All language subtitles for [English] Faithfully Yours (2022) - DUTCH movie [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,625 --> 00:00:38,708 [dramatic music playing] 2 00:01:20,041 --> 00:01:22,500 [dog barking] 3 00:01:26,833 --> 00:01:28,125 [whistles] 4 00:01:41,833 --> 00:01:43,416 [dog whimpers] 5 00:01:52,166 --> 00:01:54,583 [judge] I hereby pronounce the divorce, and furthermore, 6 00:01:54,666 --> 00:01:58,375 I will be following the recommendations of Child Protection Services. 7 00:01:59,791 --> 00:02:02,166 I can see that you're upset, Mr. Houtveen. 8 00:02:02,250 --> 00:02:04,458 This court's priority is your children. 9 00:02:04,541 --> 00:02:07,625 They've been through a lot, and now they need normality. 10 00:02:07,708 --> 00:02:08,791 So she's won? 11 00:02:10,875 --> 00:02:13,666 No one's gonna take my children. No one! 12 00:02:13,750 --> 00:02:15,375 Can you please stay calm, Mr. Houtveen? 13 00:02:15,458 --> 00:02:18,708 [Houtveen] Calm? Calm? That's easy for you to say. 14 00:02:18,791 --> 00:02:20,333 You're gonna pay for this. 15 00:02:20,416 --> 00:02:22,416 [audience murmuring] 16 00:02:25,416 --> 00:02:28,541 -Are you all right? -If I wasn't, I'd be in the wrong job. 17 00:02:28,625 --> 00:02:29,625 [chuckles] 18 00:02:33,250 --> 00:02:34,333 In a rush? 19 00:02:34,416 --> 00:02:36,500 I'm going away for the weekend. [exhales] 20 00:02:37,500 --> 00:02:38,333 Bye, Roy. 21 00:02:45,208 --> 00:02:46,416 Hi, Mum. 22 00:02:46,500 --> 00:02:47,791 [judge] Hey, sweetie. 23 00:02:48,791 --> 00:02:49,791 [groans] 24 00:02:55,041 --> 00:02:57,541 -[chattering, laughing] -[horn honks] 25 00:03:00,166 --> 00:03:01,750 -Bye. -Bye. 26 00:03:04,000 --> 00:03:06,625 -Hey! Hey there, boy. -[boy] Hi, Dad. 27 00:03:06,708 --> 00:03:07,833 -[father] Hey, babe. -[kisses] 28 00:03:07,916 --> 00:03:10,625 -Work meeting? -[sighs] Yeah, something like that. 29 00:03:10,708 --> 00:03:11,875 Where are all the men? 30 00:03:11,958 --> 00:03:15,166 Well, in primary education, the courts, healthcare, 31 00:03:15,250 --> 00:03:18,041 men have been pushed out everywhere. I'm the last man standing. 32 00:03:18,125 --> 00:03:20,416 So brave. [chuckles] 33 00:03:22,875 --> 00:03:24,791 Do you two have any plans for tonight? 34 00:03:25,541 --> 00:03:26,375 No. 35 00:03:27,416 --> 00:03:30,125 'Cause I have two tickets for Ajax-AZ. 36 00:03:30,208 --> 00:03:31,708 -[boy] Yeah! -You're joking. 37 00:03:31,791 --> 00:03:33,125 [laughing] 38 00:03:33,208 --> 00:03:35,750 -Yes! -[laughing] 39 00:03:36,333 --> 00:03:37,375 [boy] Awesome! 40 00:03:43,916 --> 00:03:45,916 -Hey. -[woman] Hey. 41 00:03:46,458 --> 00:03:48,041 [laughing] 42 00:03:49,166 --> 00:03:51,250 -Hey! -Hi! 43 00:03:52,750 --> 00:03:53,625 Good. 44 00:03:53,708 --> 00:03:55,958 -Hey. -[woman] How are you? 45 00:03:56,958 --> 00:03:57,833 Hello. 46 00:03:58,916 --> 00:03:59,750 Okay? 47 00:04:00,500 --> 00:04:01,458 Bye. 48 00:04:01,541 --> 00:04:03,500 -Have a safe trip. Have fun. -You two have fun. 49 00:04:03,583 --> 00:04:05,416 -Bye, Mum. -Have a good trip. 50 00:04:05,500 --> 00:04:07,250 -[woman] Bye. -See you. Bye. 51 00:04:07,333 --> 00:04:09,833 -A pint? -Deadlines. 52 00:04:09,916 --> 00:04:11,416 -Sorry. -[chuckles] 53 00:04:13,125 --> 00:04:16,000 How about a pint? No? You sure? 54 00:04:28,000 --> 00:04:30,291 Is. Isa. 55 00:04:30,375 --> 00:04:32,041 -[sighs] Yeah, thank you. -[judge laughs] 56 00:04:33,541 --> 00:04:34,958 -Here's to us. -[Isa] Cheers! 57 00:04:35,041 --> 00:04:38,625 All right. So you do the first half of the weekend program. 58 00:04:38,708 --> 00:04:40,416 I'll do the second half. 59 00:04:40,500 --> 00:04:42,833 Tonight, you're going to a lecture by Michael Samuels, 60 00:04:42,916 --> 00:04:45,041 that philosopher everyone's talking about. 61 00:04:46,000 --> 00:04:48,916 Oh, yeah, and make sure you send a text before and after. 62 00:04:49,000 --> 00:04:50,083 Sounds interesting. 63 00:04:50,166 --> 00:04:52,625 [Isa sighs] Tomorrow morning, you can chill out for a while, 64 00:04:52,708 --> 00:04:54,750 have lunch at home, do a little social media. 65 00:04:54,833 --> 00:04:57,541 In the afternoon, a historical walk to put on Instagram, 66 00:04:57,625 --> 00:04:59,375 and then I'll be taking over. 67 00:05:00,750 --> 00:05:03,083 A Hugo Claus play at the city theatre. 68 00:05:03,166 --> 00:05:04,791 Then a visit to the café, drinks, 69 00:05:04,875 --> 00:05:06,666 where we send a few pictures, messages, 70 00:05:06,750 --> 00:05:09,833 and after that you're free to do your thing for the rest of the weekend. 71 00:05:10,416 --> 00:05:12,583 Oh, yeah. I'll do the Groeningemuseum on Sunday. 72 00:05:13,250 --> 00:05:14,208 What about later on? 73 00:05:14,291 --> 00:05:16,250 I'm going to a club called Veem in the harbour. 74 00:05:16,375 --> 00:05:17,541 Sounds fun! [laughs] 75 00:05:18,375 --> 00:05:20,583 Oh, Bo, um, yeah. 76 00:05:20,666 --> 00:05:22,333 Here. I'll hand this over to you. 77 00:05:23,958 --> 00:05:27,708 Luuk's totally unaware that I know he installed a GPS tracker on my phone. 78 00:05:27,791 --> 00:05:29,625 He can see exactly where I am. 79 00:05:30,416 --> 00:05:33,291 I got myself a burner phone. This is my number. 80 00:05:33,375 --> 00:05:36,041 I'll pick up my iPhone when I see you at the theatre. 81 00:05:37,375 --> 00:05:39,541 Next time it's my turn. I'll make the plans. 82 00:05:40,666 --> 00:05:42,166 Mm. Cheers. 83 00:05:50,791 --> 00:05:53,375 -Oh, quick photo for the boys at home. -Yeah. 84 00:05:56,375 --> 00:05:57,208 Okay. 85 00:05:58,750 --> 00:06:00,458 -[camera shutter clicks] -[phone chimes] 86 00:06:00,541 --> 00:06:01,583 Oh, it's my Uber. 87 00:06:02,500 --> 00:06:05,125 -Okay, you have fun, all right? -You too. 88 00:06:37,500 --> 00:06:39,791 [seagulls squawking] 89 00:06:39,875 --> 00:06:41,875 -[driver] There you go, okay? -Thank you. 90 00:07:02,000 --> 00:07:03,833 DEACTIVATED 91 00:07:17,125 --> 00:07:18,375 [door closes] 92 00:07:40,375 --> 00:07:41,250 [thudding] 93 00:07:41,333 --> 00:07:42,416 [gasps] 94 00:07:42,500 --> 00:07:44,041 -[door closes] -[woman gasps] Christ! 95 00:07:44,125 --> 00:07:45,250 [Bo exhales] 96 00:07:45,333 --> 00:07:47,166 You gave me a fright. [exhales] 97 00:07:47,750 --> 00:07:48,583 Why are you here? 98 00:07:48,666 --> 00:07:51,708 I could ask you the same thing. Enjoying a cultural weekend? 99 00:07:53,583 --> 00:07:55,833 You know you're not supposed to come. 100 00:07:55,916 --> 00:07:57,458 Why? It's my house too. 101 00:07:58,041 --> 00:07:59,291 Has the court been notified? 102 00:07:59,375 --> 00:08:00,208 Yeah. [scoffs] 103 00:08:00,291 --> 00:08:02,750 Your friends in the court. Whatever. 104 00:08:03,250 --> 00:08:04,916 You're the one that started litigation. 105 00:08:05,000 --> 00:08:07,541 [woman] Just relax, will you? I'm leaving. 106 00:08:11,333 --> 00:08:12,875 Do you have to be here at all? 107 00:08:13,666 --> 00:08:16,291 -I'm just picking something up. -You know you're not allowed to come. 108 00:08:16,375 --> 00:08:18,166 [mocks] "You know you're not allowed to come!" 109 00:08:18,250 --> 00:08:20,041 Yara, this stuff isn't yours any more. 110 00:08:20,125 --> 00:08:22,500 [Yara] "Yara, this stuff isn't yours anymore!" 111 00:08:22,583 --> 00:08:25,166 You'll get what's yours, Princess! 112 00:08:25,250 --> 00:08:26,375 [Bo] That's not fair. 113 00:08:26,916 --> 00:08:28,625 You're the one tampering with the will. 114 00:08:29,750 --> 00:08:32,833 Ah! I've made such a mess of my homework again. 115 00:08:32,916 --> 00:08:35,333 [laughs] You're beginning to sound like Mum, you know. 116 00:08:36,166 --> 00:08:38,541 But don't worry. I won't bother you any more. 117 00:08:41,916 --> 00:08:44,666 You just caught me by surprise. I thought I'd be alone. 118 00:08:45,666 --> 00:08:48,416 Yeah, and now you are. Bye. 119 00:08:50,083 --> 00:08:52,541 [door opens, closes] 120 00:09:06,458 --> 00:09:07,291 -Hello. -Hi. 121 00:09:07,375 --> 00:09:08,333 Welcome back. 122 00:09:08,833 --> 00:09:10,666 -The usual room? -Yes, thanks. 123 00:09:41,791 --> 00:09:42,625 [exhales] 124 00:10:10,750 --> 00:10:12,708 [chattering] 125 00:10:12,791 --> 00:10:13,708 Thanks a lot. 126 00:10:23,583 --> 00:10:25,833 [camera shutter clicks] 127 00:10:29,333 --> 00:10:32,500 WE'RE READY OVER HERE. ENJOY THE MATCH! XXX 128 00:10:34,500 --> 00:10:35,458 [whooshes] 129 00:10:41,791 --> 00:10:45,708 SEND TO LUUK LUIJTEN WE'RE JUST IN TIME. GOOD LUCK WITH WORK! 130 00:10:45,791 --> 00:10:46,750 [whooshes] 131 00:10:51,333 --> 00:10:53,333 [muffled dance music playing] 132 00:11:12,708 --> 00:11:13,750 Thank you. 133 00:11:13,833 --> 00:11:15,875 TO LIE THE TRUTH 134 00:11:18,083 --> 00:11:22,958 Research has shown that socially minded people are more likely to lie 135 00:11:23,583 --> 00:11:25,750 than those with anti-social tendencies. 136 00:11:27,458 --> 00:11:31,083 Sometimes we lie because the reality is simply too hard to bear. 137 00:11:32,500 --> 00:11:34,666 Welcome to my lecture on lying. 138 00:11:38,375 --> 00:11:41,125 -[dance music playing] -[attendees chattering] 139 00:11:41,208 --> 00:11:42,125 [Isa] Mm. 140 00:12:10,916 --> 00:12:12,125 [panting] 141 00:12:13,458 --> 00:12:17,083 We love to fool ourselves. Play tricks on our own minds. 142 00:12:17,166 --> 00:12:19,250 [cell phone rings] 143 00:12:19,916 --> 00:12:20,875 [Bo sighs] 144 00:12:26,708 --> 00:12:28,583 [Michael] Let me give you an example. 145 00:12:29,208 --> 00:12:31,458 -[muffled dance music playing] -[chattering] 146 00:12:36,875 --> 00:12:37,708 Hey. 147 00:12:49,000 --> 00:12:49,875 [gasps] 148 00:12:51,041 --> 00:12:53,458 And remember, the true price that the liar pays 149 00:12:53,541 --> 00:12:55,500 is not that no one believes him, 150 00:12:55,583 --> 00:12:58,833 but rather that he himself can never believe anyone else. 151 00:12:59,416 --> 00:13:00,791 Thank you for listening. 152 00:13:05,666 --> 00:13:06,916 That was so cool. 153 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 [muffled dance music playing] 154 00:13:17,625 --> 00:13:18,541 [exhales] 155 00:13:37,750 --> 00:13:41,125 [laughing] 156 00:13:42,833 --> 00:13:43,875 Hey. 157 00:13:43,958 --> 00:13:47,291 Sorry. I just wanted to say how much I enjoyed that. 158 00:13:47,375 --> 00:13:50,291 -Thank you. Thanks. Hmm. -Yeah. [laughs] 159 00:13:56,458 --> 00:13:57,833 I hope I didn't bore you. 160 00:13:58,791 --> 00:13:59,875 Far from it. 161 00:14:01,416 --> 00:14:03,541 That sounds a little bit like a white lie. 162 00:14:04,333 --> 00:14:07,458 Is it really so bad that we fool ourselves? 163 00:14:09,291 --> 00:14:10,375 What do you think? 164 00:14:11,916 --> 00:14:15,625 I think there's so much pressure on us to be honest these days. 165 00:14:16,291 --> 00:14:18,291 Airing our woes, cards on the table. 166 00:14:19,583 --> 00:14:21,291 I deal with it on a daily basis, 167 00:14:21,375 --> 00:14:24,583 and I don't think we're any very happier for it. 168 00:14:27,708 --> 00:14:29,083 So what would you suggest? 169 00:14:30,375 --> 00:14:31,625 Much more lying. 170 00:14:32,250 --> 00:14:33,416 [both laugh] 171 00:14:35,625 --> 00:14:36,958 Want to take a boat ride? 172 00:14:40,791 --> 00:14:41,625 Now? 173 00:14:42,791 --> 00:14:43,625 Now. 174 00:15:27,625 --> 00:15:29,958 ["Tell Me Why" by Full Crate and Sabri playing] 175 00:15:30,041 --> 00:15:32,916 ♪ Tell me why ♪ 176 00:15:33,000 --> 00:15:35,750 ♪ Tell me why ♪ 177 00:15:35,833 --> 00:15:37,833 ♪ Is my loving not enough… ♪ 178 00:15:37,916 --> 00:15:40,291 [panting] 179 00:15:41,458 --> 00:15:45,958 ♪ Tell me why, tell me why… ♪ 180 00:15:46,041 --> 00:15:47,333 Take your clothes off. 181 00:15:47,416 --> 00:15:51,000 ♪ Said I, I could've been blind, but ♪ 182 00:15:52,291 --> 00:15:55,416 ♪ But here you are in front of me ♪ 183 00:15:56,166 --> 00:15:57,208 ♪ Confusing my life ♪ 184 00:15:57,291 --> 00:16:00,333 ♪ Do you know what you want lately? ♪ 185 00:16:00,416 --> 00:16:02,750 ♪ Tell me in my heart ♪ 186 00:16:03,333 --> 00:16:07,791 ♪ See, I've waited on love, love ♪ 187 00:16:07,875 --> 00:16:09,916 ♪ Tell me if I ♪ 188 00:16:10,000 --> 00:16:12,208 ♪ I just wanna love you more ♪ 189 00:16:13,250 --> 00:16:15,083 ♪ Baby… ♪ 190 00:16:15,166 --> 00:16:16,208 Your turn. 191 00:16:16,916 --> 00:16:17,875 Do it for me. 192 00:16:17,958 --> 00:16:20,750 ♪ Tell me why ♪ 193 00:16:21,291 --> 00:16:23,708 ♪ Is my loving not enough? ♪ 194 00:16:28,416 --> 00:16:30,416 [kissing] 195 00:16:35,125 --> 00:16:36,583 [Michael sighs, mutters] 196 00:16:39,958 --> 00:16:42,083 [panting] 197 00:16:59,833 --> 00:17:01,041 [gasps] 198 00:17:25,416 --> 00:17:26,625 [kisses] 199 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 [kissing continues] 200 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 [Bo panting] 201 00:17:59,083 --> 00:17:59,958 [gasps] 202 00:18:01,541 --> 00:18:02,416 [coughs] 203 00:18:04,875 --> 00:18:06,333 [panting] 204 00:18:06,416 --> 00:18:07,583 [gasps] 205 00:18:11,958 --> 00:18:12,916 [moans] 206 00:18:24,500 --> 00:18:26,916 AJAX WAS AMAZING! EVERYTHING OKAY THERE? 207 00:18:27,000 --> 00:18:29,583 JUST GOT HOME. KISSES TO YOU BOTH! XXXX 208 00:18:29,666 --> 00:18:30,541 [phone whooshes] 209 00:18:33,708 --> 00:18:34,875 [camera shutter clicks] 210 00:18:40,083 --> 00:18:40,916 [shutter clicks] 211 00:18:44,166 --> 00:18:46,166 [cell phone ringing, vibrating] 212 00:18:59,041 --> 00:19:01,208 Hey, Luuk. This is Bodil speaking. 213 00:19:01,291 --> 00:19:04,416 [Luuk] Bodil, um, can I talk to Isabel for a moment? 214 00:19:04,500 --> 00:19:07,333 [Bo] She's in the shower. Can I give her a message? 215 00:19:07,416 --> 00:19:09,291 [gasps] I've broken my ankle. 216 00:19:09,375 --> 00:19:11,250 Oh, shit. What-- what happened? 217 00:19:11,333 --> 00:19:12,791 [sighs] Yeah, I fell down the stairs. 218 00:19:12,875 --> 00:19:15,458 I can't even know how to get to the bathroom. 219 00:19:15,541 --> 00:19:16,791 Oh, that's awful. 220 00:19:16,875 --> 00:19:19,875 Listen, I booked a train ticket for her. Departure at 10:30. 221 00:19:19,958 --> 00:19:22,083 And the train connects with the Thalys in Antwerp. 222 00:19:22,166 --> 00:19:24,166 Yeah, I'll certainly pass that on. 223 00:19:26,166 --> 00:19:27,916 Sorry, I've gotta deal with this. 224 00:19:39,208 --> 00:19:41,208 [cell phone ringing, vibrating] 225 00:19:51,333 --> 00:19:53,041 [groans, sighs] 226 00:19:54,708 --> 00:19:57,708 -Hello. -[Bo] Hey, it's me. Luuk just called. 227 00:19:57,791 --> 00:19:59,541 [sighs] What does he want? 228 00:19:59,625 --> 00:20:01,541 He fell and broke his ankle. 229 00:20:01,625 --> 00:20:02,791 [groans] Oh, no. 230 00:20:02,875 --> 00:20:05,791 Yeah, he's fallen down the stairs, and now he wants you to come home. 231 00:20:06,625 --> 00:20:07,541 [groans] 232 00:20:07,625 --> 00:20:09,958 He's bought you a ticket on the 10:30 train from Bruges 233 00:20:10,041 --> 00:20:11,750 and the Thalys in Antwerp. 234 00:20:11,833 --> 00:20:15,041 Uh, there's no way I'll make the 10:30. I'll catch a later train. 235 00:20:15,583 --> 00:20:16,833 Want me to go with you? 236 00:20:16,916 --> 00:20:19,375 No, definitely not. You stay and enjoy yourself. 237 00:20:20,125 --> 00:20:22,208 [inhales] And I still have to get my phone, yeah? 238 00:20:22,791 --> 00:20:24,208 I'll drop by and get it on the way. 239 00:20:24,291 --> 00:20:26,250 I'll leave it in the hallway by the table. 240 00:20:26,833 --> 00:20:29,583 I won't be there, so, uh, the key will be under the mat. 241 00:20:30,666 --> 00:20:33,000 -Will be under the mat. No problem. -Good luck. 242 00:20:53,875 --> 00:20:54,750 [Bo] Interesting? 243 00:20:58,000 --> 00:20:58,875 Yeah. 244 00:20:59,500 --> 00:21:00,375 [chuckles] Hmm. 245 00:21:00,458 --> 00:21:01,583 Has something happened? 246 00:21:02,416 --> 00:21:04,041 My friend has to leave the weekend early. 247 00:21:04,791 --> 00:21:05,916 So you're here with a friend? 248 00:21:06,541 --> 00:21:07,791 Hmm. 249 00:21:08,458 --> 00:21:10,208 Sorry. None of my business. 250 00:21:14,583 --> 00:21:17,000 And so are you going away too, or… 251 00:21:17,083 --> 00:21:19,500 Um, well… 252 00:21:37,541 --> 00:21:39,833 I've pulled out of the lecture this afternoon. 253 00:21:42,375 --> 00:21:45,416 What? It was for personal reason. 254 00:21:46,583 --> 00:21:49,416 -[both chuckle] -You can't do that. 255 00:21:51,041 --> 00:21:52,750 Some things in life are important. 256 00:21:57,208 --> 00:21:59,333 Even so, I just wanna be clear. 257 00:22:00,666 --> 00:22:04,916 Hmm, last night was great, really good. 258 00:22:06,041 --> 00:22:09,375 But that doesn't mean we're gonna play boyfriend and girlfriend. 259 00:22:09,458 --> 00:22:11,583 In fact, if I ever see you on the street, 260 00:22:11,666 --> 00:22:14,000 I'll pretend I don't know you. 261 00:22:24,416 --> 00:22:26,875 [chuckles] 262 00:22:58,791 --> 00:23:00,791 [dog barking] 263 00:23:05,708 --> 00:23:06,750 [man whistles] 264 00:23:11,750 --> 00:23:13,708 [dog whimpers] 265 00:23:44,666 --> 00:23:46,875 [Bo gasping] 266 00:23:51,291 --> 00:23:52,333 [gasps] 267 00:23:55,250 --> 00:23:56,958 [cell phone ringing] 268 00:24:01,416 --> 00:24:02,458 [gasps] 269 00:24:07,208 --> 00:24:09,208 [ringing, vibrating] 270 00:24:24,750 --> 00:24:25,750 [panting] 271 00:24:25,833 --> 00:24:29,083 [operator] The person you are trying to reach is currently unavailable. 272 00:24:31,416 --> 00:24:32,541 [dog barking] 273 00:24:32,625 --> 00:24:34,541 POLICE 274 00:24:36,041 --> 00:24:37,750 Ann Van Passel, CID. 275 00:24:37,833 --> 00:24:40,458 This is about Isabel Luijten? 276 00:24:41,208 --> 00:24:44,166 -[Bo] Yeah. -And you came to Ostend together? 277 00:24:44,250 --> 00:24:46,833 -Yes. -For business, pleasure? 278 00:24:47,541 --> 00:24:51,250 Um, just to get some sea air and a bit of culture. 279 00:24:51,333 --> 00:24:53,416 And, uh, is this house a rental? 280 00:24:54,041 --> 00:24:58,000 Uh, no, this house was part of my aunt's estate, 281 00:24:58,083 --> 00:25:00,458 -Mm-hmm. -But, uh, it's a long story. 282 00:25:01,791 --> 00:25:04,250 So you were out of the house when she disappeared? 283 00:25:05,083 --> 00:25:06,000 Uh, yeah. 284 00:25:07,750 --> 00:25:10,500 And when was the last time you and she were in contact? 285 00:25:11,166 --> 00:25:13,916 Uh, she told me she had to go back to the Netherlands. 286 00:25:14,000 --> 00:25:15,125 And then she started to pack. 287 00:25:16,541 --> 00:25:18,916 -I went swimming. -Alone? 288 00:25:20,208 --> 00:25:21,041 Yeah. 289 00:25:22,125 --> 00:25:25,666 Hmm. Have you, uh, informed her family yet? 290 00:25:26,166 --> 00:25:28,666 -Huh. -Or would you like us to? 291 00:25:29,458 --> 00:25:30,875 I'll call her husband. 292 00:25:30,958 --> 00:25:35,000 Here. If you could ask him perhaps to get in contact with us. 293 00:25:37,083 --> 00:25:38,875 I'm afraid that as this is now a crime scene, 294 00:25:38,958 --> 00:25:41,833 I'll have to ask you to stay clear until we give further notice. 295 00:25:41,916 --> 00:25:44,208 -I'm a judge. I know the procedure. -[camera shutter clicks] 296 00:25:44,291 --> 00:25:45,791 Okay, thank you. 297 00:25:47,416 --> 00:25:49,125 [shutter clicking, beeping] 298 00:26:08,500 --> 00:26:09,958 -Hey, darling. -[Milan] Hey. 299 00:26:10,041 --> 00:26:14,250 Look, don't freak out, but Isabel's gone. 300 00:26:15,541 --> 00:26:16,833 What do you mean "gone"? 301 00:26:17,916 --> 00:26:20,750 -She's not here. She disappeared. -[scoffs] 302 00:26:20,833 --> 00:26:23,166 Disappeared? [splutters] 303 00:26:23,250 --> 00:26:26,875 I-- floor's covered in blood. 304 00:26:26,958 --> 00:26:29,500 -[sighs] -I called emergency services and… 305 00:26:31,041 --> 00:26:34,666 -[sighs] -The police have just left. 306 00:26:36,166 --> 00:26:37,583 Jesus! 307 00:26:37,666 --> 00:26:40,166 Uh, does, uh, does Luuk know yet? 308 00:26:41,875 --> 00:26:46,375 I'm gonna call him, but, uh, I just wanted to let you know. 309 00:26:47,291 --> 00:26:49,666 Darling, you-- you have to call Luuk. 310 00:26:50,166 --> 00:26:53,250 [inhales] Could you go over there and see him? 311 00:26:53,333 --> 00:26:56,208 [Milan sighs] 312 00:26:56,291 --> 00:26:59,750 When Luuk finds out that Isabel's missing, he's gonna lose his mind. 313 00:26:59,833 --> 00:27:01,208 [Milan groans] 314 00:27:09,041 --> 00:27:10,000 [exhales] 315 00:27:14,250 --> 00:27:15,708 [exhales] 316 00:27:15,791 --> 00:27:17,916 [inhales, sighs] 317 00:27:20,500 --> 00:27:23,250 [Luuk] But how did it happen? Weren't you with her? 318 00:27:23,333 --> 00:27:25,750 No, I went for a swim. And Isa was supposed to go home-- 319 00:27:25,833 --> 00:27:29,208 What can I do? I can't go anywhere with my foot in a cast. 320 00:27:30,250 --> 00:27:32,666 -Milan is on his way to you. -Okay. 321 00:27:32,750 --> 00:27:34,000 Hey. 322 00:27:34,083 --> 00:27:35,250 Hmm? 323 00:27:35,333 --> 00:27:37,583 -Luuk, can you see if… -What? 324 00:27:39,791 --> 00:27:42,083 I was thinking, do you know her passwords, 325 00:27:42,166 --> 00:27:44,541 so maybe you'd be able to trace her phone. 326 00:27:44,625 --> 00:27:46,708 Well, her phone is switched off, so… 327 00:27:47,291 --> 00:27:50,791 How long until Milan gets here? Can he take me there? 328 00:27:52,416 --> 00:27:53,750 Uh, yeah. Of course. 329 00:27:54,458 --> 00:27:56,916 -Let's not assume the worst. -Call me soon as you hear anything. 330 00:27:57,000 --> 00:27:59,166 -[line clicks] -[dial tone hums] 331 00:28:05,291 --> 00:28:08,125 [Bo] I'm looking for a good friend of mine. She stayed here last night. 332 00:28:08,208 --> 00:28:10,041 Isabel Luijten. Room 113. 333 00:28:11,000 --> 00:28:13,875 I'm afraid we can't share guests' private information. 334 00:28:15,666 --> 00:28:18,666 Well, can I go up and check her room in case she left a note? 335 00:28:18,750 --> 00:28:20,541 Room 113 has already been cleaned. 336 00:28:20,625 --> 00:28:24,083 If the housekeepers had found anything, they would have told me. 337 00:28:40,708 --> 00:28:43,291 -[Bo] Where can I find the manager? -He's inside. 338 00:28:46,708 --> 00:28:47,958 [Bo] Can I ask you something? 339 00:28:48,041 --> 00:28:50,500 [indistinct chattering] 340 00:28:57,250 --> 00:28:59,250 [line ringing] 341 00:29:01,541 --> 00:29:04,958 [operator] The person you are trying to reach is currently unavailable. 342 00:29:05,041 --> 00:29:07,791 Please try again later or leave a message. 343 00:29:10,583 --> 00:29:12,583 [car approaches] 344 00:29:14,666 --> 00:29:15,541 [grunts] 345 00:29:17,291 --> 00:29:18,875 -Hey. -Hey. 346 00:29:24,625 --> 00:29:26,166 -Hey. [sighs] -[Bo] Hey. 347 00:29:29,083 --> 00:29:30,833 I'm so glad you made it. 348 00:29:38,583 --> 00:29:40,958 [Luuk] Why didn't she just take that train? 349 00:29:43,250 --> 00:29:44,541 And she told you nothing? 350 00:29:46,416 --> 00:29:47,916 We've been through all this. 351 00:29:52,541 --> 00:29:53,416 Come on. 352 00:29:56,291 --> 00:29:58,458 -[Ann] Ann Van Passel. -[Milan] Milan Saber. 353 00:29:58,541 --> 00:30:01,333 -Ann Van Passel. Bodil. -Hi. 354 00:30:01,416 --> 00:30:02,750 I'm Sophie Verschueren. 355 00:30:05,041 --> 00:30:10,041 Sorry to inform you the blood samples taken in the hallway are consistent 356 00:30:10,125 --> 00:30:12,375 with the blood type of Isabel Luijten. 357 00:30:14,166 --> 00:30:15,208 [Luuk gasps] 358 00:30:15,291 --> 00:30:18,583 [Ann] Of course, we've sent out an alert with immediate effect. 359 00:30:19,541 --> 00:30:21,875 -We're searching everywhere. -[Luuk gasps] 360 00:30:24,000 --> 00:30:25,583 -[Ann] I'm sorry. -[Milan] Hey. 361 00:30:27,208 --> 00:30:29,833 Come on. Come on, let's get you inside. 362 00:30:31,250 --> 00:30:32,958 -[Luuk gasping] -[Milan] Come on. 363 00:30:38,916 --> 00:30:40,375 There some place we can have a talk? 364 00:30:40,458 --> 00:30:42,583 We have a few more questions for you. 365 00:30:59,833 --> 00:31:04,125 The GPS data from the nearest phone mast show that, 366 00:31:04,208 --> 00:31:08,708 uh, you were both here in the house at the time Isabel disappeared. 367 00:31:09,375 --> 00:31:10,958 At two minutes past 12, 368 00:31:11,041 --> 00:31:14,208 her phone was switched off at this location. 369 00:31:14,291 --> 00:31:17,708 At that time, your phone was in the house as well. 370 00:31:19,250 --> 00:31:21,708 Yeah, like I told you, I'd gone out swimming. 371 00:31:21,791 --> 00:31:24,041 -[Ann] Yeah. -And I didn't take my phone with me. 372 00:31:24,625 --> 00:31:27,750 [inhales] And might anyone confirm that? 373 00:31:32,416 --> 00:31:35,416 Can I, uh, tell you something off the record? 374 00:31:36,666 --> 00:31:38,041 You're very welcome to. 375 00:31:38,625 --> 00:31:40,333 Of course, there's no way I can guarantee 376 00:31:40,416 --> 00:31:43,291 that it will stay off the record. 377 00:31:45,625 --> 00:31:47,708 At the time, I was with Michael Samuels. 378 00:31:48,500 --> 00:31:49,416 Samuels? 379 00:31:51,833 --> 00:31:54,000 I'm friendly with him. 380 00:31:54,791 --> 00:31:56,916 We were together on the beach. 381 00:31:57,000 --> 00:32:00,833 I went swimming. Then he left, and I came back home. 382 00:32:00,916 --> 00:32:03,458 And this Mr. Samuels can confirm this? 383 00:32:16,291 --> 00:32:17,333 [Bo] How's Luuk? 384 00:32:18,083 --> 00:32:19,791 I gave him something to calm down. 385 00:32:19,875 --> 00:32:22,583 -[loud thud] -[sighs] 386 00:32:24,208 --> 00:32:26,291 You were talking to them for a long time. 387 00:32:27,125 --> 00:32:28,833 -[exhales] -What did they ask you? 388 00:32:29,875 --> 00:32:31,291 Can't I just get a drink? 389 00:32:32,666 --> 00:32:35,333 Hey, hey, come here. 390 00:32:35,416 --> 00:32:36,916 [Bo sniffles] 391 00:32:37,000 --> 00:32:38,083 [Milan sighs] 392 00:32:44,083 --> 00:32:47,458 You know, on Friday night, Isabel wasn't here. 393 00:32:48,041 --> 00:32:49,291 [Milan] Where was she? 394 00:32:50,041 --> 00:32:52,875 In a room at the Thermae Hotel. 395 00:32:58,291 --> 00:33:00,291 What, so you're saying, uh… 396 00:33:02,208 --> 00:33:05,708 So-- so Isabel didn't go with you to that lecture? 397 00:33:07,375 --> 00:33:08,375 No. 398 00:33:10,125 --> 00:33:11,833 But the photo you sent me, 399 00:33:12,791 --> 00:33:13,833 that message. 400 00:33:18,958 --> 00:33:21,833 -I'm so sorry. -[inhales] 401 00:33:29,875 --> 00:33:31,875 [footsteps thudding] 402 00:33:46,208 --> 00:33:48,458 [cell phone rings] 403 00:33:50,166 --> 00:33:51,041 Hello. 404 00:33:51,125 --> 00:33:52,250 [Ann] Mrs. Backer. 405 00:33:52,791 --> 00:33:55,291 [exhales] Yeah, I've been trying to call Mr. Luijten, 406 00:33:55,375 --> 00:33:57,541 but unfortunately, he's not picking up. 407 00:33:57,625 --> 00:34:01,000 -Why? What's happened? -Mrs. Luijten's phone has been found. 408 00:34:14,166 --> 00:34:16,416 [Ann] The device was dropped off this morning. 409 00:34:18,291 --> 00:34:19,708 When we examined the phone, 410 00:34:19,791 --> 00:34:24,875 we found there was some particularly disturbing material on it. 411 00:34:27,000 --> 00:34:29,458 I-- I ought to warn you, 412 00:34:30,041 --> 00:34:32,250 you'll probably find this photo quite distressing. 413 00:34:33,875 --> 00:34:36,500 [Luuk gasping, sobbing] 414 00:34:42,791 --> 00:34:44,750 Is this your wife, Luuk? 415 00:34:47,458 --> 00:34:48,375 Yeah. [exhales] 416 00:34:48,458 --> 00:34:51,875 [Ann] We believe that she was killed with a garotte. 417 00:34:52,500 --> 00:34:54,500 Yes, an iron wire. 418 00:34:54,583 --> 00:34:57,250 In this case, presumably a piano string, 419 00:34:57,333 --> 00:34:59,708 with a handle on each end to apply force. 420 00:34:59,791 --> 00:35:02,750 Cheap, silent and extremely effective. 421 00:35:04,416 --> 00:35:07,333 [Ann] Her carotid artery was most likely severed, 422 00:35:07,416 --> 00:35:09,208 which is why there was so much blood. 423 00:35:09,291 --> 00:35:11,416 [sobbing] 424 00:35:20,291 --> 00:35:22,291 [continues sobbing] 425 00:35:25,375 --> 00:35:27,458 As a judge, I'm sure you're aware 426 00:35:27,541 --> 00:35:30,458 that this changes the nature of the investigation. 427 00:35:31,416 --> 00:35:34,458 An anonymous hitman has informed the client Zadkin 428 00:35:34,541 --> 00:35:36,750 that the mission is accomplished. 429 00:35:38,000 --> 00:35:42,208 The message was sent to Zadkin 1337, 430 00:35:42,291 --> 00:35:44,458 an address on AmazonBay. 431 00:35:45,041 --> 00:35:46,625 This is on the dark web. 432 00:35:46,708 --> 00:35:48,875 The information on the dark web is anonymous, 433 00:35:48,958 --> 00:35:50,916 so it's impossible to trace the sender. 434 00:35:52,166 --> 00:35:54,791 [Ann] Does the name Zadkin mean anything to you? 435 00:35:54,875 --> 00:35:56,333 Uh, not to me, no. 436 00:35:56,916 --> 00:35:58,750 [Ann] Can you think of a possible motive? 437 00:35:58,833 --> 00:36:01,958 Did she have any problems? A jealous lover, for example? 438 00:36:03,416 --> 00:36:04,250 No. 439 00:36:11,833 --> 00:36:14,000 [sobbing] 440 00:36:19,666 --> 00:36:20,500 [sniffles] 441 00:36:20,583 --> 00:36:22,958 [exhales] 442 00:36:24,166 --> 00:36:26,166 [continues sobbing] 443 00:36:43,375 --> 00:36:44,666 -There you go. -Thank you. 444 00:36:53,916 --> 00:36:55,500 NIGHT WATCHMAN 445 00:36:55,583 --> 00:36:56,583 [thudding] 446 00:37:09,541 --> 00:37:10,500 [grunts] 447 00:37:16,833 --> 00:37:17,750 [grunts] 448 00:37:19,250 --> 00:37:21,833 -How's Luuk? -[sighs] Not good. 449 00:37:22,625 --> 00:37:24,500 [sighs, grunts] 450 00:37:24,583 --> 00:37:27,750 He needs to go back to the Netherlands and talk to a counsellor. 451 00:37:32,958 --> 00:37:35,583 What's the latest from the police? Anything new? 452 00:37:36,416 --> 00:37:39,958 They said the message was sent to someone called Zadkin, apparently. 453 00:37:40,041 --> 00:37:42,041 They're trying to find out who that is. 454 00:37:44,916 --> 00:37:46,875 [Milan] And did you tell them what really happened? 455 00:37:46,958 --> 00:37:48,958 [water splashing] 456 00:37:50,208 --> 00:37:52,333 [gasps] Jesus, Bo. 457 00:37:54,291 --> 00:37:55,708 This is a murder now. 458 00:37:57,625 --> 00:37:59,875 You know Isabel was somewhere else that night. 459 00:38:01,000 --> 00:38:02,000 With someone else. 460 00:38:03,625 --> 00:38:05,708 And you're acting like it doesn't matter. 461 00:38:07,083 --> 00:38:10,583 -It felt like a betrayal. -A betrayal? Of you or Isabel? 462 00:38:12,333 --> 00:38:14,458 [huffs] You have to tell the police. 463 00:38:15,625 --> 00:38:17,625 And take a lawyer with you this time. 464 00:38:28,083 --> 00:38:29,250 [Milan huffs] 465 00:38:31,750 --> 00:38:32,583 Luuk. 466 00:38:34,750 --> 00:38:36,958 I'm afraid there's no easy way to tell you. 467 00:38:38,208 --> 00:38:40,333 Isabel wasn't here on Friday night. 468 00:38:40,958 --> 00:38:42,166 What? 469 00:38:43,041 --> 00:38:44,958 She was at the Thermae Hotel, as it happened. 470 00:38:46,375 --> 00:38:47,541 What do you mean? 471 00:38:49,958 --> 00:38:52,041 She sent me a picture on Friday night. 472 00:38:55,666 --> 00:38:58,541 It's from this living room. By the hearth. 473 00:39:02,250 --> 00:39:03,916 When I called you, she was in the shower. 474 00:39:06,208 --> 00:39:09,083 A few hours later she was… [gasps] 475 00:39:11,958 --> 00:39:13,666 But why would you say something like that? 476 00:39:17,958 --> 00:39:21,000 [inhales] I installed a tracker on her phone. 477 00:39:24,416 --> 00:39:25,791 I knew precisely where she was. 478 00:39:30,333 --> 00:39:32,333 [seagulls squawking] 479 00:40:00,333 --> 00:40:01,208 [Bo exhales] 480 00:40:04,375 --> 00:40:07,166 [lawyer] Now she's been declared dead, you should leave everything to us. 481 00:40:09,208 --> 00:40:12,875 It's always slightly complicated when the body isn't found, but, yeah. 482 00:40:14,416 --> 00:40:16,000 The facts speak for themselves. 483 00:40:18,375 --> 00:40:20,125 I have a bit of a problem, 'cause 484 00:40:21,541 --> 00:40:23,125 my story doesn't add up. 485 00:40:23,208 --> 00:40:24,291 [lawyer exhales] Hmm. 486 00:40:25,083 --> 00:40:26,750 And they haven't put it all together yet. 487 00:40:27,833 --> 00:40:29,458 I told the police that… 488 00:40:30,666 --> 00:40:33,041 that Isabel and I were together, but, uh, 489 00:40:34,375 --> 00:40:37,541 really, we hadn't seen each other since Friday at the station. 490 00:40:37,625 --> 00:40:39,666 Why wouldn't you tell that to the authorities? 491 00:40:43,000 --> 00:40:45,291 I was trying, I suppose, to spare her husband. 492 00:40:46,791 --> 00:40:48,750 And I was still hoping she'd come home. 493 00:40:51,166 --> 00:40:53,541 Then we can go to the police and clear this up. 494 00:41:23,583 --> 00:41:26,916 Two days ago, you said this. Yesterday, you said that. 495 00:41:27,000 --> 00:41:28,791 And now you're saying something else. 496 00:41:28,875 --> 00:41:31,958 Now you're telling me you didn't see each other the whole weekend. 497 00:41:33,750 --> 00:41:36,625 I hope you realise that we're no longer talking about a missing person, 498 00:41:36,708 --> 00:41:37,750 but a murder. 499 00:41:42,833 --> 00:41:46,791 It certainly casts your previous false statements in a new light. 500 00:41:49,375 --> 00:41:53,458 Luuk Luijten showed me the messages from his wife that she sent to his phone. 501 00:41:54,000 --> 00:41:56,958 Those pictures show that you went to a lecture together, 502 00:41:57,041 --> 00:41:59,583 drank some wine with each other at the beach house. 503 00:42:00,875 --> 00:42:02,666 I'd taken Isabel's phone with me. 504 00:42:04,166 --> 00:42:07,125 Those photos and messages were from me. 505 00:42:07,666 --> 00:42:09,083 I sent them to Luuk. 506 00:42:10,750 --> 00:42:11,958 I'm sorry. 507 00:42:12,583 --> 00:42:15,125 I was trying to salvage my friend's reputation, her name. 508 00:42:19,083 --> 00:42:20,250 [Ann] From where I'm standing, 509 00:42:20,333 --> 00:42:22,791 you're the one whose reputation is in question. 510 00:42:22,875 --> 00:42:24,208 [exhales] 511 00:42:24,291 --> 00:42:27,875 Well, according to Mr. Samuels, he didn't see you Saturday. 512 00:42:31,833 --> 00:42:32,916 What? 513 00:42:33,000 --> 00:42:34,708 [Ann] He says he doesn't know you. 514 00:42:37,416 --> 00:42:40,791 [lawyer] I advise my client to invoke her right to remain silent. 515 00:42:48,541 --> 00:42:50,416 [Ann] Right after our initial interrogation, 516 00:42:50,500 --> 00:42:52,708 you went straight to the Thermae Hotel. 517 00:42:53,666 --> 00:42:55,708 Were you trying to cover your tracks? 518 00:42:55,791 --> 00:42:57,875 -My client invokes her right-- -Yeah, yeah, I know. 519 00:42:59,916 --> 00:43:02,583 I hope you're gonna make it clear to Mrs. Backer 520 00:43:02,666 --> 00:43:06,208 that withholding information may be a criminal offence. 521 00:43:07,125 --> 00:43:08,375 Until the investigation is over, 522 00:43:08,458 --> 00:43:10,666 your client is not allowed to leave Belgium. 523 00:43:40,458 --> 00:43:41,625 [Bo exhales] 524 00:43:43,958 --> 00:43:45,875 [gasps] 525 00:43:49,958 --> 00:43:50,791 [sighs] 526 00:43:50,875 --> 00:43:52,750 A garrote can be made out of different materials… 527 00:43:52,833 --> 00:43:54,000 [sighs] 528 00:43:54,083 --> 00:43:55,916 …like a cable, wire and a piano string. 529 00:43:56,541 --> 00:43:58,541 [tablet rings] 530 00:44:01,333 --> 00:44:02,166 Mum. 531 00:44:02,750 --> 00:44:06,416 I'm sorry, sweetie. I, um, I know I haven't called you in a while, but… 532 00:44:07,625 --> 00:44:09,416 Something terrible has happened to Isabel. 533 00:44:09,500 --> 00:44:12,416 -She's, uh-- -Grandpa already told me. 534 00:44:12,500 --> 00:44:14,125 Have the police found her yet? 535 00:44:16,083 --> 00:44:17,000 No, not yet. 536 00:44:19,416 --> 00:44:21,208 But there's nothing to worry about, sweetheart. 537 00:44:21,291 --> 00:44:24,666 Mummy and Daddy will be home soon. Having fun with Grandma and Grandpa? 538 00:44:24,750 --> 00:44:25,750 Mm-hmm. 539 00:44:25,833 --> 00:44:26,666 Good. 540 00:44:26,750 --> 00:44:29,791 But my school essay is still on Dad's computer. 541 00:44:29,875 --> 00:44:32,291 -[Luuk and Milan chattering] -Wait a minute. 542 00:44:32,375 --> 00:44:36,125 [Milan] Uh, well, Luuk, I couldn't care less. Luuk, listen. 543 00:44:36,791 --> 00:44:39,750 No, you don't get it. You just don't! 544 00:44:39,833 --> 00:44:43,041 -[boy] Mum. -Yeah. Yeah, I'll let him know. 545 00:44:43,125 --> 00:44:44,416 -Okay. -Hmm. 546 00:44:44,500 --> 00:44:46,000 -Bye. -Bye! 547 00:44:46,083 --> 00:44:49,333 [Luuk] How can you be so blind? Can't you see? 548 00:45:03,166 --> 00:45:04,125 [gasps] 549 00:45:12,375 --> 00:45:14,041 [Luuk] Do you know what I think? 550 00:45:16,833 --> 00:45:18,708 You're the one who's cheating, Bodil. 551 00:45:21,375 --> 00:45:22,208 Yeah. 552 00:45:24,541 --> 00:45:26,291 Isabel did everything for you. 553 00:45:28,416 --> 00:45:30,333 Did it take a lot of effort to stop her? 554 00:45:31,083 --> 00:45:32,666 I have no idea what you're talking about. 555 00:45:34,458 --> 00:45:36,916 Well, you never told her she would be better off without me? 556 00:45:38,833 --> 00:45:40,541 [Milan] I was about to start looking outside. 557 00:45:40,625 --> 00:45:41,458 [Luuk] Ah. 558 00:45:43,333 --> 00:45:45,041 Well, I was just looking in here. 559 00:45:46,958 --> 00:45:48,583 You act like there's nothing going on. 560 00:45:48,666 --> 00:45:51,000 -[Milan] You need to get a night's sleep. -[Luuk] No, no. 561 00:45:51,666 --> 00:45:52,916 My eyes are wide open. 562 00:45:56,875 --> 00:45:58,875 [panting] 563 00:46:05,500 --> 00:46:06,750 [Milan groans] 564 00:46:09,583 --> 00:46:12,166 [groans] Don't worry. 565 00:46:13,000 --> 00:46:14,041 He's not himself. 566 00:46:16,500 --> 00:46:17,625 Where were you? 567 00:46:18,500 --> 00:46:19,375 I couldn't sleep. 568 00:46:22,875 --> 00:46:24,083 What did he say to you? 569 00:46:26,791 --> 00:46:28,375 He says it's my fault. 570 00:46:32,291 --> 00:46:34,375 Luuk's in the middle of the denial phase. 571 00:46:36,000 --> 00:46:36,958 Give him some time. 572 00:46:37,916 --> 00:46:40,041 It's bound to sink in sooner or later. 573 00:46:41,083 --> 00:46:43,250 -And then? -[footsteps thudding] 574 00:46:45,583 --> 00:46:46,666 He's gonna be angry. 575 00:46:49,375 --> 00:46:52,000 Hey, he'll get through this. 576 00:46:54,916 --> 00:46:58,375 Let's make sure we're there for him. [sighs] 577 00:47:24,041 --> 00:47:25,791 [inhales] 578 00:47:25,875 --> 00:47:27,875 [chattering] 579 00:47:35,500 --> 00:47:37,500 [chattering] 580 00:47:52,916 --> 00:47:54,958 [chattering] 581 00:48:09,291 --> 00:48:10,125 Hey. 582 00:48:11,000 --> 00:48:13,500 Why did you tell the police that you don't know me? 583 00:48:14,416 --> 00:48:16,125 I thought that's what you wanted. 584 00:48:16,708 --> 00:48:18,708 -What? -You were pretty clear about that. 585 00:48:20,833 --> 00:48:22,833 Actually, I was kind of offended by it. 586 00:48:25,833 --> 00:48:27,208 Have I got you in trouble? 587 00:48:34,708 --> 00:48:35,583 That's awful. 588 00:48:40,125 --> 00:48:41,041 If I can help at all. 589 00:48:44,875 --> 00:48:46,333 But you'll call the police? 590 00:48:48,958 --> 00:48:51,958 -I'll withdraw my statement. -[cell phone rings] 591 00:48:52,041 --> 00:48:54,166 -[vibrates] -Sorry. 592 00:48:54,250 --> 00:48:56,000 -[lawyer] Mrs. Backer? -Hi. 593 00:48:56,083 --> 00:48:59,208 The police have a camera recording of your friend at the hotel. 594 00:48:59,291 --> 00:49:02,541 They're asking if you can come and take a look. Shall I see you there? 595 00:49:02,625 --> 00:49:05,125 -No. -Yeah. I'll be waiting at the front door. 596 00:49:10,458 --> 00:49:11,625 If you need to find me… 597 00:49:19,500 --> 00:49:22,125 We have several pieces of footage of Isabel Luijten, 598 00:49:22,208 --> 00:49:24,125 and these were captured late on Friday night, 599 00:49:24,208 --> 00:49:26,083 shortly after four in the morning. 600 00:49:35,000 --> 00:49:36,875 -Yeah, can you fast-forward a bit? -Yeah. 601 00:49:46,125 --> 00:49:48,291 [gasps] 602 00:50:01,333 --> 00:50:02,250 [key clacks] 603 00:50:04,666 --> 00:50:06,125 [Ann] Do you know this woman? 604 00:50:07,708 --> 00:50:09,250 [exhales] 605 00:50:09,333 --> 00:50:12,166 [shudders] That's my sister. Yara. 606 00:50:13,916 --> 00:50:17,125 -Now that is interesting. -The same surname as you? 607 00:50:19,333 --> 00:50:21,583 [Ann] And what was her relationship to Isabel? 608 00:50:21,666 --> 00:50:24,333 [lawyer] My client invokes her right to remain silent. 609 00:50:24,916 --> 00:50:27,166 -[Ann] Okay, okay. -[exhales] 610 00:50:35,708 --> 00:50:37,916 [keyboard clacking] 611 00:50:44,666 --> 00:50:46,875 Isabel was with Yara last Friday. 612 00:50:47,583 --> 00:50:48,458 Your sister? 613 00:50:49,541 --> 00:50:52,125 She was here on Friday when we arrived. 614 00:50:52,208 --> 00:50:53,375 You never mentioned that. 615 00:50:53,458 --> 00:50:55,458 Yeah, I didn't think it was important. 616 00:50:55,958 --> 00:50:56,833 [Milan scoffs] 617 00:50:58,791 --> 00:51:02,041 Van Passel showed me the security footage from the Thermae Hotel 618 00:51:02,125 --> 00:51:04,166 of Isabel and Yara together. 619 00:51:05,416 --> 00:51:07,291 It's quite, um, intimate. 620 00:51:10,750 --> 00:51:12,416 Isabel and Yara. 621 00:51:12,500 --> 00:51:13,625 [Bo gulps] 622 00:51:14,583 --> 00:51:16,500 How could she do that? I don't get it. 623 00:51:18,541 --> 00:51:19,500 What don't you get? 624 00:51:21,000 --> 00:51:21,958 The lying? 625 00:51:23,291 --> 00:51:24,375 Or the cheating? 626 00:51:31,875 --> 00:51:32,833 [glass clatters] 627 00:51:43,583 --> 00:51:44,458 [grunts] 628 00:51:47,958 --> 00:51:50,333 [cell phone ringing, vibrating] 629 00:51:52,291 --> 00:51:54,291 LAWYER 630 00:51:56,708 --> 00:51:57,541 Hi. 631 00:51:57,625 --> 00:52:00,625 [Beau] Mrs. Backer, your sister was arrested last night. 632 00:52:00,708 --> 00:52:03,458 She's being detained for further questioning. 633 00:52:03,541 --> 00:52:05,958 -I'll keep you updated. -Okay. 634 00:52:08,458 --> 00:52:10,458 [keyboard clacking] 635 00:52:33,916 --> 00:52:36,291 Why don't you open the balcony door for a while? 636 00:52:39,750 --> 00:52:40,833 Yeah. 637 00:52:41,500 --> 00:52:42,750 All right. 638 00:52:42,833 --> 00:52:45,041 [exhaling] 639 00:52:54,666 --> 00:52:55,791 Are you okay? 640 00:52:56,708 --> 00:52:57,666 [Luuk grunts] 641 00:52:57,750 --> 00:52:59,458 [door opens] 642 00:53:04,916 --> 00:53:08,250 -Listen, Luuk, let's talk about-- -I know exactly what you think of me. 643 00:53:13,250 --> 00:53:14,708 You turned Isabel against me. 644 00:53:15,500 --> 00:53:16,375 That's not true. 645 00:53:17,625 --> 00:53:19,333 I was a burden for her career. 646 00:53:23,875 --> 00:53:26,166 Why would she need a depressed writer? 647 00:53:27,250 --> 00:53:28,958 -I never said that. -[Luuk] Oh, please! 648 00:53:32,416 --> 00:53:34,041 -[lighter clicks] -[Luuk exhales] 649 00:53:37,750 --> 00:53:39,625 [inhales] You know… 650 00:53:43,083 --> 00:53:44,083 Isabel was… 651 00:53:46,000 --> 00:53:47,500 Isabel is everything to me. 652 00:53:48,541 --> 00:53:50,458 I just wanted to keep her close to me. 653 00:53:52,166 --> 00:53:53,833 At times, she was stifled by that. 654 00:53:53,916 --> 00:53:55,208 Ah, is that your verdict? 655 00:54:00,000 --> 00:54:01,000 [inhales] 656 00:54:06,250 --> 00:54:09,750 [exhales] I just wanted Isabel to be her old self again. 657 00:54:11,791 --> 00:54:13,375 The way she was when we met. 658 00:54:14,333 --> 00:54:16,458 The Isabel that you knew in the early days, 659 00:54:17,666 --> 00:54:19,166 she felt free, and… 660 00:54:20,250 --> 00:54:22,666 all she really needed was space to breathe, Luuk. 661 00:54:27,250 --> 00:54:30,125 [Luuk exhales] 662 00:54:32,000 --> 00:54:34,625 [gasps] But isn't that what you need? 663 00:54:36,000 --> 00:54:38,125 [exhales] Leave me alone. 664 00:54:41,541 --> 00:54:43,041 [grunts] 665 00:54:43,625 --> 00:54:46,958 [gasps] Your wife's fucking someone else, and you're sticking your head in the sand. 666 00:54:47,833 --> 00:54:49,583 It's pathetic. 667 00:54:49,666 --> 00:54:51,666 [keys clacking] 668 00:55:22,375 --> 00:55:24,166 [Bo panting] 669 00:55:42,375 --> 00:55:43,791 [panting] 670 00:55:49,250 --> 00:55:51,250 [panting] 671 00:55:55,125 --> 00:55:56,041 [Bo grunts] 672 00:55:56,125 --> 00:55:57,833 [both panting] 673 00:56:02,333 --> 00:56:05,791 -[Bo gasps, grunts] -[grunts] 674 00:56:05,875 --> 00:56:07,875 [both panting] 675 00:56:09,958 --> 00:56:11,708 [grunting] 676 00:56:16,333 --> 00:56:17,791 He's telling the truth. 677 00:56:19,958 --> 00:56:22,750 [grunts] I wanted her to break up with him. 678 00:56:24,166 --> 00:56:25,791 [panting] 679 00:56:25,875 --> 00:56:28,541 Doesn't matter any more. [grunts] 680 00:56:28,625 --> 00:56:30,000 [both panting] 681 00:56:34,541 --> 00:56:36,750 [Bo gasps] 682 00:56:37,416 --> 00:56:38,708 [both grunts] 683 00:56:39,625 --> 00:56:41,541 [exhales] What's wrong? 684 00:56:43,708 --> 00:56:45,250 You've never done that before. 685 00:56:55,000 --> 00:56:56,333 [Milan] How's the leg doing? 686 00:56:56,416 --> 00:56:59,375 [Luuk] It's taking a while to heal, but I'll get there. 687 00:57:18,208 --> 00:57:19,125 [slurps] 688 00:57:20,208 --> 00:57:21,041 [exhales, gasps] 689 00:57:23,250 --> 00:57:24,375 Jesus! 690 00:57:25,250 --> 00:57:26,958 -[gasps] -I've been looking for you. 691 00:57:29,750 --> 00:57:32,291 They've taken my passport, so I can't go anywhere. 692 00:57:35,791 --> 00:57:39,000 If they find out you've been here, I'm gonna be in a lot of trouble. 693 00:57:39,083 --> 00:57:40,833 Yeah, 'cause that's all you're interested in. 694 00:57:41,708 --> 00:57:43,333 -Right? -I never said that. 695 00:57:44,000 --> 00:57:44,916 [Yara exhales] 696 00:57:46,958 --> 00:57:48,875 They saw you with Isabel on Friday. 697 00:57:48,958 --> 00:57:50,500 Then she went missing. 698 00:57:51,958 --> 00:57:54,166 How-- how can I-- 699 00:57:54,250 --> 00:57:56,958 -How can I be certain that-- -You think I did something to her? 700 00:57:57,791 --> 00:58:01,125 [chuckles] We were gonna run away. 701 00:58:02,000 --> 00:58:04,875 And be together. 702 00:58:07,125 --> 00:58:09,125 Where? Where to? 703 00:58:11,000 --> 00:58:12,458 It doesn't matter any more. 704 00:58:14,666 --> 00:58:15,541 [exhales] 705 00:58:18,000 --> 00:58:20,250 Didn't expect that from your friend, did you? 706 00:58:22,125 --> 00:58:24,458 -She never told me anything. -And why's that, do you think? 707 00:58:27,458 --> 00:58:29,000 I think it's because you can't bear it 708 00:58:29,083 --> 00:58:30,833 when things don't go the way you want them to. 709 00:58:32,958 --> 00:58:35,333 Every time she said she was going to tell you, 710 00:58:35,416 --> 00:58:38,791 and every time she came back to me and said it wasn't quite the right moment. 711 00:58:38,875 --> 00:58:40,916 Because people don't like arguing with you. 712 00:58:41,791 --> 00:58:44,416 -You're a tyrant. -Every time? 713 00:58:44,500 --> 00:58:45,458 Every time. 714 00:58:46,875 --> 00:58:48,875 Yeah, were together for quite a while. 715 00:58:51,875 --> 00:58:55,583 And so, as I was saying, my passport's gone. 716 00:58:55,666 --> 00:58:58,000 I thought maybe you could check with one of your colleagues 717 00:58:58,083 --> 00:59:00,125 to see if I'm on the investigation register. 718 00:59:01,791 --> 00:59:04,958 -That would be an abuse of my position. -Mm-hmm. 719 00:59:11,958 --> 00:59:15,041 Do you know what the real difference is between you and me? 720 00:59:16,625 --> 00:59:17,791 You lie better. 721 00:59:25,291 --> 00:59:26,250 [door opens] 722 00:59:28,166 --> 00:59:30,791 Wait. I'll help you. 723 00:59:38,166 --> 00:59:40,750 I would appreciate it if this stayed between us. 724 00:59:43,458 --> 00:59:44,375 Exactly. 725 00:59:46,833 --> 00:59:47,750 And? 726 00:59:48,416 --> 00:59:49,250 You're listed. 727 00:59:49,916 --> 00:59:50,916 Okay. 728 00:59:52,000 --> 00:59:55,125 Well… thank you. 729 01:00:00,208 --> 01:00:01,625 [Bo] Will you keep in touch? 730 01:00:06,458 --> 01:00:10,125 Okay, yeah. Hmm, I'll see you soon. 731 01:00:14,583 --> 01:00:15,625 [grunts] 732 01:00:19,041 --> 01:00:19,958 For you. 733 01:00:22,291 --> 01:00:24,375 You can take someone out with that temporarily. 734 01:00:24,875 --> 01:00:26,250 -What? -It's a taser. 735 01:00:26,333 --> 01:00:27,166 Why? 736 01:00:29,291 --> 01:00:32,500 Well, your house, your weekend. 737 01:00:33,583 --> 01:00:36,208 [laughs] Isabel wasn't even supposed to be here. 738 01:00:36,833 --> 01:00:38,333 What, you hadn't thought of that? 739 01:00:38,416 --> 01:00:40,000 That's funny. You're so self obsessed, 740 01:00:40,083 --> 01:00:43,333 but you never thought that just maybe this was all about you. 741 01:00:46,500 --> 01:00:48,000 Look after yourself. 742 01:00:57,375 --> 01:00:59,125 [tablet ringing] 743 01:01:09,208 --> 01:01:11,875 -[Bo] Hey, little dragon. -[boy] Hey, Mum, my school essay? 744 01:01:11,958 --> 01:01:14,000 Oh, shit. I completely forgot. 745 01:01:14,083 --> 01:01:15,833 But I need it tomorrow. 746 01:01:15,916 --> 01:01:18,416 -So it's been put on dad's computer? -Yes. 747 01:01:18,500 --> 01:01:19,916 -I'll go find it now. -Okay. 748 01:01:20,000 --> 01:01:20,833 Bye. Ciao. 749 01:01:23,666 --> 01:01:25,125 Milan! 750 01:01:26,541 --> 01:01:27,458 Milan. 751 01:01:37,916 --> 01:01:39,916 [crinkling] 752 01:01:46,666 --> 01:01:47,958 Daddy's busy, darling. 753 01:01:48,875 --> 01:01:51,500 [boy] Yeah, but, Mum, I have to hand it in tomorrow. 754 01:01:52,000 --> 01:01:53,583 Let me see if I can do it. 755 01:01:56,166 --> 01:01:58,208 Um, let's see. 756 01:01:58,291 --> 01:02:00,375 Oh, shit, I don't know his password. 757 01:02:00,958 --> 01:02:03,916 0609197. 758 01:02:04,000 --> 01:02:04,916 What? 759 01:02:05,500 --> 01:02:06,541 It's a date. 760 01:02:06,625 --> 01:02:10,666 September 6, 1972. Ajax's first World Cup. 761 01:02:10,750 --> 01:02:12,375 Yep, worked. 762 01:02:12,458 --> 01:02:14,791 -And it's in "documents"? -Yeah. 763 01:02:17,750 --> 01:02:19,916 [clicking] 764 01:02:20,000 --> 01:02:20,916 Have you found it? 765 01:02:21,000 --> 01:02:22,625 Oh, wait, please, uh… 766 01:02:30,333 --> 01:02:31,166 Mum? 767 01:02:33,958 --> 01:02:35,791 Ben, I'll call you back in a minute. 768 01:03:21,958 --> 01:03:23,125 You called me. 769 01:03:25,166 --> 01:03:26,833 Would you like something to eat? 770 01:03:27,333 --> 01:03:28,583 I'll heat something up. 771 01:03:37,750 --> 01:03:39,750 [keyboard clacking] 772 01:04:07,291 --> 01:04:08,250 [thudding] 773 01:04:12,500 --> 01:04:14,666 [keys clacking] 774 01:04:14,750 --> 01:04:17,583 LIVING ROOM - BEDROOM 775 01:04:22,250 --> 01:04:23,166 [gasps] 776 01:04:25,083 --> 01:04:27,750 [gasping] 777 01:04:34,250 --> 01:04:35,875 [tapping keys] 778 01:04:38,208 --> 01:04:40,458 [gasps, exhales] 779 01:04:41,541 --> 01:04:43,666 [tapping keys] 780 01:04:49,916 --> 01:04:52,083 [gasps] 781 01:04:55,791 --> 01:04:58,625 [retches, spits] 782 01:04:58,708 --> 01:04:59,708 [Milan] Bodil? 783 01:05:00,291 --> 01:05:01,708 [Bo gasps] 784 01:05:01,791 --> 01:05:03,791 [panting] 785 01:05:05,625 --> 01:05:08,250 -Are you okay? -[exhales] 786 01:05:08,333 --> 01:05:10,291 Must have been something I ate. 787 01:05:10,375 --> 01:05:11,666 You hardly ate at all. 788 01:05:13,375 --> 01:05:15,208 [exhales] Let me get you a sedative. 789 01:05:17,375 --> 01:05:18,458 I don't want one. 790 01:05:20,333 --> 01:05:21,541 You should see yourself. 791 01:05:22,875 --> 01:05:24,750 Have a bath. Try and relax. 792 01:05:29,416 --> 01:05:31,000 [gasps] 793 01:06:06,916 --> 01:06:08,916 [panting] 794 01:06:17,416 --> 01:06:18,750 [sighs] 795 01:06:28,583 --> 01:06:30,583 [panting] 796 01:06:42,291 --> 01:06:44,416 Stop! Stop! [panting] 797 01:06:47,041 --> 01:06:48,625 Hope you'll be able to help me. 798 01:06:57,500 --> 01:06:58,458 Mrs. Backer. 799 01:07:00,375 --> 01:07:02,666 I was the one supposed to be murdered. 800 01:07:02,750 --> 01:07:04,458 They killed the wrong person. 801 01:07:05,000 --> 01:07:07,250 I found a recording taken by my husband. 802 01:07:08,041 --> 01:07:10,791 -Can we see this recording? -[Bo exhales] 803 01:07:17,250 --> 01:07:20,333 [sighs] I, uh, found this by accident. 804 01:07:21,000 --> 01:07:22,041 [keys clacking] 805 01:07:26,000 --> 01:07:28,000 [keys clacking] 806 01:07:29,625 --> 01:07:30,541 What? 807 01:07:32,833 --> 01:07:33,791 Fuck. 808 01:07:35,750 --> 01:07:37,750 [keys clacking] 809 01:07:41,333 --> 01:07:44,166 I swear… it was there. 810 01:07:45,125 --> 01:07:47,291 [Ann] Sophie, could you get us some water, please? 811 01:07:47,375 --> 01:07:48,458 [Sophie] Sure. 812 01:07:55,000 --> 01:07:56,416 And now it's disappeared? 813 01:07:58,416 --> 01:08:00,291 Accidentally deleted maybe? 814 01:08:02,000 --> 01:08:03,708 I don't know what's happened here. 815 01:08:07,583 --> 01:08:09,208 You've got to believe me. 816 01:08:09,291 --> 01:08:12,416 My husband has cameras in the living room, in the kitchen and all of the bedrooms. 817 01:08:12,500 --> 01:08:13,458 All of it, he filmed. 818 01:08:13,541 --> 01:08:16,458 Mrs. Backer, we're extremely busy at the moment. 819 01:08:16,541 --> 01:08:17,666 We don't have time for this. 820 01:08:21,583 --> 01:08:22,958 Arrest me then. 821 01:08:23,041 --> 01:08:24,250 You think I did it? 822 01:08:24,333 --> 01:08:25,500 So lock me up. 823 01:08:26,166 --> 01:08:27,958 I have no intention of locking you up. 824 01:08:28,041 --> 01:08:30,625 -This place isn't a hotel. -Didn't you hear what I said? 825 01:08:33,416 --> 01:08:34,500 Put me under arrest. 826 01:08:35,083 --> 01:08:38,166 Mrs. Backer, your sexual morality may not be the same as mine, 827 01:08:38,250 --> 01:08:40,416 and it's not my place to pass judgment on it, 828 01:08:40,500 --> 01:08:43,125 but you've already lied so much about everything, 829 01:08:43,208 --> 01:08:46,166 that I'm really not sure what's the truth any more. 830 01:08:46,791 --> 01:08:49,583 Now if you'll excuse us, we have work to do. 831 01:08:49,666 --> 01:08:52,208 Sophie, could you see Mrs. Backer to the door, please? 832 01:08:52,291 --> 01:08:53,541 [Sophie] Of course. 833 01:09:21,958 --> 01:09:22,875 Taxi! 834 01:09:55,583 --> 01:09:56,458 [gasps] 835 01:10:00,000 --> 01:10:01,541 [doorbell rings] 836 01:10:03,625 --> 01:10:04,875 [Michael] Hey, first floor. 837 01:10:04,958 --> 01:10:07,583 -Door on the right. -[door buzzes] 838 01:10:13,416 --> 01:10:14,541 [pop music playing] 839 01:10:14,625 --> 01:10:16,041 -Hi. -Hi. 840 01:10:16,750 --> 01:10:17,666 What is it? 841 01:10:19,750 --> 01:10:21,041 [kisses] 842 01:10:21,125 --> 01:10:22,000 Here. 843 01:10:23,416 --> 01:10:25,708 -Let me take your coat. -[panting] 844 01:10:33,375 --> 01:10:34,541 Come in. 845 01:10:42,125 --> 01:10:43,166 [kisses] 846 01:10:45,583 --> 01:10:47,083 I'm so glad you came tonight. 847 01:10:48,708 --> 01:10:50,375 [kisses] Really. 848 01:10:50,458 --> 01:10:52,458 [gasps] 849 01:10:53,500 --> 01:10:55,500 I'll get you a drink. [sniffles] 850 01:11:00,083 --> 01:11:02,083 [glasses clinking] 851 01:11:27,416 --> 01:11:28,500 You play piano? 852 01:11:29,541 --> 01:11:30,875 [Michael] Sometimes, yeah. 853 01:11:34,416 --> 01:11:36,416 [playing tune] 854 01:11:38,916 --> 01:11:41,500 [clanking] 855 01:11:44,333 --> 01:11:45,625 [clanks] 856 01:11:58,708 --> 01:11:59,666 Tea? 857 01:12:04,208 --> 01:12:05,041 Come. 858 01:12:19,000 --> 01:12:19,958 [gasps] 859 01:12:32,416 --> 01:12:33,291 [exhales] 860 01:12:35,583 --> 01:12:36,416 [gasps] 861 01:12:50,125 --> 01:12:51,375 How did you work it out? 862 01:12:58,000 --> 01:13:00,958 I don't mind the fact that you're seeing someone once in a while. 863 01:13:01,041 --> 01:13:01,875 Really. 864 01:13:03,041 --> 01:13:03,916 I get it. 865 01:13:08,000 --> 01:13:09,416 But don't run away from me. 866 01:13:13,958 --> 01:13:15,250 You're in love with him? 867 01:13:16,416 --> 01:13:19,375 What? No. 868 01:13:22,000 --> 01:13:22,958 Fine then. 869 01:13:24,166 --> 01:13:25,541 That's something, at least. 870 01:13:39,250 --> 01:13:41,416 -Want a drink? -[gasps] 871 01:13:43,291 --> 01:13:44,166 [grunts softly] 872 01:13:52,666 --> 01:13:53,750 [Milan grunts] 873 01:13:57,916 --> 01:13:58,833 Doctor's orders. 874 01:14:05,416 --> 01:14:06,583 [Bo gasps] 875 01:14:06,666 --> 01:14:08,333 When was the last time you slept? 876 01:14:09,750 --> 01:14:10,875 I mean, really slept. 877 01:14:14,291 --> 01:14:16,250 Lack of sleep can really screw you up. 878 01:14:16,791 --> 01:14:18,458 You saw what it did to Luuk. 879 01:14:20,625 --> 01:14:21,916 [sighs] 880 01:14:28,500 --> 01:14:29,833 [gulps] 881 01:14:37,583 --> 01:14:39,500 You just need a good rest. That's all. 882 01:14:43,583 --> 01:14:44,666 [sighs] 883 01:14:53,541 --> 01:14:55,000 [door closes] 884 01:15:15,708 --> 01:15:16,916 [gasps] 885 01:15:20,791 --> 01:15:23,708 -[exhales] -[footsteps thudding] 886 01:15:41,125 --> 01:15:42,291 [door creaks] 887 01:15:51,333 --> 01:15:52,250 Luuk. 888 01:15:56,541 --> 01:15:57,583 Oh, fuck! 889 01:15:57,666 --> 01:15:58,708 Luuk! 890 01:16:00,833 --> 01:16:03,500 -Luuk! Luuk! -[Bo gasps] Luuk! 891 01:16:03,583 --> 01:16:05,125 [Milan] Quick, turn him on his side. 892 01:16:05,208 --> 01:16:07,083 Luuk, hey! 893 01:16:08,166 --> 01:16:10,583 [gags, coughs] 894 01:16:10,666 --> 01:16:13,875 -Fuck, Luuk. What are you doing? -Calling an ambulance, Milan. 895 01:16:13,958 --> 01:16:14,791 No. 896 01:16:17,375 --> 01:16:18,208 Hey! 897 01:16:18,291 --> 01:16:20,875 [retches, spits] 898 01:16:21,875 --> 01:16:23,625 [retches, spits] 899 01:16:30,416 --> 01:16:31,708 [Milan sighs] 900 01:16:40,375 --> 01:16:42,041 If we'd called an ambulance, 901 01:16:42,125 --> 01:16:44,208 they'd have put him in a hospital for observation. 902 01:16:44,291 --> 01:16:47,208 -And we'd be stuck here for another week. -That's bullshit. 903 01:16:48,375 --> 01:16:51,125 I'm a fucking doctor, Bodil, all right? 904 01:16:53,666 --> 01:16:54,875 He's going to be fine. 905 01:16:56,541 --> 01:16:57,833 How did he get those pills? 906 01:17:10,041 --> 01:17:11,333 Did you give it to him? 907 01:17:14,000 --> 01:17:16,416 [exhales] I am so sick of this. 908 01:17:17,416 --> 01:17:19,125 -[taser pulses] -[grunts] 909 01:17:19,208 --> 01:17:20,791 [exhales] 910 01:17:21,666 --> 01:17:23,500 -[taser pulses] -[grunts] 911 01:17:34,333 --> 01:17:37,125 -[Bo grunting] -[ratcheting] 912 01:17:38,333 --> 01:17:39,250 [Milan gasps] 913 01:17:41,416 --> 01:17:42,833 What the fuck are you doing? 914 01:17:45,041 --> 01:17:47,916 You must have had quite a shock when you heard I was still alive. 915 01:17:48,000 --> 01:17:48,875 What do you mean? 916 01:17:49,708 --> 01:17:52,125 What were you going to say to our son? 917 01:17:52,208 --> 01:17:54,958 "Your mother was cheating on me, so I had her murdered"? 918 01:17:55,833 --> 01:17:58,041 You could have just left me when you saw the recording. 919 01:17:58,125 --> 01:18:00,000 It's not about that. [exhales] 920 01:18:00,083 --> 01:18:01,791 I don't mind if you do it with someone else. 921 01:18:01,875 --> 01:18:02,875 Oh, yeah? 922 01:18:03,458 --> 01:18:06,750 [sighs] It turns me on. 923 01:18:07,708 --> 01:18:09,625 -[scoffs] -All I ever did was watch. 924 01:18:09,708 --> 01:18:10,750 Is that all? 925 01:18:11,666 --> 01:18:14,041 [exhales] Tell me. So who else have you all been spying on? 926 01:18:14,125 --> 01:18:16,166 No one. [exhales] 927 01:18:16,250 --> 01:18:18,041 I'm not interested in other women. 928 01:18:18,666 --> 01:18:20,208 I'm interested in you, Bodil. 929 01:18:22,125 --> 01:18:25,666 I'm interested in you. It's about watching you while you're… 930 01:18:25,750 --> 01:18:27,791 [panting] 931 01:18:27,875 --> 01:18:30,125 When you're turned on, it excites me. 932 01:18:31,583 --> 01:18:32,416 Oh. 933 01:18:34,458 --> 01:18:36,375 Now can you untie me, please? 934 01:18:39,875 --> 01:18:41,416 Please, Bodil, let me go. 935 01:18:44,708 --> 01:18:46,208 Cut these ties! 936 01:18:53,000 --> 01:18:56,375 I'll leave that to the police. I'm calling an ambulance for Luuk. 937 01:18:56,458 --> 01:18:58,958 No, no, don't. We can be home by tomorrow. 938 01:18:59,708 --> 01:19:02,750 Bodil. Bodil, don't do this. 939 01:19:02,833 --> 01:19:04,500 Please, just let me go. 940 01:19:05,291 --> 01:19:06,125 Bo! 941 01:19:06,708 --> 01:19:08,916 -Bodil, where are you going? -[gasps] 942 01:19:19,375 --> 01:19:22,458 Ward Zadkin lives in a weird universe. Illusion and reality merge into an amalgam 943 01:19:22,541 --> 01:19:24,208 when he gets involved in a web of intrigue. 944 01:19:45,791 --> 01:19:47,833 You should have just let those pills do their job. 945 01:19:49,166 --> 01:19:50,875 [gasps] You should have been here. 946 01:19:53,666 --> 01:19:56,833 If Isabel had taken that train, everything would have been fine. 947 01:19:59,666 --> 01:20:02,125 With you gone, our life would have been just like before. 948 01:20:03,791 --> 01:20:06,791 Luuk… you don't really think that. 949 01:20:06,875 --> 01:20:07,916 [Luuk] Yeah. 950 01:20:09,333 --> 01:20:10,708 Isabel and I were soulmates. 951 01:20:14,041 --> 01:20:15,875 She knew that too. 952 01:20:17,083 --> 01:20:18,708 Now I have to live without her. 953 01:20:22,541 --> 01:20:25,250 [sighs] Look, I know everything seems dark right now. 954 01:20:28,333 --> 01:20:29,458 Luuk. 955 01:20:30,541 --> 01:20:31,708 [Luuk gasps] 956 01:20:33,916 --> 01:20:35,166 [pulses] 957 01:20:36,666 --> 01:20:38,333 [panting] 958 01:20:44,541 --> 01:20:46,541 -You sneaky bitch. -[Milan] Luuk. 959 01:20:49,041 --> 01:20:49,916 Luuk! 960 01:20:50,000 --> 01:20:52,041 It's time for this judge to be punished. 961 01:20:52,625 --> 01:20:53,500 [Milan] Luuk! 962 01:20:54,375 --> 01:20:56,666 [Luuk panting] 963 01:20:58,708 --> 01:20:59,666 [Milan] Luuk. 964 01:21:01,041 --> 01:21:02,875 Hey. [grunts] 965 01:21:03,666 --> 01:21:05,958 Luuk, please untie me. We can fix this. 966 01:21:06,041 --> 01:21:07,375 It's going to be okay. 967 01:21:08,625 --> 01:21:10,125 [panting] 968 01:21:14,541 --> 01:21:15,375 [grunts] 969 01:21:19,291 --> 01:21:21,291 [panting] 970 01:21:28,500 --> 01:21:30,500 [panting] 971 01:21:34,875 --> 01:21:35,875 [panting] 972 01:21:52,250 --> 01:21:54,291 [panting] 973 01:22:00,375 --> 01:22:02,166 [panting] 974 01:22:29,625 --> 01:22:30,458 [grunts] 975 01:22:31,375 --> 01:22:33,833 [shouts, grunts] 976 01:22:41,916 --> 01:22:44,250 [grunts, shouts] 977 01:22:46,000 --> 01:22:47,958 [shouts, grunts] 978 01:22:50,333 --> 01:22:51,958 [grunting] 979 01:23:03,583 --> 01:23:04,500 [gasps] 980 01:23:05,958 --> 01:23:06,875 [spits] 981 01:23:06,958 --> 01:23:08,958 [panting] 982 01:23:14,750 --> 01:23:15,625 [gasping] 983 01:23:50,666 --> 01:23:52,666 RESCUE SERVICE 984 01:24:12,833 --> 01:24:16,125 We've carried out a complete search of the files on his computer. 985 01:24:17,666 --> 01:24:21,583 And all of this means we can map out the whole course of events in detail. 986 01:24:26,041 --> 01:24:27,041 You were right. 987 01:24:28,958 --> 01:24:29,958 You were the target. 988 01:24:32,500 --> 01:24:33,416 And as for Zadkin, 989 01:24:33,500 --> 01:24:35,666 it turns out that it's the name of the main character 990 01:24:35,750 --> 01:24:37,875 in his novel Night Watchman. 991 01:24:37,958 --> 01:24:40,000 -[Milan] Hmm. -[Ann] Did that not occur to you? 992 01:24:40,083 --> 01:24:41,291 I've never read it. 993 01:24:42,708 --> 01:24:43,541 Me neither. 994 01:24:44,958 --> 01:24:46,791 Anyway, in light of all this, 995 01:24:46,875 --> 01:24:50,500 what happened this evening can be considered legitimate self-defence. 996 01:24:51,500 --> 01:24:54,958 We don't see any reason why we should investigate you any further. 997 01:24:57,208 --> 01:24:59,916 What about the hitman? Have you tracked him down? 998 01:25:00,041 --> 01:25:02,500 We suspect that he's already left the country. 999 01:25:02,583 --> 01:25:04,208 But we're looking into it. 1000 01:25:05,791 --> 01:25:08,625 We tried to get in touch with your sister, but no luck so far. 1001 01:25:08,708 --> 01:25:10,833 Perhaps you could return her passport? 1002 01:25:10,916 --> 01:25:11,875 [Bo] Of course. 1003 01:25:11,958 --> 01:25:13,500 -Thank you. -Thanks. 1004 01:25:20,708 --> 01:25:22,041 [Milan inhales] 1005 01:25:26,291 --> 01:25:27,166 What now? 1006 01:25:39,333 --> 01:25:41,833 -So is it nice to see Daddy again? -[Ben] Yep. 1007 01:25:42,708 --> 01:25:45,916 I'm just finishing up some paperwork here, but I'm coming home soon. 1008 01:26:17,125 --> 01:26:19,125 KISS, ISA 1009 01:26:44,208 --> 01:26:45,916 [doorbell buzzes] 1010 01:26:48,041 --> 01:26:49,958 -[woman] Hello. -Is Yara there? 1011 01:26:50,041 --> 01:26:51,500 Ah, you just missed her. 1012 01:26:52,125 --> 01:26:53,375 Any idea where she went? 1013 01:26:53,458 --> 01:26:56,000 She's going to the private airport in Ostend. 1014 01:27:00,916 --> 01:27:03,833 -[engine turns over, revs] -[tyres screech] 1015 01:27:24,291 --> 01:27:26,666 [tyres screeching] 1016 01:28:09,958 --> 01:28:11,958 [Isa panting] 1017 01:28:14,666 --> 01:28:16,458 [sighing] Hey. 1018 01:28:17,541 --> 01:28:18,750 [gasps] 1019 01:28:20,916 --> 01:28:21,875 [exhales] 1020 01:28:25,125 --> 01:28:26,208 I'm so sorry. 1021 01:28:26,291 --> 01:28:27,541 -How could you? -I'm sorry. 1022 01:28:27,625 --> 01:28:30,875 Look, I-- I just couldn't see any other way out of this. 1023 01:28:30,958 --> 01:28:32,708 How could you lie to me? 1024 01:28:32,791 --> 01:28:34,500 [Yara scoffs] Look who's talking. 1025 01:28:35,458 --> 01:28:37,333 But… [exhales] 1026 01:28:37,416 --> 01:28:39,541 What the fuck. Hold on a minute. 1027 01:28:40,291 --> 01:28:42,333 So, but how did-- 1028 01:28:43,416 --> 01:28:44,416 [grunts] 1029 01:28:44,500 --> 01:28:45,625 How? 1030 01:28:47,541 --> 01:28:49,541 Whatever Luuk did, I could do too. 1031 01:28:50,791 --> 01:28:53,750 I saw a huge withdrawal on one of his bank accounts. 1032 01:28:53,833 --> 01:28:58,291 Then I came across a link to the dark web in one of his secret folders, 1033 01:28:58,375 --> 01:29:00,916 and that's where I saw Luuk's assignment. 1034 01:29:01,000 --> 01:29:04,125 [gasps] That's where I saw Luuk's assignment to have you killed. 1035 01:29:05,500 --> 01:29:08,000 So I used the same link to contact the hitman. 1036 01:29:08,083 --> 01:29:08,916 Long story short, 1037 01:29:09,000 --> 01:29:12,791 I told him I would pay him double if he agreed to do nothing at all. 1038 01:29:12,875 --> 01:29:15,708 You have to understand, this was my only chance to get rid of Luuk. 1039 01:29:23,041 --> 01:29:24,333 We faked the murder. 1040 01:29:26,750 --> 01:29:28,916 We took a photo and made sure it got to the police. 1041 01:29:29,000 --> 01:29:30,166 [camera shutter clicks] 1042 01:29:31,666 --> 01:29:34,083 Then I sent you a copy of Luuk's book 1043 01:29:34,166 --> 01:29:36,458 to let you know that he was Zadkin. 1044 01:29:41,000 --> 01:29:44,916 So, when Luuk still hadn't been arrested, Yara went to the house to warn you. 1045 01:29:46,166 --> 01:29:47,916 But Yara could have just told me the truth. 1046 01:29:48,000 --> 01:29:49,958 You could have just told me what was-- 1047 01:29:50,041 --> 01:29:52,208 Why didn't you tell me what the two of you were planning? 1048 01:29:52,291 --> 01:29:54,583 You're a judge. You never would have agreed to it. 1049 01:29:54,666 --> 01:29:55,791 Or would you? 1050 01:29:56,541 --> 01:29:59,875 Me, I'd say you were bloody lucky you weren't involved. No? 1051 01:30:01,208 --> 01:30:04,000 Look, Bo, I knew your life was in danger because of me. 1052 01:30:04,083 --> 01:30:07,041 I thought it would be better for everyone if I disappeared. 1053 01:30:07,125 --> 01:30:08,416 You see? 1054 01:30:08,500 --> 01:30:11,375 It's just things didn't go the way that we planned. Sorry. 1055 01:30:12,000 --> 01:30:13,041 [pilot] Everything's ready. 1056 01:30:17,625 --> 01:30:19,250 Time to board the plane, please. 1057 01:30:19,875 --> 01:30:21,000 [Isa exhales] 1058 01:30:29,708 --> 01:30:32,208 -[exhales] -I'm so glad I got to see you. 1059 01:30:33,000 --> 01:30:33,916 [sighing] 1060 01:30:36,458 --> 01:30:38,083 I'm sorry, so sorry. 1061 01:30:44,500 --> 01:30:45,416 Yara. 1062 01:30:52,791 --> 01:30:54,791 [exhales] Hmm. 1063 01:30:56,083 --> 01:30:57,333 Take care of her, won't you? 1064 01:30:58,166 --> 01:31:00,750 [engine whirring] 1065 01:31:01,750 --> 01:31:04,625 -Yeah. -Okay, I'll let you know where we end up. 1066 01:31:04,708 --> 01:31:07,833 Yeah, make sure you call before you visit. [chuckles] 1067 01:31:08,416 --> 01:31:10,208 [cell phone ringing] 1068 01:31:22,250 --> 01:31:23,166 Hi. 1069 01:31:23,250 --> 01:31:26,208 ["Victorious" by Nona playing] 1070 01:31:39,875 --> 01:31:42,750 ♪ Victorious ♪ 1071 01:31:42,833 --> 01:31:45,708 ♪ You know I like to chase my luck ♪ 1072 01:31:45,791 --> 01:31:48,583 ♪ Victorious ♪ 1073 01:31:48,666 --> 01:31:51,625 ♪ I'm never gonna live a lie ♪ 1074 01:31:51,708 --> 01:31:56,083 ♪ Victorious ♪ 1075 01:32:08,875 --> 01:32:15,041 ♪ Any sound outside and cars driving by ♪ 1076 01:32:15,125 --> 01:32:18,333 ♪ I really tried with the sting In my eye ♪ 1077 01:32:18,416 --> 01:32:20,875 ♪ I don't wanna go to bed right now ♪ 1078 01:32:20,958 --> 01:32:26,583 ♪ I wish that I could go back in time ♪ 1079 01:32:26,666 --> 01:32:29,416 ♪ And skip the part where I fell in love ♪ 1080 01:32:29,500 --> 01:32:33,875 ♪ Just another stranger passing by ♪ 1081 01:32:33,958 --> 01:32:36,791 ♪ Victorious ♪ 1082 01:32:36,875 --> 01:32:39,833 ♪ You know I like to chase my luck ♪ 1083 01:32:39,916 --> 01:32:42,625 ♪ Victorious ♪ 1084 01:32:42,708 --> 01:32:45,583 ♪ I'm never gonna live a lie ♪ 1085 01:32:45,666 --> 01:32:48,458 ♪ Victorious ♪ 1086 01:32:48,541 --> 01:32:51,541 ♪ Been pushing daisies, wasting time ♪ 1087 01:32:51,625 --> 01:32:54,500 ♪ Victorious ♪ 1088 01:32:54,583 --> 01:32:57,416 ♪ I finally can say goodbye ♪ 1089 01:32:57,500 --> 01:33:00,083 ♪ Victorious ♪ 1090 01:33:00,166 --> 01:33:03,250 ♪ Blow kisses, catch them in the sky ♪ 1091 01:33:03,333 --> 01:33:07,250 ♪ Victorious ♪ 1092 01:33:23,708 --> 01:33:26,708 ♪ Victorious ♪ 1093 01:33:26,791 --> 01:33:29,583 ♪ You know I like to chase my luck ♪ 1094 01:33:29,666 --> 01:33:32,458 ♪ Victorious ♪ 1095 01:33:32,541 --> 01:33:35,375 ♪ I'm never gonna live a lie ♪ 1096 01:33:35,458 --> 01:33:38,333 ♪ Victorious ♪ 1097 01:33:38,416 --> 01:33:40,958 ♪ Don't waste my time ♪ 1098 01:33:41,041 --> 01:33:46,208 ♪ Victorious ♪ 1099 01:33:46,875 --> 01:33:52,458 ♪ Victorious ♪ 1100 01:33:52,541 --> 01:33:58,041 ♪ Victorious ♪ 1101 01:33:58,125 --> 01:34:02,333 ♪ I am ♪ 72322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.