Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,625 --> 00:00:38,708
[dramatic music playing]
2
00:01:20,041 --> 00:01:22,500
[dog barking]
3
00:01:26,833 --> 00:01:28,125
[whistles]
4
00:01:41,833 --> 00:01:43,416
[dog whimpers]
5
00:01:52,166 --> 00:01:54,583
[judge] I hereby pronounce the divorce,
and furthermore,
6
00:01:54,666 --> 00:01:58,375
I will be following the recommendations
of Child Protection Services.
7
00:01:59,791 --> 00:02:02,166
I can see that you're upset, Mr. Houtveen.
8
00:02:02,250 --> 00:02:04,458
This court's priority is your children.
9
00:02:04,541 --> 00:02:07,625
They've been through a lot,
and now they need normality.
10
00:02:07,708 --> 00:02:08,791
So she's won?
11
00:02:10,875 --> 00:02:13,666
No one's gonna take my children. No one!
12
00:02:13,750 --> 00:02:15,375
Can you please stay calm, Mr. Houtveen?
13
00:02:15,458 --> 00:02:18,708
[Houtveen] Calm? Calm?
That's easy for you to say.
14
00:02:18,791 --> 00:02:20,333
You're gonna pay for this.
15
00:02:20,416 --> 00:02:22,416
[audience murmuring]
16
00:02:25,416 --> 00:02:28,541
-Are you all right?
-If I wasn't, I'd be in the wrong job.
17
00:02:28,625 --> 00:02:29,625
[chuckles]
18
00:02:33,250 --> 00:02:34,333
In a rush?
19
00:02:34,416 --> 00:02:36,500
I'm going away for the weekend. [exhales]
20
00:02:37,500 --> 00:02:38,333
Bye, Roy.
21
00:02:45,208 --> 00:02:46,416
Hi, Mum.
22
00:02:46,500 --> 00:02:47,791
[judge] Hey, sweetie.
23
00:02:48,791 --> 00:02:49,791
[groans]
24
00:02:55,041 --> 00:02:57,541
-[chattering, laughing]
-[horn honks]
25
00:03:00,166 --> 00:03:01,750
-Bye.
-Bye.
26
00:03:04,000 --> 00:03:06,625
-Hey! Hey there, boy.
-[boy] Hi, Dad.
27
00:03:06,708 --> 00:03:07,833
-[father] Hey, babe.
-[kisses]
28
00:03:07,916 --> 00:03:10,625
-Work meeting?
-[sighs] Yeah, something like that.
29
00:03:10,708 --> 00:03:11,875
Where are all the men?
30
00:03:11,958 --> 00:03:15,166
Well, in primary education,
the courts, healthcare,
31
00:03:15,250 --> 00:03:18,041
men have been pushed out everywhere.
I'm the last man standing.
32
00:03:18,125 --> 00:03:20,416
So brave. [chuckles]
33
00:03:22,875 --> 00:03:24,791
Do you two have any plans for tonight?
34
00:03:25,541 --> 00:03:26,375
No.
35
00:03:27,416 --> 00:03:30,125
'Cause I have two tickets for Ajax-AZ.
36
00:03:30,208 --> 00:03:31,708
-[boy] Yeah!
-You're joking.
37
00:03:31,791 --> 00:03:33,125
[laughing]
38
00:03:33,208 --> 00:03:35,750
-Yes!
-[laughing]
39
00:03:36,333 --> 00:03:37,375
[boy] Awesome!
40
00:03:43,916 --> 00:03:45,916
-Hey.
-[woman] Hey.
41
00:03:46,458 --> 00:03:48,041
[laughing]
42
00:03:49,166 --> 00:03:51,250
-Hey!
-Hi!
43
00:03:52,750 --> 00:03:53,625
Good.
44
00:03:53,708 --> 00:03:55,958
-Hey.
-[woman] How are you?
45
00:03:56,958 --> 00:03:57,833
Hello.
46
00:03:58,916 --> 00:03:59,750
Okay?
47
00:04:00,500 --> 00:04:01,458
Bye.
48
00:04:01,541 --> 00:04:03,500
-Have a safe trip. Have fun.
-You two have fun.
49
00:04:03,583 --> 00:04:05,416
-Bye, Mum.
-Have a good trip.
50
00:04:05,500 --> 00:04:07,250
-[woman] Bye.
-See you. Bye.
51
00:04:07,333 --> 00:04:09,833
-A pint?
-Deadlines.
52
00:04:09,916 --> 00:04:11,416
-Sorry.
-[chuckles]
53
00:04:13,125 --> 00:04:16,000
How about a pint? No? You sure?
54
00:04:28,000 --> 00:04:30,291
Is. Isa.
55
00:04:30,375 --> 00:04:32,041
-[sighs] Yeah, thank you.
-[judge laughs]
56
00:04:33,541 --> 00:04:34,958
-Here's to us.
-[Isa] Cheers!
57
00:04:35,041 --> 00:04:38,625
All right. So you do the first half
of the weekend program.
58
00:04:38,708 --> 00:04:40,416
I'll do the second half.
59
00:04:40,500 --> 00:04:42,833
Tonight, you're going to a lecture
by Michael Samuels,
60
00:04:42,916 --> 00:04:45,041
that philosopher everyone's talking about.
61
00:04:46,000 --> 00:04:48,916
Oh, yeah, and make sure you send
a text before and after.
62
00:04:49,000 --> 00:04:50,083
Sounds interesting.
63
00:04:50,166 --> 00:04:52,625
[Isa sighs] Tomorrow morning,
you can chill out for a while,
64
00:04:52,708 --> 00:04:54,750
have lunch at home,
do a little social media.
65
00:04:54,833 --> 00:04:57,541
In the afternoon,
a historical walk to put on Instagram,
66
00:04:57,625 --> 00:04:59,375
and then I'll be taking over.
67
00:05:00,750 --> 00:05:03,083
A Hugo Claus play at the city theatre.
68
00:05:03,166 --> 00:05:04,791
Then a visit to the café, drinks,
69
00:05:04,875 --> 00:05:06,666
where we send a few pictures, messages,
70
00:05:06,750 --> 00:05:09,833
and after that you're free to do
your thing for the rest of the weekend.
71
00:05:10,416 --> 00:05:12,583
Oh, yeah.
I'll do the Groeningemuseum on Sunday.
72
00:05:13,250 --> 00:05:14,208
What about later on?
73
00:05:14,291 --> 00:05:16,250
I'm going to a club called Veem
in the harbour.
74
00:05:16,375 --> 00:05:17,541
Sounds fun! [laughs]
75
00:05:18,375 --> 00:05:20,583
Oh, Bo, um, yeah.
76
00:05:20,666 --> 00:05:22,333
Here. I'll hand this over to you.
77
00:05:23,958 --> 00:05:27,708
Luuk's totally unaware that I know
he installed a GPS tracker on my phone.
78
00:05:27,791 --> 00:05:29,625
He can see exactly where I am.
79
00:05:30,416 --> 00:05:33,291
I got myself a burner phone.
This is my number.
80
00:05:33,375 --> 00:05:36,041
I'll pick up my iPhone
when I see you at the theatre.
81
00:05:37,375 --> 00:05:39,541
Next time it's my turn.
I'll make the plans.
82
00:05:40,666 --> 00:05:42,166
Mm. Cheers.
83
00:05:50,791 --> 00:05:53,375
-Oh, quick photo for the boys at home.
-Yeah.
84
00:05:56,375 --> 00:05:57,208
Okay.
85
00:05:58,750 --> 00:06:00,458
-[camera shutter clicks]
-[phone chimes]
86
00:06:00,541 --> 00:06:01,583
Oh, it's my Uber.
87
00:06:02,500 --> 00:06:05,125
-Okay, you have fun, all right?
-You too.
88
00:06:37,500 --> 00:06:39,791
[seagulls squawking]
89
00:06:39,875 --> 00:06:41,875
-[driver] There you go, okay?
-Thank you.
90
00:07:02,000 --> 00:07:03,833
DEACTIVATED
91
00:07:17,125 --> 00:07:18,375
[door closes]
92
00:07:40,375 --> 00:07:41,250
[thudding]
93
00:07:41,333 --> 00:07:42,416
[gasps]
94
00:07:42,500 --> 00:07:44,041
-[door closes]
-[woman gasps] Christ!
95
00:07:44,125 --> 00:07:45,250
[Bo exhales]
96
00:07:45,333 --> 00:07:47,166
You gave me a fright. [exhales]
97
00:07:47,750 --> 00:07:48,583
Why are you here?
98
00:07:48,666 --> 00:07:51,708
I could ask you the same thing.
Enjoying a cultural weekend?
99
00:07:53,583 --> 00:07:55,833
You know you're not supposed to come.
100
00:07:55,916 --> 00:07:57,458
Why? It's my house too.
101
00:07:58,041 --> 00:07:59,291
Has the court been notified?
102
00:07:59,375 --> 00:08:00,208
Yeah. [scoffs]
103
00:08:00,291 --> 00:08:02,750
Your friends in the court. Whatever.
104
00:08:03,250 --> 00:08:04,916
You're the one that started litigation.
105
00:08:05,000 --> 00:08:07,541
[woman] Just relax, will you? I'm leaving.
106
00:08:11,333 --> 00:08:12,875
Do you have to be here at all?
107
00:08:13,666 --> 00:08:16,291
-I'm just picking something up.
-You know you're not allowed to come.
108
00:08:16,375 --> 00:08:18,166
[mocks] "You know
you're not allowed to come!"
109
00:08:18,250 --> 00:08:20,041
Yara, this stuff isn't yours any more.
110
00:08:20,125 --> 00:08:22,500
[Yara] "Yara,
this stuff isn't yours anymore!"
111
00:08:22,583 --> 00:08:25,166
You'll get what's yours, Princess!
112
00:08:25,250 --> 00:08:26,375
[Bo] That's not fair.
113
00:08:26,916 --> 00:08:28,625
You're the one tampering with the will.
114
00:08:29,750 --> 00:08:32,833
Ah! I've made such a mess
of my homework again.
115
00:08:32,916 --> 00:08:35,333
[laughs] You're beginning
to sound like Mum, you know.
116
00:08:36,166 --> 00:08:38,541
But don't worry.
I won't bother you any more.
117
00:08:41,916 --> 00:08:44,666
You just caught me by surprise.
I thought I'd be alone.
118
00:08:45,666 --> 00:08:48,416
Yeah, and now you are. Bye.
119
00:08:50,083 --> 00:08:52,541
[door opens, closes]
120
00:09:06,458 --> 00:09:07,291
-Hello.
-Hi.
121
00:09:07,375 --> 00:09:08,333
Welcome back.
122
00:09:08,833 --> 00:09:10,666
-The usual room?
-Yes, thanks.
123
00:09:41,791 --> 00:09:42,625
[exhales]
124
00:10:10,750 --> 00:10:12,708
[chattering]
125
00:10:12,791 --> 00:10:13,708
Thanks a lot.
126
00:10:23,583 --> 00:10:25,833
[camera shutter clicks]
127
00:10:29,333 --> 00:10:32,500
WE'RE READY OVER HERE.
ENJOY THE MATCH! XXX
128
00:10:34,500 --> 00:10:35,458
[whooshes]
129
00:10:41,791 --> 00:10:45,708
SEND TO LUUK LUIJTEN
WE'RE JUST IN TIME. GOOD LUCK WITH WORK!
130
00:10:45,791 --> 00:10:46,750
[whooshes]
131
00:10:51,333 --> 00:10:53,333
[muffled dance music playing]
132
00:11:12,708 --> 00:11:13,750
Thank you.
133
00:11:13,833 --> 00:11:15,875
TO LIE THE TRUTH
134
00:11:18,083 --> 00:11:22,958
Research has shown that socially minded
people are more likely to lie
135
00:11:23,583 --> 00:11:25,750
than those with anti-social tendencies.
136
00:11:27,458 --> 00:11:31,083
Sometimes we lie because
the reality is simply too hard to bear.
137
00:11:32,500 --> 00:11:34,666
Welcome to my lecture on lying.
138
00:11:38,375 --> 00:11:41,125
-[dance music playing]
-[attendees chattering]
139
00:11:41,208 --> 00:11:42,125
[Isa] Mm.
140
00:12:10,916 --> 00:12:12,125
[panting]
141
00:12:13,458 --> 00:12:17,083
We love to fool ourselves.
Play tricks on our own minds.
142
00:12:17,166 --> 00:12:19,250
[cell phone rings]
143
00:12:19,916 --> 00:12:20,875
[Bo sighs]
144
00:12:26,708 --> 00:12:28,583
[Michael] Let me give you an example.
145
00:12:29,208 --> 00:12:31,458
-[muffled dance music playing]
-[chattering]
146
00:12:36,875 --> 00:12:37,708
Hey.
147
00:12:49,000 --> 00:12:49,875
[gasps]
148
00:12:51,041 --> 00:12:53,458
And remember,
the true price that the liar pays
149
00:12:53,541 --> 00:12:55,500
is not that no one believes him,
150
00:12:55,583 --> 00:12:58,833
but rather that he himself
can never believe anyone else.
151
00:12:59,416 --> 00:13:00,791
Thank you for listening.
152
00:13:05,666 --> 00:13:06,916
That was so cool.
153
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
[muffled dance music playing]
154
00:13:17,625 --> 00:13:18,541
[exhales]
155
00:13:37,750 --> 00:13:41,125
[laughing]
156
00:13:42,833 --> 00:13:43,875
Hey.
157
00:13:43,958 --> 00:13:47,291
Sorry. I just wanted
to say how much I enjoyed that.
158
00:13:47,375 --> 00:13:50,291
-Thank you. Thanks. Hmm.
-Yeah. [laughs]
159
00:13:56,458 --> 00:13:57,833
I hope I didn't bore you.
160
00:13:58,791 --> 00:13:59,875
Far from it.
161
00:14:01,416 --> 00:14:03,541
That sounds a little bit like a white lie.
162
00:14:04,333 --> 00:14:07,458
Is it really so bad
that we fool ourselves?
163
00:14:09,291 --> 00:14:10,375
What do you think?
164
00:14:11,916 --> 00:14:15,625
I think there's so much pressure on us
to be honest these days.
165
00:14:16,291 --> 00:14:18,291
Airing our woes, cards on the table.
166
00:14:19,583 --> 00:14:21,291
I deal with it on a daily basis,
167
00:14:21,375 --> 00:14:24,583
and I don't think
we're any very happier for it.
168
00:14:27,708 --> 00:14:29,083
So what would you suggest?
169
00:14:30,375 --> 00:14:31,625
Much more lying.
170
00:14:32,250 --> 00:14:33,416
[both laugh]
171
00:14:35,625 --> 00:14:36,958
Want to take a boat ride?
172
00:14:40,791 --> 00:14:41,625
Now?
173
00:14:42,791 --> 00:14:43,625
Now.
174
00:15:27,625 --> 00:15:29,958
["Tell Me Why"
by Full Crate and Sabri playing]
175
00:15:30,041 --> 00:15:32,916
♪ Tell me why ♪
176
00:15:33,000 --> 00:15:35,750
♪ Tell me why ♪
177
00:15:35,833 --> 00:15:37,833
♪ Is my loving not enough… ♪
178
00:15:37,916 --> 00:15:40,291
[panting]
179
00:15:41,458 --> 00:15:45,958
♪ Tell me why, tell me why… ♪
180
00:15:46,041 --> 00:15:47,333
Take your clothes off.
181
00:15:47,416 --> 00:15:51,000
♪ Said I, I could've been blind, but ♪
182
00:15:52,291 --> 00:15:55,416
♪ But here you are in front of me ♪
183
00:15:56,166 --> 00:15:57,208
♪ Confusing my life ♪
184
00:15:57,291 --> 00:16:00,333
♪ Do you know what you want lately? ♪
185
00:16:00,416 --> 00:16:02,750
♪ Tell me in my heart ♪
186
00:16:03,333 --> 00:16:07,791
♪ See, I've waited on love, love ♪
187
00:16:07,875 --> 00:16:09,916
♪ Tell me if I ♪
188
00:16:10,000 --> 00:16:12,208
♪ I just wanna love you more ♪
189
00:16:13,250 --> 00:16:15,083
♪ Baby… ♪
190
00:16:15,166 --> 00:16:16,208
Your turn.
191
00:16:16,916 --> 00:16:17,875
Do it for me.
192
00:16:17,958 --> 00:16:20,750
♪ Tell me why ♪
193
00:16:21,291 --> 00:16:23,708
♪ Is my loving not enough? ♪
194
00:16:28,416 --> 00:16:30,416
[kissing]
195
00:16:35,125 --> 00:16:36,583
[Michael sighs, mutters]
196
00:16:39,958 --> 00:16:42,083
[panting]
197
00:16:59,833 --> 00:17:01,041
[gasps]
198
00:17:25,416 --> 00:17:26,625
[kisses]
199
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
[kissing continues]
200
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
[Bo panting]
201
00:17:59,083 --> 00:17:59,958
[gasps]
202
00:18:01,541 --> 00:18:02,416
[coughs]
203
00:18:04,875 --> 00:18:06,333
[panting]
204
00:18:06,416 --> 00:18:07,583
[gasps]
205
00:18:11,958 --> 00:18:12,916
[moans]
206
00:18:24,500 --> 00:18:26,916
AJAX WAS AMAZING!
EVERYTHING OKAY THERE?
207
00:18:27,000 --> 00:18:29,583
JUST GOT HOME. KISSES TO YOU BOTH! XXXX
208
00:18:29,666 --> 00:18:30,541
[phone whooshes]
209
00:18:33,708 --> 00:18:34,875
[camera shutter clicks]
210
00:18:40,083 --> 00:18:40,916
[shutter clicks]
211
00:18:44,166 --> 00:18:46,166
[cell phone ringing, vibrating]
212
00:18:59,041 --> 00:19:01,208
Hey, Luuk. This is Bodil speaking.
213
00:19:01,291 --> 00:19:04,416
[Luuk] Bodil, um, can I talk to Isabel
for a moment?
214
00:19:04,500 --> 00:19:07,333
[Bo] She's in the shower.
Can I give her a message?
215
00:19:07,416 --> 00:19:09,291
[gasps] I've broken my ankle.
216
00:19:09,375 --> 00:19:11,250
Oh, shit. What-- what happened?
217
00:19:11,333 --> 00:19:12,791
[sighs] Yeah, I fell down the stairs.
218
00:19:12,875 --> 00:19:15,458
I can't even know how
to get to the bathroom.
219
00:19:15,541 --> 00:19:16,791
Oh, that's awful.
220
00:19:16,875 --> 00:19:19,875
Listen, I booked a train ticket for her.
Departure at 10:30.
221
00:19:19,958 --> 00:19:22,083
And the train connects
with the Thalys in Antwerp.
222
00:19:22,166 --> 00:19:24,166
Yeah, I'll certainly pass that on.
223
00:19:26,166 --> 00:19:27,916
Sorry, I've gotta deal with this.
224
00:19:39,208 --> 00:19:41,208
[cell phone ringing, vibrating]
225
00:19:51,333 --> 00:19:53,041
[groans, sighs]
226
00:19:54,708 --> 00:19:57,708
-Hello.
-[Bo] Hey, it's me. Luuk just called.
227
00:19:57,791 --> 00:19:59,541
[sighs] What does he want?
228
00:19:59,625 --> 00:20:01,541
He fell and broke his ankle.
229
00:20:01,625 --> 00:20:02,791
[groans] Oh, no.
230
00:20:02,875 --> 00:20:05,791
Yeah, he's fallen down the stairs,
and now he wants you to come home.
231
00:20:06,625 --> 00:20:07,541
[groans]
232
00:20:07,625 --> 00:20:09,958
He's bought you a ticket
on the 10:30 train from Bruges
233
00:20:10,041 --> 00:20:11,750
and the Thalys in Antwerp.
234
00:20:11,833 --> 00:20:15,041
Uh, there's no way I'll make the 10:30.
I'll catch a later train.
235
00:20:15,583 --> 00:20:16,833
Want me to go with you?
236
00:20:16,916 --> 00:20:19,375
No, definitely not.
You stay and enjoy yourself.
237
00:20:20,125 --> 00:20:22,208
[inhales] And I still have to
get my phone, yeah?
238
00:20:22,791 --> 00:20:24,208
I'll drop by and get it on the way.
239
00:20:24,291 --> 00:20:26,250
I'll leave it in the hallway by the table.
240
00:20:26,833 --> 00:20:29,583
I won't be there,
so, uh, the key will be under the mat.
241
00:20:30,666 --> 00:20:33,000
-Will be under the mat. No problem.
-Good luck.
242
00:20:53,875 --> 00:20:54,750
[Bo] Interesting?
243
00:20:58,000 --> 00:20:58,875
Yeah.
244
00:20:59,500 --> 00:21:00,375
[chuckles] Hmm.
245
00:21:00,458 --> 00:21:01,583
Has something happened?
246
00:21:02,416 --> 00:21:04,041
My friend has to leave the weekend early.
247
00:21:04,791 --> 00:21:05,916
So you're here with a friend?
248
00:21:06,541 --> 00:21:07,791
Hmm.
249
00:21:08,458 --> 00:21:10,208
Sorry. None of my business.
250
00:21:14,583 --> 00:21:17,000
And so are you going away too, or…
251
00:21:17,083 --> 00:21:19,500
Um, well…
252
00:21:37,541 --> 00:21:39,833
I've pulled out
of the lecture this afternoon.
253
00:21:42,375 --> 00:21:45,416
What? It was for personal reason.
254
00:21:46,583 --> 00:21:49,416
-[both chuckle]
-You can't do that.
255
00:21:51,041 --> 00:21:52,750
Some things in life are important.
256
00:21:57,208 --> 00:21:59,333
Even so, I just wanna be clear.
257
00:22:00,666 --> 00:22:04,916
Hmm, last night was great, really good.
258
00:22:06,041 --> 00:22:09,375
But that doesn't mean
we're gonna play boyfriend and girlfriend.
259
00:22:09,458 --> 00:22:11,583
In fact, if I ever see you on the street,
260
00:22:11,666 --> 00:22:14,000
I'll pretend I don't know you.
261
00:22:24,416 --> 00:22:26,875
[chuckles]
262
00:22:58,791 --> 00:23:00,791
[dog barking]
263
00:23:05,708 --> 00:23:06,750
[man whistles]
264
00:23:11,750 --> 00:23:13,708
[dog whimpers]
265
00:23:44,666 --> 00:23:46,875
[Bo gasping]
266
00:23:51,291 --> 00:23:52,333
[gasps]
267
00:23:55,250 --> 00:23:56,958
[cell phone ringing]
268
00:24:01,416 --> 00:24:02,458
[gasps]
269
00:24:07,208 --> 00:24:09,208
[ringing, vibrating]
270
00:24:24,750 --> 00:24:25,750
[panting]
271
00:24:25,833 --> 00:24:29,083
[operator] The person you are trying
to reach is currently unavailable.
272
00:24:31,416 --> 00:24:32,541
[dog barking]
273
00:24:32,625 --> 00:24:34,541
POLICE
274
00:24:36,041 --> 00:24:37,750
Ann Van Passel, CID.
275
00:24:37,833 --> 00:24:40,458
This is about Isabel Luijten?
276
00:24:41,208 --> 00:24:44,166
-[Bo] Yeah.
-And you came to Ostend together?
277
00:24:44,250 --> 00:24:46,833
-Yes.
-For business, pleasure?
278
00:24:47,541 --> 00:24:51,250
Um, just to get some sea air
and a bit of culture.
279
00:24:51,333 --> 00:24:53,416
And, uh, is this house a rental?
280
00:24:54,041 --> 00:24:58,000
Uh, no,
this house was part of my aunt's estate,
281
00:24:58,083 --> 00:25:00,458
-Mm-hmm.
-But, uh, it's a long story.
282
00:25:01,791 --> 00:25:04,250
So you were out of the house
when she disappeared?
283
00:25:05,083 --> 00:25:06,000
Uh, yeah.
284
00:25:07,750 --> 00:25:10,500
And when was the last time you
and she were in contact?
285
00:25:11,166 --> 00:25:13,916
Uh, she told me she had to go back
to the Netherlands.
286
00:25:14,000 --> 00:25:15,125
And then she started to pack.
287
00:25:16,541 --> 00:25:18,916
-I went swimming.
-Alone?
288
00:25:20,208 --> 00:25:21,041
Yeah.
289
00:25:22,125 --> 00:25:25,666
Hmm. Have you,
uh, informed her family yet?
290
00:25:26,166 --> 00:25:28,666
-Huh.
-Or would you like us to?
291
00:25:29,458 --> 00:25:30,875
I'll call her husband.
292
00:25:30,958 --> 00:25:35,000
Here. If you could ask him
perhaps to get in contact with us.
293
00:25:37,083 --> 00:25:38,875
I'm afraid that
as this is now a crime scene,
294
00:25:38,958 --> 00:25:41,833
I'll have to ask you to stay clear
until we give further notice.
295
00:25:41,916 --> 00:25:44,208
-I'm a judge. I know the procedure.
-[camera shutter clicks]
296
00:25:44,291 --> 00:25:45,791
Okay, thank you.
297
00:25:47,416 --> 00:25:49,125
[shutter clicking, beeping]
298
00:26:08,500 --> 00:26:09,958
-Hey, darling.
-[Milan] Hey.
299
00:26:10,041 --> 00:26:14,250
Look, don't freak out, but Isabel's gone.
300
00:26:15,541 --> 00:26:16,833
What do you mean "gone"?
301
00:26:17,916 --> 00:26:20,750
-She's not here. She disappeared.
-[scoffs]
302
00:26:20,833 --> 00:26:23,166
Disappeared? [splutters]
303
00:26:23,250 --> 00:26:26,875
I-- floor's covered in blood.
304
00:26:26,958 --> 00:26:29,500
-[sighs]
-I called emergency services and…
305
00:26:31,041 --> 00:26:34,666
-[sighs]
-The police have just left.
306
00:26:36,166 --> 00:26:37,583
Jesus!
307
00:26:37,666 --> 00:26:40,166
Uh, does, uh, does Luuk know yet?
308
00:26:41,875 --> 00:26:46,375
I'm gonna call him,
but, uh, I just wanted to let you know.
309
00:26:47,291 --> 00:26:49,666
Darling, you-- you have to call Luuk.
310
00:26:50,166 --> 00:26:53,250
[inhales] Could you go over there
and see him?
311
00:26:53,333 --> 00:26:56,208
[Milan sighs]
312
00:26:56,291 --> 00:26:59,750
When Luuk finds out that Isabel's missing,
he's gonna lose his mind.
313
00:26:59,833 --> 00:27:01,208
[Milan groans]
314
00:27:09,041 --> 00:27:10,000
[exhales]
315
00:27:14,250 --> 00:27:15,708
[exhales]
316
00:27:15,791 --> 00:27:17,916
[inhales, sighs]
317
00:27:20,500 --> 00:27:23,250
[Luuk] But how did it happen?
Weren't you with her?
318
00:27:23,333 --> 00:27:25,750
No, I went for a swim.
And Isa was supposed to go home--
319
00:27:25,833 --> 00:27:29,208
What can I do? I can't go anywhere
with my foot in a cast.
320
00:27:30,250 --> 00:27:32,666
-Milan is on his way to you.
-Okay.
321
00:27:32,750 --> 00:27:34,000
Hey.
322
00:27:34,083 --> 00:27:35,250
Hmm?
323
00:27:35,333 --> 00:27:37,583
-Luuk, can you see if…
-What?
324
00:27:39,791 --> 00:27:42,083
I was thinking, do you know her passwords,
325
00:27:42,166 --> 00:27:44,541
so maybe you'd be able to trace her phone.
326
00:27:44,625 --> 00:27:46,708
Well, her phone is switched off, so…
327
00:27:47,291 --> 00:27:50,791
How long until Milan gets here?
Can he take me there?
328
00:27:52,416 --> 00:27:53,750
Uh, yeah. Of course.
329
00:27:54,458 --> 00:27:56,916
-Let's not assume the worst.
-Call me soon as you hear anything.
330
00:27:57,000 --> 00:27:59,166
-[line clicks]
-[dial tone hums]
331
00:28:05,291 --> 00:28:08,125
[Bo] I'm looking for a good friend
of mine. She stayed here last night.
332
00:28:08,208 --> 00:28:10,041
Isabel Luijten. Room 113.
333
00:28:11,000 --> 00:28:13,875
I'm afraid we can't
share guests' private information.
334
00:28:15,666 --> 00:28:18,666
Well, can I go up and check her room
in case she left a note?
335
00:28:18,750 --> 00:28:20,541
Room 113 has already been cleaned.
336
00:28:20,625 --> 00:28:24,083
If the housekeepers had found anything,
they would have told me.
337
00:28:40,708 --> 00:28:43,291
-[Bo] Where can I find the manager?
-He's inside.
338
00:28:46,708 --> 00:28:47,958
[Bo] Can I ask you something?
339
00:28:48,041 --> 00:28:50,500
[indistinct chattering]
340
00:28:57,250 --> 00:28:59,250
[line ringing]
341
00:29:01,541 --> 00:29:04,958
[operator] The person you are trying
to reach is currently unavailable.
342
00:29:05,041 --> 00:29:07,791
Please try again later or leave a message.
343
00:29:10,583 --> 00:29:12,583
[car approaches]
344
00:29:14,666 --> 00:29:15,541
[grunts]
345
00:29:17,291 --> 00:29:18,875
-Hey.
-Hey.
346
00:29:24,625 --> 00:29:26,166
-Hey. [sighs]
-[Bo] Hey.
347
00:29:29,083 --> 00:29:30,833
I'm so glad you made it.
348
00:29:38,583 --> 00:29:40,958
[Luuk] Why didn't
she just take that train?
349
00:29:43,250 --> 00:29:44,541
And she told you nothing?
350
00:29:46,416 --> 00:29:47,916
We've been through all this.
351
00:29:52,541 --> 00:29:53,416
Come on.
352
00:29:56,291 --> 00:29:58,458
-[Ann] Ann Van Passel.
-[Milan] Milan Saber.
353
00:29:58,541 --> 00:30:01,333
-Ann Van Passel. Bodil.
-Hi.
354
00:30:01,416 --> 00:30:02,750
I'm Sophie Verschueren.
355
00:30:05,041 --> 00:30:10,041
Sorry to inform you the blood samples
taken in the hallway are consistent
356
00:30:10,125 --> 00:30:12,375
with the blood type of Isabel Luijten.
357
00:30:14,166 --> 00:30:15,208
[Luuk gasps]
358
00:30:15,291 --> 00:30:18,583
[Ann] Of course, we've sent out
an alert with immediate effect.
359
00:30:19,541 --> 00:30:21,875
-We're searching everywhere.
-[Luuk gasps]
360
00:30:24,000 --> 00:30:25,583
-[Ann] I'm sorry.
-[Milan] Hey.
361
00:30:27,208 --> 00:30:29,833
Come on. Come on, let's get you inside.
362
00:30:31,250 --> 00:30:32,958
-[Luuk gasping]
-[Milan] Come on.
363
00:30:38,916 --> 00:30:40,375
There some place we can have a talk?
364
00:30:40,458 --> 00:30:42,583
We have a few more questions for you.
365
00:30:59,833 --> 00:31:04,125
The GPS data
from the nearest phone mast show that,
366
00:31:04,208 --> 00:31:08,708
uh, you were both here in the house
at the time Isabel disappeared.
367
00:31:09,375 --> 00:31:10,958
At two minutes past 12,
368
00:31:11,041 --> 00:31:14,208
her phone was switched off
at this location.
369
00:31:14,291 --> 00:31:17,708
At that time,
your phone was in the house as well.
370
00:31:19,250 --> 00:31:21,708
Yeah, like I told you,
I'd gone out swimming.
371
00:31:21,791 --> 00:31:24,041
-[Ann] Yeah.
-And I didn't take my phone with me.
372
00:31:24,625 --> 00:31:27,750
[inhales] And might anyone confirm that?
373
00:31:32,416 --> 00:31:35,416
Can I, uh,
tell you something off the record?
374
00:31:36,666 --> 00:31:38,041
You're very welcome to.
375
00:31:38,625 --> 00:31:40,333
Of course, there's no way I can guarantee
376
00:31:40,416 --> 00:31:43,291
that it will stay off the record.
377
00:31:45,625 --> 00:31:47,708
At the time, I was with Michael Samuels.
378
00:31:48,500 --> 00:31:49,416
Samuels?
379
00:31:51,833 --> 00:31:54,000
I'm friendly with him.
380
00:31:54,791 --> 00:31:56,916
We were together on the beach.
381
00:31:57,000 --> 00:32:00,833
I went swimming.
Then he left, and I came back home.
382
00:32:00,916 --> 00:32:03,458
And this Mr. Samuels can confirm this?
383
00:32:16,291 --> 00:32:17,333
[Bo] How's Luuk?
384
00:32:18,083 --> 00:32:19,791
I gave him something to calm down.
385
00:32:19,875 --> 00:32:22,583
-[loud thud]
-[sighs]
386
00:32:24,208 --> 00:32:26,291
You were talking to them for a long time.
387
00:32:27,125 --> 00:32:28,833
-[exhales]
-What did they ask you?
388
00:32:29,875 --> 00:32:31,291
Can't I just get a drink?
389
00:32:32,666 --> 00:32:35,333
Hey, hey, come here.
390
00:32:35,416 --> 00:32:36,916
[Bo sniffles]
391
00:32:37,000 --> 00:32:38,083
[Milan sighs]
392
00:32:44,083 --> 00:32:47,458
You know,
on Friday night, Isabel wasn't here.
393
00:32:48,041 --> 00:32:49,291
[Milan] Where was she?
394
00:32:50,041 --> 00:32:52,875
In a room at the Thermae Hotel.
395
00:32:58,291 --> 00:33:00,291
What, so you're saying, uh…
396
00:33:02,208 --> 00:33:05,708
So-- so Isabel didn't go
with you to that lecture?
397
00:33:07,375 --> 00:33:08,375
No.
398
00:33:10,125 --> 00:33:11,833
But the photo you sent me,
399
00:33:12,791 --> 00:33:13,833
that message.
400
00:33:18,958 --> 00:33:21,833
-I'm so sorry.
-[inhales]
401
00:33:29,875 --> 00:33:31,875
[footsteps thudding]
402
00:33:46,208 --> 00:33:48,458
[cell phone rings]
403
00:33:50,166 --> 00:33:51,041
Hello.
404
00:33:51,125 --> 00:33:52,250
[Ann] Mrs. Backer.
405
00:33:52,791 --> 00:33:55,291
[exhales] Yeah, I've been trying
to call Mr. Luijten,
406
00:33:55,375 --> 00:33:57,541
but unfortunately, he's not picking up.
407
00:33:57,625 --> 00:34:01,000
-Why? What's happened?
-Mrs. Luijten's phone has been found.
408
00:34:14,166 --> 00:34:16,416
[Ann] The device
was dropped off this morning.
409
00:34:18,291 --> 00:34:19,708
When we examined the phone,
410
00:34:19,791 --> 00:34:24,875
we found there was some
particularly disturbing material on it.
411
00:34:27,000 --> 00:34:29,458
I-- I ought to warn you,
412
00:34:30,041 --> 00:34:32,250
you'll probably find this photo
quite distressing.
413
00:34:33,875 --> 00:34:36,500
[Luuk gasping, sobbing]
414
00:34:42,791 --> 00:34:44,750
Is this your wife, Luuk?
415
00:34:47,458 --> 00:34:48,375
Yeah. [exhales]
416
00:34:48,458 --> 00:34:51,875
[Ann] We believe that she was killed
with a garotte.
417
00:34:52,500 --> 00:34:54,500
Yes, an iron wire.
418
00:34:54,583 --> 00:34:57,250
In this case, presumably a piano string,
419
00:34:57,333 --> 00:34:59,708
with a handle on each end to apply force.
420
00:34:59,791 --> 00:35:02,750
Cheap, silent and extremely effective.
421
00:35:04,416 --> 00:35:07,333
[Ann] Her carotid artery
was most likely severed,
422
00:35:07,416 --> 00:35:09,208
which is why there was so much blood.
423
00:35:09,291 --> 00:35:11,416
[sobbing]
424
00:35:20,291 --> 00:35:22,291
[continues sobbing]
425
00:35:25,375 --> 00:35:27,458
As a judge, I'm sure you're aware
426
00:35:27,541 --> 00:35:30,458
that this changes the nature
of the investigation.
427
00:35:31,416 --> 00:35:34,458
An anonymous hitman
has informed the client Zadkin
428
00:35:34,541 --> 00:35:36,750
that the mission is accomplished.
429
00:35:38,000 --> 00:35:42,208
The message was sent to Zadkin 1337,
430
00:35:42,291 --> 00:35:44,458
an address on AmazonBay.
431
00:35:45,041 --> 00:35:46,625
This is on the dark web.
432
00:35:46,708 --> 00:35:48,875
The information on the dark web
is anonymous,
433
00:35:48,958 --> 00:35:50,916
so it's impossible to trace the sender.
434
00:35:52,166 --> 00:35:54,791
[Ann] Does the name Zadkin
mean anything to you?
435
00:35:54,875 --> 00:35:56,333
Uh, not to me, no.
436
00:35:56,916 --> 00:35:58,750
[Ann] Can you think of a possible motive?
437
00:35:58,833 --> 00:36:01,958
Did she have any problems?
A jealous lover, for example?
438
00:36:03,416 --> 00:36:04,250
No.
439
00:36:11,833 --> 00:36:14,000
[sobbing]
440
00:36:19,666 --> 00:36:20,500
[sniffles]
441
00:36:20,583 --> 00:36:22,958
[exhales]
442
00:36:24,166 --> 00:36:26,166
[continues sobbing]
443
00:36:43,375 --> 00:36:44,666
-There you go.
-Thank you.
444
00:36:53,916 --> 00:36:55,500
NIGHT WATCHMAN
445
00:36:55,583 --> 00:36:56,583
[thudding]
446
00:37:09,541 --> 00:37:10,500
[grunts]
447
00:37:16,833 --> 00:37:17,750
[grunts]
448
00:37:19,250 --> 00:37:21,833
-How's Luuk?
-[sighs] Not good.
449
00:37:22,625 --> 00:37:24,500
[sighs, grunts]
450
00:37:24,583 --> 00:37:27,750
He needs to go back to the Netherlands
and talk to a counsellor.
451
00:37:32,958 --> 00:37:35,583
What's the latest from the police?
Anything new?
452
00:37:36,416 --> 00:37:39,958
They said the message was sent
to someone called Zadkin, apparently.
453
00:37:40,041 --> 00:37:42,041
They're trying to find out who that is.
454
00:37:44,916 --> 00:37:46,875
[Milan] And did you tell them
what really happened?
455
00:37:46,958 --> 00:37:48,958
[water splashing]
456
00:37:50,208 --> 00:37:52,333
[gasps] Jesus, Bo.
457
00:37:54,291 --> 00:37:55,708
This is a murder now.
458
00:37:57,625 --> 00:37:59,875
You know Isabel
was somewhere else that night.
459
00:38:01,000 --> 00:38:02,000
With someone else.
460
00:38:03,625 --> 00:38:05,708
And you're acting like it doesn't matter.
461
00:38:07,083 --> 00:38:10,583
-It felt like a betrayal.
-A betrayal? Of you or Isabel?
462
00:38:12,333 --> 00:38:14,458
[huffs] You have to tell the police.
463
00:38:15,625 --> 00:38:17,625
And take a lawyer with you this time.
464
00:38:28,083 --> 00:38:29,250
[Milan huffs]
465
00:38:31,750 --> 00:38:32,583
Luuk.
466
00:38:34,750 --> 00:38:36,958
I'm afraid there's no easy way
to tell you.
467
00:38:38,208 --> 00:38:40,333
Isabel wasn't here on Friday night.
468
00:38:40,958 --> 00:38:42,166
What?
469
00:38:43,041 --> 00:38:44,958
She was at the Thermae Hotel,
as it happened.
470
00:38:46,375 --> 00:38:47,541
What do you mean?
471
00:38:49,958 --> 00:38:52,041
She sent me a picture on Friday night.
472
00:38:55,666 --> 00:38:58,541
It's from this living room. By the hearth.
473
00:39:02,250 --> 00:39:03,916
When I called you, she was in the shower.
474
00:39:06,208 --> 00:39:09,083
A few hours later she was… [gasps]
475
00:39:11,958 --> 00:39:13,666
But why would you say something like that?
476
00:39:17,958 --> 00:39:21,000
[inhales] I installed a tracker
on her phone.
477
00:39:24,416 --> 00:39:25,791
I knew precisely where she was.
478
00:39:30,333 --> 00:39:32,333
[seagulls squawking]
479
00:40:00,333 --> 00:40:01,208
[Bo exhales]
480
00:40:04,375 --> 00:40:07,166
[lawyer] Now she's been declared dead,
you should leave everything to us.
481
00:40:09,208 --> 00:40:12,875
It's always slightly complicated
when the body isn't found, but, yeah.
482
00:40:14,416 --> 00:40:16,000
The facts speak for themselves.
483
00:40:18,375 --> 00:40:20,125
I have a bit of a problem, 'cause
484
00:40:21,541 --> 00:40:23,125
my story doesn't add up.
485
00:40:23,208 --> 00:40:24,291
[lawyer exhales] Hmm.
486
00:40:25,083 --> 00:40:26,750
And they haven't put it all together yet.
487
00:40:27,833 --> 00:40:29,458
I told the police that…
488
00:40:30,666 --> 00:40:33,041
that Isabel and I were together, but, uh,
489
00:40:34,375 --> 00:40:37,541
really, we hadn't seen each other
since Friday at the station.
490
00:40:37,625 --> 00:40:39,666
Why wouldn't you tell that
to the authorities?
491
00:40:43,000 --> 00:40:45,291
I was trying, I suppose,
to spare her husband.
492
00:40:46,791 --> 00:40:48,750
And I was still hoping she'd come home.
493
00:40:51,166 --> 00:40:53,541
Then we can go to the police
and clear this up.
494
00:41:23,583 --> 00:41:26,916
Two days ago, you said this.
Yesterday, you said that.
495
00:41:27,000 --> 00:41:28,791
And now you're saying something else.
496
00:41:28,875 --> 00:41:31,958
Now you're telling me you didn't
see each other the whole weekend.
497
00:41:33,750 --> 00:41:36,625
I hope you realise that we're no longer
talking about a missing person,
498
00:41:36,708 --> 00:41:37,750
but a murder.
499
00:41:42,833 --> 00:41:46,791
It certainly casts your previous
false statements in a new light.
500
00:41:49,375 --> 00:41:53,458
Luuk Luijten showed me the messages
from his wife that she sent to his phone.
501
00:41:54,000 --> 00:41:56,958
Those pictures show
that you went to a lecture together,
502
00:41:57,041 --> 00:41:59,583
drank some wine
with each other at the beach house.
503
00:42:00,875 --> 00:42:02,666
I'd taken Isabel's phone with me.
504
00:42:04,166 --> 00:42:07,125
Those photos and messages were from me.
505
00:42:07,666 --> 00:42:09,083
I sent them to Luuk.
506
00:42:10,750 --> 00:42:11,958
I'm sorry.
507
00:42:12,583 --> 00:42:15,125
I was trying to salvage
my friend's reputation, her name.
508
00:42:19,083 --> 00:42:20,250
[Ann] From where I'm standing,
509
00:42:20,333 --> 00:42:22,791
you're the one whose reputation is
in question.
510
00:42:22,875 --> 00:42:24,208
[exhales]
511
00:42:24,291 --> 00:42:27,875
Well, according to Mr. Samuels,
he didn't see you Saturday.
512
00:42:31,833 --> 00:42:32,916
What?
513
00:42:33,000 --> 00:42:34,708
[Ann] He says he doesn't know you.
514
00:42:37,416 --> 00:42:40,791
[lawyer] I advise my client
to invoke her right to remain silent.
515
00:42:48,541 --> 00:42:50,416
[Ann] Right after
our initial interrogation,
516
00:42:50,500 --> 00:42:52,708
you went straight to the Thermae Hotel.
517
00:42:53,666 --> 00:42:55,708
Were you trying to cover your tracks?
518
00:42:55,791 --> 00:42:57,875
-My client invokes her right--
-Yeah, yeah, I know.
519
00:42:59,916 --> 00:43:02,583
I hope you're gonna make it clear
to Mrs. Backer
520
00:43:02,666 --> 00:43:06,208
that withholding information
may be a criminal offence.
521
00:43:07,125 --> 00:43:08,375
Until the investigation is over,
522
00:43:08,458 --> 00:43:10,666
your client is not allowed
to leave Belgium.
523
00:43:40,458 --> 00:43:41,625
[Bo exhales]
524
00:43:43,958 --> 00:43:45,875
[gasps]
525
00:43:49,958 --> 00:43:50,791
[sighs]
526
00:43:50,875 --> 00:43:52,750
A garrote can be made out
of different materials…
527
00:43:52,833 --> 00:43:54,000
[sighs]
528
00:43:54,083 --> 00:43:55,916
…like a cable, wire and a piano string.
529
00:43:56,541 --> 00:43:58,541
[tablet rings]
530
00:44:01,333 --> 00:44:02,166
Mum.
531
00:44:02,750 --> 00:44:06,416
I'm sorry, sweetie. I, um, I know
I haven't called you in a while, but…
532
00:44:07,625 --> 00:44:09,416
Something terrible has happened to Isabel.
533
00:44:09,500 --> 00:44:12,416
-She's, uh--
-Grandpa already told me.
534
00:44:12,500 --> 00:44:14,125
Have the police found her yet?
535
00:44:16,083 --> 00:44:17,000
No, not yet.
536
00:44:19,416 --> 00:44:21,208
But there's nothing
to worry about, sweetheart.
537
00:44:21,291 --> 00:44:24,666
Mummy and Daddy will be home soon.
Having fun with Grandma and Grandpa?
538
00:44:24,750 --> 00:44:25,750
Mm-hmm.
539
00:44:25,833 --> 00:44:26,666
Good.
540
00:44:26,750 --> 00:44:29,791
But my school essay
is still on Dad's computer.
541
00:44:29,875 --> 00:44:32,291
-[Luuk and Milan chattering]
-Wait a minute.
542
00:44:32,375 --> 00:44:36,125
[Milan] Uh, well, Luuk,
I couldn't care less. Luuk, listen.
543
00:44:36,791 --> 00:44:39,750
No, you don't get it. You just don't!
544
00:44:39,833 --> 00:44:43,041
-[boy] Mum.
-Yeah. Yeah, I'll let him know.
545
00:44:43,125 --> 00:44:44,416
-Okay.
-Hmm.
546
00:44:44,500 --> 00:44:46,000
-Bye.
-Bye!
547
00:44:46,083 --> 00:44:49,333
[Luuk] How can you be so blind?
Can't you see?
548
00:45:03,166 --> 00:45:04,125
[gasps]
549
00:45:12,375 --> 00:45:14,041
[Luuk] Do you know what I think?
550
00:45:16,833 --> 00:45:18,708
You're the one who's cheating, Bodil.
551
00:45:21,375 --> 00:45:22,208
Yeah.
552
00:45:24,541 --> 00:45:26,291
Isabel did everything for you.
553
00:45:28,416 --> 00:45:30,333
Did it take a lot of effort to stop her?
554
00:45:31,083 --> 00:45:32,666
I have no idea what you're talking about.
555
00:45:34,458 --> 00:45:36,916
Well, you never told her she would be
better off without me?
556
00:45:38,833 --> 00:45:40,541
[Milan] I was about
to start looking outside.
557
00:45:40,625 --> 00:45:41,458
[Luuk] Ah.
558
00:45:43,333 --> 00:45:45,041
Well, I was just looking in here.
559
00:45:46,958 --> 00:45:48,583
You act like there's nothing going on.
560
00:45:48,666 --> 00:45:51,000
-[Milan] You need to get a night's sleep.
-[Luuk] No, no.
561
00:45:51,666 --> 00:45:52,916
My eyes are wide open.
562
00:45:56,875 --> 00:45:58,875
[panting]
563
00:46:05,500 --> 00:46:06,750
[Milan groans]
564
00:46:09,583 --> 00:46:12,166
[groans] Don't worry.
565
00:46:13,000 --> 00:46:14,041
He's not himself.
566
00:46:16,500 --> 00:46:17,625
Where were you?
567
00:46:18,500 --> 00:46:19,375
I couldn't sleep.
568
00:46:22,875 --> 00:46:24,083
What did he say to you?
569
00:46:26,791 --> 00:46:28,375
He says it's my fault.
570
00:46:32,291 --> 00:46:34,375
Luuk's in the middle of the denial phase.
571
00:46:36,000 --> 00:46:36,958
Give him some time.
572
00:46:37,916 --> 00:46:40,041
It's bound to sink in sooner or later.
573
00:46:41,083 --> 00:46:43,250
-And then?
-[footsteps thudding]
574
00:46:45,583 --> 00:46:46,666
He's gonna be angry.
575
00:46:49,375 --> 00:46:52,000
Hey, he'll get through this.
576
00:46:54,916 --> 00:46:58,375
Let's make sure
we're there for him. [sighs]
577
00:47:24,041 --> 00:47:25,791
[inhales]
578
00:47:25,875 --> 00:47:27,875
[chattering]
579
00:47:35,500 --> 00:47:37,500
[chattering]
580
00:47:52,916 --> 00:47:54,958
[chattering]
581
00:48:09,291 --> 00:48:10,125
Hey.
582
00:48:11,000 --> 00:48:13,500
Why did you tell the police
that you don't know me?
583
00:48:14,416 --> 00:48:16,125
I thought that's what you wanted.
584
00:48:16,708 --> 00:48:18,708
-What?
-You were pretty clear about that.
585
00:48:20,833 --> 00:48:22,833
Actually, I was kind of offended by it.
586
00:48:25,833 --> 00:48:27,208
Have I got you in trouble?
587
00:48:34,708 --> 00:48:35,583
That's awful.
588
00:48:40,125 --> 00:48:41,041
If I can help at all.
589
00:48:44,875 --> 00:48:46,333
But you'll call the police?
590
00:48:48,958 --> 00:48:51,958
-I'll withdraw my statement.
-[cell phone rings]
591
00:48:52,041 --> 00:48:54,166
-[vibrates]
-Sorry.
592
00:48:54,250 --> 00:48:56,000
-[lawyer] Mrs. Backer?
-Hi.
593
00:48:56,083 --> 00:48:59,208
The police have a camera recording
of your friend at the hotel.
594
00:48:59,291 --> 00:49:02,541
They're asking if you can come
and take a look. Shall I see you there?
595
00:49:02,625 --> 00:49:05,125
-No.
-Yeah. I'll be waiting at the front door.
596
00:49:10,458 --> 00:49:11,625
If you need to find me…
597
00:49:19,500 --> 00:49:22,125
We have several pieces
of footage of Isabel Luijten,
598
00:49:22,208 --> 00:49:24,125
and these were captured late
on Friday night,
599
00:49:24,208 --> 00:49:26,083
shortly after four in the morning.
600
00:49:35,000 --> 00:49:36,875
-Yeah, can you fast-forward a bit?
-Yeah.
601
00:49:46,125 --> 00:49:48,291
[gasps]
602
00:50:01,333 --> 00:50:02,250
[key clacks]
603
00:50:04,666 --> 00:50:06,125
[Ann] Do you know this woman?
604
00:50:07,708 --> 00:50:09,250
[exhales]
605
00:50:09,333 --> 00:50:12,166
[shudders] That's my sister. Yara.
606
00:50:13,916 --> 00:50:17,125
-Now that is interesting.
-The same surname as you?
607
00:50:19,333 --> 00:50:21,583
[Ann] And what was her relationship
to Isabel?
608
00:50:21,666 --> 00:50:24,333
[lawyer] My client invokes
her right to remain silent.
609
00:50:24,916 --> 00:50:27,166
-[Ann] Okay, okay.
-[exhales]
610
00:50:35,708 --> 00:50:37,916
[keyboard clacking]
611
00:50:44,666 --> 00:50:46,875
Isabel was with Yara last Friday.
612
00:50:47,583 --> 00:50:48,458
Your sister?
613
00:50:49,541 --> 00:50:52,125
She was here on Friday when we arrived.
614
00:50:52,208 --> 00:50:53,375
You never mentioned that.
615
00:50:53,458 --> 00:50:55,458
Yeah, I didn't think it was important.
616
00:50:55,958 --> 00:50:56,833
[Milan scoffs]
617
00:50:58,791 --> 00:51:02,041
Van Passel showed me the security footage
from the Thermae Hotel
618
00:51:02,125 --> 00:51:04,166
of Isabel and Yara together.
619
00:51:05,416 --> 00:51:07,291
It's quite, um, intimate.
620
00:51:10,750 --> 00:51:12,416
Isabel and Yara.
621
00:51:12,500 --> 00:51:13,625
[Bo gulps]
622
00:51:14,583 --> 00:51:16,500
How could she do that? I don't get it.
623
00:51:18,541 --> 00:51:19,500
What don't you get?
624
00:51:21,000 --> 00:51:21,958
The lying?
625
00:51:23,291 --> 00:51:24,375
Or the cheating?
626
00:51:31,875 --> 00:51:32,833
[glass clatters]
627
00:51:43,583 --> 00:51:44,458
[grunts]
628
00:51:47,958 --> 00:51:50,333
[cell phone ringing, vibrating]
629
00:51:52,291 --> 00:51:54,291
LAWYER
630
00:51:56,708 --> 00:51:57,541
Hi.
631
00:51:57,625 --> 00:52:00,625
[Beau] Mrs. Backer,
your sister was arrested last night.
632
00:52:00,708 --> 00:52:03,458
She's being detained
for further questioning.
633
00:52:03,541 --> 00:52:05,958
-I'll keep you updated.
-Okay.
634
00:52:08,458 --> 00:52:10,458
[keyboard clacking]
635
00:52:33,916 --> 00:52:36,291
Why don't you open the balcony door
for a while?
636
00:52:39,750 --> 00:52:40,833
Yeah.
637
00:52:41,500 --> 00:52:42,750
All right.
638
00:52:42,833 --> 00:52:45,041
[exhaling]
639
00:52:54,666 --> 00:52:55,791
Are you okay?
640
00:52:56,708 --> 00:52:57,666
[Luuk grunts]
641
00:52:57,750 --> 00:52:59,458
[door opens]
642
00:53:04,916 --> 00:53:08,250
-Listen, Luuk, let's talk about--
-I know exactly what you think of me.
643
00:53:13,250 --> 00:53:14,708
You turned Isabel against me.
644
00:53:15,500 --> 00:53:16,375
That's not true.
645
00:53:17,625 --> 00:53:19,333
I was a burden for her career.
646
00:53:23,875 --> 00:53:26,166
Why would she need a depressed writer?
647
00:53:27,250 --> 00:53:28,958
-I never said that.
-[Luuk] Oh, please!
648
00:53:32,416 --> 00:53:34,041
-[lighter clicks]
-[Luuk exhales]
649
00:53:37,750 --> 00:53:39,625
[inhales] You know…
650
00:53:43,083 --> 00:53:44,083
Isabel was…
651
00:53:46,000 --> 00:53:47,500
Isabel is everything to me.
652
00:53:48,541 --> 00:53:50,458
I just wanted to keep her close to me.
653
00:53:52,166 --> 00:53:53,833
At times, she was stifled by that.
654
00:53:53,916 --> 00:53:55,208
Ah, is that your verdict?
655
00:54:00,000 --> 00:54:01,000
[inhales]
656
00:54:06,250 --> 00:54:09,750
[exhales] I just wanted Isabel
to be her old self again.
657
00:54:11,791 --> 00:54:13,375
The way she was when we met.
658
00:54:14,333 --> 00:54:16,458
The Isabel that you knew
in the early days,
659
00:54:17,666 --> 00:54:19,166
she felt free, and…
660
00:54:20,250 --> 00:54:22,666
all she really needed
was space to breathe, Luuk.
661
00:54:27,250 --> 00:54:30,125
[Luuk exhales]
662
00:54:32,000 --> 00:54:34,625
[gasps] But isn't that what you need?
663
00:54:36,000 --> 00:54:38,125
[exhales] Leave me alone.
664
00:54:41,541 --> 00:54:43,041
[grunts]
665
00:54:43,625 --> 00:54:46,958
[gasps] Your wife's fucking someone else,
and you're sticking your head in the sand.
666
00:54:47,833 --> 00:54:49,583
It's pathetic.
667
00:54:49,666 --> 00:54:51,666
[keys clacking]
668
00:55:22,375 --> 00:55:24,166
[Bo panting]
669
00:55:42,375 --> 00:55:43,791
[panting]
670
00:55:49,250 --> 00:55:51,250
[panting]
671
00:55:55,125 --> 00:55:56,041
[Bo grunts]
672
00:55:56,125 --> 00:55:57,833
[both panting]
673
00:56:02,333 --> 00:56:05,791
-[Bo gasps, grunts]
-[grunts]
674
00:56:05,875 --> 00:56:07,875
[both panting]
675
00:56:09,958 --> 00:56:11,708
[grunting]
676
00:56:16,333 --> 00:56:17,791
He's telling the truth.
677
00:56:19,958 --> 00:56:22,750
[grunts] I wanted her
to break up with him.
678
00:56:24,166 --> 00:56:25,791
[panting]
679
00:56:25,875 --> 00:56:28,541
Doesn't matter any more. [grunts]
680
00:56:28,625 --> 00:56:30,000
[both panting]
681
00:56:34,541 --> 00:56:36,750
[Bo gasps]
682
00:56:37,416 --> 00:56:38,708
[both grunts]
683
00:56:39,625 --> 00:56:41,541
[exhales] What's wrong?
684
00:56:43,708 --> 00:56:45,250
You've never done that before.
685
00:56:55,000 --> 00:56:56,333
[Milan] How's the leg doing?
686
00:56:56,416 --> 00:56:59,375
[Luuk] It's taking a while to heal,
but I'll get there.
687
00:57:18,208 --> 00:57:19,125
[slurps]
688
00:57:20,208 --> 00:57:21,041
[exhales, gasps]
689
00:57:23,250 --> 00:57:24,375
Jesus!
690
00:57:25,250 --> 00:57:26,958
-[gasps]
-I've been looking for you.
691
00:57:29,750 --> 00:57:32,291
They've taken my passport,
so I can't go anywhere.
692
00:57:35,791 --> 00:57:39,000
If they find out you've been here,
I'm gonna be in a lot of trouble.
693
00:57:39,083 --> 00:57:40,833
Yeah, 'cause that's
all you're interested in.
694
00:57:41,708 --> 00:57:43,333
-Right?
-I never said that.
695
00:57:44,000 --> 00:57:44,916
[Yara exhales]
696
00:57:46,958 --> 00:57:48,875
They saw you with Isabel on Friday.
697
00:57:48,958 --> 00:57:50,500
Then she went missing.
698
00:57:51,958 --> 00:57:54,166
How-- how can I--
699
00:57:54,250 --> 00:57:56,958
-How can I be certain that--
-You think I did something to her?
700
00:57:57,791 --> 00:58:01,125
[chuckles] We were gonna run away.
701
00:58:02,000 --> 00:58:04,875
And be together.
702
00:58:07,125 --> 00:58:09,125
Where? Where to?
703
00:58:11,000 --> 00:58:12,458
It doesn't matter any more.
704
00:58:14,666 --> 00:58:15,541
[exhales]
705
00:58:18,000 --> 00:58:20,250
Didn't expect that from your friend,
did you?
706
00:58:22,125 --> 00:58:24,458
-She never told me anything.
-And why's that, do you think?
707
00:58:27,458 --> 00:58:29,000
I think it's because you can't bear it
708
00:58:29,083 --> 00:58:30,833
when things don't go
the way you want them to.
709
00:58:32,958 --> 00:58:35,333
Every time she said
she was going to tell you,
710
00:58:35,416 --> 00:58:38,791
and every time she came back to me
and said it wasn't quite the right moment.
711
00:58:38,875 --> 00:58:40,916
Because people don't like arguing
with you.
712
00:58:41,791 --> 00:58:44,416
-You're a tyrant.
-Every time?
713
00:58:44,500 --> 00:58:45,458
Every time.
714
00:58:46,875 --> 00:58:48,875
Yeah, were together for quite a while.
715
00:58:51,875 --> 00:58:55,583
And so, as I was saying,
my passport's gone.
716
00:58:55,666 --> 00:58:58,000
I thought maybe you could check
with one of your colleagues
717
00:58:58,083 --> 00:59:00,125
to see if I'm
on the investigation register.
718
00:59:01,791 --> 00:59:04,958
-That would be an abuse of my position.
-Mm-hmm.
719
00:59:11,958 --> 00:59:15,041
Do you know what the real difference
is between you and me?
720
00:59:16,625 --> 00:59:17,791
You lie better.
721
00:59:25,291 --> 00:59:26,250
[door opens]
722
00:59:28,166 --> 00:59:30,791
Wait. I'll help you.
723
00:59:38,166 --> 00:59:40,750
I would appreciate it
if this stayed between us.
724
00:59:43,458 --> 00:59:44,375
Exactly.
725
00:59:46,833 --> 00:59:47,750
And?
726
00:59:48,416 --> 00:59:49,250
You're listed.
727
00:59:49,916 --> 00:59:50,916
Okay.
728
00:59:52,000 --> 00:59:55,125
Well… thank you.
729
01:00:00,208 --> 01:00:01,625
[Bo] Will you keep in touch?
730
01:00:06,458 --> 01:00:10,125
Okay, yeah. Hmm, I'll see you soon.
731
01:00:14,583 --> 01:00:15,625
[grunts]
732
01:00:19,041 --> 01:00:19,958
For you.
733
01:00:22,291 --> 01:00:24,375
You can take someone out
with that temporarily.
734
01:00:24,875 --> 01:00:26,250
-What?
-It's a taser.
735
01:00:26,333 --> 01:00:27,166
Why?
736
01:00:29,291 --> 01:00:32,500
Well, your house, your weekend.
737
01:00:33,583 --> 01:00:36,208
[laughs] Isabel wasn't
even supposed to be here.
738
01:00:36,833 --> 01:00:38,333
What, you hadn't thought of that?
739
01:00:38,416 --> 01:00:40,000
That's funny. You're so self obsessed,
740
01:00:40,083 --> 01:00:43,333
but you never thought
that just maybe this was all about you.
741
01:00:46,500 --> 01:00:48,000
Look after yourself.
742
01:00:57,375 --> 01:00:59,125
[tablet ringing]
743
01:01:09,208 --> 01:01:11,875
-[Bo] Hey, little dragon.
-[boy] Hey, Mum, my school essay?
744
01:01:11,958 --> 01:01:14,000
Oh, shit. I completely forgot.
745
01:01:14,083 --> 01:01:15,833
But I need it tomorrow.
746
01:01:15,916 --> 01:01:18,416
-So it's been put on dad's computer?
-Yes.
747
01:01:18,500 --> 01:01:19,916
-I'll go find it now.
-Okay.
748
01:01:20,000 --> 01:01:20,833
Bye. Ciao.
749
01:01:23,666 --> 01:01:25,125
Milan!
750
01:01:26,541 --> 01:01:27,458
Milan.
751
01:01:37,916 --> 01:01:39,916
[crinkling]
752
01:01:46,666 --> 01:01:47,958
Daddy's busy, darling.
753
01:01:48,875 --> 01:01:51,500
[boy] Yeah, but, Mum,
I have to hand it in tomorrow.
754
01:01:52,000 --> 01:01:53,583
Let me see if I can do it.
755
01:01:56,166 --> 01:01:58,208
Um, let's see.
756
01:01:58,291 --> 01:02:00,375
Oh, shit, I don't know his password.
757
01:02:00,958 --> 01:02:03,916
0609197.
758
01:02:04,000 --> 01:02:04,916
What?
759
01:02:05,500 --> 01:02:06,541
It's a date.
760
01:02:06,625 --> 01:02:10,666
September 6, 1972. Ajax's first World Cup.
761
01:02:10,750 --> 01:02:12,375
Yep, worked.
762
01:02:12,458 --> 01:02:14,791
-And it's in "documents"?
-Yeah.
763
01:02:17,750 --> 01:02:19,916
[clicking]
764
01:02:20,000 --> 01:02:20,916
Have you found it?
765
01:02:21,000 --> 01:02:22,625
Oh, wait, please, uh…
766
01:02:30,333 --> 01:02:31,166
Mum?
767
01:02:33,958 --> 01:02:35,791
Ben, I'll call you back in a minute.
768
01:03:21,958 --> 01:03:23,125
You called me.
769
01:03:25,166 --> 01:03:26,833
Would you like something to eat?
770
01:03:27,333 --> 01:03:28,583
I'll heat something up.
771
01:03:37,750 --> 01:03:39,750
[keyboard clacking]
772
01:04:07,291 --> 01:04:08,250
[thudding]
773
01:04:12,500 --> 01:04:14,666
[keys clacking]
774
01:04:14,750 --> 01:04:17,583
LIVING ROOM - BEDROOM
775
01:04:22,250 --> 01:04:23,166
[gasps]
776
01:04:25,083 --> 01:04:27,750
[gasping]
777
01:04:34,250 --> 01:04:35,875
[tapping keys]
778
01:04:38,208 --> 01:04:40,458
[gasps, exhales]
779
01:04:41,541 --> 01:04:43,666
[tapping keys]
780
01:04:49,916 --> 01:04:52,083
[gasps]
781
01:04:55,791 --> 01:04:58,625
[retches, spits]
782
01:04:58,708 --> 01:04:59,708
[Milan] Bodil?
783
01:05:00,291 --> 01:05:01,708
[Bo gasps]
784
01:05:01,791 --> 01:05:03,791
[panting]
785
01:05:05,625 --> 01:05:08,250
-Are you okay?
-[exhales]
786
01:05:08,333 --> 01:05:10,291
Must have been something I ate.
787
01:05:10,375 --> 01:05:11,666
You hardly ate at all.
788
01:05:13,375 --> 01:05:15,208
[exhales] Let me get you a sedative.
789
01:05:17,375 --> 01:05:18,458
I don't want one.
790
01:05:20,333 --> 01:05:21,541
You should see yourself.
791
01:05:22,875 --> 01:05:24,750
Have a bath. Try and relax.
792
01:05:29,416 --> 01:05:31,000
[gasps]
793
01:06:06,916 --> 01:06:08,916
[panting]
794
01:06:17,416 --> 01:06:18,750
[sighs]
795
01:06:28,583 --> 01:06:30,583
[panting]
796
01:06:42,291 --> 01:06:44,416
Stop! Stop! [panting]
797
01:06:47,041 --> 01:06:48,625
Hope you'll be able to help me.
798
01:06:57,500 --> 01:06:58,458
Mrs. Backer.
799
01:07:00,375 --> 01:07:02,666
I was the one supposed to be murdered.
800
01:07:02,750 --> 01:07:04,458
They killed the wrong person.
801
01:07:05,000 --> 01:07:07,250
I found a recording taken by my husband.
802
01:07:08,041 --> 01:07:10,791
-Can we see this recording?
-[Bo exhales]
803
01:07:17,250 --> 01:07:20,333
[sighs] I, uh, found this by accident.
804
01:07:21,000 --> 01:07:22,041
[keys clacking]
805
01:07:26,000 --> 01:07:28,000
[keys clacking]
806
01:07:29,625 --> 01:07:30,541
What?
807
01:07:32,833 --> 01:07:33,791
Fuck.
808
01:07:35,750 --> 01:07:37,750
[keys clacking]
809
01:07:41,333 --> 01:07:44,166
I swear… it was there.
810
01:07:45,125 --> 01:07:47,291
[Ann] Sophie, could you
get us some water, please?
811
01:07:47,375 --> 01:07:48,458
[Sophie] Sure.
812
01:07:55,000 --> 01:07:56,416
And now it's disappeared?
813
01:07:58,416 --> 01:08:00,291
Accidentally deleted maybe?
814
01:08:02,000 --> 01:08:03,708
I don't know what's happened here.
815
01:08:07,583 --> 01:08:09,208
You've got to believe me.
816
01:08:09,291 --> 01:08:12,416
My husband has cameras in the living room,
in the kitchen and all of the bedrooms.
817
01:08:12,500 --> 01:08:13,458
All of it, he filmed.
818
01:08:13,541 --> 01:08:16,458
Mrs. Backer,
we're extremely busy at the moment.
819
01:08:16,541 --> 01:08:17,666
We don't have time for this.
820
01:08:21,583 --> 01:08:22,958
Arrest me then.
821
01:08:23,041 --> 01:08:24,250
You think I did it?
822
01:08:24,333 --> 01:08:25,500
So lock me up.
823
01:08:26,166 --> 01:08:27,958
I have no intention of locking you up.
824
01:08:28,041 --> 01:08:30,625
-This place isn't a hotel.
-Didn't you hear what I said?
825
01:08:33,416 --> 01:08:34,500
Put me under arrest.
826
01:08:35,083 --> 01:08:38,166
Mrs. Backer, your sexual morality
may not be the same as mine,
827
01:08:38,250 --> 01:08:40,416
and it's not my place
to pass judgment on it,
828
01:08:40,500 --> 01:08:43,125
but you've already lied
so much about everything,
829
01:08:43,208 --> 01:08:46,166
that I'm really not sure
what's the truth any more.
830
01:08:46,791 --> 01:08:49,583
Now if you'll excuse us,
we have work to do.
831
01:08:49,666 --> 01:08:52,208
Sophie, could you see
Mrs. Backer to the door, please?
832
01:08:52,291 --> 01:08:53,541
[Sophie] Of course.
833
01:09:21,958 --> 01:09:22,875
Taxi!
834
01:09:55,583 --> 01:09:56,458
[gasps]
835
01:10:00,000 --> 01:10:01,541
[doorbell rings]
836
01:10:03,625 --> 01:10:04,875
[Michael] Hey, first floor.
837
01:10:04,958 --> 01:10:07,583
-Door on the right.
-[door buzzes]
838
01:10:13,416 --> 01:10:14,541
[pop music playing]
839
01:10:14,625 --> 01:10:16,041
-Hi.
-Hi.
840
01:10:16,750 --> 01:10:17,666
What is it?
841
01:10:19,750 --> 01:10:21,041
[kisses]
842
01:10:21,125 --> 01:10:22,000
Here.
843
01:10:23,416 --> 01:10:25,708
-Let me take your coat.
-[panting]
844
01:10:33,375 --> 01:10:34,541
Come in.
845
01:10:42,125 --> 01:10:43,166
[kisses]
846
01:10:45,583 --> 01:10:47,083
I'm so glad you came tonight.
847
01:10:48,708 --> 01:10:50,375
[kisses] Really.
848
01:10:50,458 --> 01:10:52,458
[gasps]
849
01:10:53,500 --> 01:10:55,500
I'll get you a drink. [sniffles]
850
01:11:00,083 --> 01:11:02,083
[glasses clinking]
851
01:11:27,416 --> 01:11:28,500
You play piano?
852
01:11:29,541 --> 01:11:30,875
[Michael] Sometimes, yeah.
853
01:11:34,416 --> 01:11:36,416
[playing tune]
854
01:11:38,916 --> 01:11:41,500
[clanking]
855
01:11:44,333 --> 01:11:45,625
[clanks]
856
01:11:58,708 --> 01:11:59,666
Tea?
857
01:12:04,208 --> 01:12:05,041
Come.
858
01:12:19,000 --> 01:12:19,958
[gasps]
859
01:12:32,416 --> 01:12:33,291
[exhales]
860
01:12:35,583 --> 01:12:36,416
[gasps]
861
01:12:50,125 --> 01:12:51,375
How did you work it out?
862
01:12:58,000 --> 01:13:00,958
I don't mind the fact that
you're seeing someone once in a while.
863
01:13:01,041 --> 01:13:01,875
Really.
864
01:13:03,041 --> 01:13:03,916
I get it.
865
01:13:08,000 --> 01:13:09,416
But don't run away from me.
866
01:13:13,958 --> 01:13:15,250
You're in love with him?
867
01:13:16,416 --> 01:13:19,375
What? No.
868
01:13:22,000 --> 01:13:22,958
Fine then.
869
01:13:24,166 --> 01:13:25,541
That's something, at least.
870
01:13:39,250 --> 01:13:41,416
-Want a drink?
-[gasps]
871
01:13:43,291 --> 01:13:44,166
[grunts softly]
872
01:13:52,666 --> 01:13:53,750
[Milan grunts]
873
01:13:57,916 --> 01:13:58,833
Doctor's orders.
874
01:14:05,416 --> 01:14:06,583
[Bo gasps]
875
01:14:06,666 --> 01:14:08,333
When was the last time you slept?
876
01:14:09,750 --> 01:14:10,875
I mean, really slept.
877
01:14:14,291 --> 01:14:16,250
Lack of sleep can really screw you up.
878
01:14:16,791 --> 01:14:18,458
You saw what it did to Luuk.
879
01:14:20,625 --> 01:14:21,916
[sighs]
880
01:14:28,500 --> 01:14:29,833
[gulps]
881
01:14:37,583 --> 01:14:39,500
You just need a good rest. That's all.
882
01:14:43,583 --> 01:14:44,666
[sighs]
883
01:14:53,541 --> 01:14:55,000
[door closes]
884
01:15:15,708 --> 01:15:16,916
[gasps]
885
01:15:20,791 --> 01:15:23,708
-[exhales]
-[footsteps thudding]
886
01:15:41,125 --> 01:15:42,291
[door creaks]
887
01:15:51,333 --> 01:15:52,250
Luuk.
888
01:15:56,541 --> 01:15:57,583
Oh, fuck!
889
01:15:57,666 --> 01:15:58,708
Luuk!
890
01:16:00,833 --> 01:16:03,500
-Luuk! Luuk!
-[Bo gasps] Luuk!
891
01:16:03,583 --> 01:16:05,125
[Milan] Quick, turn him on his side.
892
01:16:05,208 --> 01:16:07,083
Luuk, hey!
893
01:16:08,166 --> 01:16:10,583
[gags, coughs]
894
01:16:10,666 --> 01:16:13,875
-Fuck, Luuk. What are you doing?
-Calling an ambulance, Milan.
895
01:16:13,958 --> 01:16:14,791
No.
896
01:16:17,375 --> 01:16:18,208
Hey!
897
01:16:18,291 --> 01:16:20,875
[retches, spits]
898
01:16:21,875 --> 01:16:23,625
[retches, spits]
899
01:16:30,416 --> 01:16:31,708
[Milan sighs]
900
01:16:40,375 --> 01:16:42,041
If we'd called an ambulance,
901
01:16:42,125 --> 01:16:44,208
they'd have put him
in a hospital for observation.
902
01:16:44,291 --> 01:16:47,208
-And we'd be stuck here for another week.
-That's bullshit.
903
01:16:48,375 --> 01:16:51,125
I'm a fucking doctor, Bodil, all right?
904
01:16:53,666 --> 01:16:54,875
He's going to be fine.
905
01:16:56,541 --> 01:16:57,833
How did he get those pills?
906
01:17:10,041 --> 01:17:11,333
Did you give it to him?
907
01:17:14,000 --> 01:17:16,416
[exhales] I am so sick of this.
908
01:17:17,416 --> 01:17:19,125
-[taser pulses]
-[grunts]
909
01:17:19,208 --> 01:17:20,791
[exhales]
910
01:17:21,666 --> 01:17:23,500
-[taser pulses]
-[grunts]
911
01:17:34,333 --> 01:17:37,125
-[Bo grunting]
-[ratcheting]
912
01:17:38,333 --> 01:17:39,250
[Milan gasps]
913
01:17:41,416 --> 01:17:42,833
What the fuck are you doing?
914
01:17:45,041 --> 01:17:47,916
You must have had quite a shock
when you heard I was still alive.
915
01:17:48,000 --> 01:17:48,875
What do you mean?
916
01:17:49,708 --> 01:17:52,125
What were you going to say to our son?
917
01:17:52,208 --> 01:17:54,958
"Your mother was cheating on me,
so I had her murdered"?
918
01:17:55,833 --> 01:17:58,041
You could have just left me
when you saw the recording.
919
01:17:58,125 --> 01:18:00,000
It's not about that. [exhales]
920
01:18:00,083 --> 01:18:01,791
I don't mind
if you do it with someone else.
921
01:18:01,875 --> 01:18:02,875
Oh, yeah?
922
01:18:03,458 --> 01:18:06,750
[sighs] It turns me on.
923
01:18:07,708 --> 01:18:09,625
-[scoffs]
-All I ever did was watch.
924
01:18:09,708 --> 01:18:10,750
Is that all?
925
01:18:11,666 --> 01:18:14,041
[exhales] Tell me.
So who else have you all been spying on?
926
01:18:14,125 --> 01:18:16,166
No one. [exhales]
927
01:18:16,250 --> 01:18:18,041
I'm not interested in other women.
928
01:18:18,666 --> 01:18:20,208
I'm interested in you, Bodil.
929
01:18:22,125 --> 01:18:25,666
I'm interested in you.
It's about watching you while you're…
930
01:18:25,750 --> 01:18:27,791
[panting]
931
01:18:27,875 --> 01:18:30,125
When you're turned on, it excites me.
932
01:18:31,583 --> 01:18:32,416
Oh.
933
01:18:34,458 --> 01:18:36,375
Now can you untie me, please?
934
01:18:39,875 --> 01:18:41,416
Please, Bodil, let me go.
935
01:18:44,708 --> 01:18:46,208
Cut these ties!
936
01:18:53,000 --> 01:18:56,375
I'll leave that to the police.
I'm calling an ambulance for Luuk.
937
01:18:56,458 --> 01:18:58,958
No, no, don't. We can be home by tomorrow.
938
01:18:59,708 --> 01:19:02,750
Bodil. Bodil, don't do this.
939
01:19:02,833 --> 01:19:04,500
Please, just let me go.
940
01:19:05,291 --> 01:19:06,125
Bo!
941
01:19:06,708 --> 01:19:08,916
-Bodil, where are you going?
-[gasps]
942
01:19:19,375 --> 01:19:22,458
Ward Zadkin lives in a weird universe.
Illusion and reality merge into an amalgam
943
01:19:22,541 --> 01:19:24,208
when he gets involved
in a web of intrigue.
944
01:19:45,791 --> 01:19:47,833
You should have
just let those pills do their job.
945
01:19:49,166 --> 01:19:50,875
[gasps] You should have been here.
946
01:19:53,666 --> 01:19:56,833
If Isabel had taken that train,
everything would have been fine.
947
01:19:59,666 --> 01:20:02,125
With you gone,
our life would have been just like before.
948
01:20:03,791 --> 01:20:06,791
Luuk… you don't really think that.
949
01:20:06,875 --> 01:20:07,916
[Luuk] Yeah.
950
01:20:09,333 --> 01:20:10,708
Isabel and I were soulmates.
951
01:20:14,041 --> 01:20:15,875
She knew that too.
952
01:20:17,083 --> 01:20:18,708
Now I have to live without her.
953
01:20:22,541 --> 01:20:25,250
[sighs] Look, I know everything
seems dark right now.
954
01:20:28,333 --> 01:20:29,458
Luuk.
955
01:20:30,541 --> 01:20:31,708
[Luuk gasps]
956
01:20:33,916 --> 01:20:35,166
[pulses]
957
01:20:36,666 --> 01:20:38,333
[panting]
958
01:20:44,541 --> 01:20:46,541
-You sneaky bitch.
-[Milan] Luuk.
959
01:20:49,041 --> 01:20:49,916
Luuk!
960
01:20:50,000 --> 01:20:52,041
It's time for this judge to be punished.
961
01:20:52,625 --> 01:20:53,500
[Milan] Luuk!
962
01:20:54,375 --> 01:20:56,666
[Luuk panting]
963
01:20:58,708 --> 01:20:59,666
[Milan] Luuk.
964
01:21:01,041 --> 01:21:02,875
Hey. [grunts]
965
01:21:03,666 --> 01:21:05,958
Luuk, please untie me. We can fix this.
966
01:21:06,041 --> 01:21:07,375
It's going to be okay.
967
01:21:08,625 --> 01:21:10,125
[panting]
968
01:21:14,541 --> 01:21:15,375
[grunts]
969
01:21:19,291 --> 01:21:21,291
[panting]
970
01:21:28,500 --> 01:21:30,500
[panting]
971
01:21:34,875 --> 01:21:35,875
[panting]
972
01:21:52,250 --> 01:21:54,291
[panting]
973
01:22:00,375 --> 01:22:02,166
[panting]
974
01:22:29,625 --> 01:22:30,458
[grunts]
975
01:22:31,375 --> 01:22:33,833
[shouts, grunts]
976
01:22:41,916 --> 01:22:44,250
[grunts, shouts]
977
01:22:46,000 --> 01:22:47,958
[shouts, grunts]
978
01:22:50,333 --> 01:22:51,958
[grunting]
979
01:23:03,583 --> 01:23:04,500
[gasps]
980
01:23:05,958 --> 01:23:06,875
[spits]
981
01:23:06,958 --> 01:23:08,958
[panting]
982
01:23:14,750 --> 01:23:15,625
[gasping]
983
01:23:50,666 --> 01:23:52,666
RESCUE SERVICE
984
01:24:12,833 --> 01:24:16,125
We've carried out a complete search
of the files on his computer.
985
01:24:17,666 --> 01:24:21,583
And all of this means we can map out
the whole course of events in detail.
986
01:24:26,041 --> 01:24:27,041
You were right.
987
01:24:28,958 --> 01:24:29,958
You were the target.
988
01:24:32,500 --> 01:24:33,416
And as for Zadkin,
989
01:24:33,500 --> 01:24:35,666
it turns out that it's the name
of the main character
990
01:24:35,750 --> 01:24:37,875
in his novel Night Watchman.
991
01:24:37,958 --> 01:24:40,000
-[Milan] Hmm.
-[Ann] Did that not occur to you?
992
01:24:40,083 --> 01:24:41,291
I've never read it.
993
01:24:42,708 --> 01:24:43,541
Me neither.
994
01:24:44,958 --> 01:24:46,791
Anyway, in light of all this,
995
01:24:46,875 --> 01:24:50,500
what happened this evening can be
considered legitimate self-defence.
996
01:24:51,500 --> 01:24:54,958
We don't see any reason
why we should investigate you any further.
997
01:24:57,208 --> 01:24:59,916
What about the hitman?
Have you tracked him down?
998
01:25:00,041 --> 01:25:02,500
We suspect that
he's already left the country.
999
01:25:02,583 --> 01:25:04,208
But we're looking into it.
1000
01:25:05,791 --> 01:25:08,625
We tried to get in touch with your sister,
but no luck so far.
1001
01:25:08,708 --> 01:25:10,833
Perhaps you could return her passport?
1002
01:25:10,916 --> 01:25:11,875
[Bo] Of course.
1003
01:25:11,958 --> 01:25:13,500
-Thank you.
-Thanks.
1004
01:25:20,708 --> 01:25:22,041
[Milan inhales]
1005
01:25:26,291 --> 01:25:27,166
What now?
1006
01:25:39,333 --> 01:25:41,833
-So is it nice to see Daddy again?
-[Ben] Yep.
1007
01:25:42,708 --> 01:25:45,916
I'm just finishing up some paperwork here,
but I'm coming home soon.
1008
01:26:17,125 --> 01:26:19,125
KISS, ISA
1009
01:26:44,208 --> 01:26:45,916
[doorbell buzzes]
1010
01:26:48,041 --> 01:26:49,958
-[woman] Hello.
-Is Yara there?
1011
01:26:50,041 --> 01:26:51,500
Ah, you just missed her.
1012
01:26:52,125 --> 01:26:53,375
Any idea where she went?
1013
01:26:53,458 --> 01:26:56,000
She's going to the private airport
in Ostend.
1014
01:27:00,916 --> 01:27:03,833
-[engine turns over, revs]
-[tyres screech]
1015
01:27:24,291 --> 01:27:26,666
[tyres screeching]
1016
01:28:09,958 --> 01:28:11,958
[Isa panting]
1017
01:28:14,666 --> 01:28:16,458
[sighing] Hey.
1018
01:28:17,541 --> 01:28:18,750
[gasps]
1019
01:28:20,916 --> 01:28:21,875
[exhales]
1020
01:28:25,125 --> 01:28:26,208
I'm so sorry.
1021
01:28:26,291 --> 01:28:27,541
-How could you?
-I'm sorry.
1022
01:28:27,625 --> 01:28:30,875
Look, I-- I just couldn't see
any other way out of this.
1023
01:28:30,958 --> 01:28:32,708
How could you lie to me?
1024
01:28:32,791 --> 01:28:34,500
[Yara scoffs] Look who's talking.
1025
01:28:35,458 --> 01:28:37,333
But… [exhales]
1026
01:28:37,416 --> 01:28:39,541
What the fuck. Hold on a minute.
1027
01:28:40,291 --> 01:28:42,333
So, but how did--
1028
01:28:43,416 --> 01:28:44,416
[grunts]
1029
01:28:44,500 --> 01:28:45,625
How?
1030
01:28:47,541 --> 01:28:49,541
Whatever Luuk did, I could do too.
1031
01:28:50,791 --> 01:28:53,750
I saw a huge withdrawal
on one of his bank accounts.
1032
01:28:53,833 --> 01:28:58,291
Then I came across a link to the dark web
in one of his secret folders,
1033
01:28:58,375 --> 01:29:00,916
and that's where I saw Luuk's assignment.
1034
01:29:01,000 --> 01:29:04,125
[gasps] That's where I saw
Luuk's assignment to have you killed.
1035
01:29:05,500 --> 01:29:08,000
So I used the same link
to contact the hitman.
1036
01:29:08,083 --> 01:29:08,916
Long story short,
1037
01:29:09,000 --> 01:29:12,791
I told him I would pay him double
if he agreed to do nothing at all.
1038
01:29:12,875 --> 01:29:15,708
You have to understand, this was
my only chance to get rid of Luuk.
1039
01:29:23,041 --> 01:29:24,333
We faked the murder.
1040
01:29:26,750 --> 01:29:28,916
We took a photo
and made sure it got to the police.
1041
01:29:29,000 --> 01:29:30,166
[camera shutter clicks]
1042
01:29:31,666 --> 01:29:34,083
Then I sent you a copy of Luuk's book
1043
01:29:34,166 --> 01:29:36,458
to let you know that he was Zadkin.
1044
01:29:41,000 --> 01:29:44,916
So, when Luuk still hadn't been arrested,
Yara went to the house to warn you.
1045
01:29:46,166 --> 01:29:47,916
But Yara could have
just told me the truth.
1046
01:29:48,000 --> 01:29:49,958
You could have just told me what was--
1047
01:29:50,041 --> 01:29:52,208
Why didn't you tell me
what the two of you were planning?
1048
01:29:52,291 --> 01:29:54,583
You're a judge.
You never would have agreed to it.
1049
01:29:54,666 --> 01:29:55,791
Or would you?
1050
01:29:56,541 --> 01:29:59,875
Me, I'd say you were bloody lucky
you weren't involved. No?
1051
01:30:01,208 --> 01:30:04,000
Look, Bo, I knew your life was
in danger because of me.
1052
01:30:04,083 --> 01:30:07,041
I thought it would be better
for everyone if I disappeared.
1053
01:30:07,125 --> 01:30:08,416
You see?
1054
01:30:08,500 --> 01:30:11,375
It's just things
didn't go the way that we planned. Sorry.
1055
01:30:12,000 --> 01:30:13,041
[pilot] Everything's ready.
1056
01:30:17,625 --> 01:30:19,250
Time to board the plane, please.
1057
01:30:19,875 --> 01:30:21,000
[Isa exhales]
1058
01:30:29,708 --> 01:30:32,208
-[exhales]
-I'm so glad I got to see you.
1059
01:30:33,000 --> 01:30:33,916
[sighing]
1060
01:30:36,458 --> 01:30:38,083
I'm sorry, so sorry.
1061
01:30:44,500 --> 01:30:45,416
Yara.
1062
01:30:52,791 --> 01:30:54,791
[exhales] Hmm.
1063
01:30:56,083 --> 01:30:57,333
Take care of her, won't you?
1064
01:30:58,166 --> 01:31:00,750
[engine whirring]
1065
01:31:01,750 --> 01:31:04,625
-Yeah.
-Okay, I'll let you know where we end up.
1066
01:31:04,708 --> 01:31:07,833
Yeah, make sure you call
before you visit. [chuckles]
1067
01:31:08,416 --> 01:31:10,208
[cell phone ringing]
1068
01:31:22,250 --> 01:31:23,166
Hi.
1069
01:31:23,250 --> 01:31:26,208
["Victorious" by Nona playing]
1070
01:31:39,875 --> 01:31:42,750
♪ Victorious ♪
1071
01:31:42,833 --> 01:31:45,708
♪ You know I like to chase my luck ♪
1072
01:31:45,791 --> 01:31:48,583
♪ Victorious ♪
1073
01:31:48,666 --> 01:31:51,625
♪ I'm never gonna live a lie ♪
1074
01:31:51,708 --> 01:31:56,083
♪ Victorious ♪
1075
01:32:08,875 --> 01:32:15,041
♪ Any sound outside and cars driving by ♪
1076
01:32:15,125 --> 01:32:18,333
♪ I really tried with the sting
In my eye ♪
1077
01:32:18,416 --> 01:32:20,875
♪ I don't wanna go to bed right now ♪
1078
01:32:20,958 --> 01:32:26,583
♪ I wish that I could go back in time ♪
1079
01:32:26,666 --> 01:32:29,416
♪ And skip the part where I fell in love ♪
1080
01:32:29,500 --> 01:32:33,875
♪ Just another stranger passing by ♪
1081
01:32:33,958 --> 01:32:36,791
♪ Victorious ♪
1082
01:32:36,875 --> 01:32:39,833
♪ You know I like to chase my luck ♪
1083
01:32:39,916 --> 01:32:42,625
♪ Victorious ♪
1084
01:32:42,708 --> 01:32:45,583
♪ I'm never gonna live a lie ♪
1085
01:32:45,666 --> 01:32:48,458
♪ Victorious ♪
1086
01:32:48,541 --> 01:32:51,541
♪ Been pushing daisies, wasting time ♪
1087
01:32:51,625 --> 01:32:54,500
♪ Victorious ♪
1088
01:32:54,583 --> 01:32:57,416
♪ I finally can say goodbye ♪
1089
01:32:57,500 --> 01:33:00,083
♪ Victorious ♪
1090
01:33:00,166 --> 01:33:03,250
♪ Blow kisses, catch them in the sky ♪
1091
01:33:03,333 --> 01:33:07,250
♪ Victorious ♪
1092
01:33:23,708 --> 01:33:26,708
♪ Victorious ♪
1093
01:33:26,791 --> 01:33:29,583
♪ You know I like to chase my luck ♪
1094
01:33:29,666 --> 01:33:32,458
♪ Victorious ♪
1095
01:33:32,541 --> 01:33:35,375
♪ I'm never gonna live a lie ♪
1096
01:33:35,458 --> 01:33:38,333
♪ Victorious ♪
1097
01:33:38,416 --> 01:33:40,958
♪ Don't waste my time ♪
1098
01:33:41,041 --> 01:33:46,208
♪ Victorious ♪
1099
01:33:46,875 --> 01:33:52,458
♪ Victorious ♪
1100
01:33:52,541 --> 01:33:58,041
♪ Victorious ♪
1101
01:33:58,125 --> 01:34:02,333
♪ I am ♪
72322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.