All language subtitles for Mission Impossible 7 - Dead Reckoning Part One (2023) English New HDTS 720p [Love Rulz]

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,642 --> 00:01:09,709 Laporan misi. 2 00:01:10,176 --> 00:01:14,509 Kapal selam K599 Sevastopol dari Federasi Rusia. 3 00:01:14,909 --> 00:01:19,176 Operasi Tapal Kuda. Ayat 74. 4 00:01:21,001 --> 00:01:27,000 Sistem pertahanan pembelajaran aktif yang kami uji terus beroperasi dengan sempurna. 5 00:01:27,001 --> 00:01:31,860 Orang bahkan mungkin berkata, "Niraculosly, kami menavigasi di bawah 6 00:01:31,872 --> 00:01:37,000 Kutub Utara Myska dengan perhitungan mati dan lima hari dari rumah." 7 00:01:37,001 --> 00:01:41,725 Setelah 25.000 mil laut, kita semua ini dengan sengaja mendekati 8 00:01:41,737 --> 00:01:47,000 setiap Angkatan Laut di dunia dan tetap tidak terdeteksi sama sekali. 9 00:01:47,001 --> 00:01:59,000 Bagian dari kemampuan siluman kami telah melampaui semua ekspektasi. 10 00:01:59,001 --> 00:02:09,000 Kami pada saat ini adalah seni perang. 11 00:02:09,001 --> 00:02:16,000 Mesin pembunuh paling menakutkan yang pernah dibuat oleh manusia. 12 00:02:16,001 --> 00:02:22,000 Dan kami tidak mungkin ditemukan. 13 00:02:22,001 --> 00:02:26,989 Kapten, kami memiliki kontak terendam yang ditunjuk 7-tahun-8-3, dipamerkan 14 00:02:27,001 --> 00:02:32,000 total ringkasan kelas Virginia AS, dengan 130 lemparan ke depan. 15 00:02:32,001 --> 00:02:35,000 Kepala jaga, stasiun pertempuran pria diam-diam, bagus untuk semua. 16 00:02:35,001 --> 00:02:37,000 Kapal berikutnya diambil. 17 00:02:37,001 --> 00:02:41,000 Kepala sekarang 5-0 meter, titik 72 meter, jelas ke kanopi es, 21 meter. 18 00:02:41,001 --> 00:02:43,000 Ini berlaku untuk air. 19 00:02:43,001 --> 00:02:45,000 Dua kilometer, tekan kiasan, 15-6 menit. 20 00:02:45,001 --> 00:02:47,792 Manuver mulai, setengah, kiri, 15 derajat, diatur, sebaliknya, 21 00:02:47,804 --> 00:02:51,000 datang 100, muncul dengan mudah pada laras standar. 22 00:02:51,001 --> 00:02:52,000 Kapten memiliki panggilan. 23 00:02:52,001 --> 00:02:55,000 Turun, saya, datang ke jalur 100. 24 00:03:08,510 --> 00:03:10,000 Ini dia, Utara! 25 00:03:10,001 --> 00:03:11,000 100! 26 00:03:11,001 --> 00:03:12,000 Senjata jelas siap. 27 00:03:12,001 --> 00:03:16,000 Solusi mulai melacak 80 jarak 1.500 meter. 28 00:03:16,001 --> 00:03:18,000 Pak, itu tidak masuk akal. 29 00:03:18,001 --> 00:03:20,000 Tounous, dislodent, jelas? 30 00:03:20,001 --> 00:03:22,000 Kau harus dekat ke belakang. 31 00:03:22,001 --> 00:03:27,000 Kapten, solusi Ranging, hanya langkahnya diubah menjadi 10.000 meter. 32 00:03:27,001 --> 00:03:29,000 Tidak ada yang bergerak secepat itu. 33 00:03:29,001 --> 00:03:31,000 Semua solusi cocok, kisarannya benar. 34 00:03:31,001 --> 00:03:33,000 Saya tepat untuk Radder ke jalur 270. 35 00:03:33,001 --> 00:03:41,000 Jalur 270, aku... aku akan pergi begitu saja dan mencari air yang dalam. 36 00:03:41,001 --> 00:03:43,000 Kontak, bantalan 160. 37 00:03:43,001 --> 00:03:46,000 Burybake 0 sudah mati. 38 00:03:46,001 --> 00:03:48,000 Berputar tanpa keuntungan. 39 00:03:48,001 --> 00:03:50,000 Kau bisa melihat kami. 40 00:03:50,001 --> 00:03:51,000 Mustahil. 41 00:03:51,001 --> 00:03:52,000 Kami tidak terlihat. 42 00:03:52,001 --> 00:03:53,000 Senjata. 43 00:03:53,001 --> 00:03:55,000 Tanah, udara, tidak ada tongkat pada benda padat dan api, kontrol. 44 00:03:55,001 --> 00:03:56,000 Sesuatu telah selesai. 45 00:03:56,001 --> 00:03:58,000 Pak, banjir ini adalah tabung torpedo. 46 00:03:58,001 --> 00:04:00,000 Pitterum, tenang. 47 00:04:00,001 --> 00:04:01,000 Semua tidak melakukannya. 48 00:04:01,001 --> 00:04:02,001 saya, pak. 49 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 Robert! 50 00:04:12,001 --> 00:04:14,000 Jangan lakukan itu, tabung, muat. 51 00:04:14,001 --> 00:04:15,000 Keluarkan dari pintu. 52 00:04:15,001 --> 00:04:18,000 Senjata, tim datar, 1-2-4 dan buka pintu mereka. 53 00:04:18,001 --> 00:04:20,000 Solusi penembakan tengah adalah masalah besar. 54 00:04:20,001 --> 00:04:23,000 Kapten, membuat tabung ke pusaran, tidak, tidak ada tongkat. 55 00:04:23,001 --> 00:04:24,000 Kapten, pre-organer ini. 56 00:04:24,001 --> 00:04:26,000 Yang pakai pintu, Pak, untuk air. 57 00:04:26,001 --> 00:04:29,000 Musuh menorpedo air, sangat 2-0-0. 58 00:04:29,001 --> 00:04:30,000 1.000 meter dan semakin cepat. 59 00:04:30,001 --> 00:04:32,000 Saya pergi ke Radder, semua yang saya punya flash, bisakah saya berada di sana? 60 00:04:32,001 --> 00:04:33,000 Adikku dibiarkan kenyang. 61 00:04:33,001 --> 00:04:35,000 Menjawab semua kepala, lebar, bisakah saya berada di sana? 62 00:04:35,001 --> 00:04:36,000 Jangan berdiri di sana, ukur. 63 00:04:36,001 --> 00:04:41,000 Apa yang Kau lakukan, mengukur? 64 00:04:41,001 --> 00:04:42,000 2-2. 65 00:04:42,001 --> 00:04:43,000 2-2. 66 00:04:43,001 --> 00:04:47,000 Dan, atas, singkirkan kami. 67 00:04:47,001 --> 00:04:48,000 Berjalan panas. 68 00:04:48,001 --> 00:04:53,000 Mentorpedo musuh masih di rumah, jangkauan Kau 800 meter. 69 00:04:53,001 --> 00:04:55,000 Penanggulangan bahan bakar biru ini. 70 00:04:55,001 --> 00:04:56,000 Helm, benar, penuh, Radder. 71 00:04:56,001 --> 00:04:57,000 Benar, penuh, tinggi, pak. 72 00:04:57,001 --> 00:05:02,000 Bersiaplah untuk keadaan darurat, tiup semua pemberat utama, dan terus bekerja. 73 00:05:02,001 --> 00:05:03,000 Tunggu tabrakan, ah. 74 00:05:03,001 --> 00:05:04,000 Siapa orang-orangnya? 75 00:05:04,001 --> 00:05:06,000 Kapten, semua mundur, kita sebenarnya. 76 00:05:06,001 --> 00:05:16,000 Faktanya, kita harus menjadi 8, 5, 4, 3, 2, 1, 8, per. 77 00:05:16,001 --> 00:05:18,001 Tabrakan! 78 00:05:23,001 --> 00:05:29,000 Apa yang baru saja terjadi? 79 00:05:29,001 --> 00:05:31,000 Itu hilang, itu melest. 80 00:05:31,001 --> 00:05:35,000 Tidak, itu menghilang, seperti tidak pernah ada. 81 00:05:35,001 --> 00:05:38,000 Nak, di mana kapal musuh? 82 00:05:38,001 --> 00:05:41,000 Bering 330, 4.000 meter bintang, tapi sekarang. 83 00:05:41,001 --> 00:05:49,000 Torpedo kami sedang melaju, menabrak kapal selam musuh dalam 3, 2, 1. 84 00:05:49,001 --> 00:05:54,000 Di mana dampaknya? 85 00:05:54,001 --> 00:05:57,000 Kapten, kapal selam musuh telah menghilang. 86 00:05:57,001 --> 00:05:58,000 Sudah hilang, Pak. 87 00:05:58,001 --> 00:06:00,000 Saya tidak mengerti. 88 00:06:06,756 --> 00:06:08,000 Tidak pernah ada. 89 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Kami telah mengejar pertempuran. 90 00:06:12,001 --> 00:06:13,000 Itu ada di sana. 91 00:06:13,001 --> 00:06:15,000 Instrumen tidak berbohong. 92 00:06:15,001 --> 00:06:17,000 Mereka berbohong kepada kita hari ini. 93 00:06:17,001 --> 00:06:20,000 Senjata ditutup sekarang, atau torpedo, seperti kapten. 94 00:06:20,001 --> 00:06:22,000 Mematikan, torpedo. 95 00:06:22,001 --> 00:06:24,000 Aman dari stasiun pertempuran. 96 00:06:24,001 --> 00:06:29,000 Inilah mengapa kami memiliki jalur laut. 97 00:06:29,001 --> 00:06:32,000 Ada bug di sistem. 98 00:06:32,001 --> 00:06:35,000 Dan memanggil kapal musuh. 99 00:06:35,001 --> 00:06:37,000 Membuka. 100 00:06:37,001 --> 00:06:39,000 Waktunya pulang ke rumah. 101 00:06:39,067 --> 00:06:43,067 Kapten, semua torpedo tidak merespon. Itu kembali tepat di bawah kita. 102 00:06:43,692 --> 00:06:46,267 Semua torpedo masih menutup. H-400 meter. 103 00:06:46,690 --> 00:06:48,690 Ayo, matikan sekarang dan bekerja. 104 00:06:49,667 --> 00:06:52,641 Semua torpedo tidak mersepon. H-200 meter. 105 00:06:52,799 --> 00:06:55,975 Lorong sederhana cepat keluar. Kita akan pulang. 106 00:07:55,001 --> 00:07:57,000 Pengantaran makanan! 107 00:08:17,001 --> 00:08:20,000 Ditunjuk. Mudah. 108 00:08:20,001 --> 00:08:23,000 Mudah. 109 00:08:23,001 --> 00:08:26,000 Ditunjuk. 110 00:08:29,001 --> 00:08:35,000 India Zulu 254. Bravo Echo 11. 111 00:08:35,001 --> 00:08:38,000 Belum. Kau harus menanyakan pertanyaan keamanan terlebih dahulu. 112 00:08:38,001 --> 00:08:41,000 Oh ya. Maaf. 113 00:08:41,001 --> 00:08:44,000 Apa itu sumpah? 114 00:08:49,240 --> 00:08:53,000 Kita hidup dan mati dalam bayang-bayang. 115 00:08:53,001 --> 00:08:56,000 Untuk mereka yang kita dekati. 116 00:08:56,001 --> 00:08:59,000 Dan untuk mereka yang tidak pernah kita temui. 117 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 Kau bisa meletakkannya di atas meja. 118 00:09:19,686 --> 00:09:21,000 Hai. 119 00:09:24,086 --> 00:09:26,000 Selamat datang di IMF. 120 00:09:26,001 --> 00:09:29,000 Kau telah membuat pilihan yang benar. 121 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Pak. 122 00:10:30,001 --> 00:10:33,000 Selamat malam, Tuan Hunt. 123 00:10:33,001 --> 00:10:36,000 Sudah lama. 124 00:10:36,001 --> 00:10:39,000 Hidup kita adalah jumlah dari pilihan kita. 125 00:10:39,001 --> 00:10:42,000 Dan kita tidak bisa lepas dari masa lalu. 126 00:10:42,001 --> 00:10:45,000 Tiga puluh tahun yang lalu Kau ditawari pilihan. 127 00:10:45,001 --> 00:10:48,000 Bergabunglah dengan IMF atau menghabiskan hidup Kau di penjara. 128 00:10:48,001 --> 00:10:54,000 Karena bakat alamimu yang unik, pemerintahmu memaafkanmu. 129 00:10:54,001 --> 00:10:57,000 Tapi kami tidak akan pernah lupa. 130 00:10:57,001 --> 00:11:03,000 Sama seperti Kau tidak akan pernah melupakan kematian yang membawa Kau kepada kami bertahun-tahun yang lalu. 131 00:11:17,000 --> 00:11:21,000 Ini untuk mengingatkan Kau akan sumpah dan kesetiaan Kau kepada kami. 132 00:11:21,001 --> 00:11:25,000 Taruhan misi ini lebih tinggi dari sebelumnya. 133 00:11:25,001 --> 00:11:28,000 Perilaku nakal Kau yang biasa tidak akan ditoleransi. 134 00:11:28,001 --> 00:11:33,000 Jika Kau memilih untuk menerima, Kau harus mendengarkan. 135 00:11:33,001 --> 00:11:36,000 Pemerintah Kau sedang mencari kunci. 136 00:11:36,001 --> 00:11:42,000 Tujuannya, kepentingan vitalnya bagi kami bukanlah urusan Kau. 137 00:11:42,001 --> 00:11:48,000 Yang harus Kau perhatikan adalah keterlibatan teman mu Ilse Faust. 138 00:11:48,001 --> 00:11:51,000 Dia membunuh seorang kurir di Istanbul. 139 00:11:51,001 --> 00:11:56,000 Dan kami yakin dia membawa setengah dari kunci yang kami cari. 140 00:11:56,001 --> 00:12:00,000 Mengapa dia memilih untuk ikut campur dalam urusan ini adalah sebuah misteri. 141 00:12:00,001 --> 00:12:03,000 Seperti keberadaannya. 142 00:12:03,001 --> 00:12:08,000 Yang pasti adalah bahwa pemerintah Kau telah menetapkan harga di kepalanya. 143 00:12:08,001 --> 00:12:13,000 Dan para pemburu hadiah ini keluar untuk mengambilnya. 144 00:12:13,001 --> 00:12:16,000 Mereka tidak pernah menghidupkan kembali buronan. 145 00:12:16,001 --> 00:12:19,000 Dan jarang dalam keadaan utuh. 146 00:12:19,001 --> 00:12:21,292 Kami yakin mereka menuju orang Arab 147 00:12:21,304 --> 00:12:24,000 Anticore di gurun untuk mencari teman mu. 148 00:12:24,001 --> 00:12:28,000 Temukan pemburu hadiah dan Kau mungkin menemukannya. 149 00:12:28,001 --> 00:12:32,000 Misi Kau, jika Kau memilih untuk menerimanya, adalah 150 00:12:32,001 --> 00:12:35,000 mendapatkan kunci dan mengirimkannya kepada kami. 151 00:12:35,001 --> 00:12:39,000 Apa yang terjadi pada Ilse setelah itu terserah Kau. 152 00:12:39,001 --> 00:12:44,000 Seperti biasa, jika ada anggota tim Kau yang tertangkap atau 153 00:12:44,001 --> 00:12:48,000 terbunuh, sekretaris akan menyangkal mengetahui tindakan mu. 154 00:12:48,001 --> 00:12:52,000 Pesan ini akan hancur sendiri dalam lima detik. 155 00:12:52,001 --> 00:12:55,000 Semoga berhasil Ethan. 156 00:14:03,001 --> 00:14:22,000 Etan. 157 00:17:03,001 --> 00:17:07,000 Jadi apa yang kita hadapi? Entitas ini memiliki banyak 158 00:17:07,001 --> 00:17:11,000 kepribadian, terkadang berperilaku seperti komputer 159 00:17:11,001 --> 00:17:15,000 virus, dan cacing pita, dan botnet. Mendistorsi setiap dan semua informasi 160 00:17:15,001 --> 00:17:19,000 digital yang bersentuhan dengannya. Setelah terinfeksi, tidak ada 161 00:17:19,001 --> 00:17:23,000 direkam, disimpan, atau ditransmisikan secara digital dapat dipercaya sebagai fakta. 162 00:17:23,001 --> 00:17:27,000 Pada awalnya, ini berkonsentrasi terutama pada penggunaan di media sosial, yang tidak terlalu 163 00:17:27,001 --> 00:17:31,000 menjadi perhatian kami, karena sering kali sesuai dengan tujuan kami. Sampai enam bulan 164 00:17:31,001 --> 00:17:35,000 lalu, ketika entitas melanggar Direktur Intelijen Umum Arab Saudi. 165 00:17:35,001 --> 00:17:39,000 Dan mengasimilasi AI pembelajaran aktif rahasia mereka sebelum 166 00:17:39,001 --> 00:17:43,000 menghilang ke cloud. Serangan selanjutnya meningkat 10.000 kali lipat 167 00:17:43,001 --> 00:17:47,000 dalam semalam, menyebar secara eksponensial. 168 00:17:47,001 --> 00:17:51,000 Menunjukkan bahwa entitas tersebut telah menjadi hidup. 169 00:17:51,001 --> 00:17:55,000 Kau memberi tahu saya bahwa benda ini memiliki pikirannya sendiri? Selama tiga 170 00:17:55,001 --> 00:17:59,000 minggu terakhir saja telah mengakses telekomunikasi satelit kami, Federal Reserve, 171 00:17:59,001 --> 00:18:03,000 pasar saham, dan jaringan listrik nasional. FAA, NASA, dan gabungan 172 00:18:03,001 --> 00:18:07,000 cabang militer kita. Dan kita tidak sendirian. Itu telah menembus 173 00:18:07,001 --> 00:18:11,000 dunia dan bank sentral Eropa. Masuk ke sistem keuangan 174 00:18:11,001 --> 00:18:15,000 dan infrastruktur pertahanan utama Rusia, India, Israel, 175 00:18:15,001 --> 00:18:19,000 Australia, seluruh Eropa. Dan apa tepatnya yang dilakukannya 176 00:18:19,001 --> 00:18:23,000 pada semua sistem ini? Tidak ada apa-apa. Tidak ada apa-apa? 177 00:18:23,001 --> 00:18:27,000 Itu datang dan pergi, meninggalkan sidik jari di mana mereka dapat 178 00:18:27,001 --> 00:18:31,000 dengan mudah ditemukan dan mengirimkan pesan yang sangat jelas. 179 00:18:31,001 --> 00:18:35,000 Aku akan kembali. Apapun tujuan utamanya, kita tidak 180 00:18:35,001 --> 00:18:39,000 berdaya untuk menghentikannya. Kekuatan penuhnya 181 00:18:39,001 --> 00:18:43,000 energi sekarang diarahkan pada satu tujuan. Jaringan 182 00:18:43,001 --> 00:18:47,000 intelijen dunia. Kebenaran yang kita kenal. Seluruhnya 183 00:18:47,001 --> 00:18:51,000 komunitas intelijen berlomba untuk mengarsipkan hard copy basis 184 00:18:51,001 --> 00:18:55,000 pengetahuan fakta positif kami sebelum pusat data kami yang paling aman 185 00:18:55,001 --> 00:18:59,000 dilanggar dan rusak. Yang hanya soal waktu. 186 00:18:59,001 --> 00:19:03,000 Entitas akan tahu persis bagaimana merusak setiap kekuatan kita dan 187 00:19:03,001 --> 00:19:07,000 mengeksploitasi setiap kelemahan kita. Bagaimana mengubah sekutu kita 188 00:19:07,001 --> 00:19:11,000 menjadi musuh dan musuh kita menjadi agresor. 189 00:19:11,001 --> 00:19:15,000 Mengapa tidak mengudarakan layanan intelijen kita? Potong mereka sepenuhnya 190 00:19:15,001 --> 00:19:19,000 dari dunia luar? Kami sudah memilikinya, tetapi server membutuhkan 191 00:19:19,001 --> 00:19:23,000 manusia untuk memeliharanya. Dan manusia adalah mata rantai terlemah dalam rantai 192 00:19:23,001 --> 00:19:27,000 keamanan apa pun, terutama saat berhadapan dengan orang yang tidak bertuhan, tanpa negara, 193 00:19:27,001 --> 00:19:31,000 musuh yang tidak bermoral. Salah satu yang telah dengan sabar mendengarkan, 194 00:19:31,001 --> 00:19:35,000 membaca, menonton. Memanen rahasia pribadi terdalam kita selama bertahun-tahun. 195 00:19:35,001 --> 00:19:39,000 Mampu memperdaya, memeras, menyuap, atau menjadi siapa saja 196 00:19:39,001 --> 00:19:43,000 sekaligus. Dan untuk memanipulasi kami sesuka hati melalui total kami 197 00:19:43,001 --> 00:19:47,000 ketergantungan pada realitas digital yang dibangun dengan hati-hati. 198 00:19:47,001 --> 00:19:55,000 Musuh yang ada di mana-mana, tidak di mana pun, dan tidak memiliki pusat. 199 00:19:55,001 --> 00:19:59,000 Baiklah. 200 00:19:59,001 --> 00:20:03,000 Jadi apa yang Kau katakan kepada saya adalah intelijen dan 201 00:20:03,001 --> 00:20:07,000 peralatan taktis yang paling mengagumkan di planet ini tidak mungkin 202 00:20:07,001 --> 00:20:11,000 membunuh hal ini. Kau tidak ingin membunuh mereka, Pak. 203 00:20:11,001 --> 00:20:15,000 Kau ingin mengendalikan mereka. 204 00:20:15,001 --> 00:20:19,000 Dan bagaimana kita melakukannya? Tuan Kidrench. 205 00:20:19,001 --> 00:20:23,000 Aset CIA di Kremlin memberi tahu kami bahwa Rusia telah memfokuskan 206 00:20:23,001 --> 00:20:27,000 sebagian besar aktivitas intelijen mereka untuk memperoleh 207 00:20:27,001 --> 00:20:31,000 dua bagian dari Kunci Salib. Dan apa yang memungkinkan? 208 00:20:31,001 --> 00:20:35,000 Tidak begitu yakin. Tapi orang Rusia tampaknya 209 00:20:35,001 --> 00:20:39,000 untuk percaya bahwa itu entah bagaimana memiliki kekuatan untuk menonaktifkan entitas misterius kita. 210 00:20:39,001 --> 00:20:47,000 Padahal, idealnya, mereka berharap bisa mengendalikannya. Manfaatkan itu. Apakah Kau percaya itu, Kidrench? 211 00:20:47,001 --> 00:20:51,000 Yang penting adalah seluruh dunia mempercayainya. 212 00:20:51,001 --> 00:20:55,000 Jepang, India, Jerman, dan Inggris 213 00:20:55,001 --> 00:20:59,000 mempercayainya, namun tidak seorang pun, bahkan sekutu terdekat kita, yang 214 00:20:59,001 --> 00:21:03,000 dengan rela membisikkan satu kata pun tentangnya kepada kita, yang pasti 215 00:21:03,001 --> 00:21:07,000 menunjukkan bahwa ada perlombaan global untuk mendapatkan dua bagian dari kunci ini. 216 00:21:07,001 --> 00:21:15,000 Setiap bangsa di dalamnya untuk diri mereka sendiri, bukan untuk membunuh benda ini, Pak, tapi untuk mempersenjatainya. 217 00:21:15,001 --> 00:21:19,000 Dan dengan melakukan itu, bangunlah bentuk dominasi global baru yang 218 00:21:19,001 --> 00:21:23,000 tak terbantahkan. Bagaimana kita menemukan kunci ini terlebih dahulu? 219 00:21:23,001 --> 00:21:27,000 Nah, kita tahu bahwa seorang pembeli melewati suatu tempat di Timur 220 00:21:27,001 --> 00:21:31,000 Tengah dalam 72 jam ke depan. Kami percaya bahwa dia sudah memilikinya 221 00:21:31,001 --> 00:21:35,000 setengah dari kunci ini. Kamu percaya? Nah, pada titik ini kami tidak dapat 222 00:21:35,001 --> 00:21:37,079 memastikan itu adalah barang palsu lainnya. Bagaimana Kau akan memverifikasi 223 00:21:37,091 --> 00:21:39,000 itu? Satu-satunya hal yang dapat mengautentikasi 224 00:21:39,001 --> 00:21:43,000 separuh kunci asli adalah separuh kunci asli lainnya. 225 00:21:43,001 --> 00:21:47,000 Itu benar-benar dibuat, jika Kau mau. Kami pikir ini semacam failsafe. 226 00:21:47,001 --> 00:21:51,000 Bagaimana kita menemukan namanya? Yah, kami yakin separuh 227 00:21:51,001 --> 00:21:55,000 kunci asli lainnya ada di tangan wanita ini. Siapa dia? 228 00:21:55,001 --> 00:21:59,000 Ilse Faust, mantan Intelijen Inggris. Dimana dia sekarang? 229 00:21:59,001 --> 00:22:03,000 Dia sudah mati, Pak. Dia, permisi, dibunuh oleh tentara bayaran 230 00:22:03,001 --> 00:22:07,000 yang ingin mengumpulkan hadiah. Dan siapa yang memasang hadiahnya? 231 00:22:07,001 --> 00:22:11,000 Mengingat pekerjaannya, bisa jadi siapa saja. Jadi ada yang 232 00:22:11,001 --> 00:22:15,000 bisa memiliki setengah dari kuncinya? Bukan sembarang orang. 233 00:22:15,001 --> 00:22:19,000 Saya mengirim seorang pria untuk menemukannya. Satu-satunya pria yang 234 00:22:19,001 --> 00:22:23,000 dia percayai adalah setengah dari kuncinya. Oh, apakah dia punya kartrid? 235 00:22:23,001 --> 00:22:27,000 Nah, saat ini saya tidak tahu itu, Pak. Dia ditolak masuk. 236 00:22:27,001 --> 00:22:31,000 Ditolak? Siapa sih orang ini? 237 00:22:31,001 --> 00:22:35,000 Itu diklasifikasikan. Saya adalah Direktur Intelijen Nasional. 238 00:22:35,001 --> 00:22:39,000 Apa sebenarnya yang tidak seharusnya saya ketahui? 239 00:22:39,001 --> 00:22:41,050 IMF, Tn. Kittredge. Bank Dunia? Bukan, itu 240 00:22:41,062 --> 00:22:43,000 Dana Moneter Internasional, Tn. Kittredge. 241 00:22:43,001 --> 00:22:47,000 Jadi maksud saya IMF lainnya. Milik kita. Apa artinya itu? 242 00:22:47,001 --> 00:22:51,000 Pasukan Misi yang Mustahil. 243 00:22:51,001 --> 00:22:55,000 Kamu tidak serius. Aku takut dia. Dan apa tepatnya yang mereka lakukan? 244 00:22:55,001 --> 00:22:59,000 Seperti namanya. Apa pun yang tidak bisa dilakukan oleh kita semua. 245 00:22:59,001 --> 00:23:00,924 Dan siapa yang bertanggung jawab? Mereka bukan orang yang menerima perintah 246 00:23:00,936 --> 00:23:07,000 dalam pengertian tradisional. Kami kurang lebih meninggalkan kabar. 247 00:23:07,001 --> 00:23:12,879 Tinggalkan kabar, Tn. Kittredge. IMF beroperasi di luar 248 00:23:12,891 --> 00:23:15,000 komunitas dan bertanggung jawab langsung kepada Presiden. 249 00:23:15,001 --> 00:23:19,000 Jadi izinkan saya meluruskan ini. Saat ada misi, tidak 250 00:23:19,001 --> 00:23:23,000 ada yang bisa Kau tangani. Kau hanya meninggalkan kata 251 00:23:23,001 --> 00:23:27,000 untuk pria tanpa nama dan berharap dia menyelesaikan pekerjaannya. 252 00:23:27,001 --> 00:23:31,000 Itu saja? Haruskah dia memilih untuk menerimanya? Apa 253 00:23:31,001 --> 00:23:35,000 jenis pakaian untuk memilih pesanan apa yang akan diterima? 254 00:23:35,001 --> 00:23:39,000 IMF secara tegas diciptakan untuk memastikan tidak akan ada 255 00:23:39,001 --> 00:23:43,000 konsekuensi yang tidak diinginkan. Jika mereka tidak dapat memastikan 256 00:23:43,001 --> 00:23:47,000 hasil akhir misi, mereka berwenang untuk menolak. 257 00:24:37,001 --> 00:24:41,000 Saya mengerti. 258 00:24:41,001 --> 00:24:45,000 Kau kesal. Saya tidak marah, Kittredge. 259 00:24:45,001 --> 00:24:49,000 Kau ingin didengarkan. 260 00:24:49,001 --> 00:24:53,000 Dengarkan aku mendengarkan. 261 00:24:53,001 --> 00:24:57,000 Baiklah. Saya menaruh hadiah di kepala Ilse. 262 00:24:57,001 --> 00:25:01,000 Saya juga memberi tahu Kau cara menemukannya. Dan saya tidak 263 00:25:01,001 --> 00:25:05,000 memintanya untuk mencuri kuncinya. Dia melakukan itu karena alasan 264 00:25:05,001 --> 00:25:09,000 miliknya sendiri. Tapi itu polanya, bukan? 265 00:25:09,001 --> 00:25:17,000 Kau mengeluarkannya dari masalah dan dia selalu menemukan jalan kembali. 266 00:25:21,001 --> 00:25:29,000 Tunggu! Itu saya! 267 00:25:29,001 --> 00:25:33,000 Itu saya. 268 00:25:37,001 --> 00:25:41,000 Oke. 269 00:26:13,001 --> 00:26:17,000 Dengarkan aku! Matilah Kau! Kau tetap mati! 270 00:26:17,001 --> 00:26:21,000 Jaga jarak! 271 00:26:21,001 --> 00:26:25,000 Aku tidak akan meminta maaf padamu, Hunt. 272 00:26:25,001 --> 00:26:29,000 Ini adalah tugas saya untuk menggunakan Kau. Sama seperti itu adalah tugas Kau untuk berguna. 273 00:26:29,001 --> 00:26:33,000 Apakah Kau menyelesaikan misi Kau atau tidak? 274 00:26:37,001 --> 00:26:41,000 Di mana pun separuh lainnya, apa pun kunci yang 275 00:26:41,001 --> 00:26:45,000 sudah selesai dibuka, saya akan menemukannya. 276 00:26:45,001 --> 00:26:49,000 Lalu apa? 277 00:26:49,001 --> 00:26:53,000 Tidak seorang pun boleh dipercaya untuk mengendalikan entitas. 278 00:26:53,001 --> 00:26:57,000 Maksudku untuk membunuhnya. Etan. Perang dunia berikutnya 279 00:26:57,001 --> 00:26:58,946 tidak akan menjadi perang yang dingin. Akan menjadi 280 00:26:58,958 --> 00:27:01,000 perang tembak. Ini akan menjadi perang balistik atas ekosistem yang 281 00:27:01,001 --> 00:27:05,000 menyusut dengan cepat. Ini akan menjadi perang untuk yang terakhir dari kita 282 00:27:05,001 --> 00:27:09,000 energi berkurang, air minum, udara bernapas. 283 00:27:09,001 --> 00:27:13,000 Siapa pun yang mengendalikan entitas mengendalikan kebenaran. 284 00:27:13,001 --> 00:27:17,000 Konsep benar dan salah dapat didefinisikan dengan jelas 285 00:27:17,001 --> 00:27:21,000 untuk semua orang selama berabad-abad yang akan datang. 286 00:27:21,001 --> 00:27:29,000 Apakah Kau bahkan mendengar diri Kau sendiri? Hari-harimu berjuang untuk 287 00:27:29,001 --> 00:27:33,000 apa yang disebut kebaikan yang lebih besar sudah berakhir. Kau harus memilih satu sisi. 288 00:27:33,001 --> 00:27:37,000 Saya berada di sisi yang sama seperti yang selalu saya alami. 289 00:27:37,001 --> 00:27:41,000 Jauhi jalanku. Saya tidak bisa melakukan itu. 290 00:27:41,001 --> 00:27:45,000 15 menit yang lalu. Saya mengerti. Terima kasih. Apakah Kau dapat 291 00:27:45,001 --> 00:27:49,000 berbicara dengan bebas? Tidak terima kasih. Tim keamanan adalah 292 00:27:49,001 --> 00:27:51,082 dalam perjalanan mereka. Jika Kau dalam bahaya, tutup 293 00:27:51,094 --> 00:27:53,000 saja teleponnya sebelum saya menghitung sampai lima. 294 00:27:53,001 --> 00:27:57,000 Satu dua tiga. 295 00:27:57,001 --> 00:28:01,000 Jadi bagaimana Kau berencana untuk keluar dari sini? 296 00:29:17,001 --> 00:29:21,000 Dengarkan. Seorang agen Amerika dengan perjanjian 297 00:29:21,001 --> 00:29:25,000 melawan negaranya hilang dan tidak berfungsi. 298 00:29:25,001 --> 00:29:29,000 Agenda ini merupakan ancaman bagi kepentingan nasional kita dan dia harus 299 00:29:29,001 --> 00:29:33,000 dinetralkan dengan segala cara. Apa pun yang dimiliki pria ini sangat penting 300 00:29:33,001 --> 00:29:37,000 penting dan harus ditangkap secara utuh. Pria itu 301 00:29:37,001 --> 00:29:41,000 sendiri bisa dibuang. Dia tidak bisa diremehkan. 302 00:29:41,001 --> 00:29:45,000 Ahli infiltrasi, penipuan, sabotase, dan perang situs. 303 00:29:45,001 --> 00:29:49,000 Untuk semua maksud dan tujuan, hadirin sekalian, membaca pikiran 304 00:29:49,001 --> 00:29:53,000 inkarnasi kekacauan yang berubah bentuk. Jadi, untuk keselamatan Kau 305 00:29:53,001 --> 00:29:57,000 dan keselamatan orang-orang di sekitar Kau, jangan anggap dia aman 306 00:29:57,001 --> 00:30:01,000 kecuali Kau telah menancapkan tiang kayu ke dalam hatinya yang terbuka. 307 00:30:01,001 --> 00:30:05,000 Ini bukan latihan. 308 00:30:05,001 --> 00:30:13,000 Parasit digital yang sadar diri, belajar mandiri, dan pemakan kebenaran 309 00:30:13,001 --> 00:30:17,000 semua dunia maya. Yah, itu pasti akan terjadi cepat atau 310 00:30:17,001 --> 00:30:21,000 lambat. Dan dua bagian dari kunci ini mungkin menyediakan 311 00:30:21,001 --> 00:30:25,000 sarana untuk mengendalikan entitas ini. Artinya setiap pemerintah 312 00:30:25,001 --> 00:30:29,000 di planet ini akan membunuh kita hanya untuk mendapatkan kunci itu. 313 00:30:29,001 --> 00:30:33,000 Termasuk rumah. Tepat. Menempatkan kami pada misi tanpa izin yang 314 00:30:33,001 --> 00:30:37,000 telah menjadi nakal bahkan sebelum dimulai. Sangat berarti ini 315 00:30:37,001 --> 00:30:41,000 percakapan secara teknis merupakan tindakan pengkhianatan. 316 00:30:41,001 --> 00:30:45,000 Atau seperti yang kita suka menyebutnya, Senin. 317 00:30:45,001 --> 00:30:49,000 Jadi, apa yang harus dimainkan? Virus masuk dalam penerbangan 746 318 00:30:49,001 --> 00:30:53,000 dari Amsterdam selama 30 menit singgah di waktu yang dia harapkan 319 00:30:53,001 --> 00:30:57,000 untuk membeli setengah dari kunci itu. Dan masuk akal jika pembeli akan memiliki 320 00:30:57,001 --> 00:31:01,000 separuh kunci lainnya di suatu tempat pada orang itu. Menjadi satu-satunya cara untuk 321 00:31:01,001 --> 00:31:05,000 mengotentikasi setengah kami. Jadi, bagaimana kita mengidentifikasi pembeli? 322 00:31:05,001 --> 00:31:07,146 Penghitung Geiger ini akan mendeteksi tanda tangan 323 00:31:07,158 --> 00:31:09,000 radiologis dari telur naga yang tertanam di dalamnya 324 00:31:09,001 --> 00:31:13,000 kunci pembeli. Hamparan augmented reality dalam kacamata 325 00:31:13,001 --> 00:31:17,000 ini akan membawa kita ke sana. Oh, itu sangat pintar. 326 00:31:17,001 --> 00:31:21,000 Jadi, Kau mengidentifikasi pembeli, mengambil sakunya, 327 00:31:21,001 --> 00:31:25,000 Bob adalah pamanmu. Tidak tidak? Biaya tidak. Kunci lengkap tidak ada 328 00:31:25,001 --> 00:31:29,000 nilainya jika kita tidak tahu apa yang dibuka kuncinya. Jadi, Kau akan menjual 329 00:31:29,001 --> 00:31:33,000 pembeli setengah dari kunci kami? Sementara kami mencari tahu penerbangan lanjutan 330 00:31:33,001 --> 00:31:37,000 pembeli dan memesankan tempat duduk untuk Kau di pesawat itu. Jadi kamu bisa 331 00:31:37,001 --> 00:31:41,000 ikuti kunci kemanapun ia pergi? Yang Kau harap ada di tangan seseorang yang 332 00:31:41,001 --> 00:31:45,000 tahu apa yang dibukanya. Dengan tepat. Menemukan kunci yang sudah selesai 333 00:31:45,001 --> 00:31:53,000 hanyalah permulaan. Nasib dunia bergantung pada menemukan apa pun yang dibukanya. 334 00:31:53,001 --> 00:32:01,000 Orang ini, kau tahu? Tidak secara pribadi. 335 00:32:01,001 --> 00:32:05,000 Tapi itu pribadi. 336 00:32:41,001 --> 00:32:45,000 Hei, apa itu? Apa? Peringatan keamanan. Tas mencurigakan dalam perjalanan ke Venesia. 337 00:32:45,001 --> 00:32:49,000 Tidak. Itu hilang. Pasti alarm palsu. 338 00:32:57,001 --> 00:33:01,000 Mengawasi. Foto. Di mana dia berada? 339 00:33:09,001 --> 00:33:13,000 Saya sangat? Kamu bukan. Ethan, maukah Kau menjelaskan 340 00:33:13,001 --> 00:33:17,000 kepada teman kita Net Ranger bagaimana saya mampu menulis 341 00:33:17,001 --> 00:33:18,907 kode seperti dia? Tidak ada komentar. Oh, apa, Kau pikir 342 00:33:18,919 --> 00:33:21,000 orang aneh terhebat di sini akan sendirian 343 00:33:21,001 --> 00:33:25,000 mencari cara untuk membunuh entitas sementara aku hanya memegang besi prajuritnya? Mungkin. 344 00:33:25,001 --> 00:33:29,000 Tentu saja. 345 00:33:29,001 --> 00:33:33,000 Katakan di mana dia. Dimana dia? Jas biru. 346 00:33:33,001 --> 00:33:37,000 Tepat di depan Kau. 347 00:34:01,001 --> 00:34:05,000 Itu dia. Saya memberitahu Kau, itu bukan dia. Dan 348 00:34:05,001 --> 00:34:09,000 saya beri tahu Kau, wajah kembali dengan sangat pas. 349 00:34:09,001 --> 00:34:17,000 Bagaimana Kau melakukannya? Tidak ada yang aman dari Finniest Freak. 350 00:34:21,001 --> 00:34:25,000 aku mendapatkannya. Dimana dia? 351 00:34:25,001 --> 00:34:29,000 Terminal E, Gerbang 5. Sialan, itu jelas di sisi lain bKaura. 352 00:34:37,001 --> 00:34:41,000 Terima kasih, saya melihat pembeli. 353 00:35:05,001 --> 00:35:09,000 Ethan, apa yang baru saja terjadi? Dia dibom. Dibom? Apa maksudmu, dibom? 354 00:35:09,001 --> 00:35:13,000 Wanita itu mengambil sakunya. Harimau, beri tahu aku siapa dia. 355 00:35:25,001 --> 00:35:29,000 Itu sedang dalam perjalanan ke penerbangan 1031. Apa-apaan ini? Ada peringatan tas mencurigakan 356 00:35:29,001 --> 00:35:33,000 beberapa menit yang lalu. Jadi bagaimana dengan itu? Itu sedang dalam perjalanan ke penerbangan 1031 357 00:35:33,001 --> 00:35:37,000 ke Venesia. Ini adalah pesawat pembeli. Itu adalah pesawat Ethan. 358 00:35:41,001 --> 00:35:42,900 Bagaimana jika seseorang mencoba menyelundupkan bom ke pesawat 359 00:35:42,912 --> 00:35:45,000 itu? Dan bagaimana jika itu yang entitas ingin kita pikirkan 360 00:35:45,001 --> 00:35:49,000 untuk menjauhkan Ethan dari pesawat itu? Luther, apa yang terjadi? Haruskah kita menaikinya? 361 00:35:49,001 --> 00:35:53,000 Tidak. Teman-teman, kalian dengar aku? Temukan tas itu, saya akan mengarahkan Kau. 362 00:35:53,001 --> 00:35:57,000 Luther, katakan saja padaku, apakah ada yang salah? 363 00:35:57,001 --> 00:36:01,000 Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. Hal ini di bawah kendali. Kami mendapatkannya. 364 00:36:01,001 --> 00:36:05,000 Info tentang wanita itu datang sekarang. 365 00:36:05,001 --> 00:36:09,000 Wah. Siapa pun dia, dia bukan mata-mata. 366 00:36:09,001 --> 00:36:13,000 Dia adalah seorang pencuri. 367 00:36:13,001 --> 00:36:17,000 Kemana kita akan pergi, Luther? Benji, ada pintu di sebelah kirimu. 368 00:36:17,001 --> 00:36:21,000 Saya membukanya sekarang. 369 00:36:21,001 --> 00:36:25,000 Tas yang Kau kejar ada di kereta 01833. 370 00:36:25,001 --> 00:36:29,000 Menuju ke sudut barat laut fasilitas. Dimengerti. 371 00:36:29,001 --> 00:36:43,000 Hai. 372 00:36:43,001 --> 00:36:47,000 Halo. 373 00:36:47,001 --> 00:36:51,000 Oh, saya mengerti. 374 00:36:51,001 --> 00:36:55,000 Kau mengira saya adalah orang lain. 375 00:36:55,001 --> 00:36:59,000 Saya tidak tertarik. Beri aku kesempatan. 376 00:36:59,001 --> 00:37:03,000 Saya akan berteriak. 377 00:37:03,001 --> 00:37:07,000 Silakan lakukan. 378 00:37:07,001 --> 00:37:11,000 Apa yang kamu inginkan? Kunci ini. 379 00:37:11,001 --> 00:37:19,000 Tetapi ketika Kau mengambil dari saku pria itu, tidak ada gunanya tanpa kunci ini. 380 00:37:19,001 --> 00:37:23,000 Tapi bersama-sama, ada empat juta mata uang kripto 381 00:37:23,001 --> 00:37:27,000 yang dibawa pria itu di sekitar flash drive. 382 00:37:27,001 --> 00:37:31,000 Saya tidak akan tahu apa-apa tentang itu. Lalu mengapa drive ini ada di saku Kau? 383 00:37:31,001 --> 00:37:35,000 Siapa kamu? Kau bekerja dengan seseorang? 384 00:37:35,001 --> 00:37:39,000 Tidak pernah. Saya benar-benar milik tunggal. 385 00:37:39,001 --> 00:37:43,000 Hari ini Kau adalah mitra. Semoga orang yang Kau curi dari ini untuk menyelesaikan 386 00:37:43,001 --> 00:37:47,000 transaksi akan memimpin bKaura ini dengan keduanya tanpa pernah tahu sakunya diambil 387 00:37:47,001 --> 00:37:51,000 sebelum dia menaiki pesawatnya dalam tujuh menit. 388 00:37:51,001 --> 00:37:55,000 Kami berdua tahu kamu adalah pencopet yang baik. Mari kita lihat seperti apa saku Kau. 389 00:37:55,001 --> 00:38:03,000 Kau mengharapkan saya untuk mendorongnya kembali? Oh, saya tahu Kau akan melakukannya. Situ maling. 390 00:38:03,001 --> 00:38:07,000 Kau menginginkan uangnya, maka saya dapat memberikannya kepada Kau. 391 00:38:07,001 --> 00:38:11,000 Pilihanmu. Kau berada di dalam atau Kau berada di luar. 392 00:38:13,000 --> 00:38:17,000 Baiklah. Jadi apa permainannya? 393 00:38:17,001 --> 00:38:21,000 Saya yakin berharap Kau tahu apa yang Kau lakukan. Setelah kamu. 394 00:38:21,001 --> 00:38:25,000 Oh, aku tidak akan membutuhkan ini. 395 00:38:25,001 --> 00:38:29,000 Saya tidak merokok. Simpanlah. 396 00:38:29,001 --> 00:38:33,000 Sesuatu yang bisa mengingat saya. 397 00:38:33,001 --> 00:38:41,000 Ethan, paduan dalam hal Kau melepas pembeli tidak cocok. Itu palsu. 398 00:38:41,001 --> 00:38:45,000 Saya mengharapkan tidak kurang. Jika itu tidak mengubah tujuan kami, pembeli harus pergi 399 00:38:45,001 --> 00:38:49,000 dengan kedua kunci tersebut. Bicaralah padaku, Lisa! Saya mau kemana? Benji, tundukkan kepala 400 00:38:49,001 --> 00:38:53,000 tangga di depan Kau dan tasnya harus ada di sana. Oke. Aku kembali. 401 00:38:53,001 --> 00:38:57,000 Aku kembali. 402 00:38:57,001 --> 00:39:01,000 Itu dia. Tepat di depan Kau. 403 00:39:01,001 --> 00:39:05,000 Oke. Hei, hei. Maaf. Maaf. 404 00:39:05,001 --> 00:39:09,000 Aku pikir kamu adalah orang lain. Brengsek yang bagus, RJ. 405 00:39:09,001 --> 00:39:13,000 Semua orang. Dua tim pria. 406 00:39:13,001 --> 00:39:17,000 Menyebar. Ethan, teman Amerika kita semakin bijak. Mereka putus 407 00:39:17,001 --> 00:39:21,000 dan menyisir bKaura. Kalian, bayar. Jadi aku memanggilmu apa? 408 00:39:21,001 --> 00:39:25,000 Bagaimana dengan Grace? Dan kamu? Dengar, Grace. 409 00:39:25,001 --> 00:39:29,000 Kau harus tahu kami bukan satu-satunya pihak yang berkepentingan. Jika saya memberitahu Kau untuk lari, Kau lari. 410 00:39:29,001 --> 00:39:33,000 Berlari? Ini semakin menarik. 411 00:39:33,001 --> 00:39:37,000 Benji, apakah kamu punya tas itu? Saya akan menemukannya. Saya akan menemukannya. 412 00:39:37,001 --> 00:39:53,000 Ada perangkat silinder di sini, saya akan mengeluarkannya. 413 00:39:53,001 --> 00:40:01,000 Bagaimana kabar kita? Ethan, pembelinya ada 414 00:40:01,001 --> 00:40:05,000 di ruang tunggu di atasmu. Puncak eskalator. 415 00:40:05,001 --> 00:40:09,000 Semua unit menuju ke arah Kau. Lokasi Kau 416 00:40:09,001 --> 00:40:13,000 akan dirayapi dengan agen kapan saja sekarang. 417 00:40:13,001 --> 00:40:25,000 Apa pun itu, saya baru saja mengaktifkannya. 418 00:40:25,001 --> 00:40:29,000 Sepertinya kita punya waktu lima menit. 419 00:40:29,001 --> 00:40:33,000 Juga, tampaknya nuklir. Seberapa besar? Cukup besar untuk berarti bagi semua 420 00:40:33,001 --> 00:40:34,966 orang di bKaura ini, saya kira. Bisakah kamu melucuti senjatanya? Dengan baik, 421 00:40:34,978 --> 00:40:37,000 Saya tidak punya alat apapun. Lalu temukan sesuatu. 422 00:40:37,001 --> 00:40:41,000 Dimana kita akan menemukan... 423 00:41:01,734 --> 00:41:05,000 Apakah ini tempat kita lari? 424 00:41:05,001 --> 00:41:09,000 Belum. Benji, bagaimana kabarmu dengan bom itu? 425 00:41:09,001 --> 00:41:13,000 Ayo ayo ayo. Saya mendapatkannya! 426 00:41:13,001 --> 00:41:17,000 Ini adalah sandi silinder. Ada delapan roda, terlihat 427 00:41:17,001 --> 00:41:21,000 seperti empat belas huruf di setiap roda. 1,5 miliar 428 00:41:21,001 --> 00:41:25,000 kemungkinan kombinasi. Berikan atau ambil. Ya Tuhan. 429 00:41:25,001 --> 00:41:29,000 Apa sekarang? Roda, mereka mengeja pesan. 430 00:41:29,001 --> 00:41:33,000 Kamu selesai. Mustahil. Belum, kita. 431 00:41:33,001 --> 00:41:37,000 Tidak, bukan D-O-N-E. D-U-N-N. 432 00:41:37,001 --> 00:41:41,000 Itu adalah nama belakang saya. 433 00:41:41,001 --> 00:41:45,000 Ia tahu siapa saya. 434 00:41:45,001 --> 00:42:01,000 Tunggu, ada pesan di layar. Saya berbicara tanpa matematika, saya 435 00:42:01,001 --> 00:42:05,000 terbang di udara tanpa sayap. Aku ini apa? Kau mendapatkan saya, apa? 436 00:42:05,001 --> 00:42:07,059 Ini teka-teki, saya curiga benda ini diaktifkan 437 00:42:07,071 --> 00:42:09,000 dengan suara, dia ingin saya mengatakan jawabannya. 438 00:42:09,001 --> 00:42:13,000 Saya terbang di udara. Gema. 439 00:42:13,001 --> 00:42:17,000 Itu dia, itu dia, itu dia. Oke, pesan baru. Apakah Kau 440 00:42:17,001 --> 00:42:21,000 takut mati? Teka-teki macam apa itu? Ini bukan teka-teki. 441 00:42:21,001 --> 00:42:25,000 Ini adalah tes psikometri. Semakin banyak pertanyaan yang Kau jawab, 442 00:42:25,001 --> 00:42:29,000 semakin saya tidak tahu tentang Kau. Apakah Kau takut mati? TIDAK. 443 00:42:29,001 --> 00:42:33,000 Apa itu bekerja? Aku berbohong, dia tahu. 444 00:42:33,001 --> 00:42:37,000 Katakan saja yang sebenarnya, katakan saja. Apakah Kau takut mati? 445 00:42:37,001 --> 00:42:41,000 Ya, siapa yang tidak? 446 00:42:41,001 --> 00:42:53,000 Oke, apa semua ini mendekat, tapi tidak pernah sampai? Um. 447 00:42:53,001 --> 00:42:54,923 Tunggu, tunggu, tunggu, aku tahu yang ini. Jam terus 448 00:42:54,935 --> 00:42:57,000 berdetak, Luther. Teka-teki tentang hal saya, Benji. 449 00:42:57,001 --> 00:43:01,000 Apa lagi yang bisa saya katakan? Kita kehabisan waktu. 450 00:43:01,001 --> 00:43:05,000 Saya tahu ini. Sisanya terlalu mudah. Maaf mengganggumu, Ethan. 451 00:43:05,001 --> 00:43:09,000 Yang harus kamu tahu adalah apa yang selalu mendekat, tapi tak pernah sampai. 452 00:43:09,001 --> 00:43:13,000 Apa yang selalu mendekat, tetapi tidak pernah sampai? Besok. 453 00:43:13,001 --> 00:43:17,000 Apa? Selalu mendekat, tapi tak pernah sampai. 454 00:43:17,001 --> 00:43:21,000 Besok. Apa besok? Besok. Besok, besok, besok. 455 00:43:21,001 --> 00:43:25,000 Oke, pertanyaan berikutnya. Beri aku barangnya. 456 00:43:25,001 --> 00:43:29,000 Saya akan menonton. Kenapa, kamu tidak percaya padaku? 457 00:43:31,000 --> 00:43:35,000 Dengar, apa yang terjadi? 458 00:43:35,001 --> 00:43:39,000 Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. Semuanya terkendali. 459 00:43:39,001 --> 00:43:43,000 Oke, pertanyaan berikutnya. Siapa atau apa hal yang paling penting bagi Kau? 460 00:43:43,001 --> 00:43:47,000 Katakan. Tidak ada pilihan lain. Katakan. 461 00:43:47,001 --> 00:43:51,000 Teman-teman saya. Bajingan. 462 00:43:53,000 --> 00:43:57,000 Apakah dia? Ya, dia. 463 00:43:57,001 --> 00:44:01,000 Berikan aku uangnya, berikan aku kuncinya. Baiklah baiklah. 464 00:44:01,001 --> 00:44:05,000 Apa yang semakin besar semakin banyak yang Kau ambil? Lubang. Lubang? Brilian, brilian. 465 00:44:07,000 --> 00:44:09,041 Saya tidak punya pertanyaan lagi dan masih ada satu roda lagi. 466 00:44:09,053 --> 00:44:11,000 Bagaimana saya bisa memberikan jawaban jika saya tidak punya pertanyaan? 467 00:44:11,001 --> 00:44:15,000 Itu harus menjadi ujian terakhir Kau. Saya punya 45 detik. 468 00:44:15,001 --> 00:44:21,000 Saya tidak yakin. 469 00:44:21,001 --> 00:44:25,000 Saya tidak yakin. 470 00:44:25,001 --> 00:44:29,000 Saya tidak yakin. 471 00:44:29,001 --> 00:44:33,000 Saya tidak yakin. 472 00:44:33,001 --> 00:44:37,000 Apa yang terjadi sekarang? 473 00:44:37,001 --> 00:44:38,903 Saya berpikir. Jangan bergerak. Itu tidak disematkan. 474 00:44:38,915 --> 00:44:41,000 Aku butuh jalan keluar dari sini. Saya mau kemana? 475 00:44:41,001 --> 00:44:45,000 Kita punya masalah yang lebih besar, Ethan. Sangat mungkin tidak ada yang keluar dari sini. 476 00:44:45,001 --> 00:44:49,000 Apa? Ada bom dalam penanganan bagasi. Sebuah bom nuklir. 477 00:44:49,001 --> 00:44:51,011 Pertanyaan yang saya ajukan adalah bagian dari kode 478 00:44:51,023 --> 00:44:53,000 bencana. Berhenti, berhenti, berhenti, berhenti, berhenti. 479 00:44:53,001 --> 00:44:57,000 Mengapa Kau tidak memberi tahu saya ini? 480 00:44:57,001 --> 00:44:59,100 Tunggu, dia punya banyak hal yang terjadi. Kami tidak ingin mengganggunya. 481 00:44:59,112 --> 00:45:01,000 Dengar, bom nuklir adalah sesuatu yang langsung menggangguku. 482 00:45:01,001 --> 00:45:05,000 Berapa lama? 20 detik. 483 00:45:05,001 --> 00:45:09,000 20 detik? Tunggu, ada satu teka-teki lagi. Saya sedang mengerjakannya. 15 detik. 484 00:45:09,001 --> 00:45:11,009 Tenanglah. Apa yang sebenarnya? Pada saat 485 00:45:11,021 --> 00:45:13,000 saya perlu menjelaskan, kita semua akan mati. 486 00:45:13,001 --> 00:45:17,000 Ayolah, Benji. Mengapa kita selalu berakhir dalam situasi ini? 10 detik. 487 00:45:17,001 --> 00:45:21,000 9, 8, 7, 6, 5. 488 00:45:21,001 --> 00:45:25,000 Bergerak, bergerak, bergerak, bergerak. 489 00:45:27,000 --> 00:45:31,000 Ya Tuhan. 490 00:45:31,001 --> 00:45:35,000 Apa itu? 491 00:45:35,001 --> 00:45:39,000 Ini kosong. Apa maksudmu kosong? 492 00:45:39,001 --> 00:45:43,000 Tidak ada apa-apa di dalam. 493 00:45:43,001 --> 00:45:47,000 Kita harus memeriksa kuncinya. Kunci yang mana? 494 00:45:47,001 --> 00:45:51,000 Kunci kami. Kunci sebenarnya. Apa? Ada seorang pencari. 495 00:45:53,000 --> 00:45:57,000 Saya mendapatkannya. 496 00:45:57,001 --> 00:46:01,000 Dia menuju terminal E. 497 00:46:01,001 --> 00:46:15,000 Sekarang tangkap aku. 498 00:46:15,001 --> 00:46:19,000 Apa itu? Luther Benji. Batalkan, batalkan. Keluar. 499 00:46:19,001 --> 00:46:23,000 Kami tidak. Misi ini diakhiri. Keluar sekarang. 500 00:46:23,001 --> 00:46:39,000 Hei, berhenti di sana. 501 00:46:39,001 --> 00:46:43,000 Permisi. Permisi. Maaf. 502 00:48:05,000 --> 00:48:09,000 Dia pasti ada di sini di suatu tempat. 503 00:48:09,001 --> 00:48:13,000 Ya Tuhan. 504 00:48:18,555 --> 00:48:21,796 Apa yang kita miliki di sini adalah radio gelombang pendek, 505 00:48:21,821 --> 00:48:26,000 rekaman audio magnetik, katoda, monitor tabung sinar. 506 00:48:26,001 --> 00:48:30,000 Tidak ada lagi satu dan nol. 507 00:48:30,001 --> 00:48:36,000 Ini adalah ruang aman offline sepenuhnya analog yang terlindung dari entitas berbasis digital kami. 508 00:48:36,001 --> 00:48:40,000 Dari mana umpan ini berasal? 509 00:48:40,001 --> 00:48:44,000 Satelit mata-mata Corona dari perang dingin. 510 00:48:44,001 --> 00:48:48,000 Saya tidak tahu kami masih menggunakan barang-barang itu. 511 00:48:48,001 --> 00:48:49,972 Ya, kami tidak. Kami memberikannya kepada dinas cuaca nasional 512 00:48:49,984 --> 00:48:52,000 20 tahun yang lalu. Itu yang terakhir masih berfungsi. 513 00:48:52,001 --> 00:48:56,000 Jadi, apakah benda ini akan membantu kami menemukan orang IMF tanpa namamu? 514 00:48:56,001 --> 00:49:02,000 Tidak ada yang bisa melakukan itu, Pak. Tapi itu memungkinkan kami untuk mengawasi wanita ini. 515 00:49:02,001 --> 00:49:06,000 Dia terlihat bersama pria kami di bKaura di Abu Dhabi. 516 00:49:06,001 --> 00:49:12,000 Siapa dia? Dimana dia sekarang? 517 00:49:22,000 --> 00:49:26,000 Kau di sini karena polisi Italia menerima tip tanpa nama. 518 00:49:26,001 --> 00:49:29,019 Bahwa wanita yang cocok dengan deskripsi Kau akan 519 00:49:29,031 --> 00:49:32,000 tiba dengan penerbangan sore hari dari Abu Dhabi. 520 00:49:32,001 --> 00:49:36,000 Wanita ini memiliki banyak paspor di posisinya. 521 00:49:36,001 --> 00:49:40,000 Yang ini dicari karena penipuan di St. Petersburg. 522 00:49:40,001 --> 00:49:46,000 Kau akan mencuri dalam jaringan, pencurian seni di Monako, korupsi di Milan, pemerasan di Mumbai. 523 00:49:46,001 --> 00:49:52,000 Tapi ini adalah favorit saya. Tahanan penangkapan di Rio. 524 00:49:52,001 --> 00:49:56,000 Yang membuat saya bertanya-tanya. 525 00:49:56,001 --> 00:50:00,000 Yang mana dari wanita-wanita ini adalah Kau? 526 00:50:00,001 --> 00:50:02,000 Saya belum pernah melihat ini sebelumnya dalam hidup saya. 527 00:50:02,001 --> 00:50:06,000 Mereka ada di dompet Kau dan foto Kau ada di semua orang. 528 00:50:06,001 --> 00:50:08,000 Boleh saya lihat? 529 00:50:08,001 --> 00:50:10,000 Silakan. 530 00:50:14,000 --> 00:50:18,000 Ya, itu adalah kemiripan yang luar biasa. Tapi itu bukan aku. 531 00:50:18,001 --> 00:50:24,000 Seperti yang terus saya katakan, saya seorang guru sekolah dari Brighton. Pada hari libur. 532 00:50:24,001 --> 00:50:30,000 Apa pun yang Kau ikuti, maka. Kau jelas membuat beberapa musuh yang sangat kuat. 533 00:50:38,001 --> 00:50:44,000 Ya. Oke. 534 00:50:44,001 --> 00:50:48,000 Pengacaranya ada di sini. 535 00:50:48,001 --> 00:50:50,000 Halo. 536 00:51:24,001 --> 00:51:26,000 Hakim Spence. 537 00:51:26,001 --> 00:51:28,000 Maaf, Kau siapa? 538 00:51:28,001 --> 00:51:30,000 Interpol. 539 00:51:30,001 --> 00:51:36,000 Datang tentang penangkapan wanita dari Abu Dhabi. 540 00:51:36,001 --> 00:51:40,000 Saya perlu menginventarisasi barang-barang di dompetnya pada saat penangkapannya. 541 00:51:40,001 --> 00:51:42,000 Bolehkah saya melihat beberapa identifikasi? 542 00:51:42,001 --> 00:51:44,000 Di mana penangkapannya? 543 00:51:44,001 --> 00:51:48,000 Saya yakinkan Kau, ini adalah segalanya. Siapa namanya? 544 00:51:48,001 --> 00:51:50,000 Dia meninggalkan Abu Dhabi dengan kunci tertentu. 545 00:51:50,001 --> 00:51:52,000 Tidak ada kunci. 546 00:51:52,001 --> 00:51:54,000 Itu adalah tanda yang tidak biasa. 547 00:51:54,001 --> 00:51:58,711 Hanya Kau yang bisa salah mengira liontin. Jenis yang 548 00:51:58,723 --> 00:52:04,000 tergoda untuk menggantungkan rantai di leher Amelia. 549 00:52:04,001 --> 00:52:06,000 Amelia. 550 00:52:06,001 --> 00:52:08,000 Istri Kau. 551 00:52:08,001 --> 00:52:12,000 Ibu dari putri cantikmu, Serena. 552 00:52:12,001 --> 00:52:14,000 Kau bukan Interpol. 553 00:52:14,001 --> 00:52:16,000 Saya jika saya ingin menjadi. 554 00:52:16,001 --> 00:52:20,000 Saya bisa menjadi apa saja. Dan aku tahu segalanya. 555 00:52:20,001 --> 00:52:24,000 Saya tahu ini bukan pertama kalinya Kau membantu diri Kau sendiri untuk mencuri barang. 556 00:52:24,001 --> 00:52:26,000 Gelang Cartier. 557 00:52:26,001 --> 00:52:28,000 Kau dibersihkan dari kecurigaan. 558 00:52:28,001 --> 00:52:32,000 Tapi kita berdua tahu kau memberikannya pada nyonyamu Valeria pada tanggal 21 Agustus. 559 00:52:32,001 --> 00:52:34,000 Ulang tahunnya yang ke-29. 560 00:52:34,001 --> 00:52:36,000 Siapa kamu? 561 00:52:36,001 --> 00:52:40,000 Aku harus mencarimu. 562 00:52:40,001 --> 00:52:42,000 Hanya untuk memastikan. 563 00:52:46,001 --> 00:52:48,000 Sekretarismu tidak bersama kami. 564 00:53:01,757 --> 00:53:03,423 Terima kasih, Agen 565 00:53:06,247 --> 00:53:07,490 Silakan 566 00:53:08,314 --> 00:53:10,314 Kalian bisa menunggu di luar. Terima kasih. 567 00:53:27,023 --> 00:53:28,000 Kau. 568 00:53:28,001 --> 00:53:30,000 Kamu melakukan ini. 569 00:53:30,001 --> 00:53:34,000 Saya menelepon polisi. Saya dapat memberi tahu mereka tentang masa lalu Kau yang penuh warna. 570 00:53:34,001 --> 00:53:36,000 Itu ada pada Kau. 571 00:53:36,001 --> 00:53:42,000 Kau mengantongi kunci itu pada penumpang lain sebelum Kau ditangkap. 572 00:53:42,001 --> 00:53:44,000 Kau bertukar detail dan mengatur untuk bertemu nanti. 573 00:53:44,001 --> 00:53:46,119 Saat ini, seseorang di luar sana sama sekali tidak 574 00:53:46,131 --> 00:53:48,000 tahu bahwa mereka memegang kunci itu untuk Kau. 575 00:53:48,001 --> 00:53:50,000 Seorang kurir tanpa disadari. 576 00:53:50,001 --> 00:53:52,000 Kaki tangan yang sempurna. 577 00:53:52,001 --> 00:53:56,000 Saya menebak seorang pria, paruh baya. 578 00:53:56,001 --> 00:54:00,000 Seorang pria menunggu seumur hidupnya untuk diperhatikan oleh wanita sepertimu. 579 00:54:03,501 --> 00:54:05,500 Murfon. 580 00:54:05,501 --> 00:54:09,500 Sangat cerdas. Secara inheren banyak akal. 581 00:54:09,501 --> 00:54:13,500 Tumbuh dalam kemiskinan membuat Kau merindukan hal-hal yang lebih baik. 582 00:54:13,501 --> 00:54:15,500 barang orang lain. 583 00:54:15,501 --> 00:54:19,500 Seseorang melihat potensi Kau dan membantu Kau mengasah keterampilan Kau. 584 00:54:19,501 --> 00:54:21,500 Keterampilan yang memberi Kau kehidupan yang Kau pikir Kau inginkan. 585 00:54:21,501 --> 00:54:25,500 Pakaian yang disesuaikan, santapan mewah, hotel mewah. 586 00:54:25,501 --> 00:54:29,500 Keterampilan yang membuat Kau selangkah lebih maju dari hukum. 587 00:54:29,501 --> 00:54:31,500 Sampai sekarang. 588 00:54:34,001 --> 00:54:38,000 Kau tidak dapat menyalahkan seorang gadis karena mencoba mencari nafkah dengan tidak jujur. 589 00:54:38,001 --> 00:54:41,000 Kau tidak tahu apa yang Kau curi. 590 00:54:41,001 --> 00:54:44,000 Kalau tidak, Kau tidak akan pernah mencurinya. 591 00:54:44,001 --> 00:54:46,000 Memberitahu apa. 592 00:54:46,001 --> 00:54:49,000 Keluarkan aku dari sini dan aku akan membawamu langsung ke kuncinya. 593 00:54:49,001 --> 00:54:51,000 Saya punya ide yang lebih baik. 594 00:54:51,001 --> 00:54:53,000 Kau akan memberi tahu saya segalanya. 595 00:54:53,001 --> 00:54:55,000 Lalu aku akan berpikir untuk mengeluarkanmu dari sini. 596 00:54:55,001 --> 00:54:57,000 Saya akan mulai dengan siapa yang mempekerjakan Kau. 597 00:54:57,001 --> 00:54:59,000 Dan jangan berbohong padaku. 598 00:54:59,001 --> 00:55:00,500 Karena aku akan tahu. 599 00:55:00,501 --> 00:55:01,500 Saya tidak tahu siapa yang mempekerjakan saya. 600 00:55:01,501 --> 00:55:03,500 Kontak dengan klien hampir seluruhnya dilakukan secara elektronik. 601 00:55:03,501 --> 00:55:04,500 Surel? 602 00:55:04,501 --> 00:55:05,500 Teks. 603 00:55:05,501 --> 00:55:06,500 Dienkripsi? 604 00:55:06,501 --> 00:55:07,500 Tentu saja. 605 00:55:07,501 --> 00:55:08,500 Hampir. 606 00:55:08,501 --> 00:55:09,500 Maaf? 607 00:55:09,501 --> 00:55:11,500 Kau mengatakan kontak dengan klien hampir seluruhnya dilakukan secara elektronik. 608 00:55:11,501 --> 00:55:13,500 Ada dead drop di sebuah kafe di Luksemburg. 609 00:55:13,501 --> 00:55:14,500 Sebuah amplop. 610 00:55:14,501 --> 00:55:15,500 Apa yang ada di dalam amplop itu? 611 00:55:15,501 --> 00:55:17,500 Tiket ke Abu Dhabi. 612 00:55:17,501 --> 00:55:22,500 Dan fotomu. 613 00:55:22,501 --> 00:55:25,500 Instruksi saya adalah mengikuti Kau di bKaura. 614 00:55:25,501 --> 00:55:26,500 Kau akan membuntuti Mark. 615 00:55:26,501 --> 00:55:29,500 Kata Mark akan memiliki kunci dan empat juta dalam cryptocurrency. 616 00:55:29,501 --> 00:55:31,500 Omong-omong, drive itu tidak berguna. 617 00:55:31,501 --> 00:55:32,500 Itu kosong. 618 00:55:32,501 --> 00:55:35,500 Satu-satunya harapan yang saya miliki untuk mendapatkan bayaran adalah mengirimkan setengah dari kunci Kau. 619 00:55:35,501 --> 00:55:38,500 Dan Kau diperintahkan untuk mengirimkannya ke? 620 00:55:40,001 --> 00:55:40,676 Venesia. 621 00:55:41,025 --> 00:55:41,976 Pesta di Istana Ducale. 622 00:55:42,257 --> 00:55:42,857 Besok. 623 00:55:42,882 --> 00:55:43,543 Tengah malam. 624 00:55:47,720 --> 00:55:48,987 Kau mengharapkan seseorang? 625 00:55:49,012 --> 00:55:50,149 Mereka adalah teman dari bKaura. 626 00:55:50,174 --> 00:55:52,173 Melihat mereka di lorong beberapa menit yang lalu. 627 00:55:54,774 --> 00:55:56,444 Kau bisa saja mengatakan sesuatu lebih cepat. 628 00:55:56,469 --> 00:55:58,974 Yah, mereka mengejarmu, bukan aku. 629 00:56:30,291 --> 00:56:32,137 Dia adalah klien saya. 630 00:56:32,970 --> 00:56:33,538 Terima kasih. 631 00:56:34,834 --> 00:56:35,519 Tidak. 632 00:57:27,501 --> 00:57:28,501 Maaf. 633 00:57:58,285 --> 00:57:58,970 Grace. 634 00:57:59,001 --> 00:58:01,000 Grace, kau harus menepi. 635 00:58:01,001 --> 00:58:02,000 Grace, menepi. 636 00:58:02,001 --> 00:58:03,000 Mendengarkan. 637 00:58:03,001 --> 00:58:04,000 Saya mencoba untuk membantu Kau. 638 00:58:04,001 --> 00:58:05,000 Grace. 639 00:58:05,025 --> 00:58:05,833 Berhenti. 640 00:58:12,036 --> 00:58:13,110 Bawa dia 641 00:58:43,637 --> 00:58:44,867 Kamu tidak apa apa? 642 00:58:45,162 --> 00:58:45,933 OKE. 643 00:58:46,561 --> 00:58:47,494 Kami baik-baik saja. 644 00:58:53,312 --> 00:58:55,000 Ulurkan tanganmu. 645 00:58:55,001 --> 00:58:56,408 Pelan - pelan. 646 00:58:56,433 --> 00:58:58,432 Tidak apa-apa. 647 00:58:58,457 --> 00:58:59,456 Pelan saja. 648 00:58:59,501 --> 00:59:00,500 Katakanlah Kau tidak bisa pergi. 649 00:59:00,501 --> 00:59:01,500 Kamu tidak apa-apa? 650 00:59:01,501 --> 00:59:02,500 Kamu tidak apa-apa? 651 00:59:02,501 --> 00:59:03,500 Etan. 652 00:59:03,501 --> 00:59:05,500 Sudah berakhir. 653 00:59:05,501 --> 00:59:07,500 Biarkan gadis itu pergi. 654 00:59:07,501 --> 00:59:10,500 Pasang gelangnya. 655 00:59:10,501 --> 00:59:11,500 Ini dia. 656 00:59:11,501 --> 00:59:12,500 Pakailah. 657 00:59:12,501 --> 00:59:13,500 Lakukan. 658 00:59:13,501 --> 00:59:15,500 Dia tidak akan menembakmu. 659 00:59:19,247 --> 00:59:20,759 Letakkan senjatamu. 660 00:59:21,501 --> 00:59:26,272 Operasi khusus. Dia dicari karena terorisme 661 00:59:28,501 --> 00:59:29,500 Dengarkan aku. 662 00:59:29,501 --> 00:59:30,500 Dengarkan aku. 663 00:59:30,501 --> 00:59:32,500 Biarkan dia pergi dan kenakan. 664 00:59:34,092 --> 00:59:35,159 Letakkan senjatamu, sekarang! 665 00:59:35,233 --> 00:59:36,232 Semuanya terkendali. 666 00:59:36,501 --> 00:59:37,500 Tidak apa-apa. 667 00:59:37,501 --> 00:59:38,500 Tidak apa-apa. 668 00:59:38,501 --> 00:59:39,500 Tidak apa-apa. 669 00:59:42,500 --> 00:59:43,500 Semua orang turun. 670 00:59:43,501 --> 00:59:44,500 Turun. 671 00:59:44,501 --> 00:59:45,500 Turun. 672 00:59:48,501 --> 00:59:50,500 Turun, turun. 673 01:00:22,734 --> 01:00:23,500 Kau sedang mengemudi? 674 01:00:23,501 --> 01:00:24,500 Apa? 675 01:00:24,501 --> 01:00:26,500 Tidak, tidak. 676 01:00:26,501 --> 01:00:28,500 Ayo ayo. 677 01:00:28,501 --> 01:00:29,500 Injak pedal gas. 678 01:00:29,501 --> 01:00:30,500 Pergi, pergi. 679 01:00:40,107 --> 01:00:41,500 Pergi, pergi. 680 01:01:00,501 --> 01:01:01,500 Terus jalan. 681 01:01:01,929 --> 01:01:02,928 Jangan berhenti. 682 01:01:22,500 --> 01:01:23,500 Tidak apa-apa. 683 01:01:23,501 --> 01:01:24,500 Pasang rem. 684 01:01:24,501 --> 01:01:25,500 Nyalakan mobil. 685 01:01:25,501 --> 01:01:26,500 Tunggu, tunggu, tunggu. 686 01:01:26,501 --> 01:01:27,981 Apa-- apa-- apa yang terjadi? 687 01:01:28,006 --> 01:01:28,934 Saya sudah selesai. 688 01:01:28,959 --> 01:01:29,648 Saya tidak melakukan ini. 689 01:01:29,738 --> 01:01:30,737 Orang-orang mengejar ini. 690 01:01:31,243 --> 01:01:32,242 Iya itu mereka. 691 01:01:32,501 --> 01:01:33,500 Kau sedang mengemudi. 692 01:01:33,501 --> 01:01:34,500 Sekarang, ayolah. 693 01:02:06,122 --> 01:02:07,476 Siapa orang itu? 694 01:02:07,501 --> 01:02:09,500 Saya tidak punya ide. 695 01:02:13,917 --> 01:02:14,500 Kamu tidak apa-apa? 696 01:02:14,501 --> 01:02:15,983 Saya akan menjadi ketika mereka melayani. 697 01:02:19,501 --> 01:02:20,500 Oh man. 698 01:02:24,541 --> 01:02:25,500 Tidak apa-apa. 699 01:02:38,426 --> 01:02:40,500 Apakah semua orang mengejar kita? 700 01:02:40,501 --> 01:02:42,500 Kita harus menyingkirkan mobil ini. 701 01:03:07,899 --> 01:03:08,500 Apa yang kita lakukan? 702 01:03:08,501 --> 01:03:12,500 Menemukan kami mobil baru. 703 01:03:34,891 --> 01:03:35,500 OKE. 704 01:03:53,196 --> 01:03:53,500 Beri aku waktu sebentar. 705 01:03:53,501 --> 01:03:54,500 Ya. 706 01:03:54,501 --> 01:03:55,500 Terima kasih. 707 01:03:55,501 --> 01:03:56,500 OKE. 708 01:03:56,501 --> 01:03:56,500 Kau siap? 709 01:03:56,501 --> 01:03:57,500 Aku siap. 710 01:04:01,607 --> 01:04:02,500 Wow. 711 01:04:02,501 --> 01:04:03,500 Kamu tidak apa-apa? 712 01:04:03,501 --> 01:04:04,500 Mm-hmm. 713 01:04:04,501 --> 01:04:05,500 Saya minta maaf. 714 01:04:05,501 --> 01:04:07,500 Ini-- Tidak apa-apa. 715 01:04:07,501 --> 01:04:09,500 Tidak, mobil ini, cara mereka-- Tidak apa-apa. 716 01:04:09,501 --> 01:04:12,500 Tidak, cara mereka mengaturnya terkadang hanya-- Ayo pergi. 717 01:04:12,501 --> 01:04:12,500 Membawa saya. 718 01:04:12,501 --> 01:04:13,500 Ayo pergi. 719 01:04:21,710 --> 01:04:25,636 Kamera lalu lintas mengidentifikasi wanita itu dengan pengenalan wajah. 720 01:04:26,265 --> 01:04:28,246 Sekarang dia memakai Fiat 500 kuning. 721 01:04:28,270 --> 01:04:29,836 Unit dalam pengejaran di Via Baccina. 722 01:04:45,502 --> 01:04:46,500 Aku mendapatkanmu. 723 01:04:55,593 --> 01:04:57,089 Sepertinya kita kehilangan mereka. 724 01:05:24,475 --> 01:05:25,500 Minggir, minggir. 725 01:05:42,214 --> 01:05:44,118 Ada bayi, bayi. 726 01:05:56,500 --> 01:05:58,500 Oke apa? 727 01:05:58,501 --> 01:05:59,500 Tidak tidak tidak. 728 01:06:05,146 --> 01:06:06,500 Ayo, ayo. 729 01:06:16,501 --> 01:06:17,558 Sial. 730 01:06:19,501 --> 01:06:20,500 Kami terbakar. 731 01:06:20,501 --> 01:06:21,500 Tidak tidak tidak tidak. 732 01:06:21,501 --> 01:06:22,500 Kami terbakar. 733 01:06:22,501 --> 01:06:23,500 Ini adalah ban. 734 01:06:23,501 --> 01:06:24,500 Coba lurus saja. 735 01:06:25,501 --> 01:06:26,500 Tunggu sebentar. 736 01:06:26,501 --> 01:06:27,500 Tunggu sebentar. 737 01:06:29,501 --> 01:06:30,500 Bagus bagus bagus. 738 01:06:33,194 --> 01:06:34,500 Saya mengerti. 739 01:06:34,501 --> 01:06:35,500 Saya mengerti. 740 01:06:35,501 --> 01:06:36,500 Saya mengerti. 741 01:06:36,501 --> 01:06:37,500 Belok kanan. 742 01:06:37,501 --> 01:06:38,500 Belok kanan. 743 01:06:38,501 --> 01:06:39,500 Di sana. 744 01:06:47,846 --> 01:06:48,500 Belok kanan. 745 01:06:48,501 --> 01:06:51,500 Belok kanan. 746 01:06:51,501 --> 01:06:52,500 Siapa yang mengemudi? 747 01:06:52,501 --> 01:06:53,500 Kau sedang mengemudi. 748 01:06:53,501 --> 01:06:54,500 Kau sedang mengemudi. 749 01:06:54,501 --> 01:06:55,500 Jalan lurus. 750 01:06:55,501 --> 01:06:56,500 Jalan lurus. 751 01:06:56,501 --> 01:06:57,500 Pergi pergi pergi. 752 01:06:57,501 --> 01:06:58,500 Terus lurus saja. 753 01:06:58,501 --> 01:06:59,500 Terus lurus. 754 01:06:59,501 --> 01:07:00,500 Pergi ke kiri. 755 01:07:00,501 --> 01:07:01,500 Pergi ke kiri. 756 01:07:01,501 --> 01:07:02,500 Pergi, pergi, pergi, pergi, pergi, pergi. 757 01:07:02,501 --> 01:07:03,500 Kamu baik-baik saja. 758 01:07:09,368 --> 01:07:10,500 Polisi, polisi. 759 01:07:10,501 --> 01:07:11,500 Polisi terakhir. 760 01:07:11,501 --> 01:07:12,500 Ambil kemudi. 761 01:07:12,501 --> 01:07:13,500 Ambil kemudi. 762 01:07:20,113 --> 01:07:21,500 Ambil kemudi Kau. 763 01:07:24,501 --> 01:07:25,500 Lurus. 764 01:07:25,501 --> 01:07:26,500 Lurus, lurus, lurus. 765 01:07:26,501 --> 01:07:27,500 Teruskan. 766 01:07:36,174 --> 01:07:37,500 Ke arah mana sekarang? 767 01:07:37,501 --> 01:07:38,500 Kiri, kiri, kiri, kiri. 768 01:07:47,026 --> 01:07:47,500 Benar. 769 01:07:47,501 --> 01:07:48,500 Kamu baik. 770 01:07:48,501 --> 01:07:49,500 Kamu baik. 771 01:07:52,882 --> 01:07:53,881 Apakah itu orangnya? 772 01:07:56,634 --> 01:07:57,500 Saya melihatnya. 773 01:08:25,222 --> 01:08:26,404 Tunggu sebentar. 774 01:08:46,733 --> 01:08:47,500 Apa yang terjadi? 775 01:08:47,501 --> 01:08:48,500 Kemana kita akan pergi? 776 01:08:48,501 --> 01:08:50,500 Saya tidak tahu. 777 01:08:50,501 --> 01:08:51,500 Rem, rem. 778 01:09:21,679 --> 01:09:22,500 Jangan membenciku. 779 01:09:25,633 --> 01:09:27,090 Grace. 780 01:09:27,501 --> 01:09:28,501 Grace. 781 01:10:13,087 --> 01:10:15,500 Etan. 782 01:10:19,668 --> 01:10:21,500 Nah, ayolah. 783 01:11:15,500 --> 01:11:16,500 Baiklah. 784 01:11:16,501 --> 01:11:18,500 Kami tahu Grace memiliki setengah dari kuncinya. 785 01:11:18,501 --> 01:11:21,500 Kami juga tahu dia akan berada di Ducali pada tengah malam. 786 01:11:21,501 --> 01:11:24,500 Dan sekarang kami memiliki ide yang cukup bagus tentang siapa yang akan menunggunya di sana. 787 01:11:24,501 --> 01:11:26,500 Acara ini diselenggarakan oleh 788 01:11:26,501 --> 01:11:28,500 pedagang senjata internasional favorit kami 789 01:11:28,501 --> 01:11:30,500 dan pemasar gelap, Alana Mitsopoulos. 790 01:11:30,501 --> 01:11:32,500 janda putih. 791 01:11:32,501 --> 01:11:34,500 Apakah dia tahu siapa Kau sebenarnya, atau apakah 792 01:11:34,501 --> 01:11:37,500 dia masih menganggap Kau terkenal secara global 793 01:11:37,501 --> 01:11:40,500 pembunuh massal, John Locke, siapa bilang aku bukan? 794 01:11:40,501 --> 01:11:42,500 Bukankah dia memberi harga pada pola tersembunyimu? 795 01:11:42,501 --> 01:11:44,500 Dia memang melakukannya. 796 01:11:44,501 --> 01:11:47,500 Dia dan Ethan, mereka berhasil. 797 01:11:47,501 --> 01:11:49,500 Tidak pernah memberi tahu saya caranya. 798 01:11:49,501 --> 01:11:51,500 Bisakah kita melanjutkan, tolong? 799 01:11:51,501 --> 01:11:52,500 Benar. 800 01:11:52,501 --> 01:11:55,500 Jadi dengan asumsi kita mendapatkan kunci lengkap di pesta 801 01:11:55,501 --> 01:11:56,500 malam ini, kita masih belum tahu apa yang akan dibuka. 802 01:11:56,501 --> 01:11:58,500 Jadi kita perlu menemukan seseorang yang melakukannya. 803 01:11:58,501 --> 01:12:01,500 Pertanyaannya adalah dari mana harus mulai mencari. 804 01:12:01,501 --> 01:12:04,500 Kami menduga bahwa bom itu tidak masuk ke bKaura dengan sendirinya, bukan? 805 01:12:04,501 --> 01:12:05,500 Seseorang menaruhnya di sana. 806 01:12:05,501 --> 01:12:08,500 Seseorang yang bekerja untuk entitas. 807 01:12:08,501 --> 01:12:10,500 Ini semua yang saya tangkap dari kamera keamanan 808 01:12:10,501 --> 01:12:13,500 di bKaura hingga saat semuanya menjadi kacau. 809 01:12:13,501 --> 01:12:16,500 Dan ini adalah kekalahan dari kacamata AR Kau. 810 01:12:16,501 --> 01:12:20,500 Saya telah menjalankan pengenalan wajah pada semua orang di bKaura. 811 01:12:20,501 --> 01:12:21,500 Lihat sesuatu yang aneh? 812 01:12:21,501 --> 01:12:26,500 Itu seperti hantu. 813 01:12:26,501 --> 01:12:28,500 Hantu tidak memiliki refleksi. 814 01:12:28,501 --> 01:12:35,500 Satu-satunya orang di bKaura tanpa identitas. 815 01:12:35,501 --> 01:12:40,500 Satu-satunya pria yang tidak dapat ditemukan di tempat lain di 816 01:12:40,501 --> 01:12:47,500 bKaura kecuali pantulannya sedang dihapus secara real time. 817 01:12:47,501 --> 01:12:58,500 Entitas melindunginya. 818 01:12:58,501 --> 01:13:01,500 Kau melihatnya, bukan? 819 01:13:01,501 --> 01:13:05,500 Saya tidak yakin. 820 01:13:05,501 --> 01:13:08,500 Nah, siapa dia? 821 01:13:14,691 --> 01:13:21,500 Seseorang yang saya pikir sudah lama meninggal di 822 01:13:21,501 --> 01:13:26,500 kehidupan lain sebelum IMF, sebelum saya ditawari pilihan. 823 01:13:26,501 --> 01:13:36,500 Dalam arti yang sangat nyata, dia menjadikan saya seperti sekarang ini. 824 01:13:36,501 --> 01:13:38,500 Apakah dia punya nama? 825 01:13:38,501 --> 01:13:40,500 Dia menyebut dirinya Jibril. 826 01:13:44,140 --> 01:13:45,500 Kamu kenal dia. 827 01:13:47,693 --> 01:13:50,024 Tidak ada yang mengenalnya. 828 01:13:50,501 --> 01:13:53,500 Dia tidak memiliki catatan masa lalu. 829 01:13:53,501 --> 01:13:55,500 Entitas memastikan hal itu. 830 01:13:55,501 --> 01:14:00,500 Dia adalah Mesias kegelapan, utusan pilihan entitas. 831 01:14:00,501 --> 01:14:07,500 Dan dia melihat kematian sebagai hadiah yang ingin dia bagikan dengan seluruh dunia. 832 01:14:07,501 --> 01:14:09,500 Bagaimana Kau tahu ini? 833 01:14:09,501 --> 01:14:12,500 Saya masih memiliki beberapa teman yang tersisa di MI6. 834 01:14:12,501 --> 01:14:17,500 Teman-teman yang takut pemerintah Inggris menguasai entitas. 835 01:14:17,501 --> 01:14:21,500 Setiap upaya untuk mencoba dan menghentikan mereka akan dianggap sebagai tindakan pengkhianatan. 836 01:14:21,501 --> 01:14:26,500 Dan karena Kau mengingkari teman Kau yang disebut sarang Kau jatuh? 837 01:14:26,501 --> 01:14:29,500 Mereka tahu Gabriel melayani entitas. 838 01:14:29,501 --> 01:14:36,500 Mereka tahu dia sedang dalam perjalanan ke Istanbul untuk mendapatkan setengah dari kunci berbentuk salib. 839 01:14:36,501 --> 01:14:40,500 Jadi mereka memukulinya. 840 01:14:40,501 --> 01:14:46,500 Dan ketika Kittredge menaruh hadiah di kepala Kau, Kau pergi ke gurun untuk bersembunyi. 841 01:14:46,501 --> 01:14:48,500 Dan entah bagaimana para pemburu hadiah tetap menemukanmu. 842 01:14:48,501 --> 01:14:49,500 Ya. 843 01:14:49,501 --> 01:14:54,500 Jadi, apakah teman-teman Kau ini kebetulan mengatakan apa yang dibuka kuncinya? 844 01:14:54,501 --> 01:14:58,500 MI6 menduga itu mengarah ke kode sumber entitas. 845 01:14:58,501 --> 01:15:00,500 Kode sumber? 846 01:15:00,501 --> 01:15:03,500 Kapan kamu akan memberitahuku ini? 847 01:15:03,501 --> 01:15:06,500 Saya memberitahu Kau sekarang. 848 01:15:06,501 --> 01:15:09,500 Teman-temanmu bilang MI6 sudah menghubungimu. 849 01:15:09,501 --> 01:15:11,500 Apakah Kau berbicara dengan mereka secara langsung? 850 01:15:11,501 --> 01:15:12,500 saya ditolak. 851 01:15:12,501 --> 01:15:18,500 Mereka tidak bisa mengambil risiko bertemu saya secara langsung, jadi semua komunikasi. 852 01:15:18,501 --> 01:15:20,500 Elektronik. 853 01:15:20,501 --> 01:15:25,500 Itu digital. 854 01:15:25,501 --> 01:15:27,500 Kami tidak dapat memastikan bahwa itu adalah entitasnya. 855 01:15:27,501 --> 01:15:29,500 Kami tidak yakin itu tidak benar. 856 01:15:29,501 --> 01:15:34,500 Tidak, kami tidak yakin ada sesuatu yang nyata di luar percakapan ini. 857 01:15:34,501 --> 01:15:35,500 Kau harus berada di sini. 858 01:15:35,501 --> 01:15:36,500 Kau mengatakannya. 859 01:15:36,501 --> 01:15:37,500 Kau tidak tahu Jibril. 860 01:15:37,501 --> 01:15:38,500 Saya bersedia. 861 01:15:38,501 --> 01:15:40,500 Bukan pembunuhan yang dia nikmati. 862 01:15:40,501 --> 01:15:42,500 Itu adalah penderitaan yang ditimbulkannya. 863 01:15:42,501 --> 01:15:47,500 Dan dia tahu cara terbaik untuk sampai ke saya adalah melalui kalian semua. 864 01:15:47,501 --> 01:15:49,500 Dan jika Gabriel mengenal saya. 865 01:15:49,501 --> 01:15:51,500 Entitas tahu. 866 01:15:51,501 --> 01:15:54,500 Ada alasan mengapa dia menginginkanku di sini. 867 01:15:54,501 --> 01:15:56,500 Ada alasan mengapa dia menginginkanmu di sini. 868 01:15:56,501 --> 01:15:58,500 Siapa atau apa? 869 01:15:58,501 --> 01:16:01,500 Adalah hal yang paling penting bagi Kau. 870 01:16:01,501 --> 01:16:03,500 Sekarang kamu harus pergi. 871 01:16:03,501 --> 01:16:04,500 Kau harus pergi. 872 01:16:04,501 --> 01:16:06,500 Ethan, bagaimana jika dia ingin kita pergi? 873 01:16:06,501 --> 01:16:07,500 Seperti Kau membuat kami meninggalkan bKaura. 874 01:16:07,501 --> 01:16:09,500 Dan bagaimana jika dia menginginkanmu sendirian di pesta malam ini? 875 01:16:09,501 --> 01:16:10,500 Lalu aku pergi sendiri. 876 01:16:10,501 --> 01:16:12,500 Setidaknya aku tidak perlu mengkhawatirkan kalian semua. 877 01:16:12,501 --> 01:16:14,500 Inilah mengapa saya tidak ingin memberi tahu Kau. 878 01:16:14,501 --> 01:16:17,500 Ethan, kamu bermain catur empat dimensi dengan algoritma. 879 01:16:17,501 --> 01:16:19,500 Entitas tahu siapa kita. 880 01:16:19,501 --> 01:16:21,500 Setiap gerakan yang kita lakukan, mungkin dianggap demikian. 881 01:16:21,501 --> 01:16:25,500 Apa pun yang kita lakukan, kita harus berasumsi bahwa itu bergantung pada kita untuk melakukannya. 882 01:16:25,501 --> 01:16:29,500 Jika Kau ingin menjadi hal ini, Kau harus mulai berpikir seperti itu. 883 01:16:29,501 --> 01:16:33,500 Dingin, logis, tidak emosional. 884 01:16:33,501 --> 01:16:36,500 Jika kunci itu benar-benar memberikan kendali atas entitas, 885 01:16:36,501 --> 01:16:40,500 Gabriel adalah orang terakhir di Bumi yang harus memilikinya. 886 01:16:40,501 --> 01:16:44,500 Dia benar, Ethan. Gabriel tidak dapat memiliki kunci itu. 887 01:16:44,501 --> 01:16:48,500 Dan tidak ada hidup kita yang lebih penting dari misi ini. 888 01:16:55,246 --> 01:16:57,500 Saya tidak menerima itu. 889 01:17:43,911 --> 01:17:45,911 Ini pertamakalinya aku ke Venisia. 890 01:17:50,191 --> 01:17:52,191 Bagi ku ini ke dua. 891 01:18:53,008 --> 01:18:54,685 Belikan kamu minum. 892 01:18:54,709 --> 01:18:56,766 Aku menunggu seseorang. 893 01:18:57,109 --> 01:18:58,489 Begitu juga Aku. 894 01:19:00,225 --> 01:19:01,880 Kita bisa menunggunya bersama. 895 01:19:02,213 --> 01:19:03,461 Aku Gabriel. 896 01:19:03,485 --> 01:19:04,838 Jika Kau mengatakannya. 897 01:19:05,814 --> 01:19:06,862 Nama mu Grace. 898 01:19:16,810 --> 01:19:17,947 Saya tidak punya apa yang kau mau. 899 01:19:18,376 --> 01:19:22,270 Aku menduga kunci itu ada disekitar sini. 900 01:19:23,195 --> 01:19:23,914 Apa yang kau mau. 901 01:19:24,373 --> 01:19:25,613 Sebenarnya sudah lama aku menunggu untuk menceritakanya. 902 01:19:26,052 --> 01:19:27,499 Menceritakan mu sebuah kisah. 903 01:19:28,118 --> 01:19:29,523 Apapun yang kau lalukan tak akam berpengaruh kepadaku. 904 01:19:29,547 --> 01:19:30,994 Ini kisah mu Grace. 905 01:19:32,499 --> 01:19:33,389 Aku tahu siapa kau. 906 01:19:36,041 --> 01:19:38,041 Biar ku belikan minum berharap kau berubahpikiran. 907 01:20:06,081 --> 01:20:08,081 Masih ingat cara berpesta. 908 01:20:15,559 --> 01:20:16,988 Permisi, Tuan. 909 01:20:18,312 --> 01:20:20,212 Bisa ikut dengan ku. 910 01:20:22,602 --> 01:20:25,578 Penting untuk di ingat, Kau bukanlah unik. 911 01:20:26,369 --> 01:20:27,467 30 tahun lalu. 912 01:20:28,802 --> 01:20:30,397 Namnya adalah Mary. 913 01:20:30,732 --> 01:20:33,686 Pertamakali bertemu dia lah orang yang paling dipercaya. 914 01:20:34,421 --> 01:20:36,421 Tapi dia menginginkan sesuatu 915 01:20:43,277 --> 01:20:45,277 Apa yang terjadi dengan Mary. 916 01:20:45,301 --> 01:20:47,500 Sesuatu telah terjadi 30 tahun lalu. 917 01:20:48,722 --> 01:20:50,722 Waktu yang sama saat menyentuh kunci tersebut. 918 01:20:58,654 --> 01:21:01,043 Yang ku tahu ini lah jalan satu - satunya. 919 01:21:03,321 --> 01:21:04,832 Kenapa aku harus percaya kepadamu. 920 01:21:04,856 --> 01:21:07,732 Itu harus, itu pintu ke kehidupan selanjutnya. Grace. 921 01:21:08,321 --> 01:21:09,977 Tidak ada seorang pun berkata sebenarnya. 922 01:21:10,623 --> 01:21:13,578 Ingatlah kata - kata itu, Aku janji akan melindungi mu 923 01:21:13,602 --> 01:21:14,478 Grace! 924 01:21:29,257 --> 01:21:30,862 Sudah lama sekali, Etan. 925 01:21:32,096 --> 01:21:34,096 Harus kau membunuh ku ketika ada peluang. 926 01:21:35,430 --> 01:21:37,430 Selamat malam semuanya. 927 01:21:49,853 --> 01:21:51,853 Senang berjumpa dengan mu, Anna. 928 01:21:55,521 --> 01:21:57,521 Dan kau Gabriel, 929 01:21:59,033 --> 01:22:01,297 Aku punya sedikit cerita tentang mu. 930 01:22:14,929 --> 01:22:16,929 Kau pasti Grace 931 01:22:19,453 --> 01:22:24,913 Apa kah aku mengenal mu? Aku yakin kau punya sesuatu untuk ku? 932 01:22:25,381 --> 01:22:29,080 Kau punya yang aku mau? Oh tentu aku punya. 933 01:22:42,293 --> 01:22:44,293 Sudah cukup. 934 01:23:04,438 --> 01:23:06,438 Dia tidak memilikinya. 935 01:23:06,894 --> 01:23:08,205 Diman benda itu? 936 01:23:08,394 --> 01:23:10,883 Itu langkah terakhir jika Kau mengambilnya. 937 01:23:13,927 --> 01:23:15,538 Kemana kita pergi untuk minum. 938 01:23:19,814 --> 01:23:21,438 Kemana kamu pergi. 939 01:23:21,671 --> 01:23:23,318 Pestanya pribadi. Mereka tidak bisa lewat. 940 01:23:35,330 --> 01:23:36,252 Sial! 941 01:23:36,501 --> 01:23:39,500 Karena sebagian besar dari Kau tahu saya hanyalah seorang broker. 942 01:23:39,501 --> 01:23:42,500 Saya menghubungkan pembeli dan penjual terkadang untuk uang, 943 01:23:42,501 --> 01:23:46,500 terkadang untuk informasi tetapi kebanyakan untuk persahabatan. 944 01:23:47,771 --> 01:23:50,476 Saya hanya ingin semua orang rukun. 945 01:23:51,393 --> 01:23:53,500 Dengan saya terutama. 946 01:23:53,501 --> 01:23:58,500 Tetapi dunia sedang berubah, kebenaran menghilang, perang akan 947 01:23:58,501 --> 01:24:05,500 datang dan kunci dominasi dunia adalah kunci dari segala hal. 948 01:24:05,501 --> 01:24:09,500 Satu dengan kekuatan untuk mengendalikan entitas. 949 01:24:09,501 --> 01:24:14,500 Salah satu yang pemerintah mana pun di dunia akan membayar uang tebusan raja untuk dimiliki. 950 01:24:14,501 --> 01:24:17,613 Dan beberapa teman tersayang saya, dalam hal ini setiap tenaga nuklir 951 01:24:17,625 --> 01:24:22,500 besar dan segelintir kecil, telah meminta saya untuk mengirimkan kunci ini. 952 01:24:22,501 --> 01:24:24,930 Tentu saja, jika Kau menemukan kuncinya, Kau 953 01:24:24,942 --> 01:24:27,500 akan dipaksa menghadapi dilema yang mustahil. 954 01:24:27,501 --> 01:24:30,500 Siapa pun yang Kau berikan kuncinya akan selamanya 955 01:24:30,501 --> 01:24:34,500 berhutang, tetapi bagi seluruh dunia Kau akan menjadi musuh. 956 01:24:34,501 --> 01:24:36,500 Aku menyukainya. 957 01:24:36,501 --> 01:24:39,500 Apa hubunganmu dengannya? 958 01:24:39,501 --> 01:24:42,500 Gabriel mewakili pihak lain yang berkepentingan. 959 01:24:42,501 --> 01:24:48,500 Padahal, pesta ini diatur oleh pihak yang berkepentingan itu. 960 01:24:48,501 --> 01:24:53,500 Kau bahkan bisa mengatakan bahwa pihak ini adalah pihak yang berkepentingan. 961 01:25:27,722 --> 01:25:31,500 Apakah ini entitasnya? 962 01:25:31,501 --> 01:25:35,500 Dan plotnya mengental. 963 01:25:35,501 --> 01:25:40,443 Apakah saya memberikan kunci kepada salah satu teman lama saya atau apakah 964 01:25:40,455 --> 01:25:45,500 saya menyerahkannya dan nasib saya kepada Jibril dan mesin nerakanya? 965 01:25:46,584 --> 01:25:50,500 Apa yang membuat Kau begitu yakin akan mendapatkan kunci yang lengkap? 966 01:25:50,501 --> 01:25:52,500 Kau memiliki setengahnya. 967 01:25:52,501 --> 01:25:59,500 Dan dia tahu di mana separuh lainnya. 968 01:25:59,501 --> 01:26:02,909 Dengan asumsi Kau bisa mendapatkannya, mengapa Kau tidak 969 01:26:02,921 --> 01:26:06,500 menyimpan kunci dan semua kekuatan itu untuk diri Kau sendiri? 970 01:26:06,501 --> 01:26:11,500 Karena dia tidak tahu apa yang dibukanya lebih dari kita semua. 971 01:26:11,501 --> 01:26:14,500 Suka atau tidak Kau harus memilih pelamar. 972 01:26:14,501 --> 01:26:18,500 Ini sangat tidak menyenangkan, Ugg, tapi itu benar. 973 01:26:18,501 --> 01:26:22,500 Tentu saja, saya tahu apa yang dibukanya. 974 01:26:22,501 --> 01:26:25,500 Dan apa yang dia tawarkan untuk kuncinya? 975 01:26:25,501 --> 01:26:28,518 Seperti yang telah saya jelaskan kepada Grace sebelumnya, saya di sini 976 01:26:28,530 --> 01:26:31,500 bukan untuk kunci apa pun karena saya akan memiliki kedua bagiannya besok. 977 01:26:31,501 --> 01:26:33,500 Apa yang membuatmu sangat sedih seperti itu? 978 01:26:33,501 --> 01:26:36,500 Kau tidak tahu kekuatan yang saya wakili. 979 01:26:36,501 --> 01:26:40,500 Ribuan kuadriliun perhitungan per milidetik. 980 01:26:40,501 --> 01:26:43,387 Tiba-tiba memanipulasi pikiran miliaran sambil 981 01:26:43,399 --> 01:26:46,500 menguraikan setiap kemungkinan sebab dan akibat. 982 01:26:46,501 --> 01:26:53,500 Namun setiap skenario tidak masuk akal menjadi peta yang sangat nyata dari yang paling mungkin terjadi selanjutnya. 983 01:26:53,501 --> 01:27:00,500 Dan dengan hanya sedikit perubahan pada saat ini, masa depan sudah pasti. 984 01:27:00,501 --> 01:27:08,500 Kuncinya akan datang padaku besok di Orient Express menuju Innsbruck. 985 01:27:08,501 --> 01:27:09,500 Innsbruck? 986 01:27:09,501 --> 01:27:11,500 Ia tahu. 987 01:27:11,501 --> 01:27:14,500 Ia tahu bahwa Kau telah memilih pelamar Kau. 988 01:27:14,501 --> 01:27:17,622 Ia tahu bahwa Kau bermaksud membuat kedua bagian 989 01:27:17,634 --> 01:27:20,500 kunci dalam genggaman kendali yang putus asa. 990 01:27:20,501 --> 01:27:23,500 Namun saya telah dijanjikan kunci yang sudah selesai. 991 01:27:23,501 --> 01:27:25,500 Ia meletakkan dirinya di kakiku. 992 01:27:25,501 --> 01:27:28,500 Asalkan ada yang mati. 993 01:27:28,501 --> 01:27:30,500 Malam ini. 994 01:27:30,501 --> 01:27:32,500 Dia. 995 01:27:32,501 --> 01:27:34,500 Dia. 996 01:27:34,501 --> 01:27:38,500 Atau dia. 997 01:27:38,501 --> 01:27:41,500 Dan Kau bahkan akan bersaksi. 998 01:27:41,501 --> 01:27:45,500 Kuncinya akan menjadi milikku dan aku akan pergi. 999 01:27:45,501 --> 01:27:47,500 Seperti asap dalam badai. 1000 01:27:47,501 --> 01:27:52,500 Tetapi hanya setelah seseorang yang Kau sayangi meninggal. 1001 01:27:52,501 --> 01:27:55,500 Ada tertulis. 1002 01:27:55,501 --> 01:27:57,500 Kau lihat apa ini? 1003 01:27:57,501 --> 01:28:00,500 Apa kamu tidak? 1004 01:28:00,501 --> 01:28:03,500 Dia takut. 1005 01:28:03,501 --> 01:28:05,500 Itu takut. 1006 01:28:05,501 --> 01:28:08,500 Dan entah bagaimana dia tahu kita dekat. 1007 01:28:08,501 --> 01:28:10,500 Kenapa lagi kamu ada di sini? 1008 01:28:10,501 --> 01:28:11,500 Tolong aku. 1009 01:28:11,501 --> 01:28:14,500 Bantu saya melengkapi kuncinya dan saya akan membunuh benda ini. 1010 01:28:14,501 --> 01:28:16,500 Ia sangat mengetahui setiap rahasia Kau. 1011 01:28:16,501 --> 01:28:18,500 Tidak, ini, fanatik ini. 1012 01:28:18,501 --> 01:28:19,500 Bantu dia dan kamu akan mati juga. 1013 01:28:19,501 --> 01:28:20,500 Tolong dia. 1014 01:28:20,501 --> 01:28:21,500 Semua orang mati. 1015 01:28:21,501 --> 01:28:25,500 Aku akan menemuimu besok. 1016 01:28:25,501 --> 01:28:34,500 Alanna? 1017 01:28:34,501 --> 01:28:36,500 Perdagangannya tertulis. 1018 01:28:36,501 --> 01:28:39,500 Haruskah kita menulis milikmu juga? 1019 01:28:39,501 --> 01:28:44,500 Alanna. 1020 01:28:44,501 --> 01:28:45,500 Saya minta maaf. 1021 01:28:45,501 --> 01:28:57,500 Bicara. 1022 01:28:57,501 --> 01:29:01,500 Demi masa lalu, sampai kapan kamu memilih yang mana? 1023 01:29:01,501 --> 01:29:04,500 Neilson atau Grace? 1024 01:29:04,501 --> 01:29:05,500 Bunuh dia, Sulaiman. 1025 01:29:05,501 --> 01:29:06,500 Bunuh dia. 1026 01:29:06,501 --> 01:29:07,500 Bunuh dia di tempatnya berdiri. 1027 01:29:07,501 --> 01:29:09,500 Pilihan ada di tangan Kau, Alanna. 1028 01:29:09,501 --> 01:29:14,500 Meskipun saya akan mengingatkan Kau, Grace tahu di mana setengah kuncinya. 1029 01:29:14,501 --> 01:29:17,500 Jika sesuatu terjadi pada salah satu dari mereka, tidak ada 1030 01:29:17,501 --> 01:29:21,500 tempat di Bumi di mana Kau atau Tuhan Kau akan aman dari saya. 1031 01:29:21,501 --> 01:29:23,500 Tidak ada tempat di mana aku tidak akan pergi untuk membunuhmu. 1032 01:29:23,501 --> 01:29:25,500 Semua itu tertulis. 1033 01:29:25,501 --> 01:29:33,500 Senang bertemu denganmu, teman lama. 1034 01:29:33,501 --> 01:29:34,909 Sampai berjumpa lagi. 1035 01:30:00,501 --> 01:30:03,500 Kau telah membuat kesalahan besar. 1036 01:30:03,501 --> 01:30:06,500 Hidupku dipertaruhkan di sini. 1037 01:30:06,501 --> 01:30:09,500 Aku harus berada di kereta itu besok. 1038 01:30:09,501 --> 01:30:13,500 Dan saya harus memiliki kunci itu. 1039 01:30:13,501 --> 01:30:16,874 Dan saya tidak peduli bagaimana saya mendapatkannya. 1040 01:30:20,501 --> 01:30:22,164 Jangan bergerak. 1041 01:30:27,501 --> 01:30:31,500 Mari kita berbaris lagi. 1042 01:32:14,764 --> 01:32:17,500 Grace! Grace! Grace! 1043 01:32:32,593 --> 01:32:34,500 Dr Reggie, jika Kau mendengar saya, saya butuh mata. 1044 01:32:34,501 --> 01:32:37,500 Grace sedang tidur di yacht collie sebelum dia mendapatkan kuncinya. 1045 01:32:37,501 --> 01:32:38,500 Kita di sini. Pergi. 1046 01:32:38,501 --> 01:32:40,500 Kita perlu menemukannya. Dimana dia? 1047 01:32:40,501 --> 01:32:42,500 Teman-teman, saya kehilangan gambar. Aku butuh satelit lain. 1048 01:32:42,501 --> 01:32:45,500 Meretas satelit mata-mata Rusia Zenith 4 baru. 1049 01:32:45,501 --> 01:32:47,500 Menggores larasnya, tapi itu harus dilakukan. 1050 01:32:47,501 --> 01:32:50,500 [musik]. 1051 01:33:15,500 --> 01:33:17,500 Saya mau kemana? 1052 01:33:17,501 --> 01:33:18,500 Saya mau kemana? Ayo ayo. 1053 01:33:18,501 --> 01:33:19,500 Bersiap. Bersiap. 1054 01:33:19,501 --> 01:33:20,500 Cepat, cepat, cepat. 1055 01:33:20,501 --> 01:33:22,500 Dia ada di utara Kau, menyeberangi jembatan. 1056 01:33:22,501 --> 01:33:23,500 Tetaplah, Reggie. Tetaplah. 1057 01:33:23,501 --> 01:33:25,500 Ke utara, Ethan. Dia sedang menyeberangi jembatan. 1058 01:33:25,501 --> 01:33:28,500 [musik]. 1059 01:33:43,500 --> 01:33:45,500 Ethan, ambil lorong di sebelah kananmu. 1060 01:33:45,501 --> 01:33:46,500 Saya tidak melihatnya. 1061 01:33:46,501 --> 01:33:48,500 Di gang sempit itu dan belok kiri. 1062 01:33:48,501 --> 01:33:49,500 Saya kehilangan gambar lagi. 1063 01:33:49,501 --> 01:33:51,500 Tidak mencari apa-apa. 1064 01:33:51,501 --> 01:33:55,500 Entitas mengetuk satelit lebih cepat daripada yang bisa saya lakukan sampai saat itu. 1065 01:33:55,501 --> 01:33:58,500 [musik] 1066 01:33:58,501 --> 01:34:01,500 [musik] 1067 01:34:19,159 --> 01:34:21,500 Reggie, aku tidak melihatnya. Dimana dia? 1068 01:34:21,501 --> 01:34:23,500 Di gang sempit itu dan belok kiri. 1069 01:34:23,501 --> 01:34:24,500 Oke, salin itu. 1070 01:34:24,501 --> 01:34:26,500 Belok kanan. 1071 01:34:26,501 --> 01:34:28,500 Maaf, kesalahan saya. Saya pergi ke kiri. Saya bukan kiri. 1072 01:34:28,501 --> 01:34:29,500 Ya Tuhan. 1073 01:34:29,501 --> 01:34:33,500 Ethan, komunikasi kita telah dilanggar. Kau berbicara dengan entitas. 1074 01:34:33,501 --> 01:34:34,500 Belok kiri. 1075 01:34:34,501 --> 01:34:35,500 Belok kanan. 1076 01:34:35,501 --> 01:34:36,500 Ambil jembatan di sebelah kiri Kau. 1077 01:34:36,501 --> 01:34:38,500 Ethan, itu bukan aku. Apakah Kau menyalin? 1078 01:34:38,501 --> 01:34:39,500 Etan, masuk. 1079 01:34:39,501 --> 01:34:41,500 Di gang dan belok kiri. 1080 01:34:41,501 --> 01:34:42,500 Belok kiri. 1081 01:34:42,501 --> 01:34:43,500 Belok kiri. 1082 01:34:43,501 --> 01:34:46,500 Cobalah untuk membangun kembali komunikasi. 1083 01:34:46,501 --> 01:34:47,500 Tunggu, kemana kamu pergi? 1084 01:34:47,501 --> 01:34:48,500 Aku akan mencoba dan menemukan Ethan. 1085 01:34:48,501 --> 01:34:50,500 Pergi ke gang masuk dan belok kanan. 1086 01:34:50,501 --> 01:34:53,500 Ethan, aku melihat Grace sekitar 800 meter di depanmu. 1087 01:34:53,501 --> 01:34:54,500 Ambil bagian itu. 1088 01:35:03,826 --> 01:35:05,500 Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu. Tidak seperti itu. Tidak seperti itu. 1089 01:35:05,501 --> 01:35:06,500 Belok kanan. 1090 01:35:06,501 --> 01:35:07,500 Jalan yang mana? Jalan yang mana? 1091 01:35:07,501 --> 01:35:09,500 Cepat, kiri atau kanan? 1092 01:35:09,501 --> 01:35:10,500 Itu tidak masalah. 1093 01:35:10,501 --> 01:35:13,500 Ratu, tidak masalah. Dimana dia? 1094 01:35:13,501 --> 01:35:15,500 Dia sedang dalam perjalanan ke Jembatan Minnich. 1095 01:35:15,501 --> 01:35:19,500 Di mana Gabriel sedang menunggu. 1096 01:35:19,501 --> 01:35:22,500 Kau tidak akan pernah sampai di sana tepat waktu. 1097 01:35:23,500 --> 01:35:25,500 Tapi kamu bisa, Ilse. 1098 01:35:25,501 --> 01:35:29,500 Aku tahu apa yang paling penting bagimu, Ethan. 1099 01:35:29,501 --> 01:35:31,500 Apakah ini jalang? 1100 01:35:31,501 --> 01:35:32,500 Tidak, bukan itu. 1101 01:35:32,501 --> 01:35:35,500 Tapi kamu sudah selesai. 1102 01:35:58,723 --> 01:36:00,500 Jadilah itu. 1103 01:38:37,014 --> 01:38:38,500 Tidak ada apa-apa di sini. 1104 01:42:08,119 --> 01:42:10,500 Saya minta maaf. 1105 01:42:10,501 --> 01:42:12,500 Aku sudah lupa namamu. 1106 01:42:12,501 --> 01:42:14,500 Luther. 1107 01:42:14,501 --> 01:42:16,500 Benji. 1108 01:42:16,501 --> 01:42:20,500 Um, dia? 1109 01:42:20,501 --> 01:42:22,500 Ilse. 1110 01:42:22,501 --> 01:42:24,500 Apakah kamu dekat? 1111 01:42:24,501 --> 01:42:26,500 Kau dan dia? 1112 01:42:26,501 --> 01:42:28,500 Dengan cara kami. 1113 01:42:32,202 --> 01:42:33,302 Akulah penyebab kematiannya. 1114 01:42:33,327 --> 01:42:34,500 TIDAK. 1115 01:42:34,501 --> 01:42:36,500 Dia adalah alasan kamu hidup. 1116 01:42:36,501 --> 01:42:38,500 Dan itulah kebenarannya. 1117 01:42:38,501 --> 01:42:40,500 Saya tidak tahu bagaimana perasaan tentang hal itu. 1118 01:42:40,501 --> 01:42:42,500 Kau mungkin tidak akan pernah melakukannya. 1119 01:42:44,312 --> 01:42:46,500 Aku sangat menyesal. 1120 01:42:46,501 --> 01:42:48,500 Jika ada yang bisa saya bantu. 1121 01:42:48,501 --> 01:42:50,500 Itulah yang ingin kami bicarakan dengan Kau. 1122 01:42:50,501 --> 01:42:52,500 Itulah yang ingin kami bicarakan dengan Kau. 1123 01:42:52,501 --> 01:42:54,500 Dalam tiga jam lebih sedikit, janda kulit putih diharapkan 1124 01:42:54,501 --> 01:42:56,500 sudah berada di Orient Express menuju Innsbruck, 1125 01:42:56,501 --> 01:42:58,500 janda putih diharapkan berada di Orient Express ke Innsbruck, di mana pembeli 1126 01:42:58,501 --> 01:43:02,500 menunggu untuk menerima tanda terima yang lengkap, dengan kunci yang diverifikasi. 1127 01:43:02,501 --> 01:43:04,500 Tapi dia tidak memiliki kunci lengkap. 1128 01:43:04,501 --> 01:43:06,500 janda itu diharapkan berada di Orient Express ke Innsbruck, 1129 01:43:06,501 --> 01:43:08,500 di mana pembeli menunggu untuk menerima kunci lengkap. 1130 01:43:08,501 --> 01:43:10,500 janda itu tidak. 1131 01:43:10,501 --> 01:43:12,500 Tapi milik kita bisa. 1132 01:43:12,501 --> 01:43:14,500 Apa itu? 1133 01:43:14,501 --> 01:43:16,500 Kesempatan Kau untuk menjadi orang lain. 1134 01:43:16,501 --> 01:43:18,500 Saya tidak mengerti. 1135 01:43:18,501 --> 01:43:20,500 Kami tidak akan membohongimu, Grace. 1136 01:43:20,501 --> 01:43:22,500 Kau berada dalam banyak masalah. 1137 01:43:22,501 --> 01:43:24,500 Tidak ada jumlah paspor palsu yang akan membuat Kau keluar dari yang satu ini. 1138 01:43:24,501 --> 01:43:26,500 Tata kelola tahu siapa Kau. 1139 01:43:26,501 --> 01:43:28,500 janda putih tahu. 1140 01:43:28,501 --> 01:43:30,500 Dan entitas tahu. 1141 01:43:30,501 --> 01:43:32,500 Masa depan Kau bermuara pada tiga opsi sekarang. 1142 01:43:32,525 --> 01:43:36,146 Penjara, kematian, atau pilihan. 1143 01:43:37,203 --> 01:43:38,623 Pilihan. 1144 01:43:39,501 --> 01:43:43,500 Pada suatu waktu, kita masing-masing berada dalam situasi yang mirip dengan Kau. 1145 01:43:43,501 --> 01:43:45,500 Dan masing-masing dari kami ditawari pilihan. 1146 01:43:45,501 --> 01:43:47,500 Pilihan yang sama yang kami tawarkan kepada Kau sekarang. 1147 01:43:47,501 --> 01:43:49,500 Yang? 1148 01:43:49,501 --> 01:43:51,500 Untuk ikut dengan kami. 1149 01:43:51,501 --> 01:43:53,500 Dan menjadi hantu. 1150 01:45:30,065 --> 01:45:33,000 Tunggu, tunggu, tunggu. Berhenti. Berhenti. 1151 01:45:33,001 --> 01:45:35,000 Kamu tidak serius. 1152 01:45:35,001 --> 01:45:37,000 Yah, kau bilang akan melakukan apapun untuk membantu. 1153 01:45:37,001 --> 01:45:41,000 Dan Kau melompat dari kereta dengan kuncinya. 1154 01:45:41,001 --> 01:45:43,000 Ya. 1155 01:45:43,001 --> 01:45:45,000 Kau, bukan kami. 1156 01:45:45,001 --> 01:45:47,000 Ya. 1157 01:45:47,001 --> 01:45:49,000 Lalu apa yang terjadi padaku? 1158 01:45:49,001 --> 01:45:51,000 Kau akan ditahan oleh layanan klandestin. 1159 01:45:51,001 --> 01:45:55,000 Kemungkinan besar orang yang sama yang mengejar saya sejak Al-Ghadabi. 1160 01:45:55,001 --> 01:45:59,000 Tak lama kemudian, seorang pria akan datang menemui Kau. 1161 01:45:59,001 --> 01:46:01,000 Namanya Eugene Kittredge. 1162 01:46:01,001 --> 01:46:03,000 Katakan padanya aku mengirimmu. 1163 01:46:03,001 --> 01:46:05,000 Bahwa aku memberimu pilihan. 1164 01:46:05,001 --> 01:46:07,000 Dan bahwa Kau memilih untuk menerima. 1165 01:46:07,001 --> 01:46:11,000 Dan Kau mempercayai orang Kittredge ini? 1166 01:46:11,001 --> 01:46:15,000 Saya percaya dia untuk mengenali nilai Kau. 1167 01:46:15,001 --> 01:46:17,000 Dan saya ingin menggunakan Kau. 1168 01:46:17,001 --> 01:46:21,000 Dan setelah itu, apa? 1169 01:46:21,001 --> 01:46:23,000 Ini? 1170 01:46:23,001 --> 01:46:25,000 Kapan saya mendapatkan hidup saya kembali? 1171 01:46:25,001 --> 01:46:27,000 Hidup apa? 1172 01:46:27,001 --> 01:46:29,000 Aku bersungguh-sungguh, Grace. Hidup apa? 1173 01:46:29,001 --> 01:46:31,000 Saya menjalani hidup itu. 1174 01:46:31,001 --> 01:46:33,000 Kami semua melakukannya. 1175 01:46:33,001 --> 01:46:35,000 Tidak ada yang memaksa kita melakukan ini, Grace. 1176 01:46:35,001 --> 01:46:37,000 Kami di sini karena kami ingin. 1177 01:46:37,001 --> 01:46:39,000 Saya akan memberi tahu Kau apa, saya akan memberi Kau satu kali. 1178 01:46:39,001 --> 01:46:41,000 Saya akan membantu Kau menemukan kuncinya. 1179 01:46:41,001 --> 01:46:43,000 Teman-teman baru. Bersihkan batu tulis saya. 1180 01:46:43,001 --> 01:46:45,000 Nama baru. Sedikit berjalan di sekitar uang. 1181 01:46:45,001 --> 01:46:47,000 Kau akan mati. 1182 01:46:47,001 --> 01:46:49,000 Tanpa tim, hidup Kau tidak akan diukur dalam beberapa tahun. 1183 01:46:49,001 --> 01:46:51,000 Atau bahkan berbulan-bulan. 1184 01:46:51,001 --> 01:46:53,000 Itu akan diukur dalam hitungan jam. 1185 01:46:53,001 --> 01:46:57,000 Tetapi jika saya tinggal, saya akan aman. 1186 01:46:57,001 --> 01:46:59,000 Kau akan melindungi saya. 1187 01:46:59,001 --> 01:46:59,976 Itu saja? 1188 01:47:00,001 --> 01:47:02,000 Ya. TIDAK. 1189 01:47:02,942 --> 01:47:04,887 Aku tidak bisa menjanjikanmu itu. 1190 01:47:06,087 --> 01:47:08,320 Tak satu pun dari kita bisa. 1191 01:47:10,379 --> 01:47:18,000 Tapi aku bersumpah, hidupmu akan selalu lebih berarti bagiku daripada hidupku. 1192 01:47:26,400 --> 01:47:28,399 Kau bahkan tidak mengenal saya. 1193 01:47:30,686 --> 01:47:31,563 Apa perbedaannya? 1194 01:47:31,588 --> 01:47:32,650 Aku memohon padamu 1195 01:47:52,690 --> 01:47:55,318 Saya mohon, dasarkan parasut di speed wing, 1196 01:47:55,501 --> 01:47:58,500 tergantung bagaimana Kau harus keluar dari kereta. 1197 01:47:58,501 --> 01:48:01,500 Dan saya memodifikasi komunikasi kami untuk menggunakan radio skywave. 1198 01:48:01,501 --> 01:48:06,500 Tidak dapat diKaulkan seperti satelit, tetapi benar-benar analog dan berarti bagi entitas. 1199 01:48:06,501 --> 01:48:08,500 Mengerti, bung. 1200 01:48:08,501 --> 01:48:11,500 Di sinilah aku meninggalkanmu. 1201 01:48:11,501 --> 01:48:17,500 Ini adalah drive dari laptop yang saya gunakan tadi malam. 1202 01:48:17,501 --> 01:48:22,500 Bahkan jika ada jejak pengkodean entitas di sana, saya akan menemukannya. 1203 01:48:22,501 --> 01:48:25,500 Tapi itu akan mengambil semua yang saya punya. 1204 01:48:25,501 --> 01:48:30,500 Saya harus bekerja sepenuhnya offline di tempat di mana entitas tidak dapat menemukan saya. 1205 01:48:30,501 --> 01:48:32,500 Saya harus pergi. 1206 01:48:32,501 --> 01:48:34,500 Saya mengerti. 1207 01:48:34,525 --> 01:48:40,888 Sekarang... Saya harus mengajukan pertanyaan. 1208 01:48:40,913 --> 01:48:44,976 Bukan sebagai pasanganmu, tapi sebagai temanmu. 1209 01:48:45,501 --> 01:48:47,500 Apa tujuan Kau? 1210 01:48:47,501 --> 01:48:49,500 Bunuh entitas. 1211 01:48:49,501 --> 01:48:52,500 Bagaimana dengan membunuh Jibril? 1212 01:48:54,007 --> 01:48:57,500 Dia tahu apa yang dibuka kuncinya. 1213 01:48:57,501 --> 01:48:59,500 Jadilah dia hidup. 1214 01:48:59,501 --> 01:49:01,500 Belum lupa itu. 1215 01:49:01,501 --> 01:49:06,500 Apakah Kau masih ingat bahwa ketika Kau menatap matanya? 1216 01:49:06,501 --> 01:49:09,500 Pikirkan tentang itu. 1217 01:49:09,501 --> 01:49:14,500 Mengapa lagi entitas ingin dia membunuh seseorang yang Kau sayangi? 1218 01:49:14,501 --> 01:49:18,500 Semua orang berpikir mereka bisa mengendalikan entitas. 1219 01:49:18,501 --> 01:49:21,500 Hanya Kau yang ingin membunuhnya. 1220 01:49:21,501 --> 01:49:26,500 Di masa depan yang mungkin, itu membuat Kau menang, Ethan. 1221 01:49:26,501 --> 01:49:28,500 Dan itu takut. 1222 01:49:28,501 --> 01:49:32,500 Itu takut Kau mengambil Gabriel hidup-hidup dan memaksanya 1223 01:49:32,501 --> 01:49:35,500 untuk memberi tahu Kau apa yang dibuka kuncinya. 1224 01:49:35,501 --> 01:49:40,500 Saya percaya ini mengKaulkan salah satu dari dua kemungkinan hasil. 1225 01:49:40,501 --> 01:49:44,500 Dalam satu hasil, Kau mati di kereta itu. 1226 01:49:45,500 --> 01:49:50,500 Dalam hasil lain, Kau membunuh Gabriel. 1227 01:49:50,501 --> 01:49:55,500 Dalam kedua kasus tersebut, entitas menang. 1228 01:49:58,782 --> 01:50:04,500 Luther... Saya pikir Kau benar. 1229 01:50:04,501 --> 01:50:05,500 Dapatkan kuncinya. 1230 01:50:05,501 --> 01:50:07,500 Turun dari kereta. 1231 01:50:07,501 --> 01:50:09,500 Hidup. 1232 01:50:09,501 --> 01:50:12,500 Jangan bunuh Jibril. 1233 01:50:12,501 --> 01:50:14,500 Dan tidak. 1234 01:50:14,501 --> 01:50:18,500 Saya ulangi, jangan mengubah rencana. 1235 01:50:18,501 --> 01:50:20,500 Etan! Etan! 1236 01:50:20,501 --> 01:50:22,500 Apa? Apa yang telah terjadi? 1237 01:50:22,501 --> 01:50:23,500 Itu sudah mati. 1238 01:50:23,501 --> 01:50:24,500 Apa maksudmu itu sudah mati? 1239 01:50:24,501 --> 01:50:25,500 Maksudku, itu digoreng. 1240 01:50:25,501 --> 01:50:27,500 Saya berhasil membuat seorang Widowmaster sebagai Grace, 1241 01:50:27,501 --> 01:50:29,500 tetapi kemudian korslet di tengah pembuatan milik Kau. 1242 01:50:29,501 --> 01:50:31,500 Dapatkah Kau memperbaikinya? 1243 01:50:31,501 --> 01:50:33,500 Ini sangat, sangat mati. 1244 01:50:33,501 --> 01:50:35,500 Jika saya punya waktu seminggu, saya tidak bisa memperbaikinya. 1245 01:50:35,501 --> 01:50:37,500 Kereta janda berangkat satu jam lagi. 1246 01:50:37,501 --> 01:50:40,500 Ethan, kamu harus pergi tanpa. 1247 01:50:40,501 --> 01:50:41,500 Itu bukan pilihan. 1248 01:50:41,501 --> 01:50:43,500 Mereka akan mencari Ethan dan Grace di stasiun. 1249 01:50:43,501 --> 01:50:46,500 Topeng itu adalah tiketnya ke kereta. 1250 01:50:46,501 --> 01:50:48,500 Apa artinya ini? 1251 01:50:48,501 --> 01:50:51,500 Grace harus pergi tanpa aku. 1252 01:50:51,501 --> 01:50:52,500 Dia apa? 1253 01:50:52,501 --> 01:50:53,500 Aku apa? 1254 01:50:53,501 --> 01:50:55,500 Kau akan menemukan cara lain untuk membawa saya ke kereta itu. 1255 01:50:55,501 --> 01:50:59,500 Saya hanya perlu tikungan yang cukup lambat untuk saya lompati. 1256 01:50:59,501 --> 01:51:01,500 Tunggu, tunggu, tunggu. 1257 01:51:01,501 --> 01:51:03,500 Kau tidak mengharapkan saya untuk pergi sendiri? 1258 01:51:03,501 --> 01:51:05,500 Tidak, Kau tidak akan melakukannya sendiri. 1259 01:51:05,501 --> 01:51:07,500 Kau hanya melakukan segala sesuatu seperti yang kami rencanakan. 1260 01:51:07,501 --> 01:51:09,500 Kau mendapatkan setengah dari kunci janda. 1261 01:51:09,501 --> 01:51:11,500 Kau memverifikasinya dengan milik kami. 1262 01:51:11,501 --> 01:51:13,500 Tapi itu tidak ada nilainya sendiri. 1263 01:51:13,501 --> 01:51:15,307 Kami masih harus bertemu dengan pembeli dan entah bagaimana 1264 01:51:15,319 --> 01:51:17,500 membuatnya memberi tahu kami apa yang dibuka kuncinya. 1265 01:51:17,501 --> 01:51:18,500 Bagaimana? 1266 01:51:18,501 --> 01:51:19,500 Bagaimana? 1267 01:51:19,501 --> 01:51:20,500 Cari tahu. 1268 01:51:20,501 --> 01:51:23,500 Saya akan membutuhkan beberapa detail lagi. 1269 01:51:23,501 --> 01:51:25,500 Mereka cenderung menghalangi. 1270 01:51:25,501 --> 01:51:27,500 Kamu bisa melakukan ini, Grace. 1271 01:51:27,501 --> 01:51:29,500 Dapatkan saja kuncinya dan tunggu. 1272 01:51:29,501 --> 01:51:32,500 Aku akan datang untukmu. 1273 01:51:35,567 --> 01:51:38,500 Ethan, jika Grace naik kereta itu, dia harus 1274 01:51:38,501 --> 01:51:42,500 memakai topeng itu dan pergi sekarang juga. 1275 01:51:45,423 --> 01:51:48,476 Berjanjilah padaku kau akan berada di kereta itu. 1276 01:51:52,686 --> 01:51:54,500 Aku akan kesana. 1277 01:51:54,501 --> 01:51:56,586 Dan akan aku lakukan. 1278 01:52:08,000 --> 01:52:13,000 Kami memiliki informan yang meliput bandara, stasiun kereta api, dan saluran air. 1279 01:52:13,001 --> 01:52:16,000 Grace tidak akan keluar dari bisnis tanpa itu lagi. 1280 01:53:28,343 --> 01:53:30,976 Bantuanya Benji. Jangan kawatir Etan. 1281 01:53:31,001 --> 01:53:34,000 Kereta sesuai jadwal dan Anda beberapa menit lebih awal sehingga kami punya banyak waktu. 1282 01:53:34,001 --> 01:53:35,000 Apa kamu yakin? 1283 01:53:35,001 --> 01:53:37,000 Ya, saya sedang melihat kereta api sekarang. 1284 01:53:37,001 --> 01:53:40,000 Itu harus melambat untuk kurva tepat dua menit. 1285 01:53:40,001 --> 01:53:43,000 Pertahankan tepat waktu apapun resikonya. 1286 01:53:43,001 --> 01:53:46,000 Ya, kami akan pindah. Sampai jumpa di lingkungan yang tepat. 1287 01:54:36,001 --> 01:54:38,000 OK, maka itu di jalur. 1288 01:54:38,900 --> 01:54:40,899 Aku melihatnya. 1289 01:54:48,001 --> 01:54:51,000 Ini harus menjadi istirahat dalam pengeritingan dan Anda selesai sekarang. 1290 01:54:51,001 --> 01:54:54,000 Sepertinya tidak melambat. 1291 01:55:01,001 --> 01:55:05,000 Saya pikir kita akan menjadi Joyce di sini. Dia disini. 1292 01:55:05,001 --> 01:55:08,000 Bagaimana jika dia punya alasan yang bagus? 1293 01:55:08,001 --> 01:55:09,000 Siapa? 1294 01:55:09,001 --> 01:55:13,000 Bagaimana jika dia punya alasan bagus untuk melakukan kesalahan? 1295 01:55:13,001 --> 01:55:14,000 Dia selalu nakal. 1296 01:55:14,001 --> 01:55:18,000 Dia dan kawanannya membuat orang-orang aneh di sirkus. 1297 01:55:18,001 --> 01:55:21,000 Hanya itu yang mereka lakukan. Dan bukankah mereka selalu punya alasan yang bagus? 1298 01:55:21,001 --> 01:55:24,020 Apa yang akan Anda lakukan dengan anak itu jika Anda memiliki 1299 01:55:24,032 --> 01:55:27,000 anak dengan kekuatan untuk membuat dunia bertekuk lutut? 1300 01:55:27,001 --> 01:55:30,000 Saya akan menanganinya dengan atasan saya. 1301 01:55:30,001 --> 01:55:33,000 Pikirkan semua yang dapat Anda lakukan dengan kekuatan itu. 1302 01:55:33,001 --> 01:55:34,000 Anda tidak akan ragu. 1303 01:55:34,001 --> 01:55:36,000 Tidak sedetik pun. TIDAK. 1304 01:55:36,001 --> 01:55:37,000 Mengapa tidak? 1305 01:55:37,001 --> 01:55:40,000 Karena itu terlalu banyak kekuatan untuk dimiliki oleh satu orang. 1306 01:55:40,001 --> 01:55:41,000 Tepat. 1307 01:55:41,001 --> 01:55:45,000 Itu terlalu banyak kekuatan untuk dimiliki siapa pun. 1308 01:55:45,001 --> 01:55:48,000 Dan mungkin itulah yang dipikirkan berburu. 1309 01:55:48,001 --> 01:55:50,000 Anda tahu, saya mulai bertanya-tanya di pihak mana Anda berada. 1310 01:55:50,001 --> 01:55:53,000 Mereka punya satu yang datang ke ujung dunia. 1311 01:55:53,001 --> 01:55:56,000 Semua orang, saya kira. 1312 01:56:03,001 --> 01:56:05,000 Anda ketinggalan kereta. 1313 01:56:05,001 --> 01:56:08,000 Anda ketinggalan kereta. Bagaimana menurut Anda? 1314 01:56:08,001 --> 01:56:10,000 Jibril. 1315 01:56:10,001 --> 01:56:11,000 Benar. Apa yang akan kita lakukan? 1316 01:56:11,001 --> 01:56:12,000 Jangan panik. 1317 01:56:12,001 --> 01:56:14,000 Saya akan mendapat masalah. 1318 01:56:14,001 --> 01:56:16,000 Anda harus memukul saya di kereta itu. 1319 01:56:16,001 --> 01:56:18,000 Aku akan membawamu ke kereta. 1320 01:56:20,001 --> 01:56:22,000 Berkendara sendiri diaktifkan. 1321 01:56:38,001 --> 01:56:41,000 Tolong jangan ganggu saya sebelum rapat. 1322 01:57:27,840 --> 01:57:29,535 Dimana kau Etan. 1323 01:57:29,697 --> 01:57:32,818 Nyonya, Apa baik - baik saja. 1324 01:57:46,001 --> 01:57:48,000 Kami telah berubah. 1325 01:57:48,001 --> 01:57:50,000 Dan Anda tidak akan pernah. 1326 01:58:08,001 --> 01:58:10,000 Ini adalah kartridnya. 1327 01:58:14,001 --> 01:58:16,000 Ya pak. 1328 01:58:16,001 --> 01:58:20,000 Kamu tidak banyak nakal. 1329 01:58:20,001 --> 01:58:22,000 Anda tidak bisa. 1330 01:58:22,001 --> 01:58:26,000 Yang terakhir saya ingat adalah minum Yay-Hi 1331 01:58:26,001 --> 01:58:29,000 cokelat panas dan taman perlengkapan mandi bersamanya. 1332 01:58:31,001 --> 01:58:33,000 Paris. 1333 01:58:33,001 --> 01:58:36,000 Paris. 1334 01:58:36,001 --> 01:58:39,000 Perlihatkan pada saya. 1335 01:58:47,001 --> 01:58:49,000 Pergilah padaku, Reggie. 1336 01:58:49,001 --> 01:58:53,000 Anda hanya tinggal di trailer sekarang dan saya akan mengarahkan Anda. 1337 01:58:53,001 --> 01:58:54,000 Saya mengerti. 1338 01:59:03,001 --> 01:59:08,000 Nah, atas nama pemerintah saya, dengan enggan saya siap menerima 1339 01:59:08,001 --> 01:59:11,000 persyaratan Anda dan mengubah untuk kunci yang lengkap dan terverifikasi. 1340 01:59:11,001 --> 01:59:13,000 Ya, tentang itu. 1341 01:59:13,001 --> 01:59:16,000 Meskipun kami setuju untuk memberi Anda kunci lengkap. 1342 01:59:16,001 --> 01:59:19,000 Saya telah memiliki slide. 1343 01:59:19,001 --> 01:59:22,000 Tidak, kami belum. 1344 01:59:22,001 --> 01:59:27,000 Hanya saja istilah saya agak berubah. 1345 01:59:30,001 --> 01:59:34,000 Jelas, saya perlu mengingatkan Anda tentang persetujuan saya dengan almarhum ibu Anda. 1346 01:59:34,001 --> 01:59:38,000 Itu adalah kesepakatan yang mencegahnya dari kematian dan penjara. 1347 01:59:38,001 --> 01:59:41,000 Kerajaan keluarga jahat Anda telah diizinkan untuk berlanjut 1348 01:59:41,001 --> 01:59:45,000 dengan syarat bahwa itu terutama melayani kepentingan bersama kita. 1349 01:59:45,001 --> 01:59:51,000 Nah, begitu kita menyerahkan kuncinya, kekuatan lain mana pun akan langsung menjadi musuh kita. 1350 01:59:51,001 --> 01:59:54,000 Dan saya akan membutuhkan sesuatu yang lebih untuk Anda, bagian apa pun. 1351 01:59:54,001 --> 01:59:56,000 Untuk saya. 1352 01:59:58,001 --> 01:59:59,000 Ini saya mendengarkan. 1353 01:59:59,001 --> 02:00:03,000 Zola, maukah kamu menungguku di bar? 1354 02:00:17,001 --> 02:00:19,000 Yang ini? 1355 02:00:19,001 --> 02:00:20,000 TIDAK. 1356 02:00:20,001 --> 02:00:23,000 Baiklah, anggap saja dia bukan dua rindu kita. 1357 02:00:23,001 --> 02:00:27,000 Nah, jika Anda sudah mengenalnya, Anda tampaknya memiliki beberapa kebijakan yang bagus. 1358 02:00:27,001 --> 02:00:28,000 Oke. 1359 02:00:28,001 --> 02:00:30,000 Apa yang tidak saya ketahui tentang dia? 1360 02:00:30,001 --> 02:00:37,000 Dia melakukan pekerjaan untukku dan aku akan membutuhkanmu untuk melindunginya. 1361 02:00:37,001 --> 02:00:43,000 Harus pulang dari semua orang. 1362 02:00:43,001 --> 02:00:45,000 Termasuk saya. 1363 02:00:45,001 --> 02:00:48,000 Dan tidak ada yang bisa tahu bahwa saya melindunginya. 1364 02:00:48,001 --> 02:00:50,000 Bahkan Zola pun tidak. 1365 02:00:50,001 --> 02:00:57,000 Faktanya, saat kita bertemu lagi, saya bahkan tidak akan mengingat percakapan ini. 1366 02:01:39,857 --> 02:01:41,857 Kau pasti orang yang di sebut Paris. 1367 02:02:13,001 --> 02:02:15,000 Anda harus menutup kepala Anda ke kunci. 1368 02:02:15,001 --> 02:02:17,000 Saya bilang kuncinya ada di kereta ini. 1369 02:02:17,001 --> 02:02:19,000 Dan pertukaran sedang terjadi saat kita bicara. 1370 02:02:19,001 --> 02:02:24,000 Kami tahu bahwa Anda tahu pria yang mengambil kepemilikan akan sulit untuk Anda singkirkan. 1371 02:02:24,001 --> 02:02:26,000 Tidak ada yang punya. 1372 02:02:26,001 --> 02:02:30,000 Anda mungkin mengira Anda tahu apa yang dibuka kuncinya, tetapi Anda tidak tahu di mana tiruannya. 1373 02:02:30,001 --> 02:02:31,000 Tidak tepat. 1374 02:02:31,001 --> 02:02:37,000 Dan jika sesuatu terjadi pada saya, kunci itu tidak berharga. 1375 02:02:37,001 --> 02:02:40,000 Dan di sinilah Anda memberi tahu saya dalam sebuah cerita. 1376 02:02:41,001 --> 02:02:43,000 Dimana keretanya? 1377 02:02:43,001 --> 02:02:44,000 Anda pergi dengan cara yang benar. 1378 02:02:44,001 --> 02:02:46,000 Anda pasti harus pergi lebih cepat. 1379 02:02:46,001 --> 02:02:48,000 Saya punya akal sehat. 1380 02:02:48,001 --> 02:02:50,000 Mengapa saya mulai turun ke? 1381 02:02:50,001 --> 02:02:52,000 Apa kita? 1382 02:02:55,001 --> 02:02:59,000 AI, agen kami mencuri setelah dipersenjatai. 1383 02:02:59,001 --> 02:03:02,000 Dapat ditransmisikan ke mana saja di dunia melalui satelit. 1384 02:03:02,001 --> 02:03:05,517 Anda telah menangani keamanan jaringan apa pun sebelum ditugaskan 1385 02:03:05,529 --> 02:03:09,000 untuk menanyakannya dan mengunjungi daratan dan menghancurkan diri sendiri, tanpa meninggalkan jejak. 1386 02:03:09,001 --> 02:03:13,000 Versi yang tidak sempurna, terselubung, dan aneh. 1387 02:03:13,001 --> 02:03:18,000 Kami dapat mengirimkan salinan awal AI untuk mempercepat ringkasan terbarunya. 1388 02:03:18,001 --> 02:03:20,000 Rahasia utama Anda keren bersama kami. 1389 02:03:20,001 --> 02:03:22,000 Mereka menyebutnya "sevestible". 1390 02:03:22,001 --> 02:03:25,079 Misinya hanyalah untuk menyabotase "sevestible" 1391 02:03:25,091 --> 02:03:28,000 kemampuan diri sehingga kami diam-diam bisa mendeteksi dia. 1392 02:03:28,001 --> 02:03:30,883 Tujuan AI terletak pada sonosfer kapal 1393 02:03:30,895 --> 02:03:34,000 selam, jantung dari sistem pertahanannya. 1394 02:03:34,001 --> 02:03:39,000 Untuk alasan yang tidak sepenuhnya kami pahami. 1395 02:03:39,001 --> 02:03:47,000 AI menjadi nakal dan......disampaikan. 1396 02:03:47,001 --> 02:03:49,432 Tubuh kru yang membeku pulih pada musim semi 1397 02:03:49,444 --> 02:03:52,000 berikutnya dan hanyut ke dalam bongkahan es. 1398 02:03:52,001 --> 02:03:56,000 Dua bagian kuncinya benar-benar hilang. 1399 02:03:56,001 --> 02:03:59,000 "Sevestible" hilang. 1400 02:03:59,001 --> 02:04:01,000 Tidak ada yang yakin di mana. 1401 02:04:01,001 --> 02:04:03,000 Aku tahu persis di mana itu. 1402 02:04:03,001 --> 02:04:07,000 Saya telah memastikan saya satu-satunya orang di Bumi yang melakukannya. 1403 02:04:07,001 --> 02:04:10,023 Saya juga tahu beberapa upaya untuk membuat 1404 02:04:10,035 --> 02:04:13,000 AI yang patuh hanya membuatnya lebih sulit dikendalikan. 1405 02:04:13,001 --> 02:04:14,000 Itu memberontak. 1406 02:04:14,001 --> 02:04:17,000 Kami menulis sendiri dan berkembang menjadi entitas. 1407 02:04:17,001 --> 02:04:21,032 Dan hanya dengan menggunakan kode sumber asli 1408 02:04:21,044 --> 02:04:25,000 entitas, dapatkah itu dikendalikan atau dihancurkan? 1409 02:04:25,001 --> 02:04:27,000 Saya melihat ini menjadi perhatian kita. 1410 02:04:27,001 --> 02:04:30,020 Kami tidak akan berada di sini jika Anda tidak khawatir, 1411 02:04:30,032 --> 02:04:33,000 jadi mari kita letakkan semua kartu kita di atas meja, oke? 1412 02:04:33,001 --> 02:04:35,547 Kami berdua tahu kunci apa yang terbuka, dan kami 1413 02:04:35,559 --> 02:04:38,000 berdua tahu rahasia untuk mengendalikan entitas. 1414 02:04:38,001 --> 02:04:41,782 Itu terkubur jauh di dalam memori "sevestible", bersama dengan 1415 02:04:41,794 --> 02:04:46,000 bukti yang akan mengikat Anda pada tenggelamnya kapal selam itu. 1416 02:04:46,001 --> 02:04:52,000 Dan karena tidak satu pun dari kita ingin orang lain menemukan figur AI, mengapa tidak mengikuti IIS? 1417 02:04:52,001 --> 02:04:53,000 Hancurkan. 1418 02:04:53,001 --> 02:04:54,000 Membayangkan. 1419 02:04:54,001 --> 02:04:57,802 Entitas juga kemampuan komputasi, dikombinasikan dengan 1420 02:04:57,814 --> 02:05:04,000 kekuatan industri militer Amerika......kompleks. 1421 02:05:04,001 --> 02:05:08,000 Itu......cukup besar. 1422 02:05:08,001 --> 02:05:09,000 Tentu saja. 1423 02:05:09,001 --> 02:05:11,840 Orang-orang tertentu dalam pemerintahan, mereka yang memiliki ide 1424 02:05:11,852 --> 02:05:17,000 patriotisme yang sudah ketinggalan zaman perlu......dihapuskan. 1425 02:05:17,001 --> 02:05:18,000 Hm. 1426 02:05:18,001 --> 02:05:22,000 Hanya agar saya mengerti. 1427 02:05:22,001 --> 02:05:26,000 Anda ingin membentuk sumbu dengan entitas. 1428 02:05:26,001 --> 02:05:33,000 Mendengar pemerintah lama Anda berpikir, dan menciptakan negara super baru. 1429 02:05:33,001 --> 02:05:36,000 Duniamu. 1430 02:05:36,001 --> 02:05:41,000 Tapi tahukah Anda bahwa hebatnya itu bisa. 1431 02:05:41,001 --> 02:05:46,043 Dan Anda yakin bahwa Anda adalah satu-satunya orang 1432 02:05:46,055 --> 02:05:51,000 di Bumi siapa yang tahu, atau yang hilang dari semuanya. 1433 02:05:51,001 --> 02:05:53,000 Satu satunya. 1434 02:05:53,001 --> 02:05:56,000 Yang lain. 1435 02:05:56,001 --> 02:06:05,000 Anda akan penasaran. 1436 02:06:05,001 --> 02:06:10,000 Dan Anda akan memberi tahu Ethan semua yang telah Anda pelajari. 1437 02:06:10,001 --> 02:06:13,000 Karena dialah yang menjadikan hidupmu. 1438 02:06:13,001 --> 02:06:15,000 Jadi kenapa? 1439 02:06:15,001 --> 02:06:17,000 Ah, aku tidak bisa. 1440 02:06:17,001 --> 02:06:19,000 Saya tidak bisa. 1441 02:06:31,001 --> 02:06:32,000 Kemudian disepakati. 1442 02:06:32,001 --> 02:06:36,000 Bagaimana kekebalan dan identitas baru untuk anugerah atas kesepakatan kita. 1443 02:06:36,001 --> 02:06:42,000 Yang perlu Anda lakukan hanyalah memasukkan detail perbankan Anda. 1444 02:07:05,001 --> 02:07:07,000 Sudahkah kita selesai? 1445 02:07:27,001 --> 02:07:37,000 Momen kebenaran. 1446 02:07:44,001 --> 02:07:46,000 Jadi, seberapa lurus itu. 1447 02:07:46,001 --> 02:07:48,000 Kami telah membuat pilihan yang tepat. 1448 02:07:48,001 --> 02:07:51,000 Kunci ini. 1449 02:07:51,001 --> 02:07:55,000 Dan itu harus mengubah dunia. 1450 02:08:12,001 --> 02:08:14,000 Ya, lihat pria. 1451 02:08:14,001 --> 02:08:16,000 Saya pasti salah belok di suatu tempat. 1452 02:08:16,001 --> 02:08:17,000 TIDAK. 1453 02:08:17,001 --> 02:08:18,000 Tidak, itu dia. 1454 02:08:18,001 --> 02:08:19,000 Hanya itu saja. 1455 02:08:19,001 --> 02:08:21,000 Bagaimana ini bisa terjadi? 1456 02:08:21,001 --> 02:08:24,000 Nah, Anda bisa melihat keretanya, kan? 1457 02:08:24,001 --> 02:08:25,000 Ya. 1458 02:08:25,001 --> 02:08:26,000 Saya melihat kereta. 1459 02:08:26,001 --> 02:08:27,000 Bagaimana dengan itu? 1460 02:08:27,001 --> 02:08:28,000 Dan Anda memiliki parasut. 1461 02:08:28,001 --> 02:08:30,000 Anda memiliki parasut. 1462 02:08:30,001 --> 02:08:32,000 Apa yang Anda harapkan saya lakukan? 1463 02:08:32,001 --> 02:08:35,000 Nah, hanya, Anda tahu, lompat. 1464 02:08:35,001 --> 02:08:36,000 Melompat? 1465 02:08:36,001 --> 02:08:37,000 Ya. 1466 02:08:37,001 --> 02:08:40,000 Maksud saya, saya pikir itu tidak berfungsi seperti itu. 1467 02:08:40,001 --> 02:08:41,000 Saya tidak setinggi itu. 1468 02:08:41,001 --> 02:08:43,000 Ada, ada kaki mencuat di mana-mana. 1469 02:08:43,001 --> 02:08:46,000 Aku akan memukul mereka bahkan sebelum parasut terbuka. 1470 02:08:46,001 --> 02:08:47,989 Tetapi bahkan jika saya bisa membuka parasut, 1471 02:08:48,001 --> 02:08:50,000 saya tidak tahu apakah saya bisa melintasi lembah 1472 02:08:50,001 --> 02:08:53,000 dan mencegat dan membiarkannya dengan aman di kereta yang bergerak. 1473 02:08:53,001 --> 02:08:54,000 Apakah Anda menyalin? 1474 02:08:54,001 --> 02:08:55,000 Ya! 1475 02:08:55,001 --> 02:08:56,000 Saya menyalin! 1476 02:08:56,001 --> 02:08:58,000 Dengar, aku hanya mencoba membantumu. 1477 02:08:58,001 --> 02:09:00,575 Oke, saya ingin Anda mundur selangkah dan menenangkan 1478 02:09:00,587 --> 02:09:05,000 diri karena saya berada di bawah banyak tekanan sekarang. 1479 02:09:13,001 --> 02:09:20,000 Saya akan membantu Anda. 1480 02:11:39,189 --> 02:11:41,827 Aku hanya orang asing yang duduk. 1481 02:11:43,567 --> 02:11:46,060 Kuncinya tidak boleh diperjual belikan. 1482 02:11:47,301 --> 02:11:48,710 Aku tak mengerti? 1483 02:11:51,817 --> 02:11:54,075 Aku menyimpan pilihan yang lebih baik bukan tangan yang salah 1484 02:11:55,490 --> 02:11:57,490 Selamat tinggal, Mr. Kittridge. 1485 02:12:24,344 --> 02:12:27,119 Alana? Siapa lagi. 1486 02:12:27,558 --> 02:12:28,886 Apa yang terjadi. 1487 02:12:31,893 --> 02:12:32,959 Kunci 1488 02:12:36,309 --> 02:12:39,015 Diamana kuncinya? 1489 02:12:39,039 --> 02:12:40,492 Dia mengambil kuncinya 1490 02:12:40,516 --> 02:12:43,125 Siapa? Yang satunya lagi. 1491 02:13:14,881 --> 02:13:16,881 Semuanya keluar. 1492 02:13:17,104 --> 02:13:18,488 Aku melihat kereta. 1493 02:13:18,513 --> 02:13:21,128 Aku tak tahu apakah bisa? 1494 02:13:28,816 --> 02:13:32,555 Kuncinya!, Kunci! 1495 02:13:33,827 --> 02:13:35,503 Berbalik perlahan. 1496 02:13:38,343 --> 02:13:40,343 Di atas meja. 1497 02:14:11,581 --> 02:14:13,581 Bunuh dia. 1498 02:14:36,704 --> 02:14:37,792 Apa? 1499 02:14:42,366 --> 02:14:43,360 Etan. 1500 02:14:50,855 --> 02:14:52,855 Kau tak apa - apa. 1501 02:14:54,295 --> 02:14:56,295 Apa kau baik - baik saja? 1502 02:15:11,134 --> 02:15:12,501 Kuncinya. 1503 02:15:13,135 --> 02:15:17,135 Katakan kau punya kuncinya? Diamna kuncinya? Tadi disni. 1504 02:15:35,140 --> 02:15:39,831 Kereta ini terlalu cepat. Aku akan hentikan dia. 1505 02:15:39,855 --> 02:15:42,965 Kau hentikan keretanya. 1506 02:15:42,989 --> 02:15:46,931 Ok, tidak, tinggu. Bagaimana aku melakukanya. 1507 02:15:47,421 --> 02:15:50,297 Kau pikirkan saja. Apa? 1508 02:15:51,071 --> 02:15:56,036 Permisi, dimana pria yang baru masuk? 1509 02:17:29,070 --> 02:17:30,171 Mr. Kittridge 1510 02:17:35,944 --> 02:17:39,071 Pak, apa yang kau lakukan disini? Aku tidak ada disnin. 1511 02:17:39,748 --> 02:17:46,521 Tapi kau iya, kecuali kau ingin mati jika tidak mengikuti sesuai intruksi ku. 1512 02:19:44,123 --> 02:19:47,096 Aku tahu saipa yang mebunuhnya Etan 1513 02:19:49,523 --> 02:19:51,523 Aku satu - satunya yang tahu. 1514 02:20:20,566 --> 02:20:21,659 Tahan! 1515 02:20:22,592 --> 02:20:23,769 Tahan! 1516 02:20:23,836 --> 02:20:25,836 Jangan kau lakukan! 1517 02:20:26,925 --> 02:20:29,837 Jatuhkan pisaunya. Jatuhkan! 1518 02:20:29,861 --> 02:20:31,861 Aku bilang jatuhkan! 1519 02:20:33,015 --> 02:20:33,885 Lakukan! 1520 02:20:43,045 --> 02:20:49,690 Berlutut. Oke Jatuhkan pisaunya. 1521 02:20:50,048 --> 02:20:52,048 Tak apa - apa. 1522 02:20:52,981 --> 02:20:54,981 Tangkap dia saja. 1523 02:20:56,005 --> 02:20:58,005 Borgol dia. 1524 02:21:01,451 --> 02:21:04,997 Akutak peduli, aku hanya menginginkan mu. 1525 02:21:24,754 --> 02:21:28,817 Kau tak apa - a.pa 1526 02:21:30,173 --> 02:21:33,840 Dengarkan aku, semua yang ada di kereta ini akan mati 1527 02:21:34,575 --> 02:21:36,575 Kecuali kau mau melakukan sesuai apa yang aku katakan. 1528 02:22:00,193 --> 02:22:04,831 Semuan keluar menuju belakang kereta. 1529 02:22:13,033 --> 02:22:14,273 Grace. 1530 02:22:16,497 --> 02:22:18,497 Tak bisa ku hentikan. 1531 02:22:23,030 --> 02:22:25,184 Tidak, kita tidak bisa. 1532 02:22:25,208 --> 02:22:27,208 Ayo. Etan, kuncinya? 1533 02:22:27,697 --> 02:22:30,539 Grace. Tidak apa. Ini semua salah ku 1534 02:22:31,518 --> 02:22:33,006 Aku mendapatkanya. 1535 02:22:56,430 --> 02:22:59,523 Tiiiidaaakkkkk! 1536 02:23:01,547 --> 02:23:03,547 Apa maksudmu kehilangan kuncinya? 1537 02:23:04,370 --> 02:23:08,301 Ayo jalan, Semuanya bergerak. 1538 02:23:09,136 --> 02:23:12,403 Semuanya pergi ke gerbong belalang. 1539 02:23:12,759 --> 02:23:14,436 Woo apa yg terjadi? 1540 02:23:15,571 --> 02:23:19,480 Jika mau tetap disini, itu terserah dirimu, Pak 1541 02:23:19,504 --> 02:23:21,504 Semuanya ke belakang gerbong! 1542 02:27:04,793 --> 02:27:06,793 Bertahanlah. 1543 02:27:27,150 --> 02:27:35,076 Grace, lepaskan aku, kita harus melompat ke seberang atau kita mati kau percaya padaku? 1544 02:27:35,885 --> 02:27:37,885 Kau harus percaya padaku. 1545 02:27:43,254 --> 02:27:47,321 Ayo Grace, berikan tangan mu dan lompatlah. Jangan lihat ke atas, lihat aku. 1546 02:27:47,345 --> 02:27:50,676 Percalah atau kita jatuh 1547 02:27:53,121 --> 02:27:56,449 Lompat Grace, percayalah padaku! Lompat! 1548 02:28:05,938 --> 02:28:07,938 Jangan lihat ke bawah 1549 02:29:25,719 --> 02:29:32,273 Terimakasih Luther, Apa itu? Speedwing kita akan terjun dari kereta. 1550 02:30:02,297 --> 02:30:04,297 Itu benar. 1551 02:30:05,187 --> 02:30:07,187 Memberitahu saya... 1552 02:30:07,500 --> 02:30:09,500 Itu akan mengkhianatinya. 1553 02:30:18,291 --> 02:30:20,232 Karena... 1554 02:30:21,501 --> 02:30:23,501 Apakah Kau menyelamatkan hidup ku? 1555 02:30:34,502 --> 02:30:36,502 Tidak, tetap bersamaku. 1556 02:30:39,637 --> 02:30:41,637 Apakah kamu tahu apa itu? 1557 02:30:42,704 --> 02:30:44,120 Kau tahu ini? 1558 02:30:46,655 --> 02:30:48,655 Itu terbuka? 1559 02:30:51,878 --> 02:30:53,878 Itu terbuka? 1560 02:31:07,679 --> 02:31:09,679 Dimana sebastoplo? 1561 02:31:21,790 --> 02:31:23,790 Kapal selam. 1562 02:31:32,658 --> 02:31:34,658 Semoga beruntung. 1563 02:31:38,458 --> 02:31:40,458 Ada yang datang Etan. 1564 02:32:02,546 --> 02:32:04,546 Ada apa? 1565 02:32:08,080 --> 02:32:10,080 Kami tak bisa menjaga mu 1566 02:32:12,034 --> 02:32:14,034 Aku mengerti. 1567 02:32:15,480 --> 02:32:17,480 Grace. Etan. tak apa - apa. 1568 02:32:21,502 --> 02:32:23,502 Kau punya kunci, kau harus pergi. 1569 02:32:29,325 --> 02:32:31,325 Hunt, pegilah, 1570 02:32:32,482 --> 02:32:35,817 Hunt, tidak tidak Hunt. 1571 02:32:38,240 --> 02:32:40,240 Minggir, minggirlah. 1572 02:32:56,064 --> 02:33:00,518 Hey, ayo, tetaplah bersama ku 1573 02:33:23,208 --> 02:33:28,637 Mr. Kittridge, Etan Hunt meberitahu ku kalau kau pria yang bisa dipercaya. 1574 02:33:29,594 --> 02:33:34,659 Darimana kau tahu? Kau selalu bilang selalu ada pilihan. 1575 02:33:35,727 --> 02:33:37,727 Menarik? 1576 02:33:38,816 --> 02:33:40,816 Aku memilih untuk menerima. 1577 02:33:46,704 --> 02:33:49,858 Kita tidak bisa lari dari masalalu 1578 02:33:50,615 --> 02:33:52,615 Beberapa orang mengulangi kehancuran. 1579 02:33:53,956 --> 02:33:57,401 Grace, membuat kamu percaya kalau ini takdirnya. 1580 02:33:57,713 --> 02:34:00,520 Tapi kau dan aku percaya waktu yang lebih baik. 1581 02:34:02,275 --> 02:34:08,209 Tapi pola itu bisa merusak penghalang. 1582 02:34:08,610 --> 02:34:10,965 Dekat dengan seseorang 1583 02:34:11,877 --> 02:34:13,877 Menjaga hati mu tetap hidup. 1584 02:34:32,790 --> 02:34:35,634 hari baru membawa luka bakar baru. 1585 02:34:37,702 --> 02:34:40,812 Kunci hanyalah awal mula. 1586 02:34:42,613 --> 02:34:47,011 Apapun ini, apapun resiko yang diambil. 1587 02:34:48,812 --> 02:34:50,812 Anda harus melakukannya sendiri. 1588 02:34:53,812 --> 02:34:59,278 Jika kau gagal dalam misi, entitas menang, Gabriel menang. 1589 02:35:00,301 --> 02:35:03,012 Dan dunia akan membayarnya dengar harga tak terhingga. 1590 02:35:03,902 --> 02:35:15,626 Tiba-tiba anggota tim tertangkap atau terbunuh berkorban hal yang lebih baik. Jadi cepatlah kita tak banyak punya waktu. 1591 02:35:16,362 --> 02:35:20,849 Dunia tidak berjalan sendiri tapi mengandalkanmu. 1592 02:35:41,583 --> 02:35:43,583 Smoga berntung, Etan. 126294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.