All language subtitles for Prison Break - 1x03 - Cell Test.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,587 --> 00:00:16,635 Oh, my God. Williamson, get in here. 2 00:00:18,893 --> 00:00:19,927 What the hell happened here? 3 00:00:19,973 --> 00:00:21,254 An accident. 4 00:00:22,613 --> 00:00:24,706 Here... gotta get him to the infirmary. Come on. 5 00:00:31,924 --> 00:00:32,632 Get out. 6 00:00:36,051 --> 00:00:38,290 I thought you said you were gonna have a conversation with him. 7 00:00:38,804 --> 00:00:40,278 Yeah, I did. 8 00:00:41,963 --> 00:00:44,873 Things, uh, escalated. 9 00:00:50,447 --> 00:00:54,009 Bring him on into Three. Cathy, I'm gonna need 10cc's of Xylocaine. 10 00:01:00,287 --> 00:01:01,951 Thanks, guys. I'll take it from here. 11 00:01:03,870 --> 00:01:05,871 I said thank you, I'll take it from here. 12 00:01:07,083 --> 00:01:08,088 Let's go. 13 00:01:11,692 --> 00:01:13,835 Okay... let's take a look at you. 14 00:01:16,035 --> 00:01:18,035 You're okay... You're okay... 15 00:01:24,641 --> 00:01:26,161 What happened? 16 00:01:26,864 --> 00:01:28,098 Uh, nothing. 17 00:01:28,190 --> 00:01:30,916 This isn't nothing, Michael. I need you to tell me what happened. 18 00:01:31,418 --> 00:01:32,938 Don't make me lie to you. 19 00:01:34,766 --> 00:01:35,903 Please. 20 00:01:42,497 --> 00:01:45,524 I think you better have I.A. start an investigation. 21 00:01:45,618 --> 00:01:47,859 Oh, there's no need. We know what happened. 22 00:01:47,995 --> 00:01:50,522 Uh, perhaps you'd be good enough to enlighten me? 23 00:01:50,709 --> 00:01:53,475 There was a pair of gardening shears left on the floor of the shed. 24 00:01:53,567 --> 00:01:55,328 Evidently, he stepped on them. 25 00:01:55,606 --> 00:01:57,467 Blade went right through his boot, huh? 26 00:01:57,509 --> 00:01:58,409 Yep. 27 00:01:58,550 --> 00:02:01,457 So, uh, why wasn't the boot still on his foot? 28 00:02:02,018 --> 00:02:03,921 Like I said, Doc... 29 00:02:04,108 --> 00:02:06,299 we got it taken care of. 30 00:02:07,188 --> 00:02:08,183 Let's go. 31 00:02:42,723 --> 00:02:44,093 I'm going to kill that scum. 32 00:02:44,138 --> 00:02:46,769 You won't. You kill him, you kill our express ticket out of here. 33 00:02:46,815 --> 00:02:47,980 Look what he did to you-- 34 00:02:48,074 --> 00:02:51,366 you're not going to last a second in this place unless I do something about it. 35 00:02:51,974 --> 00:02:53,783 You ever hear of Top Flight Charters? 36 00:02:54,440 --> 00:02:54,955 Yeah. 37 00:02:55,048 --> 00:02:57,670 They operate flights from small airfields across the Midwest, 38 00:02:57,812 --> 00:03:00,000 like the one ten miles from here. 39 00:03:00,094 --> 00:03:02,954 They're run by a shell corporation Abruzzi owns. 40 00:03:03,006 --> 00:03:03,802 We get him on board, 41 00:03:03,895 --> 00:03:06,996 there's gonna be a midnight flight waiting for us the night we get outside those walls. 42 00:03:07,089 --> 00:03:10,525 You're willing to risk the entire escape on a guy you don't even know? 43 00:03:10,713 --> 00:03:12,996 Preparation can only take you so far. 44 00:03:13,700 --> 00:03:15,942 After that, you gotta take a few leaps of faith. 45 00:03:18,185 --> 00:03:20,088 Abruzzi's a huge leap of faith, Michael. 46 00:03:20,182 --> 00:03:21,800 I'm not talking about Abruzzi. 47 00:03:21,892 --> 00:03:23,844 There's someone else who holds the key to this entire thing. 48 00:03:23,937 --> 00:03:26,109 With him, it either works or it doesn't. 49 00:03:26,906 --> 00:03:30,534 Problem is, I couldn't know who that was until I got in here. 50 00:03:32,545 --> 00:03:35,311 Sucre? You can't be serious. 51 00:03:36,340 --> 00:03:39,107 The guy's a thief, Michael; he can't be trusted. 52 00:03:39,181 --> 00:03:40,845 Gonna have to trust him, 53 00:03:40,985 --> 00:03:42,410 because he's my cell mate. 54 00:03:43,768 --> 00:03:45,098 How well do you know him? 55 00:03:45,190 --> 00:03:47,334 About as well as a man can in a week. 56 00:03:47,754 --> 00:03:51,189 You tell him, he tells everyone, we're done. 57 00:03:51,422 --> 00:03:52,512 You know that, right? 58 00:03:52,606 --> 00:03:54,797 We don't get him on board, there's not going to be any digging in that cell, 59 00:03:54,889 --> 00:03:57,165 and if there's no digging in that cell... 60 00:03:57,261 --> 00:03:58,552 then there's no escape. 61 00:04:38,205 --> 00:04:41,286 Thank you for calling, please leave a message after the tone. 62 00:04:42,457 --> 00:04:45,606 Maricruz? It's me, baby. You there? 63 00:04:46,168 --> 00:04:47,974 Pick up if you're there, mami. 64 00:04:48,115 --> 00:04:49,330 I been in the SHU. 65 00:04:50,125 --> 00:04:51,551 I been thinking about you. 66 00:04:52,722 --> 00:04:54,434 About your body... 67 00:04:54,901 --> 00:04:56,995 God, I've been thinking about your body... 68 00:04:57,136 --> 00:04:58,083 Hello? 69 00:04:58,831 --> 00:05:00,017 Uh, Mrs. Delgado.... 70 00:05:00,156 --> 00:05:03,353 Hi. How you doing? It's me, Fernando. 71 00:05:03,633 --> 00:05:07,066 Um, sorry to bother you at home, but, uh, 72 00:05:07,253 --> 00:05:09,063 you know what's up with Maricruz's cell phone? 73 00:05:09,154 --> 00:05:10,731 It just keeps going straight to voice mail. 74 00:05:10,818 --> 00:05:12,769 Maybe she has it turned off. 75 00:05:13,801 --> 00:05:15,608 Any chance you know where she is? 76 00:05:15,794 --> 00:05:18,129 I know exactly where she is. 77 00:05:18,457 --> 00:05:19,691 And that would be? 78 00:05:19,831 --> 00:05:21,591 - With Hector. - Hector? 79 00:05:21,870 --> 00:05:23,249 That's right. 80 00:05:23,388 --> 00:05:24,817 They're at the mall, I think. 81 00:05:24,953 --> 00:05:26,235 I don't suppose, next time you see her, 82 00:05:26,283 --> 00:05:28,380 you could have her turn her phone back on? 83 00:05:29,544 --> 00:05:31,400 Mrs. Delgado, I know you don't like me, 84 00:05:31,540 --> 00:05:33,683 but I love your daughter and she loves me. 85 00:05:34,057 --> 00:05:35,865 We're going to get married, you know? 86 00:05:36,426 --> 00:05:39,767 If you were a decent man and you really loved her, 87 00:05:39,999 --> 00:05:42,094 you'd let her live her life. 88 00:05:42,824 --> 00:05:44,825 What's that supposed to mean? 89 00:05:45,291 --> 00:05:46,573 I'll tell her you called. 90 00:06:55,049 --> 00:06:57,383 I'm looking to do some damage. 91 00:06:57,476 --> 00:06:59,093 Well, you come to the right place. 92 00:06:59,186 --> 00:07:01,195 I want to do it slow. 93 00:07:01,699 --> 00:07:03,556 Inflict the maximum amount of pain, 94 00:07:03,649 --> 00:07:06,652 so a guy wishes he'd just die, you know, and get it over with, 95 00:07:06,746 --> 00:07:08,774 but just can't quite get there. 96 00:07:08,914 --> 00:07:10,148 Oh, I got that. 97 00:07:11,928 --> 00:07:13,019 I got that. 98 00:07:16,907 --> 00:07:18,669 Look at this right here, boss. 99 00:07:22,629 --> 00:07:24,869 I call it "the gutter." 100 00:07:25,150 --> 00:07:27,051 Jam it up there in the stomach, 101 00:07:27,191 --> 00:07:28,670 and these bits right here hook the intestines. 102 00:07:28,758 --> 00:07:30,710 You give it a pull back, 103 00:07:30,849 --> 00:07:33,710 poor sucker's guts are hanging right out of his stomach, 104 00:07:34,082 --> 00:07:37,805 and he'll get a real good look at 'em, 'cause the wound's not fatal. 105 00:07:38,741 --> 00:07:41,268 Well, least not until the infection sets in. 106 00:07:46,251 --> 00:07:49,801 You're one sick puppy, you know that? 107 00:07:51,393 --> 00:07:52,292 Thank you. 108 00:08:11,922 --> 00:08:13,013 What happened? 109 00:08:13,715 --> 00:08:14,470 I'm okay. 110 00:08:19,848 --> 00:08:22,571 They've gotten to you, haven't they? 111 00:08:23,226 --> 00:08:24,555 The other prisoners. 112 00:08:25,257 --> 00:08:27,735 My God, Michael, this place is going to kill you. 113 00:08:27,827 --> 00:08:30,879 You said you talked to a woman. What was her name? 114 00:08:31,440 --> 00:08:34,015 - Leticia. - Leticia Barris. 115 00:08:34,062 --> 00:08:35,007 How'd you know? 116 00:08:35,101 --> 00:08:37,674 A year ago, I was doing exactly what you're doing. 117 00:08:37,819 --> 00:08:39,958 Trying to find out the truth. 118 00:08:40,098 --> 00:08:42,347 It's a bottomless pit, Veronica. 119 00:08:42,476 --> 00:08:43,711 They designed it that way, 120 00:08:43,849 --> 00:08:46,806 so that, by the time you got to the bottom of it, Lincoln would be dead. 121 00:08:46,899 --> 00:08:48,611 Why didn't you tell me you were doing this? 122 00:08:48,703 --> 00:08:50,229 Once the day was set, 123 00:08:50,318 --> 00:08:52,605 once that final appeal had been rejected, 124 00:08:52,744 --> 00:08:54,743 he had 60 days to live. 125 00:08:55,867 --> 00:08:59,398 Figured I could play their game and watch him die in the process, 126 00:08:59,538 --> 00:09:01,490 or I could take matters into my own hands. 127 00:09:01,585 --> 00:09:03,391 You don't have to do that. 128 00:09:03,670 --> 00:09:04,857 Leticia knows something. 129 00:09:04,950 --> 00:09:08,243 If I can get it out of her, maybe we can re-open Lincoln's case. 130 00:09:08,336 --> 00:09:09,905 What'd she tell you? 131 00:09:10,045 --> 00:09:13,623 She said that somebody else was behind the killing of the Vice President's brother. 132 00:09:13,717 --> 00:09:14,329 Who? 133 00:09:14,375 --> 00:09:17,713 She got spooked, she took off before I could get anything out of her. 134 00:09:19,400 --> 00:09:21,353 She's holed up in the Elysian Fields Projects. 135 00:09:21,445 --> 00:09:22,919 I'm going to go see her this afternoon. 136 00:09:22,973 --> 00:09:25,968 Place is dangerous. You should take someone with you. 137 00:09:26,062 --> 00:09:26,817 Who? 138 00:09:26,969 --> 00:09:29,196 Fianc� would be a good place to start. 139 00:09:29,344 --> 00:09:33,774 I think that's probably the last thing in the world Sebastian'd ever want to do. 140 00:09:34,009 --> 00:09:36,535 - It's good to see you. - You, too. 141 00:09:44,686 --> 00:09:47,499 No priors, a good student. 142 00:09:47,592 --> 00:09:49,928 Then you get yourself arrested for intent to sell. 143 00:09:50,827 --> 00:09:52,720 Good life get a little boring? 144 00:09:53,000 --> 00:09:54,001 It was stupid. 145 00:09:54,503 --> 00:09:56,318 It won't happen again. 146 00:09:56,392 --> 00:09:58,305 Well, we're all here to make sure of that. 147 00:09:58,980 --> 00:10:01,982 I took some time to speak to your mother before you came in. 148 00:10:02,029 --> 00:10:03,884 She told me that there were some... 149 00:10:03,991 --> 00:10:05,580 some extenuating circumstances in your life right now. 150 00:10:05,619 --> 00:10:07,497 Yeah, if you're talking about that guy at Fox River, 151 00:10:07,636 --> 00:10:09,110 he's got nothing to do with this. 152 00:10:09,166 --> 00:10:11,059 He refuses to call him his father. 153 00:10:11,714 --> 00:10:13,215 The world would be a better place without him. 154 00:10:13,322 --> 00:10:16,410 It's clear to me you've got a lot of anger, young man. 155 00:10:16,558 --> 00:10:19,267 Misdirected, it could land you in the wrong place. 156 00:10:19,922 --> 00:10:21,648 So, to make sure that doesn't happen, 157 00:10:21,727 --> 00:10:23,631 you're gonna have to check in with me once a week. 158 00:10:23,770 --> 00:10:25,435 Fridays, one hour. 159 00:10:25,949 --> 00:10:28,571 Your attendance at school and your grades need to be pristine. 160 00:10:28,664 --> 00:10:29,371 Absolutely. 161 00:10:29,557 --> 00:10:30,791 And to give you a real good idea 162 00:10:30,884 --> 00:10:33,554 where that anger of yours will get you if you don't rein it in, 163 00:10:33,646 --> 00:10:36,460 I'm signing you up for the Scared Straight program at Fox River. 164 00:10:36,507 --> 00:10:39,032 You'll have a mentor, who you'll work with weekly, 165 00:10:39,086 --> 00:10:40,657 to give you a little perspective. 166 00:10:40,695 --> 00:10:41,751 A mentor? 167 00:10:43,050 --> 00:10:44,672 Your father. 168 00:11:07,578 --> 00:11:09,289 Tell me that ain't what I think it is. 169 00:11:10,319 --> 00:11:12,090 It ain't what you think it is. 170 00:11:12,453 --> 00:11:14,739 Fish. A cell phone in here? 171 00:11:15,104 --> 00:11:16,760 That's cardinal sin number one. 172 00:11:16,993 --> 00:11:19,137 They can tack two years onto your bid, automatic. 173 00:11:19,230 --> 00:11:20,559 If they catch you. 174 00:11:20,932 --> 00:11:23,411 Man, you know what kind of trouble I can get, for just knowing what I know? 175 00:11:23,503 --> 00:11:25,319 Shh, shh, shh, shh, shh, shh. 176 00:11:27,560 --> 00:11:30,524 Now, that means you can make calls whenever you want, right? 177 00:11:35,120 --> 00:11:36,964 I don't like the look in your eye. 178 00:11:37,057 --> 00:11:40,109 What's in there-- you never saw it. Got it? 179 00:11:47,287 --> 00:11:49,181 Why didn't you include any names? 180 00:11:49,461 --> 00:11:51,605 Why would I want anyone to watch me die? 181 00:11:52,212 --> 00:11:54,507 I've seen it happen a number of ways. 182 00:11:55,762 --> 00:11:57,428 Some people want to go it alone, 183 00:11:57,479 --> 00:12:01,196 others have grandiose statements they want to make. 184 00:12:02,320 --> 00:12:06,525 But most want some member of their family there, 185 00:12:06,895 --> 00:12:09,038 before they leave this world. 186 00:12:11,754 --> 00:12:13,193 I'll do it alone. 187 00:12:13,791 --> 00:12:16,361 Son, in my opinion, 188 00:12:16,970 --> 00:12:19,831 all inmates who have made that choice 189 00:12:20,204 --> 00:12:22,969 have deeply regretted it in their final minutes. 190 00:12:26,111 --> 00:12:27,054 I'll, uh... 191 00:12:30,379 --> 00:12:32,044 ...leave it blank for now. 192 00:12:32,558 --> 00:12:34,513 You have less than four weeks now. 193 00:12:34,820 --> 00:12:36,819 You should give it some thought. 194 00:12:57,713 --> 00:12:59,952 Hi. I'm-I'm looking for Leticia Barris. 195 00:13:00,091 --> 00:13:01,517 Five. 196 00:13:02,059 --> 00:13:03,110 Thank you. 197 00:13:22,489 --> 00:13:23,533 Hello! 198 00:13:31,717 --> 00:13:34,143 Don't you move a muscle. 199 00:13:39,492 --> 00:13:41,243 Take it easy, Leticia. 200 00:13:41,523 --> 00:13:42,757 You're working with them, aren't you? 201 00:13:43,006 --> 00:13:44,975 - With who? - Think I'm stupid, lady? 202 00:13:45,070 --> 00:13:47,786 I hear the clicks on my phone, I see the cars out there on the street. 203 00:13:47,882 --> 00:13:50,161 I know you're scared. I am, too. 204 00:13:51,204 --> 00:13:53,682 But, please, put the gun down. 205 00:13:57,627 --> 00:13:59,151 Where you going? 206 00:14:00,449 --> 00:14:02,799 Ireland. What difference does it make? 207 00:14:02,878 --> 00:14:05,231 It makes all the difference. Nobody's ever gotten your testimony. 208 00:14:05,305 --> 00:14:07,258 That's exactly the reason I'm still breathing. 209 00:14:07,960 --> 00:14:10,217 I'm not with them, Leticia. You have to believe me. 210 00:14:10,291 --> 00:14:12,295 Oh, yeah? Then what you sneaking in here for? 211 00:14:12,435 --> 00:14:13,858 I thought maybe they'd gotten to you. 212 00:14:13,904 --> 00:14:14,713 Oh, yeah? 213 00:14:14,893 --> 00:14:18,137 And why do you care so much about my well-being, all of a sudden? 214 00:14:18,243 --> 00:14:19,004 I don't. 215 00:14:19,358 --> 00:14:21,262 Finally, an honest answer. 216 00:14:21,356 --> 00:14:23,308 But maybe you can save Lincoln. 217 00:14:23,974 --> 00:14:28,354 And maybe you can bring down the guys who killed your boyfriend in the process. 218 00:14:28,494 --> 00:14:29,422 If somebody killed you, 219 00:14:29,530 --> 00:14:31,372 and Crab could have done something to the guys who did it-- 220 00:14:31,476 --> 00:14:32,882 you think he would have? 221 00:14:33,857 --> 00:14:35,740 I'm not as strong as he was. 222 00:14:35,833 --> 00:14:37,422 I can't take those people on. 223 00:14:37,635 --> 00:14:38,917 I'll take 'em on. 224 00:14:39,995 --> 00:14:43,573 All you have to do is come to my office and tell me what you know. 225 00:14:43,712 --> 00:14:47,101 I'll type it up, you can sign the affidavit, and split. 226 00:14:47,391 --> 00:14:49,141 I'll take you to the airport myself. 227 00:15:33,420 --> 00:15:34,344 Bellick. 228 00:15:36,077 --> 00:15:37,166 Hey, what's up, Lincoln? 229 00:15:38,149 --> 00:15:40,054 I want some extra time outside for the next couple weeks. 230 00:15:40,756 --> 00:15:43,377 Paint fumes in P.I. must be getting to you. 231 00:15:43,942 --> 00:15:45,747 Cell phones allowed in here? 232 00:15:48,745 --> 00:15:49,834 Who? 233 00:15:50,315 --> 00:15:51,689 Extra time outside. 234 00:15:52,392 --> 00:15:53,978 A couple cigarettes. 235 00:15:54,400 --> 00:15:56,829 Half hour. One week. One cigarette. 236 00:16:04,466 --> 00:16:06,131 Know a con named Sucre? 237 00:16:16,859 --> 00:16:18,955 This is what I don't understand, John: 238 00:16:19,609 --> 00:16:21,800 Otto Fibonacci fingers you. 239 00:16:22,129 --> 00:16:24,136 He put you in prison for life. 240 00:16:25,205 --> 00:16:27,827 Yet, you act like you don't even want to find out where he is. 241 00:16:28,388 --> 00:16:30,340 That's not true, Philly. 242 00:16:30,620 --> 00:16:33,098 Maybe it's 'cause you don't think you have anything to lose anymore, you know? 243 00:16:33,144 --> 00:16:34,528 You're already locked up. 244 00:16:34,616 --> 00:16:37,333 You... you know, maybe you, um... maybe you like it here. 245 00:16:37,528 --> 00:16:38,562 I mean, I don't know. 246 00:16:39,461 --> 00:16:42,696 But, what I do know is that, if Fibonacci testifies next month, 247 00:16:43,586 --> 00:16:45,440 you and I are gonna be neighbors. 248 00:16:46,001 --> 00:16:48,589 And I am not going to let that happen. 249 00:16:48,622 --> 00:16:51,168 I don't think you would fit in here, Philly. 250 00:16:53,068 --> 00:16:57,127 Fancy suits, ties, shirts. 251 00:16:58,953 --> 00:17:00,570 I think you're right, so, uh... 252 00:17:00,991 --> 00:17:02,779 so, let's cut to the chase. 253 00:17:03,181 --> 00:17:04,932 Did you break this kid? 254 00:17:05,194 --> 00:17:06,907 Did he tell you where Fibonacci is? 255 00:17:16,344 --> 00:17:17,175 What is this? 256 00:17:17,315 --> 00:17:18,980 It's a little gift from me to you. 257 00:17:23,710 --> 00:17:24,992 Are these his? 258 00:17:25,172 --> 00:17:26,537 Yeah, he won't crack. 259 00:17:30,614 --> 00:17:34,432 Well, perhaps, you should consider using a different methodology then, John. 260 00:17:35,601 --> 00:17:38,846 From what I gather, there are far worse threats in prison 261 00:17:39,140 --> 00:17:40,948 other than bodily harm. 262 00:17:41,027 --> 00:17:44,368 What happened to the days when you used to trust me, Philly, 263 00:17:44,460 --> 00:17:46,172 that I would get things done? 264 00:17:46,641 --> 00:17:49,704 Those were the days when you actually did get things done, John. 265 00:17:56,823 --> 00:18:00,199 Daddy! Daddy! Did you hear the news? 266 00:18:00,946 --> 00:18:03,713 What? What-What news? 267 00:18:03,760 --> 00:18:06,813 We're going to stay with Uncle Philly at the lake for a few weeks. 268 00:18:06,952 --> 00:18:08,616 Yeah. We're gonna have a good time! 269 00:18:10,559 --> 00:18:13,064 You're right, John. Maybe you're right. 270 00:18:13,264 --> 00:18:14,961 I do trust you. 271 00:18:15,476 --> 00:18:18,100 Now, you're gonna take care of that thing, aren't you? 272 00:18:26,532 --> 00:18:30,016 How are those boneyard visits going with that girlfriend of yours? 273 00:18:32,580 --> 00:18:34,017 I imagine pretty good, huh? 274 00:18:39,203 --> 00:18:44,318 You know, visitation rules stipulate that conjugals are only for married couples. 275 00:18:44,356 --> 00:18:45,542 But we're engaged. 276 00:18:45,716 --> 00:18:47,397 Besides, I got that coming to me 277 00:18:47,483 --> 00:18:50,010 'cause I ain't caused no static in this place. 278 00:18:50,437 --> 00:18:54,441 Please don't dead my conjugals. 279 00:18:55,001 --> 00:18:55,853 I won't. 280 00:18:57,456 --> 00:18:58,392 Thank you. 281 00:18:59,188 --> 00:19:00,230 But, in exchange, 282 00:19:01,779 --> 00:19:03,825 you have to tell me where that cell phone is. 283 00:19:05,464 --> 00:19:06,556 Cell phone? 284 00:19:06,883 --> 00:19:08,689 Don't play stupid with me. 285 00:19:08,785 --> 00:19:11,213 I'm giving you a chance to save your precious conjugals. 286 00:19:11,352 --> 00:19:12,539 You lie to me, 287 00:19:13,522 --> 00:19:15,475 they're gone, and they're never coming back. 288 00:19:18,195 --> 00:19:19,975 Now, where's that cell phone? 289 00:19:49,323 --> 00:19:50,272 Turner? 290 00:19:50,595 --> 00:19:53,409 Your transfer came in. They want you in administration. 291 00:20:07,982 --> 00:20:09,025 He didn't talk. 292 00:20:18,613 --> 00:20:21,398 All I got to say is I better get to make all the calls I want. 293 00:20:25,521 --> 00:20:27,282 Gonna be kind of hard. 294 00:20:31,994 --> 00:20:33,228 Soap? 295 00:20:34,680 --> 00:20:36,633 I lost my congugals over soap?! 296 00:20:37,193 --> 00:20:39,786 You may have lost your conjugals, but I can do you one better. 297 00:20:40,124 --> 00:20:41,947 I can get you to her. 298 00:20:42,071 --> 00:20:43,038 To Maricruz. 299 00:20:43,112 --> 00:20:44,793 - You can get me to Maricruz? - That's right. 300 00:20:44,869 --> 00:20:46,823 Yeah? And how you gonna do that? 301 00:20:48,180 --> 00:20:49,892 We're breaking out of here. 302 00:20:51,250 --> 00:20:52,054 How? 303 00:20:52,943 --> 00:20:55,661 - It starts in our cell. - In our cell? 304 00:20:58,520 --> 00:21:01,813 To tell you the truth, it's already started. 305 00:21:01,871 --> 00:21:02,575 Ah. 306 00:21:02,968 --> 00:21:04,058 Are you crazy?! 307 00:21:04,399 --> 00:21:05,870 You think I want to break out of here? 308 00:21:05,952 --> 00:21:07,880 16 months from now, I'm out the gate. 309 00:21:07,961 --> 00:21:08,967 I'm getting married, papi, 310 00:21:09,037 --> 00:21:11,182 and I'm sure as hell not doing it with no posse on my ass. 311 00:21:11,295 --> 00:21:13,681 Man, I ought to beat you six ways till Sunday! 312 00:21:13,760 --> 00:21:15,349 I lost my conjugals, pendejo. 313 00:21:15,394 --> 00:21:16,820 and all because of your little bar of soap. 314 00:21:16,933 --> 00:21:19,297 I had to test you; see if you could keep a secret. 315 00:21:19,411 --> 00:21:20,432 You want a secret? 316 00:21:20,489 --> 00:21:22,240 I got a secret for you, Fish. 317 00:21:22,332 --> 00:21:24,098 You dig in my cell while I'm there, 318 00:21:24,187 --> 00:21:26,483 and I'm gonna split your wig. 319 00:21:35,471 --> 00:21:36,455 That went well. 320 00:21:42,113 --> 00:21:44,405 Why don't we start with Lincoln's relationship with your boyfriend. 321 00:21:44,483 --> 00:21:45,135 Real simple. 322 00:21:45,228 --> 00:21:47,777 He owed my man $90,000, and he wasn't getting it done. 323 00:21:47,847 --> 00:21:49,705 Then, all of a sudden, it gets done. 324 00:21:49,851 --> 00:21:52,322 Crab walks in with 90K and a big-ass smile on his face. 325 00:21:52,414 --> 00:21:53,218 Who paid him? 326 00:21:53,359 --> 00:21:55,284 Not Lincoln-- they paid his marker. 327 00:21:55,402 --> 00:21:56,464 Who's "they"? 328 00:21:58,485 --> 00:21:59,505 It's all right, Leticia. 329 00:21:59,594 --> 00:22:01,020 I told you, you're safe here. 330 00:22:04,018 --> 00:22:06,305 Crab brought this guy home. Never seen him before. 331 00:22:07,476 --> 00:22:09,822 Crab did what he always did when he was doing big business: 332 00:22:09,904 --> 00:22:12,719 he told me to take a walk, so that's exactly what I did. 333 00:22:12,810 --> 00:22:14,140 There was something about this guy, though-- 334 00:22:14,234 --> 00:22:16,872 he wasn't the kind of guy Crab usually dealt with. 335 00:22:16,950 --> 00:22:17,943 What do you mean? 336 00:22:18,062 --> 00:22:20,659 Couldn't put my finger on it till he went outside. 337 00:22:20,752 --> 00:22:23,039 Then I knew. He had that look. 338 00:22:23,114 --> 00:22:24,035 What look? 339 00:22:24,113 --> 00:22:26,271 You know, that they own the place. 340 00:22:26,344 --> 00:22:28,111 That they're untouchable. 341 00:22:28,292 --> 00:22:30,293 Like they're government. 342 00:22:30,384 --> 00:22:33,055 So the government paid Lincoln's debt? 343 00:22:34,007 --> 00:22:36,182 Did Crab say what they wanted in return? 344 00:22:37,235 --> 00:22:38,597 Uh-uh. 345 00:22:38,749 --> 00:22:39,783 All right. 346 00:22:39,895 --> 00:22:42,133 Uh, just give me a moment to type this up. 347 00:22:43,373 --> 00:22:44,467 Where are you going? 348 00:22:44,535 --> 00:22:45,904 I'm gonna have a smoke. 349 00:22:45,975 --> 00:22:47,161 Look, this is only gonna take me a minute. 350 00:22:47,234 --> 00:22:49,040 So will the smoke. 351 00:22:53,109 --> 00:22:55,820 No redness or swelling, so it's no sign of infection. 352 00:22:55,909 --> 00:22:58,547 I'm gonna keep you on antibiotics for the next ten days. 353 00:22:58,952 --> 00:23:00,427 You should be good. 354 00:23:02,750 --> 00:23:04,424 Michael, you understand, by law, 355 00:23:04,504 --> 00:23:07,973 I'm obligated to file a report if I feel there's been prisoner misconduct. 356 00:23:08,618 --> 00:23:13,012 There's no way this injury happened by stepping on a blade in a garden shed. 357 00:23:13,105 --> 00:23:15,871 If you file a report, things could get a lot worse for me. 358 00:23:15,988 --> 00:23:17,496 They're not already? 359 00:23:17,579 --> 00:23:19,446 Not compared to what they could be. 360 00:23:20,796 --> 00:23:22,840 I've made some enemies. 361 00:23:22,961 --> 00:23:23,908 Yeah. 362 00:23:25,029 --> 00:23:26,621 Scared? 363 00:23:28,354 --> 00:23:30,881 Men... Okay. 364 00:23:31,677 --> 00:23:34,015 Um... here's what I think. I think you are scared. 365 00:23:34,808 --> 00:23:37,861 And you wouldn't be human if you weren't scared in a place like this. 366 00:23:39,925 --> 00:23:42,405 When I was young, I couldn't sleep at night, 367 00:23:42,680 --> 00:23:45,446 'cause I thought there was a monster in the closet. 368 00:23:45,773 --> 00:23:50,442 But my brother told me there wasn't anything in the closet but fear. 369 00:23:50,527 --> 00:23:52,060 That fear wasn't real. 370 00:23:53,313 --> 00:23:57,584 He said it wasn't made of anything. It was just air. 371 00:23:57,834 --> 00:23:58,887 Not even that. 372 00:24:00,255 --> 00:24:02,071 He said you just have to face it. 373 00:24:02,193 --> 00:24:03,448 You just have to open that door, 374 00:24:03,586 --> 00:24:05,636 and the monster would disappear. 375 00:24:06,196 --> 00:24:08,299 Your brother sounds like a smart man. 376 00:24:08,384 --> 00:24:09,714 He is. 377 00:24:10,415 --> 00:24:12,301 In here, though, 378 00:24:12,373 --> 00:24:13,832 you face your fear, 379 00:24:13,915 --> 00:24:15,973 you open that door... 380 00:24:16,177 --> 00:24:18,081 and there's a hundred more doors behind it. 381 00:24:19,673 --> 00:24:22,065 And the monsters that are hiding behind them... 382 00:24:23,339 --> 00:24:24,665 are all real. 383 00:24:25,305 --> 00:24:27,814 If you want, I could recommend you be sent to Ad-Seg. 384 00:24:28,343 --> 00:24:31,716 With the rape victims and the snitches. 385 00:24:31,840 --> 00:24:33,666 It would keep you safe. 386 00:24:34,279 --> 00:24:35,375 Thanks... 387 00:24:35,878 --> 00:24:38,558 but I think I'd like to face the monsters on my own. 388 00:24:43,141 --> 00:24:44,901 Have a good smoke? 389 00:24:45,369 --> 00:24:46,526 I don't smoke. 390 00:24:51,005 --> 00:24:52,972 Didn't mean to startle you. 391 00:24:53,797 --> 00:24:56,337 Special Agent Kellerman, Secret Service. 392 00:24:57,213 --> 00:24:59,309 We've been informed that you 393 00:24:59,403 --> 00:25:01,742 obtained a copy of the surveillance tape 394 00:25:01,831 --> 00:25:04,523 entered as evidence in the Lincoln Burrows trial. 395 00:25:04,601 --> 00:25:06,422 Is there a problem with that? 396 00:25:06,574 --> 00:25:07,778 We're just following up. 397 00:25:07,901 --> 00:25:10,254 Has there been some amendment to the Freedom of Information Act 398 00:25:10,347 --> 00:25:12,559 that I'm not aware of? 399 00:25:13,662 --> 00:25:15,520 You know, when a prisoner gets 400 00:25:15,576 --> 00:25:17,852 close to the end of his time on Death Row, 401 00:25:17,992 --> 00:25:19,322 there's a lot of last-minute sec... 402 00:25:19,415 --> 00:25:20,712 I'm sorry, I still don't understand 403 00:25:20,795 --> 00:25:22,886 why this would be a problem for the Secret Service. 404 00:25:22,982 --> 00:25:23,946 It's not. 405 00:25:24,028 --> 00:25:27,229 The prosecution made its case far beyond any reasonable doubt, 406 00:25:27,495 --> 00:25:30,850 and we know that we have the right man. 407 00:25:30,975 --> 00:25:32,120 That being said, 408 00:25:32,451 --> 00:25:36,476 if you come across anything that could shed some light on his innocence, 409 00:25:37,574 --> 00:25:38,824 I'm offering my help. 410 00:25:39,141 --> 00:25:40,533 Sounds great. 411 00:25:40,747 --> 00:25:42,993 I really appreciate you coming by. 412 00:25:45,919 --> 00:25:48,727 Do you have a card, Agent Kellerman? 413 00:25:48,743 --> 00:25:49,576 Of course. 414 00:25:51,359 --> 00:25:52,493 Don't hesitate to call. 415 00:25:53,538 --> 00:25:54,328 Thanks. 416 00:26:04,824 --> 00:26:05,676 Leticia. 417 00:26:34,398 --> 00:26:36,863 - Sebastian, I'm so sorry, I... - Where are you? 418 00:26:37,156 --> 00:26:39,109 I'm sor.. this isn't the time, I'm sorry. 419 00:26:39,201 --> 00:26:41,490 This is the time-- I'm at the reception hall. 420 00:26:41,581 --> 00:26:44,377 The coordinator's here. The vendors. 421 00:26:44,612 --> 00:26:47,976 Look, I'm just, I'm sorry. I can't talk right now. 422 00:27:07,074 --> 00:27:09,100 I say we take his whole foot. 423 00:27:09,333 --> 00:27:11,620 We could cut off all his limbs; 424 00:27:11,714 --> 00:27:13,546 he still wouldn't talk. 425 00:27:15,132 --> 00:27:17,264 Pain is not the answer here. 426 00:27:18,685 --> 00:27:21,505 Maybe the Beatles were right, after all. 427 00:27:22,366 --> 00:27:24,812 Maybe all you need is love. 428 00:27:28,058 --> 00:27:29,009 What're you doing? 429 00:27:29,103 --> 00:27:30,921 What's it look like I'm doing? I'm rolling it up. 430 00:27:32,372 --> 00:27:33,476 You can't do this. 431 00:27:33,600 --> 00:27:35,568 I'm done playing your reindeer games, Fish. 432 00:27:35,834 --> 00:27:38,901 I'm gonna transfer to a nice, quiet cell with a normal cellie, 433 00:27:39,027 --> 00:27:41,079 one that doesn't screw my entire life up. 434 00:27:41,682 --> 00:27:42,350 Look... 435 00:27:43,593 --> 00:27:46,804 I'm sorry about your congugals, but if you go now... 436 00:27:50,038 --> 00:27:51,942 Don't do this. Please. 437 00:27:51,993 --> 00:27:53,221 Listen to me, Fish. 438 00:27:53,315 --> 00:27:54,886 I got 16 months. 439 00:27:55,053 --> 00:27:56,865 I got a fianc�e to think about. 440 00:27:57,048 --> 00:27:58,857 I get caught with a hole in my wall, 441 00:27:58,950 --> 00:28:01,869 I don't get to see the real world for another five years. 442 00:28:02,375 --> 00:28:03,677 Let's go, Sucre. 443 00:28:04,734 --> 00:28:06,005 I can't do that. 444 00:28:06,171 --> 00:28:08,520 There's always a solution. We can work it out. 445 00:28:08,846 --> 00:28:10,082 Sorry, Fish. 446 00:28:17,953 --> 00:28:19,283 Can I ask you something? 447 00:28:20,736 --> 00:28:24,966 Why have you denied any family or loved ones to be there for you in the end? 448 00:28:25,059 --> 00:28:27,616 Why would I let them watch me die? 449 00:28:27,885 --> 00:28:29,527 I've caused them enough pain. 450 00:28:30,364 --> 00:28:32,528 Maybe it's not about them watching you die. 451 00:28:34,924 --> 00:28:37,424 Maybe it's about me watching them live. 452 00:28:37,683 --> 00:28:39,109 That the final torture? 453 00:28:39,252 --> 00:28:42,975 No. It's about how you want to leave this world. 454 00:28:43,814 --> 00:28:46,580 What's the last image you want to take with you? 455 00:28:46,908 --> 00:28:47,904 A stranger? 456 00:29:03,567 --> 00:29:06,421 Got an issue with our little friend over there? 457 00:29:06,585 --> 00:29:09,176 I don't got to come to you. You don't give the green light. 458 00:29:09,233 --> 00:29:11,987 Everything in here runs through me. You know that. 459 00:29:12,042 --> 00:29:16,045 May Tag's in the ground because of that piece of detritus. 460 00:29:16,277 --> 00:29:17,691 So now you want him. 461 00:29:17,796 --> 00:29:21,375 Every day for the rest of his bid. 462 00:29:21,687 --> 00:29:24,758 Seems you and I have something in common, then. 463 00:29:35,093 --> 00:29:36,591 Easy now, Fish. 464 00:29:36,680 --> 00:29:39,351 Don't make this any harder than it needs to be. 465 00:29:39,444 --> 00:29:43,189 It's time we came to an arrangement, don't you think? 466 00:29:53,177 --> 00:29:58,098 You know, I was thinking I was gonna gut you bow to stern, 467 00:29:58,192 --> 00:29:59,685 soon as I laid eyes on you. 468 00:29:59,758 --> 00:30:04,502 But, alackaday, you look so pretty when you're scared, don't you? 469 00:30:07,195 --> 00:30:10,114 Maybe we ought to get the love out of the way 'fore we move on to hate. 470 00:30:10,203 --> 00:30:12,777 What do you say to that, Pretty? Hmm? 471 00:30:13,719 --> 00:30:14,427 Yeah... 472 00:30:16,109 --> 00:30:19,764 Maybe it's time I lit up that face once and for all. 473 00:30:24,684 --> 00:30:27,406 God, he talks too much. 474 00:30:28,386 --> 00:30:31,644 You and I need to have a conversation. 475 00:30:41,869 --> 00:30:44,305 What happened in there was my way of saying 476 00:30:44,412 --> 00:30:48,376 I know I been going about this whole thing the wrong way. 477 00:30:51,608 --> 00:30:53,246 I'm trying to make amends here. 478 00:30:54,209 --> 00:30:55,840 Bygones be bygones? 479 00:30:57,613 --> 00:30:59,524 You're a mercurial man, John. 480 00:30:59,796 --> 00:31:01,323 I prefer bold. 481 00:31:07,544 --> 00:31:09,175 Tell me what you need from me. 482 00:31:09,338 --> 00:31:10,146 A trade. 483 00:31:10,855 --> 00:31:13,921 You get me a plane, I'll get you Fibonacci. 484 00:31:14,557 --> 00:31:16,587 What do you need a plane for? 485 00:31:16,751 --> 00:31:17,980 I think you know. 486 00:31:18,390 --> 00:31:21,503 I help you, I'm in. You know that, don't you? 487 00:31:22,298 --> 00:31:23,184 I do. 488 00:31:24,960 --> 00:31:27,696 Just got to know the exact date and time. 489 00:31:27,790 --> 00:31:29,059 I'll tell you soon enough. 490 00:31:29,072 --> 00:31:30,263 Soon enough ain't gonna cut it. 491 00:31:30,350 --> 00:31:33,368 I need to be outside these walls before Fibonacci testifies. 492 00:31:33,450 --> 00:31:34,831 You will be. 493 00:31:35,175 --> 00:31:36,998 He testifies in one month. 494 00:31:37,197 --> 00:31:39,498 Then you'll be out in plenty of time. 495 00:31:39,859 --> 00:31:43,813 If not... you're a corpse. 496 00:31:45,952 --> 00:31:49,701 You'd better cut the crap. Tell me the exact date and time, 497 00:31:49,793 --> 00:31:51,650 so I can start making the arrangements. 498 00:31:51,790 --> 00:31:53,812 I don't know if I can trust you with that information yet. 499 00:31:53,885 --> 00:31:54,529 Why not? 500 00:31:54,655 --> 00:31:56,986 Like I said, John, you're a mercurial man. 501 00:32:06,768 --> 00:32:08,243 Lewis, take these off. 502 00:32:09,384 --> 00:32:10,985 Sink, I can't do that. 503 00:32:11,077 --> 00:32:13,607 Come on, man, I'm in a cage. Ten minutes. 504 00:32:14,494 --> 00:32:15,472 Please. 505 00:32:17,126 --> 00:32:18,055 It's my kid. 506 00:32:32,443 --> 00:32:35,169 So... here we are. 507 00:32:36,426 --> 00:32:39,417 Yeah. How you been? 508 00:32:39,618 --> 00:32:42,625 You know... in trouble. 509 00:32:43,700 --> 00:32:45,029 How's your mom? 510 00:32:48,079 --> 00:32:49,367 She's good. 511 00:32:49,531 --> 00:32:53,380 Hey, um... I've been talking to the chaplain, 512 00:32:53,411 --> 00:32:57,225 and they'd like me to decide on who I should, uh, have at the, uh... 513 00:33:00,137 --> 00:33:01,912 I guess what I'm trying to say is, 514 00:33:02,930 --> 00:33:03,970 when you get to the end, 515 00:33:04,062 --> 00:33:09,032 you start to realize what's important to you, you know? 516 00:33:09,270 --> 00:33:10,509 Who really matters to you. 517 00:33:12,965 --> 00:33:15,212 And, uh, you know... 518 00:33:15,670 --> 00:33:17,070 that leaves you and Mike. 519 00:33:18,054 --> 00:33:19,744 The only blood I got left in this... 520 00:33:20,726 --> 00:33:21,783 in this world. 521 00:33:23,273 --> 00:33:26,131 Yeah, I got to say, I'm not really following what you're saying. 522 00:33:26,837 --> 00:33:27,783 Well, uh... 523 00:33:31,199 --> 00:33:32,468 In the end, 524 00:33:32,802 --> 00:33:34,749 the only thing that matters is love. 525 00:33:36,715 --> 00:33:40,630 Blood, family... you. 526 00:33:46,672 --> 00:33:47,700 Um... 527 00:33:55,775 --> 00:33:56,790 Give me your hand. 528 00:33:58,435 --> 00:33:59,974 What are you doing? 529 00:34:00,354 --> 00:34:01,937 Give me your hand. 530 00:34:03,499 --> 00:34:04,462 Give me your hand. 531 00:34:15,172 --> 00:34:16,811 I want you to be there when... 532 00:34:18,884 --> 00:34:20,959 I want you to be there the day before I die. 533 00:34:23,930 --> 00:34:24,974 So I can see you. 534 00:34:26,238 --> 00:34:27,664 So I can hold you. 535 00:34:35,443 --> 00:34:36,282 I, uh... 536 00:34:39,679 --> 00:34:40,992 I love you. 537 00:34:41,042 --> 00:34:42,617 I've always loved you. 538 00:34:44,000 --> 00:34:44,730 Yeah... 539 00:34:52,343 --> 00:34:53,817 This whole thing, um... 540 00:34:57,838 --> 00:34:59,205 I don't know if I can take it. 541 00:35:02,270 --> 00:35:03,516 Me, either. 542 00:35:04,704 --> 00:35:06,139 I don't have a choice. 543 00:35:07,774 --> 00:35:08,612 You do. 544 00:35:31,738 --> 00:35:33,582 I am so sorry. 545 00:35:34,753 --> 00:35:38,526 I met with this woman today, and she knew things about Lincoln's case. 546 00:35:38,960 --> 00:35:41,436 And then she just disappeared. I think something happened to her. 547 00:35:41,517 --> 00:35:44,522 Look, I'm gonna make this real easy for you. 548 00:35:45,584 --> 00:35:48,191 Do you want to get married... 549 00:35:48,841 --> 00:35:50,341 or not? 550 00:35:53,641 --> 00:35:54,644 I don't know. 551 00:35:55,849 --> 00:35:57,120 Wonderful. 552 00:35:59,365 --> 00:36:01,078 Maybe we could postpone it. 553 00:36:01,171 --> 00:36:03,703 Okay, I can't do this right now. My head's not in it. 554 00:36:03,792 --> 00:36:04,945 It's supposed to be a celebration... 555 00:36:05,070 --> 00:36:07,694 If you're really telling me you want to postpone this thing... 556 00:36:09,379 --> 00:36:11,427 ...then I want to cancel it. 557 00:36:16,395 --> 00:36:18,028 Sebastian... 558 00:36:19,143 --> 00:36:20,496 I'm sorry. 559 00:36:23,293 --> 00:36:25,300 I'll come get my stuff tomorrow. 560 00:36:57,800 --> 00:36:58,783 Open on 40! 561 00:37:03,066 --> 00:37:04,845 Scofield. 562 00:37:05,226 --> 00:37:06,555 Found you a new cellie. 563 00:37:07,011 --> 00:37:09,394 As luck would have it, I found him in the Psych Ward. 564 00:37:09,472 --> 00:37:11,352 You were the only guy with an empty tray, so... 565 00:37:11,445 --> 00:37:12,775 Psych Ward? 566 00:37:12,868 --> 00:37:14,443 You got a problem with that? 567 00:37:15,263 --> 00:37:17,296 'Cause if you do, please, 568 00:37:17,468 --> 00:37:20,188 feel free to drop it in my suggestion box here. 569 00:37:28,989 --> 00:37:30,378 Haywire, get in here! 570 00:37:35,560 --> 00:37:37,033 Close it up on 40! 571 00:37:42,142 --> 00:37:45,339 Oh, and Scofield, just a heads up-- 572 00:37:45,873 --> 00:37:48,313 don't make eye contact with him. 573 00:38:14,709 --> 00:38:16,308 Lincoln, we have a problem. 574 00:38:17,264 --> 00:38:19,021 - I got a new cell mate. - Who? 575 00:38:21,602 --> 00:38:22,604 That's a problem. 576 00:38:22,878 --> 00:38:24,745 We're just gonna have to bring him on board. 577 00:38:24,909 --> 00:38:26,707 You're don't bring a guy like that on board. 578 00:38:26,987 --> 00:38:29,230 Then I'll work at night, when he's sleeping. 579 00:38:29,320 --> 00:38:30,794 Ten feet, Scofield. 580 00:38:38,668 --> 00:38:40,919 - How far behind are we? - Three days. 581 00:38:41,013 --> 00:38:44,152 Thought you said the margin for error was zero days. 582 00:38:44,413 --> 00:38:45,407 I did. 583 00:39:15,845 --> 00:39:17,002 Nice out here. 584 00:39:17,292 --> 00:39:18,073 I got a buddy-- 585 00:39:18,188 --> 00:39:20,234 he's got a place way back up in these woods. 586 00:39:20,527 --> 00:39:22,473 Come up here hunting around this time of year. 587 00:39:23,024 --> 00:39:24,402 Man... 588 00:39:26,604 --> 00:39:27,293 Whoa. 589 00:39:28,432 --> 00:39:29,814 Get her back in. Back in. 590 00:39:33,515 --> 00:39:36,118 Come on. 591 00:39:36,187 --> 00:39:36,999 Over here. Come here. 592 00:39:38,258 --> 00:39:39,154 Take her out there. 593 00:39:39,364 --> 00:39:40,409 She's nothing. 594 00:39:40,827 --> 00:39:43,003 Nobody would believe her if she talked, anyway. 595 00:39:45,004 --> 00:39:47,137 Hundred yards or so should do it. 596 00:39:49,426 --> 00:39:50,404 Do it. 597 00:39:51,403 --> 00:39:52,213 Go! 598 00:40:08,316 --> 00:40:09,418 I'm sorry. 599 00:40:10,190 --> 00:40:11,302 You got to believe that. 600 00:40:13,013 --> 00:40:14,535 Damn it. 601 00:40:39,348 --> 00:40:40,134 Please! 602 00:40:43,648 --> 00:40:44,343 Please! 603 00:40:48,491 --> 00:40:49,276 Please. 604 00:41:01,690 --> 00:41:02,936 Pick up the casings. 605 00:41:52,992 --> 00:41:54,495 What's your problem? 606 00:41:55,308 --> 00:41:57,357 I got a neuroanatomic lesion 607 00:41:57,636 --> 00:42:00,618 affecting my reticular activating system. 608 00:42:00,701 --> 00:42:02,345 What does that mean? 609 00:42:02,622 --> 00:42:04,982 It means I don't sleep. 610 00:42:06,045 --> 00:42:07,748 At all. 611 00:42:15,045 --> 00:42:18,548 Transcript: RaceMan Synchro: Travis www.forom.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 44694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.