All language subtitles for No Escape - 01x04 - The Vote.ION10-CINEFEEL.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,423 --> 00:00:09,676
A pol�cia vai revistar o barco.
Precisa jogar a bolsa agora.
2
00:00:09,778 --> 00:00:11,537
Eu nem sei onde voc� escondeu.
3
00:00:11,637 --> 00:00:14,846
Tenho um mandado. Vou revistar
todos os barcos em Balakot.
4
00:00:16,141 --> 00:00:18,308
Quero saber onde est� meu irm�o?
5
00:00:18,310 --> 00:00:19,310
Jesus Cristo.
6
00:00:23,732 --> 00:00:24,732
Vai.
7
00:00:25,902 --> 00:00:26,902
Porra. Certo, s�...
8
00:00:29,613 --> 00:00:32,549
Peguei da cabine do Aaron.
N�o sei o que ele vai fazer.
9
00:00:32,551 --> 00:00:34,001
Talvez ele n�o precise saber.
10
00:00:34,103 --> 00:00:35,242
Onde est�o?
11
00:00:35,244 --> 00:00:38,036
Pensei que se vendesse logo,
conseguisse um bom pre�o...
12
00:00:38,038 --> 00:00:39,420
- Onde est�o?
- J� eram!
13
00:00:39,422 --> 00:00:41,248
- O qu�?
- Perdia a mochila do Denny.
14
00:00:41,250 --> 00:00:42,250
Porra!
15
00:00:45,045 --> 00:00:46,653
Senhorita, segure minha m�o!
16
00:00:46,755 --> 00:00:48,380
Isso n�o � lugar de turista.
17
00:00:48,638 --> 00:00:49,670
Kitty!
18
00:00:50,350 --> 00:00:51,385
Pulem!
19
00:00:53,846 --> 00:00:55,226
N�o era dinheiro de drogas,
20
00:00:55,228 --> 00:00:58,393
era um resgate pago por
uma poderosa fam�lia filipina
21
00:00:58,395 --> 00:01:00,520
para retomar
o filho sequestrado pelo BLF.
22
00:01:00,622 --> 00:01:02,980
H� um senhor
da pol�cia filipina.
23
00:01:16,729 --> 00:01:18,685
Precisamos colocar isso tamb�m.
24
00:01:18,787 --> 00:01:19,787
Aqui.
25
00:01:23,016 --> 00:01:25,294
- Merda!
- Sou t�o desastrada!
26
00:01:25,394 --> 00:01:27,903
� pesada. Como fazem isso?
27
00:01:28,005 --> 00:01:29,631
- Vejo voc�s l�.
- Poderia...
28
00:01:34,206 --> 00:01:35,206
Obrigada.
29
00:01:48,216 --> 00:01:49,693
Certo, est� tudo bem.
30
00:01:50,294 --> 00:01:52,645
Kit, acho que...
31
00:01:52,647 --> 00:01:54,921
Melhor se trocar.
Est� suja de molho.
32
00:02:10,879 --> 00:02:12,101
Quem est� pronto?
33
00:02:12,103 --> 00:02:14,405
- I�ar velas.
- Baixo demais?
34
00:02:15,135 --> 00:02:16,135
N�o, est�...
35
00:02:19,724 --> 00:02:21,347
Certo, estou morrendo de fome.
36
00:02:28,148 --> 00:02:31,298
- Pode passar...
- Estou impressionado, Kitty.
37
00:02:31,400 --> 00:02:32,736
Espl�ndido. Certo.
38
00:02:33,325 --> 00:02:34,405
Onde aprendeu?
39
00:02:35,557 --> 00:02:36,838
Aprendi sozinha.
40
00:02:51,358 --> 00:02:53,134
N�o paro de pensar naquele cara.
41
00:02:53,806 --> 00:02:54,806
Avaro?
42
00:02:58,013 --> 00:02:59,013
Eu tamb�m.
43
00:03:00,541 --> 00:03:02,502
Palau n�o � um lugar grande, �?
44
00:03:02,604 --> 00:03:03,846
N�o � t�o grande.
45
00:03:04,752 --> 00:03:07,697
E se n�o conseguirmos vender
os diamantes l�?
46
00:03:07,799 --> 00:03:10,260
Ent�o vamos continuar
tentando at� conseguir.
47
00:03:10,770 --> 00:03:13,337
- E os outros v�o ficar bem?
- Sim, v�o ficar bem.
48
00:03:13,860 --> 00:03:17,072
Quando partirmos,
volto a pular de ilha em ilha.
49
00:03:18,822 --> 00:03:20,617
E a Kitty? Contou a ela?
50
00:03:21,344 --> 00:03:22,344
N�o.
51
00:03:23,791 --> 00:03:26,049
Acho melhor manter
entre n�s por enquanto.
52
00:03:26,767 --> 00:03:28,876
- Quando vendermos, posso...
- Vamos sumir.
53
00:03:29,478 --> 00:03:31,111
Algum lugar seguro.
Kitty tamb�m.
54
00:03:32,003 --> 00:03:34,047
E n�s podemos ficar
juntos de verdade.
55
00:03:35,633 --> 00:03:37,025
Nada de se esconder por a�.
56
00:03:40,500 --> 00:03:42,414
Mas isso � parte da divers�o.
57
00:03:53,557 --> 00:03:55,140
Vamos parar em algum lugar?
58
00:03:55,553 --> 00:03:56,788
Pegar suprimentos?
59
00:03:56,890 --> 00:03:58,763
Tem um mau tempo vindo para c�.
60
00:03:58,765 --> 00:04:00,321
Talvez precisemos esperar.
61
00:04:00,323 --> 00:04:02,783
Mas assim que passar,
estamos seguros para partir.
62
00:04:02,785 --> 00:04:03,785
Parece bom.
63
00:04:24,344 --> 00:04:25,474
Que cheiro bom, Kitty.
64
00:04:43,276 --> 00:04:45,396
Entendo que estejam putos
por ontem.
65
00:04:45,953 --> 00:04:47,068
� justo.
66
00:04:47,070 --> 00:04:48,828
Os diamantes eram tudo
que t�nhamos.
67
00:04:48,830 --> 00:04:50,039
E agora, foi tudo � toa.
68
00:04:50,041 --> 00:04:52,591
Desculpa, ainda est� falando
dos malditos diamantes?
69
00:04:53,000 --> 00:04:55,003
Quando um garoto inocente
morreu?
70
00:04:56,880 --> 00:04:58,187
Pela nossa gan�ncia?
71
00:04:58,189 --> 00:05:00,590
Joseph, votou para ficar
com a bolsa como todos.
72
00:05:00,592 --> 00:05:01,592
Joseph est� certo.
73
00:05:03,154 --> 00:05:04,596
A situa��o � zoada.
74
00:05:06,521 --> 00:05:08,560
Tudo que houve em Balakot...
75
00:05:09,568 --> 00:05:10,853
� minha culpa.
76
00:05:11,501 --> 00:05:14,685
Pegar os diamantes
da cabine do Aaron foi errado,
77
00:05:15,113 --> 00:05:16,113
foi burrice,
78
00:05:16,941 --> 00:05:17,941
e sinto muito.
79
00:05:18,043 --> 00:05:19,297
Sinto muito mesmo.
80
00:05:19,399 --> 00:05:21,986
E sei que vai demorar
para reconquistar a confian�a,
81
00:05:21,988 --> 00:05:24,950
- ent�o digam que eu fa�o.
- Porra, Denny sempre lamenta,
82
00:05:25,051 --> 00:05:27,183
ele faz um grande alarde,
83
00:05:27,285 --> 00:05:29,788
mas ent�o Denny
continua fazendo o que quer.
84
00:05:29,888 --> 00:05:31,973
Diga uma regra, ele j� quebrou.
85
00:05:32,521 --> 00:05:34,660
Se outro fizesse
metade do que ele fez,
86
00:05:34,662 --> 00:05:35,762
voc� o puniria.
87
00:05:36,482 --> 00:05:39,498
Ent�o cad� a porra
da puni��o do Denny?
88
00:05:40,443 --> 00:05:43,009
Calma, esqueci.
Ele � a putinha do Aaron.
89
00:05:44,594 --> 00:05:45,594
Pare!
90
00:05:46,211 --> 00:05:47,472
- Pare.
- Pare!
91
00:05:48,723 --> 00:05:50,809
- Pare!
- Chega! Chega!
92
00:05:50,811 --> 00:05:53,279
Ele s� est� aborrecido
com ontem, est� bem?
93
00:05:53,433 --> 00:05:55,894
E fomos n�s que vimos
o funeral daquele garoto.
94
00:05:57,198 --> 00:05:59,148
Isso trar�
gaba para todos n�s!
95
00:05:59,656 --> 00:06:01,486
- Acalme-se.
- Cala a boca.
96
00:06:01,528 --> 00:06:02,946
Gaba � besteira, Joseph.
97
00:06:04,364 --> 00:06:05,517
Sabia que est�o fodendo
98
00:06:06,212 --> 00:06:07,365
embaixo do seu nariz?
99
00:06:07,367 --> 00:06:08,827
Para, Joe. � constrangedor.
100
00:06:09,107 --> 00:06:11,178
� a verdade,
mas ningu�m quer ouvir.
101
00:06:11,288 --> 00:06:12,738
O que voc� quer, Joseph?
102
00:06:12,992 --> 00:06:14,822
Sabem a pena
por quebrar as regras.
103
00:06:14,824 --> 00:06:15,824
Expuls�o.
104
00:06:16,811 --> 00:06:18,561
Estamos prestes a cruzar
o oceano.
105
00:06:19,002 --> 00:06:20,802
- Precisamos do Denny.
- Vamos votar.
106
00:06:21,011 --> 00:06:22,021
Uma vota��o?
107
00:06:22,465 --> 00:06:23,465
Sim.
108
00:06:26,345 --> 00:06:27,345
� uma boa ideia.
109
00:06:28,645 --> 00:06:30,045
- Certo.
- S� pode ser piada.
110
00:06:31,885 --> 00:06:35,155
Todos a favor do Denny
permanecer a bordo...
111
00:06:37,080 --> 00:06:38,080
Vamos l�.
112
00:06:51,692 --> 00:06:52,912
Denny pode votar nele?
113
00:06:53,542 --> 00:06:55,992
Ele � membro da tripula��o,
ao menos por enquanto.
114
00:07:00,863 --> 00:07:03,423
Todos a favor do Denny
115
00:07:03,424 --> 00:07:04,430
ir embora?
116
00:07:04,699 --> 00:07:05,699
Vai se foder.
117
00:07:12,975 --> 00:07:13,975
Ricky...
118
00:07:13,977 --> 00:07:15,677
N�o, para de me chamar assim.
119
00:07:18,072 --> 00:07:19,642
Que porra.
120
00:07:25,096 --> 00:07:26,166
O Aaron decide.
121
00:07:30,059 --> 00:07:32,239
Ultima chance, est� bem?
Mas � a sua ultima.
122
00:07:33,698 --> 00:07:35,224
Que porra � essa?
123
00:07:36,403 --> 00:07:37,955
Devia fazer o melhor pro barco.
124
00:07:37,957 --> 00:07:39,292
Denny se desculpou.
125
00:07:39,509 --> 00:07:41,463
Ele aprendeu a li��o,
isso basta.
126
00:07:41,611 --> 00:07:43,537
Voc� se acha um l�der t�o dur�o,
127
00:07:44,538 --> 00:07:45,548
mas voc� � fraco.
128
00:07:45,836 --> 00:07:48,313
Um hip�crita e fraco!
129
00:07:51,710 --> 00:07:53,848
Voc� est� certo, Joe.
Eu sou fraco.
130
00:07:54,148 --> 00:07:55,538
Eu devia ser mais dur�o.
131
00:07:55,987 --> 00:07:57,957
Que tal voc� sair
da minha embarca��o?
132
00:07:58,061 --> 00:07:59,141
Pegue suas coisas.
133
00:08:02,649 --> 00:08:04,199
N�o sou eu sendo julgado.
134
00:08:04,380 --> 00:08:06,480
N�o, algu�m como voc�,
Joseph, n�o parar�
135
00:08:06,482 --> 00:08:09,020
at� virar todos aqui
uns contra os outros,
136
00:08:09,114 --> 00:08:10,534
e eu vou impedir isso.
137
00:08:17,297 --> 00:08:18,507
Vai guardar suas coisas.
138
00:08:18,624 --> 00:08:19,915
Fala serio, espera a�.
139
00:08:19,917 --> 00:08:20,917
Ei, capit�o?
140
00:08:21,751 --> 00:08:22,751
Sim?
141
00:08:22,877 --> 00:08:23,907
Tem um barco.
142
00:08:24,517 --> 00:08:25,717
Est� seguindo a gente.
143
00:08:29,843 --> 00:08:31,343
Tem certeza que est� seguindo?
144
00:08:34,628 --> 00:08:35,928
Podem ser s� pescadores.
145
00:08:35,940 --> 00:08:38,640
Ent�o, esse barco de pesca,
seja l� o que for,
146
00:08:38,817 --> 00:08:40,787
est� vindo na nossa dire��o.
147
00:09:18,845 --> 00:09:20,845
Mrs.Bennet | LaisRosas Sossa
148
00:09:20,847 --> 00:09:22,847
Charles23 | Noirgof LisLara
149
00:09:22,849 --> 00:09:24,849
REVIS�O: D3QU1NH4
150
00:09:24,851 --> 00:09:28,151
NO ESCAPE
S01E04 | The Vote
151
00:09:29,026 --> 00:09:30,636
E se forem os caras de Balakot?
152
00:09:32,280 --> 00:09:34,240
Ponham as luvas.
Des�am a bujarrona.
153
00:09:34,354 --> 00:09:36,282
Shell, no leme.
Ligue o motor.
154
00:09:36,284 --> 00:09:37,884
- Lana, por aqui.
- Certo.
155
00:09:38,328 --> 00:09:41,168
Fique de olho neles, est� bem?
Qualquer mudan�a, grite.
156
00:09:41,170 --> 00:09:43,679
Shell, Kitty, ajudem os meninos
a descer aquilo.
157
00:09:43,681 --> 00:09:45,563
Aquilo nos deixa muito vis�veis.
158
00:09:45,565 --> 00:09:48,162
V�o, andem logo!
Joe, vai ajudar eles.
159
00:09:49,438 --> 00:09:50,838
- Fa�o o qu�?
- Denny, luvas.
160
00:09:50,882 --> 00:09:51,887
E cuidado.
161
00:09:51,889 --> 00:09:52,893
Ei, Aaron.
162
00:09:53,927 --> 00:09:56,035
Mesmo a todo vapor,
n�o sumiremos de vista.
163
00:09:56,037 --> 00:09:57,038
�, eu sei.
164
00:09:57,138 --> 00:09:58,288
Certo, soltem a escota!
165
00:09:58,770 --> 00:09:59,770
Joe!
166
00:09:59,891 --> 00:10:00,991
Solte a escota!
167
00:10:02,724 --> 00:10:04,729
- Joseph!
- Sim, sim, est� bem!
168
00:10:04,771 --> 00:10:05,771
Rick,
169
00:10:06,665 --> 00:10:07,772
- vamos l�.
- Vamos l�!
170
00:10:07,774 --> 00:10:08,774
Est� presa.
171
00:10:09,185 --> 00:10:10,610
Vamos l�, vamos l�!
172
00:10:11,232 --> 00:10:13,186
- Pronto?
- Sei onde vamos nos esconder.
173
00:10:13,188 --> 00:10:15,158
Esconder um veleiro? Aonde?
174
00:10:15,266 --> 00:10:16,366
Perto da pr�xima ilha.
175
00:10:17,388 --> 00:10:18,388
Vamos l�.
176
00:10:18,822 --> 00:10:19,829
�timo.
177
00:10:20,475 --> 00:10:21,495
Isso.
178
00:10:26,992 --> 00:10:28,753
- Acelere! Vamos!
- Deixa comigo!
179
00:10:37,957 --> 00:10:38,977
Ponha isso aqui.
180
00:10:40,696 --> 00:10:42,235
Certo, pessoal! Escutem!
181
00:10:42,415 --> 00:10:46,621
Vamos navegar de forma perigosa.
Para atr�s daquela ilha ali!
182
00:10:46,664 --> 00:10:48,384
Shell, voc� usar� como anteparo.
183
00:10:48,669 --> 00:10:50,108
Espero que nos percam.
184
00:10:51,150 --> 00:10:52,590
Quero todos prontos!
185
00:10:53,194 --> 00:10:54,574
Rick, coloque as defensas!
186
00:10:55,654 --> 00:10:58,363
Vamos navegar muito perto
daqueles rochedos.
187
00:11:10,271 --> 00:11:12,171
Acho que s�o os caras
de Balakot!
188
00:11:22,889 --> 00:11:25,959
Cuidado com a profundidade.
A mar� est� indo embora!
189
00:11:25,961 --> 00:11:27,061
Isso � uma boa, mano?
190
00:11:27,337 --> 00:11:28,957
Ao encalhar, somos alvos f�ceis.
191
00:11:29,754 --> 00:11:31,334
Voc� devia ter pensado nisso
192
00:11:31,336 --> 00:11:34,526
antes de trazer criminosos
� nossa porta, mano.
193
00:11:41,370 --> 00:11:43,270
Tome cuidado! � pior por aqui.
194
00:11:43,843 --> 00:11:45,413
Devagar.
Um toque a bombordo.
195
00:11:53,101 --> 00:11:54,517
Vai reto, Shell.
196
00:11:54,519 --> 00:11:56,471
Um pouco fora da correnteza.
Est� forte.
197
00:12:29,408 --> 00:12:31,358
Tem combust�vel?
O mais r�pido poss�vel.
198
00:12:31,360 --> 00:12:32,586
Capit�o, l�!
199
00:12:32,587 --> 00:12:34,921
Vejo uma abertura l�!
200
00:12:35,179 --> 00:12:36,879
V�, capit�o? � bem ali!
201
00:12:36,923 --> 00:12:39,033
Um bombordo dif�cil!
Vamos! Depressa!
202
00:12:39,175 --> 00:12:41,278
Lana! Observe nossa retaguarda.
203
00:12:41,344 --> 00:12:43,127
Se nos virem, ficaremos presos.
204
00:12:43,174 --> 00:12:44,334
Sim, pode deixar!
205
00:12:44,722 --> 00:12:46,132
Heinrich, fique pronto, t�?
206
00:12:46,133 --> 00:12:48,768
A mar� est� baixa,
vai ter rocha de todo lado!
207
00:12:52,806 --> 00:12:55,046
Aaron, n�o conseguiremos
passar ali.
208
00:13:01,006 --> 00:13:02,393
Devagar, devagar.
209
00:13:02,740 --> 00:13:04,193
� super profundo aqui, Shell.
210
00:13:04,220 --> 00:13:06,995
- Vai devagar, certo?
- Eu sei. Merda.
211
00:13:07,694 --> 00:13:08,961
Um pouquinho a estibordo.
212
00:13:09,448 --> 00:13:11,028
� isso, � isso. Voc� consegue.
213
00:13:11,533 --> 00:13:13,293
Merda.
Acho que n�o vamos caber.
214
00:13:15,461 --> 00:13:17,672
Um pouquinho a estibordo.
De novo.
215
00:13:18,911 --> 00:13:19,941
Olha a proa!
216
00:13:20,005 --> 00:13:21,217
Puta merda.
217
00:13:23,089 --> 00:13:24,646
- Estou chegando perto.
- Certo.
218
00:13:24,648 --> 00:13:25,782
Bom, bom, bom.
219
00:13:29,475 --> 00:13:31,310
Shell, tome cuidado
com o mastro.
220
00:13:32,478 --> 00:13:33,562
Shell, ele vai...
221
00:13:37,650 --> 00:13:39,631
- Cuidado Shell.
- Estibordo, estibordo!
222
00:13:39,694 --> 00:13:40,804
- Merda.
- Cuidado!
223
00:13:42,060 --> 00:13:43,128
Merda!
224
00:13:45,139 --> 00:13:46,409
Batemos em alguma coisa?
225
00:13:46,655 --> 00:13:49,454
Merda, merda,
est� raspando o fundo.
226
00:13:51,390 --> 00:13:53,164
Certo, vamos dar a volta.
Estibordo.
227
00:13:54,042 --> 00:13:55,832
- Para o manguezal, t�?
- Merda.
228
00:13:55,835 --> 00:13:58,504
Vamos virar ali, fora de vista.
229
00:14:11,586 --> 00:14:13,336
Certo. Desliga o motor.
230
00:14:13,478 --> 00:14:15,813
Todo mundo abaixado.
Fiquem quietos.
231
00:14:15,953 --> 00:14:17,648
Fiquem parados. Vamos.
232
00:15:02,689 --> 00:15:04,369
Onde est�o? Talvez ali?
233
00:15:09,200 --> 00:15:10,212
Merda.
234
00:15:26,037 --> 00:15:29,451
Alguns pescadores viram
um barco indo pra Ilha Silakbo.
235
00:15:49,482 --> 00:15:51,568
Precisamos cair fora
desse barco.
236
00:16:04,482 --> 00:16:05,748
Voc� ligou para Kitty.
237
00:16:06,927 --> 00:16:09,201
Qual � achou mesmo
que eu fosse atender?
238
00:16:09,968 --> 00:16:12,518
Deixe uma mensagem
e ligo de volta.
239
00:16:14,677 --> 00:16:16,024
Kit, eu...
240
00:16:16,965 --> 00:16:18,858
S� queria ouvir sua voz.
241
00:17:24,495 --> 00:17:26,940
EU CONFESSO
242
00:17:35,939 --> 00:17:37,220
Inspetora-Chefe.
243
00:17:37,578 --> 00:17:38,888
Coronel Reyes.
244
00:17:38,976 --> 00:17:41,033
Passeando pela minha
cena do crime.
245
00:17:41,043 --> 00:17:43,864
Desculpe. Queria ver
se deu uma olhada
246
00:17:43,877 --> 00:17:46,110
- no arquivo De La Cruz.
- Sim.
247
00:17:46,363 --> 00:17:47,948
Garoto rico, morto em Balakot
248
00:17:47,950 --> 00:17:50,220
com poss�vel envolvimento
do crime organizado.
249
00:17:50,965 --> 00:17:53,825
E o "The Blue" estava no porto
no mesmo per�odo.
250
00:17:54,030 --> 00:17:56,383
N�o � uma conex�o muito s�lida.
251
00:17:56,596 --> 00:17:59,342
Pode chamar de palpite,
o envolvimento do "The Blue".
252
00:17:59,855 --> 00:18:02,617
Soube que tem uma testemunha
dos movimentos deles.
253
00:18:02,619 --> 00:18:05,298
- Se eu pudesse...
- Emma Anderson n�o � testemunha
254
00:18:05,432 --> 00:18:06,642
� s� uma garota.
255
00:18:06,644 --> 00:18:08,810
Viajou um pouco com eles,
h� seis semanas.
256
00:18:09,098 --> 00:18:10,308
S�o s� rumores.
257
00:18:10,310 --> 00:18:12,324
Ainda assim,
gostaria de falar com ela.
258
00:18:12,331 --> 00:18:14,017
Coronel,
est� na Austr�lia agora.
259
00:18:14,024 --> 00:18:16,015
E essa � a minha investiga��o.
260
00:18:16,017 --> 00:18:19,113
Eu vou decidir
quem fala com quem.
261
00:18:19,413 --> 00:18:21,243
Acho que n�o est�
me dizendo tudo
262
00:18:21,245 --> 00:18:23,860
sobre o que houve em Balakot,
at� que diga,
263
00:18:23,862 --> 00:18:26,524
vou pedir para sair
da minha cena do crime.
264
00:18:36,944 --> 00:18:38,362
Preciso de ajuda.
265
00:18:40,881 --> 00:18:41,888
Ele sumiu.
266
00:18:41,890 --> 00:18:45,546
Se quer falar com algum preso,
volte amanh�, certo?
267
00:18:45,548 --> 00:18:46,998
Mas � muito s�rio.
268
00:18:47,062 --> 00:18:49,329
Estou preocupada.
269
00:18:49,500 --> 00:18:50,690
Desculpe, meu ingl�s...
270
00:18:50,724 --> 00:18:53,122
Algu�m fala franc�s, por favor?
271
00:18:56,862 --> 00:18:58,102
Voc� � filipino?
272
00:18:58,612 --> 00:19:00,463
Isso mesmo.Venha aqui.
273
00:19:03,361 --> 00:19:04,361
Voc� est� bem?
274
00:19:04,363 --> 00:19:06,743
� o meu irm�o,
Joseph Melina.
275
00:19:06,745 --> 00:19:07,745
O que houve?
276
00:19:08,081 --> 00:19:09,783
Ele estava no barco
que foi achado.
277
00:19:10,690 --> 00:19:11,690
Irei te ajudar.
278
00:19:32,880 --> 00:19:34,894
Essa aqui � a rota mais r�pida
279
00:19:34,896 --> 00:19:36,543
para sair das Filipinas.
280
00:19:36,551 --> 00:19:40,548
Sim, mas podemos estar indo
para uma tempestade tropical.
281
00:19:41,214 --> 00:19:43,010
Agora, � uma corrida pela vida.
282
00:19:43,011 --> 00:19:46,505
Com um pouco de sorte, vamos
pelos lados e evitamos o pior.
283
00:19:46,507 --> 00:19:47,538
E se n�o for assim?
284
00:19:49,862 --> 00:19:52,522
Somos os �nicos
que j� cruzaram o oceano antes,
285
00:19:52,524 --> 00:19:53,851
mas, uma tempestade?
286
00:19:53,857 --> 00:19:55,196
Que op��o eu tenho?
287
00:19:55,204 --> 00:19:57,557
Esperar voltarem
para cortar nossas gargantas?
288
00:20:05,841 --> 00:20:07,120
Existe uma alternativa.
289
00:20:08,601 --> 00:20:09,895
Podemos nos entregar.
290
00:20:10,708 --> 00:20:11,755
Para a pol�cia.
291
00:20:19,967 --> 00:20:21,277
Caso tenha esquecido,
292
00:20:21,279 --> 00:20:24,984
tem dois cad�veres ligados
a esse barco l� em Balakot.
293
00:20:25,018 --> 00:20:26,502
- N�o matamos eles.
- N�o,
294
00:20:26,504 --> 00:20:28,788
mas acha que a pol�cia filipina
vai acreditar?
295
00:20:28,902 --> 00:20:30,413
Shell, o garoto tem fam�lia.
296
00:20:30,415 --> 00:20:31,953
Eles s�o ricos, s�o poderosos.
297
00:20:31,955 --> 00:20:34,421
Sim, mas explicaremos
que n�o sab�amos.
298
00:20:34,423 --> 00:20:35,816
� contar com a sorte.
299
00:20:36,404 --> 00:20:39,604
Se perder, passamos 20 anos
em um buraco filipino.
300
00:20:45,413 --> 00:20:46,419
E ent�o?
301
00:20:47,595 --> 00:20:48,648
Ent�o, o qu�?
302
00:20:50,678 --> 00:20:52,790
- Precisamos sair desse barco.
- Para onde?
303
00:20:53,147 --> 00:20:54,351
Estamos no meio do nada,
304
00:20:54,683 --> 00:20:56,263
sem dinheiro e sem passaportes.
305
00:20:56,264 --> 00:20:58,904
Vamos arriscar
como sempre, s� n�s duas.
306
00:21:01,448 --> 00:21:03,781
� s�rio que chegamos
nesse ponto?
307
00:21:04,282 --> 00:21:07,447
Voc� s� vai ficar no barco
por causa do maldito Denny?
308
00:21:07,517 --> 00:21:08,617
� isso mesmo?
309
00:21:12,551 --> 00:21:14,563
Reuni�o da tripula��o.
Agora.
310
00:21:22,268 --> 00:21:24,368
Precisamos ficar aqui.
311
00:21:24,682 --> 00:21:25,689
Por qu�?
312
00:21:25,971 --> 00:21:27,072
Confie em mim.
313
00:21:44,353 --> 00:21:45,353
Ent�o,
314
00:21:46,275 --> 00:21:47,277
os despistamos.
315
00:21:47,724 --> 00:21:48,869
Por enquanto.
316
00:21:50,268 --> 00:21:51,888
Mas eles sabem que desaparecemos
317
00:21:51,890 --> 00:21:54,085
em algum lugar
nessa �rea de ilhas.
318
00:21:54,087 --> 00:21:56,585
- Eles voltar�o.
- Por isso, precisamos zarpar
319
00:21:56,587 --> 00:21:59,400
assim que a mar� subir
um pouco mais.
320
00:21:59,862 --> 00:22:01,530
Quero ir direto para Palau.
321
00:22:01,744 --> 00:22:02,894
Sem mais paradas.
322
00:22:02,896 --> 00:22:04,570
Batemos em rochas.
N�o dev�amos...
323
00:22:04,572 --> 00:22:06,307
Heinrich localizou os danos.
324
00:22:06,309 --> 00:22:08,096
Ele est� consertando.
Denny ajudar�.
325
00:22:09,103 --> 00:22:10,453
Enquanto eles est�o nisso,
326
00:22:10,455 --> 00:22:13,370
vou tra�ar
uma nova rota para Palau
327
00:22:13,830 --> 00:22:15,664
que vai nos tirar
dessa tempestade.
328
00:22:15,666 --> 00:22:16,670
E eu?
329
00:22:20,137 --> 00:22:21,884
Fa�a exatamente
o que eu te disse.
330
00:22:23,400 --> 00:22:24,617
Saia do meu barco.
331
00:22:33,655 --> 00:22:35,025
Aaron.
332
00:22:35,027 --> 00:22:38,268
Os mapas mostram um vilarejo
ao redor dessa ilha.
333
00:22:38,270 --> 00:22:40,747
Shell, voc� leva o Joseph
no bote.
334
00:22:42,438 --> 00:22:44,198
Ele pode pedir ajuda l�.
335
00:22:44,794 --> 00:22:46,013
S� merda.
336
00:22:46,950 --> 00:22:48,410
Se algu�m n�o gostar,
337
00:22:48,841 --> 00:22:50,040
pode se juntar a ele.
338
00:24:01,068 --> 00:24:02,721
Emma Anderson?
339
00:24:05,554 --> 00:24:06,715
Coronel Reyes,
340
00:24:06,716 --> 00:24:08,158
Pol�cia das Filipinas.
341
00:24:08,160 --> 00:24:10,034
Est� indo embora, pelo visto?
342
00:24:11,413 --> 00:24:12,483
N�o.
343
00:24:12,780 --> 00:24:15,120
- Eu...
- S� quero conversar.
344
00:24:15,793 --> 00:24:17,511
Tem algum lugar tranquilo?
345
00:24:18,790 --> 00:24:20,411
H� uma teoria de que
346
00:24:20,413 --> 00:24:23,623
seus amigos no "The Blue" foram
atacados por piratas filipinos,
347
00:24:23,689 --> 00:24:24,743
bandidos,
348
00:24:25,469 --> 00:24:27,048
a pol�cia australiana disse
349
00:24:27,050 --> 00:24:28,446
que talvez voc� saiba algo.
350
00:24:29,689 --> 00:24:31,409
Apenas o que eu ouvi.
351
00:24:31,640 --> 00:24:34,013
Sabe por que
eles podem ter sido um alvo
352
00:24:34,015 --> 00:24:35,569
por algo assim?
353
00:24:35,965 --> 00:24:38,268
As coisas acontecem l�, certo?
354
00:24:39,379 --> 00:24:42,759
Ocidentais ricos
navegando nas terras m�s.
355
00:24:42,827 --> 00:24:44,712
Voc� n�o parece rica.
356
00:24:46,034 --> 00:24:48,040
Deve ter se sentido deslocada.
357
00:24:48,930 --> 00:24:51,146
Misturando-se
com o povo do iate clube?
358
00:24:51,148 --> 00:24:53,023
N�o � f�cil
estar longe de casa.
359
00:24:53,025 --> 00:24:54,030
Desculpe...
360
00:24:54,800 --> 00:24:57,096
realmente n�o entendo
por que voc� est� aqui.
361
00:24:59,137 --> 00:25:01,708
J� contei � pol�cia australiana
tudo o que eu sei.
362
00:25:02,790 --> 00:25:04,588
Em suas conversas com eles,
363
00:25:04,590 --> 00:25:06,970
voc� nunca mencionou
Joseph Melina.
364
00:25:08,760 --> 00:25:11,545
Ele navegou no "The Blue"
e tamb�m est� desaparecido.
365
00:25:11,800 --> 00:25:13,400
Sabe algo disso?
366
00:25:47,392 --> 00:25:48,915
� hora do adeus.
367
00:25:53,590 --> 00:25:56,686
Voc� viu a foto daquele garoto
na igreja.
368
00:25:58,206 --> 00:25:59,810
Podemos fugir do barco,
369
00:26:00,409 --> 00:26:01,409
mas,
370
00:26:01,940 --> 00:26:03,541
voc� nunca escapar� disso.
371
00:26:07,439 --> 00:26:08,893
N�o posso ir sem ela.
372
00:26:10,965 --> 00:26:12,650
Aaron destruir� todos voc�s.
373
00:26:17,458 --> 00:26:18,911
Algu�m tem que dizer � Lana
374
00:26:18,913 --> 00:26:20,989
que certas coisas
n�o podem ser superadas.
375
00:27:34,280 --> 00:27:37,141
Ele planejava encontrar sua irm�
em Townsville,
376
00:27:37,143 --> 00:27:38,480
mas nunca chegou.
377
00:27:39,384 --> 00:27:41,857
Talvez voc�s tenham navegado
no "The Blue" juntos?
378
00:27:44,297 --> 00:27:46,788
Talvez n�s dois navegamos
no "The Blue".
379
00:27:46,790 --> 00:27:48,208
mas n�o ao mesmo tempo.
380
00:27:48,210 --> 00:27:49,380
Ent�o nunca o conheceu?
381
00:27:50,350 --> 00:27:52,208
Sem chance de terem se cruzado?
382
00:27:52,210 --> 00:27:53,472
N�o, n�o, n�o.
383
00:27:54,191 --> 00:27:55,340
J� disse que n�o.
384
00:27:57,180 --> 00:27:59,946
Lamento,
realmente gostaria de ajudar.
385
00:28:04,795 --> 00:28:05,795
�s vezes,
386
00:28:06,350 --> 00:28:08,575
Joseph enviava fotos
para sua irm�.
387
00:28:08,940 --> 00:28:10,576
Voc� disse que nunca o conheceu?
388
00:28:11,344 --> 00:28:12,411
Mas eu sim.
389
00:28:12,413 --> 00:28:14,257
Conheci ambos em um funeral
390
00:28:14,259 --> 00:28:16,526
de um menino cuja morte
estou investigando.
391
00:28:17,206 --> 00:28:18,899
E agora,
voc� est� aqui com eles.
392
00:28:19,559 --> 00:28:21,147
Como voc� explica isso?
393
00:28:50,163 --> 00:28:52,018
Voc� sempre diz
para confiar em voc�.
394
00:28:52,020 --> 00:28:53,591
Eu sempre confio.
395
00:28:53,616 --> 00:28:54,626
Depois...
396
00:28:54,651 --> 00:28:55,951
Quase sa�mos
das Filipinas.
397
00:28:56,385 --> 00:28:57,625
Estamos quase livres.
398
00:28:57,650 --> 00:28:59,280
Ser�?
Porque n�o me sinto livre.
399
00:29:01,780 --> 00:29:04,251
- Estamos presas.
- Como isso � culpa minha?
400
00:29:04,731 --> 00:29:05,731
Meu Deus.
401
00:29:05,733 --> 00:29:08,479
Est� irritada porque votei
contra seu "amiguinho".
402
00:29:08,481 --> 00:29:11,198
Sabe que estar�amos fodidas
se n�o fosse por ele?
403
00:29:11,223 --> 00:29:13,152
Implorei para n�o deix�-la
em Balakot.
404
00:29:13,154 --> 00:29:14,160
N�o devia ter feito.
405
00:29:16,241 --> 00:29:19,151
Quer saber?
Voc� ocupa espa�o sempre.
406
00:29:19,176 --> 00:29:20,548
Voc� nunca me deixou falar.
407
00:29:20,573 --> 00:29:22,285
Porque voc� nunca
tem nada a dizer!
408
00:29:22,310 --> 00:29:23,370
Talvez eu tivesse
409
00:29:23,394 --> 00:29:25,144
- se pensasse que me ouviria.
- N�o!
410
00:29:25,168 --> 00:29:26,923
Voc� sempre foge
dos seus problemas.
411
00:29:26,948 --> 00:29:29,584
Voc� fica quieta e esquisita
e ent�o reprime tudo.
412
00:29:29,586 --> 00:29:31,900
Eu precisei
para sobreviver a ela!
413
00:29:35,275 --> 00:29:37,014
Por que n�o fala o nome dela?
414
00:29:38,206 --> 00:29:41,293
Foi ela quem te acolheu
quando sua m�e te abandonou.
415
00:29:41,816 --> 00:29:43,265
Por que sou a �nica
416
00:29:43,290 --> 00:29:45,789
que continua tendo
esses pesadelos
417
00:29:45,887 --> 00:29:47,409
sobre o que fizemos?
418
00:29:47,453 --> 00:29:49,643
- Me sinto louca pra caralho.
- N�o admira.
419
00:29:49,671 --> 00:29:52,026
Ela era a porra de um pesadelo.
Ela era abusiva.
420
00:29:52,051 --> 00:29:53,423
Ela me tratou bem.
421
00:29:53,448 --> 00:29:55,352
Foi voc� que provocou isso nela,
422
00:29:55,354 --> 00:29:56,378
e agora ela j� era.
423
00:29:56,380 --> 00:29:58,023
Nem sequer pode falar
sobre isso.
424
00:29:58,025 --> 00:29:59,298
Qual � a sua?
425
00:29:59,300 --> 00:30:00,380
Qual � a minha?
426
00:30:00,531 --> 00:30:02,800
- Sim!
- Kitty, eu n�o sou voc�!
427
00:30:02,907 --> 00:30:05,930
Se ela era t�o boa,
se ela te amava tanto,
428
00:30:05,932 --> 00:30:07,653
ent�o por que
est� t�o desesperada?
429
00:30:07,980 --> 00:30:09,878
Voc� d� em cima de todo mundo.
430
00:30:09,903 --> 00:30:11,354
- � constrangedor.
- Vai l�.
431
00:30:11,379 --> 00:30:13,535
Vai ouvir a m�sica
da sua m�e drogada.
432
00:30:15,703 --> 00:30:16,906
Ei, voc�s duas.
433
00:30:16,931 --> 00:30:18,606
Aaron nos quer no conv�s.
434
00:30:21,448 --> 00:30:23,861
Muito bem,
a mar� est� no m�ximo!
435
00:30:23,886 --> 00:30:25,612
Vamos fazer nossa jogada agora!
436
00:30:28,798 --> 00:30:30,244
Puta que pariu.
437
00:30:36,241 --> 00:30:38,088
A mar� subiu.
Vamos sair.
438
00:30:42,600 --> 00:30:44,393
Quero todos equipados.
439
00:30:44,586 --> 00:30:47,315
Certifiquem-se de que tudo
est� bem guardado.
440
00:30:47,881 --> 00:30:49,580
Vai ficar muito dif�cil.
441
00:31:26,114 --> 00:31:27,140
Aaron.
442
00:31:27,216 --> 00:31:28,619
� seguro navegar?
443
00:31:32,379 --> 00:31:34,627
Seja como for, Kitty,
n�o podemos ficar aqui.
444
00:31:36,482 --> 00:31:38,112
Fique e lute.
445
00:31:39,558 --> 00:31:40,768
Vamos nos mexer!
446
00:31:40,793 --> 00:31:43,103
Precisamos aproveitar ao m�ximo
essa mar� alta!
447
00:31:52,281 --> 00:31:53,824
Heinrich, para cima!
448
00:32:06,452 --> 00:32:08,958
Certeza de que h� uma boa raz�o
para estar mentindo
449
00:32:08,960 --> 00:32:10,273
para a equipe de resgate.
450
00:32:10,275 --> 00:32:11,870
N�o estou. N�o estou mentindo.
451
00:32:12,246 --> 00:32:14,000
E quero dizer...
452
00:32:14,203 --> 00:32:16,801
Acho que n�o �
porque voc� � uma pessoa m�.
453
00:32:17,997 --> 00:32:19,480
Acho que est� com medo.
454
00:32:27,784 --> 00:32:29,233
Voc� n�o confia em mim?
455
00:32:31,373 --> 00:32:32,483
Por que eu deveria?
456
00:32:34,684 --> 00:32:36,285
� dif�cil saber em quem confiar,
457
00:32:36,310 --> 00:32:38,261
ent�o para provar
que estou do seu lado,
458
00:32:38,286 --> 00:32:41,103
n�o mostrarei esta foto
� pol�cia australiana.
459
00:32:42,299 --> 00:32:43,595
Pelo menos por enquanto.
460
00:32:46,413 --> 00:32:47,723
Isso � uma amea�a?
461
00:32:47,997 --> 00:32:49,755
Seus amigos da foto,
462
00:32:50,448 --> 00:32:52,509
voc� acha que ainda est�o vivos?
463
00:32:54,505 --> 00:32:55,687
Porque eu acredito.
464
00:32:55,770 --> 00:32:58,350
Acho que voc� � a chave
para resolver o mist�rio.
465
00:32:58,714 --> 00:33:01,780
E talvez, se resolvermos,
ainda haja tempo para salv�-los.
466
00:33:05,860 --> 00:33:07,207
Vou deixar isso com voc�.
467
00:33:10,385 --> 00:33:12,414
Para quando estiver pronta
para falar.
468
00:33:56,691 --> 00:33:59,454
Achei que estava
tentando evitar a tempestade!
469
00:34:04,178 --> 00:34:05,894
O estibordo n�o est� claro!
470
00:34:19,826 --> 00:34:20,898
Kitty!
471
00:34:22,349 --> 00:34:24,270
- Estava te procurando.
- Vamos morrer.
472
00:34:24,272 --> 00:34:25,560
- Voc� est� bem?
- Vamos.
473
00:34:25,562 --> 00:34:27,078
N�o, n�o, vamos.
474
00:34:27,282 --> 00:34:29,132
- Eu n�o devia ter vindo!
- Kitty!
475
00:34:29,161 --> 00:34:30,457
Devia ter ido com Joseph!
476
00:34:30,482 --> 00:34:32,082
- N�o, me ou�a.
- Socorro!
477
00:34:32,285 --> 00:34:33,555
Vamos ficar bem.
478
00:34:33,910 --> 00:34:34,948
Mas Kitty,
479
00:34:35,668 --> 00:34:37,024
quero que sobreviva.
480
00:34:37,298 --> 00:34:38,324
Tudo bem.
481
00:34:40,551 --> 00:34:42,861
Ajuda, ajuda!
Subam aqui agora!
482
00:34:53,948 --> 00:34:55,959
Kitty! Garanta isso!
483
00:34:56,286 --> 00:34:58,556
Heinrich,
abra espa�o para a �ncora!
484
00:34:58,581 --> 00:34:59,594
Sim!
485
00:35:00,595 --> 00:35:02,024
Tomem cuidado!
486
00:35:04,517 --> 00:35:06,447
Vai em frente! Coloque isso a�!
487
00:35:16,927 --> 00:35:18,950
Aaron, estamos bem?
488
00:35:19,157 --> 00:35:20,820
O barco n�o foi feito para isso!
489
00:35:20,845 --> 00:35:21,891
Espere!
490
00:35:43,359 --> 00:35:44,734
Kitty, voc� est� a�?
491
00:35:45,854 --> 00:35:46,965
Lana!
492
00:35:47,115 --> 00:35:48,119
Meu Deus.
493
00:35:48,534 --> 00:35:49,549
Estamos afundando?
494
00:35:50,774 --> 00:35:52,216
Vai buscar ajuda!
495
00:35:52,560 --> 00:35:54,466
Chama ajuda agora! R�pido!
496
00:35:56,017 --> 00:35:57,048
Vai!
497
00:36:03,088 --> 00:36:04,830
- Aaron!
- O qu�?
498
00:36:06,620 --> 00:36:08,330
Tem �gua na sua cabine!
499
00:36:09,460 --> 00:36:11,740
Como � que o alarme da sentina
n�o disparou?
500
00:36:11,884 --> 00:36:13,862
Pode ter entrado �gua na fia��o!
501
00:36:15,241 --> 00:36:17,970
Heinrich!
A �gua continua entrando!
502
00:36:18,283 --> 00:36:20,802
- O que?
- Voc� me disse que consertou!
503
00:36:20,827 --> 00:36:24,184
Coloc�-la numa tempestade dessa,
como saberia que n�o aguentaria?
504
00:36:24,209 --> 00:36:26,338
- Te dei a porra do trabalho!
- Parem!
505
00:36:26,413 --> 00:36:28,730
Foi sua decis�o
navegar na tempestade,
506
00:36:28,732 --> 00:36:30,297
- n�o dele!
- Pegue o leme!
507
00:36:31,440 --> 00:36:32,570
Heinrich!
508
00:36:33,177 --> 00:36:36,548
Pegue um pouco da cobertura
do assento da frente!
509
00:36:38,910 --> 00:36:41,519
Vou levar uma linha
at� voc� e Denny!
510
00:36:41,931 --> 00:36:45,134
Amarre a bombordo
e corte quando estiver pronto!
511
00:36:53,259 --> 00:36:54,501
Merda.
512
00:36:56,610 --> 00:36:57,763
Meu Deus!
513
00:36:58,310 --> 00:37:01,352
Sei exatamente de onde vem.
Tire esse colch�o.
514
00:37:11,801 --> 00:37:13,008
Merda.
515
00:37:14,016 --> 00:37:15,059
Merda!
516
00:37:42,655 --> 00:37:44,412
Kitty,
me d� aqueles travesseiros.
517
00:37:48,310 --> 00:37:49,720
Vamos conter o fluxo!
518
00:37:50,100 --> 00:37:51,273
Preciso de voc�s duas!
519
00:37:51,422 --> 00:37:53,225
Coloquem o peso todo aqui.
520
00:37:53,227 --> 00:37:54,318
- Vamos!
- Certo!
521
00:37:54,320 --> 00:37:55,320
Vamos!
522
00:37:56,570 --> 00:37:58,039
Pegue aquilo! Segure!
523
00:38:00,070 --> 00:38:01,119
Onde est� indo?
524
00:38:01,228 --> 00:38:02,900
- Onde est� indo?
- J� volto.
525
00:38:03,579 --> 00:38:05,199
Mantenham a press�o!
526
00:38:23,344 --> 00:38:24,414
Merda!
527
00:38:24,482 --> 00:38:25,792
- Est� bem?
- Sim!
528
00:38:25,862 --> 00:38:27,344
Segura minha m�o!
529
00:38:29,149 --> 00:38:30,180
Merda.
530
00:38:34,030 --> 00:38:35,078
Porra.
531
00:38:41,655 --> 00:38:44,178
Tudo bem, prepare-se!
532
00:38:51,118 --> 00:38:52,196
Merda!
533
00:38:55,246 --> 00:38:56,256
Escutem!
534
00:38:56,258 --> 00:38:57,962
Trabalharemos juntos agora,
certo?
535
00:38:59,670 --> 00:39:02,535
Kitty, mantenha a press�o l�.
Pegue esta bomba, certo?
536
00:39:02,537 --> 00:39:04,618
Voc� vai bombear a �gua
para fora.
537
00:39:04,620 --> 00:39:06,100
Espera, o qu�?
538
00:39:06,346 --> 00:39:09,174
Desenrole essa mangueira
e leve para o conv�s!
539
00:39:15,137 --> 00:39:16,657
Merda.
540
00:39:16,724 --> 00:39:19,554
Queremos que a �gua que
bombeamos para fora fique l�!
541
00:39:20,502 --> 00:39:22,789
Precisamos tentar passar
a corda pelo buraco!
542
00:39:22,791 --> 00:39:24,268
Isso, Kitty! Bom trabalho!
543
00:39:27,317 --> 00:39:28,615
Vamos, Aaron!
544
00:39:35,643 --> 00:39:37,315
Que merda est� fazendo?
545
00:39:37,570 --> 00:39:39,049
Ele se prender� � corda.
546
00:39:50,517 --> 00:39:51,751
Denny, deixe!
547
00:39:52,310 --> 00:39:53,313
Vamos!
548
00:39:58,860 --> 00:39:59,892
Peguei!
549
00:40:01,494 --> 00:40:03,033
Vamos, vamos.
550
00:40:07,551 --> 00:40:08,570
Pegue!
551
00:40:11,327 --> 00:40:12,535
O que est� esperando?
552
00:40:25,599 --> 00:40:26,880
Vamos, vamos, vamos.
553
00:40:30,310 --> 00:40:31,930
D� um sinal a eles!
554
00:40:31,960 --> 00:40:34,470
N�o, espere!
Acho que conseguiram.
555
00:40:37,275 --> 00:40:38,613
Vamos!
556
00:40:39,620 --> 00:40:40,672
Ele conseguiu!
557
00:41:00,083 --> 00:41:01,790
Homem ao mar!
558
00:41:02,560 --> 00:41:03,786
Denny!
559
00:41:06,103 --> 00:41:07,383
Peguei ele!
560
00:41:17,241 --> 00:41:19,901
Peguei! Tragam Aaron aqui!
561
00:41:26,392 --> 00:41:29,003
Aaron? Heinrich est� ao mar.
562
00:41:29,068 --> 00:41:31,495
- Merda.
- R�pido! Precisamos de ajuda.
563
00:41:31,497 --> 00:41:33,157
Vamos!
564
00:41:37,413 --> 00:41:38,827
Merda.
565
00:41:39,726 --> 00:41:40,990
Est� bem?
566
00:41:43,448 --> 00:41:45,068
Vamos!
567
00:41:46,012 --> 00:41:47,486
Daquele lado!
568
00:41:47,488 --> 00:41:48,855
Denny pegou ele!
569
00:41:49,957 --> 00:41:51,694
Segura!
570
00:41:51,758 --> 00:41:52,966
Vamos!
571
00:42:00,359 --> 00:42:01,826
Minha perna!
572
00:42:01,896 --> 00:42:03,206
Est� bem, amigo?
573
00:42:03,208 --> 00:42:04,219
Isso � culpa sua!
574
00:42:04,220 --> 00:42:06,238
Navegar em uma
maldita tempestade!
575
00:42:06,767 --> 00:42:09,659
- Quase o matou!
- N�o te dei o sinal!
576
00:42:09,850 --> 00:42:11,413
Senti um pux�o na corda!
577
00:42:11,724 --> 00:42:13,655
Voc� est� bem? Vai ficar vivo?
578
00:42:14,413 --> 00:42:16,073
� s� minha antiga les�o.
579
00:42:22,564 --> 00:42:24,423
Pensei que ia morrer.
580
00:42:25,068 --> 00:42:27,758
Eu n�o ia te deixar ir assim,
irm�o!
581
00:42:28,139 --> 00:42:29,400
Sem chance!
582
00:42:34,413 --> 00:42:36,038
Me deixe fazer isso.
583
00:42:36,360 --> 00:42:37,394
Eu consigo.
584
00:42:41,730 --> 00:42:42,894
Obrigada.
585
00:42:45,989 --> 00:42:47,692
Eu n�o deveria
ter dito aquilo...
586
00:42:47,936 --> 00:42:49,024
sobre sua m�e.
587
00:42:53,070 --> 00:42:54,094
Sem problemas.
588
00:44:51,603 --> 00:44:52,773
Denny?
589
00:44:55,460 --> 00:44:56,540
Podemos conversar?
590
00:44:58,780 --> 00:45:00,438
N�o,
preciso levantar a cabeceira.
591
00:45:01,417 --> 00:45:02,821
Pode me passar aquela corda?
592
00:45:10,310 --> 00:45:11,524
Conversamos depois.
593
00:45:18,103 --> 00:45:19,321
Puro, sem a��car?
594
00:45:21,374 --> 00:45:22,438
N�o, obrigada.
595
00:45:55,188 --> 00:45:56,321
Posso...
596
00:45:57,255 --> 00:45:58,719
posso sentar aqui um pouco?
597
00:45:59,827 --> 00:46:01,391
Sim, claro.
598
00:47:40,931 --> 00:47:45,173
Levantar a vela.
599
00:48:21,310 --> 00:48:24,360
Agradecemos sua coopera��o
e respeito
600
00:48:24,707 --> 00:48:28,224
em um caso delicado
que ainda est� em andamento.
601
00:48:28,424 --> 00:48:30,651
Quando uma declara��o tiver
sido feita...
602
00:48:34,413 --> 00:48:35,434
Emma...
603
00:48:36,051 --> 00:48:38,004
- bem na hora.
- O que est� acontecendo?
604
00:48:38,068 --> 00:48:39,200
Temos um sobrevivente.
605
00:48:40,137 --> 00:48:41,239
Quer te ver.
606
00:48:44,044 --> 00:48:45,709
O caso est� em andamento,
senhor?
607
00:48:45,711 --> 00:48:48,015
Tem algo mais
que possa nos falar, por favor?
608
00:48:53,034 --> 00:48:54,127
Por aqui.
609
00:48:55,206 --> 00:48:56,713
Darei um momento a voc�s dois.
610
00:49:26,487 --> 00:49:27,518
Denny.
611
00:49:32,260 --> 00:49:34,798
Kitty e os outros est�o...
612
00:49:39,935 --> 00:49:41,167
Eu n�o consegui impedir.
613
00:49:43,358 --> 00:49:44,557
Sinto muito.
614
00:49:52,552 --> 00:49:53,559
Sinto muito.
615
00:49:57,316 --> 00:49:58,724
Est�o todos mortos.
616
00:50:32,144 --> 00:50:33,584
MAKE A DIFFERENCE!
617
00:50:33,586 --> 00:50:35,719
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
618
00:50:35,721 --> 00:50:39,113
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
619
00:50:39,410 --> 00:50:43,186
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
620
00:50:43,222 --> 00:50:45,222
www.facebook.com/loschulosteam
621
00:50:45,223 --> 00:50:47,290
www.instagram.com/loschulosteam
622
00:50:47,291 --> 00:50:49,291
www.youtube.com/@LosChulosTeam
623
00:50:49,292 --> 00:50:51,225
www.twitter.com/loschulosteam
624
00:50:51,226 --> 00:50:53,160
www.spotify.com/loschulosteam
625
00:50:53,161 --> 00:50:55,027
www.tiktok.com/loschulosteam
626
00:50:55,028 --> 00:50:57,095
www.pinterest.com/loschulosteam
627
00:50:57,096 --> 00:50:59,229
story.snapchat.com/loschulosteam
43201