All language subtitles for No Escape - 01x04 - The Vote.ION10-CINEFEEL.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,423 --> 00:00:09,676 A pol�cia vai revistar o barco. Precisa jogar a bolsa agora. 2 00:00:09,778 --> 00:00:11,537 Eu nem sei onde voc� escondeu. 3 00:00:11,637 --> 00:00:14,846 Tenho um mandado. Vou revistar todos os barcos em Balakot. 4 00:00:16,141 --> 00:00:18,308 Quero saber onde est� meu irm�o? 5 00:00:18,310 --> 00:00:19,310 Jesus Cristo. 6 00:00:23,732 --> 00:00:24,732 Vai. 7 00:00:25,902 --> 00:00:26,902 Porra. Certo, s�... 8 00:00:29,613 --> 00:00:32,549 Peguei da cabine do Aaron. N�o sei o que ele vai fazer. 9 00:00:32,551 --> 00:00:34,001 Talvez ele n�o precise saber. 10 00:00:34,103 --> 00:00:35,242 Onde est�o? 11 00:00:35,244 --> 00:00:38,036 Pensei que se vendesse logo, conseguisse um bom pre�o... 12 00:00:38,038 --> 00:00:39,420 - Onde est�o? - J� eram! 13 00:00:39,422 --> 00:00:41,248 - O qu�? - Perdia a mochila do Denny. 14 00:00:41,250 --> 00:00:42,250 Porra! 15 00:00:45,045 --> 00:00:46,653 Senhorita, segure minha m�o! 16 00:00:46,755 --> 00:00:48,380 Isso n�o � lugar de turista. 17 00:00:48,638 --> 00:00:49,670 Kitty! 18 00:00:50,350 --> 00:00:51,385 Pulem! 19 00:00:53,846 --> 00:00:55,226 N�o era dinheiro de drogas, 20 00:00:55,228 --> 00:00:58,393 era um resgate pago por uma poderosa fam�lia filipina 21 00:00:58,395 --> 00:01:00,520 para retomar o filho sequestrado pelo BLF. 22 00:01:00,622 --> 00:01:02,980 H� um senhor da pol�cia filipina. 23 00:01:16,729 --> 00:01:18,685 Precisamos colocar isso tamb�m. 24 00:01:18,787 --> 00:01:19,787 Aqui. 25 00:01:23,016 --> 00:01:25,294 - Merda! - Sou t�o desastrada! 26 00:01:25,394 --> 00:01:27,903 � pesada. Como fazem isso? 27 00:01:28,005 --> 00:01:29,631 - Vejo voc�s l�. - Poderia... 28 00:01:34,206 --> 00:01:35,206 Obrigada. 29 00:01:48,216 --> 00:01:49,693 Certo, est� tudo bem. 30 00:01:50,294 --> 00:01:52,645 Kit, acho que... 31 00:01:52,647 --> 00:01:54,921 Melhor se trocar. Est� suja de molho. 32 00:02:10,879 --> 00:02:12,101 Quem est� pronto? 33 00:02:12,103 --> 00:02:14,405 - I�ar velas. - Baixo demais? 34 00:02:15,135 --> 00:02:16,135 N�o, est�... 35 00:02:19,724 --> 00:02:21,347 Certo, estou morrendo de fome. 36 00:02:28,148 --> 00:02:31,298 - Pode passar... - Estou impressionado, Kitty. 37 00:02:31,400 --> 00:02:32,736 Espl�ndido. Certo. 38 00:02:33,325 --> 00:02:34,405 Onde aprendeu? 39 00:02:35,557 --> 00:02:36,838 Aprendi sozinha. 40 00:02:51,358 --> 00:02:53,134 N�o paro de pensar naquele cara. 41 00:02:53,806 --> 00:02:54,806 Avaro? 42 00:02:58,013 --> 00:02:59,013 Eu tamb�m. 43 00:03:00,541 --> 00:03:02,502 Palau n�o � um lugar grande, �? 44 00:03:02,604 --> 00:03:03,846 N�o � t�o grande. 45 00:03:04,752 --> 00:03:07,697 E se n�o conseguirmos vender os diamantes l�? 46 00:03:07,799 --> 00:03:10,260 Ent�o vamos continuar tentando at� conseguir. 47 00:03:10,770 --> 00:03:13,337 - E os outros v�o ficar bem? - Sim, v�o ficar bem. 48 00:03:13,860 --> 00:03:17,072 Quando partirmos, volto a pular de ilha em ilha. 49 00:03:18,822 --> 00:03:20,617 E a Kitty? Contou a ela? 50 00:03:21,344 --> 00:03:22,344 N�o. 51 00:03:23,791 --> 00:03:26,049 Acho melhor manter entre n�s por enquanto. 52 00:03:26,767 --> 00:03:28,876 - Quando vendermos, posso... - Vamos sumir. 53 00:03:29,478 --> 00:03:31,111 Algum lugar seguro. Kitty tamb�m. 54 00:03:32,003 --> 00:03:34,047 E n�s podemos ficar juntos de verdade. 55 00:03:35,633 --> 00:03:37,025 Nada de se esconder por a�. 56 00:03:40,500 --> 00:03:42,414 Mas isso � parte da divers�o. 57 00:03:53,557 --> 00:03:55,140 Vamos parar em algum lugar? 58 00:03:55,553 --> 00:03:56,788 Pegar suprimentos? 59 00:03:56,890 --> 00:03:58,763 Tem um mau tempo vindo para c�. 60 00:03:58,765 --> 00:04:00,321 Talvez precisemos esperar. 61 00:04:00,323 --> 00:04:02,783 Mas assim que passar, estamos seguros para partir. 62 00:04:02,785 --> 00:04:03,785 Parece bom. 63 00:04:24,344 --> 00:04:25,474 Que cheiro bom, Kitty. 64 00:04:43,276 --> 00:04:45,396 Entendo que estejam putos por ontem. 65 00:04:45,953 --> 00:04:47,068 � justo. 66 00:04:47,070 --> 00:04:48,828 Os diamantes eram tudo que t�nhamos. 67 00:04:48,830 --> 00:04:50,039 E agora, foi tudo � toa. 68 00:04:50,041 --> 00:04:52,591 Desculpa, ainda est� falando dos malditos diamantes? 69 00:04:53,000 --> 00:04:55,003 Quando um garoto inocente morreu? 70 00:04:56,880 --> 00:04:58,187 Pela nossa gan�ncia? 71 00:04:58,189 --> 00:05:00,590 Joseph, votou para ficar com a bolsa como todos. 72 00:05:00,592 --> 00:05:01,592 Joseph est� certo. 73 00:05:03,154 --> 00:05:04,596 A situa��o � zoada. 74 00:05:06,521 --> 00:05:08,560 Tudo que houve em Balakot... 75 00:05:09,568 --> 00:05:10,853 � minha culpa. 76 00:05:11,501 --> 00:05:14,685 Pegar os diamantes da cabine do Aaron foi errado, 77 00:05:15,113 --> 00:05:16,113 foi burrice, 78 00:05:16,941 --> 00:05:17,941 e sinto muito. 79 00:05:18,043 --> 00:05:19,297 Sinto muito mesmo. 80 00:05:19,399 --> 00:05:21,986 E sei que vai demorar para reconquistar a confian�a, 81 00:05:21,988 --> 00:05:24,950 - ent�o digam que eu fa�o. - Porra, Denny sempre lamenta, 82 00:05:25,051 --> 00:05:27,183 ele faz um grande alarde, 83 00:05:27,285 --> 00:05:29,788 mas ent�o Denny continua fazendo o que quer. 84 00:05:29,888 --> 00:05:31,973 Diga uma regra, ele j� quebrou. 85 00:05:32,521 --> 00:05:34,660 Se outro fizesse metade do que ele fez, 86 00:05:34,662 --> 00:05:35,762 voc� o puniria. 87 00:05:36,482 --> 00:05:39,498 Ent�o cad� a porra da puni��o do Denny? 88 00:05:40,443 --> 00:05:43,009 Calma, esqueci. Ele � a putinha do Aaron. 89 00:05:44,594 --> 00:05:45,594 Pare! 90 00:05:46,211 --> 00:05:47,472 - Pare. - Pare! 91 00:05:48,723 --> 00:05:50,809 - Pare! - Chega! Chega! 92 00:05:50,811 --> 00:05:53,279 Ele s� est� aborrecido com ontem, est� bem? 93 00:05:53,433 --> 00:05:55,894 E fomos n�s que vimos o funeral daquele garoto. 94 00:05:57,198 --> 00:05:59,148 Isso trar� gaba para todos n�s! 95 00:05:59,656 --> 00:06:01,486 - Acalme-se. - Cala a boca. 96 00:06:01,528 --> 00:06:02,946 Gaba � besteira, Joseph. 97 00:06:04,364 --> 00:06:05,517 Sabia que est�o fodendo 98 00:06:06,212 --> 00:06:07,365 embaixo do seu nariz? 99 00:06:07,367 --> 00:06:08,827 Para, Joe. � constrangedor. 100 00:06:09,107 --> 00:06:11,178 � a verdade, mas ningu�m quer ouvir. 101 00:06:11,288 --> 00:06:12,738 O que voc� quer, Joseph? 102 00:06:12,992 --> 00:06:14,822 Sabem a pena por quebrar as regras. 103 00:06:14,824 --> 00:06:15,824 Expuls�o. 104 00:06:16,811 --> 00:06:18,561 Estamos prestes a cruzar o oceano. 105 00:06:19,002 --> 00:06:20,802 - Precisamos do Denny. - Vamos votar. 106 00:06:21,011 --> 00:06:22,021 Uma vota��o? 107 00:06:22,465 --> 00:06:23,465 Sim. 108 00:06:26,345 --> 00:06:27,345 � uma boa ideia. 109 00:06:28,645 --> 00:06:30,045 - Certo. - S� pode ser piada. 110 00:06:31,885 --> 00:06:35,155 Todos a favor do Denny permanecer a bordo... 111 00:06:37,080 --> 00:06:38,080 Vamos l�. 112 00:06:51,692 --> 00:06:52,912 Denny pode votar nele? 113 00:06:53,542 --> 00:06:55,992 Ele � membro da tripula��o, ao menos por enquanto. 114 00:07:00,863 --> 00:07:03,423 Todos a favor do Denny 115 00:07:03,424 --> 00:07:04,430 ir embora? 116 00:07:04,699 --> 00:07:05,699 Vai se foder. 117 00:07:12,975 --> 00:07:13,975 Ricky... 118 00:07:13,977 --> 00:07:15,677 N�o, para de me chamar assim. 119 00:07:18,072 --> 00:07:19,642 Que porra. 120 00:07:25,096 --> 00:07:26,166 O Aaron decide. 121 00:07:30,059 --> 00:07:32,239 Ultima chance, est� bem? Mas � a sua ultima. 122 00:07:33,698 --> 00:07:35,224 Que porra � essa? 123 00:07:36,403 --> 00:07:37,955 Devia fazer o melhor pro barco. 124 00:07:37,957 --> 00:07:39,292 Denny se desculpou. 125 00:07:39,509 --> 00:07:41,463 Ele aprendeu a li��o, isso basta. 126 00:07:41,611 --> 00:07:43,537 Voc� se acha um l�der t�o dur�o, 127 00:07:44,538 --> 00:07:45,548 mas voc� � fraco. 128 00:07:45,836 --> 00:07:48,313 Um hip�crita e fraco! 129 00:07:51,710 --> 00:07:53,848 Voc� est� certo, Joe. Eu sou fraco. 130 00:07:54,148 --> 00:07:55,538 Eu devia ser mais dur�o. 131 00:07:55,987 --> 00:07:57,957 Que tal voc� sair da minha embarca��o? 132 00:07:58,061 --> 00:07:59,141 Pegue suas coisas. 133 00:08:02,649 --> 00:08:04,199 N�o sou eu sendo julgado. 134 00:08:04,380 --> 00:08:06,480 N�o, algu�m como voc�, Joseph, n�o parar� 135 00:08:06,482 --> 00:08:09,020 at� virar todos aqui uns contra os outros, 136 00:08:09,114 --> 00:08:10,534 e eu vou impedir isso. 137 00:08:17,297 --> 00:08:18,507 Vai guardar suas coisas. 138 00:08:18,624 --> 00:08:19,915 Fala serio, espera a�. 139 00:08:19,917 --> 00:08:20,917 Ei, capit�o? 140 00:08:21,751 --> 00:08:22,751 Sim? 141 00:08:22,877 --> 00:08:23,907 Tem um barco. 142 00:08:24,517 --> 00:08:25,717 Est� seguindo a gente. 143 00:08:29,843 --> 00:08:31,343 Tem certeza que est� seguindo? 144 00:08:34,628 --> 00:08:35,928 Podem ser s� pescadores. 145 00:08:35,940 --> 00:08:38,640 Ent�o, esse barco de pesca, seja l� o que for, 146 00:08:38,817 --> 00:08:40,787 est� vindo na nossa dire��o. 147 00:09:18,845 --> 00:09:20,845 Mrs.Bennet | LaisRosas Sossa 148 00:09:20,847 --> 00:09:22,847 Charles23 | Noirgof LisLara 149 00:09:22,849 --> 00:09:24,849 REVIS�O: D3QU1NH4 150 00:09:24,851 --> 00:09:28,151 NO ESCAPE S01E04 | The Vote 151 00:09:29,026 --> 00:09:30,636 E se forem os caras de Balakot? 152 00:09:32,280 --> 00:09:34,240 Ponham as luvas. Des�am a bujarrona. 153 00:09:34,354 --> 00:09:36,282 Shell, no leme. Ligue o motor. 154 00:09:36,284 --> 00:09:37,884 - Lana, por aqui. - Certo. 155 00:09:38,328 --> 00:09:41,168 Fique de olho neles, est� bem? Qualquer mudan�a, grite. 156 00:09:41,170 --> 00:09:43,679 Shell, Kitty, ajudem os meninos a descer aquilo. 157 00:09:43,681 --> 00:09:45,563 Aquilo nos deixa muito vis�veis. 158 00:09:45,565 --> 00:09:48,162 V�o, andem logo! Joe, vai ajudar eles. 159 00:09:49,438 --> 00:09:50,838 - Fa�o o qu�? - Denny, luvas. 160 00:09:50,882 --> 00:09:51,887 E cuidado. 161 00:09:51,889 --> 00:09:52,893 Ei, Aaron. 162 00:09:53,927 --> 00:09:56,035 Mesmo a todo vapor, n�o sumiremos de vista. 163 00:09:56,037 --> 00:09:57,038 �, eu sei. 164 00:09:57,138 --> 00:09:58,288 Certo, soltem a escota! 165 00:09:58,770 --> 00:09:59,770 Joe! 166 00:09:59,891 --> 00:10:00,991 Solte a escota! 167 00:10:02,724 --> 00:10:04,729 - Joseph! - Sim, sim, est� bem! 168 00:10:04,771 --> 00:10:05,771 Rick, 169 00:10:06,665 --> 00:10:07,772 - vamos l�. - Vamos l�! 170 00:10:07,774 --> 00:10:08,774 Est� presa. 171 00:10:09,185 --> 00:10:10,610 Vamos l�, vamos l�! 172 00:10:11,232 --> 00:10:13,186 - Pronto? - Sei onde vamos nos esconder. 173 00:10:13,188 --> 00:10:15,158 Esconder um veleiro? Aonde? 174 00:10:15,266 --> 00:10:16,366 Perto da pr�xima ilha. 175 00:10:17,388 --> 00:10:18,388 Vamos l�. 176 00:10:18,822 --> 00:10:19,829 �timo. 177 00:10:20,475 --> 00:10:21,495 Isso. 178 00:10:26,992 --> 00:10:28,753 - Acelere! Vamos! - Deixa comigo! 179 00:10:37,957 --> 00:10:38,977 Ponha isso aqui. 180 00:10:40,696 --> 00:10:42,235 Certo, pessoal! Escutem! 181 00:10:42,415 --> 00:10:46,621 Vamos navegar de forma perigosa. Para atr�s daquela ilha ali! 182 00:10:46,664 --> 00:10:48,384 Shell, voc� usar� como anteparo. 183 00:10:48,669 --> 00:10:50,108 Espero que nos percam. 184 00:10:51,150 --> 00:10:52,590 Quero todos prontos! 185 00:10:53,194 --> 00:10:54,574 Rick, coloque as defensas! 186 00:10:55,654 --> 00:10:58,363 Vamos navegar muito perto daqueles rochedos. 187 00:11:10,271 --> 00:11:12,171 Acho que s�o os caras de Balakot! 188 00:11:22,889 --> 00:11:25,959 Cuidado com a profundidade. A mar� est� indo embora! 189 00:11:25,961 --> 00:11:27,061 Isso � uma boa, mano? 190 00:11:27,337 --> 00:11:28,957 Ao encalhar, somos alvos f�ceis. 191 00:11:29,754 --> 00:11:31,334 Voc� devia ter pensado nisso 192 00:11:31,336 --> 00:11:34,526 antes de trazer criminosos � nossa porta, mano. 193 00:11:41,370 --> 00:11:43,270 Tome cuidado! � pior por aqui. 194 00:11:43,843 --> 00:11:45,413 Devagar. Um toque a bombordo. 195 00:11:53,101 --> 00:11:54,517 Vai reto, Shell. 196 00:11:54,519 --> 00:11:56,471 Um pouco fora da correnteza. Est� forte. 197 00:12:29,408 --> 00:12:31,358 Tem combust�vel? O mais r�pido poss�vel. 198 00:12:31,360 --> 00:12:32,586 Capit�o, l�! 199 00:12:32,587 --> 00:12:34,921 Vejo uma abertura l�! 200 00:12:35,179 --> 00:12:36,879 V�, capit�o? � bem ali! 201 00:12:36,923 --> 00:12:39,033 Um bombordo dif�cil! Vamos! Depressa! 202 00:12:39,175 --> 00:12:41,278 Lana! Observe nossa retaguarda. 203 00:12:41,344 --> 00:12:43,127 Se nos virem, ficaremos presos. 204 00:12:43,174 --> 00:12:44,334 Sim, pode deixar! 205 00:12:44,722 --> 00:12:46,132 Heinrich, fique pronto, t�? 206 00:12:46,133 --> 00:12:48,768 A mar� est� baixa, vai ter rocha de todo lado! 207 00:12:52,806 --> 00:12:55,046 Aaron, n�o conseguiremos passar ali. 208 00:13:01,006 --> 00:13:02,393 Devagar, devagar. 209 00:13:02,740 --> 00:13:04,193 � super profundo aqui, Shell. 210 00:13:04,220 --> 00:13:06,995 - Vai devagar, certo? - Eu sei. Merda. 211 00:13:07,694 --> 00:13:08,961 Um pouquinho a estibordo. 212 00:13:09,448 --> 00:13:11,028 � isso, � isso. Voc� consegue. 213 00:13:11,533 --> 00:13:13,293 Merda. Acho que n�o vamos caber. 214 00:13:15,461 --> 00:13:17,672 Um pouquinho a estibordo. De novo. 215 00:13:18,911 --> 00:13:19,941 Olha a proa! 216 00:13:20,005 --> 00:13:21,217 Puta merda. 217 00:13:23,089 --> 00:13:24,646 - Estou chegando perto. - Certo. 218 00:13:24,648 --> 00:13:25,782 Bom, bom, bom. 219 00:13:29,475 --> 00:13:31,310 Shell, tome cuidado com o mastro. 220 00:13:32,478 --> 00:13:33,562 Shell, ele vai... 221 00:13:37,650 --> 00:13:39,631 - Cuidado Shell. - Estibordo, estibordo! 222 00:13:39,694 --> 00:13:40,804 - Merda. - Cuidado! 223 00:13:42,060 --> 00:13:43,128 Merda! 224 00:13:45,139 --> 00:13:46,409 Batemos em alguma coisa? 225 00:13:46,655 --> 00:13:49,454 Merda, merda, est� raspando o fundo. 226 00:13:51,390 --> 00:13:53,164 Certo, vamos dar a volta. Estibordo. 227 00:13:54,042 --> 00:13:55,832 - Para o manguezal, t�? - Merda. 228 00:13:55,835 --> 00:13:58,504 Vamos virar ali, fora de vista. 229 00:14:11,586 --> 00:14:13,336 Certo. Desliga o motor. 230 00:14:13,478 --> 00:14:15,813 Todo mundo abaixado. Fiquem quietos. 231 00:14:15,953 --> 00:14:17,648 Fiquem parados. Vamos. 232 00:15:02,689 --> 00:15:04,369 Onde est�o? Talvez ali? 233 00:15:09,200 --> 00:15:10,212 Merda. 234 00:15:26,037 --> 00:15:29,451 Alguns pescadores viram um barco indo pra Ilha Silakbo. 235 00:15:49,482 --> 00:15:51,568 Precisamos cair fora desse barco. 236 00:16:04,482 --> 00:16:05,748 Voc� ligou para Kitty. 237 00:16:06,927 --> 00:16:09,201 Qual � achou mesmo que eu fosse atender? 238 00:16:09,968 --> 00:16:12,518 Deixe uma mensagem e ligo de volta. 239 00:16:14,677 --> 00:16:16,024 Kit, eu... 240 00:16:16,965 --> 00:16:18,858 S� queria ouvir sua voz. 241 00:17:24,495 --> 00:17:26,940 EU CONFESSO 242 00:17:35,939 --> 00:17:37,220 Inspetora-Chefe. 243 00:17:37,578 --> 00:17:38,888 Coronel Reyes. 244 00:17:38,976 --> 00:17:41,033 Passeando pela minha cena do crime. 245 00:17:41,043 --> 00:17:43,864 Desculpe. Queria ver se deu uma olhada 246 00:17:43,877 --> 00:17:46,110 - no arquivo De La Cruz. - Sim. 247 00:17:46,363 --> 00:17:47,948 Garoto rico, morto em Balakot 248 00:17:47,950 --> 00:17:50,220 com poss�vel envolvimento do crime organizado. 249 00:17:50,965 --> 00:17:53,825 E o "The Blue" estava no porto no mesmo per�odo. 250 00:17:54,030 --> 00:17:56,383 N�o � uma conex�o muito s�lida. 251 00:17:56,596 --> 00:17:59,342 Pode chamar de palpite, o envolvimento do "The Blue". 252 00:17:59,855 --> 00:18:02,617 Soube que tem uma testemunha dos movimentos deles. 253 00:18:02,619 --> 00:18:05,298 - Se eu pudesse... - Emma Anderson n�o � testemunha 254 00:18:05,432 --> 00:18:06,642 � s� uma garota. 255 00:18:06,644 --> 00:18:08,810 Viajou um pouco com eles, h� seis semanas. 256 00:18:09,098 --> 00:18:10,308 S�o s� rumores. 257 00:18:10,310 --> 00:18:12,324 Ainda assim, gostaria de falar com ela. 258 00:18:12,331 --> 00:18:14,017 Coronel, est� na Austr�lia agora. 259 00:18:14,024 --> 00:18:16,015 E essa � a minha investiga��o. 260 00:18:16,017 --> 00:18:19,113 Eu vou decidir quem fala com quem. 261 00:18:19,413 --> 00:18:21,243 Acho que n�o est� me dizendo tudo 262 00:18:21,245 --> 00:18:23,860 sobre o que houve em Balakot, at� que diga, 263 00:18:23,862 --> 00:18:26,524 vou pedir para sair da minha cena do crime. 264 00:18:36,944 --> 00:18:38,362 Preciso de ajuda. 265 00:18:40,881 --> 00:18:41,888 Ele sumiu. 266 00:18:41,890 --> 00:18:45,546 Se quer falar com algum preso, volte amanh�, certo? 267 00:18:45,548 --> 00:18:46,998 Mas � muito s�rio. 268 00:18:47,062 --> 00:18:49,329 Estou preocupada. 269 00:18:49,500 --> 00:18:50,690 Desculpe, meu ingl�s... 270 00:18:50,724 --> 00:18:53,122 Algu�m fala franc�s, por favor? 271 00:18:56,862 --> 00:18:58,102 Voc� � filipino? 272 00:18:58,612 --> 00:19:00,463 Isso mesmo.Venha aqui. 273 00:19:03,361 --> 00:19:04,361 Voc� est� bem? 274 00:19:04,363 --> 00:19:06,743 � o meu irm�o, Joseph Melina. 275 00:19:06,745 --> 00:19:07,745 O que houve? 276 00:19:08,081 --> 00:19:09,783 Ele estava no barco que foi achado. 277 00:19:10,690 --> 00:19:11,690 Irei te ajudar. 278 00:19:32,880 --> 00:19:34,894 Essa aqui � a rota mais r�pida 279 00:19:34,896 --> 00:19:36,543 para sair das Filipinas. 280 00:19:36,551 --> 00:19:40,548 Sim, mas podemos estar indo para uma tempestade tropical. 281 00:19:41,214 --> 00:19:43,010 Agora, � uma corrida pela vida. 282 00:19:43,011 --> 00:19:46,505 Com um pouco de sorte, vamos pelos lados e evitamos o pior. 283 00:19:46,507 --> 00:19:47,538 E se n�o for assim? 284 00:19:49,862 --> 00:19:52,522 Somos os �nicos que j� cruzaram o oceano antes, 285 00:19:52,524 --> 00:19:53,851 mas, uma tempestade? 286 00:19:53,857 --> 00:19:55,196 Que op��o eu tenho? 287 00:19:55,204 --> 00:19:57,557 Esperar voltarem para cortar nossas gargantas? 288 00:20:05,841 --> 00:20:07,120 Existe uma alternativa. 289 00:20:08,601 --> 00:20:09,895 Podemos nos entregar. 290 00:20:10,708 --> 00:20:11,755 Para a pol�cia. 291 00:20:19,967 --> 00:20:21,277 Caso tenha esquecido, 292 00:20:21,279 --> 00:20:24,984 tem dois cad�veres ligados a esse barco l� em Balakot. 293 00:20:25,018 --> 00:20:26,502 - N�o matamos eles. - N�o, 294 00:20:26,504 --> 00:20:28,788 mas acha que a pol�cia filipina vai acreditar? 295 00:20:28,902 --> 00:20:30,413 Shell, o garoto tem fam�lia. 296 00:20:30,415 --> 00:20:31,953 Eles s�o ricos, s�o poderosos. 297 00:20:31,955 --> 00:20:34,421 Sim, mas explicaremos que n�o sab�amos. 298 00:20:34,423 --> 00:20:35,816 � contar com a sorte. 299 00:20:36,404 --> 00:20:39,604 Se perder, passamos 20 anos em um buraco filipino. 300 00:20:45,413 --> 00:20:46,419 E ent�o? 301 00:20:47,595 --> 00:20:48,648 Ent�o, o qu�? 302 00:20:50,678 --> 00:20:52,790 - Precisamos sair desse barco. - Para onde? 303 00:20:53,147 --> 00:20:54,351 Estamos no meio do nada, 304 00:20:54,683 --> 00:20:56,263 sem dinheiro e sem passaportes. 305 00:20:56,264 --> 00:20:58,904 Vamos arriscar como sempre, s� n�s duas. 306 00:21:01,448 --> 00:21:03,781 � s�rio que chegamos nesse ponto? 307 00:21:04,282 --> 00:21:07,447 Voc� s� vai ficar no barco por causa do maldito Denny? 308 00:21:07,517 --> 00:21:08,617 � isso mesmo? 309 00:21:12,551 --> 00:21:14,563 Reuni�o da tripula��o. Agora. 310 00:21:22,268 --> 00:21:24,368 Precisamos ficar aqui. 311 00:21:24,682 --> 00:21:25,689 Por qu�? 312 00:21:25,971 --> 00:21:27,072 Confie em mim. 313 00:21:44,353 --> 00:21:45,353 Ent�o, 314 00:21:46,275 --> 00:21:47,277 os despistamos. 315 00:21:47,724 --> 00:21:48,869 Por enquanto. 316 00:21:50,268 --> 00:21:51,888 Mas eles sabem que desaparecemos 317 00:21:51,890 --> 00:21:54,085 em algum lugar nessa �rea de ilhas. 318 00:21:54,087 --> 00:21:56,585 - Eles voltar�o. - Por isso, precisamos zarpar 319 00:21:56,587 --> 00:21:59,400 assim que a mar� subir um pouco mais. 320 00:21:59,862 --> 00:22:01,530 Quero ir direto para Palau. 321 00:22:01,744 --> 00:22:02,894 Sem mais paradas. 322 00:22:02,896 --> 00:22:04,570 Batemos em rochas. N�o dev�amos... 323 00:22:04,572 --> 00:22:06,307 Heinrich localizou os danos. 324 00:22:06,309 --> 00:22:08,096 Ele est� consertando. Denny ajudar�. 325 00:22:09,103 --> 00:22:10,453 Enquanto eles est�o nisso, 326 00:22:10,455 --> 00:22:13,370 vou tra�ar uma nova rota para Palau 327 00:22:13,830 --> 00:22:15,664 que vai nos tirar dessa tempestade. 328 00:22:15,666 --> 00:22:16,670 E eu? 329 00:22:20,137 --> 00:22:21,884 Fa�a exatamente o que eu te disse. 330 00:22:23,400 --> 00:22:24,617 Saia do meu barco. 331 00:22:33,655 --> 00:22:35,025 Aaron. 332 00:22:35,027 --> 00:22:38,268 Os mapas mostram um vilarejo ao redor dessa ilha. 333 00:22:38,270 --> 00:22:40,747 Shell, voc� leva o Joseph no bote. 334 00:22:42,438 --> 00:22:44,198 Ele pode pedir ajuda l�. 335 00:22:44,794 --> 00:22:46,013 S� merda. 336 00:22:46,950 --> 00:22:48,410 Se algu�m n�o gostar, 337 00:22:48,841 --> 00:22:50,040 pode se juntar a ele. 338 00:24:01,068 --> 00:24:02,721 Emma Anderson? 339 00:24:05,554 --> 00:24:06,715 Coronel Reyes, 340 00:24:06,716 --> 00:24:08,158 Pol�cia das Filipinas. 341 00:24:08,160 --> 00:24:10,034 Est� indo embora, pelo visto? 342 00:24:11,413 --> 00:24:12,483 N�o. 343 00:24:12,780 --> 00:24:15,120 - Eu... - S� quero conversar. 344 00:24:15,793 --> 00:24:17,511 Tem algum lugar tranquilo? 345 00:24:18,790 --> 00:24:20,411 H� uma teoria de que 346 00:24:20,413 --> 00:24:23,623 seus amigos no "The Blue" foram atacados por piratas filipinos, 347 00:24:23,689 --> 00:24:24,743 bandidos, 348 00:24:25,469 --> 00:24:27,048 a pol�cia australiana disse 349 00:24:27,050 --> 00:24:28,446 que talvez voc� saiba algo. 350 00:24:29,689 --> 00:24:31,409 Apenas o que eu ouvi. 351 00:24:31,640 --> 00:24:34,013 Sabe por que eles podem ter sido um alvo 352 00:24:34,015 --> 00:24:35,569 por algo assim? 353 00:24:35,965 --> 00:24:38,268 As coisas acontecem l�, certo? 354 00:24:39,379 --> 00:24:42,759 Ocidentais ricos navegando nas terras m�s. 355 00:24:42,827 --> 00:24:44,712 Voc� n�o parece rica. 356 00:24:46,034 --> 00:24:48,040 Deve ter se sentido deslocada. 357 00:24:48,930 --> 00:24:51,146 Misturando-se com o povo do iate clube? 358 00:24:51,148 --> 00:24:53,023 N�o � f�cil estar longe de casa. 359 00:24:53,025 --> 00:24:54,030 Desculpe... 360 00:24:54,800 --> 00:24:57,096 realmente n�o entendo por que voc� est� aqui. 361 00:24:59,137 --> 00:25:01,708 J� contei � pol�cia australiana tudo o que eu sei. 362 00:25:02,790 --> 00:25:04,588 Em suas conversas com eles, 363 00:25:04,590 --> 00:25:06,970 voc� nunca mencionou Joseph Melina. 364 00:25:08,760 --> 00:25:11,545 Ele navegou no "The Blue" e tamb�m est� desaparecido. 365 00:25:11,800 --> 00:25:13,400 Sabe algo disso? 366 00:25:47,392 --> 00:25:48,915 � hora do adeus. 367 00:25:53,590 --> 00:25:56,686 Voc� viu a foto daquele garoto na igreja. 368 00:25:58,206 --> 00:25:59,810 Podemos fugir do barco, 369 00:26:00,409 --> 00:26:01,409 mas, 370 00:26:01,940 --> 00:26:03,541 voc� nunca escapar� disso. 371 00:26:07,439 --> 00:26:08,893 N�o posso ir sem ela. 372 00:26:10,965 --> 00:26:12,650 Aaron destruir� todos voc�s. 373 00:26:17,458 --> 00:26:18,911 Algu�m tem que dizer � Lana 374 00:26:18,913 --> 00:26:20,989 que certas coisas n�o podem ser superadas. 375 00:27:34,280 --> 00:27:37,141 Ele planejava encontrar sua irm� em Townsville, 376 00:27:37,143 --> 00:27:38,480 mas nunca chegou. 377 00:27:39,384 --> 00:27:41,857 Talvez voc�s tenham navegado no "The Blue" juntos? 378 00:27:44,297 --> 00:27:46,788 Talvez n�s dois navegamos no "The Blue". 379 00:27:46,790 --> 00:27:48,208 mas n�o ao mesmo tempo. 380 00:27:48,210 --> 00:27:49,380 Ent�o nunca o conheceu? 381 00:27:50,350 --> 00:27:52,208 Sem chance de terem se cruzado? 382 00:27:52,210 --> 00:27:53,472 N�o, n�o, n�o. 383 00:27:54,191 --> 00:27:55,340 J� disse que n�o. 384 00:27:57,180 --> 00:27:59,946 Lamento, realmente gostaria de ajudar. 385 00:28:04,795 --> 00:28:05,795 �s vezes, 386 00:28:06,350 --> 00:28:08,575 Joseph enviava fotos para sua irm�. 387 00:28:08,940 --> 00:28:10,576 Voc� disse que nunca o conheceu? 388 00:28:11,344 --> 00:28:12,411 Mas eu sim. 389 00:28:12,413 --> 00:28:14,257 Conheci ambos em um funeral 390 00:28:14,259 --> 00:28:16,526 de um menino cuja morte estou investigando. 391 00:28:17,206 --> 00:28:18,899 E agora, voc� est� aqui com eles. 392 00:28:19,559 --> 00:28:21,147 Como voc� explica isso? 393 00:28:50,163 --> 00:28:52,018 Voc� sempre diz para confiar em voc�. 394 00:28:52,020 --> 00:28:53,591 Eu sempre confio. 395 00:28:53,616 --> 00:28:54,626 Depois... 396 00:28:54,651 --> 00:28:55,951 Quase sa�mos das Filipinas. 397 00:28:56,385 --> 00:28:57,625 Estamos quase livres. 398 00:28:57,650 --> 00:28:59,280 Ser�? Porque n�o me sinto livre. 399 00:29:01,780 --> 00:29:04,251 - Estamos presas. - Como isso � culpa minha? 400 00:29:04,731 --> 00:29:05,731 Meu Deus. 401 00:29:05,733 --> 00:29:08,479 Est� irritada porque votei contra seu "amiguinho". 402 00:29:08,481 --> 00:29:11,198 Sabe que estar�amos fodidas se n�o fosse por ele? 403 00:29:11,223 --> 00:29:13,152 Implorei para n�o deix�-la em Balakot. 404 00:29:13,154 --> 00:29:14,160 N�o devia ter feito. 405 00:29:16,241 --> 00:29:19,151 Quer saber? Voc� ocupa espa�o sempre. 406 00:29:19,176 --> 00:29:20,548 Voc� nunca me deixou falar. 407 00:29:20,573 --> 00:29:22,285 Porque voc� nunca tem nada a dizer! 408 00:29:22,310 --> 00:29:23,370 Talvez eu tivesse 409 00:29:23,394 --> 00:29:25,144 - se pensasse que me ouviria. - N�o! 410 00:29:25,168 --> 00:29:26,923 Voc� sempre foge dos seus problemas. 411 00:29:26,948 --> 00:29:29,584 Voc� fica quieta e esquisita e ent�o reprime tudo. 412 00:29:29,586 --> 00:29:31,900 Eu precisei para sobreviver a ela! 413 00:29:35,275 --> 00:29:37,014 Por que n�o fala o nome dela? 414 00:29:38,206 --> 00:29:41,293 Foi ela quem te acolheu quando sua m�e te abandonou. 415 00:29:41,816 --> 00:29:43,265 Por que sou a �nica 416 00:29:43,290 --> 00:29:45,789 que continua tendo esses pesadelos 417 00:29:45,887 --> 00:29:47,409 sobre o que fizemos? 418 00:29:47,453 --> 00:29:49,643 - Me sinto louca pra caralho. - N�o admira. 419 00:29:49,671 --> 00:29:52,026 Ela era a porra de um pesadelo. Ela era abusiva. 420 00:29:52,051 --> 00:29:53,423 Ela me tratou bem. 421 00:29:53,448 --> 00:29:55,352 Foi voc� que provocou isso nela, 422 00:29:55,354 --> 00:29:56,378 e agora ela j� era. 423 00:29:56,380 --> 00:29:58,023 Nem sequer pode falar sobre isso. 424 00:29:58,025 --> 00:29:59,298 Qual � a sua? 425 00:29:59,300 --> 00:30:00,380 Qual � a minha? 426 00:30:00,531 --> 00:30:02,800 - Sim! - Kitty, eu n�o sou voc�! 427 00:30:02,907 --> 00:30:05,930 Se ela era t�o boa, se ela te amava tanto, 428 00:30:05,932 --> 00:30:07,653 ent�o por que est� t�o desesperada? 429 00:30:07,980 --> 00:30:09,878 Voc� d� em cima de todo mundo. 430 00:30:09,903 --> 00:30:11,354 - � constrangedor. - Vai l�. 431 00:30:11,379 --> 00:30:13,535 Vai ouvir a m�sica da sua m�e drogada. 432 00:30:15,703 --> 00:30:16,906 Ei, voc�s duas. 433 00:30:16,931 --> 00:30:18,606 Aaron nos quer no conv�s. 434 00:30:21,448 --> 00:30:23,861 Muito bem, a mar� est� no m�ximo! 435 00:30:23,886 --> 00:30:25,612 Vamos fazer nossa jogada agora! 436 00:30:28,798 --> 00:30:30,244 Puta que pariu. 437 00:30:36,241 --> 00:30:38,088 A mar� subiu. Vamos sair. 438 00:30:42,600 --> 00:30:44,393 Quero todos equipados. 439 00:30:44,586 --> 00:30:47,315 Certifiquem-se de que tudo est� bem guardado. 440 00:30:47,881 --> 00:30:49,580 Vai ficar muito dif�cil. 441 00:31:26,114 --> 00:31:27,140 Aaron. 442 00:31:27,216 --> 00:31:28,619 � seguro navegar? 443 00:31:32,379 --> 00:31:34,627 Seja como for, Kitty, n�o podemos ficar aqui. 444 00:31:36,482 --> 00:31:38,112 Fique e lute. 445 00:31:39,558 --> 00:31:40,768 Vamos nos mexer! 446 00:31:40,793 --> 00:31:43,103 Precisamos aproveitar ao m�ximo essa mar� alta! 447 00:31:52,281 --> 00:31:53,824 Heinrich, para cima! 448 00:32:06,452 --> 00:32:08,958 Certeza de que h� uma boa raz�o para estar mentindo 449 00:32:08,960 --> 00:32:10,273 para a equipe de resgate. 450 00:32:10,275 --> 00:32:11,870 N�o estou. N�o estou mentindo. 451 00:32:12,246 --> 00:32:14,000 E quero dizer... 452 00:32:14,203 --> 00:32:16,801 Acho que n�o � porque voc� � uma pessoa m�. 453 00:32:17,997 --> 00:32:19,480 Acho que est� com medo. 454 00:32:27,784 --> 00:32:29,233 Voc� n�o confia em mim? 455 00:32:31,373 --> 00:32:32,483 Por que eu deveria? 456 00:32:34,684 --> 00:32:36,285 � dif�cil saber em quem confiar, 457 00:32:36,310 --> 00:32:38,261 ent�o para provar que estou do seu lado, 458 00:32:38,286 --> 00:32:41,103 n�o mostrarei esta foto � pol�cia australiana. 459 00:32:42,299 --> 00:32:43,595 Pelo menos por enquanto. 460 00:32:46,413 --> 00:32:47,723 Isso � uma amea�a? 461 00:32:47,997 --> 00:32:49,755 Seus amigos da foto, 462 00:32:50,448 --> 00:32:52,509 voc� acha que ainda est�o vivos? 463 00:32:54,505 --> 00:32:55,687 Porque eu acredito. 464 00:32:55,770 --> 00:32:58,350 Acho que voc� � a chave para resolver o mist�rio. 465 00:32:58,714 --> 00:33:01,780 E talvez, se resolvermos, ainda haja tempo para salv�-los. 466 00:33:05,860 --> 00:33:07,207 Vou deixar isso com voc�. 467 00:33:10,385 --> 00:33:12,414 Para quando estiver pronta para falar. 468 00:33:56,691 --> 00:33:59,454 Achei que estava tentando evitar a tempestade! 469 00:34:04,178 --> 00:34:05,894 O estibordo n�o est� claro! 470 00:34:19,826 --> 00:34:20,898 Kitty! 471 00:34:22,349 --> 00:34:24,270 - Estava te procurando. - Vamos morrer. 472 00:34:24,272 --> 00:34:25,560 - Voc� est� bem? - Vamos. 473 00:34:25,562 --> 00:34:27,078 N�o, n�o, vamos. 474 00:34:27,282 --> 00:34:29,132 - Eu n�o devia ter vindo! - Kitty! 475 00:34:29,161 --> 00:34:30,457 Devia ter ido com Joseph! 476 00:34:30,482 --> 00:34:32,082 - N�o, me ou�a. - Socorro! 477 00:34:32,285 --> 00:34:33,555 Vamos ficar bem. 478 00:34:33,910 --> 00:34:34,948 Mas Kitty, 479 00:34:35,668 --> 00:34:37,024 quero que sobreviva. 480 00:34:37,298 --> 00:34:38,324 Tudo bem. 481 00:34:40,551 --> 00:34:42,861 Ajuda, ajuda! Subam aqui agora! 482 00:34:53,948 --> 00:34:55,959 Kitty! Garanta isso! 483 00:34:56,286 --> 00:34:58,556 Heinrich, abra espa�o para a �ncora! 484 00:34:58,581 --> 00:34:59,594 Sim! 485 00:35:00,595 --> 00:35:02,024 Tomem cuidado! 486 00:35:04,517 --> 00:35:06,447 Vai em frente! Coloque isso a�! 487 00:35:16,927 --> 00:35:18,950 Aaron, estamos bem? 488 00:35:19,157 --> 00:35:20,820 O barco n�o foi feito para isso! 489 00:35:20,845 --> 00:35:21,891 Espere! 490 00:35:43,359 --> 00:35:44,734 Kitty, voc� est� a�? 491 00:35:45,854 --> 00:35:46,965 Lana! 492 00:35:47,115 --> 00:35:48,119 Meu Deus. 493 00:35:48,534 --> 00:35:49,549 Estamos afundando? 494 00:35:50,774 --> 00:35:52,216 Vai buscar ajuda! 495 00:35:52,560 --> 00:35:54,466 Chama ajuda agora! R�pido! 496 00:35:56,017 --> 00:35:57,048 Vai! 497 00:36:03,088 --> 00:36:04,830 - Aaron! - O qu�? 498 00:36:06,620 --> 00:36:08,330 Tem �gua na sua cabine! 499 00:36:09,460 --> 00:36:11,740 Como � que o alarme da sentina n�o disparou? 500 00:36:11,884 --> 00:36:13,862 Pode ter entrado �gua na fia��o! 501 00:36:15,241 --> 00:36:17,970 Heinrich! A �gua continua entrando! 502 00:36:18,283 --> 00:36:20,802 - O que? - Voc� me disse que consertou! 503 00:36:20,827 --> 00:36:24,184 Coloc�-la numa tempestade dessa, como saberia que n�o aguentaria? 504 00:36:24,209 --> 00:36:26,338 - Te dei a porra do trabalho! - Parem! 505 00:36:26,413 --> 00:36:28,730 Foi sua decis�o navegar na tempestade, 506 00:36:28,732 --> 00:36:30,297 - n�o dele! - Pegue o leme! 507 00:36:31,440 --> 00:36:32,570 Heinrich! 508 00:36:33,177 --> 00:36:36,548 Pegue um pouco da cobertura do assento da frente! 509 00:36:38,910 --> 00:36:41,519 Vou levar uma linha at� voc� e Denny! 510 00:36:41,931 --> 00:36:45,134 Amarre a bombordo e corte quando estiver pronto! 511 00:36:53,259 --> 00:36:54,501 Merda. 512 00:36:56,610 --> 00:36:57,763 Meu Deus! 513 00:36:58,310 --> 00:37:01,352 Sei exatamente de onde vem. Tire esse colch�o. 514 00:37:11,801 --> 00:37:13,008 Merda. 515 00:37:14,016 --> 00:37:15,059 Merda! 516 00:37:42,655 --> 00:37:44,412 Kitty, me d� aqueles travesseiros. 517 00:37:48,310 --> 00:37:49,720 Vamos conter o fluxo! 518 00:37:50,100 --> 00:37:51,273 Preciso de voc�s duas! 519 00:37:51,422 --> 00:37:53,225 Coloquem o peso todo aqui. 520 00:37:53,227 --> 00:37:54,318 - Vamos! - Certo! 521 00:37:54,320 --> 00:37:55,320 Vamos! 522 00:37:56,570 --> 00:37:58,039 Pegue aquilo! Segure! 523 00:38:00,070 --> 00:38:01,119 Onde est� indo? 524 00:38:01,228 --> 00:38:02,900 - Onde est� indo? - J� volto. 525 00:38:03,579 --> 00:38:05,199 Mantenham a press�o! 526 00:38:23,344 --> 00:38:24,414 Merda! 527 00:38:24,482 --> 00:38:25,792 - Est� bem? - Sim! 528 00:38:25,862 --> 00:38:27,344 Segura minha m�o! 529 00:38:29,149 --> 00:38:30,180 Merda. 530 00:38:34,030 --> 00:38:35,078 Porra. 531 00:38:41,655 --> 00:38:44,178 Tudo bem, prepare-se! 532 00:38:51,118 --> 00:38:52,196 Merda! 533 00:38:55,246 --> 00:38:56,256 Escutem! 534 00:38:56,258 --> 00:38:57,962 Trabalharemos juntos agora, certo? 535 00:38:59,670 --> 00:39:02,535 Kitty, mantenha a press�o l�. Pegue esta bomba, certo? 536 00:39:02,537 --> 00:39:04,618 Voc� vai bombear a �gua para fora. 537 00:39:04,620 --> 00:39:06,100 Espera, o qu�? 538 00:39:06,346 --> 00:39:09,174 Desenrole essa mangueira e leve para o conv�s! 539 00:39:15,137 --> 00:39:16,657 Merda. 540 00:39:16,724 --> 00:39:19,554 Queremos que a �gua que bombeamos para fora fique l�! 541 00:39:20,502 --> 00:39:22,789 Precisamos tentar passar a corda pelo buraco! 542 00:39:22,791 --> 00:39:24,268 Isso, Kitty! Bom trabalho! 543 00:39:27,317 --> 00:39:28,615 Vamos, Aaron! 544 00:39:35,643 --> 00:39:37,315 Que merda est� fazendo? 545 00:39:37,570 --> 00:39:39,049 Ele se prender� � corda. 546 00:39:50,517 --> 00:39:51,751 Denny, deixe! 547 00:39:52,310 --> 00:39:53,313 Vamos! 548 00:39:58,860 --> 00:39:59,892 Peguei! 549 00:40:01,494 --> 00:40:03,033 Vamos, vamos. 550 00:40:07,551 --> 00:40:08,570 Pegue! 551 00:40:11,327 --> 00:40:12,535 O que est� esperando? 552 00:40:25,599 --> 00:40:26,880 Vamos, vamos, vamos. 553 00:40:30,310 --> 00:40:31,930 D� um sinal a eles! 554 00:40:31,960 --> 00:40:34,470 N�o, espere! Acho que conseguiram. 555 00:40:37,275 --> 00:40:38,613 Vamos! 556 00:40:39,620 --> 00:40:40,672 Ele conseguiu! 557 00:41:00,083 --> 00:41:01,790 Homem ao mar! 558 00:41:02,560 --> 00:41:03,786 Denny! 559 00:41:06,103 --> 00:41:07,383 Peguei ele! 560 00:41:17,241 --> 00:41:19,901 Peguei! Tragam Aaron aqui! 561 00:41:26,392 --> 00:41:29,003 Aaron? Heinrich est� ao mar. 562 00:41:29,068 --> 00:41:31,495 - Merda. - R�pido! Precisamos de ajuda. 563 00:41:31,497 --> 00:41:33,157 Vamos! 564 00:41:37,413 --> 00:41:38,827 Merda. 565 00:41:39,726 --> 00:41:40,990 Est� bem? 566 00:41:43,448 --> 00:41:45,068 Vamos! 567 00:41:46,012 --> 00:41:47,486 Daquele lado! 568 00:41:47,488 --> 00:41:48,855 Denny pegou ele! 569 00:41:49,957 --> 00:41:51,694 Segura! 570 00:41:51,758 --> 00:41:52,966 Vamos! 571 00:42:00,359 --> 00:42:01,826 Minha perna! 572 00:42:01,896 --> 00:42:03,206 Est� bem, amigo? 573 00:42:03,208 --> 00:42:04,219 Isso � culpa sua! 574 00:42:04,220 --> 00:42:06,238 Navegar em uma maldita tempestade! 575 00:42:06,767 --> 00:42:09,659 - Quase o matou! - N�o te dei o sinal! 576 00:42:09,850 --> 00:42:11,413 Senti um pux�o na corda! 577 00:42:11,724 --> 00:42:13,655 Voc� est� bem? Vai ficar vivo? 578 00:42:14,413 --> 00:42:16,073 � s� minha antiga les�o. 579 00:42:22,564 --> 00:42:24,423 Pensei que ia morrer. 580 00:42:25,068 --> 00:42:27,758 Eu n�o ia te deixar ir assim, irm�o! 581 00:42:28,139 --> 00:42:29,400 Sem chance! 582 00:42:34,413 --> 00:42:36,038 Me deixe fazer isso. 583 00:42:36,360 --> 00:42:37,394 Eu consigo. 584 00:42:41,730 --> 00:42:42,894 Obrigada. 585 00:42:45,989 --> 00:42:47,692 Eu n�o deveria ter dito aquilo... 586 00:42:47,936 --> 00:42:49,024 sobre sua m�e. 587 00:42:53,070 --> 00:42:54,094 Sem problemas. 588 00:44:51,603 --> 00:44:52,773 Denny? 589 00:44:55,460 --> 00:44:56,540 Podemos conversar? 590 00:44:58,780 --> 00:45:00,438 N�o, preciso levantar a cabeceira. 591 00:45:01,417 --> 00:45:02,821 Pode me passar aquela corda? 592 00:45:10,310 --> 00:45:11,524 Conversamos depois. 593 00:45:18,103 --> 00:45:19,321 Puro, sem a��car? 594 00:45:21,374 --> 00:45:22,438 N�o, obrigada. 595 00:45:55,188 --> 00:45:56,321 Posso... 596 00:45:57,255 --> 00:45:58,719 posso sentar aqui um pouco? 597 00:45:59,827 --> 00:46:01,391 Sim, claro. 598 00:47:40,931 --> 00:47:45,173 Levantar a vela. 599 00:48:21,310 --> 00:48:24,360 Agradecemos sua coopera��o e respeito 600 00:48:24,707 --> 00:48:28,224 em um caso delicado que ainda est� em andamento. 601 00:48:28,424 --> 00:48:30,651 Quando uma declara��o tiver sido feita... 602 00:48:34,413 --> 00:48:35,434 Emma... 603 00:48:36,051 --> 00:48:38,004 - bem na hora. - O que est� acontecendo? 604 00:48:38,068 --> 00:48:39,200 Temos um sobrevivente. 605 00:48:40,137 --> 00:48:41,239 Quer te ver. 606 00:48:44,044 --> 00:48:45,709 O caso est� em andamento, senhor? 607 00:48:45,711 --> 00:48:48,015 Tem algo mais que possa nos falar, por favor? 608 00:48:53,034 --> 00:48:54,127 Por aqui. 609 00:48:55,206 --> 00:48:56,713 Darei um momento a voc�s dois. 610 00:49:26,487 --> 00:49:27,518 Denny. 611 00:49:32,260 --> 00:49:34,798 Kitty e os outros est�o... 612 00:49:39,935 --> 00:49:41,167 Eu n�o consegui impedir. 613 00:49:43,358 --> 00:49:44,557 Sinto muito. 614 00:49:52,552 --> 00:49:53,559 Sinto muito. 615 00:49:57,316 --> 00:49:58,724 Est�o todos mortos. 616 00:50:32,144 --> 00:50:33,584 MAKE A DIFFERENCE! 617 00:50:33,586 --> 00:50:35,719 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 618 00:50:35,721 --> 00:50:39,113 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 619 00:50:39,410 --> 00:50:43,186 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 620 00:50:43,222 --> 00:50:45,222 www.facebook.com/loschulosteam 621 00:50:45,223 --> 00:50:47,290 www.instagram.com/loschulosteam 622 00:50:47,291 --> 00:50:49,291 www.youtube.com/@LosChulosTeam 623 00:50:49,292 --> 00:50:51,225 www.twitter.com/loschulosteam 624 00:50:51,226 --> 00:50:53,160 www.spotify.com/loschulosteam 625 00:50:53,161 --> 00:50:55,027 www.tiktok.com/loschulosteam 626 00:50:55,028 --> 00:50:57,095 www.pinterest.com/loschulosteam 627 00:50:57,096 --> 00:50:59,229 story.snapchat.com/loschulosteam 43201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.