All language subtitles for Full Circle 2023 S01E01 Something Different 1080p x264-
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,670 --> 00:00:08,301
هیچ آغازی نداره و به این ترتیب پایانی هم نداره
2
00:00:08,326 --> 00:00:18,753
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
3
00:00:19,091 --> 00:00:29,518
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
4
00:00:54,305 --> 00:00:59,519
[اسکیبو - در رفاه زندگی کنید]
5
00:01:16,077 --> 00:01:17,849
[کویینز، نیویورک]
6
00:01:17,979 --> 00:01:25,278
مترجمین: سحر و محیا مبین مقدم
Mahya14, Sahar_Frb
7
00:01:50,193 --> 00:01:51,153
چی شده؟
8
00:01:52,154 --> 00:01:55,241
- همهش نیست؟
- خیلی بیشتره
9
00:02:17,513 --> 00:02:21,684
[به یادِ کوئینسی ماهابیر]
10
00:03:33,422 --> 00:03:34,382
گارمن؟
11
00:03:34,464 --> 00:03:35,466
- گارمن
- نه، نه
12
00:03:35,548 --> 00:03:37,427
- الان نه، بهت که گفتم...
- هر لحظهای که دست روی دست بذاریم
13
00:03:37,510 --> 00:03:39,220
ضعیف و سردرگم جلوه میکنیم، خب؟
14
00:03:40,345 --> 00:03:43,557
مردم. مردمِ خودمون.
جامعهمون. همه دنبالِ جوابن
15
00:03:43,641 --> 00:03:45,268
پلیسها جلوش رو نمیگیرن
16
00:03:45,350 --> 00:03:48,146
- خب حالا چی کار کنیم؟
- آکد، حرف حرفِ خالهتـه
17
00:03:48,228 --> 00:03:51,107
- میدونی که، نه؟
- ولی هیچ حرفی بهم نمیزنه
18
00:03:51,691 --> 00:03:53,151
ببین، من دوستش دارم ولی الان...
19
00:03:54,110 --> 00:03:56,154
- پای خانواده در میونه. خانوادۀ خودم
- بسیار خب
20
00:03:56,779 --> 00:03:59,907
خانم ماهابیر، تسلیت میگم. متأسفم، خانم
21
00:04:00,491 --> 00:04:03,827
- یه چند روزی برمیگردم خونه
- میرین جورجتاون؟
22
00:04:05,121 --> 00:04:08,457
- واسه چی میری گویان؟
- تا به جواب برسم
23
00:04:10,208 --> 00:04:13,171
خالهجان، ما جوابِ همۀ سوالها رو داریم
24
00:04:13,921 --> 00:04:18,843
- ادوارد چانگ برادر شوهرتون رو کشته
- آکد، بحثِ ادوارد چانگ نیست
25
00:04:19,552 --> 00:04:22,597
قضیه مربوط به سالهای پیشه
26
00:04:22,680 --> 00:04:27,517
و میخوام برم و مشورت بگیرم که
دقیقاً چطور به این قضیه واکنش نشون بدیم
27
00:04:28,352 --> 00:04:30,520
و مطمئن باش که واکنش نشون میدم
28
00:04:32,398 --> 00:04:36,694
و وقتی بخوام این کار رو بکنم بهت قول میدم
که تو هم توش نقش داشته باشی
29
00:04:37,612 --> 00:04:41,072
- بخش بزرگی ازش
- باشه. بهت قول میدم
30
00:04:49,748 --> 00:04:51,124
خیلی وقت پیش؟ آخه چطوری؟
31
00:04:52,542 --> 00:04:53,753
آره، چی بگم...
32
00:05:04,471 --> 00:05:06,681
حق داری که اعتقاد داشته باشی بلاهایی که
33
00:05:06,765 --> 00:05:09,351
داره سر خانوادهت میاد یه دلیلی داره
34
00:05:10,186 --> 00:05:13,730
ولی من مردی که مسببِ این بلاهاست رو
پیدا کردم
35
00:05:14,816 --> 00:05:18,568
و مایله بهتون این امکان رو بده که
سرنوشتِ خانوادهتون رو تغییر بدین
36
00:05:19,487 --> 00:05:22,280
ولی شما باید اقداماتِ خاصی رو
37
00:05:22,656 --> 00:05:25,159
دقیقاً همونطوری که تعیین کرده، انجام بدین
38
00:05:26,160 --> 00:05:28,203
- حاضرین این کار رو بکنید؟
- بله
39
00:05:28,830 --> 00:05:33,126
بدونید که برای متعادل کردنِ وزنِ درد و رنجش
40
00:05:33,918 --> 00:05:37,379
و پایان دادن به چرخۀ رنجش،
41
00:05:38,171 --> 00:05:40,758
رنجی که سالها پیش شروع شده
42
00:05:40,841 --> 00:05:43,844
و مسببش شوهر فقید شما، رَنول بوده
43
00:05:44,387 --> 00:05:49,891
باید از طرفش دردِ مشابهی رو تحمیل کنید
44
00:05:52,519 --> 00:05:54,814
- میدونم
- باشه، پس
45
00:05:55,815 --> 00:05:57,774
از اینجا شروع میکنیم
46
00:06:44,530 --> 00:06:47,115
- جرد، عزیزم، پونزده دقیقه دیگه مونده
- میدونم
47
00:06:47,199 --> 00:06:49,201
کمکی از دستم برمیاد؟ چون...
48
00:06:49,284 --> 00:06:51,995
- نه، الان میام
- به تست آووکادوت هم که لب نزدی
49
00:06:52,078 --> 00:06:53,830
نمیخوام توی دوره دوم گشنهت بشه
50
00:06:53,915 --> 00:06:55,123
و بری از دستگاه فروش خوراکی بخری
51
00:06:55,207 --> 00:06:58,378
مامان، قبلاً یه چیزی خوردم.
از غذای هندیِ دیشب خوردم
52
00:06:58,961 --> 00:07:00,087
کفشهای استوکدارم رو ندیدی؟
53
00:07:00,171 --> 00:07:03,090
توی کمد جدید کنارِ کفشهای بیرونیتن
54
00:07:09,430 --> 00:07:13,351
باید بگم که یهجورایی غافلگیر شدم
که اون جلسههه رو توی برنامه دیدم
55
00:07:13,433 --> 00:07:16,854
- ما که قراره بهشون نه بگیم
- نه، هنوز مطمئن نیستم و در ضمن
56
00:07:16,938 --> 00:07:19,314
بعضیوقتا خوبه که بدونن دلیل نپذیرفتنمون چیه
57
00:07:19,689 --> 00:07:23,693
یه فکری دارم، چطوره پدرت خودش بیاد
توی یکی از این جلسات شرکت کنه؟
58
00:07:24,237 --> 00:07:26,322
یعنی انتظار داری واقعاً بیاد کار کنه؟!
59
00:07:27,240 --> 00:07:28,907
دروغ گفت غذای هندی خورده
60
00:07:30,659 --> 00:07:35,163
خیلیخب، آب و غذا
میذارم توی کولهت، آب بخور
61
00:07:35,581 --> 00:07:37,833
و ظرف غذا رو هم گم نکنی، باشه؟
62
00:07:37,917 --> 00:07:39,794
رفیق، بعد مدرسه میام دنبالت. جایی نرو
63
00:07:39,877 --> 00:07:40,837
بابا، خودم میدونم
64
00:07:40,920 --> 00:07:42,547
خیلیخب، اگه میخوای به
اتوبوس برسی باید راه بیفتی دیگه
65
00:07:45,382 --> 00:07:49,053
ما یه پیشپرداختِ سخاوتمندانه میپردازیم تا
مجوز استفاده از اسم و تصویر ایشون رو داشته باشیم
66
00:07:49,137 --> 00:07:53,099
و فقط میخوایم سالی یکی دوبار
توی مراسمهای ما حضور داشته باشن
67
00:07:53,683 --> 00:07:58,103
به علاوه سرآشپز جف و خانوادهش
68
00:07:58,603 --> 00:08:00,398
همیشه یه اتاق رایگان دارن
69
00:08:01,524 --> 00:08:02,942
حالا چه توی آتلانتیک سیتی
70
00:08:04,193 --> 00:08:05,444
لاس وگاس
71
00:08:06,863 --> 00:08:10,282
یا ماکائوی شگفتانگیز
72
00:08:11,825 --> 00:08:13,201
- با ما در تماس باشید
- باشه
73
00:08:18,666 --> 00:08:21,711
دیدی؟ یه وقتایی خوبه که توی
این جلسات حضور داشته باشی
74
00:08:23,421 --> 00:08:26,090
- خب دیگه چی مونده؟
- متن پشتِ جلد، خلاصه
75
00:08:26,173 --> 00:08:28,842
و ناشر هنوز ازتون میخواد
که عکس جلد رو تأیید کنید
76
00:08:28,925 --> 00:08:31,179
- باشه
- و میخوان بدونن
77
00:08:31,261 --> 00:08:35,557
- مدل موی دم اسبی رو نگه میداره یا نه؟
- این رو دیگه به خودت میسپارم
78
00:08:55,869 --> 00:08:57,788
یادت باشه، تنها کاری که باید بکنی اینه که
79
00:08:57,872 --> 00:09:01,125
میدونم. فقط باید خوب برخورد
کنم و وسط حرفش نپرم
80
00:09:01,208 --> 00:09:06,004
دقیقاً. فقط طرحت رو براش توضیح بده.
چون چیزِ خوبیه. اونا بهت نیاز دارن
81
00:09:06,089 --> 00:09:07,714
باید یه سال پیش پرونده رو میدادن به تو
82
00:09:07,799 --> 00:09:09,592
آره، تا الان دیگه به یه جایی رسیده بودم
83
00:09:09,674 --> 00:09:11,677
و شغلم به خطر نمیفتاد
84
00:09:12,345 --> 00:09:13,513
- خب...
- خب میدونم
85
00:09:13,595 --> 00:09:16,556
باید تمرکزم روی زمان حال
بذارم و از گذشته صحبت نکنم
86
00:09:17,058 --> 00:09:19,684
الگویی از خدمتگزاری مطیعانه میشم
87
00:09:20,269 --> 00:09:23,022
و هیچوقت نمیفهمه به نظرم
چقدر آدمِ خائن و آبزیرکاهیه
88
00:09:23,105 --> 00:09:26,858
- که حاضره مادرِ خودش رو...
- مل، مل، مهربون باش
89
00:09:28,486 --> 00:09:30,863
صحیح. مهربون
90
00:09:31,400 --> 00:09:35,000
[سرویس بازرسی پستی ایالات متحده آمریکا]
91
00:09:38,203 --> 00:09:40,539
چرا راستش رو نمیگی که
واقعاً چرا پرونده رو میخوای؟
92
00:09:42,417 --> 00:09:44,960
پیت فانگ باید بودجۀ بخش رو کاهش بده
93
00:09:46,002 --> 00:09:49,297
فکر میکنی آسیبپذیری
چون درجۀ بالایی نداری ولی
94
00:09:50,841 --> 00:09:53,803
جفتمون میدونیم که
دلیلش این نیست، مگه نه؟
95
00:09:54,303 --> 00:09:56,889
شایدم واسه این نمیخوای پرونده رو بهم بدی
96
00:09:56,972 --> 00:09:58,432
چون به جایی نرسیده
97
00:09:58,515 --> 00:10:01,268
و میدونی که من واقعاً یه کاری براش میکنم
98
00:10:01,352 --> 00:10:02,520
که برات وجهۀ بدی داره
99
00:10:02,602 --> 00:10:04,813
و برات غیرممکن میشه که منو اخراج کنی
100
00:10:04,896 --> 00:10:07,567
که ته دلت واقعاً دلت میخواد
همچین کاری بکنی، نه؟
101
00:10:07,649 --> 00:10:09,109
خب اگه راستش رو بخوای
102
00:10:11,237 --> 00:10:13,865
یهجورایی سر و کله زدن باهات غیرممکنه، مل
103
00:10:14,782 --> 00:10:17,576
در واقع مثال بارزش همینه
که رئیست رو عصبانی میکنی
104
00:10:17,660 --> 00:10:21,496
در حالی که ازش میخوای
بهت لطف کنه... اونم دوباره
105
00:10:22,789 --> 00:10:23,707
دوباره؟
106
00:10:24,624 --> 00:10:30,298
پارسال با تحویل ندادنِ ارزیابی روانیت
شغلِ واموندهم رو به خطر انداختم
107
00:10:30,630 --> 00:10:31,798
- یادته؟
- مانی
108
00:10:32,133 --> 00:10:35,135
آره. آره. خیلی دوستانه ازم خواستی
109
00:10:35,720 --> 00:10:38,430
بدونِ توهین -
باشه، باشه -
110
00:10:39,265 --> 00:10:43,769
ببخشید. و متوجهم. حق با توئه.
منم ازت ممنونم، باشه؟
111
00:10:44,479 --> 00:10:47,732
ولی نمیخوام گذشته رو
تکرار کنم. الان بحثِ آیندهمه
112
00:10:48,482 --> 00:10:52,195
که یعنی میخوام روی
پروندۀ گویان کار کنم، باشه؟
113
00:10:52,278 --> 00:10:53,988
- نمیشه، مل
- مانی!
114
00:10:54,321 --> 00:10:57,366
- برو سراغ همون پروندۀ کالجِ کویینز
- وای خدایا!
115
00:10:57,449 --> 00:10:59,534
قرار بود دو هفته پیش تحویلش بدی
116
00:10:59,619 --> 00:11:01,870
صحیح. باشه. حق با توئه
117
00:11:02,455 --> 00:11:06,501
چون اون سازمانِ جناییِ عظیم
118
00:11:06,583 --> 00:11:08,762
به رهبری یه بچۀ خوابگاهی که
119
00:11:08,787 --> 00:11:11,296
کارت شناسایی جعلیِ برای
بچههای دبیرستانی میفرسته
120
00:11:11,379 --> 00:11:12,964
جون آدمهای بیشتری رو به خطر میندازه
121
00:11:13,049 --> 00:11:17,761
تا گانگسترهایِ واقعیای که بیخانمانها و
ولگردها رو برای حق بیمه به قتل میرسونن
122
00:11:17,845 --> 00:11:21,431
وای ببخشیدها. نکنه این پرونده
اونقدرها برات جذاب نیست؟
123
00:11:22,724 --> 00:11:23,934
بذار یه حقیقتی رو بهت بگم
124
00:11:24,894 --> 00:11:27,437
وقتی سرکار بری، رئیست
وظایفی رو بهت محول میکنه
125
00:11:27,855 --> 00:11:30,525
منم رئیستم. اگه کاری که
بهت محول کردم رو انجام ندی
126
00:11:30,608 --> 00:11:32,359
- مانی
- اخراجت میکنم
127
00:11:34,404 --> 00:11:35,696
کاری نکن اخراج بشی، مل
128
00:11:45,331 --> 00:11:46,416
لعنتی
129
00:11:56,383 --> 00:11:58,928
- خب؟
- خب من قراره روی پرونده گویان کار کنم
130
00:11:59,261 --> 00:12:02,764
وای خدای من! آفرین! پس باهات موافقت کرد
131
00:12:05,435 --> 00:12:06,310
نه
132
00:12:07,185 --> 00:12:11,106
پس یعنی واقعاً پرونده رو بهت نداد؟
133
00:12:11,190 --> 00:12:15,402
- نه، نه. نداد. نه
- ولی تو که گفتی قراره روش کار کنی
134
00:12:15,486 --> 00:12:17,405
آره. تو وقتِ آزادم
135
00:12:17,780 --> 00:12:21,366
- وای، مل
- آره
136
00:12:22,785 --> 00:12:24,119
بعدی، حاضری؟
137
00:12:25,913 --> 00:12:29,875
برو بریم. آماده باش. بد... بدک نبود. دو دستی
138
00:12:29,959 --> 00:12:31,543
مسیرش تا دستکش رو تماشا کن
139
00:12:32,711 --> 00:12:33,754
برو بریم
140
00:12:36,966 --> 00:12:39,217
برو بریم. بگیرش. یالا دیگه
141
00:12:41,052 --> 00:12:43,180
تقصیر من بود. تلاشِ خوبی بود
142
00:12:49,394 --> 00:12:51,981
چی؟ جدی میگی؟
دوباره گوشیش رو گم کرده؟
143
00:12:52,065 --> 00:12:55,109
- همهجا رو گشتی؟ پشتِ نیمکت تیم نبود؟
- گشتم بابا
144
00:12:55,193 --> 00:12:57,403
- زیر نیمکت چی؟
- گفتم که گشتم
145
00:12:58,237 --> 00:12:59,446
توی کفشم بود
146
00:13:00,739 --> 00:13:02,824
آره. پس واقعاً گمش کرده
147
00:13:04,744 --> 00:13:07,537
- خدایی؟
- خودت دیدی درشون آوردم
148
00:13:07,622 --> 00:13:11,416
دیدی که دیگه سمتِ نیمکت تیم
هم نرفتم. نمیدونم چی شد
149
00:13:12,794 --> 00:13:14,003
درست شنیدی
150
00:13:15,378 --> 00:13:17,547
آره، برای هفتمین بار باهاش حرف میزنیم
151
00:14:33,707 --> 00:14:35,293
- سلام
- سلام
152
00:14:35,960 --> 00:14:38,378
چه خبرها از عکسها؟ هیچکدوم هم انتخاب کردی؟
153
00:14:38,920 --> 00:14:40,714
خب، همهشون خوب بودن
154
00:14:41,674 --> 00:14:44,802
خب قضیه گم کردن وسایل به کجا رسید؟
155
00:14:45,177 --> 00:14:47,471
بهش گفتم این دفعه دیگه
از گوشیِ جدید خبری نیست
156
00:14:47,555 --> 00:14:49,306
- شنیدی رفیق؟ نه؟
- آره
157
00:14:49,390 --> 00:14:51,184
گوشیت رو ردیابی نکردی؟
158
00:14:51,266 --> 00:14:54,436
گوشی باید روشن باشه تا ردیابیش
کنی. حتماً الان ریستش کردن
159
00:14:54,854 --> 00:14:57,773
مطمئنی؟ چون چهار ماه پیشم مطمئن بودی
160
00:14:57,857 --> 00:15:00,068
وقتی که ساعتی که بابابزرگ جف
بهت داد رو گم کردی
161
00:15:00,150 --> 00:15:04,321
ساعتِ بابابزرگ؟ گمش کردی؟
چرا به من نگفتین؟
162
00:15:04,946 --> 00:15:09,077
و اون سویشرته. سویشرت موردعلاقهش.
همون که به خاطرش توی صف ایستاد
163
00:15:09,159 --> 00:15:12,120
و بعد مجبور شد پول توجیبیِ
چهار ماهش رو بده تا یکی دیگه بخره
164
00:15:12,205 --> 00:15:14,748
- کجا میری؟
- دوباره گوشیم رو ردیابی کنم
165
00:15:15,123 --> 00:15:16,458
شام حاضر شد بهم خبر بده
166
00:15:16,541 --> 00:15:18,376
- هنوز حرفم تموم نشده
- دِرک، بذار...
167
00:15:18,461 --> 00:15:20,797
جرد، رفیق، بگو از این به بعد چی کار کنیم؟
168
00:15:20,879 --> 00:15:22,172
هان؟ برنامه چیه؟
169
00:15:22,547 --> 00:15:24,425
چهجور سیستمی راه بندازیم که
170
00:15:24,508 --> 00:15:27,385
- که دیگه این اتفاقات نیفته
- نمیدونم
171
00:15:27,470 --> 00:15:29,846
نظرت چیه یه سیستمی باشه که
من به نحوی دیگه همهچیز رو گم نکنم؟
172
00:15:45,237 --> 00:15:48,115
دوتا پسر نیاز دارم. ترجیحاً اهل جورجتاون باشن
173
00:15:49,325 --> 00:15:51,285
خانم ماهابیر، چه بازۀ زمانیای مدنظرتونه؟
174
00:15:51,368 --> 00:15:53,954
- هر چه زودتر
- چرا جورجتاون؟
175
00:15:54,038 --> 00:15:56,206
احتمالاً آدمایی اینجا داشته باشیم
که هرکاری بخواین براتون بکنن
176
00:15:56,916 --> 00:16:00,502
نه، گارمن. آدمایی رو
میخوام که هر کاری بگیم انجام بدن
177
00:16:00,586 --> 00:16:02,045
و سوالی هم نپرسن
178
00:16:02,963 --> 00:16:06,633
ناتالیا، همون ماساژوره، یه برادری
داره که توی جورجتاون توی دردسر افتاده
179
00:16:07,343 --> 00:16:10,972
میخواد با رفیق صمیمیش بیاد.
بیا ترتیبش رو بدیم
180
00:16:38,290 --> 00:16:39,207
سلام!
181
00:16:40,209 --> 00:16:41,960
- ژاویر
- لویی
182
00:16:42,043 --> 00:16:45,423
- چه خبرا؟ ببین، ببین
- همین الان؟
183
00:16:45,757 --> 00:16:47,048
خداحافظ همگی، خداحافظ
184
00:16:50,053 --> 00:16:51,929
وای لویی!
185
00:16:53,973 --> 00:16:55,766
- خب، پس دیگه قطعیه؟
- آره، رفیق
186
00:16:55,850 --> 00:16:57,058
پاسپورت گرفتی؟
187
00:16:57,143 --> 00:16:58,686
وقتی به جنگلِ اون طرفِ رودخونه رسیدیم
188
00:16:58,769 --> 00:17:00,562
بهمون پاسپورت میدن
189
00:17:01,022 --> 00:17:02,231
و میبرنمون فرودگاه
190
00:17:02,315 --> 00:17:05,275
سلام شکیلا، منم، ژاویر
191
00:17:05,610 --> 00:17:09,113
رفیقم موفق شد. میدونم. میدونم
192
00:17:09,530 --> 00:17:12,199
نمیدونم. خواهرش تریتب همهچیز رو داد
193
00:17:12,992 --> 00:17:15,827
من و تو بالاخره میتونیم
همدیگه رو از نزدیک ببینیم
194
00:17:17,120 --> 00:17:18,288
برو که بریم!
195
00:17:18,373 --> 00:17:21,041
میدونی به این زودیا دیگه نمیبیننمون
196
00:17:21,125 --> 00:17:22,960
عمراً به این زودیا ببینن!
197
00:17:29,175 --> 00:17:30,218
بزن بریم
198
00:17:35,807 --> 00:17:41,103
- کینگستون به جورجتاون، داداش
- آره رفیق. و بعد هم پیش به سوی نیویورک
199
00:17:41,603 --> 00:17:43,731
آره، آره، آره! نیویورک!
200
00:17:45,274 --> 00:17:47,566
- آره، رفیق
- باورنکردنیه
201
00:17:58,871 --> 00:18:03,667
سلام سلام شکیلا. منم، ژاویر.
دل تو دلم نیست که ببینمت
202
00:18:04,043 --> 00:18:05,460
اول یه جلسۀ کوتاهی داریم
203
00:18:05,544 --> 00:18:10,424
ولی بهم خبر بده مدرسهت کی
تموم میشه و بگو کجا بیام ببینمت
204
00:18:15,470 --> 00:18:16,930
لویی، خواهرت منتظرته
205
00:18:17,013 --> 00:18:18,807
جفتتون رو میبره پیش آکد
206
00:18:25,355 --> 00:18:27,941
اینم یه هدیۀ کوچیک برای شروع
207
00:18:31,654 --> 00:18:32,739
ممنون، آقای لن
208
00:18:33,865 --> 00:18:37,367
- ممنون، آقا
- از خانم ماهابیر تشکر کنید. از طرفِ اونه
209
00:18:38,368 --> 00:18:39,703
و پاسپورتهاتونم بدین
210
00:18:44,124 --> 00:18:45,293
باشه
211
00:18:49,588 --> 00:18:51,131
هی، ژاو
212
00:18:53,384 --> 00:18:54,886
بذار باهات روراست باشم
213
00:18:56,763 --> 00:18:59,057
اینکه بیاییم اینجا فکرِ خواهرم نبود
214
00:19:00,307 --> 00:19:02,018
تو که گفتی خواهرت ترتیبِ همهچی رو داده
215
00:19:03,393 --> 00:19:06,355
نه. رئیسِ ناتالیا ترتیبِ کارها رو داد
216
00:19:08,106 --> 00:19:10,568
ممکنه خواهرم از دیدنمون خوشحال نشه
217
00:19:11,903 --> 00:19:13,028
فقط گفتم بهت هشدار داده باشم
218
00:19:16,491 --> 00:19:18,283
بعد الان اینا رو به من میگی؟
219
00:19:23,705 --> 00:19:24,624
آره
220
00:19:33,090 --> 00:19:37,803
لویی، شنیدم علف میفروختی
که یعنی پشت گوشی بهم دروغ گفتی
221
00:19:38,261 --> 00:19:39,555
نات، گولمون زده بودن
222
00:19:39,972 --> 00:19:42,182
مسئله اینه که میخواستم
این دفعه من برات پول بفرستم
223
00:19:42,265 --> 00:19:47,021
مسئله اینه که امیدوارم الان خوشحال
باشی چون الان پات به یه قضیۀ دیگه باز شده
224
00:19:47,105 --> 00:19:48,898
یه سلام احوالپرسی باهم نمیکنی؟ هی!
225
00:19:50,650 --> 00:19:52,442
باشه واسه وقتی که از دستت عصبانی نبودم
226
00:19:55,821 --> 00:19:58,865
ایشون ژاویره. همون دوستم که بهت گفتم
227
00:19:59,908 --> 00:20:03,538
اونم بالایِ رودخونه زندگی میکنه.
ایشون خواهرم ناتالیه
228
00:20:04,038 --> 00:20:07,083
- خالهم با مامانتون دوسته
- میشناسمت
229
00:20:07,166 --> 00:20:09,334
وقتی دبستان بودیم توپِ فوتبالم رو دزدیدی
230
00:20:10,837 --> 00:20:12,712
شاید. نمیدونم
231
00:20:13,965 --> 00:20:16,091
خب ژاویر، پا که داری. تو هم میتونی دنبالم بیای
232
00:20:17,093 --> 00:20:21,264
بیا بریم. میای یا نه؟
الان وقتش نیست که آکد رو منتظر نگه داریم
233
00:20:24,975 --> 00:20:29,313
چیزهایی که برای گارمن هری مهمه ایناست:
شماره یک، وفاداری
234
00:20:30,523 --> 00:20:35,402
شماره دو، وفاداری و شمارۀ سه...
235
00:20:37,321 --> 00:20:39,449
شماره سه چی بود؟ آهان... وفاداری
236
00:20:40,907 --> 00:20:41,867
حله؟
237
00:20:43,452 --> 00:20:44,786
گارمن رئیسمونه؟
238
00:20:45,871 --> 00:20:48,206
شما گارمن رو «آقای هری» صدا میکنین
239
00:20:49,958 --> 00:20:52,420
رئیس خانم ماهابیره
240
00:20:53,838 --> 00:20:57,007
و اگر و تنها اگر خودش بهتون
اجازه بده میتونیدخانم اِم صداش کنید
241
00:20:57,591 --> 00:21:02,012
محضِ اطلاعتون، ساویتری ماهابیر خالهمه
242
00:21:03,890 --> 00:21:06,892
پس اگه خواستین باهاش حرف بزنین، به من بگین
243
00:21:08,518 --> 00:21:09,603
از نات بپرسین
244
00:21:10,688 --> 00:21:14,024
من این کار رو واسه هیچکس نمیکنم. هیچکس
245
00:21:15,735 --> 00:21:18,945
ولی ضمانت تو که برادرِ عزیزشی رو کرد
246
00:21:20,323 --> 00:21:21,239
ولی جنابعالی...
247
00:21:23,242 --> 00:21:24,285
دربارۀ تو مطمئن نیستم
248
00:21:25,160 --> 00:21:26,954
ولی اگه راستش رو بگین، به کارشون میایین
249
00:21:29,831 --> 00:21:30,957
چقدر بهمون پول میدن؟
250
00:21:32,043 --> 00:21:35,045
جایی واسه موندن بهتون
میدن و وکیل برای گرفتن گرین گارت
251
00:21:36,506 --> 00:21:38,256
و یادتونم نره که هزینههای سفرتون رو دادن
252
00:21:38,341 --> 00:21:39,634
ولی از اون چشمپوشی میکنم
253
00:21:40,550 --> 00:21:41,469
با کار باید جبرانش کنید
254
00:21:42,553 --> 00:21:44,680
- محدودیتی در کار نیست
- چقدر باید کار کنم؟
255
00:21:46,598 --> 00:21:49,602
- هرکدومتون یه چیزی در حد 50 هزارتا
- دلار؟
256
00:21:52,146 --> 00:21:56,651
دلار؟ از این یارو خوشم میاد. خیلی باحالی.
آره. آره. دلار. الان آمریکاییم دیگه، جیگر
257
00:22:00,822 --> 00:22:04,574
یه چند هفته دیگه یه یارویی به
اسم پائول یه کار آزمایشی بهتون میده
258
00:22:05,909 --> 00:22:09,372
سلسله مراتب به این صورته:
ساویتری ماهابیر، گارمن هری
259
00:22:10,415 --> 00:22:13,166
پائول ترنکوئدا، من
260
00:22:15,293 --> 00:22:16,212
شما
261
00:23:09,723 --> 00:23:10,766
شیرفهم شدین؟
262
00:23:12,642 --> 00:23:14,228
آره؟ میدونین قراره چی کار کنین؟
263
00:23:16,188 --> 00:23:17,690
خیلیخب. نباید اشتباهی کنین
264
00:23:18,315 --> 00:23:21,234
طرف روی ویلچره
اگه بهوش باشه، حرف میزنه
265
00:23:23,320 --> 00:23:26,156
امیدوارم قدرِ این فرصت رو بدونین
266
00:23:27,240 --> 00:23:28,910
- بله قربان
- آره
267
00:23:30,203 --> 00:23:31,870
- ممنون قربان
- آره
268
00:23:31,954 --> 00:23:34,206
- ممنون آقای پائول
- خواهش میکنم
269
00:23:35,332 --> 00:23:36,583
خیلیخب. دیگه میتونین برین
270
00:23:55,061 --> 00:23:57,146
[آخرین مکانِ آیفونِ جرد]
271
00:23:58,800 --> 00:24:00,700
[نیکی: سلام. تو جرد براونی؟]
272
00:24:25,133 --> 00:24:28,636
نه، نه، نه، نه، رفیق.
پلاستیک وارد جو شده
273
00:24:28,718 --> 00:24:31,054
چون فضانوردهای وامونده همهش
از پنجره چیزمیز پرت میکنن بیرون
274
00:24:31,139 --> 00:24:34,724
یعنی الان پلاستیک وارد
خونمون شده و تقصیرِ ناساست
275
00:24:34,809 --> 00:24:37,060
آره، آره. توی یه کتاب نوشته
بود. من همه کتابها رو میخونم
276
00:24:37,145 --> 00:24:40,314
همهشون رو میخونم. متوجهای؟
حقیقت توی کتابهاست
277
00:24:40,397 --> 00:24:43,567
میدونم که تنها راهِ گفتن حقیقت اینه که
278
00:24:43,651 --> 00:24:44,944
توی یه کتاب بنویسیش
279
00:24:45,027 --> 00:24:47,155
و بقیه ازش باخبر میشن. میگیرین چی میگم؟
280
00:24:47,237 --> 00:24:49,657
حالا از کجا میدونین؟ چون جوهر هزینه داره
281
00:25:00,418 --> 00:25:03,546
وقتم رو با این کارهای مزخرف هدر میدم
282
00:25:03,628 --> 00:25:06,424
من کتابخونم. کتاب میخونم. همینه
283
00:25:07,967 --> 00:25:09,552
اونا از دستم عصبانی میشن
چون من خیلیچیزها رو میدونم
284
00:25:15,056 --> 00:25:16,892
هی داداش، یه هدیهای برات داریم
285
00:25:16,975 --> 00:25:20,146
چی؟ تو کی هستی؟
286
00:25:20,229 --> 00:25:21,354
ساکت باش، رفیق
287
00:25:21,439 --> 00:25:23,190
چی کار میکنی؟ نه، نه، خودم میرم. خودم میرم
288
00:25:23,274 --> 00:25:25,651
- آروم باش
- همینجا وایسا. خودم میرم
289
00:25:25,735 --> 00:25:27,068
یه هدیۀ کوچیکی برات دارم
290
00:25:27,152 --> 00:25:28,445
رفیق، واسه کی کار میکنی؟
291
00:25:28,529 --> 00:25:29,781
- واسه پائول؟
- فقط یه دوستم. خب؟
292
00:25:29,864 --> 00:25:31,657
- نه، نه، نه، وایسا ببینم
- صدات رو بیار پایین
293
00:25:31,740 --> 00:25:33,116
- چی کار میکنی؟
- دهنت رو ببند
294
00:25:33,201 --> 00:25:34,786
چی کار... نه، وایسا. نه، نه، نه
295
00:25:34,868 --> 00:25:36,662
نه، نه، نه، نه. من چیزی نمیخوام. من پاکم
296
00:25:36,745 --> 00:25:38,580
- چیزی نمیشه
- نه، بخدا نمیخوام
297
00:25:38,664 --> 00:25:40,541
نمیخوام. نه. ببخشید
298
00:25:41,250 --> 00:25:42,959
تو رو خدا نه. چی کار میکنی؟
299
00:25:43,043 --> 00:25:45,505
- یالا! تکون بخور! بیا کمکم کن، رفیق
- نه، نه، تو رو خدا، نکن
300
00:25:45,587 --> 00:25:48,132
- بیا کمکم
- کمک رفیق. کمکم کن
301
00:25:48,633 --> 00:25:52,303
- یالا دیگه
- ساکت. آروم باش
302
00:25:52,636 --> 00:25:54,471
ساکت باش. شرمنده
303
00:26:02,604 --> 00:26:05,148
راه بیفت! راه بیفت دیگه
304
00:26:08,736 --> 00:26:11,489
ناتالیا، میدونستی همچین کاری میکنن؟
305
00:26:12,532 --> 00:26:13,490
میدونستی؟
306
00:26:14,200 --> 00:26:16,576
شاید یه تصادف جلوهش بدن ولی نبود
307
00:26:18,037 --> 00:26:20,288
نات، یارو مُرده. اون عوضی...
308
00:26:21,873 --> 00:26:23,835
لویی، من سعی کردم بیام بیرون
309
00:26:23,917 --> 00:26:26,002
- لعنتی
- سعی کردم
310
00:26:26,087 --> 00:26:27,255
وای لعنتی
311
00:26:28,172 --> 00:26:30,465
هفتهای دوشب توی آموزشگاه ماساژم
312
00:26:31,466 --> 00:26:35,012
چهار شب توی آموزشگاه ماساژ نظافت میکنم
313
00:26:36,097 --> 00:26:39,307
در طول روز هم برای خانم ماهابیر کار میکنم
تا بتونم بدهیم رو بهش بدم
314
00:26:43,520 --> 00:26:44,689
منم دیگه بریدم
315
00:26:47,858 --> 00:26:52,070
ناتالی، هر بار که یکیشون میمیره
تو هم توش نقش داشتی
316
00:26:58,786 --> 00:27:01,581
اون پسرهای تازهوارد کار نیلسون رو تموم کردن؟
317
00:27:02,497 --> 00:27:05,043
دوتایی، یکیشون از اون یکی بهتر عمل کرد
318
00:27:05,125 --> 00:27:09,504
ولی با توجه به سابقۀ مصرف مواد نیلسون
تونستن سریع کار رو یکسره کنن
319
00:27:09,588 --> 00:27:11,840
پیشبینی میکنیم شرکت بیمه کل مبلغ رو بده
320
00:27:11,923 --> 00:27:13,717
سیصد و بیست و پنج هزار دلار
321
00:27:14,718 --> 00:27:18,347
- عالیه. آفرین
- ولی تا سالِ دیگه نمیدن
322
00:27:18,430 --> 00:27:20,223
امسال یه مشکل مهمتر داریم
323
00:27:20,308 --> 00:27:25,354
مخصوصاً وقتی که سعی کردم این مشکل
مالیای که کوئینسی بعد مرگش درست کرده رو
324
00:27:25,437 --> 00:27:26,856
- رفع کنم...
- ببین، گارمن، گارمن
325
00:27:27,272 --> 00:27:28,399
بیا روی آینده تمرکز کنیم
326
00:27:30,358 --> 00:27:34,613
منظورتون برنامهی بعدیتونه.
حالا هرچی که هست
327
00:27:34,947 --> 00:27:36,948
- همین کاری که قراره به زودی انجام بدیم
- آره. همون
328
00:27:38,492 --> 00:27:41,369
خب تا نگین که نمیدونم برنامه از چه قراره
329
00:27:42,038 --> 00:27:44,082
مهمترین کاریه که تاحالا انجام دادیم
330
00:27:44,790 --> 00:27:46,083
پای یه پسر در میونه
331
00:27:46,792 --> 00:27:52,089
ولی نمیتونم چیز بیشتری بهت
بگم چون ممکنه برامون بدبیاری بیاره
332
00:27:52,465 --> 00:27:54,467
خب میترسین من چشم بزنم
و همهچی خراب بشه
333
00:27:54,550 --> 00:27:57,136
ولی تا وقتی نگین چه کاریه
نمیتونم ترتیبش رو بدم
334
00:27:57,219 --> 00:27:58,804
تو نمیدی. آکد میده
335
00:28:00,180 --> 00:28:01,223
خانم
336
00:28:02,141 --> 00:28:04,017
شما که گفتین این مهمترین کارمونه
337
00:28:04,518 --> 00:28:06,771
خطرناکترینش هم هست
338
00:28:06,853 --> 00:28:11,401
و اینجوری تو میتونی روش نظارت
کنی، در امان باشی و به آکد کمک کنی
339
00:28:12,193 --> 00:28:13,443
که خودش رو به کشتن نده
340
00:28:14,320 --> 00:28:17,657
ناتالیا، بهت که گفتم این کار
مهمیه. کار بزرگیه. پس مشکلت چیه؟
341
00:28:17,740 --> 00:28:21,411
چرا دزدیدن یه پسربچه قراره جبران
بلایی باشه که سرِ کوئینسی اومده؟
342
00:28:21,953 --> 00:28:23,620
- بنا به دلایلی
- دلایل؟
343
00:28:23,705 --> 00:28:25,455
- آره. بنا به دلایلی
- آکد
344
00:28:25,540 --> 00:28:26,706
از طرف رئیسمون اومده
345
00:28:28,041 --> 00:28:30,335
که الان عزاداره. خودت که میدونی
346
00:28:32,004 --> 00:28:33,673
ببین، خالهم مسئولیتش رو داده به من
347
00:28:34,005 --> 00:28:36,591
خب؟ مسئولیت همهش با منه.
میفهمی؟
348
00:28:38,010 --> 00:28:39,511
نسخۀ ششم
349
00:28:41,139 --> 00:28:42,265
این یکی رو دوست دارم
350
00:28:43,682 --> 00:28:48,187
یادداشت گذاری. باشه؟ خب، میدونی
351
00:28:49,187 --> 00:28:52,442
سرآشپز جف یا هرکسی که پدر این بچهست
352
00:28:52,524 --> 00:28:55,570
میاد کتابخونه و بوم، میریم سراغِ مکانِ بعدی
353
00:28:56,445 --> 00:28:58,656
ایستگاه مترو. نمیدونم. دارم از خودم در میارم
354
00:28:59,365 --> 00:29:01,366
بوم! میرسن به کتابخونه، یه
پاکت رو باز میکنن که توش نوشته:
355
00:29:01,451 --> 00:29:03,828
«تبریک میگم، اومدین کتابخونه»
356
00:29:03,911 --> 00:29:08,206
«حالا باید با عجله برین روی پل»
357
00:29:10,668 --> 00:29:11,711
باید هوشمندانه باشه
358
00:29:26,641 --> 00:29:30,229
خب اره. آره، شکیلا. منم، ژاویر
359
00:29:30,938 --> 00:29:33,690
خب آره، گفتم شاید بتونیم
یه بار دیگه همدیگه رو ببینیم
360
00:29:35,443 --> 00:29:36,903
این دفعه شاید شب باشه
361
00:29:38,571 --> 00:29:40,280
یا اصلاً میدونی؟ شاید همین امشب
362
00:29:41,657 --> 00:29:45,620
الان دارم میرم قدم بزنم، پس اگه مشقهات رو نوشتی
363
00:29:46,287 --> 00:29:48,206
و میخوای بریم بیرون یه هوایی بخوریم
364
00:29:49,331 --> 00:29:50,583
آره، بهم زنگ بزن
365
00:29:51,374 --> 00:29:52,377
ولی...
366
00:29:53,586 --> 00:29:54,795
آره، بهت زنگ میزنم
367
00:29:57,048 --> 00:30:00,509
احیاناً تو دیشب توی اون
کوچۀ پشتِ سالنِ جمینی نبودی؟
368
00:30:03,179 --> 00:30:06,099
این واست آشنا نیست؟
369
00:30:06,182 --> 00:30:09,018
میدونی، جنازه و ویلچر رو میگم
370
00:30:09,268 --> 00:30:10,520
این ملحفه رو ما روش انداختیم
371
00:30:11,270 --> 00:30:12,688
من چیزی نمیدونم -
...اوه، کنجکاوم بدونم -
372
00:30:12,772 --> 00:30:16,317
،اگه اون کوچه رو برات توصیف کنم
حافظهت یه تکونی میخوره یا نه
373
00:30:16,401 --> 00:30:19,362
...خب اونجا سالن جمینی هست
374
00:30:19,445 --> 00:30:23,366
،که بغلش خشکشوییه
... کنار اونم یه امانت فروشیه
375
00:30:23,449 --> 00:30:26,619
،اونجا هم مثل همهی امانت فروشیها
...دوربین مداربسته داره
376
00:30:26,702 --> 00:30:30,039
،که همونطور که خودتم میدونی
این روزها دوربینها خیلی پیشرفته شدن
377
00:30:31,708 --> 00:30:33,126
بده اونو ببینم -
...اوه، من -
378
00:30:33,292 --> 00:30:35,086
شرمنده. این جزو اموال دولته
379
00:30:35,962 --> 00:30:39,298
به هرحال، اسم من روی این کارت هست
380
00:30:40,091 --> 00:30:43,010
و هروقت آماده بودی اسم خودت رو
بهم بگی، یه زنگی بهم بزن
381
00:30:54,355 --> 00:30:56,274
قراره ساعت 1:11 شب
...داخل یک حلقه
382
00:30:56,357 --> 00:30:59,152
،توی پارک واشنگتن اسکوئر
اتفاق بیفته
383
00:30:59,235 --> 00:31:04,115
خودمون هم توی پارک هستیم تا مطمئن بشیم
همهچیز طبق نقشه پیش میره
384
00:31:04,198 --> 00:31:08,453
اونم همون دردی رو حس میکنه که
من بعد از مرگِ نوهم، حس کردم
385
00:31:08,953 --> 00:31:11,122
یک پسر در ازای یک پسر
386
00:31:13,541 --> 00:31:17,587
،اونوقت تعادل دوباره برقرار میشه
و همهچیز درست میشه
387
00:31:17,920 --> 00:31:19,047
همینطوره
388
00:31:19,964 --> 00:31:23,009
خب، میخوام مستقیما
با خود آقای جوزف صحبت کنم
389
00:31:23,843 --> 00:31:25,803
همهچیز درست میشه
390
00:31:28,389 --> 00:31:30,391
.عالیه، عالی
ممنونم، آقای محترم
391
00:31:30,475 --> 00:31:32,143
.ممنون
باعث افتخارمه، خانم
392
00:31:32,226 --> 00:31:34,604
بهتون اطمینان میدم
منم که مفتخر شدم
393
00:31:34,687 --> 00:31:36,773
فردا شب شما رو توی جشن میبینیم
394
00:31:36,856 --> 00:31:39,233
بله. فردا باید هم جشن بگیریم
395
00:31:39,317 --> 00:31:41,986
الان میام اونجا، ناتالیا -
بله، خانم ماهابیر -
396
00:31:42,070 --> 00:31:43,571
ناتالیا، همهچی مرتبه؟
397
00:31:45,364 --> 00:31:47,075
بله، خانم ماهابیر
398
00:32:08,471 --> 00:32:10,348
شب به خیر، آقا -
شب به خیر -
399
00:32:13,393 --> 00:32:16,604
...ژاویر، باید بری پارک واشنگتن اسکوئر
400
00:32:16,687 --> 00:32:18,022
توی منهتن جنوبی
401
00:32:18,314 --> 00:32:19,524
آدرسش رو گوگل کن
402
00:32:20,024 --> 00:32:22,735
...خانم ماهابیر میخواد که
403
00:32:26,614 --> 00:32:31,953
،ظاهرا توی قسمتهای مختلفی از پارک
چند تا حلقه وجود داره
404
00:32:32,036 --> 00:32:35,581
،میخواد اندازه هر حلقه
تعداد و محلشون رو بدونه
405
00:32:37,333 --> 00:32:40,586
.این توصیه رو از من داشته باش
توی این یک کار، حسابی حواست رو جمع کن
406
00:32:42,130 --> 00:32:43,339
شب به خیر، آقا
407
00:33:04,402 --> 00:33:05,528
خیلی خب
408
00:33:07,447 --> 00:33:11,659
به نظر من، اینکه ملت
...دو ساعت توی یه اتاق حرف بزنن
409
00:33:11,743 --> 00:33:12,869
فیلم حساب نمیشه
410
00:33:13,536 --> 00:33:14,579
خیلی خب
411
00:33:15,288 --> 00:33:17,223
آخه فکر کردم از این عصبانی شدی که
...آوردمت یه فیلمی ببینی
412
00:33:17,248 --> 00:33:18,374
که مجبور شدی
زیرنویس بخونی
413
00:33:18,458 --> 00:33:20,251
آره، خب اینم کمکی نکرد
414
00:33:22,253 --> 00:33:23,796
ای بابا. واستا
415
00:33:25,590 --> 00:33:28,593
.بازرس هارمونی هستم
شما؟
416
00:33:29,594 --> 00:33:30,970
اسم من ژاویره
417
00:33:31,429 --> 00:33:34,807
،اگه بهت اطلاعات بدم
میتونی منو ببری خونه؟
418
00:33:34,891 --> 00:33:38,394
یعنی خونهی مادرزادیت؟
گویان؟
419
00:33:38,478 --> 00:33:40,897
بله -
نه -
420
00:33:40,980 --> 00:33:43,149
البته در یک نسبت مستقیم
...با اطلاعاتی که بهم میدی
421
00:33:43,232 --> 00:33:45,902
میتونم سعی کنم
زندگیت رو آسونتر کنم
422
00:33:46,611 --> 00:33:48,988
که البته این تقسیم میشه به
... مقداری که تا الان
423
00:33:49,072 --> 00:33:50,406
زندگیت رو به گا دادی
424
00:33:50,531 --> 00:33:52,742
فردا شب یه خبری هست
425
00:33:52,825 --> 00:33:56,704
.خب واسه قدم اول خوبه
قدم دوم: مکانش کجاست؟
426
00:33:56,788 --> 00:33:58,539
پارک واشنگتن اسکوئر
427
00:33:59,665 --> 00:34:01,751
ساعت 4 صبحه
428
00:34:01,834 --> 00:34:03,252
چرا بیدارم کردی؟
429
00:34:03,336 --> 00:34:05,004
میخوان اون پسر رو بکشن
430
00:34:06,047 --> 00:34:07,173
همونی که میخوان بدزدن
431
00:34:07,256 --> 00:34:09,133
از زبون خانم ماهابیر شنیدم
432
00:34:09,258 --> 00:34:11,219
،به هر قیمتی هم که شده
میخواد پسر رو بکشه
433
00:34:12,637 --> 00:34:13,679
چرا؟
434
00:34:14,639 --> 00:34:18,351
فکر میکنه این جوابیه برای
تمام اتفاقات بدی که اخیرا افتاده
435
00:34:19,060 --> 00:34:22,855
این کجاش با عقل جور درمیاد؟ -
چون اون زده به سرش -
436
00:34:23,773 --> 00:34:26,859
یه دفعه انگار دیگه
هیچکدوم از کارهاش با عقل جور درنمیاد
437
00:34:28,069 --> 00:34:30,780
هفته پیش چند نفر رو
...از گویان آورده اینجا
438
00:34:30,863 --> 00:34:32,281
و یه نقشهی کامل چیده
439
00:34:33,241 --> 00:34:36,244
،و ژاویر رو برای نقشه انتخاب کرده
...ولی من به ژاویر گفتم خوبه تو هم باشی
440
00:34:36,327 --> 00:34:38,429
...چون به یه نفر دیگه هم نیاز داریم تا -
منو واسه این کار داوطلب کردی؟ -
441
00:34:38,454 --> 00:34:40,014
ساکت. ساکت، لویی -
...تو انقدر از این نقشه ناراحتی -
442
00:34:40,039 --> 00:34:41,432
اونوقت رفتی منو داوطلب کردی؟
...این دقیقا همون کاریه که
443
00:34:41,457 --> 00:34:43,251
من دلم نمیخواد انجام بدم -
!من یه نقشه دارم. لویی -
444
00:34:43,876 --> 00:34:45,795
تو قرار نیست پسره رو بدزدی
445
00:34:46,879 --> 00:34:48,256
قراره نجاتش بدی
446
00:34:49,382 --> 00:34:50,591
ما نجاتش میدیم
447
00:34:51,592 --> 00:34:52,719
چی؟
448
00:34:53,845 --> 00:34:56,055
چرا؟ -
...چون خودت گفتی -
449
00:34:57,348 --> 00:35:00,059
،اگه یه نفر بمیره
منم توش نقش داشتم
450
00:35:00,893 --> 00:35:02,979
دارم سعی میکنم کار درست رو انجام بدم
451
00:35:03,896 --> 00:35:07,358
و تو هم باید همین کار رو بکنی -
!ناتالیا. ناتالیا -
452
00:35:09,485 --> 00:35:11,112
...اتفاقی که داره میفته
453
00:35:12,280 --> 00:35:13,531
کی قراره اتفاق بیفته؟
454
00:35:14,157 --> 00:35:16,701
آکد نگران بود که اگه
...زودتر از موعد، تیم رو تشکیل بده
455
00:35:16,784 --> 00:35:18,119
،اونا نتونن جلوی زبونشون رو بگیرن
...برای همین فقط میدونیم
456
00:35:18,202 --> 00:35:20,413
...گفتن به ژاویر -
ناتالیا. کِی اتفاق میفته؟ -
457
00:35:23,791 --> 00:35:24,876
امشب
458
00:35:27,086 --> 00:35:28,296
کیر توش
459
00:35:29,047 --> 00:35:31,758
امشب؟ اونوقت الان داری بهم میگی؟
460
00:35:31,841 --> 00:35:34,052
باید صبر میکردم
آکد خوابش ببره
461
00:35:35,053 --> 00:35:37,555
نمیدونم چطوری قراره
کلِ این کار رو انجام بدیم
462
00:35:37,638 --> 00:35:39,891
حتی نمیدونم چطوری باید
بیشترِ کار رو انجام بدیم
463
00:35:40,975 --> 00:35:43,644
ولی حداقل میدونم
چطوری شروع کنیم
464
00:36:17,762 --> 00:36:20,056
دارم بهت پیام میدم که
دوچرخه رو از کجا بگیری
465
00:36:20,556 --> 00:36:23,726
باید دقیقا همون دوچرخه رختشویی باشه
که آکد ازش استفاده میکنه
466
00:36:23,810 --> 00:36:25,853
این عکس رو میبینی؟
467
00:36:28,064 --> 00:36:32,235
و باید این کیف مشکی هم بگیری
468
00:36:32,318 --> 00:36:34,821
الان دارم بهت پیامکش میکنم، باشه؟
469
00:36:34,904 --> 00:36:36,906
.یه کلاهگیس هم بگیر
هر کلاهگیسی که شد
470
00:36:37,824 --> 00:36:40,743
خیلی خب. الان برات یه آدرس میفرستم
471
00:36:40,827 --> 00:36:42,286
باید دوچرخه رو بذاری اونجا
472
00:36:42,370 --> 00:36:44,997
،بعد از کارم میرم سراغش
عروسک رو میذارم توش
473
00:36:45,081 --> 00:36:49,085
،باشه؟ وقتی به پارک نزدیک شدی
بهم پیامک بده
474
00:36:49,168 --> 00:36:50,211
باشه؟
475
00:37:14,527 --> 00:37:16,279
خب قراره طبق کدوم یکی
از نقشههای من، پیش بریم؟
476
00:37:16,320 --> 00:37:18,489
نقشهای که تو منتظر میمونی
تا ما بهت بگیم چی کار کنی
477
00:37:19,574 --> 00:37:21,284
یعنی کِی؟ -
هروقت ما بهت بگیم -
478
00:37:29,500 --> 00:37:33,212
.خیلی کنترلگر شدن
حتی اجازه نمیدن واسه گوشیم رمز بذارم
479
00:37:34,172 --> 00:37:36,966
میخوان بهم نشون بدن
که باید مسئولیت پذیر باشم
480
00:37:37,050 --> 00:37:39,761
.به هرحال هم نمیتونم برم بیرون
کلاس خصوصی دارم
481
00:37:39,844 --> 00:37:41,637
اگه بهت قول بدم
ارزشش رو داره چی؟
482
00:37:42,180 --> 00:37:44,766
...یعنی... میتونم بهت بگم
483
00:37:44,849 --> 00:37:46,267
چه اتفاقی برای وسایلت افتاده
484
00:37:48,644 --> 00:37:50,438
این یه معامله تجاریه
485
00:37:50,980 --> 00:37:54,400
.توی ون بیشتر بهت توضیح میدم
باشه؟ بریم
486
00:37:54,484 --> 00:37:57,111
،کجای دزدیدن یه پسربچه
میشه معامله تجاری؟
487
00:37:58,821 --> 00:38:01,199
گفتم که توی ون بیشتر توضیح میدم
488
00:38:05,244 --> 00:38:06,287
حالت خوبه، لویی؟
489
00:38:07,747 --> 00:38:08,956
چت شده؟
490
00:38:09,499 --> 00:38:11,459
خواهرت که گفت
میتونی از پسش بربیای
491
00:38:11,542 --> 00:38:13,044
برم از اشتباه درش بیارم؟
492
00:38:14,087 --> 00:38:15,296
پس بیا بریم
493
00:38:19,258 --> 00:38:20,343
!کیسن
494
00:38:21,135 --> 00:38:23,513
پاشو بریم دیگه
495
00:38:28,101 --> 00:38:30,561
.من الان میام
بذار یه چیزی بردارم
496
00:38:45,493 --> 00:38:46,661
خب چی دستت اومد؟
497
00:38:48,538 --> 00:38:50,915
خانم مامور، من اشتباه گفتم
498
00:38:50,998 --> 00:38:53,376
.امشب هیچ خبری نیست
من اشتباه میکردم
499
00:38:53,459 --> 00:38:55,044
منظورت چیه که
هیچ خبری نیست؟
500
00:38:55,128 --> 00:38:56,713
من گند زدم و معذرت میخوام
501
00:38:56,796 --> 00:38:58,981
و نمیتونم هم این کار رو بکنم -
...چی؟ ژاویر، نمیشه که یهویی -
502
00:38:59,006 --> 00:39:00,691
پا پس بکشی -
...متاسفم، مامور هامورنی -
503
00:39:00,717 --> 00:39:01,926
...ژاویر، تو نمیتونی -
هی -
504
00:39:08,391 --> 00:39:09,475
آمادهای؟
505
00:39:10,435 --> 00:39:11,519
آمادهام
506
00:39:14,397 --> 00:39:15,648
همون خبرچینِ تو بود؟
507
00:39:16,774 --> 00:39:18,401
آره. ژاویر بود
508
00:39:20,361 --> 00:39:22,905
گفتش امشب توی پارک واشنگتن اسکوئر
خبری نیست
509
00:39:22,989 --> 00:39:24,699
ولی تابلوئه که یه خبری هست
510
00:39:27,910 --> 00:39:30,079
فقط یه لحظه بهم فرصت بده
511
00:39:30,163 --> 00:39:31,247
باشه
512
00:39:36,586 --> 00:39:37,962
...سلام، مانی
513
00:39:39,255 --> 00:39:40,815
گوش کن، میدونم امشب
داری با دخترت وقت میگذرونی
514
00:39:40,840 --> 00:39:43,176
پس امیدوارم حداقل
این پیام به دستت برسه
515
00:39:44,093 --> 00:39:47,513
و امیدوارم که واقعا فکر کنی
...دارم خبر خوبی بهت میدم
516
00:39:47,597 --> 00:39:51,601
ولی من یکم خودجوش عمل کردم
517
00:39:51,684 --> 00:39:54,020
،و از وقت آزاد خودم هم مایه گذاشتم
پس نگران نباش
518
00:39:54,103 --> 00:40:00,151
ولی تونستم یکی از خلافکارها رو
بیارم سمت خودمون
519
00:40:00,485 --> 00:40:03,488
و اون گفت که
...امشب قراره
520
00:40:03,571 --> 00:40:05,782
،توی پارک واشنگتن اسکوئر
یه اتفاقی بیفته
521
00:40:05,865 --> 00:40:08,076
ولی بعدش گفت نه خبری نیست
522
00:40:08,618 --> 00:40:10,453
که همین باعث شد فکر کنم
یه خبری هست
523
00:40:10,536 --> 00:40:13,289
و خبرش هم بزرگتر از
...کشتنِ ولگردها و ایناست
524
00:40:13,373 --> 00:40:15,375
چون دلیلی نداره که یه
...بیخانمان رو
525
00:40:15,458 --> 00:40:16,626
توی پارک واشنگتن اسکوئر بکشن
526
00:40:16,709 --> 00:40:18,961
برای همین حس میکنم
حتما باید برم اونجا
527
00:40:19,045 --> 00:40:21,172
ولی نمیخوام قبل از
...اینکه تو بهم زنگ بزنی، برم
528
00:40:21,255 --> 00:40:25,176
چون دارم سعی میکنم
...حرفهای عمل کنم
529
00:40:25,259 --> 00:40:30,181
.و به روال و اصول کاری، احترام بذارم
پس، آره
530
00:40:30,264 --> 00:40:32,433
،وقتی پیغامم رو گرفتی
...بهم زنگ بزن
531
00:40:32,517 --> 00:40:35,561
و منم تا وقتی سرجام میشینم
532
00:40:35,645 --> 00:40:36,979
خیلی خب. خداحافظ
533
00:40:38,481 --> 00:40:42,819
خب قراره صبرکنی
...بهت تاییدیه بده یا
534
00:40:42,902 --> 00:40:45,530
آره. آره. آره
535
00:40:45,780 --> 00:40:46,823
صحیح
536
00:40:57,417 --> 00:40:58,876
هی، جرد؟
537
00:41:03,589 --> 00:41:06,134
جرد؟ -
بله؟ -
538
00:41:06,467 --> 00:41:09,053
.ماکروفر گیر کرده
درش باز نمیشه
539
00:41:09,387 --> 00:41:11,931
آها، ماکروفر. باشه
540
00:41:12,014 --> 00:41:14,976
.درش گیر نکرده
الان دیگه کشویی شده
541
00:41:15,059 --> 00:41:17,186
کشویی؟ -
آره -
542
00:41:17,270 --> 00:41:19,814
آره، یه سیستم کامل داره
543
00:41:20,982 --> 00:41:22,150
یه دکمه داره
544
00:41:23,192 --> 00:41:24,527
خدای من
545
00:41:25,027 --> 00:41:27,280
از وقتی پدرومادرت اینجا رو
...بازسازی کردن
546
00:41:27,363 --> 00:41:28,573
از هیچ چیزِ این خونه سر درنمیارم
547
00:41:28,656 --> 00:41:30,032
مطمئنی گرسنه نیستی؟
548
00:41:30,158 --> 00:41:32,160
نه، زیاد حالم خوب نیست
549
00:41:32,243 --> 00:41:33,995
امشب فقط میرم میخوابم
550
00:41:34,370 --> 00:41:35,913
خب مگه قرار نیست واست معلم بیاد؟
551
00:41:36,456 --> 00:41:38,624
فکر کنم جلسه رو کنسل کنم
552
00:41:38,708 --> 00:41:41,002
،اگه من مریض باشم
نمیخوام سارا هم مریض کنم
553
00:41:41,085 --> 00:41:44,213
پس کنسل میکنم -
بهش زنگ زدی؟ -
554
00:41:46,340 --> 00:41:48,384
راستش موبایلم رو گم کردم
555
00:41:48,468 --> 00:41:50,303
به نظرت میتونی از طرف من بهش زنگ بزنی؟
556
00:41:50,762 --> 00:41:53,473
مامانم شمارهش رو
روی یه برگه کنار تلفن، نوشته
557
00:41:54,557 --> 00:41:55,933
صورتت که یکم سرخ شده
558
00:41:56,017 --> 00:41:57,393
باشه عزیزم، بهش زنگ میزنم
559
00:41:58,102 --> 00:42:00,063
ممنون، نانا -
برات سوپ بیارم؟ -
560
00:42:00,271 --> 00:42:02,148
نه، میرم بخوابم
561
00:42:02,231 --> 00:42:03,624
زیاد گرسنه نیستم -
باشه -
562
00:42:03,649 --> 00:42:05,943
خب، امیدوارم بهتر بشی -
آره -
563
00:42:06,027 --> 00:42:07,695
اوه، عزیزدلم. دوستت دارم
564
00:42:08,321 --> 00:42:10,656
منم دوستت دارم. شب به خیر، نانا -
شب به خیر -
565
00:42:51,280 --> 00:42:52,782
اونجا میبینیدش؟
566
00:42:53,950 --> 00:42:55,201
همون دخترهست که معلم خصوصیه
567
00:42:56,494 --> 00:42:59,831
،میاد، جلوی ساختمون وایمیسته
موبایلش رو چک میکنه
568
00:43:00,748 --> 00:43:02,709
.شاید میره توی اینستاگرامی چیزی
نمیدونم
569
00:43:03,501 --> 00:43:06,170
ولی منتظر میمونه، شاید هم
به پسره زنگ بزنه. صبر کنین
570
00:43:07,296 --> 00:43:08,981
آمادهست، بعدم دوتایی الان
...میرن اون طرفِ پارک
571
00:43:09,006 --> 00:43:10,216
و میرن توی کافیشاپِ بین میشینن
572
00:43:11,217 --> 00:43:12,802
تکالیف مدرسه و این مزخرفات رو انجام میدن
573
00:43:13,136 --> 00:43:15,805
،وقتی دختره و پسره راه افتادن
اونوقت ما وارد عمل میشیم، باشه؟
574
00:43:20,435 --> 00:43:22,061
یعنی چی؟
575
00:43:22,854 --> 00:43:24,272
!یعنی چی
576
00:43:24,731 --> 00:43:27,734
،به لن گفتم که هر دوتا شنبهی قبلی
پسره رو تعقیب کنه
577
00:43:28,276 --> 00:43:29,652
واستین، یه نقشه دوم دارم
578
00:43:30,153 --> 00:43:31,404
این غذاهای شرکتِ فدکس رو دارم
579
00:43:31,487 --> 00:43:32,530
...شاید بتونیم بریم
580
00:43:32,613 --> 00:43:34,741
...در خونهشون رو بزنیم -
هی، آکد. خودشه؟ -
581
00:43:34,824 --> 00:43:35,908
اونجا، اون در؟
582
00:43:39,203 --> 00:43:40,329
آره، خودشه
583
00:43:40,997 --> 00:43:42,974
خودشه. کجا داره میره؟
پدرسگ کجا داره میره؟
584
00:43:42,999 --> 00:43:44,042
چی؟
585
00:43:44,333 --> 00:43:45,977
.اونجا که یک طرفهست
پیچید توی یه خیابون یک طرفه
586
00:43:46,002 --> 00:43:47,962
برو. بلوک بعدی رو برو بالا
587
00:43:48,046 --> 00:43:49,213
بلوک بعدی. بپیچ راست
588
00:43:59,265 --> 00:44:00,808
هیچی نمیبینم
589
00:44:00,892 --> 00:44:03,227
فکر کردم گفتی اون مرد
زودتر از ما رسیده اونجا، رئیس
590
00:44:03,311 --> 00:44:04,854
نه. میدونم. میدونم
591
00:44:06,564 --> 00:44:07,665
خب، برو راست، همینجا
592
00:44:07,690 --> 00:44:09,484
،اینجا بپیچ راست
همینجا برو راست
593
00:44:24,332 --> 00:44:26,626
نمیتونم هیچکدوم از حرفاش رو جدی بگیرم
594
00:44:26,709 --> 00:44:31,130
فقط میتونم تصور کنم روی
اون صندلی نشسته و یه کلاه آلومینیومی سرشه
(کنایه از خرافاتی بودن)
595
00:44:32,882 --> 00:44:34,801
.نامردی نکن دیگه
...همه که مثل تو
596
00:44:34,884 --> 00:44:36,886
با موی خاکستری جذاب نمیشن -
خدا خیرت بده -
597
00:44:36,969 --> 00:44:38,221
ولی میدونی که منظورم چیه
598
00:44:38,304 --> 00:44:39,347
سلام، مامان
599
00:44:41,057 --> 00:44:42,308
هی، ممنون که بهمون خبر دادی
600
00:44:42,392 --> 00:44:44,894
آره. امیدوارم ناراحت نشده باشی
که سرخود تصمیم گرفتم
601
00:44:44,977 --> 00:44:48,981
آره، آره. آخه اگه مریض باشه
که کلاس واسش فایدهای نداره
602
00:44:50,316 --> 00:44:52,860
شب به خیر -
شب به خیر -
603
00:44:54,570 --> 00:44:56,197
شب به خیر، کریس -
شب به خیر، درک -
604
00:45:14,090 --> 00:45:16,843
فکر کنم دنبال بهانه بوده
چون نمیخواسته بره کلاس
605
00:45:36,028 --> 00:45:37,905
.باشه گور باباش
اینجا بپیچ چپ
606
00:45:39,157 --> 00:45:40,675
اینجا. اینجا -
همینجا؟ -
607
00:45:40,700 --> 00:45:41,784
آره
608
00:45:47,415 --> 00:45:48,458
خبری نیست؟
609
00:45:59,927 --> 00:46:01,721
گه توش. لعنتی. لعنتی
610
00:46:01,804 --> 00:46:03,264
واستا... اوناهاش
611
00:46:03,347 --> 00:46:04,557
!اونجاست. اونجا
612
00:46:07,101 --> 00:46:12,273
!آره، آره
!ایول، کیسن
613
00:46:12,356 --> 00:46:14,400
.برو، برو، برو، ژاویر
!بجنب، بجنب
614
00:47:21,092 --> 00:47:22,218
سلام. ممنون
615
00:47:22,301 --> 00:47:23,511
حتما موبایل پسرم رو پیدا کردین
616
00:47:23,594 --> 00:47:26,931
اون همیشه وسایش رو گم میکنه -
راستش پسرتون پیش ماست -
617
00:47:27,306 --> 00:47:28,891
چی؟ -
گفتم پسرتون پیش ماست -
618
00:47:28,975 --> 00:47:30,576
،و اگه به دستوراتمون عمل نکنین
اونو میکشیم
619
00:47:30,601 --> 00:47:32,245
صبرکن. صبر کن. صبر کن -
باشه؟ هی خانم جان -
620
00:47:32,270 --> 00:47:33,454
اینجا تو رئیس نیستی -
!نه، گفتم صبر کن -
621
00:47:33,479 --> 00:47:34,522
...بهتره که دهنت رو ببندی
622
00:47:34,605 --> 00:47:35,707
و گوشهات رو باز کنی -
سم؟ -
623
00:47:35,732 --> 00:47:37,875
وگرنه امشب بدترین شبِ
عمرت میشه. گرفتی؟
624
00:47:37,900 --> 00:47:38,943
چه خبر شده؟
625
00:47:39,026 --> 00:47:40,403
جرد رو گرفتن -
چی؟ -
626
00:47:40,486 --> 00:47:42,213
.آره، اون پیش ماست
...و این اتفاقیه که قراره بیفته
627
00:47:42,238 --> 00:47:45,199
،واستا ببینم، اگه این یه شوخیه
اصلا بامزه نیست. کی پشت تلفنه؟
628
00:47:45,283 --> 00:47:48,244
،حالا یه عدد بهت میگم
و پیشنهاد میدم یادداشتش کنی
629
00:47:48,327 --> 00:47:50,288
جرد پیش توئه؟
میخوام باهاش حرف بزنم
630
00:47:50,371 --> 00:47:51,414
تو کی هستی؟
631
00:47:51,497 --> 00:47:53,541
کی داره با من حرف میزنه؟
632
00:47:53,624 --> 00:47:56,544
314,159
633
00:47:57,920 --> 00:47:59,188
...صبر کن -
این عدد رو بنویس -
634
00:47:59,213 --> 00:48:00,815
عدد مهمیه -
صبر کن. این چه عددیه؟ -
635
00:48:00,840 --> 00:48:02,900
!یک، چهار، یک... درک -
انقدر پول میخوای؟ -
636
00:48:02,925 --> 00:48:05,720
نه، باید یه چیزی بهمون بگی
637
00:48:05,803 --> 00:48:07,180
بهمون اطلاعات بده
638
00:48:07,263 --> 00:48:10,391
،کفش ورزشی سفید پوشیده
روش یه چیزایی نوشته
639
00:48:11,934 --> 00:48:13,936
دوچرخه کوهستانی ترک به رنگ سبز و زرد داره
640
00:48:14,729 --> 00:48:16,189
...به زودی یکی باهاتون تماس میگیره
641
00:48:16,522 --> 00:48:18,566
.و میگه پول رو کجا بیارید
باشه؟
642
00:48:20,193 --> 00:48:23,529
آره، پول نقد. اسکناس درشتتر از
بیست دلاری توش نباشه، گرفتی؟
643
00:48:25,782 --> 00:48:28,342
نمیدونم، مرد. چرا نمیری از
...پدر زنت بپرسی
644
00:48:28,367 --> 00:48:30,495
که توی آتلانتیک سیتی
چقدر اعتبار داره. باشه؟
645
00:48:40,338 --> 00:48:42,298
درمورد این حرکت مطمئنی، کلارنس؟
646
00:48:43,174 --> 00:48:44,634
شاید بهتر باشه درموردش تجدیدنظر کنی
647
00:48:54,852 --> 00:48:58,606
بازم زنگ خورد. ببخشید. ببخشید -
عیبی نداره -
648
00:48:58,940 --> 00:49:01,609
سم، من دارم
...با دوستم شطرنج بازی میکنم
649
00:49:02,026 --> 00:49:04,654
فقط...سم. آروم باش
650
00:49:05,279 --> 00:49:07,198
آروم تر حرف بزن. آروم تر
651
00:49:09,659 --> 00:49:10,701
چی؟
652
00:49:11,911 --> 00:49:12,954
!چی
653
00:49:13,621 --> 00:49:19,502
ببخشید. من باید برم
654
00:49:20,670 --> 00:49:22,505
...من
655
00:49:27,802 --> 00:49:30,430
بهش بگو یه مورد اضطراری پیش اومده
656
00:49:30,930 --> 00:49:34,142
باید بیشتر از حداکثرِ اعتبارم، قرض بگیرم
657
00:49:34,976 --> 00:49:36,519
!چون الان نمیتونم، جویی
658
00:49:36,602 --> 00:49:39,897
سم به تو چیزی گفت؟ -
منم همونقدر میدونم که تو میدونی -
659
00:49:39,981 --> 00:49:42,275
ببین، به سای زنگ بزن
660
00:49:42,358 --> 00:49:43,901
...اگه کف کازینو نیفتاده باشه
661
00:49:43,985 --> 00:49:45,445
پس یه جای دیگه حتما بیداره
662
00:49:45,528 --> 00:49:46,571
سرآشپز جف، خانم مککاسکر زنگ زده
663
00:49:46,654 --> 00:49:50,158
...یادتون رفت امضا کنین که -
الان نه، برایس. آره، همین کار رو بکن -
664
00:49:51,325 --> 00:49:52,368
دوباره بهم زنگ بزن
665
00:49:59,250 --> 00:50:01,127
خدای من. خدای من -
سم، کسی زنگ زد؟ -
666
00:50:01,210 --> 00:50:02,253
درک؟
667
00:50:02,670 --> 00:50:04,422
جویی به آدمِ من توی آتلانتیک سیتی، زنگ زد
668
00:50:04,505 --> 00:50:06,691
.اونا هیچی به ما نگفتن
متاسفم که پای تو هم به ماجرا باز شد
669
00:50:06,716 --> 00:50:08,468
برای چی داری عذرخواهی میکنی؟
670
00:50:08,551 --> 00:50:09,677
مگه کارِ تو بوده؟
671
00:50:09,761 --> 00:50:10,928
پس عذرخواهی نکن
672
00:50:11,012 --> 00:50:13,556
واستا ببینم، جویی؟ -
صبرکن، بابا. اون گفت پلیس خبر نکنیم -
673
00:50:13,639 --> 00:50:15,867
جویی دیگه پلیس نیست -
من چک کردم و دیدم جرد اونجاست -
674
00:50:15,892 --> 00:50:17,160
اون بهترینه -
!به خدا راست میگم -
675
00:50:17,185 --> 00:50:18,536
من چک کردم و دیدم جرد اونجاست -
!کریس -
676
00:50:18,561 --> 00:50:19,662
بله؟ -
این مساله درموردِ تو نیست -
677
00:50:19,687 --> 00:50:21,080
...میدونم، ولی من -
میشه یه لحظه آروم بگیریم؟ -
678
00:50:21,105 --> 00:50:23,124
توی اتاقش نگاه کردم و اونجا بود -
ما وقتِ آروم بودن نداریم -
679
00:50:23,149 --> 00:50:24,525
این یه کابوسه -
کریس؟ -
680
00:50:24,609 --> 00:50:26,611
کریس.کریستین -
من هیچوقت... چیه؟ -
681
00:50:26,778 --> 00:50:27,879
تقصیر تو نیست -
میدونم -
682
00:50:27,904 --> 00:50:29,197
ما از دست تو عصبانی نیستیم -
...نه -
683
00:50:29,280 --> 00:50:31,491
مامان! مامان -
من خوبم. خوبم -
684
00:50:32,158 --> 00:50:33,951
هی، هی، هی -
خدای من -
685
00:50:35,995 --> 00:50:40,625
.من...من نمیتونم با اونم سروکله بزنم
خیلی خب، صبر کن
686
00:50:40,708 --> 00:50:43,294
.خب، چی گفتی؟ پلیس
بالاخره خبر کنیم یا نه؟
687
00:50:43,378 --> 00:50:47,215
جویی میگه تا وقتی جرد
صحیح و سالم نیومده خونه، پلیس خبر نکنیم
688
00:50:48,633 --> 00:50:52,595
و اون کیه که خبر داره
من توی کازینو چقدر اعتبار دارم؟
689
00:50:53,888 --> 00:50:55,056
لعنتی
690
00:51:01,145 --> 00:51:03,940
بله؟ -
خب، گوش کن چی میگم -
691
00:51:04,440 --> 00:51:06,459
کنارِ ورودی جنوبی
...پلِ جورج واشنگتن
692
00:51:06,484 --> 00:51:08,986
.یه پارکینگ هست
خیلی خب؟
693
00:51:09,070 --> 00:51:11,697
به پسرهات توی کازینو بگو که
پول رو بیارن اونجا
694
00:51:11,781 --> 00:51:13,408
وقتی پول به دست
...روی پل ایستادی
695
00:51:13,449 --> 00:51:15,493
اونوقت دستور بعدی رو
دریافت میکنی، باشه؟
696
00:51:16,244 --> 00:51:18,913
ببین، اگه تا نیمه شب
...اونجا نباشی و تنها نباشی
697
00:51:18,996 --> 00:51:22,041
،یا پلیس خبر کرده باشی
پسرت کشته میشه
698
00:51:22,625 --> 00:51:24,836
خواهش میکنم گوشی رو
...بده به پسرمون. گوشی رو
699
00:51:28,047 --> 00:51:29,173
لعنتی
700
00:51:31,801 --> 00:51:34,095
!جرد -
چی!؟ -
701
00:51:34,178 --> 00:51:37,640
.جرد؟ خدای من
تو کجا بودی؟
702
00:51:37,724 --> 00:51:39,600
،مامان این کارا چیه
رفته بودم قدم بزنم
703
00:51:39,684 --> 00:51:41,269
...آروم باش. چی -
عزیزدلم -
704
00:51:41,352 --> 00:51:43,896
تو به مادربزرگت دروغ گفتی -
درک، الان که اینجاست -
705
00:51:43,980 --> 00:51:45,773
درک، چیزی نشده -
...نه -
706
00:51:45,857 --> 00:51:48,234
.دزدکی رفته بود بیرون
به ما و مادرت، دروغ گفته
707
00:51:48,317 --> 00:51:50,528
.متوجه نشدم چقدر دیر شده
ببخشید
708
00:51:50,653 --> 00:51:53,239
تو رو خدا به ما راستش رو بگو -
آروم باشید -
709
00:51:53,322 --> 00:51:55,158
باشه؟ رفته بودی دیدنِ کسی؟
710
00:51:55,241 --> 00:51:56,551
دختر؟ پسر؟ مهم نیست
711
00:51:56,576 --> 00:51:58,661
فقط باهامون حرف بزن. لطفا -
...پسرم، الان وقت این نیست که -
712
00:51:58,745 --> 00:52:00,621
دنبال مسخرهبازی باشی
713
00:52:01,330 --> 00:52:03,291
الان وقتِ بازیگوشی نیست
714
00:52:05,293 --> 00:52:07,295
الان وقتِ مسخرهبازی نیست -
نه، بابا، نه -
715
00:52:07,378 --> 00:52:09,130
صبر کن. صبر کن
716
00:52:11,591 --> 00:52:13,801
هی، باید باهامون حرف بزنی، رفیق
717
00:52:13,885 --> 00:52:16,220
چه خبر شده؟ -
...توی دردسر نیفتادی -
718
00:52:16,304 --> 00:52:17,680
ولی این مساله مهمه
719
00:52:18,848 --> 00:52:19,891
جرد
720
00:52:26,606 --> 00:52:28,649
با یه پسری حرف میزدم
721
00:52:29,609 --> 00:52:31,152
گفت همه وسایل من دست اونه
722
00:52:31,694 --> 00:52:33,613
،و اگه برم دیدنش
اونا رو نشونم میده
723
00:52:33,696 --> 00:52:36,908
برای همین به نانا دروغ گفتم
و یواشکی رفتم بیرون
724
00:52:39,660 --> 00:52:41,746
،وقتی رفتم اونجا
دیدم هودیِ من رو پوشیده
725
00:52:41,829 --> 00:52:44,040
هودیِ اصلیم
که بعدش یکی بهجاش خریدم
726
00:52:44,123 --> 00:52:45,249
کفشهای منم پاش بود
727
00:52:46,542 --> 00:52:48,252
،از دوچرخه من خیلی خوشش اومد
...برای همین بهش اجازه دادم
728
00:52:48,336 --> 00:52:49,879
باهاش یه دوری بزنه
729
00:52:52,465 --> 00:52:54,592
،ولی بعدش یه ون اومد
...چند نفر ازش پریدن بیرون
730
00:52:54,675 --> 00:52:55,718
و انداختنش توی ون
731
00:52:55,802 --> 00:52:57,637
و منم هیچ کاری از دستم برنیومد
732
00:53:00,306 --> 00:53:04,310
فقط دوچرخهم رو برداشتم و انقدر
...باهاش دور زدم تا بالاخره جرات پیدا کردم
733
00:53:04,394 --> 00:53:05,686
که برگردم خونه
734
00:53:05,770 --> 00:53:07,397
اوه، عزیزم
735
00:53:08,314 --> 00:53:11,109
خدای من. حتما خیلی وحشتناک بوده
736
00:53:12,568 --> 00:53:15,154
فکر کنم دنبال من بودن -
چرا همچین فکری میکنی؟ -
737
00:53:15,613 --> 00:53:17,240
خب اگه دو دقیقه
...زودتر اومده بودن
738
00:53:17,281 --> 00:53:18,533
منو گرفته بودن
739
00:53:18,699 --> 00:53:20,034
اوه، عزیزم
740
00:53:21,744 --> 00:53:23,413
چرا یکی باید دنبال من باشه؟
741
00:53:24,372 --> 00:53:26,499
ما نمیدونیم -
ما هیچی نمیدونیم، رفیق -
742
00:53:27,750 --> 00:53:30,378
درمورد این پسره چی میدونی؟
اسمش چیه؟
743
00:53:31,546 --> 00:53:32,839
اسمش نیکیه
744
00:53:33,423 --> 00:53:35,091
اون که چیزیش نمیشه؟
745
00:53:35,216 --> 00:53:38,845
.کیسه رو باز کن. بازش کن
الان بازش کن. بازش کن
746
00:53:39,303 --> 00:53:40,972
آره. بیا اینجا
747
00:53:41,055 --> 00:53:42,657
.بیا اینجا. بیا اینجا
منو ببین. منو ببین
748
00:53:42,682 --> 00:53:44,534
بلدی قرص بخوری؟ -
...رئیس قرصهای خوابآورِ خرسیِ -
749
00:53:44,559 --> 00:53:46,577
اون پیرمرد رو واست فرستاده؟ -
خفه شو -
750
00:53:46,602 --> 00:53:47,645
با تو که حرف نمیزنم
751
00:53:47,729 --> 00:53:49,313
جرد، بلدی قرص بخوری؟
752
00:53:49,397 --> 00:53:51,065
.سر به سرم نذار
اینا رو ببین
753
00:53:51,149 --> 00:53:52,483
اینا رو که بلدی بخوری، آره؟
754
00:53:53,359 --> 00:53:56,529
.خیلی خب. خیلی خب، روبی
برو که رفتیم
755
00:53:57,196 --> 00:53:59,574
کارت درسته. عالی هستی. خیلی خب
756
00:54:01,242 --> 00:54:03,411
سلام، جویی -
سم. سلام -
757
00:54:05,246 --> 00:54:08,207
هی، کازینو پرسید چرا
...انقدر سریع این همه پول نقد میخوای
758
00:54:08,291 --> 00:54:12,879
پس میتونی زنگ بزنی کنسلش کنی -
جرد اینجاست. توی اتاقشه -
759
00:54:13,838 --> 00:54:15,840
سلام، جویی -
حالتون چطوره، آقای براون؟ -
760
00:54:16,632 --> 00:54:19,135
جرد اینجاست؟
761
00:54:21,345 --> 00:54:24,223
خب اینکه خیلی خوبه. نه؟ -
آره -
762
00:54:29,187 --> 00:54:31,064
خونه چقدر قشنگ شده. واو
763
00:54:31,898 --> 00:54:33,191
اصلا نشناختمش
764
00:54:36,027 --> 00:54:37,070
چی؟
765
00:54:41,240 --> 00:54:42,408
کیه؟ -
درک -
766
00:54:42,492 --> 00:54:44,577
لطفا بفرمایید با کی دارم صحبت میکنم؟
767
00:54:45,078 --> 00:54:47,246
بابایی؟ بابا؟
768
00:54:48,456 --> 00:54:51,584
کی پشت تلفنه؟ -
مشکلی پیش اومده؟ -
769
00:54:52,752 --> 00:54:53,920
نه قربان. مشکلی وجود نداره
770
00:54:53,961 --> 00:54:55,963
فقط باید یکم اطلاعات جمع کنیم
771
00:54:56,464 --> 00:54:57,840
اطلاعات جمع کنی؟
772
00:54:58,424 --> 00:55:00,485
چی داری زر زر میکنی؟
...اطلاعات
773
00:55:00,510 --> 00:55:01,844
...درمورد چی حرف
774
00:55:02,553 --> 00:55:03,596
الو؟
775
00:55:05,306 --> 00:55:06,349
مکالمه رو بیصدا کردن؟
776
00:55:10,395 --> 00:55:11,437
قیچی آهنبر
777
00:55:12,271 --> 00:55:13,523
آهنبر رو بده من
778
00:55:13,606 --> 00:55:14,957
قیچی کوفتی رو بده به من
779
00:55:14,982 --> 00:55:16,567
.بیا اینجا ببینم
ژاویر، ماشینو نگه دار
780
00:55:17,110 --> 00:55:18,277
بزن بغل
781
00:55:18,653 --> 00:55:19,962
آکد، چی کار میکنی، رفیق؟
782
00:55:19,987 --> 00:55:22,365
.همین الان اینو فیلم بگیر
زود باش عجله کن
783
00:55:24,075 --> 00:55:25,952
...نه، من با یه تروریست
784
00:55:26,035 --> 00:55:28,246
مذاکره نمیکنم -
جف دست بردار -
785
00:55:28,329 --> 00:55:29,472
اونا بچهی یه نفر رو دزدیدن -
...خیلی خب، پس الان -
786
00:55:29,497 --> 00:55:30,957
زنگ میزنیم به پلیس. درسته؟
787
00:55:31,040 --> 00:55:32,875
.نمیدونم
به پلیس زنگ بزنیم، جویی؟
788
00:55:34,419 --> 00:55:38,172
صبرکن، از طرف اوناست؟ -
آره. یه ویدئو فرستادن -
789
00:55:39,257 --> 00:55:40,299
.پخشش کن
790
00:55:44,345 --> 00:55:46,597
یا عیسی مسیح -
!خدای من -
791
00:55:47,557 --> 00:55:48,641
تکون نخور
792
00:55:48,933 --> 00:55:50,184
داری بدترش میکنی، جرد
793
00:55:51,144 --> 00:55:53,062
یا عیسی مسیح
794
00:55:53,396 --> 00:55:54,564
خدای من
795
00:55:56,023 --> 00:55:57,150
...اونا فکر میکنن
796
00:55:57,233 --> 00:55:59,318
فکر میکنن جرد پیش اوناست -
ولی نیست -
797
00:55:59,402 --> 00:56:00,795
آره، ولی اگه بفهمن
...جرد پیش اونا نیست
798
00:56:00,820 --> 00:56:02,572
چی جلوشون رو میگیره که
نیان دنبالش؟
799
00:56:02,864 --> 00:56:04,115
خب، چی کار کنیم؟
800
00:56:04,490 --> 00:56:07,702
وانمود کنیم که اون پسره جرده یا چی؟
801
00:56:07,723 --> 00:56:13,186
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
802
00:56:13,207 --> 00:56:14,250
الو؟
803
00:56:15,001 --> 00:56:20,423
درد داره. تو رو خدا
هرکاری میگن بکنید
804
00:56:22,967 --> 00:56:25,178
فقط باید یه سری جزئیات دیگه رو بدونیم
805
00:56:26,429 --> 00:56:29,682
جرد، میخوام درمورد خودت حرف بزنی
806
00:56:30,183 --> 00:56:32,477
به شریس زنگ بزن
807
00:56:37,315 --> 00:56:38,691
نیمه شب با هم صحبت میکنیم
808
00:56:38,983 --> 00:56:41,152
،اگه روی پل باشی
و اگه تنها باشی
809
00:56:42,278 --> 00:56:44,030
واستا. یعنی چی تنها؟
810
00:56:44,822 --> 00:56:47,617
فقط یه نفر بیاد. بدون پلیس
811
00:56:49,160 --> 00:56:51,704
و اگه تا راس ساعت 1:11 شب
...پول به دستم نرسه
812
00:56:51,788 --> 00:56:56,334
پسر شما، نوهی تو سرآشپز جف، میمیره
813
00:56:56,480 --> 00:57:01,652
جهت اطلاع از جديدترين آدرس سايت
ديجي موويز را در شبکههاي اجتماعي دنبال کنيد
@DigiMoviez
814
00:57:01,693 --> 00:57:09,055
مترجمین: سحر و محیا مبین مقدم
Mahya14, Sahar_Frb
82069