All language subtitles for Mission.Impossible.Dead.Reckoning.Part.One.2023.1080p.V2.HDCAM.English.1XBET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,800 --> 00:00:45,900 Link na stiahnutie: https://did.li/Wvorl 2 00:00:57,803 --> 00:01:00,590 29. február, 12:01 3 00:01:08,640 --> 00:01:09,700 Správa o misii Anadyr v štandardnom čase. 4 00:01:10,170 --> 00:01:14,500 Ponorka K599 Sevastopoľ Ruskej federácie. 5 00:01:14,900 --> 00:01:19,170 Operácia Horseshoe. Deň 74 6 00:01:21,000 --> 00:01:23,757 Obranné systémy aktívneho učenia, ktoré 7 00:01:23,820 --> 00:01:27,000 sme testovali, naďalej fungovali bezchybne. 8 00:01:27,000 --> 00:01:29,573 Niekto by dokonca mohol povedať: „Nirakulos, 9 00:01:29,636 --> 00:01:31,860 po smrti a 5 dňoch od domova ideme pod 10 00:01:31,870 --> 00:01:36,340 čiapku severného pólu. " 11 00:01:37,000 --> 00:01:41,720 Po 25 000 námorných míľach sa Sevastopoľ cieľavedome priblížil ku 12 00:01:41,730 --> 00:01:47,000 každému námornému pechote na svete a zostal úplne neodhalený. 13 00:01:49,180 --> 00:01:53,960 Niektoré z našich tajných schopností prekonali všetky očakávania. 14 00:01:59,000 --> 00:02:05,300 V tomto bode sme umenie vojny. 15 00:02:09,000 --> 00:02:14,290 Najstrašnejší stroj na zabíjanie, aký kedy ľudia vytvorili." 16 00:02:16,000 --> 00:02:19,740 A my sme nemožní Kapitán 17 00:02:22,000 --> 00:02:26,980 , máme odkrytý ponorený kontakt označený 7-iear-8-3 18 00:02:27,000 --> 00:02:32,000 Celkové zhrnutie triedy American Virginia so 130 hodmi dopredu. 19 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 Hlavný strážca, bojová stanica tajných mužov, dobrá pre všetkých. 20 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 Ďalšia loď je prijatá. 21 00:02:37,000 --> 00:02:41,000 Teraz prejdite 5-0 metrov, bod 72 metrov, prejdite do ľadovej pokrývky, 21 metrov. 22 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 Toto je o vode. 23 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 2 km, malebne povedané, 15-6 minút. 24 00:02:45,000 --> 00:02:47,790 Začiatok manévru, polovica, doľava, 15 stupňov, nastavený, inak 25 00:02:47,800 --> 00:02:51,700 príde 100, bez námahy na štandardné nastavenia. 26 00:02:51,740 --> 00:02:52,000 Kapitán má hovor. 27 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 Vystúpte, ja, poďte na linku 100. 28 00:03:08,510 --> 00:03:10,000 To je všetko, North! 29 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 100! 30 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 Zbraň je očividne pripravená. 31 00:03:12,000 --> 00:03:16,000 Riešenie začína sledovať 80 vzdialeností 1500 metrov. 32 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Pane, to nedáva zmysel. 33 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 Vytrvalý, dislokovaný, jasný? 34 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 Musíte sa priblížiť k zadnej časti. 35 00:03:22,000 --> 00:03:27,000 Kapitán, Rangingovo riešenie, zmenilo sa len tempo na 10 000 m. 36 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Nič sa nehýbe tak rýchlo. 37 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 Všetky riešenia sa zhodujú, rozsah je správny. 38 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 Mám pravdu s Radderom na linke 270. 39 00:03:33,000 --> 00:03:36,480 Linka 270, idem... 40 00:03:39,500 --> 00:03:41,510 na hlbokú vodu. 41 00:03:41,550 --> 00:03:43,580 Kontakt, posteľ 160. 42 00:03:43,610 --> 00:03:46,730 Buribake 0 je mŕtvy. 43 00:03:46,760 --> 00:03:49,200 Točiť bez zisku. 44 00:03:49,240 --> 00:03:50,680 Môžete nás vidieť. 45 00:03:50,720 --> 00:03:52,220 nemožné. 46 00:03:52,260 --> 00:03:53,330 Sme neviditeľní. 47 00:03:53,370 --> 00:03:54,330 Zbraň. 48 00:03:54,360 --> 00:03:56,480 Zem, vzduch, bez prútika na pevných látkach a oheň, ovládanie. 49 00:03:56,780 --> 00:03:57,490 Niečo sa urobilo. 50 00:03:57,520 --> 00:03:59,280 Pane, táto povodeň je torpédomet. 51 00:04:00,520 --> 00:04:01,770 Pitterum, upokoj sa. 52 00:04:02,100 --> 00:04:02,910 Nie všetky sú. 53 00:04:02,940 --> 00:04:03,990 ja, pane. 54 00:04:10,000 --> 00:04:11,300 Roberts! 55 00:04:12,000 --> 00:04:14,800 Nerob to, trubica, plná. 56 00:04:14,830 --> 00:04:15,920 Choďte von dverami. 57 00:04:15,960 --> 00:04:18,570 Zbrane, plochý tím, 1-2-4 a otvorte dvere. 58 00:04:18,610 --> 00:04:20,520 Riešenie stredového požiaru je veľká vec. 59 00:04:20,560 --> 00:04:23,600 Kapitán, urobte z trubice vír, nie, nie palicu. 60 00:04:23,630 --> 00:04:24,690 Kapitán, predbežný organizátor. 61 00:04:24,730 --> 00:04:26,520 Ten s dverami, pane, pre vodu. 62 00:04:26,560 --> 00:04:28,940 Nepriateľ torpédoval vodu, takže 2-0-0. 63 00:04:29,000 --> 00:04:30,930 1000 a rýchlejšie. 64 00:04:31,300 --> 00:04:33,110 Idem do Raddera, všetko čo mám bliká, môžem tam byť? 65 00:04:33,280 --> 00:04:34,270 Moja sestra zostala plná. 66 00:04:34,490 --> 00:04:36,720 Odpovedám všetkým hlavám, široký, môžem tam byť? 67 00:04:37,030 --> 00:04:37,880 Nestoj tam, meraj. 68 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 2-2. 69 00:04:43,000 --> 00:04:47,000 A hlavne, zbav sa nás. 70 00:04:47,000 --> 00:04:48,680 Horúci beh. 71 00:04:51,570 --> 00:04:54,090 Nepriateľské torpéda sú stále doma, váš dosah je 800 metrov. 72 00:04:54,130 --> 00:04:55,650 Toto modré palivo je protiopatrením. 73 00:04:55,680 --> 00:04:57,000 Prilby, pravé, plné, Radder. 74 00:04:57,000 --> 00:04:56,953 Pripravte sa na núdzovú situáciu, odfúknite všetok hlavný 75 00:04:57,016 --> 00:04:57,030 balast a pokračujte v práci. Prilby, pravé, plné, Radder. 76 00:04:57,030 --> 00:04:59,511 Pripravte sa na núdzovú situáciu, odfúknite 77 00:04:59,574 --> 00:05:02,000 všetok hlavný balast a pokračujte v práci. 78 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 Počkajte na náraz, ach. 79 00:05:03,000 --> 00:05:04,910 Kto sú títo ľudia? 80 00:05:04,940 --> 00:05:06,000 Kapitán, všetci ustúpte, vlastne sme. 81 00:05:06,000 --> 00:05:16,000 V skutočnosti by sme mali byť 8, 5, 4, 3, 2, 1, 0, os. 82 00:05:17,200 --> 00:05:17,770 Štrajk! 83 00:05:28,540 --> 00:05:29,320 čo sa práve stalo? 84 00:05:29,640 --> 00:05:31,460 - Je to preč. - Chýbali sme mu. 85 00:05:32,350 --> 00:05:35,000 Nie, zmizol, ako keby nikdy neexistoval. 86 00:05:36,810 --> 00:05:38,820 Synu, kde sú nepriateľské lode? 87 00:05:38,860 --> 00:05:41,610 Bering 330, 4000 metrov hviezda, ale teraz. 88 00:05:41,640 --> 00:05:49,300 Naše torpéda sú v plnom prúde a zasahujú nepriateľskú ponorku o 3, 2, 1. 89 00:05:54,170 --> 00:05:54,920 Kde je dopad? 90 00:05:55,250 --> 00:05:57,070 Kapitán, nepriateľská ponorka zmizla. 91 00:05:57,110 --> 00:05:58,670 Je to preč, pane. 92 00:05:58,700 --> 00:06:00,480 Nerozumiem. 93 00:06:06,750 --> 00:06:08,140 Nikdy tam nebola. 94 00:06:10,000 --> 00:06:12,340 Pokračovali sme v boji. 95 00:06:12,690 --> 00:06:13,780 Je to tam. 96 00:06:14,360 --> 00:06:15,510 Nástroje neklamú. 97 00:06:15,550 --> 00:06:16,970 Dnes nám klamú. 98 00:06:17,000 --> 00:06:20,680 Zbrane sú teraz zatvorené, alebo torpéda, ako kapitán. 99 00:06:20,710 --> 00:06:22,190 Smrteľné, torpéda. 100 00:06:22,220 --> 00:06:24,150 V bezpečí pred bojovou stanicou. 101 00:06:28,100 --> 00:06:29,610 To je dôvod, prečo máme námorné cesty. 102 00:06:31,010 --> 00:06:32,460 V systéme je chyba. 103 00:06:34,530 --> 00:06:35,890 A zavolajte nepriateľskú loď. 104 00:06:35,920 --> 00:06:37,000 Otvor to. 105 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 Je čas ísť domov. 106 00:06:39,060 --> 00:06:43,380 Kapitán, všetky torpéda nereagujú. Opäť je pod nami. 107 00:06:43,690 --> 00:06:46,490 Všetky torpéda sú stále uzavreté. H-400 metrov. 108 00:06:46,690 --> 00:06:48,320 Poď, vypni to a pracuj. 109 00:06:49,660 --> 00:06:52,950 Všetky torpéda nereagovali. H-200 metrov. 110 00:06:52,990 --> 00:06:55,970 Jednoduchá pasáž rýchlo odchádza. Poďme domov. 111 00:07:52,040 --> 00:07:53,220 AMSTERDAM 112 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 Donáška jedla! 113 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 menovaný. Jednoduché. 114 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 Jednoduché. 115 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 menovaný. 116 00:08:29,000 --> 00:08:32,550 - Indický Zulu 254. - Bravo Echo 11. 117 00:08:35,000 --> 00:08:38,510 Nie, ešte nie. Najprv vám musím položiť bezpečnostnú otázku. 118 00:08:38,540 --> 00:08:41,000 Ó áno. Ospravedlnte ma. 119 00:08:41,000 --> 00:08:44,280 čo je prísaha? 120 00:08:49,240 --> 00:08:53,000 Žijeme a umierame v tieni. 121 00:08:53,000 --> 00:08:54,700 Pre tých, ku ktorým máme prístup. 122 00:08:56,000 --> 00:08:58,130 A pre tých, ktorých sme nikdy nestretli. 123 00:09:02,000 --> 00:09:03,550 Môžete ho položiť na stôl. 124 00:09:19,680 --> 00:09:21,000 Ahoj. 125 00:09:24,080 --> 00:09:26,000 Vitajte v MMF. 126 00:09:26,000 --> 00:09:28,640 Vybrali ste si správne. 127 00:09:31,000 --> 00:09:33,380 pane. 128 00:10:29,830 --> 00:10:30,980 Dobrý večer, pán Hunt. 129 00:10:33,000 --> 00:10:34,200 Bol to dlhý čas. 130 00:10:35,820 --> 00:10:38,170 Náš život je súhrnom našich rozhodnutí. 131 00:10:39,000 --> 00:10:41,390 A nemôžeme uniknúť z minulosti. 132 00:10:42,000 --> 00:10:44,710 Pred 30 rokmi vám bola ponúknutá možnosť voľby. 133 00:10:45,000 --> 00:10:48,730 Pripojte sa k MMF alebo strávte svoj život vo väzení. 134 00:10:50,770 --> 00:10:54,440 Kvôli vášmu jedinečnému prirodzenému talentu vám vaša vláda odpúšťa. 135 00:10:54,480 --> 00:10:56,770 Ale nikdy nezabudneme. 136 00:10:57,000 --> 00:11:02,540 Tak ako nikdy nezabudnete na smrť, ktorá vás k nám pred toľkými rokmi priviedla. 137 00:11:17,000 --> 00:11:21,220 Týmto vám pripomíname vašu prísahu a lojalitu voči nám. 138 00:11:22,530 --> 00:11:24,780 Stávky tejto misie sú vyššie ako kedykoľvek predtým. 139 00:11:25,000 --> 00:11:28,300 Vaše obvyklé neposlušné správanie nebude tolerované. 140 00:11:28,340 --> 00:11:33,170 Ak sa rozhodnete prijímať, musíte počúvať. 141 00:11:33,210 --> 00:11:36,620 Vaša vláda chce kľúče. 142 00:11:36,650 --> 00:11:41,890 Jej účel, jej životne dôležitá dôležitosť pre nás nie je vaša záležitosť. 143 00:11:42,000 --> 00:11:47,350 Čo by vás malo znepokojovať, je účasť vašej priateľky Ilsy Faustovej. 144 00:11:48,000 --> 00:11:51,440 V Istanbule zabila kuriéra. 145 00:11:51,470 --> 00:11:55,980 A veríme, že má polovicu kľúčov, ktoré hľadáme. 146 00:11:56,000 --> 00:12:00,270 Prečo sa rozhodol zasahovať do týchto záležitostí, je záhadou. 147 00:12:00,300 --> 00:12:02,740 Rovnako ako jeho existencia. 148 00:12:03,000 --> 00:12:08,170 Isté je, že vaša vláda na jej hlavu vystavila cenu. 149 00:12:08,200 --> 00:12:12,800 A títo lovci odmien ju chcú dostať. 150 00:12:13,000 --> 00:12:16,420 Nikdy nepriviedli utečencov späť živých. 151 00:12:16,450 --> 00:12:18,970 A málokedy v 1. kuse. 152 00:12:19,000 --> 00:12:21,290 Veríme, že zamierili k Arabom 153 00:12:21,300 --> 00:12:24,370 z Anticory do púšte, aby našli svojich priateľov. 154 00:12:24,400 --> 00:12:28,330 Nájdite lovca odmien a možno ho nájdete. 155 00:12:28,370 --> 00:12:32,390 Vašou úlohou, ak sa ju rozhodnete prijať, 156 00:12:32,420 --> 00:12:35,660 je získať kľúč a doručiť nám ho. 157 00:12:35,700 --> 00:12:38,970 Čo sa stane s Ilse potom, je len na vás. 158 00:12:40,480 --> 00:12:44,010 Ako obvykle, ak je niektorý člen vášho tímu zajatý alebo zabitý, 159 00:12:44,040 --> 00:12:47,580 sekretárka popiera informácie o vašej akcii. 160 00:12:48,000 --> 00:12:52,240 Táto správa sa zničí za 5". 161 00:12:52,280 --> 00:12:54,960 Veľa šťastia, Ethan. 162 00:13:05,380 --> 00:13:07,880 ARABSKÁ PÚŠŤ NIEKDE BLÍZKO HRANICIA S JEMENOM 163 00:14:19,860 --> 00:14:20,840 Ethan. 164 00:17:03,000 --> 00:17:07,000 Čo teda riešime? Táto entita má 165 00:17:07,000 --> 00:17:11,000 viacero osobností, ktoré sa niekedy správajú ako počítačové 166 00:17:11,000 --> 00:17:12,903 vírusy, pásomnice a botnety. 167 00:17:12,966 --> 00:17:15,000 Skresľuje všetky digitálne 168 00:17:15,000 --> 00:17:17,627 informácie, s ktorými prichádza do styku. 169 00:17:17,690 --> 00:17:19,000 Po infikovaní nie 170 00:17:19,000 --> 00:17:20,590 je možné dôverovať ničomu, čo by sa malo 171 00:17:20,653 --> 00:17:22,510 zaznamenať, uložiť alebo digitálne preniesť. 172 00:17:22,930 --> 00:17:26,440 Na začiatku sa sústreďovalo najmä na používanie sociálnych médií, čo 173 00:17:26,770 --> 00:17:29,450 nás veľmi netrápilo, pretože často slúžili našim účelom. 174 00:17:29,760 --> 00:17:32,070 Až pred 6 mesiacmi, keď subjekt porušil riaditeľa 175 00:17:32,133 --> 00:17:34,410 Generálnej spravodajskej služby Saudskej Arábie. 176 00:17:34,720 --> 00:17:37,510 A osvojte si ich tajnú umelú inteligenciu na aktívne učenie skôr, ako 177 00:17:37,850 --> 00:17:42,410 - zmiznete v cloude. - Následné útoky sa 178 00:17:43,000 --> 00:17:44,880 cez noc zvýšili 10 000-krát a šírili sa exponenciálne. 179 00:17:45,270 --> 00:17:49,020 Označuje, že entita ožila. 180 00:17:50,660 --> 00:17:51,675 Chceš mi povedať, že táto vec má svoj vlastný rozum? 181 00:17:51,738 --> 00:17:53,910 Len za posledné tri týždne sa Federálny rezervný systém, burza cenných papierov a národná elektrická sieť 182 00:17:54,260 --> 00:17:58,140 pripojili k našej satelitnej telekomunikácii . 183 00:17:58,480 --> 00:18:02,510 - FAA, NASA a 184 00:18:02,850 --> 00:18:04,791 naše vojenské pobočky spolu. 185 00:18:04,854 --> 00:18:07,000 A nie sme sami. Prenikla do 186 00:18:07,000 --> 00:18:09,224 svetových a európskych centrálnych bánk. 187 00:18:09,287 --> 00:18:11,000 Vstup do hlavných obranných 188 00:18:11,000 --> 00:18:13,970 finančných a infraštruktúrnych systémov Ruska, Indie, Izraela, 189 00:18:14,380 --> 00:18:16,567 Austrálie, celej Európy. 190 00:18:16,630 --> 00:18:18,410 A čo presne robí 191 00:18:18,730 --> 00:18:22,340 - na všetkých týchto systémoch? Nič. - Nič? 192 00:18:23,000 --> 00:18:25,890 Prichádzajú a odchádzajú a zanechávajú odtlačky prstov 193 00:18:26,220 --> 00:18:29,740 , ktoré sa dajú ľahko nájsť a vysielajú veľmi jasnú správu. 194 00:18:31,000 --> 00:18:31,938 Vrátim sa. 195 00:18:32,001 --> 00:18:35,000 Nech je jej konečný cieľ akýkoľvek, nedokážeme 196 00:18:35,000 --> 00:18:38,340 - to zastaviť. - Jeho plná sila 197 00:18:38,720 --> 00:18:40,992 energia teraz smeruje k jedinému cieľu. 198 00:18:41,055 --> 00:18:42,790 Svetová spravodajská sieť. 199 00:18:43,000 --> 00:18:47,000 Pravda, ktorú poznáme. 200 00:18:47,000 --> 00:18:48,835 Celá spravodajská komunita sa preteká v archivovaní tlačených kópií našej 201 00:18:48,898 --> 00:18:51,000 vedomostnej základne, ktorá má pozitívne fakty, skôr než budú narušené a poškodené 202 00:18:51,000 --> 00:18:55,000 naše najbezpečnejšie dátové centrá . 203 00:18:55,000 --> 00:18:59,000 - Je to len otázka času. 204 00:18:59,000 --> 00:19:03,000 Entity budú presne vedieť, ako podkopať každú našu silu a 205 00:19:03,000 --> 00:19:04,795 využiť každú našu slabosť. 206 00:19:04,858 --> 00:19:07,000 Ako zmeniť našich spojencov 207 00:19:07,000 --> 00:19:11,000 , aby sa stali nepriateľmi a naši nepriatelia sa stali agresormi. 208 00:19:11,000 --> 00:19:13,080 Prečo nevyšleme našu inteligenciu do éteru? 209 00:19:13,080 --> 00:19:14,940 Úplne ich odrezať od vonkajšieho sveta? 210 00:19:15,380 --> 00:19:19,000 Už sme, ale server potrebuje 211 00:19:19,000 --> 00:19:20,756 ľudí, ktorí ho budú udržiavať. 212 00:19:20,819 --> 00:19:23,000 A ľudia sú tým najslabším článkom 213 00:19:23,000 --> 00:19:27,000 bezpečnostný reťazec, najmä ak ide o bezbožných, bez štátnej príslušnosti a 214 00:19:27,000 --> 00:19:28,317 nemorálnych nepriateľov. 215 00:19:28,380 --> 00:19:31,080 Ten, kto trpezlivo počúval, čítal, sledoval. 216 00:19:31,510 --> 00:19:34,660 Celé roky zbierame naše najhlbšie osobné tajomstvá. 217 00:19:34,970 --> 00:19:39,520 Schopný klamať, vydierať, podplácať alebo sa stať kýmkoľvek naraz. 218 00:19:39,550 --> 00:19:43,000 A manipulovať s nami podľa ľubovôle prostredníctvom nášho úplného 219 00:19:43,000 --> 00:19:46,240 spoliehania sa na starostlivo vybudovanú digitálnu realitu. 220 00:19:47,000 --> 00:19:53,080 Nepriateľ je všade, nikde a nemá stred. 221 00:19:57,890 --> 00:19:58,970 Dobre. 222 00:19:59,000 --> 00:20:03,000 Takže to, čo mi hovoríte, je najúžasnejšia 223 00:20:03,000 --> 00:20:07,000 inteligencia a taktické vybavenie na planéte je nemožné zabiť 224 00:20:07,000 --> 00:20:10,600 . - Nechcete ich zabiť, pane. 225 00:20:13,020 --> 00:20:14,340 Chcete ich ovládať. 226 00:20:15,000 --> 00:20:16,730 A ako to urobíme? - Pán Kidren. 227 00:20:18,570 --> 00:20:22,450 Majetok CIA v Kremli nám hovorí, že väčšinu tvoria Rusi 228 00:20:22,820 --> 00:20:27,050 svoju spravodajskú činnosť zamerali na zhromažďovanie 229 00:20:31,040 --> 00:20:35,140 Nie som si celkom istý. Ale zdá sa, že Rusi tomu veria 230 00:20:35,170 --> 00:20:38,450 nejako má moc deaktivovať našu tajomnú entitu. 231 00:20:39,060 --> 00:20:51,060 Zatiaľ čo v ideálnom prípade ju chcú mať pod kontrolou. využiť to. Verí tomu, deti? 232 00:20:51,060 --> 00:20:55,000 Verili v to Japonci, Indovia, Nemci a Briti . Zatiaľ čo v ideálnom prípade ju chcú mať pod kontrolou. využiť to. Verí tomu, deti? 233 00:20:55,000 --> 00:20:59,000 ale nikto, ani naši najbližší spojenci, to neurobil Zatiaľ čo v ideálnom prípade ju chcú mať pod kontrolou. využiť to. Verí tomu, deti? 234 00:20:59,000 --> 00:21:03,000 ochotne nám o tom povie jediné slovo, to je isté Zatiaľ čo v ideálnom prípade ju chcú mať pod kontrolou. využiť to. Verí tomu, deti? 235 00:21:03,000 --> 00:21:07,000 naznačuje, že existuje globálny závod o 2. polovice tohto kľúča. Zatiaľ čo v ideálnom prípade ju chcú mať pod kontrolou. využiť to. Verí tomu, deti? 236 00:21:07,000 --> 00:21:14,200 Každý národ je v tom sám za seba, nechcú túto vec zabiť, pane, ale použiť ju ako zbraň. Zatiaľ čo v ideálnom prípade ju chcú mať pod kontrolou. využiť to. Verí tomu, deti? 237 00:21:14,200 --> 00:21:15,000 Každý národ je v tom sám za seba, nechcú túto vec zabiť, pane, ale použiť ju ako zbraň. 238 00:21:15,000 --> 00:21:20,180 A tým vybudovať novú, nepopierateľnú formu globálnej dominancie. 239 00:21:20,210 --> 00:21:22,270 Ako nájdeme tento kľúč ako prvý? 240 00:21:22,630 --> 00:21:25,960 Teraz vieme, že zákazník prešiel v 241 00:21:26,380 --> 00:21:31,000 priebehu nasledujúcich 72 hodín niekde na východe Sredina. 242 00:21:31,000 --> 00:21:32,938 Veríme, že polovicu tohto kľúča už má . 243 00:21:33,001 --> 00:21:35,000 Veríš? - No, v tejto chvíli nemôžeme 244 00:21:35,000 --> 00:21:35,828 potvrdiť, že ide o ďalší fejk. 245 00:21:35,891 --> 00:21:36,750 Ako to chceš skontrolovať? 246 00:21:37,110 --> 00:21:39,000 Jediné, čo môže potvrdiť pravosť 247 00:21:39,000 --> 00:21:42,540 polovice pôvodného kľúča, je ďalšia polovica pôvodného kľúča. 248 00:21:42,900 --> 00:21:46,160 Je to úplne vymyslené, ak chcete. Myslíme si, že je to istým spôsobom bezpečné. 249 00:21:46,530 --> 00:21:48,653 Ako zistíme jeho meno? 250 00:21:48,716 --> 00:21:51,000 No, veríme, že druhá 251 00:21:51,000 --> 00:21:53,301 polovica originálnych kľúčov je v rukách tejto dámy. 252 00:21:53,364 --> 00:21:54,150 Kto je ona? 253 00:21:54,780 --> 00:21:57,448 Ilse Faust, bývalá britská spravodajská služba. 254 00:21:57,511 --> 00:21:58,420 Kde je teraz? 255 00:21:58,800 --> 00:22:03,000 Je mŕtvy, pane. Prepáčte, zabili ju žoldnieri 256 00:22:03,000 --> 00:22:05,494 , ktorí si chceli pozbierať odmeny. 257 00:22:05,557 --> 00:22:07,090 A kto udelil cenu? 258 00:22:07,130 --> 00:22:11,000 Vzhľadom na jeho prácu to môže byť ktokoľvek. 259 00:22:11,000 --> 00:22:13,605 Takže polovicu kľúča môže dostať ktokoľvek? 260 00:22:13,668 --> 00:22:15,000 Nie len tak hocikto. 261 00:22:15,000 --> 00:22:19,000 Poslal som muža, aby ho našiel. Jediný muž, ktorý 262 00:22:19,000 --> 00:22:20,607 verí, že polovica je kľúč. 263 00:22:20,670 --> 00:22:22,210 Sú nejaké kazety? 264 00:22:23,000 --> 00:22:26,410 No, to teraz neviem, pane. Vstup mu bol zamietnutý. 265 00:22:27,000 --> 00:22:31,000 Odmietnuté? Kto do pekla je ten chlap? 266 00:22:31,000 --> 00:22:31,738 Je to dôverné. 267 00:22:31,801 --> 00:22:34,200 Som riaditeľ národnej spravodajskej služby. 268 00:22:35,000 --> 00:22:37,510 Čo presne by som nemal vedieť? 269 00:22:39,000 --> 00:22:40,031 MMF... - Pán Kittredge. 270 00:22:40,094 --> 00:22:41,050 Svetová banka? Nie, 271 00:22:41,060 --> 00:22:42,278 je to Medzinárodný menový fond... 272 00:22:42,341 --> 00:22:43,000 Pán Kittredge. 273 00:22:43,000 --> 00:22:45,119 Takže mám na mysli druhý MMF. Naša. 274 00:22:45,182 --> 00:22:46,240 Čo to znamená? 275 00:22:47,000 --> 00:22:49,380 Jednotka Mission Impossible. 276 00:22:50,930 --> 00:22:53,617 Nie si vážny. - Obávam sa, že áno. 277 00:22:53,680 --> 00:22:55,250 A čo presne robia? 278 00:22:55,280 --> 00:22:56,522 Ako už názov napovedá. 279 00:22:56,585 --> 00:22:58,480 Všetko, čo všetci nedokážeme. 280 00:22:59,000 --> 00:22:59,596 A kto to má na starosti? 281 00:22:59,659 --> 00:23:00,920 Nie sú to ľudia, ktorí prijímajú objednávky 282 00:23:00,930 --> 00:23:06,960 v tradičnom zmysle. Viac-menej... sme nechali slovo. 283 00:23:08,570 --> 00:23:11,260 Nechajte odkaz, - Pán Kittredge. 284 00:23:11,323 --> 00:23:12,870 MMF pôsobí mimo 285 00:23:12,890 --> 00:23:15,290 komunity a podlieha priamo prezidentovi. 286 00:23:15,320 --> 00:23:18,790 Aby som to uviedol na pravú mieru. Keď je tu misia, 287 00:23:19,000 --> 00:23:22,420 nemôžete nič vyriešiť. Práve ste zanechali slovo 288 00:23:23,000 --> 00:23:27,210 bezmennému mužovi a dúfam, že svoju prácu dokončí. 289 00:23:27,240 --> 00:23:28,313 Len to, že? 290 00:23:28,376 --> 00:23:31,780 Mal by sa rozhodnúť prijať to? 291 00:23:32,470 --> 00:23:35,540 Aké oblečenie si vybrať, akú objednávku prijať? 292 00:23:35,570 --> 00:23:38,830 MMF bol špeciálne vytvorený, aby zabezpečil, že nedôjde k 293 00:23:39,000 --> 00:23:42,510 neúmyselným následkom. Ak nemôžu potvrdiť 294 00:23:42,890 --> 00:23:46,150 konečný výsledok misie, sú oprávnení odmietnuť. 295 00:24:37,000 --> 00:24:41,000 Rozumiem. 296 00:24:41,000 --> 00:24:43,490 - Ty si nahnevaný. - Nehnevám sa, Kittredge. 297 00:24:45,000 --> 00:24:46,990 Chcete byť vypočutí. 298 00:24:49,000 --> 00:24:51,110 Počúvaj, počúvam. 299 00:24:53,000 --> 00:24:57,000 Dobre. Vypísal som odmenu na Ilsinu hlavu. 300 00:24:57,000 --> 00:25:01,000 Tiež vám poviem, ako ju nájsť. A ja som ju nežiadal, 301 00:25:01,000 --> 00:25:05,000 aby ukradla kľúč. Urobila to pre 302 00:25:05,000 --> 00:25:08,190 jeho dôvod. Ale to je vzorec, však? 303 00:25:09,000 --> 00:25:13,900 Vy ju dostanete z problémov a on si vždy nájde cestu späť. 304 00:25:25,470 --> 00:25:26,690 Počkaj! To som ja! 305 00:25:29,000 --> 00:25:30,110 To som ja. 306 00:25:37,000 --> 00:25:38,370 OK. 307 00:26:11,920 --> 00:26:14,320 Počúvaj ma! Si mŕtvy! Zostaň mŕtvy! 308 00:26:15,600 --> 00:26:17,570 Buďte v kontakte! 309 00:26:21,000 --> 00:26:23,210 Nebudem sa ti ospravedlňovať, Hunt. 310 00:26:25,000 --> 00:26:28,210 Je mojou povinnosťou ťa využiť. Ako je vašou povinnosťou byť použitý. 311 00:26:28,880 --> 00:26:31,920 Splnili ste svoju misiu alebo nie? 312 00:26:37,000 --> 00:26:41,000 Kdekoľvek je druhá polovica, nech 313 00:26:41,000 --> 00:26:44,730 je hotový zámok akýkoľvek, nájdem ho. 314 00:26:45,000 --> 00:26:47,340 A potom čo? 315 00:26:48,370 --> 00:26:51,330 Nikomu by sa nemalo dôverovať pri kontrole subjektu. 316 00:26:52,800 --> 00:26:54,872 Myslím, že by som ho mal zabiť. 317 00:26:54,935 --> 00:26:57,000 Ethan. Ďalšia svetová vojna 318 00:26:57,000 --> 00:26:58,940 nebude studená vojna. Bude 319 00:26:58,950 --> 00:27:01,000 vojna. Bude to balistická vojna o 320 00:27:01,000 --> 00:27:05,000 rýchlo sa zmenšujúci ekosystém. Bude to vojna pre posledných z nás 321 00:27:05,000 --> 00:27:09,000 znížená energia, piť vodu, dýchať vzduch. 322 00:27:09,000 --> 00:27:12,220 Kto ovláda entitu, ovláda pravdu. 323 00:27:13,000 --> 00:27:17,710 Pojem správne a nesprávne možno jasne definovať 324 00:27:17,740 --> 00:27:19,930 pre všetky budúce veky. 325 00:27:20,670 --> 00:27:22,367 Počuješ ma vôbec? 326 00:27:22,430 --> 00:27:26,980 Vaše dni boja za takzvané väčšie dobro... 327 00:27:28,570 --> 00:27:31,910 sa skončili. Musíte si vybrať stranu. 328 00:27:33,000 --> 00:27:35,090 Som na tej istej strane, na ktorej som bol vždy. 329 00:27:37,000 --> 00:27:41,000 - Uhni mi z cesty. - To nemôžem. 330 00:27:41,000 --> 00:27:45,000 pred 15 minútami. Rozumiem. Ďakujem. Môžete 331 00:27:45,000 --> 00:27:47,382 hovoriť slobodne? - Nie ďakujem. 332 00:27:47,445 --> 00:27:49,000 Bezpečnostný tím je 333 00:27:49,000 --> 00:27:51,080 na ceste. Ak ste v nebezpečenstve, zaveste, 334 00:27:51,090 --> 00:27:53,000 kým napočítam do 5. 335 00:27:53,000 --> 00:27:57,000 Raz dva tri. 336 00:27:57,000 --> 00:28:01,000 Ako sa teda plánuješ odtiaľto dostať? 337 00:29:00,449 --> 00:29:06,785 {\an8}Mission: Impossible Odplata - Prvá časť 338 00:29:17,000 --> 00:29:21,000 Počúvaj. Americký agent s paktom 339 00:29:21,000 --> 00:29:25,000 proti svojej krajine zmizol a bol mimo akcie. 340 00:29:25,000 --> 00:29:29,000 Táto agenda je hrozbou pre naše národné záujmy a musí byť 341 00:29:29,000 --> 00:29:33,000 za každú cenu neutralizovaná. Čokoľvek tento muž má, je veľmi dôležité, 342 00:29:33,000 --> 00:29:37,000 dôležité a treba to prijať ako celok. Samotný muž 343 00:29:37,000 --> 00:29:41,000 je na jedno použitie. Netreba to podceňovať. 344 00:29:41,000 --> 00:29:45,000 Expert na infiltráciu, podvod, sabotáž a lokalizačnú vojnu. 345 00:29:45,000 --> 00:29:49,000 V každom prípade, dámy a páni, prečítajte si myšlienky o 346 00:29:49,000 --> 00:29:53,000 inkarnácii Chaosu, ktorá mení tvar. Takže pre vašu bezpečnosť 347 00:29:53,000 --> 00:29:57,000 a bezpečnosť ľudí okolo vás nepredpokladajte, že je v bezpečí, 348 00:29:57,000 --> 00:30:01,000 pokiaľ ste cez jeho otvorené srdce nevrazili drevený kôl. 349 00:30:01,000 --> 00:30:05,000 Toto nie je cvičenie. 350 00:30:05,000 --> 00:30:13,000 Sebavedomý digitálny parazit celého kyberpriestoru, ktorý sa len 351 00:30:13,000 --> 00:30:17,000 učí, ktorý žerie pravdu. No, skôr či neskôr dôjde 352 00:30:17,000 --> 00:30:21,000 k sporu. A dve časti tohto kľúča môžu poskytnúť prostriedky 353 00:30:21,000 --> 00:30:25,000 na kontrolu tejto entity. To znamená, že každá vláda 354 00:30:25,000 --> 00:30:29,000 na tejto planéte by nás zabila, len aby získala ten kľúč. 355 00:30:29,000 --> 00:30:33,000 Vrátane domu. Vhodné. Pustite nás do nelicencovanej misie 356 00:30:33,000 --> 00:30:37,000 , ktorá zlyhala skôr, ako vôbec začala. Toto skutočne kruté 357 00:30:37,000 --> 00:30:41,000 rozprávanie je technicky aktom zrady. 358 00:30:41,000 --> 00:30:45,000 Alebo ako tomu hovoríme pondelok. 359 00:30:45,000 --> 00:30:49,000 Čo teda hrať? Vírus priletel letom 746 z Amsterdamu 360 00:30:49,000 --> 00:30:53,000 počas 30-minútového medzipristátia v čase, keď očakával, 361 00:30:53,000 --> 00:30:57,000 že kúpi polovicu tohto kľúča. A dáva to zmysel, ak to kupujúci bude mať 362 00:30:57,000 --> 00:31:01,000 druhá polovica kľúča niekde na tej osobe. Je to jediný spôsob, ako 363 00:31:01,000 --> 00:31:05,000 potvrdiť pravosť našej polovičky. Ako teda identifikujeme zákazníkov? 364 00:31:05,000 --> 00:31:07,140 Tento Geigerov počítač deteguje rádiologický 365 00:31:07,150 --> 00:31:09,000 podpis dračieho vajca zabudovaného v 366 00:31:09,000 --> 00:31:13,000 kľúči zákazníka. Toto prekrytie rozšírenej reality v 367 00:31:13,000 --> 00:31:17,000 okuliaroch nás tam zavedie. To je také múdre. 368 00:31:17,000 --> 00:31:21,000 Takže identifikujete zákazníka, vyberiete si vrecko, 369 00:31:21,000 --> 00:31:25,000 Bob je váš strýko. Nie nie? Bez poplatku. Úplný zámok 370 00:31:25,000 --> 00:31:29,000 nemá žiadnu hodnotu, ak nevieme, čo odomkne. Takže kupujúcemu predáš 371 00:31:29,000 --> 00:31:33,000 polovicu našich zámkov? Kým nezistíme lety kupujúceho 372 00:31:33,000 --> 00:31:37,000 a nezarezervujeme vám miesto v tomto lietadle. Takže môžete 373 00:31:37,000 --> 00:31:41,000 sledovať kľúč, kamkoľvek ide? To, v čo dúfate, je v niečích rukách 374 00:31:41,000 --> 00:31:45,000 ktovie, čo to otvára. Vhodné. Nájdenie dokončeného kľúča 375 00:31:45,000 --> 00:31:53,000 je len začiatok. Osud sveta závisí od nájdenia všetkého, čo odomkne. 376 00:31:53,000 --> 00:32:01,000 Tento chlap, vieš? Osobne nie. 377 00:32:01,000 --> 00:32:05,000 Ale to je osobné. 378 00:32:41,000 --> 00:32:45,000 Hej, čo je to? Čo? Bezpečnostné varovanie. Podozrivá taška na ceste do Benátok. 379 00:32:45,000 --> 00:32:49,000 Nie Robí to. Musí ísť o falošný poplach. 380 00:32:57,000 --> 00:33:01,000 Monitor. Fotografia. Kde je on? 381 00:33:09,000 --> 00:33:13,000 Veľmi sám? ty nie. Ethan, mohol by si vysvetliť 382 00:33:13,000 --> 00:33:17,000 nášmu priateľovi Net Ranger, ako môžem napísať 383 00:33:17,000 --> 00:33:18,900 kód ako on? Bez komentára. Čo, 384 00:33:18,910 --> 00:33:21,000 myslíš, že najväčší čudák by som tu bol ja, keď 385 00:33:21,000 --> 00:33:22,891 hľadám spôsob, ako zabiť entitu, zatiaľ čo 386 00:33:22,954 --> 00:33:25,000 používam iba jeho bojovnícke železo? možné. 387 00:33:25,000 --> 00:33:29,000 Samozrejme. 388 00:33:29,000 --> 00:33:33,000 Povedz mi, kde je. Kde je on? Modrý oblek. 389 00:33:33,000 --> 00:33:37,000 Priamo pred vami. 390 00:34:01,000 --> 00:34:05,000 Je to tu. Hovorím vám, nie je to on. A poviem 391 00:34:05,000 --> 00:34:09,000 vám, tvár sa vrátila v perfektnom stave. 392 00:34:09,000 --> 00:34:17,000 Ako si to urobil? Nikto nie je v bezpečí pred tým najlepším šialencom. 393 00:34:21,000 --> 00:34:25,000 Mám to. Kde je on? 394 00:34:25,000 --> 00:34:29,000 Terminál E, brána 5. Sakra, zrejme je to na druhej strane letiska. 395 00:34:37,000 --> 00:34:41,000 Ďakujem, vidím kupca. 396 00:35:05,000 --> 00:35:07,029 Ethan, čo sa práve stalo? Bolo zbombardované. 397 00:35:07,092 --> 00:35:09,000 Zbombardovaný? Čo tým myslíš bombardovaný? 398 00:35:09,000 --> 00:35:13,000 Žena vytiahla vrecko. Tigre, povedz mi, kto to je. 399 00:35:25,000 --> 00:35:29,000 Je na ceste k letu 1031. Čo do pekla? 400 00:35:29,000 --> 00:35:31,050 Pred pár minútami je varovanie pred podozrivou 401 00:35:31,113 --> 00:35:33,000 taškou . Tak čo s tým? Bol na ceste k letu 402 00:35:33,000 --> 00:35:37,000 1031 do Benátok. Toto je lietadlo zákazníka. Je to Ethanovo lietadlo. 403 00:35:41,000 --> 00:35:42,900 Čo ak sa niekto pokúsi prepašovať bombu do lietadla? 404 00:35:42,910 --> 00:35:45,000 A čo ak práve toto chce entita, aby sme premýšľali 405 00:35:45,000 --> 00:35:49,000 vyhodiť Ethana z lietadla? Luther, čo sa stalo? Ideme na ňom jazdiť? 406 00:35:49,000 --> 00:35:53,000 Nie Chlapci, počujete ma? Nájdite tašku, nasmerujem vás. 407 00:35:53,000 --> 00:35:57,000 Luther, len mi povedz, deje sa niečo? 408 00:35:57,000 --> 00:36:01,000 Žiaden strach. Je to pod kontrolou. Chápeme to. 409 00:36:01,000 --> 00:36:05,000 Teraz prichádzajú informácie o žene. 410 00:36:05,000 --> 00:36:09,000 Wow. Nech je to ktokoľvek, nie je špión. 411 00:36:09,000 --> 00:36:13,000 Je to zlodej. 412 00:36:13,000 --> 00:36:17,000 Kam ideme, Luther? Benji, naľavo sú dvere. 413 00:36:17,000 --> 00:36:21,000 Teraz to otváram. 414 00:36:21,000 --> 00:36:25,000 Taška, ktorú hľadáte, je vo vlaku 01833. 415 00:36:25,000 --> 00:36:29,000 Choďte do severozápadného rohu zariadenia. Uznávaný. 416 00:36:29,000 --> 00:36:47,000 Ahoj. 417 00:36:47,000 --> 00:36:51,000 Vidím. 418 00:36:51,000 --> 00:36:55,000 Myslel si, že som niekto iný. 419 00:36:55,000 --> 00:36:59,000 Nestarám sa. Daj mi šancu. 420 00:36:59,000 --> 00:37:03,000 budem kričať. 421 00:37:03,000 --> 00:37:07,000 Prosím. 422 00:37:07,000 --> 00:37:11,000 Čo chceš? Tento zámok. 423 00:37:11,000 --> 00:37:19,000 Keď ho ale vytiahnete z mužského vrecka, bez tohto kľúča je vám k ničomu. 424 00:37:19,000 --> 00:37:23,000 Spolu sú to však štyri milióny kryptomien, 425 00:37:23,000 --> 00:37:27,000 ak človek nosil flash disk. 426 00:37:27,000 --> 00:37:31,000 O tom by som nič nevedel. Prečo je potom tento disk vo vrecku? 427 00:37:31,000 --> 00:37:35,000 Kto si? Pracovať s niekým? 428 00:37:35,000 --> 00:37:39,000 Nikdy. Naozaj patrím single. 429 00:37:39,000 --> 00:37:41,081 Dnes ste partnermi. Dúfajme, že osoba, ktorú 430 00:37:41,144 --> 00:37:43,000 ste odtiaľto ukradli, aby ste dokončili 431 00:37:43,000 --> 00:37:47,000 transakciu, vedie túto banku s týmito dvoma bez toho, aby si 432 00:37:47,000 --> 00:37:51,000 za sedem minút vybrali vrecká pred nástupom do lietadla. 433 00:37:51,000 --> 00:37:55,000 Obaja vieme, že si dobrý vreckový zlodej. Pozrime sa, ako vyzerá vaše vrecko. 434 00:37:55,000 --> 00:38:03,000 Očakávaš, že to vytiahnem? Vedel som, že áno. Si zlodej. 435 00:38:03,000 --> 00:38:07,000 Chceš peniaze, tak ti ich môžem dať. 436 00:38:07,000 --> 00:38:11,000 Tvoja voľba. Ste dovnútra alebo ste mimo. 437 00:38:13,000 --> 00:38:17,000 Dobre. Aká je teda hra? 438 00:38:17,000 --> 00:38:21,000 Dúfam, že vieš, čo robíš. Po vás. 439 00:38:21,000 --> 00:38:25,000 Toto nebudem potrebovať. 440 00:38:25,000 --> 00:38:29,000 nefajčím. Ulož to. 441 00:38:29,000 --> 00:38:33,000 Niečo, čo si ma pamätá. 442 00:38:33,000 --> 00:38:41,000 Ethan, kombinácia v zmysle nechať zákazníka ísť nesedí. To je nepravda. 443 00:38:41,000 --> 00:38:45,000 Nečakal som nič menej. Ak to nezmení náš cieľ, kupujúci by mal 444 00:38:45,000 --> 00:38:49,000 ísť s oboma zámkami. Hovor so mnou, Lisa! kam idem? Benji, choďte dole 445 00:38:49,000 --> 00:38:53,000 schodmi pred vami a taška by tam mala byť. Dobre. Som späť. 446 00:38:53,000 --> 00:38:57,000 Som späť. 447 00:38:57,000 --> 00:39:01,000 Je to tu. Priamo pred vami. 448 00:39:01,000 --> 00:39:05,000 Dobre. Hej hej. Ospravedlnte ma. Ospravedlnte ma. 449 00:39:05,000 --> 00:39:09,000 Myslel som, že si niekto iný. Pekný blbec, RJ. 450 00:39:09,000 --> 00:39:13,000 Každý. Dve mužské družstvá. 451 00:39:13,000 --> 00:39:17,000 Rozšírenie. Ethan, náš americký priateľ je stále múdrejší. Rozísť sa 452 00:39:17,000 --> 00:39:21,000 prečesali aj rieku. Zaplaťte vy. Tak ako ťa mám volať? 453 00:39:21,000 --> 00:39:25,000 A čo Grace? a ty? Počúvaj, Grace. 454 00:39:25,000 --> 00:39:27,089 Mali by ste vedieť, že nie sme jedinými zainteresovanými 455 00:39:27,152 --> 00:39:29,000 stranami. Ak vám poviem, aby ste utekali, utečte. 456 00:39:29,000 --> 00:39:33,000 bežať? Začína to byť zaujímavé. 457 00:39:33,000 --> 00:39:37,000 Benji, máš tú tašku? nájdem ho. nájdem ho. 458 00:39:37,000 --> 00:39:53,000 Tu je zariadenie valca, vyberiem ho. 459 00:39:53,000 --> 00:40:01,000 ako sa mame? Ethan, v čakárni 460 00:40:01,000 --> 00:40:05,000 nad vami je zákazník. Horná časť eskalátora. 461 00:40:05,000 --> 00:40:09,000 Všetky jednotky sa pohybujú smerom k vám. Vaša poloha 462 00:40:09,000 --> 00:40:13,000 bude uvedená u agentov každý deň. 463 00:40:13,000 --> 00:40:25,000 Každopádne som to len umožnil. 464 00:40:25,000 --> 00:40:29,000 Zdá sa, že máme päť minút. 465 00:40:29,000 --> 00:40:33,000 Tiež to vyzerá nukleárne. Koľko? Myslím, že je dosť veľký, aby 466 00:40:33,000 --> 00:40:34,960 na ňom záležalo každému na letisku. Môžete ho odzbrojiť? dobre, 467 00:40:34,970 --> 00:40:37,000 Nemám žiadne nástroje. Potom niečo nájdi. 468 00:40:37,000 --> 00:40:41,000 Kde nájdeme... 469 00:41:01,730 --> 00:41:05,000 Toto je miesto, kde bežíme? 470 00:41:05,000 --> 00:41:09,000 Ešte nie. Benji, ako si na tom s bombou? 471 00:41:09,000 --> 00:41:13,000 Poď, poď, poď. Uvedomil som si! 472 00:41:13,000 --> 00:41:17,000 Toto je cylindrická šifra. Má osem kolies, ktoré vyzerajú 473 00:41:17,000 --> 00:41:21,000 ako štrnásť písmen na každom koliesku. 1,5 miliardy 474 00:41:21,000 --> 00:41:25,000 možných kombinácií. Ber alebo nechaj tak. Och Bože. 475 00:41:25,000 --> 00:41:29,000 Teraz čo? Kolesá, hláskujú posolstvo. 476 00:41:29,000 --> 00:41:33,000 Skončil si. nemožné. Ešte nie, my. 477 00:41:33,000 --> 00:41:37,000 Nie, nie HOTOVO. DUNN. 478 00:41:37,000 --> 00:41:41,000 To je moje priezvisko. 479 00:41:41,000 --> 00:41:45,000 On vie, kto som. 480 00:41:45,000 --> 00:42:01,000 Počkajte, na obrazovke je správa. Hovorím bez matematiky, 481 00:42:01,000 --> 00:42:05,000 lietam vo vzduchu bez krídel. čo som, čo mám? 482 00:42:05,000 --> 00:42:07,050 Je to hádanka, myslím, že táto vec je 483 00:42:07,070 --> 00:42:09,000 aktivovaná hlasom, chcel povedať odpoveď. 484 00:42:09,000 --> 00:42:13,000 lietam vo vzduchu. Echo. 485 00:42:13,000 --> 00:42:17,000 To je ono, to je ono, to je ono. OK, nová správa. Bojíš 486 00:42:17,000 --> 00:42:21,000 sa smrti? Čo je to za hádanku? Toto nie je hádanka. 487 00:42:21,000 --> 00:42:25,000 Toto je psychometrický test. Čím viac otázok odpoviete, 488 00:42:25,000 --> 00:42:29,000 tým menej o vás viem. Bojíš sa zomrieť? NIE. 489 00:42:29,000 --> 00:42:33,000 Funguje to? Klamal som, on vie. 490 00:42:33,000 --> 00:42:37,000 Len povedz pravdu, len ju povedz. Bojíš sa zomrieť? 491 00:42:37,000 --> 00:42:41,000 Áno, kto by nechcel? 492 00:42:41,000 --> 00:42:53,000 Dobre, takže sa to všetko priblížilo, ale nikdy to celkom nedorazilo? Myseľ. 493 00:42:53,000 --> 00:42:54,920 Počkaj, počkaj, toto poznám. Hodiny do 494 00:42:54,930 --> 00:42:57,000 víťazstva, Luther. Hádanky o mne, Benja. 495 00:42:57,000 --> 00:43:01,000 Čo ešte môžem povedať? Čas sa nám kráti. 496 00:43:01,000 --> 00:43:05,000 Viem to. Zvyšok je príliš jednoduchý. Prepáč, že ťa otravujem, Ethan. 497 00:43:05,000 --> 00:43:09,000 Všetko, čo potrebujete vedieť, je to, čo sa vždy blíži, ale nikdy nepríde. 498 00:43:09,000 --> 00:43:13,000 Čo sa vždy blíži a nikdy neprichádza? zajtra. 499 00:43:13,000 --> 00:43:17,000 Čo? Vždy sa približujem, ale nikdy nie celkom tam. 500 00:43:17,000 --> 00:43:21,000 zajtra. čo je zajtra zajtra. Zajtra, zajtra, zajtra. 501 00:43:21,000 --> 00:43:25,000 OK, ďalšia otázka. Dajte mi tovar. 502 00:43:25,000 --> 00:43:29,000 budem sledovať. Prečo mi neveríš? 503 00:43:31,000 --> 00:43:35,000 Počuj, čo sa stalo? 504 00:43:35,000 --> 00:43:39,000 Žiaden strach. Všetko je pod kontrolou. 505 00:43:39,000 --> 00:43:43,000 OK, ďalšia otázka. Kto alebo čo je pre teba najdôležitejšie? 506 00:43:43,000 --> 00:43:47,000 Povedz to. Iná možnosť nie je. Povedz to. 507 00:43:47,000 --> 00:43:51,000 Moji priatelia. Bastard. 508 00:43:53,000 --> 00:43:57,000 je on? Áno on je. 509 00:43:57,000 --> 00:44:01,000 Daj mi peniaze, daj mi kľúč. Dobre dobre. 510 00:44:01,000 --> 00:44:05,000 Čo sa zväčšuje, čím viac beriete? Diera. Diera? Skvelé, skvelé. 511 00:44:07,000 --> 00:44:09,040 Nemám ďalšie otázky a je tu ešte jeden bod. 512 00:44:09,050 --> 00:44:11,000 Ako môžem odpovedať, ak nemám žiadne otázky? 513 00:44:11,000 --> 00:44:15,000 To by mala byť vaša posledná skúška. Mám 45 sekúnd. 514 00:44:15,000 --> 00:44:33,000 Nie som si istý. 515 00:44:33,000 --> 00:44:37,000 Čo sa práve deje? 516 00:44:37,000 --> 00:44:38,900 Myslím. Nehýbte sa. Nie je pripnuté. 517 00:44:38,910 --> 00:44:41,000 Potrebujem cestu odtiaľto. kam idem? 518 00:44:41,000 --> 00:44:45,000 Máme väčšie problémy, Ethan. Je dosť možné, že odtiaľto nič nevyjde. 519 00:44:45,000 --> 00:44:49,000 Čo? V manipulácii s batožinou je bomba. Jadrová bomba. 520 00:44:49,000 --> 00:44:51,010 Otázka, ktorú sa pýtam, je súčasťou 521 00:44:51,020 --> 00:44:53,000 katastrofy kódu. Stop, stop, stop, stop, stop. 522 00:44:53,000 --> 00:44:57,000 Prečo mi to nepovieš? 523 00:44:57,000 --> 00:44:59,100 Počkaj, má toho veľa. Nechceme ho rušiť. 524 00:44:59,110 --> 00:45:01,000 Vidíte, jadrové bomby sú niečo, čo mi okamžite prekáža. 525 00:45:01,000 --> 00:45:05,000 Ako dlho? 20 sekúnd. 526 00:45:05,000 --> 00:45:09,000 20 sekúnd? Počkajte, je tu ďalšia hádanka. pracujem na tom. 15 sekúnd. 527 00:45:09,000 --> 00:45:11,000 Pokojne. aká je pravda? Kým to 528 00:45:11,020 --> 00:45:13,000 budem musieť vysvetliť, budeme všetci mŕtvi. 529 00:45:13,000 --> 00:45:17,000 Poď, Benji. Prečo sa vždy dostaneme do tejto situácie? 10 sekúnd. 530 00:45:17,000 --> 00:45:21,000 9, 8, 7, 6, 5. 531 00:45:21,000 --> 00:45:25,000 Pohyb, pohyb, pohyb, pohyb. 532 00:45:27,000 --> 00:45:31,000 Och Bože. 533 00:45:31,000 --> 00:45:35,000 Čo to je? 534 00:45:35,000 --> 00:45:39,000 Je to prázdne. Ako to myslíš prázdne? 535 00:45:39,000 --> 00:45:43,000 Vo vnútri nič nie je. 536 00:45:43,000 --> 00:45:47,000 Musíme skontrolovať zámok. Ktorý kľúč? 537 00:45:47,000 --> 00:45:51,000 Náš zámok. Skutočný kľúč. Čo? Existuje sledovač. 538 00:45:53,000 --> 00:45:57,000 Uvedomil som si. 539 00:45:57,000 --> 00:46:01,000 Smeruje k terminálu E. 540 00:46:01,000 --> 00:46:15,000 Teraz ma chyťte. 541 00:46:15,000 --> 00:46:19,000 Čo to je? Luther Benji. Zrušiť, zrušiť. Vypadni. 542 00:46:19,000 --> 00:46:23,000 My nepracujeme. Táto misia bola prerušená. Vychádza to hneď. 543 00:46:23,000 --> 00:46:39,000 Hej, zastav sa. 544 00:46:39,000 --> 00:46:43,000 Ospravedlnte ma. Ospravedlnte ma. Ospravedlnte ma. 545 00:48:05,000 --> 00:48:09,000 Niekde to tu musí byť. 546 00:48:09,000 --> 00:48:13,000 Och Bože. 547 00:48:18,550 --> 00:48:21,790 To, čo tu máme, je krátkovlnné rádio, magnetické 548 00:48:21,820 --> 00:48:26,000 zvukové nahrávky, katódové monitory. 549 00:48:26,000 --> 00:48:30,000 Už žiadne jednotky a nuly. 550 00:48:30,000 --> 00:48:33,199 Toto je úplne analógový offline bezpečný priestor 551 00:48:33,262 --> 00:48:36,000 chránený pred našimi digitálnymi entitami. 552 00:48:36,000 --> 00:48:40,000 Odkiaľ pochádza táto návnada? 553 00:48:40,000 --> 00:48:44,000 Špionážny satelit Corona zo studenej vojny. 554 00:48:44,000 --> 00:48:48,000 Nevedel som, že tie veci ešte používame. 555 00:48:48,000 --> 00:48:49,970 Áno, nemáme. 556 00:48:49,980 --> 00:48:51,116 Pred 20 rokmi sme to dali Národnej meteorologickej 557 00:48:51,179 --> 00:48:52,000 službe . To posledné stále funguje. 558 00:48:52,000 --> 00:48:56,000 Takže, pomôže nám táto vec nájsť chlapíka z MMF bez vášho mena? 559 00:48:56,000 --> 00:49:02,000 Nikto to nedokáže, pane. Ale umožnilo nám to sledovať túto ženu. 560 00:49:02,000 --> 00:49:06,000 Bol videný s naším mužom na letisku v Abú Zabí. 561 00:49:06,000 --> 00:49:12,000 Kto je on? Kde je teraz? 562 00:49:22,000 --> 00:49:26,000 Ste tu, pretože talianska polícia prijíma anonymné tipy. 563 00:49:26,000 --> 00:49:29,010 Príde žena, ktorá zodpovedá vášmu popisu 564 00:49:29,030 --> 00:49:32,000 neskoro popoludní let z Abú Zabí. 565 00:49:32,000 --> 00:49:36,000 Táto žena má vo svojom postavení veľa pasov. 566 00:49:36,000 --> 00:49:40,000 Tento je hľadaný pre podvod v St. Petersburg. 567 00:49:40,000 --> 00:49:42,841 Kradnete internet, kradnete umelecké diela v 568 00:49:42,904 --> 00:49:46,000 Monaku, korupciu v Miláne, vydieranie v Bombaji. 569 00:49:46,000 --> 00:49:52,000 Ale tieto sú moje obľúbené. Zatknite väzňov v Riu. 570 00:49:52,000 --> 00:49:56,000 Čo ma prekvapuje. 571 00:49:56,000 --> 00:50:00,000 Ktorá z týchto žien ste? 572 00:50:00,000 --> 00:50:02,000 Toto som ešte v živote nevidel. 573 00:50:02,000 --> 00:50:06,000 Sú vo vašej peňaženke a váš obrázok je na každom. 574 00:50:06,000 --> 00:50:08,000 mohol by som vidieť 575 00:50:08,000 --> 00:50:10,000 Prosím. 576 00:50:14,000 --> 00:50:18,000 Áno, je to neskutočná podobnosť. Ale to nie som ja. 577 00:50:18,000 --> 00:50:24,000 Ako stále hovorím, som učiteľ z Brightonu. Na dovolenke. 578 00:50:24,000 --> 00:50:30,000 Čokoľvek budete nasledovať. Očividne ste si urobili veľmi silných nepriateľov. 579 00:50:38,000 --> 00:50:44,000 Áno. Dobre. 580 00:50:44,000 --> 00:50:48,000 Jeho právnik je tu. 581 00:50:48,000 --> 00:50:50,000 Ahoj. 582 00:51:24,000 --> 00:51:26,000 Sudca Spence. 583 00:51:26,000 --> 00:51:28,000 Prepáčte, kto ste? 584 00:51:28,000 --> 00:51:30,000 Interpol. 585 00:51:30,000 --> 00:51:36,000 Ženy z Abú Zabí sú zatknuté. 586 00:51:36,000 --> 00:51:40,000 Musím urobiť inventúru vecí v jeho peňaženke v čase jeho zatknutia. 587 00:51:40,000 --> 00:51:42,000 Môžem vidieť identifikáciu? 588 00:51:42,000 --> 00:51:44,000 Kde je háčik? 589 00:51:44,000 --> 00:51:48,000 Uisťujem vás, to je všetko. Aké je jeho meno? 590 00:51:48,000 --> 00:51:50,000 Z Abú Zabí odišiel s istým kľúčom. 591 00:51:50,000 --> 00:51:52,000 Nie je tam žiadny zámok. 592 00:51:52,000 --> 00:51:54,000 To je nezvyčajné znamenie. 593 00:51:54,000 --> 00:51:58,710 Len ty si môžeš pomýliť medailón. Ten, ktorý je 594 00:51:58,720 --> 00:52:04,000 v pokušení zavesiť Amelii reťaz na krk. 595 00:52:04,000 --> 00:52:06,000 Amelia. 596 00:52:06,000 --> 00:52:08,000 Vaša žena. 597 00:52:08,000 --> 00:52:12,000 Matka tvojej krásnej dcéry Sereny. 598 00:52:12,000 --> 00:52:14,000 Nie ste Interpol. 599 00:52:14,000 --> 00:52:16,000 Ja, ak chcem byť. 600 00:52:16,000 --> 00:52:20,000 Môžem byť čímkoľvek. A viem všetko. 601 00:52:20,000 --> 00:52:24,000 Viem, že to nie je prvýkrát, čo si pomáhal kradnúť veci. 602 00:52:24,000 --> 00:52:26,000 Náramok Cartier. 603 00:52:26,000 --> 00:52:28,000 Ste zbavení pochybností. 604 00:52:28,000 --> 00:52:32,000 Ale obaja vieme, že si ho dal svojej milenke Valerii 21. augusta. 605 00:52:32,000 --> 00:52:34,000 Jeho 29. narodeniny. 606 00:52:34,000 --> 00:52:36,000 Kto si? 607 00:52:36,000 --> 00:52:40,000 Musím ťa nájsť. 608 00:52:40,000 --> 00:52:42,000 Uistiť sa. 609 00:52:46,000 --> 00:52:48,000 Vaša sekretárka nie je s nami. 610 00:53:01,750 --> 00:53:03,420 Ďakujem, agent, 611 00:53:06,240 --> 00:53:07,490 prosím, 612 00:53:08,310 --> 00:53:10,310 môžete počkať vonku. Ďakujem. 613 00:53:27,020 --> 00:53:28,000 vy. 614 00:53:28,000 --> 00:53:30,000 To urobiť. 615 00:53:30,000 --> 00:53:34,000 Zavolal som políciu. Môžem im povedať o vašej pestrej minulosti. 616 00:53:34,000 --> 00:53:36,000 Je to na tebe. 617 00:53:36,000 --> 00:53:42,000 Pred zatknutím si dal kľúč do vrecka s iným cestujúcim. 618 00:53:42,000 --> 00:53:44,000 Vymenili ste si podrobnosti a dohodli ste sa, že sa stretnete neskôr. 619 00:53:44,000 --> 00:53:46,110 Práve teraz niekto tam vonku nemá absolútne 620 00:53:46,130 --> 00:53:48,000 netuším, že pre vás držia kľúč. 621 00:53:48,000 --> 00:53:50,000 Nevedomý kuriér. 622 00:53:50,000 --> 00:53:52,000 Dokonalý spolupáchateľ. 623 00:53:52,000 --> 00:53:56,000 Predpokladám, že je to muž v strednom veku. 624 00:53:56,000 --> 00:54:00,000 Muž celý život čaká, kým si ho žena ako ty všimne. 625 00:54:03,500 --> 00:54:05,500 Murfon. 626 00:54:05,500 --> 00:54:09,500 Veľmi múdry. Vo svojej podstate vynaliezavý. 627 00:54:09,500 --> 00:54:13,500 Keď ste chudobní, túžite po lepších veciach. 628 00:54:13,500 --> 00:54:15,500 veci iných ľudí. 629 00:54:15,500 --> 00:54:19,500 Niekto videl váš potenciál a pomohol vám zdokonaliť vaše schopnosti. 630 00:54:19,500 --> 00:54:21,500 Zručnosti, ktoré vám dajú život, aký si myslíte, že chcete. 631 00:54:21,500 --> 00:54:25,500 Oblečenie šité na mieru, kvalitné reštaurácie, luxusné hotely. 632 00:54:25,500 --> 00:54:29,500 Zručnosť, ktorá vás posunie o krok pred zákonom. 633 00:54:29,500 --> 00:54:31,500 Do teraz. 634 00:54:34,000 --> 00:54:38,000 Nemôžete viniť dievča za to, že sa snaží zarobiť si na nečestné živobytie. 635 00:54:38,000 --> 00:54:41,000 Nevieš, čo si ukradol. 636 00:54:41,000 --> 00:54:44,000 Inak ho nikdy neukradnete. 637 00:54:44,000 --> 00:54:46,000 Povedzte, čo. 638 00:54:46,000 --> 00:54:49,000 Dostaňte ma odtiaľto a zavediem vás priamo ku kľúču. 639 00:54:49,000 --> 00:54:51,000 Mám lepší nápad. 640 00:54:51,000 --> 00:54:53,000 Povieš mi všetko. 641 00:54:53,000 --> 00:54:55,000 Potom prídem na to, ako ťa odtiaľto dostať. 642 00:54:55,000 --> 00:54:57,000 Začnem tým, kto ťa najal. 643 00:54:57,000 --> 00:54:59,000 A neklam mi. 644 00:54:59,000 --> 00:55:00,500 Lebo budem vedieť. 645 00:55:00,500 --> 00:55:01,500 Neviem, kto ma najal. 646 00:55:01,500 --> 00:55:03,500 Kontakt s klientmi prebieha takmer výlučne elektronicky. 647 00:55:03,500 --> 00:55:04,500 Email? 648 00:55:04,500 --> 00:55:05,500 Text. 649 00:55:05,500 --> 00:55:06,500 Šifrované? 650 00:55:06,500 --> 00:55:07,500 Samozrejme. 651 00:55:07,500 --> 00:55:08,500 Takmer. 652 00:55:08,500 --> 00:55:09,500 Ospravedlnte ma? 653 00:55:09,500 --> 00:55:11,500 Povedali ste, že kontakt so zákazníkom je takmer výlučne elektronický. 654 00:55:11,500 --> 00:55:13,500 Mŕtva kvapka v kaviarni v Luxemburgu. 655 00:55:13,500 --> 00:55:14,500 Obálka. 656 00:55:14,500 --> 00:55:15,500 Čo je v tej obálke? 657 00:55:15,500 --> 00:55:17,500 Mapa do Abu Dhabi. 658 00:55:17,500 --> 00:55:22,500 A tvoja fotka. 659 00:55:22,500 --> 00:55:25,500 Moje pokyny sú sprevádzať vás na letisko. 660 00:55:25,500 --> 00:55:26,500 Pôjdete za Markom. 661 00:55:26,500 --> 00:55:29,500 Mark povedal, že bude mať kľúče a štyri milióny v kryptomene. 662 00:55:29,500 --> 00:55:31,500 Mimochodom, disk je zbytočný. 663 00:55:31,500 --> 00:55:32,500 Je to prázdne. 664 00:55:32,500 --> 00:55:35,500 Jediná nádej, že dostanem zaplatené, je dodať polovicu vášho kľúča. 665 00:55:35,500 --> 00:55:38,500 A dostali ste príkaz poslať to? 666 00:55:40,000 --> 00:55:40,670 Benátky. 667 00:55:41,020 --> 00:55:41,970 Zábava v paláci Ducale. 668 00:55:42,250 --> 00:55:42,850 zajtra. 669 00:55:42,880 --> 00:55:43,540 Polnoc. 670 00:55:47,720 --> 00:55:48,980 Čakáš niekoho? 671 00:55:49,010 --> 00:55:50,140 Sú to priatelia bKaury. 672 00:55:50,170 --> 00:55:52,170 Pred pár minútami som ich videl na chodbe. 673 00:55:54,770 --> 00:55:56,440 Mohol si povedať niečo rýchlejšie. 674 00:55:56,460 --> 00:55:58,970 No hľadajú teba, nie mňa. 675 00:56:30,290 --> 00:56:32,130 Je to môj klient. 676 00:56:32,970 --> 00:56:33,530 Ďakujem. 677 00:56:34,830 --> 00:56:35,510 Nie 678 00:57:27,500 --> 00:57:28,500 Ospravedlnte ma. 679 00:57:58,280 --> 00:57:58,970 milosť. 680 00:57:59,000 --> 00:58:01,000 Grace, musíš prestať. 681 00:58:01,000 --> 00:58:02,000 Grace, prestaň. 682 00:58:02,000 --> 00:58:03,000 Počúvaj. 683 00:58:03,000 --> 00:58:04,000 Snažím sa ti pomôcť. 684 00:58:04,000 --> 00:58:05,000 milosť. 685 00:58:05,020 --> 00:58:05,830 Prestať. 686 00:58:12,030 --> 00:58:13,110 Vezmi si to 687 00:58:43,630 --> 00:58:44,860 Si v poriadku? 688 00:58:45,160 --> 00:58:45,930 DOBRE. 689 00:58:46,560 --> 00:58:47,490 Sme v pohode. 690 00:58:53,310 --> 00:58:55,000 Natiahnite ruku. 691 00:58:55,000 --> 00:58:56,400 pomaly. 692 00:58:56,430 --> 00:58:58,430 Nezáleží na tom. 693 00:58:58,450 --> 00:58:59,450 Spomaľ. 694 00:58:59,500 --> 00:59:00,500 Povedz, že nemôžeš ísť. 695 00:59:00,500 --> 00:59:02,500 Si v poriadku? 696 00:59:02,500 --> 00:59:03,500 Ethan. 697 00:59:03,500 --> 00:59:05,500 Je koniec. 698 00:59:05,500 --> 00:59:07,500 Nechajte dievča ísť. 699 00:59:07,500 --> 00:59:10,500 Nasaďte si náramok. 700 00:59:10,500 --> 00:59:11,500 Je to tu. 701 00:59:11,500 --> 00:59:12,500 dať to na. 702 00:59:12,500 --> 00:59:13,500 Urob to. 703 00:59:13,500 --> 00:59:15,500 Nezastrelia ťa. 704 00:59:19,240 --> 00:59:20,750 Odložte zbraň. 705 00:59:21,500 --> 00:59:26,270 Špeciálna operácia. Je hľadaný pre terorizmus 706 00:59:28,500 --> 00:59:30,500 Počúvajte ma. 707 00:59:30,500 --> 00:59:32,500 Nechajte to ísť a nasaďte si to. 708 00:59:34,090 --> 00:59:35,150 Zložte zbrane, hneď! 709 00:59:35,230 --> 00:59:36,230 Všetko je pod kontrolou. 710 00:59:36,500 --> 00:59:39,500 Nezáleží na tom. 711 00:59:42,500 --> 00:59:43,500 Všetci dole. 712 00:59:43,500 --> 00:59:45,500 Dole. 713 00:59:48,500 --> 00:59:50,500 Dolu, dole. 714 01:00:22,730 --> 01:00:23,500 jazdíš? 715 01:00:23,500 --> 01:00:24,500 Čo? 716 01:00:24,500 --> 01:00:26,500 Nie nie. 717 01:00:26,500 --> 01:00:28,500 Poď poď. 718 01:00:28,500 --> 01:00:29,500 Stlačte plynový pedál. 719 01:00:29,500 --> 01:00:30,500 Choď choď. 720 01:00:40,100 --> 01:00:41,500 Choď choď. 721 01:01:00,500 --> 01:01:01,500 ďalej. 722 01:01:01,920 --> 01:01:02,920 Neprestávaj. 723 01:01:22,500 --> 01:01:23,500 Nevadí. 724 01:01:23,500 --> 01:01:24,500 Použite brzdy. 725 01:01:24,500 --> 01:01:25,500 Naštartujte auto. 726 01:01:25,500 --> 01:01:26,500 Počkaj, počkaj, počkaj. 727 01:01:26,500 --> 01:01:27,980 Čo-čo-čo sa stalo? 728 01:01:28,000 --> 01:01:28,930 Skončil som. 729 01:01:28,950 --> 01:01:29,640 Toto som neurobil. 730 01:01:29,730 --> 01:01:30,730 Ľudia to hľadajú. 731 01:01:31,240 --> 01:01:32,240 Áno, to sú oni. 732 01:01:32,500 --> 01:01:33,500 Šoféruješ. 733 01:01:33,500 --> 01:01:34,500 Poď teraz. 734 01:02:06,120 --> 01:02:07,470 kto to je? 735 01:02:07,500 --> 01:02:09,500 Netuším. 736 01:02:13,910 --> 01:02:14,500 Si v poriadku? 737 01:02:14,500 --> 01:02:15,980 Budem, keď budú slúžiť. 738 01:02:19,500 --> 01:02:20,500 Ó človeče. 739 01:02:24,540 --> 01:02:25,500 Nevadí. 740 01:02:38,420 --> 01:02:40,500 Všetci nás prenasledujú? 741 01:02:40,500 --> 01:02:42,500 Musíme sa toho auta zbaviť. 742 01:03:07,890 --> 01:03:08,500 Čo robíme? 743 01:03:08,500 --> 01:03:12,500 Nájdite nám nové auto. 744 01:03:34,890 --> 01:03:35,500 DOBRE. 745 01:03:53,190 --> 01:03:53,500 Daj mi chvíľu. 746 01:03:53,500 --> 01:03:54,500 Áno. 747 01:03:54,500 --> 01:03:55,500 Ďakujem. 748 01:03:55,500 --> 01:03:56,500 DOBRE. 749 01:03:56,500 --> 01:03:57,500 Som pripravený. 750 01:04:01,600 --> 01:04:02,500 Wow. 751 01:04:02,500 --> 01:04:03,500 Si v poriadku? 752 01:04:04,500 --> 01:04:05,500 Prepáč. 753 01:04:05,500 --> 01:04:07,500 Je to- to je v poriadku. 754 01:04:07,500 --> 01:04:09,500 Nie, tieto autá, tak ako... To je v poriadku. 755 01:04:09,500 --> 01:04:12,500 Nie, spôsob, akým to niekedy zvládajú, je len- Poďme. 756 01:04:12,500 --> 01:04:13,500 Choď. 757 01:04:21,710 --> 01:04:25,630 Dopravné kamery ženu identifikovali pomocou rozpoznávania tváre. 758 01:04:26,260 --> 01:04:28,240 Teraz nesie žltý Fiat 500. 759 01:04:28,270 --> 01:04:29,830 Jednotka v prenasledovaní na Via Baccina. 760 01:04:45,500 --> 01:04:46,500 Mám ťa. 761 01:04:55,590 --> 01:04:57,080 Zdá sa, že sme ich stratili. 762 01:05:24,470 --> 01:05:25,500 Krok späť, krok späť. 763 01:05:42,210 --> 01:05:44,110 Je tu dieťa, baby. 764 01:05:56,500 --> 01:05:58,500 Dobre, čo? 765 01:05:58,500 --> 01:05:59,500 Nie nie nie. 766 01:06:05,140 --> 01:06:06,500 Poď poď. 767 01:06:16,500 --> 01:06:17,550 Nešťastné. 768 01:06:19,500 --> 01:06:20,500 Sme v plameňoch. 769 01:06:20,500 --> 01:06:21,500 Nie nie nie nie. 770 01:06:21,500 --> 01:06:22,500 Sme v plameňoch. 771 01:06:22,500 --> 01:06:23,500 Toto sú pneumatiky. 772 01:06:23,500 --> 01:06:24,500 Stačí skúsiť zákon. 773 01:06:25,500 --> 01:06:27,500 Počkaj chvíľu. 774 01:06:29,500 --> 01:06:30,500 Dobré dobré dobré. 775 01:06:33,190 --> 01:06:36,500 Rozumiem. 776 01:06:36,500 --> 01:06:38,500 Odbočiť doprava. 777 01:06:38,500 --> 01:06:39,500 tam. 778 01:06:47,840 --> 01:06:51,500 Odbočiť doprava. 779 01:06:51,500 --> 01:06:52,500 Kto šoféruje? 780 01:06:52,500 --> 01:06:54,500 Šoféruješ. 781 01:06:54,500 --> 01:06:56,500 Rovno. 782 01:06:56,500 --> 01:06:57,500 Choď choď choď. 783 01:06:57,500 --> 01:06:58,500 Len stále rovno. 784 01:06:58,500 --> 01:06:59,500 Pokračujte rovno. 785 01:06:59,500 --> 01:07:01,500 Choďte doľava. 786 01:07:01,500 --> 01:07:02,500 Choď, choď, choď, choď, choď. 787 01:07:02,500 --> 01:07:03,500 Si v poriadku. 788 01:07:09,360 --> 01:07:10,500 Polícia, polícia. 789 01:07:10,500 --> 01:07:11,500 Posledný policajt. 790 01:07:11,500 --> 01:07:13,500 Chopte sa kormidla. 791 01:07:20,110 --> 01:07:21,500 Vezmite si volant. 792 01:07:24,500 --> 01:07:25,500 zákon. 793 01:07:25,500 --> 01:07:26,500 Správne, správne, správne. 794 01:07:26,500 --> 01:07:27,500 Ďalej. 795 01:07:36,170 --> 01:07:37,500 Ktorým smerom teraz? 796 01:07:37,500 --> 01:07:38,500 Doľava, doľava, doľava, doľava. 797 01:07:47,020 --> 01:07:47,500 presne tak. 798 01:07:47,500 --> 01:07:49,500 Si dobrý. 799 01:07:52,880 --> 01:07:53,880 Je to tá osoba? 800 01:07:56,630 --> 01:07:57,500 Vidím, že. 801 01:08:25,220 --> 01:08:26,400 Počkaj chvíľu. 802 01:08:46,730 --> 01:08:47,500 Čo sa stalo? 803 01:08:47,500 --> 01:08:48,500 Kam ideme? 804 01:08:48,500 --> 01:08:50,500 Neviem. 805 01:08:50,500 --> 01:08:51,500 Brzda, brzda. 806 01:09:21,670 --> 01:09:22,500 Neznášaj ma. 807 01:09:25,630 --> 01:09:27,090 milosť. 808 01:09:27,500 --> 01:09:28,500 milosť. 809 01:10:13,080 --> 01:10:15,500 Ethan. 810 01:10:19,660 --> 01:10:21,500 No tak ďalej. 811 01:11:15,500 --> 01:11:16,500 Dobre. 812 01:11:16,500 --> 01:11:18,500 Vieme, že Grace má polovicu kľúča. 813 01:11:18,500 --> 01:11:21,500 Vieme aj to, že o polnoci bude v Dukali. 814 01:11:21,500 --> 01:11:24,500 A už máme celkom dobrú predstavu, kto ho tam bude čakať. 815 01:11:24,500 --> 01:11:26,500 Toto podujatie organizuje náš 816 01:11:26,500 --> 01:11:28,500 obľúbený medzinárodný obchodník so zbraňami 817 01:11:28,500 --> 01:11:30,500 a čierny obchodník Alana Mitsopoulos. 818 01:11:30,500 --> 01:11:32,500 biela vdova. 819 01:11:32,500 --> 01:11:34,500 Vie, kto naozaj ste, alebo 820 01:11:34,500 --> 01:11:37,500 si stále myslí, že ste celosvetovo známy 821 01:11:37,500 --> 01:11:40,500 masový vrah John Locke, ktorý povedal, že nie som? 822 01:11:40,500 --> 01:11:42,500 Nedal cenu tvojmu skrytému vzoru? 823 01:11:42,500 --> 01:11:44,500 Urobil. 824 01:11:44,500 --> 01:11:47,500 On a Ethan to dokázali. 825 01:11:47,500 --> 01:11:49,500 Nikdy mi nepovedal ako. 826 01:11:49,500 --> 01:11:51,500 Môžeme pokračovať, prosím? 827 01:11:51,500 --> 01:11:52,500 presne tak. 828 01:11:52,500 --> 01:11:55,500 Takže za predpokladu, že sa na dnešnej párty úplne uzamkneme 829 01:11:55,500 --> 01:11:56,500 , stále nevieme, aké bude odomknutie. 830 01:11:56,500 --> 01:11:58,500 Preto musíme nájsť niekoho, kto to urobí. 831 01:11:58,500 --> 01:12:01,500 Otázkou je, kde začať hľadať. 832 01:12:01,500 --> 01:12:04,500 Predpokladáme, že bomba sa nedostala na letisko sama, však? 833 01:12:04,500 --> 01:12:05,500 Niekto to tam dal. 834 01:12:05,500 --> 01:12:08,500 Niekto, kto pracuje pre subjekt. 835 01:12:08,500 --> 01:12:10,500 Tu je všetko, čo som zachytil z 836 01:12:10,500 --> 01:12:13,500 letiskových bezpečnostných kamier až do momentu, keď sa veci pokazili. 837 01:12:13,500 --> 01:12:16,500 A toto je porážka vašich AR okuliarov. 838 01:12:16,500 --> 01:12:20,500 Povolil som rozpoznávanie tváre pre všetkých v bKaura. 839 01:12:20,500 --> 01:12:21,500 Vidíš niečo zvláštne? 840 01:12:21,500 --> 01:12:26,500 Je to ako duch. 841 01:12:26,500 --> 01:12:28,500 Duchovia nemajú odraz. 842 01:12:28,500 --> 01:12:35,500 Jediná osoba v banke bez identity. 843 01:12:35,500 --> 01:12:40,500 Jediný muž, ktorého nikde inde nenájdete, 844 01:12:40,500 --> 01:12:47,500 je bKaura, okrem toho, že odrazy sú odstránené v reálnom čase. 845 01:12:47,500 --> 01:12:58,500 Entita ho chráni. 846 01:12:58,500 --> 01:13:01,500 Videli ste to, však? 847 01:13:01,500 --> 01:13:05,500 Nie som si istý. 848 01:13:05,500 --> 01:13:08,500 Takže, kto to je? 849 01:13:14,690 --> 01:13:21,500 Niekto, o kom som si myslel, že zomrel už dávno v inom 850 01:13:21,500 --> 01:13:26,500 živote pred MMF, predtým, ako som dostal na výber. 851 01:13:26,500 --> 01:13:36,500 Vo veľmi skutočnom zmysle ma urobil tým, kým som dnes. 852 01:13:36,500 --> 01:13:38,500 Má meno? 853 01:13:38,500 --> 01:13:40,500 Hovoril si Gavrilo. 854 01:13:44,140 --> 01:13:45,500 Ty ho poznas. 855 01:13:47,690 --> 01:13:50,020 Nikto ho nepozná. 856 01:13:50,500 --> 01:13:53,500 Nemá žiadne predchádzajúce záznamy. 857 01:13:53,500 --> 01:13:55,500 Subjekt to zabezpečuje. 858 01:13:55,500 --> 01:14:00,500 Je Mesiášom temnoty, vyvoleným poslom entity. 859 01:14:00,500 --> 01:14:07,500 A smrť videl ako dar, o ktorý sa chcel podeliť s celým svetom. 860 01:14:07,500 --> 01:14:09,500 Ako viete, že? 861 01:14:09,500 --> 01:14:12,500 V MI6 mi ešte zostalo pár priateľov. 862 01:14:12,500 --> 01:14:17,500 Priatelia, ktorí sa obávajú, že britská vláda kontroluje túto entitu. 863 01:14:17,500 --> 01:14:21,500 Akýkoľvek pokus pokúsiť sa ich zastaviť by bol považovaný za akt zrady. 864 01:14:21,500 --> 01:14:26,500 A pretože sa vzdáte svojho priateľa nazývaného hniezdo, spadnete? 865 01:14:26,500 --> 01:14:29,500 Vedia, že Gabriel slúži entite. 866 01:14:29,500 --> 01:14:36,500 Vedeli, že je na ceste do Istanbulu získať polovicu kľúča v tvare kríža. 867 01:14:36,500 --> 01:14:40,500 Tak ho porazili. 868 01:14:40,500 --> 01:14:46,500 A keď ti Kittredge vypísal odmenu na tvoju hlavu, išiel si sa skryť do púšte. 869 01:14:46,500 --> 01:14:48,500 A nejako vás lovci odmien stále nájdu. 870 01:14:48,500 --> 01:14:49,500 Áno. 871 01:14:49,500 --> 01:14:54,500 Povedali teda náhodou títo vaši priatelia, čo to odomklo? 872 01:14:54,500 --> 01:14:58,500 MI6 má podozrenie, že poukazuje na zdrojový kód entity. 873 01:14:58,500 --> 01:15:00,500 Zdrojový kód? 874 01:15:00,500 --> 01:15:03,500 Kedy mi to povieš? 875 01:15:03,500 --> 01:15:06,500 Hovorím vám to teraz. 876 01:15:06,500 --> 01:15:09,500 Vaši priatelia hovoria, že vás MI6 kontaktovala. 877 01:15:09,500 --> 01:15:11,500 Hovorili ste s nimi priamo? 878 01:15:11,500 --> 01:15:12,500 Bol som odmietnutý. 879 01:15:12,500 --> 01:15:18,500 Nemohli riskovať, že sa so mnou stretnú osobne, takže je to všetko o komunikácii. 880 01:15:18,500 --> 01:15:20,500 Elektronické. 881 01:15:20,500 --> 01:15:25,500 Je to digitálne. 882 01:15:25,500 --> 01:15:27,500 Nemôžeme potvrdiť, že ide o entitu. 883 01:15:27,500 --> 01:15:29,500 Nie sme si istí, že to nie je pravda. 884 01:15:29,500 --> 01:15:34,500 Nie, nie sme si istí, že za týmto rozhovorom je niečo skutočné. 885 01:15:34,500 --> 01:15:35,500 Musíte byť tu. 886 01:15:35,500 --> 01:15:36,500 Povedal si. 887 01:15:36,500 --> 01:15:37,500 Gabriela nepoznáš. 888 01:15:37,500 --> 01:15:38,500 Súhlasím. 889 01:15:38,500 --> 01:15:40,500 Zabíjanie ho baví. 890 01:15:40,500 --> 01:15:42,500 Je to utrpenie, ktoré spôsobuje. 891 01:15:42,500 --> 01:15:47,500 A vie, že najlepší spôsob, ako sa ku mne dostať, je cez vás všetkých. 892 01:15:47,500 --> 01:15:49,500 A ak ma Gabriel pozná. 893 01:15:49,500 --> 01:15:51,500 entita vie. 894 01:15:51,500 --> 01:15:54,500 Existuje dôvod, prečo ma tu chcel. 895 01:15:54,500 --> 01:15:56,500 Existuje dôvod, prečo ťa tu chce. 896 01:15:56,500 --> 01:15:58,500 kto alebo čo? 897 01:15:58,500 --> 01:16:01,500 Je to pre vás to najdôležitejšie. 898 01:16:01,500 --> 01:16:03,500 Teraz musíte ísť. 899 01:16:03,500 --> 01:16:04,500 Musíš ísť. 900 01:16:04,500 --> 01:16:06,500 Ethan, čo ak chce, aby sme odišli? 901 01:16:06,500 --> 01:16:07,500 Je to ako keby si nás prinútil odísť z bKaury. 902 01:16:07,500 --> 01:16:09,500 A čo ak chce, aby si bol dnes večer na párty sám? 903 01:16:09,500 --> 01:16:10,500 Potom pôjdem sám. 904 01:16:10,500 --> 01:16:12,500 Aspoň sa o vás všetkých nemusím báť. 905 01:16:12,500 --> 01:16:14,500 Preto som ti to nechcel povedať. 906 01:16:14,500 --> 01:16:17,500 Ethan, hráte štvorrozmerný šach s algoritmami. 907 01:16:17,500 --> 01:16:19,500 Entity vedia, kto sme. 908 01:16:19,500 --> 01:16:21,500 Každý pohyb, ktorý urobíme, možno za taký považovať. 909 01:16:21,500 --> 01:16:25,500 Čokoľvek robíme, musíme predpokladať, že je na nás, aby sme to urobili. 910 01:16:25,500 --> 01:16:29,500 Ak sa chceš stať touto vecou, ​​musíš začať tak myslieť. 911 01:16:29,500 --> 01:16:33,500 Chladné, logické, bez emócií. 912 01:16:33,500 --> 01:16:36,500 Ak tento kľúč skutočne dáva kontrolu nad entitou, 913 01:16:36,500 --> 01:16:40,500 Gabriel je posledná osoba na Zemi, ktorá by ju mala mať. 914 01:16:40,500 --> 01:16:44,500 Má pravdu, Ethan. Gabriel nemôže mať kľúč. 915 01:16:44,500 --> 01:16:48,500 A nič v našom živote nie je dôležitejšie ako toto poslanie. 916 01:16:55,240 --> 01:16:57,500 Neakceptujem to. 917 01:17:43,910 --> 01:17:45,910 Toto som prvýkrát v Benátkach. 918 01:17:50,190 --> 01:17:52,190 Toto je pre mňa už druhé. 919 01:18:53,000 --> 01:18:54,680 Kúpim ti drink. 920 01:18:54,700 --> 01:18:56,760 Čakám na niekoho. 921 01:18:57,100 --> 01:18:58,480 A ja. 922 01:19:00,220 --> 01:19:01,880 Môžeme na to čakať spolu. 923 01:19:02,210 --> 01:19:03,460 Ja som Gabriel. 924 01:19:03,480 --> 01:19:04,830 Ak to hovoríš ty. 925 01:19:05,810 --> 01:19:06,860 Vaše meno je Grace. 926 01:19:16,810 --> 01:19:17,940 Nemám čo chceš. 927 01:19:18,370 --> 01:19:22,270 Myslím, že kľúč je niekde tu. 928 01:19:23,190 --> 01:19:23,910 Čo chceš? 929 01:19:24,370 --> 01:19:25,610 Vlastne som dlho čakal, kým to poviem. 930 01:19:26,050 --> 01:19:27,490 Povedzte vám príbeh. 931 01:19:28,110 --> 01:19:29,520 Čokoľvek urobíš, neovplyvní ma to. 932 01:19:29,540 --> 01:19:30,990 Toto je váš príbeh Grace. 933 01:19:32,490 --> 01:19:33,380 Viem kto si. 934 01:19:36,040 --> 01:19:38,040 Dovoľte mi kúpiť vám drink v nádeji, že zmeníte názor. 935 01:20:06,080 --> 01:20:08,080 Stále si pamätajte, ako sa baviť. 936 01:20:15,550 --> 01:20:16,980 Prepáčte pane. 937 01:20:18,310 --> 01:20:20,210 Môže ísť so mnou. 938 01:20:22,600 --> 01:20:25,570 Je dôležité si uvedomiť, že nie ste jedinečný. 939 01:20:26,360 --> 01:20:27,460 pred 30 rokmi. 940 01:20:28,800 --> 01:20:30,390 Volá sa Mária. 941 01:20:30,730 --> 01:20:33,680 Keď som ho prvýkrát stretol, bol to najdôveryhodnejší človek. 942 01:20:34,420 --> 01:20:36,420 Ale on niečo chce 943 01:20:43,270 --> 01:20:45,270 Čo sa stalo Márii. 944 01:20:45,300 --> 01:20:47,500 Pred 30 rokmi sa niečo stalo. 945 01:20:48,720 --> 01:20:50,720 Súčasne sa dotknete kľúča. 946 01:20:58,650 --> 01:21:01,040 Viem len, že toto je jediný spôsob. 947 01:21:03,320 --> 01:21:04,830 Prečo by som ti mal veriť? 948 01:21:04,850 --> 01:21:07,730 Musí byť, sú to dvere do ďalšieho života. milosť. 949 01:21:08,320 --> 01:21:09,970 Nikto nepovedal pravdu. 950 01:21:10,620 --> 01:21:13,570 Pamätaj na tieto slová, sľubujem, že ťa ochránim, 951 01:21:13,600 --> 01:21:14,470 Grace! 952 01:21:29,250 --> 01:21:30,860 Už je to dávno, Ethan. 953 01:21:32,090 --> 01:21:34,090 Mal by si ma zabiť, keď budeš mať príležitosť. 954 01:21:35,430 --> 01:21:37,430 Dobrú noc všetkým. 955 01:21:49,850 --> 01:21:51,850 Rád ťa spoznávam, Anna. 956 01:21:55,520 --> 01:21:57,520 A ty, Gavrilo, 957 01:21:59,030 --> 01:22:01,290 mám o tebe malý príbeh. 958 01:22:14,920 --> 01:22:16,920 Ty musíš byť Grace 959 01:22:19,450 --> 01:22:24,910 Poznám ťa? Som si istý, že pre mňa niečo máš? 960 01:22:25,380 --> 01:22:29,080 Máš čo chcem? Samozrejme, že áno. 961 01:22:42,290 --> 01:22:44,290 Je to dostatočné. 962 01:23:04,430 --> 01:23:06,430 On to nemá. 963 01:23:06,890 --> 01:23:08,200 Kde je tá vec? 964 01:23:08,390 --> 01:23:10,880 Je to posledný krok, ak to urobíte. 965 01:23:13,920 --> 01:23:15,530 Kam ideme na drink? 966 01:23:19,810 --> 01:23:21,430 Kam ideš? 967 01:23:21,670 --> 01:23:23,310 Večierok je súkromný. Nemôžu prejsť. 968 01:23:35,330 --> 01:23:36,250 Smolu! 969 01:23:36,500 --> 01:23:39,500 Ako väčšina z vás vie, som len maklér. 970 01:23:39,500 --> 01:23:42,500 Spájam kupujúcich a predávajúcich niekedy kvôli peniazom, niekedy 971 01:23:42,500 --> 01:23:46,500 kvôli informáciám, ale väčšinou kvôli priateľstvu. 972 01:23:47,770 --> 01:23:50,470 Chcem len, aby všetci spolu vychádzali. 973 01:23:51,390 --> 01:23:53,500 So mnou obzvlášť. 974 01:23:53,500 --> 01:23:58,500 Ale svet sa mení, pravda sa vytráca, prichádza vojna 975 01:23:58,500 --> 01:24:05,500 a kľúč k svetovláde je kľúčom ku všetkému. 976 01:24:05,500 --> 01:24:09,500 Jeden s mocou ovládať entity. 977 01:24:09,500 --> 01:24:14,500 Takú, za ktorú by každá vláda na svete zaplatila kráľovské výkupné. 978 01:24:14,500 --> 01:24:17,610 A niektorí z mojich najdrahších priateľov, na to príde, každá veľká 979 01:24:17,620 --> 01:24:22,500 jadrová mocnosť a malá hŕstka ma požiadali, aby som im poslal tento kľúč. 980 01:24:22,500 --> 01:24:24,930 Samozrejme, ak nájdete kľúč, budete 981 01:24:24,940 --> 01:24:27,500 nútení do nemožnej dilemy. 982 01:24:27,500 --> 01:24:30,500 Komu dáte kľúč, bude navždy zaviazaný, 983 01:24:30,500 --> 01:24:34,500 ale budete nepriateľom celého sveta. 984 01:24:34,500 --> 01:24:36,500 Milujem to. 985 01:24:36,500 --> 01:24:39,500 aky mas s nim vztah? 986 01:24:39,500 --> 01:24:42,500 Gabriel zastupuje ďalších záujemcov. 987 01:24:42,500 --> 01:24:48,500 V skutočnosti túto párty organizovala dotyčná strana. 988 01:24:48,500 --> 01:24:53,500 Dokonca by sa dalo povedať, že táto strana má záujem. 989 01:25:27,720 --> 01:25:31,500 Je to entita? 990 01:25:31,500 --> 01:25:35,500 A dej sa zahusťuje. 991 01:25:35,500 --> 01:25:40,440 Mám dať kľúče jednému z mojich starých priateľov alebo 992 01:25:40,450 --> 01:25:45,500 ich a môj osud prenechať Gabrielovi a jeho pekelným strojom? 993 01:25:46,580 --> 01:25:50,500 Prečo ste si tak istí, že ste získali úplný kľúč? 994 01:25:50,500 --> 01:25:52,500 Máte polovicu. 995 01:25:52,500 --> 01:25:59,500 A vie, kde je jeho polovička. 996 01:25:59,500 --> 01:26:02,900 Za predpokladu, že sa tam dostanete, 997 01:26:02,920 --> 01:26:06,500 prečo si kľúč a všetku moc nenechať pre seba? 998 01:26:06,500 --> 01:26:11,500 Pretože nevie, čo sa otvára, o nič viac ako my ostatní. 999 01:26:11,500 --> 01:26:14,500 Či sa vám to páči alebo nie Musíte si vybrať nápadníka. 1000 01:26:14,500 --> 01:26:18,500 Je to také trápne, Ugg, ale je to tak. 1001 01:26:18,500 --> 01:26:22,500 Samozrejme, viem, čo to otvára. 1002 01:26:22,500 --> 01:26:25,500 A čo ponúka za kľúč? 1003 01:26:25,500 --> 01:26:28,510 Ako som už skôr vysvetlil Grace, nie som tu 1004 01:26:28,530 --> 01:26:31,500 pre kľúče, pretože zajtra budem mať obe polovice. 1005 01:26:31,500 --> 01:26:33,500 Čo ťa tak mrzí? 1006 01:26:33,500 --> 01:26:36,500 Nepoznáte silu, ktorú predstavujem. 1007 01:26:36,500 --> 01:26:40,500 Tisíce kvadriliónov výpočtov za milisekundu. 1008 01:26:40,500 --> 01:26:43,380 Náhle manipulovanie mysle na miliardy sekúnd 1009 01:26:43,390 --> 01:26:46,500 Popíšte všetky možné príčiny a následky. 1010 01:26:46,500 --> 01:26:50,002 Každý absurdný scenár sa však stáva veľmi reálnou mapou 1011 01:26:50,065 --> 01:26:53,500 toho, čo sa s najväčšou pravdepodobnosťou stane ďalej. 1012 01:26:53,500 --> 01:27:00,500 A len s malými zmenami v súčasnosti je budúcnosť istá. 1013 01:27:00,500 --> 01:27:08,500 Kľúče dorazia zajtra Orient Expressom do Innsbrucku. 1014 01:27:08,500 --> 01:27:09,500 Innsbruck? 1015 01:27:09,500 --> 01:27:11,500 vie. 1016 01:27:11,500 --> 01:27:14,500 Vie, že ste si vybrali svojho nápadníka. 1017 01:27:14,500 --> 01:27:17,620 Vie, že máte v úmysle 1018 01:27:17,630 --> 01:27:20,500 držať obe kľúčové polovice v zúfalej kontrole. 1019 01:27:20,500 --> 01:27:23,500 Bol mi však sľúbený kompletný kľúč. 1020 01:27:23,500 --> 01:27:25,500 Položil sa mi k nohám. 1021 01:27:25,500 --> 01:27:28,500 Kým niekto nezomrie. 1022 01:27:28,500 --> 01:27:30,500 Dnes večer. 1023 01:27:30,500 --> 01:27:34,500 On. 1024 01:27:34,500 --> 01:27:38,500 Alebo on. 1025 01:27:38,500 --> 01:27:41,500 A budete dokonca svedčiť. 1026 01:27:41,500 --> 01:27:45,500 Kľúč bude môj a ja odídem. 1027 01:27:45,500 --> 01:27:47,500 Ako dym v búrke. 1028 01:27:47,500 --> 01:27:52,500 Ale až potom, keď zomrie niekto, na kom vám záleží. 1029 01:27:52,500 --> 01:27:55,500 Bolo napísané. 1030 01:27:55,500 --> 01:27:57,500 Vidíš, čo to je? 1031 01:27:57,500 --> 01:28:00,500 si ty? 1032 01:28:00,500 --> 01:28:03,500 Je vystrašený. 1033 01:28:03,500 --> 01:28:05,500 Je to vystrašené. 1034 01:28:05,500 --> 01:28:08,500 A nejako vie, že sme blízko. 1035 01:28:08,500 --> 01:28:10,500 Prečo ste ešte tu? 1036 01:28:10,500 --> 01:28:11,500 Pomôž mi. 1037 01:28:11,500 --> 01:28:14,500 Pomôžte mi dokončiť kľúč a zabijem túto vec. 1038 01:28:14,500 --> 01:28:16,500 Pozná každé tvoje tajomstvo. 1039 01:28:16,500 --> 01:28:18,500 Nie, títo, títo fanatici. 1040 01:28:18,500 --> 01:28:19,500 Pomôžte mu a zomriete. 1041 01:28:19,500 --> 01:28:20,500 Aby som jej pomohol. 1042 01:28:20,500 --> 01:28:21,500 Všetci zomierajú. 1043 01:28:21,500 --> 01:28:25,500 Uvidíme sa zajtra. 1044 01:28:25,500 --> 01:28:34,500 Alanna? 1045 01:28:34,500 --> 01:28:36,500 Obchod je napísaný. 1046 01:28:36,500 --> 01:28:39,500 Napíšeme aj ten váš? 1047 01:28:39,500 --> 01:28:44,500 Alanna. 1048 01:28:44,500 --> 01:28:45,500 Prepáč. 1049 01:28:45,500 --> 01:28:57,500 Hovorte. 1050 01:28:57,500 --> 01:29:01,500 Preboha, dokedy si vyberáš, ktorý? 1051 01:29:01,500 --> 01:29:04,500 Neilson alebo Grace? 1052 01:29:04,500 --> 01:29:05,500 Zabi ho, Solomon. 1053 01:29:05,500 --> 01:29:06,500 Zabiť ho. 1054 01:29:06,500 --> 01:29:07,500 Zabite ho tam, kde stojí. 1055 01:29:07,500 --> 01:29:09,500 Voľba je na tebe, Alana. 1056 01:29:09,500 --> 01:29:14,500 Ľahko vás varujem, Grace vie, kde je polovica kľúčov. 1057 01:29:14,500 --> 01:29:17,500 Ak sa niekomu z nich niečo stane, neexistuje miesto 1058 01:29:17,500 --> 01:29:21,500 na Zemi, kde by ste vy alebo váš Boh boli bezpečnejší ako ja. 1059 01:29:21,500 --> 01:29:23,500 Nie je miesto, kde by som ťa nešiel zabiť. 1060 01:29:23,500 --> 01:29:25,500 Všetko je napísané. 1061 01:29:25,500 --> 01:29:33,500 Teším sa, starý priateľ. 1062 01:29:33,500 --> 01:29:34,900 Uvídime sa znovu. 1063 01:30:00,500 --> 01:30:03,500 Urobil si veľkú chybu. 1064 01:30:03,500 --> 01:30:06,500 Tu mi ide o život. 1065 01:30:06,500 --> 01:30:09,500 Zajtra musím byť v tom vlaku. 1066 01:30:09,500 --> 01:30:13,500 A musím mať kľúč. 1067 01:30:13,500 --> 01:30:16,870 A je mi jedno, ako som sa k tomu dostal. 1068 01:30:20,500 --> 01:30:22,160 Nehýbte sa. 1069 01:30:27,500 --> 01:30:31,500 Opäť sa postavíme do radu. 1070 01:32:14,760 --> 01:32:17,500 Milosť! Milosť! Milosť! 1071 01:32:32,590 --> 01:32:34,500 Dr. Reggie, ak ma počujete, potrebujem oči. 1072 01:32:34,500 --> 01:32:37,500 Grace spala na jachtárskej kólii predtým, ako dostala kľúče. 1073 01:32:37,500 --> 01:32:38,500 Sme tu. Choď. 1074 01:32:38,500 --> 01:32:40,500 Musíme ho nájsť. Kde je on? 1075 01:32:40,500 --> 01:32:42,500 Chlapci, stratil som obrázok. Potrebujem ďalší satelit. 1076 01:32:42,500 --> 01:32:45,500 Hacknutie nového ruského špionážneho satelitu Zenith 4. 1077 01:32:45,500 --> 01:32:47,500 Poškriabané hlavne, ale muselo sa to urobiť. 1078 01:33:15,500 --> 01:33:17,500 kam idem? 1079 01:33:17,500 --> 01:33:18,500 kam idem? Poď poď. 1080 01:33:18,500 --> 01:33:19,500 Pripravený. Pripravený. 1081 01:33:19,500 --> 01:33:20,500 Ponáhľaj sa, ponáhľaj sa, ponáhľaj sa. 1082 01:33:20,500 --> 01:33:22,500 Je severne od vás, cez most. 1083 01:33:22,500 --> 01:33:23,500 Len tak ďalej, Reggie. Pobyt. 1084 01:33:23,500 --> 01:33:25,500 Choď na sever, Ethan. Prechádza cez most. 1085 01:33:43,500 --> 01:33:45,500 Ethan, choď do chodby napravo. 1086 01:33:45,500 --> 01:33:46,500 To nevidím. 1087 01:33:46,500 --> 01:33:48,500 Dole tou úzkou uličkou a odbočte doľava. 1088 01:33:48,500 --> 01:33:49,500 Opäť mi chýbajú obrázky. 1089 01:33:49,500 --> 01:33:51,500 Nežiadať o nič. 1090 01:33:51,500 --> 01:33:55,500 Entita zapájala satelity rýchlejšie, ako som dovtedy dokázal. 1091 01:34:19,150 --> 01:34:21,500 Reggie, nevidel som to. Kde je on? 1092 01:34:21,500 --> 01:34:23,500 Dole tou úzkou uličkou a odbočte doľava. 1093 01:34:23,500 --> 01:34:24,500 OK, skopíruj to. 1094 01:34:24,500 --> 01:34:26,500 Odbočiť doprava. 1095 01:34:26,500 --> 01:34:28,500 Moja chyba. Idem doľava. Nezostávam pozadu. 1096 01:34:28,500 --> 01:34:29,500 Och Bože. 1097 01:34:29,500 --> 01:34:33,500 Ethan, naša komunikácia sa stratila. Hovoríte s entitou. 1098 01:34:33,500 --> 01:34:34,500 Odbočiť vľavo. 1099 01:34:34,500 --> 01:34:35,500 Odbočiť doprava. 1100 01:34:35,500 --> 01:34:36,500 Choďte k mostu po ľavej strane. 1101 01:34:36,500 --> 01:34:38,500 Ethan, to nie som ja. Rozumieš? 1102 01:34:38,500 --> 01:34:39,500 Ethan, poď dnu. 1103 01:34:39,500 --> 01:34:41,500 Dolu uličkou a odbočte doľava. 1104 01:34:41,500 --> 01:34:43,500 Odbočiť vľavo. 1105 01:34:43,500 --> 01:34:46,500 Pokúste sa obnoviť komunikáciu. 1106 01:34:46,500 --> 01:34:47,500 Počkaj, kam ideš? 1107 01:34:47,500 --> 01:34:48,500 Pokúsim sa nájsť Ethana. 1108 01:34:48,500 --> 01:34:50,500 Choďte ku vchodu do uličky a odbočte doprava. 1109 01:34:50,500 --> 01:34:53,500 Ethan, vidím Grace asi pol míle pred tebou. 1110 01:34:53,500 --> 01:34:54,500 Podeľte sa. 1111 01:35:03,820 --> 01:35:05,500 Počkaj, počkaj, počkaj. Nie takto. Nie takto. 1112 01:35:05,500 --> 01:35:06,500 Odbočiť doprava. 1113 01:35:06,500 --> 01:35:07,500 Akým spôsobom? Akým spôsobom? 1114 01:35:07,500 --> 01:35:09,500 Rýchlo, doľava alebo doprava? 1115 01:35:09,500 --> 01:35:10,500 Nezáleží. 1116 01:35:10,500 --> 01:35:13,500 Kráľovná, žiadny problém. Kde je on? 1117 01:35:13,500 --> 01:35:15,500 Bol na ceste na Minnich Bridge. 1118 01:35:15,500 --> 01:35:19,500 Kde čaká Gavrilo. 1119 01:35:19,500 --> 01:35:22,500 Nikdy sa tam nedostanete včas. 1120 01:35:23,500 --> 01:35:25,500 Ale môžeš, Ilse. 1121 01:35:25,500 --> 01:35:29,500 Viem, čo je pre teba najdôležitejšie, Ethan. 1122 01:35:29,500 --> 01:35:31,500 Je to sviňa? 1123 01:35:31,500 --> 01:35:32,500 Nie, to nie je ono. 1124 01:35:32,500 --> 01:35:35,500 Ale skončil si. 1125 01:35:58,720 --> 01:36:00,500 Nech sa páči. 1126 01:38:37,010 --> 01:38:38,500 Nič tu nie je. 1127 01:42:08,110 --> 01:42:10,500 Prepáč. 1128 01:42:10,500 --> 01:42:12,500 Zabudol som tvoje meno. 1129 01:42:12,500 --> 01:42:14,500 Luther. 1130 01:42:14,500 --> 01:42:16,500 Benny. 1131 01:42:16,500 --> 01:42:20,500 On? 1132 01:42:20,500 --> 01:42:22,500 Ilse. 1133 01:42:22,500 --> 01:42:26,500 si blízko Ty a on? 1134 01:42:26,500 --> 01:42:28,500 Naša cesta. 1135 01:42:32,200 --> 01:42:33,300 Ja som príčinou jeho smrti. 1136 01:42:33,320 --> 01:42:34,500 NIE. 1137 01:42:34,500 --> 01:42:36,500 On je dôvod, prečo žiješ. 1138 01:42:36,500 --> 01:42:38,500 A to je pravda. 1139 01:42:38,500 --> 01:42:40,500 Neviem, ako sa k tomu mám cítiť. 1140 01:42:40,500 --> 01:42:42,500 Pravdepodobne nikdy nebudete. 1141 01:42:44,310 --> 01:42:46,500 Je mi ľúto. 1142 01:42:46,500 --> 01:42:48,500 Ak existuje niečo, čo môžem pomôcť. 1143 01:42:48,500 --> 01:42:52,500 O tom sme sa s vami chceli porozprávať. 1144 01:42:52,500 --> 01:42:54,500 O niečo viac ako tri hodiny sa očakávalo, že Biela vdova 1145 01:42:54,500 --> 01:42:56,500 pôjde Orient Expressom do Innsbrucku, 1146 01:42:56,500 --> 01:42:58,500 Biela vdova bude podľa očakávania smerovať Orient Expressom do Innsbrucku, 1147 01:42:58,500 --> 01:43:02,500 kde zákazník čaká na kompletné vyúčtovanie s certifikovaným kľúčom. 1148 01:43:02,500 --> 01:43:04,500 Ale nemá celý kľúč. 1149 01:43:04,500 --> 01:43:06,500 Očakáva sa, že vdova odvezie Orient Express do 1150 01:43:06,500 --> 01:43:08,500 Innsbrucku, kde kupujúci čaká na získanie kompletného kľúča. 1151 01:43:08,500 --> 01:43:10,500 vdova nie je. 1152 01:43:10,500 --> 01:43:12,500 Ale naši môžu. 1153 01:43:12,500 --> 01:43:14,500 Čo to je? 1154 01:43:14,500 --> 01:43:16,500 Vaša šanca byť niekým iným. 1155 01:43:16,500 --> 01:43:18,500 Nerozumiem. 1156 01:43:18,500 --> 01:43:20,500 Nebudeme ti klamať, Grace. 1157 01:43:20,500 --> 01:43:22,500 Máte veľké problémy. 1158 01:43:22,500 --> 01:43:24,500 Žiadne falošné pasy vás z toho nedostanú. 1159 01:43:24,500 --> 01:43:26,500 Vedenie vie, kto ste. 1160 01:43:26,500 --> 01:43:28,500 biela vdova vie. 1161 01:43:28,500 --> 01:43:30,500 A entity vedia. 1162 01:43:30,500 --> 01:43:32,500 Vaša budúcnosť sa teraz scvrkáva na tri možnosti. 1163 01:43:32,520 --> 01:43:36,140 Väzenie, smrť alebo voľba. 1164 01:43:37,200 --> 01:43:38,620 Voľba. 1165 01:43:39,500 --> 01:43:43,500 Každý z nás sa niekedy ocitol v podobnej situácii ako vy. 1166 01:43:43,500 --> 01:43:45,500 A každému z nás sa ponúka možnosť voľby. 1167 01:43:45,500 --> 01:43:47,500 Rovnaký výber vám ponúkame aj teraz. 1168 01:43:47,500 --> 01:43:49,500 Ktoré? 1169 01:43:49,500 --> 01:43:51,500 Aby ste prišli s nami. 1170 01:43:51,500 --> 01:43:53,500 A stať sa duchom. 1171 01:45:30,060 --> 01:45:33,000 Počkaj, počkaj, počkaj. Stop. Stop. 1172 01:45:33,000 --> 01:45:35,000 Nie si vážny. 1173 01:45:35,000 --> 01:45:37,000 Povedal si, že urobíš čokoľvek, aby si pomohol. 1174 01:45:37,000 --> 01:45:41,000 A vy ste vyskočili z vlaku s kľúčom. 1175 01:45:41,000 --> 01:45:43,000 Áno. 1176 01:45:43,000 --> 01:45:45,000 Vy, nie my. 1177 01:45:45,000 --> 01:45:47,000 Áno. 1178 01:45:47,000 --> 01:45:49,000 Čo sa mi potom stalo? 1179 01:45:49,000 --> 01:45:51,000 Tajná služba vás zadrží. 1180 01:45:51,000 --> 01:45:55,000 S najväčšou pravdepodobnosťou tí istí ľudia, ktorí ma nasledovali od Al-Ghadabi. 1181 01:45:55,000 --> 01:45:59,000 Čoskoro sa s vami stretne muž. 1182 01:45:59,000 --> 01:46:01,000 Volá sa Eugene Kittredge. 1183 01:46:01,000 --> 01:46:03,000 Povedz mu, že som ťa poslal. 1184 01:46:03,000 --> 01:46:05,000 Keby som ti dal na výber. 1185 01:46:05,000 --> 01:46:07,000 A ktoré sa rozhodnete prijímať. 1186 01:46:07,000 --> 01:46:11,000 A veríš tomuto Kittredgeovi? 1187 01:46:11,000 --> 01:46:15,000 Verím, že rozpozná tvoju hodnotu. 1188 01:46:15,000 --> 01:46:17,000 A chcem ťa použiť. 1189 01:46:17,000 --> 01:46:21,000 A potom čo? 1190 01:46:21,000 --> 01:46:23,000 toto? 1191 01:46:23,000 --> 01:46:25,000 Kedy získam späť svoj život? 1192 01:46:25,000 --> 01:46:29,000 aký život Myslím to vážne, Grace. aký život 1193 01:46:29,000 --> 01:46:31,000 Ja ten život žijem. 1194 01:46:31,000 --> 01:46:33,000 Všetci pracujeme. 1195 01:46:33,000 --> 01:46:35,000 Nikto nás k tomu nenúti, Grace. 1196 01:46:35,000 --> 01:46:37,000 Sme tu, pretože chceme. 1197 01:46:37,000 --> 01:46:39,000 Poviem ti, dám ti jeden. 1198 01:46:39,000 --> 01:46:41,000 Pomôžem ti nájsť kľúč. 1199 01:46:41,000 --> 01:46:43,000 Nový priatelia. Vyčistite mi tanier. 1200 01:46:43,000 --> 01:46:45,000 Nové meno. Je to trochu o peniazoch. 1201 01:46:45,000 --> 01:46:47,000 Zomrieš. 1202 01:46:47,000 --> 01:46:49,000 Bez tímu sa váš život nebude merať rokmi. 1203 01:46:49,000 --> 01:46:51,000 Alebo aj mesiace. 1204 01:46:51,000 --> 01:46:53,000 Bude sa merať v hodinách. 1205 01:46:53,000 --> 01:46:57,000 Ale ak zostanem, budem v bezpečí. 1206 01:46:57,000 --> 01:46:59,000 Ty ma ochrániš. 1207 01:46:59,000 --> 01:46:59,970 Len to? 1208 01:47:00,000 --> 01:47:02,000 Áno. NIE. 1209 01:47:02,940 --> 01:47:04,880 To ti nemôžem sľúbiť. 1210 01:47:06,080 --> 01:47:08,320 Nikto z nás nemôže. 1211 01:47:10,370 --> 01:47:18,000 Ale prisahám, tvoj život bude pre mňa vždy znamenať viac ako môj. 1212 01:47:26,400 --> 01:47:28,390 Veď ma ani nepoznáš. 1213 01:47:30,680 --> 01:47:31,560 Aký je rozdiel? 1214 01:47:31,580 --> 01:47:32,650 Prosím ťa 1215 01:47:52,690 --> 01:47:55,310 , prosím ťa, založ padák na rýchlostnom krídle, 1216 01:47:55,500 --> 01:47:58,500 podľa toho, ako budeš musieť vystúpiť z vlaku. 1217 01:47:58,500 --> 01:48:01,500 A upravil som našu komunikáciu tak, aby používala rádio. 1218 01:48:01,500 --> 01:48:06,500 Nespoľahlivé ako satelity, ale úplne analogické a zmysluplné pre entity. 1219 01:48:06,500 --> 01:48:08,500 Chápem, človeče. 1220 01:48:08,500 --> 01:48:11,500 Tu ťa nechám. 1221 01:48:11,500 --> 01:48:17,500 Toto je disk z notebooku, ktorý som používal minulú noc. 1222 01:48:17,500 --> 01:48:22,500 Aj keď existujú stopy kódovania entít, nájdem ich. 1223 01:48:22,500 --> 01:48:25,500 Ale chcelo by to všetko, čo mám. 1224 01:48:25,500 --> 01:48:30,500 Potrebujem pracovať úplne offline na mieste, kde ma entity nemôžu nájsť. 1225 01:48:30,500 --> 01:48:32,500 Musím ísť. 1226 01:48:32,500 --> 01:48:34,500 Rozumiem. 1227 01:48:34,520 --> 01:48:40,880 Teraz... musím položiť otázku. 1228 01:48:40,910 --> 01:48:44,970 Nie ako partner, ale ako kamarát. 1229 01:48:45,500 --> 01:48:47,500 Aký je tvoj cieľ? 1230 01:48:47,500 --> 01:48:49,500 Zabite entitu. 1231 01:48:49,500 --> 01:48:52,500 A čo vražda Gabriela? 1232 01:48:54,000 --> 01:48:57,500 Vedel, čo je odomknuté. 1233 01:48:57,500 --> 01:48:59,500 Nechajte ho žiť. 1234 01:48:59,500 --> 01:49:01,500 nezabudol som. 1235 01:49:01,500 --> 01:49:06,500 Pamätáte si ešte, keď ste sa jej pozreli do očí? 1236 01:49:06,500 --> 01:49:09,500 zamysli sa nad tým. 1237 01:49:09,500 --> 01:49:14,500 Prečo by inak entita chcela zabiť niekoho, na kom vám záleží? 1238 01:49:14,500 --> 01:49:18,500 Každý si myslí, že môže entitu ovládať. 1239 01:49:18,500 --> 01:49:21,500 Len ty ho chceš zabiť. 1240 01:49:21,500 --> 01:49:26,500 V každej možnej budúcnosti si ťa to získa, Ethan. 1241 01:49:26,500 --> 01:49:28,500 A bojí sa. 1242 01:49:28,500 --> 01:49:32,500 Bál sa, že ste vzali Gabriela živého a dali ste mu 1243 01:49:32,500 --> 01:49:35,500 vedieť, čo odomyká. 1244 01:49:35,500 --> 01:49:40,500 Verím, že to závisí od jedného z dvoch možných výsledkov. 1245 01:49:40,500 --> 01:49:44,500 V jednom výsledku ste v tom vlaku zomreli. 1246 01:49:45,500 --> 01:49:50,500 V druhom výsledku zabijete Gabriela. 1247 01:49:50,500 --> 01:49:55,500 V oboch prípadoch vyhráva subjekt. 1248 01:49:58,780 --> 01:50:04,500 Luther... Myslím, že máš pravdu. 1249 01:50:04,500 --> 01:50:05,500 Vezmite kľúč. 1250 01:50:05,500 --> 01:50:07,500 Vystúpte z vlaku. 1251 01:50:07,500 --> 01:50:09,500 Život. 1252 01:50:09,500 --> 01:50:12,500 Nezabíjaj Gabriela. 1253 01:50:12,500 --> 01:50:14,500 A bez toho. 1254 01:50:14,500 --> 01:50:18,500 Opakujem, nemeňte svoje plány. 1255 01:50:18,500 --> 01:50:20,500 Ethan! Ethan! 1256 01:50:20,500 --> 01:50:22,500 Čo? Čo sa stalo? 1257 01:50:22,500 --> 01:50:23,500 Je to mŕtve. 1258 01:50:23,500 --> 01:50:24,500 Čo tým myslíš, že je mŕtvy? 1259 01:50:24,500 --> 01:50:25,500 Teda, je to vyprážané. 1260 01:50:25,500 --> 01:50:27,500 Dokázal som postaviť Vidovmastera ako Grace, ale 1261 01:50:27,500 --> 01:50:29,500 potom som uprostred vašej zostavy skratoval. 1262 01:50:29,500 --> 01:50:31,500 Dokážeš to opravit? 1263 01:50:31,500 --> 01:50:33,500 Je to veľmi, veľmi mŕtve. 1264 01:50:33,500 --> 01:50:35,500 Keby som mal týždeň, nemohol by som to opraviť. 1265 01:50:35,500 --> 01:50:37,500 Vdovský vlak ide o hodinu. 1266 01:50:37,500 --> 01:50:40,500 Ethan, mal by si ísť bez. 1267 01:50:40,500 --> 01:50:41,500 To nie je možnosť. 1268 01:50:41,500 --> 01:50:43,500 Na stanici budú hľadať Ethana a Grace. 1269 01:50:43,500 --> 01:50:46,500 Maska je jeho lístok na vlak. 1270 01:50:46,500 --> 01:50:48,500 Čo to znamená? 1271 01:50:48,500 --> 01:50:51,500 Grace musela ísť bezo mňa. 1272 01:50:51,500 --> 01:50:52,500 On čo? 1273 01:50:52,500 --> 01:50:53,500 ja čo? 1274 01:50:53,500 --> 01:50:55,500 Nájdeš si iný spôsob, ako ma dostať do toho vlaku. 1275 01:50:55,500 --> 01:50:59,500 Potrebujem len dostatočne pomalé uhly na skok. 1276 01:50:59,500 --> 01:51:01,500 Počkaj, počkaj, počkaj. 1277 01:51:01,500 --> 01:51:03,500 Nečakáš, že pôjdem sám? 1278 01:51:03,500 --> 01:51:05,500 Nie, nezvládneš to sám. 1279 01:51:05,500 --> 01:51:07,500 Urobili ste všetko tak, ako sme plánovali. 1280 01:51:07,500 --> 01:51:09,500 Dostanete polovicu vdovského kľúča. 1281 01:51:09,500 --> 01:51:11,500 Overte si to u nás. 1282 01:51:11,500 --> 01:51:13,500 Ale to samo o sebe nemá žiadnu hodnotu. 1283 01:51:13,500 --> 01:51:15,300 Stále sa musíme stretnúť so zákazníkom a nejako 1284 01:51:15,310 --> 01:51:17,500 ho prinútiť, aby nám povedal, čo to odomyká. 1285 01:51:17,500 --> 01:51:19,500 Ako? 1286 01:51:19,500 --> 01:51:20,500 Zistiť. 1287 01:51:20,500 --> 01:51:23,500 Potrebujem ešte pár detailov. 1288 01:51:23,500 --> 01:51:25,500 Majú tendenciu prekážať. 1289 01:51:25,500 --> 01:51:27,500 Môžeš to urobiť, Grace. 1290 01:51:27,500 --> 01:51:29,500 Stačí zobrať kľúč a čakať. 1291 01:51:29,500 --> 01:51:32,500 Prídem po teba. 1292 01:51:35,560 --> 01:51:38,500 Ethan, ak Grace nastúpi do toho vlaku, 1293 01:51:38,500 --> 01:51:42,500 musí si nasadiť masku a okamžite odísť. 1294 01:51:45,420 --> 01:51:48,470 Sľúb mi, že budeš v tom vlaku. 1295 01:51:52,680 --> 01:51:54,500 budem tam. 1296 01:51:54,500 --> 01:51:56,580 A budem. 1297 01:52:08,000 --> 01:52:13,000 Máme informátorov, ktorí pokrývajú letiská, železničné stanice a vodné cesty. 1298 01:52:13,000 --> 01:52:16,000 Grace by bez toho opäť neskončila. 1299 01:53:28,340 --> 01:53:30,970 Pomôžte Benjimu. Neboj sa Ethan. 1300 01:53:31,000 --> 01:53:32,367 Vlaky idú podľa cestovného poriadku a vy 1301 01:53:32,430 --> 01:53:34,000 ste o pár minút skôr, takže času máme dosť. 1302 01:53:34,000 --> 01:53:35,000 Si si istý? 1303 01:53:35,000 --> 01:53:37,000 Áno, teraz sa pozerám na vlak. 1304 01:53:37,000 --> 01:53:40,000 Presne na dve minúty by mal spomaliť. 1305 01:53:40,000 --> 01:53:43,000 Za každú cenu dodržujte čas. 1306 01:53:43,000 --> 01:53:46,000 Áno, sťahujeme sa. Uvidíme sa v správnom prostredí. 1307 01:54:36,000 --> 01:54:38,000 Dobre, potom je na správnej ceste. 1308 01:54:38,900 --> 01:54:40,890 Vidím to. 1309 01:54:48,000 --> 01:54:51,000 Toto by mala byť prestávka v zvlnení a teraz máte hotovo. 1310 01:54:51,000 --> 01:54:54,000 Nezdá sa, že by sa spomaľoval. 1311 01:55:01,000 --> 01:55:05,000 Myslím, že tu budeme Joyce. Je tu. 1312 01:55:05,000 --> 01:55:08,000 Čo ak mal dobrý dôvod? 1313 01:55:08,000 --> 01:55:09,000 SZO? 1314 01:55:09,000 --> 01:55:13,000 Čo ak mal dobrý dôvod mýliť sa? 1315 01:55:13,000 --> 01:55:14,000 Vždy je nezbedný. 1316 01:55:14,000 --> 01:55:18,000 On a jeho banda vyhodili do vzduchu cirkus. 1317 01:55:18,000 --> 01:55:21,000 To je všetko, čo robia. A nemajú vždy dobrý dôvod? 1318 01:55:21,000 --> 01:55:24,020 Čo by ste urobili s tým dieťaťom, keby ste mali 1319 01:55:24,030 --> 01:55:27,000 dieťa s mocou zraziť svet na kolená? 1320 01:55:27,000 --> 01:55:30,000 Preberiem to so svojimi nadriadenými. 1321 01:55:30,000 --> 01:55:33,000 Zamyslite sa nad tým, čo môžete s touto silou urobiť. 1322 01:55:33,000 --> 01:55:34,000 Nebudete váhať. 1323 01:55:34,000 --> 01:55:37,000 Ani na sekundu. NIE Prečo nie? 1324 01:55:37,000 --> 01:55:40,000 Pretože to je príliš veľa sily na to, aby ju mal jeden človek. 1325 01:55:40,000 --> 01:55:41,000 Vhodné. 1326 01:55:41,000 --> 01:55:45,000 To je príliš veľa sily na to, aby ju niekto mal. 1327 01:55:45,000 --> 01:55:48,000 A možno to znamenalo aj lov. 1328 01:55:48,000 --> 01:55:50,000 Vieš, začínam byť zvedavý, na ktorej strane si. 1329 01:55:50,000 --> 01:55:53,000 Jeden z nich prichádza na koniec sveta. 1330 01:55:53,000 --> 01:55:56,000 Myslím, že všetci. 1331 01:56:03,000 --> 01:56:05,000 Zmeškal si vlak. 1332 01:56:05,000 --> 01:56:08,000 Zmeškal si vlak. Co si myslis? 1333 01:56:08,000 --> 01:56:10,000 Gabriel. 1334 01:56:10,000 --> 01:56:11,000 presne tak. Čo budeme robiť? 1335 01:56:11,000 --> 01:56:12,000 Nerobte paniku. 1336 01:56:12,000 --> 01:56:14,000 Budem sa trápiť. 1337 01:56:14,000 --> 01:56:16,000 Mal by si ma zraziť v tom vlaku. 1338 01:56:16,000 --> 01:56:18,000 Vezmem ťa na vlak. 1339 01:56:20,000 --> 01:56:22,000 Je možný nezávislý pohon. 1340 01:56:38,000 --> 01:56:41,000 Prosím, nerušte ma pred stretnutím. 1341 01:57:27,840 --> 01:57:29,530 Kde si, Ethan? 1342 01:57:29,690 --> 01:57:32,810 Pani, je to v poriadku. 1343 01:57:46,000 --> 01:57:48,000 Zmenili sme sa. 1344 01:57:48,000 --> 01:57:50,000 A nikdy nebudete. 1345 01:58:08,000 --> 01:58:10,000 Toto sú kazety. 1346 01:58:14,000 --> 01:58:16,000 Áno Pane. 1347 01:58:16,000 --> 01:58:20,000 Nie si veľmi nezbedný. 1348 01:58:20,000 --> 01:58:22,000 Nemôžeš. 1349 01:58:22,000 --> 01:58:26,000 Posledné, čo si pamätám, bolo pitie 1350 01:58:26,000 --> 01:58:29,000 horúcej čokolády Lai-Hee a záhrada toaletných potrieb. 1351 01:58:31,000 --> 01:58:36,000 Paríž. 1352 01:58:36,000 --> 01:58:39,000 Ukáž mi. 1353 01:58:47,000 --> 01:58:49,000 Poď ku mne, Reggie. 1354 01:58:49,000 --> 01:58:53,000 Len naživo v prívese a ja vás prevediem. 1355 01:58:53,000 --> 01:58:54,000 Rozumiem. 1356 01:59:03,000 --> 01:59:08,000 No, v mene mojej vlády som neochotne ochotný prijať 1357 01:59:08,000 --> 01:59:11,000 vaše podmienky a vymeniť za úplný a overený kľúč. 1358 01:59:11,000 --> 01:59:13,000 Áno, o tom. 1359 01:59:13,000 --> 01:59:16,000 ľahko sa dohodneme, že vám poskytneme celý kľúč. 1360 01:59:16,000 --> 01:59:19,000 Už mám sklíčka. 1361 01:59:19,000 --> 01:59:22,000 Neurobili sme. 1362 01:59:22,000 --> 01:59:27,000 Len sa mi trochu zmenili podmienky. 1363 01:59:30,000 --> 01:59:34,000 Samozrejme, musím ti pripomenúť moju dohodu s tvojou zosnulou matkou. 1364 01:59:34,000 --> 01:59:38,000 Bola to dohoda, ktorá ho zachránila pred smrťou a väzením. 1365 01:59:38,000 --> 01:59:41,000 Vaše zlé rodinné impérium môže pokračovať 1366 01:59:41,000 --> 01:59:45,000 za predpokladu, že slúži predovšetkým našim spoločným záujmom. 1367 01:59:45,000 --> 01:59:51,000 No akonáhle odovzdáme kľúč, každá iná sila sa okamžite stane naším nepriateľom. 1368 01:59:51,000 --> 01:59:54,000 A ešte niečo pre teba budem potrebovať, čokoľvek. 1369 01:59:54,000 --> 01:59:56,000 Pre mňa. 1370 01:59:58,000 --> 01:59:59,000 Toto počúvam. 1371 01:59:59,000 --> 02:00:03,000 Zola, počkáš ma v bare? 1372 02:00:17,000 --> 02:00:19,000 Toto? 1373 02:00:19,000 --> 02:00:20,000 NIE. 1374 02:00:20,000 --> 02:00:23,000 No povedzme, že to nie sú naše dve slečny. 1375 02:00:23,000 --> 02:00:27,000 No, ak to poznáte, zdá sa, že máte nejaké dobré zásady. 1376 02:00:27,000 --> 02:00:28,000 Dobre. 1377 02:00:28,000 --> 02:00:30,000 Čo o ňom neviem? 1378 02:00:30,000 --> 02:00:37,000 Robí pre mňa prácu a ja ťa budem potrebovať, aby si ho chránil. 1379 02:00:37,000 --> 02:00:43,000 Od všetkých sa musím dostať domov. 1380 02:00:43,000 --> 02:00:45,000 Vrátane mňa. 1381 02:00:45,000 --> 02:00:48,000 A nikto nemôže vedieť, že to chránim. 1382 02:00:48,000 --> 02:00:50,000 Ani Zola. 1383 02:00:50,000 --> 02:00:57,000 Popravde, keď sa najbližšie stretneme, už si na tento rozhovor ani nespomeniem. 1384 02:01:39,850 --> 02:01:41,850 Ty musíš byť ten, kto sa volá Paris. 1385 02:02:13,000 --> 02:02:15,000 Musíte zavrieť hlavu na zámku. 1386 02:02:15,000 --> 02:02:17,000 Povedal som, že kľúč je v tomto vlaku. 1387 02:02:17,000 --> 02:02:19,000 A kompromisy sa dejú, keď hovoríme. 1388 02:02:19,000 --> 02:02:21,200 Vieme, že viete, že budete mať problém 1389 02:02:21,263 --> 02:02:24,000 zbaviť sa chlapa, ktorý prevezme vlastníctvo. 1390 02:02:24,000 --> 02:02:26,000 Nikto nemá. 1391 02:02:26,000 --> 02:02:30,000 Možno si myslíte, že viete, čo odomkne, ale neviete, kde je klon. 1392 02:02:30,000 --> 02:02:31,000 Nie naozaj. 1393 02:02:31,000 --> 02:02:37,000 A ak sa mi niečo stane, kľúč nestojí za nič. 1394 02:02:37,000 --> 02:02:40,000 A tu sa so mnou rozprávate v príbehu. 1395 02:02:41,000 --> 02:02:43,000 kde je vlak? 1396 02:02:43,000 --> 02:02:44,000 Boli ste na správnej ceste. 1397 02:02:44,000 --> 02:02:46,000 Určite musíte ísť rýchlejšie. 1398 02:02:46,000 --> 02:02:48,000 Mám zdravý rozum. 1399 02:02:48,000 --> 02:02:50,000 Prečo som zostúpil? 1400 02:02:50,000 --> 02:02:52,000 Čo sme my 1401 02:02:55,000 --> 02:02:59,000 Al, náš agent kradne po tom, čo bol ozbrojený. 1402 02:02:59,000 --> 02:03:02,000 Dá sa prenášať kdekoľvek na svete cez satelit. 1403 02:03:02,000 --> 02:03:03,493 Postarali ste sa o bezpečnosť siete 1404 02:03:03,556 --> 02:03:05,510 predtým, ako ste dostali za úlohu spýtať sa 1405 02:03:05,520 --> 02:03:09,000 na ňu a navštíviť pevninu a zničiť sa, pričom po sebe nezanecháte žiadnu stopu. 1406 02:03:09,000 --> 02:03:13,000 Nedokonalá, zamaskovaná, groteskná verzia. 1407 02:03:13,000 --> 02:03:18,000 Môžeme vám poslať skorú kópiu Al, aby sme urýchlili jej posledný súhrn. 1408 02:03:18,000 --> 02:03:20,000 Prísne tajné, s nami ste v pohode. 1409 02:03:20,000 --> 02:03:22,000 Nazývajú to „sevestovateľné“. 1410 02:03:22,000 --> 02:03:25,070 Jeho jediným poslaním je sabotovať „sevestovateľnú“ 1411 02:03:25,090 --> 02:03:28,000 sebaschopnosť, aby sme ho mohli tajne odhaliť. 1412 02:03:28,000 --> 02:03:30,880 Cieľ umelej inteligencie leží v 1413 02:03:30,890 --> 02:03:34,000 sonosfére ponorky, v srdci jej obranného systému. 1414 02:03:34,000 --> 02:03:39,000 Z dôvodov, ktorým úplne nerozumieme. 1415 02:03:39,000 --> 02:03:47,000 Al sa pokazil a... doručil. 1416 02:03:47,000 --> 02:03:49,430 Zmrznuté telá posádky boli nájdené 1417 02:03:49,440 --> 02:03:52,000 nasledujúcu jar a odvezené na ľadovú pokrývku. 1418 02:03:52,000 --> 02:03:56,000 Dve časti kľúča úplne chýbajú. 1419 02:03:56,000 --> 02:03:59,000 "Sevestible" je preč. 1420 02:03:59,000 --> 02:04:01,000 Nikto si nie je istý kde. 1421 02:04:01,000 --> 02:04:03,000 Viem presne kde to je. 1422 02:04:03,000 --> 02:04:07,000 Presvedčil som sa, že som jediný človek na Zemi, ktorý to robí. 1423 02:04:07,000 --> 02:04:10,020 Poznám niekoľko pokusov 1424 02:04:10,030 --> 02:04:13,000 Pokornej Al len sťažuje ovládanie. 1425 02:04:13,000 --> 02:04:14,000 Je to rebelské. 1426 02:04:14,000 --> 02:04:17,000 Píšeme svoje vlastné a rozvíjame sa do entít. 1427 02:04:17,000 --> 02:04:21,030 A len pomocou 1428 02:04:21,040 --> 02:04:25,000 pôvodného zdrojového kódu entity ju možno kontrolovať alebo zničiť? 1429 02:04:25,000 --> 02:04:27,000 Vidím, že nás to znepokojuje. 1430 02:04:27,000 --> 02:04:30,020 Neboli by sme tu, keby si sa nebál, tak vyložíme 1431 02:04:30,030 --> 02:04:33,000 všetky naše karty na stôl, dobre? 1432 02:04:33,000 --> 02:04:35,540 Obaja vieme, aké zámky sa otvárajú, a 1433 02:04:35,550 --> 02:04:38,000 obaja poznáme tajomstvá kontroly entít. 1434 02:04:38,000 --> 02:04:41,780 Je pochovaná hlboko vo vedomej pamäti spolu s 1435 02:04:41,790 --> 02:04:46,000 dôkazmi, ktoré vás pripútajú k potopeniu ponorky. 1436 02:04:46,000 --> 02:04:52,000 A keďže nikto z nás nechce, aby niekto iný našiel postavy Al, prečo nenasledovať IIS? 1437 02:04:52,000 --> 02:04:53,000 zničiť. 1438 02:04:53,000 --> 02:04:54,000 Predstavte si. 1439 02:04:54,000 --> 02:04:57,800 Výpočtové schopnosti entity v kombinácii s 1440 02:04:57,810 --> 02:05:04,000 americkou vojensko-priemyselnou silou... sú zložité. 1441 02:05:04,000 --> 02:05:08,000 Je... dosť veľký. 1442 02:05:08,000 --> 02:05:09,000 Samozrejme. 1443 02:05:09,000 --> 02:05:11,840 Niektorí ľudia vo vláde, tí s myšlienkami 1444 02:05:11,850 --> 02:05:17,000 Zastaraný vlastenectvo by mali byť... vymazaní. 1445 02:05:18,000 --> 02:05:22,000 Len aby som pochopil. 1446 02:05:22,000 --> 02:05:26,000 Chcete vytvoriť os s entitou. 1447 02:05:26,000 --> 02:05:33,000 Vypočujte si myslenie svojej starej vlády a vytvorte nový super-národ. 1448 02:05:33,000 --> 02:05:36,000 tvoj svet. 1449 02:05:36,000 --> 02:05:41,000 Vedeli ste však, že je skvelé, že sa to dá. 1450 02:05:41,000 --> 02:05:46,040 A ste si istí, že ste jediná osoba 1451 02:05:46,050 --> 02:05:51,000 na Zemi, ktorá to vie, alebo ktorá všetkým chýba. 1452 02:05:51,000 --> 02:05:53,000 Jediný. 1453 02:05:53,000 --> 02:05:56,000 Iní. 1454 02:05:56,000 --> 02:06:05,000 Budete zvedaví. 1455 02:06:05,000 --> 02:06:10,000 A Ethanovi povieš všetko, čo si sa naučil. 1456 02:06:10,000 --> 02:06:13,000 Pretože on je ten, kto stvoril tvoj život. 1457 02:06:13,000 --> 02:06:15,000 No a čo? 1458 02:06:15,000 --> 02:06:19,000 Nemôžem. 1459 02:06:31,000 --> 02:06:32,000 Potom súhlasil. 1460 02:06:32,000 --> 02:06:36,000 Čo tak imunita a nová identita za milosť podľa našej dohody. 1461 02:06:36,000 --> 02:06:42,000 Jediné, čo musíte urobiť, je zadať svoje bankové údaje. 1462 02:07:05,000 --> 02:07:07,000 skončili sme? 1463 02:07:27,000 --> 02:07:37,000 Okamih pravdy. 1464 02:07:44,000 --> 02:07:46,000 No je to tak. 1465 02:07:46,000 --> 02:07:48,000 Rozhodli sme sa správne. 1466 02:07:48,000 --> 02:07:51,000 Tento zámok. 1467 02:07:51,000 --> 02:07:55,000 A musí zmeniť svet. 1468 02:08:12,000 --> 02:08:14,000 Áno, pozri chlape. 1469 02:08:14,000 --> 02:08:16,000 Asi som niekde zle odbočil. 1470 02:08:16,000 --> 02:08:18,000 NIE Nie, to je všetko. 1471 02:08:18,000 --> 02:08:19,000 To je všetko. 1472 02:08:19,000 --> 02:08:21,000 Ako sa to mohlo stať? 1473 02:08:21,000 --> 02:08:24,000 No vidíš ten vlak, však? 1474 02:08:24,000 --> 02:08:25,000 Áno. 1475 02:08:25,000 --> 02:08:26,000 Vidím vlak. 1476 02:08:26,000 --> 02:08:27,000 Čo tak áno? 1477 02:08:27,000 --> 02:08:28,000 A máš padák. 1478 02:08:28,000 --> 02:08:30,000 Máte padák. 1479 02:08:30,000 --> 02:08:32,000 Čo odo mňa očakávaš? 1480 02:08:32,000 --> 02:08:35,000 No, len, vieš, skoč. 1481 02:08:35,000 --> 02:08:36,000 skočiť? 1482 02:08:36,000 --> 02:08:37,000 Áno. 1483 02:08:37,000 --> 02:08:40,000 Myslím, že to takto nefunguje. 1484 02:08:40,000 --> 02:08:41,000 Nie som taký vysoký. 1485 02:08:41,000 --> 02:08:43,000 Všade trčia nohy. 1486 02:08:43,000 --> 02:08:46,000 Zasiahnem ich skôr, než sa žľab vôbec otvorí. 1487 02:08:46,000 --> 02:08:47,980 Ale aj keby som mohol otvoriť žľab, 1488 02:08:48,000 --> 02:08:50,000 neviem, či by som mohol prejsť cez údolie 1489 02:08:50,000 --> 02:08:53,000 , zachytiť a bezpečne naštartovať idúci vlak. 1490 02:08:53,000 --> 02:08:54,000 Skopírovali ste? 1491 02:08:54,000 --> 02:08:55,000 Áno! 1492 02:08:55,000 --> 02:08:56,000 Rozumiem! 1493 02:08:56,000 --> 02:08:58,000 Pozri, len sa ti snažím pomôcť. 1494 02:08:58,000 --> 02:09:00,570 OK, musíš urobiť krok späť a upokojiť sa, 1495 02:09:00,580 --> 02:09:05,000 pretože som teraz pod veľkým tlakom. 1496 02:09:13,000 --> 02:09:20,000 Pomôžem ti. 1497 02:11:39,180 --> 02:11:41,820 Sedím tu len cudzinec. 1498 02:11:43,560 --> 02:11:46,060 Kľúčom je neobchodovať. 1499 02:11:47,300 --> 02:11:48,710 Nerozumiem? 1500 02:11:51,810 --> 02:11:54,070 Uložil som si lepšiu voľbu, nie nesprávnu ruku 1501 02:11:55,490 --> 02:11:57,490 Zbohom Mr. Kittridge. 1502 02:12:24,340 --> 02:12:27,110 Alan? Kto ešte. 1503 02:12:27,550 --> 02:12:28,880 Čo sa stalo. 1504 02:12:31,890 --> 02:12:32,950 Kľúč 1505 02:12:36,300 --> 02:12:39,010 Kde je kľúč? 1506 02:12:39,030 --> 02:12:43,120 Zobral kľúče KOHO? Ten druhý. 1507 02:13:14,880 --> 02:13:16,880 Všetci sú vonku. 1508 02:13:17,100 --> 02:13:18,480 Vidím vlak. 1509 02:13:18,510 --> 02:13:21,120 Neviem, či je to možné? 1510 02:13:28,810 --> 02:13:32,550 Kľúč!, zámok! 1511 02:13:33,820 --> 02:13:35,500 Pomaly otáčajte. 1512 02:13:38,340 --> 02:13:40,340 Na stole. 1513 02:14:11,580 --> 02:14:13,580 Zabiť ho. 1514 02:14:36,700 --> 02:14:37,790 Čo? 1515 02:14:42,360 --> 02:14:43,360 Ethan. 1516 02:14:50,850 --> 02:14:52,850 Si v poriadku. 1517 02:14:54,290 --> 02:14:56,290 Si v poriadku? 1518 02:15:11,130 --> 02:15:12,500 Kľúč. 1519 02:15:13,130 --> 02:15:17,130 Povedz, že máš kľúč? Kde je kľúč? Bol tu. 1520 02:15:35,140 --> 02:15:39,830 Tento vlak je príliš rýchly. zastavím ho. 1521 02:15:39,850 --> 02:15:42,960 Zastavte vlak. 1522 02:15:42,980 --> 02:15:46,930 Ok, nie, počkaj. Ako to mám urobiť? 1523 02:15:47,420 --> 02:15:50,290 Zamyslite sa nad tým. Čo? 1524 02:15:51,070 --> 02:15:56,030 Prepáčte, kde je ten chlap, ktorý práve vošiel? 1525 02:17:29,070 --> 02:17:30,170 pane. Kittridge 1526 02:17:35,940 --> 02:17:39,070 Pane, čo tu robíte? Nie som tu. 1527 02:17:39,740 --> 02:17:43,068 Ale budete, pokiaľ nebudete chcieť zomrieť, 1528 02:17:43,131 --> 02:17:46,520 ak nebudete postupovať podľa mojich pokynov. 1529 02:19:44,120 --> 02:19:47,090 Viem, kto ho zabil, Ethan 1530 02:19:49,520 --> 02:19:51,520 Len ja to viem. 1531 02:20:20,560 --> 02:20:21,650 Stop! 1532 02:20:22,590 --> 02:20:23,760 Stop! 1533 02:20:23,830 --> 02:20:25,830 Nerob to! 1534 02:20:26,920 --> 02:20:29,830 Odhoďte nôž. pokles! 1535 02:20:29,860 --> 02:20:31,860 Povedal som, nechaj ho ísť! 1536 02:20:33,010 --> 02:20:33,880 Urob to! 1537 02:20:43,040 --> 02:20:49,690 Kľaknite si. Dobre, odhoď nôž. 1538 02:20:50,040 --> 02:20:52,040 To je v poriadku. 1539 02:20:52,980 --> 02:20:54,980 Len ho zatknite. 1540 02:20:56,000 --> 02:20:58,000 Spútajte ho. 1541 02:21:01,450 --> 02:21:04,990 Je mi to jedno, chcem len teba. 1542 02:21:24,750 --> 02:21:28,810 Si v poriadku - a. Dobre, 1543 02:21:30,170 --> 02:21:33,840 počúvaj ma, každý v tomto vlaku zomrie, 1544 02:21:34,570 --> 02:21:36,570 pokiaľ nechceš urobiť, čo hovorím. 1545 02:22:00,190 --> 02:22:04,830 Všetci vystúpili smerom k zadnej časti vlaku. 1546 02:22:13,030 --> 02:22:14,270 milosť. 1547 02:22:16,490 --> 02:22:18,490 Nemôžem to zastaviť. 1548 02:22:23,030 --> 02:22:25,180 Nie, nemôžeme. 1549 02:22:25,200 --> 02:22:27,200 Poď. Ethan, kľúč? 1550 02:22:27,690 --> 02:22:30,530 milosť. To je v poriadku. Je to všetko moja vina, 1551 02:22:31,510 --> 02:22:33,000 mám to. 1552 02:22:56,430 --> 02:22:59,520 Tidaaaakkkkk! 1553 02:23:01,540 --> 02:23:03,540 Čo myslíš tým stratil kľúč? 1554 02:23:04,370 --> 02:23:08,300 Poďme, všetci sa hýbu. 1555 02:23:09,130 --> 02:23:12,400 Všetci išli? do kočiara. 1556 02:23:12,750 --> 02:23:14,430 Čo sa stalo? 1557 02:23:15,570 --> 02:23:21,500 Ak tu chcete zostať, je to na vás, pán každý do korby! 1558 02:27:04,790 --> 02:27:06,790 počkaj. 1559 02:27:27,150 --> 02:27:35,070 Grace, nechaj ma ísť, musíme skočiť alebo zomrieme, veríš mi? 1560 02:27:35,880 --> 02:27:37,880 Musíš mi veriť. 1561 02:27:43,250 --> 02:27:47,320 Poď, Grace, podaj mi ruky a skoč. Nepozeraj hore, pozri sa na mňa. 1562 02:27:47,340 --> 02:27:50,670 Verte tomu alebo nie 1563 02:27:53,120 --> 02:27:56,440 Jump Grace, verte mi! Skoč! 1564 02:28:05,930 --> 02:28:07,930 Nepozeraj sa, 1565 02:29:25,710 --> 02:29:32,270 ďakujem Luther, čo je to? Náš Speedwing práve vyskočil z vlaku. 1566 02:30:02,290 --> 02:30:04,290 To je správne. 1567 02:30:05,180 --> 02:30:07,180 Povedz mi... 1568 02:30:07,500 --> 02:30:09,500 To by ho prezradilo. 1569 02:30:18,290 --> 02:30:20,230 Pretože... 1570 02:30:21,500 --> 02:30:23,500 Zachránil si mi život? 1571 02:30:34,500 --> 02:30:36,500 Nie, zostaň so mnou. 1572 02:30:39,630 --> 02:30:41,630 vieš čo to je? 1573 02:30:42,700 --> 02:30:44,120 poznáš to? 1574 02:30:46,650 --> 02:30:48,650 je to otvorené? 1575 02:30:51,870 --> 02:30:53,870 je to otvorené? 1576 02:31:07,670 --> 02:31:09,670 Kde je sebastoplo? 1577 02:31:21,790 --> 02:31:23,790 Ponorka. 1578 02:31:32,650 --> 02:31:34,650 Veľa štastia. 1579 02:31:38,450 --> 02:31:40,450 Niekto ide Ethan. 1580 02:32:02,540 --> 02:32:04,540 Čo je to? 1581 02:32:08,080 --> 02:32:10,080 Nemôžeme sa o teba postarať 1582 02:32:15,480 --> 02:32:17,480 milosť. Ethan. To je v poriadku. 1583 02:32:21,500 --> 02:32:23,500 Máš kľúč, musíš ísť. 1584 02:32:29,320 --> 02:32:31,320 Lov, choď, 1585 02:32:32,480 --> 02:32:35,810 Lov, nie Lov. 1586 02:32:38,240 --> 02:32:40,240 Krok späť, krok späť. 1587 02:32:56,060 --> 02:33:00,510 Hej, poď, zostaň so mnou, 1588 02:33:23,200 --> 02:33:28,630 Pane. Kittridge, Ethan Hunt mi povedal, že sa ti dá veriť. 1589 02:33:29,590 --> 02:33:34,650 Ako vieš? Vždy si hovoril, že vždy je na výber. 1590 02:33:35,720 --> 02:33:37,720 zaujímavé? 1591 02:33:38,810 --> 02:33:40,810 Rozhodol som sa prijať. 1592 02:33:46,700 --> 02:33:49,850 Nemôžeme uniknúť minulosti 1593 02:33:50,610 --> 02:33:52,610 Niektorí ľudia opakujú skazu. 1594 02:33:53,950 --> 02:33:57,400 Grace, prinútila ťa veriť, že toto bol osud. 1595 02:33:57,710 --> 02:34:00,520 Ale ty a ja veríme v lepšie časy. 1596 02:34:02,270 --> 02:34:08,200 Ale tento vzor by mohol prelomiť bariéru. 1597 02:34:08,610 --> 02:34:10,960 Blízko niekoho 1598 02:34:11,870 --> 02:34:13,870 Udržuj svoje srdce nažive. 1599 02:34:32,790 --> 02:34:35,630 nový deň prináša nové popáleniny. 1600 02:34:37,700 --> 02:34:40,810 Kľúčom je len začiatok. 1601 02:34:42,610 --> 02:34:47,010 Nech je to čokoľvek, bez ohľadu na riziko, ktoré treba podstúpiť. 1602 02:34:48,810 --> 02:34:50,810 Musíte to urobiť sami. 1603 02:34:53,810 --> 02:34:59,270 Ak misiu zlyháte, entita vyhrá, Gabriel vyhrá. 1604 02:35:00,300 --> 02:35:03,010 A svet zaplatí nekonečnú cenu. 1605 02:35:03,900 --> 02:35:10,200 Zrazu sú členovia tímu zajatí alebo zabití pri obetovaní 1606 02:35:10,263 --> 02:35:15,620 lepších vecí. Tak sa ponáhľaj, nemáme veľa času. 1607 02:35:16,360 --> 02:35:20,840 Svet nekráča sám, spolieha sa na vás. 1608 02:35:41,580 --> 02:35:43,580 Veľa šťastia, Ethan. 1609 02:35:43,705 --> 02:35:45,705 Yibehiy615/opensubtitles.org 120403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.