Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,100
Hello. It's me. Long time no see
2
00:00:03,100 --> 00:00:04,100
I'm back temporarily
3
00:00:04,200 --> 00:00:06,500
And I'd like to get together
with you.
4
00:00:06,600 --> 00:00:07,900
The man on the phone
5
00:00:07,900 --> 00:00:09,800
is my Ex-boyfriend
6
00:00:10,400 --> 00:00:12,600
Our relationship ended
5 years ago.
7
00:00:12,700 --> 00:00:14,100
this was before I started
8
00:00:14,200 --> 00:00:17,000
working with Kiriyama.
9
00:00:17,100 --> 00:00:20,100
He was assigned to work with
Interpol.
10
00:00:20,200 --> 00:00:21,100
He went to America,
11
00:00:21,200 --> 00:00:23,300
And asked if I'd go with
him.
12
00:00:23,400 --> 00:00:25,700
Now he's back after all
this time.
13
00:00:25,800 --> 00:00:28,600
Things are getting complicated.
14
00:00:29,400 --> 00:00:30,900
Brain... injured
15
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
What...
Your brain's been injured?
16
00:00:33,100 --> 00:00:35,300
My brain together
with the word injured
17
00:00:35,400 --> 00:00:37,400
- So called injured brain
- Don't pay attention to her.
18
00:00:37,400 --> 00:00:39,900
It's gotten me into
trouble this time.
19
00:00:40,000 --> 00:00:40,900
What's going on?
20
00:00:40,900 --> 00:00:42,600
Kumamoto wasn't in the corridor
21
00:00:42,600 --> 00:00:45,200
How could you just leave me there,
Matarai?
22
00:00:45,200 --> 00:00:47,100
- What's wrong?
- You're asking me what's wrong?!?
23
00:00:47,100 --> 00:00:48,000
Did something happen?
24
00:00:48,000 --> 00:00:49,900
We planned to scare Kumamoto
while he was in the corridor
25
00:00:49,900 --> 00:00:51,800
But it turned out to be
the wrong person!
26
00:00:51,800 --> 00:00:55,100
- Matarai...
- Mikazuki
27
00:00:55,900 --> 00:00:57,400
What's up?
28
00:00:57,500 --> 00:00:58,800
Ah...Lt. Kumamoto
29
00:00:58,800 --> 00:01:00,400
The unsuspecting victim.
30
00:01:00,400 --> 00:01:02,900
Shall we scare him together?
31
00:01:21,800 --> 00:01:24,600
Why did you do that?
- Sorry
32
00:01:24,600 --> 00:01:27,000
- You are so naughty
- Very naughty
33
00:01:27,000 --> 00:01:28,600
The naughty person
is Matarai
34
00:01:28,600 --> 00:01:30,200
How could you just run away?
35
00:01:31,100 --> 00:01:32,700
What is that?
36
00:01:32,800 --> 00:01:35,600
You don't remember that from
the Bruce Lee movie?
37
00:01:41,000 --> 00:01:42,100
I don't remember that at all.
38
00:01:43,000 --> 00:01:44,900
Don't encourage her.
39
00:01:44,900 --> 00:01:48,400
Anyway Mikazuki-kun, why didn't
you just run away too?
40
00:01:48,400 --> 00:01:49,700
You do that wrong too!
41
00:01:49,800 --> 00:01:50,600
What?
42
00:01:50,600 --> 00:01:51,600
You put the dried vegetable packet
into the cup first.
43
00:01:51,600 --> 00:01:53,000
You can't just add it to
the water.
44
00:01:53,000 --> 00:01:54,200
Why not?
45
00:01:54,200 --> 00:01:55,700
You put the packet in first,
46
00:01:55,700 --> 00:01:57,400
Then you add the water.
47
00:01:57,400 --> 00:01:59,000
That way you know how much
water to add,
48
00:01:59,000 --> 00:02:00,500
And the dried vegetables won't
overflow or stain the cup.
49
00:02:00,500 --> 00:02:02,200
Everyone knows this.
50
00:02:02,300 --> 00:02:03,400
Oh I see
51
00:02:03,500 --> 00:02:05,300
Mikazuki-kun it is very
troublesome
52
00:02:05,300 --> 00:02:06,400
Yes she is very troublesome
53
00:02:06,500 --> 00:02:07,800
You don't even know
what we're talking about.
54
00:02:07,800 --> 00:02:09,500
Mikazuki-kun is always very
troublesome
55
00:02:10,200 --> 00:02:11,000
The word for "troublesome"
56
00:02:11,000 --> 00:02:12,500
is very much like the word for
"smelly".
57
00:02:12,500 --> 00:02:14,300
and that sounds like "clay".
58
00:02:14,400 --> 00:02:15,400
Clay...
59
00:02:15,400 --> 00:02:17,400
That was a long way to go.
60
00:02:17,500 --> 00:02:18,400
Lt. Kumamoto. What is that?
61
00:02:18,500 --> 00:02:19,300
I'm not sure.
62
00:02:19,300 --> 00:02:20,400
On the way back from court
63
00:02:20,500 --> 00:02:21,800
I saw it, and the price was just
10 yen.
64
00:02:21,800 --> 00:02:22,600
Hey, what could it be?
65
00:02:22,700 --> 00:02:25,400
- Do you want it?
- I don't.
66
00:02:25,500 --> 00:02:26,700
There's one word written
on it.
67
00:02:26,800 --> 00:02:28,700
And the label on top says;
do not fill with water.
68
00:02:28,800 --> 00:02:31,800
Ah... now you've piqued my
interest.
69
00:02:31,900 --> 00:02:36,000
The word on the side--
70
00:02:36,100 --> 00:02:37,200
don't you think it's kind of
ugly?
71
00:02:37,200 --> 00:02:38,500
I wonder what would happen if
we filled it with water?
72
00:02:38,600 --> 00:02:39,600
Sounds interesting.
Let's try and see.
73
00:02:39,700 --> 00:02:40,500
That's all for today
74
00:02:40,500 --> 00:02:42,400
- Kiriyama what do you mean the
clay stinks!
75
00:02:43,400 --> 00:02:45,600
I need to use this kind of soil
76
00:02:45,600 --> 00:02:46,900
in order to cover the skull to
bring back the face.
77
00:02:46,900 --> 00:02:48,300
How can you say that
the clay is smelly?
78
00:02:48,300 --> 00:02:49,500
Who said anything about the clay?
79
00:02:49,600 --> 00:02:51,100
Didn't you just say that
the clay stinks?
80
00:02:51,100 --> 00:02:52,500
Kiriyama isn't the one who said it.
81
00:02:52,500 --> 00:02:54,400
And we weren't talking about
your clay.
82
00:02:54,400 --> 00:02:55,500
You weren't?
83
00:02:55,500 --> 00:02:57,800
We are talking about the words,
"troublesome", "clay" and "smelly"
and the clay is smelly
84
00:02:57,800 --> 00:02:58,700
The pronunciations
are almost the same
85
00:02:58,700 --> 00:03:00,200
Is this true Kiriyama?
86
00:03:00,200 --> 00:03:01,000
Yes
87
00:03:01,000 --> 00:03:01,900
It's really true.
88
00:03:02,700 --> 00:03:05,100
Then this discussion is at an
end, Kiriyama.
89
00:03:05,200 --> 00:03:06,400
But understand, this
misunderstanding was Kiriyama's fault.
90
00:03:06,400 --> 00:03:07,700
Always being so shady
91
00:03:07,800 --> 00:03:09,200
That attitude is what causes
people to misunderstand him.
92
00:03:09,200 --> 00:03:10,200
Am I right Jumonji!
93
00:03:10,200 --> 00:03:11,300
What?
94
00:03:12,000 --> 00:03:14,300
- What just happened?
95
00:03:15,800 --> 00:03:17,800
I forgot what I wanted to say.
96
00:03:18,200 --> 00:03:20,300
It was about a very interesting
incident.
97
00:03:21,000 --> 00:03:22,500
Lt. Kumamoto. I'll go back
to my desk
98
00:03:22,600 --> 00:03:23,700
and start over.
99
00:03:23,800 --> 00:03:24,900
That way I'll remember.
100
00:03:26,000 --> 00:03:28,200
He's a bit confused.
101
00:03:28,300 --> 00:03:29,700
We seem to be confused about
a lot of things lately.
102
00:03:29,800 --> 00:03:30,900
This is wrong.
103
00:03:30,900 --> 00:03:31,700
Why
104
00:03:31,800 --> 00:03:32,600
The profile of the case.
105
00:03:32,600 --> 00:03:36,100
It's impossible for a thief
to fly.
106
00:03:36,200 --> 00:03:37,400
That is true
107
00:03:37,400 --> 00:03:39,200
This incident happened before
108
00:03:39,300 --> 00:03:42,100
15 years ago
on a certain day in summer
109
00:03:42,100 --> 00:03:42,900
Ah Shuu
110
00:03:43,000 --> 00:03:44,300
- There's no other solution
if it was in the summer
111
00:03:44,300 --> 00:03:45,100
Why
112
00:03:45,200 --> 00:03:46,000
Mikazuki-kun
113
00:03:46,000 --> 00:03:48,800
Summer is the season when people
offend easily
114
00:03:48,800 --> 00:03:50,500
No matter men or women
115
00:03:50,500 --> 00:03:51,400
Ah...
116
00:03:52,000 --> 00:03:54,500
I would like to break the law
117
00:03:54,600 --> 00:03:55,600
Because of the season
118
00:03:55,700 --> 00:03:56,800
Bicycles will lost.
119
00:03:56,900 --> 00:03:59,300
I really cannot argue with you
120
00:03:59,300 --> 00:04:00,600
I don't like to offend
121
00:04:00,700 --> 00:04:04,000
- That's impossible.
- So sorry
122
00:04:04,000 --> 00:04:04,900
Why
123
00:04:04,900 --> 00:04:06,600
- In order to let this
incident have an ending
124
00:04:06,600 --> 00:04:08,000
While all of us relax here
125
00:04:08,100 --> 00:04:09,800
That is right
there has no ending
126
00:04:09,800 --> 00:04:11,700
In other words
127
00:04:11,700 --> 00:04:13,100
There is a hell
128
00:04:13,100 --> 00:04:14,100
That is the same
129
00:04:14,100 --> 00:04:15,800
Ah...
130
00:04:17,200 --> 00:04:19,700
These subtitles are not meant to
be a literal translation
131
00:04:19,700 --> 00:04:21,200
of the dialogue in this episode.
132
00:04:22,500 --> 00:04:25,700
Jiko Keisatsu 2
Final Episode
133
00:04:25,700 --> 00:04:27,200
They are simply a re-edited,
134
00:04:27,300 --> 00:04:29,200
version of the god awful subs
135
00:04:29,300 --> 00:04:32,000
found on a copy of the series
136
00:04:32,100 --> 00:04:34,000
that I bought.
137
00:04:35,600 --> 00:04:36,900
Here you go.
138
00:04:38,400 --> 00:04:39,700
Thanks
139
00:04:43,200 --> 00:04:45,300
How can you have food
delivered to the roof?
140
00:04:45,400 --> 00:04:47,600
It's okay to do it on payday.
141
00:04:47,700 --> 00:04:49,200
Come on, dig in.
142
00:04:49,300 --> 00:04:51,200
Don't be like this.
It's very odd
143
00:04:51,200 --> 00:04:52,000
You're the one being odd.
144
00:04:52,100 --> 00:04:53,000
Hugging that pot.
145
00:04:53,100 --> 00:04:54,900
What will happen if I fill
it with water.
146
00:04:55,000 --> 00:04:57,300
Maybe a Genie will appear.
147
00:04:57,300 --> 00:04:58,100
Then...
148
00:04:58,200 --> 00:04:59,100
Your wish is my command,
Master.
149
00:04:59,200 --> 00:05:02,400
Mikazuki... You
150
00:05:02,400 --> 00:05:04,000
Talk about that later. This
is for you.
151
00:05:06,100 --> 00:05:10,400
You should think about that
other thing too
152
00:05:10,400 --> 00:05:11,400
What do you mean?
153
00:05:11,400 --> 00:05:12,300
It's your hobby now
154
00:05:12,400 --> 00:05:13,400
You wanted to continue this
until--
155
00:05:13,500 --> 00:05:14,300
What I mean is this
156
00:05:14,400 --> 00:05:15,200
But...
157
00:05:15,200 --> 00:05:18,500
I'm trying to do other
things now.
158
00:05:18,500 --> 00:05:20,300
That's for sure.
159
00:05:21,000 --> 00:05:22,100
Your phone is ringing
160
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
Who was that?
161
00:05:29,100 --> 00:05:32,600
No one. What's the situation
with the case?
162
00:05:32,600 --> 00:05:36,600
That was an odd incident.
163
00:05:36,600 --> 00:05:38,400
It occurred 15 years ago, in the
month of June
164
00:05:38,500 --> 00:05:40,500
at the Concert Hall in
165
00:05:40,600 --> 00:05:41,500
south Sobu.
166
00:05:41,600 --> 00:05:45,200
A Kendo teacher happened upon a
very strange sight.
167
00:05:45,300 --> 00:05:47,600
The victim was one
Toriyama Kioski
168
00:05:47,700 --> 00:05:50,200
In great pain,
169
00:05:50,300 --> 00:05:51,300
while taking his last breath,
170
00:05:51,400 --> 00:05:53,300
he said,
171
00:05:53,300 --> 00:05:57,200
"Actually, I can't fly."
172
00:05:57,400 --> 00:05:59,300
The results of the
investigation at the scene,
173
00:05:59,300 --> 00:06:02,200
showed that Toriyama was thrown
backwards off the roof.
174
00:06:03,100 --> 00:06:04,400
So this case
was investigated
175
00:06:04,400 --> 00:06:05,300
as a murder.
176
00:06:05,300 --> 00:06:06,800
The only clue
177
00:06:06,800 --> 00:06:09,100
was the woman's hand bag that
Toriyama had in his hand.
178
00:06:09,100 --> 00:06:11,700
The hand bag belonged to
179
00:06:11,700 --> 00:06:14,700
Atsuka-san, the guitar
player.
180
00:06:14,700 --> 00:06:17,000
At the time of the murder,
181
00:06:17,000 --> 00:06:19,700
she was performing on stage
182
00:06:19,700 --> 00:06:21,100
so she hadn't even noticed
183
00:06:21,200 --> 00:06:23,000
that her bag
184
00:06:23,000 --> 00:06:24,400
had been stolen.
185
00:06:24,400 --> 00:06:25,600
During the investigation
186
00:06:25,600 --> 00:06:28,000
Anyone who had any contact
with Toriyama
187
00:06:28,000 --> 00:06:28,800
was questioned.
188
00:06:28,800 --> 00:06:30,000
They all had alibis.
189
00:06:30,000 --> 00:06:31,700
Alibi and Ali Baba
190
00:06:31,700 --> 00:06:32,500
are pronounced almost the same.
191
00:06:32,600 --> 00:06:33,700
Talking nonsense again
192
00:06:33,700 --> 00:06:36,300
In the end, no relationship
193
00:06:36,400 --> 00:06:40,000
was ever found between the
victim and the perpetrator.
194
00:06:40,100 --> 00:06:41,300
At least none that Kiriyama
can find.
195
00:06:41,400 --> 00:06:43,300
Why didn't he change into
a bird?
196
00:06:43,400 --> 00:06:45,500
Ah... don't ask me!
197
00:06:45,600 --> 00:06:47,200
What...what are you going
on about?
198
00:06:48,500 --> 00:06:50,800
It should be seen in terms
of a Drama.
199
00:06:52,100 --> 00:06:54,100
Who are you
200
00:06:55,100 --> 00:06:56,100
I'm a person
from the present
201
00:06:56,100 --> 00:06:58,200
If you please
202
00:06:58,200 --> 00:07:01,100
Allow me to take you back to a
time, 15 years ago.
203
00:07:01,100 --> 00:07:04,900
Imagine... Imagine...
204
00:07:04,900 --> 00:07:08,600
-And you are?
- I'm selling the imagination
205
00:07:08,600 --> 00:07:12,300
Did Kou offend the law?
She didn't offend right?
206
00:07:12,300 --> 00:07:14,600
Mikazuki-kun, please help me
207
00:07:14,700 --> 00:07:16,600
I didn't do anything
208
00:07:16,700 --> 00:07:19,500
Makade you're here too?
209
00:07:19,500 --> 00:07:21,800
Have you joined
210
00:07:21,800 --> 00:07:23,700
this world already?
211
00:07:24,000 --> 00:07:27,300
Everyone! What we're actually
saying is--
212
00:07:27,900 --> 00:07:31,100
The true character of the victim,
Toriyama Kioski
213
00:07:31,700 --> 00:07:32,600
You shouldn't start things
214
00:07:32,600 --> 00:07:33,700
just to make others look
foolish.
215
00:07:33,700 --> 00:07:34,600
You're right.
216
00:07:35,700 --> 00:07:37,900
Toriyama
was a "chameleon" thief.
217
00:07:38,200 --> 00:07:39,900
What do you mean by
a "chameleon" thief?
218
00:07:39,900 --> 00:07:40,800
At the concert,
219
00:07:40,800 --> 00:07:42,200
or backstage at a play,
220
00:07:42,200 --> 00:07:43,000
he'd wear a suitable
costume
221
00:07:43,100 --> 00:07:44,500
that allowed him to blend in
to his surroundings.
222
00:07:44,600 --> 00:07:46,000
For an example
if the play was artistic,
223
00:07:46,000 --> 00:07:47,400
then he'd wear whiteface.
224
00:07:47,500 --> 00:07:48,300
Long time no see
225
00:07:48,400 --> 00:07:49,500
Come to make trouble again?
226
00:07:49,600 --> 00:07:50,300
It must be a year since
227
00:07:50,400 --> 00:07:51,500
my brother was here.
228
00:07:51,600 --> 00:07:52,400
It must be.
229
00:07:52,400 --> 00:07:54,400
You see this is my brother
230
00:07:57,200 --> 00:07:59,600
My brother seems
to have poor taste.
231
00:07:59,700 --> 00:08:01,100
He doesn't like to dress up
232
00:08:01,100 --> 00:08:02,000
That one...
233
00:08:02,000 --> 00:08:04,500
So, the case of Toriyama
has past the time limit?
234
00:08:04,500 --> 00:08:05,400
Yes
235
00:08:05,400 --> 00:08:07,200
Mr. Hayashi Yama was in charge
of this case.
236
00:08:07,200 --> 00:08:08,800
Right. I can't imagine a case
which I handled
237
00:08:08,800 --> 00:08:09,800
passing the time limit.
238
00:08:09,800 --> 00:08:12,100
Who's the villain, Ms Mikazuki
239
00:08:12,100 --> 00:08:13,000
Well, you know...
240
00:08:13,000 --> 00:08:15,300
If it was my fault, I'd
really be in trouble.
241
00:08:16,600 --> 00:08:18,100
Is the case baffling?
242
00:08:18,100 --> 00:08:19,100
Completely baffling.
243
00:08:19,100 --> 00:08:21,300
Normally the victim
and the offender
244
00:08:21,300 --> 00:08:23,000
have some relationship.
245
00:08:23,000 --> 00:08:24,500
But there was no relationship
found in this case.
246
00:08:24,500 --> 00:08:25,800
This makes trouble for so
many people.
247
00:08:25,800 --> 00:08:28,600
As I told you,
248
00:08:28,600 --> 00:08:31,100
completely baffling.
249
00:08:31,100 --> 00:08:32,300
There was a lot of talk
250
00:08:32,400 --> 00:08:34,600
about this case... but that's
all it was.
251
00:08:34,600 --> 00:08:37,400
In my opinion,
252
00:08:37,500 --> 00:08:39,000
it was probably just
an accident.
253
00:08:39,100 --> 00:08:41,700
I already told you
Toriyama-san
254
00:08:41,800 --> 00:08:42,900
Was pushed by someone.
255
00:08:42,900 --> 00:08:44,100
Couldn't have happened.
256
00:08:44,100 --> 00:08:45,000
Couldn't.
257
00:08:45,500 --> 00:08:48,900
What was going on in the concert
at the time of the murder?
258
00:08:49,000 --> 00:08:50,500
The concert was just ending.
259
00:08:50,600 --> 00:08:51,700
The concert was a success?
260
00:08:51,700 --> 00:08:52,600
I tell you
261
00:08:53,200 --> 00:08:54,900
The concert was a mess.
262
00:08:55,000 --> 00:08:57,700
That's what the manager,
Mr. Endo said.
263
00:08:57,800 --> 00:08:59,300
Where is Mr. Endo now?
264
00:08:59,300 --> 00:09:00,700
He is a vacuum worker now.
265
00:09:00,700 --> 00:09:02,500
What happened?
266
00:09:03,500 --> 00:09:06,600
I just noticed,
I'm only wearing one shoe!
267
00:09:06,600 --> 00:09:08,200
Did you have two on when
you left the office?
268
00:09:08,200 --> 00:09:10,900
This is really odd, Mikazuki-kun.
Have you hidden it?
269
00:09:10,900 --> 00:09:12,000
No
270
00:09:12,000 --> 00:09:13,900
I guess not.
271
00:09:13,900 --> 00:09:14,900
Can you help me?
272
00:09:14,900 --> 00:09:16,000
Oooh... Take this.
273
00:09:16,000 --> 00:09:17,500
That really hurts.
274
00:09:17,500 --> 00:09:20,200
I must have lost it
along the way.
275
00:09:20,800 --> 00:09:22,900
You'd think I would
have noticed.
276
00:09:22,900 --> 00:09:25,600
Thanks I'll go back and look
for it.
277
00:09:25,600 --> 00:09:27,300
We're here, anyway.
278
00:09:27,900 --> 00:09:30,200
Atsuka-san's house is
the one with the blue door.
279
00:09:30,200 --> 00:09:31,400
Making a house out of a cave.
280
00:09:31,500 --> 00:09:34,300
They are very artistic and
unique people.
281
00:09:34,300 --> 00:09:36,500
I told them you were coming.
282
00:09:36,500 --> 00:09:37,400
Please
283
00:09:37,500 --> 00:09:38,300
It is very odd
284
00:09:38,400 --> 00:09:39,200
Atsuka-san
285
00:09:39,200 --> 00:09:40,800
Is an internationally known
guitarist.
286
00:09:40,900 --> 00:09:43,200
She performs in the Spanish
style.
287
00:09:43,200 --> 00:09:44,900
Even her husband uses
288
00:09:45,000 --> 00:09:46,500
the same music for his
performances.
289
00:09:46,500 --> 00:09:47,500
He is a very attractive person
290
00:09:47,500 --> 00:09:49,300
Women love him
291
00:09:49,300 --> 00:09:51,800
The important thing is the
passion.
292
00:09:51,800 --> 00:09:53,100
Passion!
293
00:09:53,100 --> 00:09:53,900
Whatever. ok
294
00:09:53,900 --> 00:09:55,000
You have something stuck
in your teeth.
295
00:09:55,000 --> 00:09:56,300
Oooh
296
00:10:01,700 --> 00:10:02,500
Hi
297
00:10:02,600 --> 00:10:05,000
I'm Kiriyama from the
Sobu police station
298
00:10:05,100 --> 00:10:06,100
We were expecting you.
299
00:10:06,600 --> 00:10:08,500
You must be Ms Mikazuki
300
00:10:08,600 --> 00:10:11,600
So beautiful.
301
00:10:11,600 --> 00:10:13,600
She gets dizzy if you
compliment her.
302
00:10:13,600 --> 00:10:14,400
Please come in.
303
00:10:14,500 --> 00:10:15,900
Ok
304
00:10:22,300 --> 00:10:24,000
Now see
305
00:10:24,700 --> 00:10:26,800
If I were to use a shape to
describe you
306
00:10:26,900 --> 00:10:28,800
I think it would be a triangle
307
00:10:28,900 --> 00:10:32,800
Not a sharp triangle, but
stretched out to be a rectangle.
308
00:10:34,200 --> 00:10:36,000
Please sit
309
00:10:38,300 --> 00:10:40,400
When you describe a women
by shapes,
310
00:10:41,400 --> 00:10:43,400
in order to convey their beauty
311
00:10:43,400 --> 00:10:46,100
allows one to be more objective.
312
00:10:46,100 --> 00:10:49,100
Much the same way a flower
313
00:10:49,100 --> 00:10:51,700
is described during a judging.
314
00:10:51,700 --> 00:10:54,900
Dear... you're talking
nonsense again.
315
00:10:55,700 --> 00:10:57,100
Oooh
316
00:10:58,100 --> 00:11:00,200
I'm Atsuka-san
317
00:11:02,700 --> 00:11:03,700
and your hobby is
investigating cases
318
00:11:03,800 --> 00:11:04,600
that have gone past the
time limit.
319
00:11:04,600 --> 00:11:07,600
- Yes
- Well done
320
00:11:07,700 --> 00:11:09,400
Approach the witness again
321
00:11:09,500 --> 00:11:10,600
when their minds are calm
322
00:11:10,700 --> 00:11:12,000
after the passage of time.
323
00:11:12,100 --> 00:11:14,100
Yes. This is for you
324
00:11:14,200 --> 00:11:16,900
You're giving this back now?
325
00:11:18,600 --> 00:11:21,300
Ah! A point card from an
electronics shop.
326
00:11:21,400 --> 00:11:23,300
Do you suppose the points
are still good?
327
00:11:23,300 --> 00:11:23,900
Probably not.
328
00:11:29,400 --> 00:11:30,700
- Atsuka-san
- Yes
329
00:11:30,800 --> 00:11:32,400
That day
330
00:11:32,500 --> 00:11:34,000
you said that you had never
met Mr. Toriyama.
331
00:11:34,100 --> 00:11:36,300
Of course. If I'd ever met him
I'd remember.
332
00:11:36,300 --> 00:11:39,100
But Mr. Toriyama was wearing
333
00:11:39,200 --> 00:11:40,300
the same outfit your husband
334
00:11:40,400 --> 00:11:41,500
wore in the concert performance.
335
00:11:41,600 --> 00:11:42,600
Seems so.
336
00:11:42,700 --> 00:11:45,100
Wearing the same costume, he
337
00:11:45,100 --> 00:11:46,700
might have been mistaken for
your husband, from behind.
338
00:11:47,300 --> 00:11:48,300
I love my husband very much!
I could never have made such
339
00:11:48,400 --> 00:11:49,400
a mistake.
340
00:11:49,500 --> 00:11:53,400
would you have made such
a mistake?
341
00:11:54,700 --> 00:11:56,700
Impossible
342
00:11:56,700 --> 00:11:59,100
Impossible
343
00:11:59,900 --> 00:12:00,900
I guess it would be.
344
00:12:01,200 --> 00:12:03,700
Her husband is a very nice man
345
00:12:03,700 --> 00:12:06,100
Mikazuki-kun's taste in men
is very bad.
346
00:12:06,100 --> 00:12:08,400
That explains why I hang
around with you.
347
00:12:08,900 --> 00:12:11,200
Her husband
is a popular artist.
348
00:12:11,300 --> 00:12:12,100
Right
349
00:12:12,100 --> 00:12:12,900
A handsome dancer
350
00:12:13,000 --> 00:12:16,900
There's no way
351
00:12:17,000 --> 00:12:19,100
either of them could be
connected to this case.
352
00:12:19,200 --> 00:12:21,300
Yes, but I noticed something
that bothered me.
353
00:12:21,400 --> 00:12:22,400
What.
354
00:12:22,500 --> 00:12:23,800
Remember when I said it might be
355
00:12:23,800 --> 00:12:24,600
possible to mistake the thief
356
00:12:24,700 --> 00:12:25,700
for her husband?
357
00:12:25,800 --> 00:12:27,800
Yes. Because they were wearing
the same costume.
358
00:12:27,900 --> 00:12:30,100
Right. Well, when I mentioned
that...
359
00:12:30,200 --> 00:12:31,500
Odd. I don't remember this
place.
360
00:12:31,600 --> 00:12:33,300
This way.
361
00:12:33,400 --> 00:12:36,300
Anyway. She opened her arms
wide when I mentioned it.
362
00:12:36,300 --> 00:12:38,400
People from Spain are like
that.
363
00:12:38,500 --> 00:12:40,500
No. At the time, I thought
she was doing it
364
00:12:40,600 --> 00:12:43,300
in order to make herself seem
more powerful.
365
00:12:43,300 --> 00:12:45,200
Why would she want to
seem more powerful?
366
00:12:45,700 --> 00:12:47,600
I told you! We're going
the wrong way.
367
00:12:47,700 --> 00:12:50,200
Excuse me very much!
368
00:12:50,200 --> 00:12:51,600
It's like when a cat feels
threatened.
369
00:12:51,600 --> 00:12:53,200
The cat will arch its back
370
00:12:53,200 --> 00:12:54,900
and puff out its fur,
371
00:12:54,900 --> 00:12:56,100
trying its best to make itself
372
00:12:56,100 --> 00:12:57,000
look bigger.
373
00:13:01,200 --> 00:13:02,800
Oh... I see
374
00:13:03,400 --> 00:13:06,400
At that moment she suddenly
saw us as a threat.
375
00:13:08,300 --> 00:13:10,000
Because he stole her bag
376
00:13:10,000 --> 00:13:11,500
you think she threw him off
a roof?
377
00:13:11,600 --> 00:13:13,500
Spanish people are like that.
378
00:13:13,600 --> 00:13:14,900
Even so, I think that's a bit
too enthusiastic.
379
00:13:14,900 --> 00:13:17,300
You're probably right.
380
00:13:17,400 --> 00:13:18,800
Hey, Don't!
381
00:13:18,900 --> 00:13:20,000
I would like to look into
382
00:13:20,000 --> 00:13:21,800
the case again.
383
00:13:21,900 --> 00:13:23,900
But they live pretty far away.
384
00:13:24,600 --> 00:13:26,400
Very far away by bus.
385
00:13:26,500 --> 00:13:27,900
You've have to bring two
lunch sets for the ride.
386
00:13:27,900 --> 00:13:30,300
Mikazuki-kun.
You only care about food.
387
00:13:30,400 --> 00:13:33,100
I'd like to talk to the people
who live around there.
388
00:13:33,200 --> 00:13:34,000
If you still want to investigate
389
00:13:34,100 --> 00:13:35,400
we could go and stay at
Uncle Shita Takeshi kun's.
390
00:13:35,500 --> 00:13:36,200
Who is that
391
00:13:36,300 --> 00:13:38,200
- Uncle Shita Takeshi
kun is my mum's brother
392
00:13:38,200 --> 00:13:39,000
He's in London now
393
00:13:39,100 --> 00:13:39,900
and his house is empty.
394
00:13:40,000 --> 00:13:41,700
There would be room
for all of us.
395
00:13:41,800 --> 00:13:42,500
Let's go
396
00:13:42,600 --> 00:13:43,600
That is not bad but...
397
00:13:43,700 --> 00:13:44,900
How do we explain going there?
398
00:13:45,000 --> 00:13:46,400
Since it is in the south of Sobu
399
00:13:46,500 --> 00:13:47,800
We can go to the Gyoza Well.
400
00:13:47,800 --> 00:13:48,900
What is the Gyoza Well.
401
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
I don't know.
402
00:13:50,900 --> 00:13:51,800
Ah Shuu
403
00:13:51,900 --> 00:13:52,900
Do you want to Ao Kaeru Oji
404
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
Ah Shuu that is right Mikazuki
405
00:13:55,000 --> 00:13:55,800
I...
406
00:13:55,900 --> 00:13:57,100
Mikazuki-kun. You don't want to go?
407
00:13:57,200 --> 00:13:59,100
- I have something to do
408
00:13:59,100 --> 00:14:00,400
Just...something
409
00:14:03,300 --> 00:14:05,100
What's with her?
410
00:14:06,600 --> 00:14:07,400
Matarai
411
00:14:07,400 --> 00:14:08,300
Did you know that
Kyuumon Ryuu is back?
412
00:14:08,400 --> 00:14:09,200
Wasn't he assigned to Interpol
413
00:14:09,300 --> 00:14:10,300
permanently?
414
00:14:10,300 --> 00:14:11,100
He's just back temporarily.
415
00:14:11,100 --> 00:14:12,100
Who is Kyuumon Ryuu
416
00:14:12,200 --> 00:14:13,200
He was the top investigator
in the CID.
417
00:14:13,300 --> 00:14:14,400
Who is the top now
418
00:14:14,400 --> 00:14:16,700
- Jumonji
- Eh...
419
00:14:22,000 --> 00:14:25,200
Whatever it's fine.
420
00:14:25,700 --> 00:14:27,800
Kyuumon Ryuu has a gift.
421
00:14:27,900 --> 00:14:29,800
He can always find the least
interesting thing to talk about.
422
00:14:29,900 --> 00:14:31,600
Meaning he's a nice man
423
00:14:31,700 --> 00:14:33,400
but the world's most boring
person.
424
00:14:33,500 --> 00:14:34,600
Is that true?
425
00:14:34,700 --> 00:14:36,400
Kiriyama, you didn't know that?
426
00:14:36,500 --> 00:14:37,800
He was already gone when I
got here.
427
00:14:37,900 --> 00:14:40,200
I didn't expect he would be
428
00:14:40,300 --> 00:14:41,000
recruited by Interpol.
429
00:14:41,100 --> 00:14:42,700
If this were baseball, that
would make him Ichiro.
430
00:14:42,800 --> 00:14:44,600
But that doesn't make up for the
fact that he's so boring.
431
00:14:44,600 --> 00:14:46,600
One time I sat beside him
on a bus
432
00:14:46,700 --> 00:14:49,000
and all he talked about were
Sequoias.
433
00:14:49,000 --> 00:14:50,300
Sequoias!
434
00:14:50,300 --> 00:14:51,900
What is Sequoia?
435
00:14:52,000 --> 00:14:53,300
A type of tree.
436
00:14:53,400 --> 00:14:55,200
It's the world's tallest tree.
437
00:14:55,300 --> 00:14:56,800
It's a stupid thing to talk
about.
438
00:14:56,900 --> 00:14:57,900
If he was my boy friend
439
00:14:58,000 --> 00:14:58,900
I would be interested.
440
00:15:01,000 --> 00:15:03,600
I'd end up getting into trouble
if I had to listen to
441
00:15:03,700 --> 00:15:05,100
him for long.
442
00:15:05,100 --> 00:15:06,900
But he is Mikazuki-kun's
ex-boyfriend
443
00:15:09,100 --> 00:15:10,100
Sorry
444
00:15:10,100 --> 00:15:11,700
Long time no see
445
00:15:11,800 --> 00:15:13,300
You came.
446
00:15:19,600 --> 00:15:21,900
It would have been nice if
Mikazuki-kun could have come.
447
00:15:22,000 --> 00:15:22,800
I agree.
448
00:15:22,800 --> 00:15:24,300
It's no problem since the
rest of us are here.
449
00:15:24,400 --> 00:15:26,000
- Am I right Makade
450
00:15:26,000 --> 00:15:26,600
I want to investigate a case
451
00:15:26,700 --> 00:15:27,300
far from the station, and it's
452
00:15:27,300 --> 00:15:28,800
very expensive to live
at a hotel.
453
00:15:28,900 --> 00:15:29,900
Don't be cheap.
454
00:15:30,000 --> 00:15:32,600
Always complaining about spending
money on investigations.
455
00:15:32,600 --> 00:15:34,300
Looking for ways to reduce costs.
456
00:15:34,400 --> 00:15:35,900
Kiriyama minus 10 points.
457
00:15:36,000 --> 00:15:37,800
Makade add for 10 marks
458
00:15:37,900 --> 00:15:38,600
Oooh
459
00:15:38,700 --> 00:15:41,000
This would be a good time
to have a beer, wouldn't it?
460
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
I wasn't able to buy any
before we left.
461
00:15:43,100 --> 00:15:44,700
Shall I buy some at the next
stop?
462
00:15:44,800 --> 00:15:46,900
- Makade
- You can't buy it.
463
00:15:47,000 --> 00:15:48,600
It's only a short stop.
464
00:15:48,700 --> 00:15:50,800
This demands fast action.
465
00:15:50,800 --> 00:15:51,600
Am I right Hachisuka-kun.
466
00:15:51,700 --> 00:15:52,500
Doesn't matter to me.
467
00:15:52,500 --> 00:15:53,300
Jumonji, sorry
for disturbing you
468
00:15:53,400 --> 00:15:54,400
Kiriyama, you want to go?
469
00:15:54,500 --> 00:15:55,200
Oooh...
470
00:15:55,300 --> 00:15:56,500
It seemed like you had something
to say just there,
471
00:15:57,000 --> 00:15:59,300
But like Kiriyama,
472
00:15:59,300 --> 00:16:00,500
You're just not quick enough.
473
00:16:04,100 --> 00:16:07,000
Ok let's compete for it
474
00:16:10,700 --> 00:16:12,700
It is a shame though.
475
00:16:12,700 --> 00:16:14,900
He just wasn't her cup of tea.
476
00:16:15,000 --> 00:16:17,900
But Kyuumon Ryuu
put in so much effort.
477
00:16:19,200 --> 00:16:20,500
I'm starting to feel sorry
for him.
478
00:16:20,700 --> 00:16:22,500
People from The United States
are really interesting.
479
00:16:22,500 --> 00:16:23,700
The police in the U.S.
480
00:16:23,800 --> 00:16:25,600
Always have interesting stories.
481
00:16:26,200 --> 00:16:29,100
I wasn't good at conversation
before
482
00:16:29,200 --> 00:16:31,600
But I have learned.
483
00:16:32,100 --> 00:16:33,400
At a soup counter,
484
00:16:33,400 --> 00:16:35,300
A customer scolded a waiter
485
00:16:35,900 --> 00:16:37,700
because when he brought him
486
00:16:37,700 --> 00:16:40,300
his soup, he had his finger
in the bowl.
487
00:16:40,300 --> 00:16:42,300
But the waiter told him not
to worry,
488
00:16:42,400 --> 00:16:44,600
because he wasn't injured.
489
00:16:48,900 --> 00:16:51,300
I'm just warming up.
490
00:16:52,000 --> 00:16:55,300
There was a husband
taking a nap on the couch.
491
00:16:55,300 --> 00:16:57,100
His wife woke him up saying:
492
00:16:57,100 --> 00:16:58,600
Hey, Dear...
493
00:16:58,700 --> 00:17:01,600
It's time to take
your sleeping pill.
494
00:17:03,400 --> 00:17:04,800
Funny, right?
495
00:17:05,700 --> 00:17:06,900
Yes
496
00:17:08,400 --> 00:17:11,500
Sorry I got carried away.
497
00:17:12,300 --> 00:17:13,100
Try this...
498
00:17:13,100 --> 00:17:16,400
Do you still remember talking
about the Sequoia?
499
00:17:17,900 --> 00:17:20,000
Isn't Jumonji back yet?
500
00:17:20,000 --> 00:17:21,500
We bought everything right
away.
501
00:17:21,500 --> 00:17:22,700
He's coming.
502
00:17:22,700 --> 00:17:24,800
Jumonji hurry up!
503
00:17:24,900 --> 00:17:26,400
Don't worry about me!
504
00:17:26,400 --> 00:17:27,500
What is that?
505
00:17:27,500 --> 00:17:29,500
I don't know.
506
00:17:31,200 --> 00:17:33,200
Jumonji what are you doing?
507
00:17:33,200 --> 00:17:35,700
He dropped it all!
508
00:17:35,700 --> 00:17:37,500
Faster faster, hurry!
509
00:17:37,500 --> 00:17:39,200
Hurry up!
510
00:17:39,200 --> 00:17:41,900
Hurry, the train is leaving!
511
00:17:41,900 --> 00:17:46,500
Are you ok? Hey!
512
00:17:52,400 --> 00:17:54,500
Try to get on the last car.
513
00:18:03,300 --> 00:18:05,500
It's sad on so many levels.
514
00:18:07,200 --> 00:18:10,400
...because a Sequoia isn't a
stone.
515
00:18:11,500 --> 00:18:14,000
Isn't it interesting?
516
00:18:21,400 --> 00:18:24,800
Sorry, your story was just
too interesting to ignore.
517
00:18:26,700 --> 00:18:27,900
Miss, you
518
00:18:27,900 --> 00:18:30,000
Have a such an interesting
boyfriend.
519
00:18:30,100 --> 00:18:31,900
Other women must be very
jealous.
520
00:18:45,700 --> 00:18:48,200
This is a different guy.
521
00:18:48,300 --> 00:18:51,200
Are you a player?
522
00:18:51,300 --> 00:18:52,800
No
523
00:18:52,800 --> 00:18:57,800
You'd better not fall in love
with this one.
524
00:18:57,800 --> 00:18:59,700
I have no relationship with him.
525
00:18:59,800 --> 00:19:02,600
This one is a bore.
526
00:19:02,600 --> 00:19:05,300
Yes
527
00:19:05,300 --> 00:19:06,900
I've never heard anyone talk
for so long...
528
00:19:06,900 --> 00:19:08,500
about a tree.
529
00:19:09,200 --> 00:19:10,400
Sorry I'll stop.
530
00:19:10,400 --> 00:19:11,400
It's okay.
531
00:19:11,400 --> 00:19:13,400
He reminds me of my husband.
532
00:19:13,800 --> 00:19:15,700
He seems to care about others.
533
00:19:15,700 --> 00:19:17,000
He's a nice man.
534
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
Suitable
535
00:19:18,000 --> 00:19:20,200
Listening to what he has to
say is a kind of hell.
536
00:19:20,200 --> 00:19:21,500
Between men and women,
537
00:19:21,500 --> 00:19:23,400
The time for talking is
538
00:19:23,400 --> 00:19:25,700
only when you're dating.
539
00:19:26,400 --> 00:19:27,900
Is that right.
540
00:19:27,900 --> 00:19:30,100
I'm so bored?
541
00:19:32,500 --> 00:19:34,400
Yes yes
542
00:19:35,700 --> 00:19:38,600
It's here!
543
00:19:38,600 --> 00:19:40,600
Gyoza
544
00:19:40,600 --> 00:19:42,200
Why it is called Gyoza Well?
545
00:19:42,300 --> 00:19:43,900
It's written right there.
It smells of dumplings.
546
00:19:43,900 --> 00:19:44,700
Really?
547
00:19:47,100 --> 00:19:49,000
It really does smell like
dumplings.
548
00:19:49,000 --> 00:19:49,800
What are you talking about?
549
00:19:49,800 --> 00:19:51,500
How can a well smell
like dumplings?
550
00:19:51,600 --> 00:19:52,600
Let me smell it.
551
00:19:53,800 --> 00:19:55,100
It does smell like dumplings.
552
00:19:55,200 --> 00:19:56,100
Let me smell it
553
00:19:56,900 --> 00:19:59,700
Is dumplings!
554
00:19:59,700 --> 00:20:02,000
You people are mental.
555
00:20:04,200 --> 00:20:05,700
Oh my! Dumplings!
- Right
556
00:20:05,800 --> 00:20:08,200
Why does it smell of dumplings?
557
00:20:08,300 --> 00:20:11,000
How can it...
558
00:20:12,100 --> 00:20:13,300
It's dumplings.
559
00:20:15,400 --> 00:20:17,400
So, it's called Gyoza well
560
00:20:17,500 --> 00:20:18,900
because it smells like dumplings.
561
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
We've solved a mystery.
562
00:20:27,200 --> 00:20:29,700
Mikazuki has phoned to
say she'll be coming.
563
00:20:30,300 --> 00:20:31,800
Did she meet with Kyuumon Ryuu
564
00:20:31,800 --> 00:20:32,600
Sounds like it.
565
00:20:32,700 --> 00:20:34,400
It didn't go well so she's
coming here.
566
00:20:34,500 --> 00:20:36,900
Before coming
she'll meet with Kiriyama
567
00:20:36,900 --> 00:20:38,600
To carry out their investigation
568
00:20:38,600 --> 00:20:41,100
- This is great!
- What
569
00:20:41,200 --> 00:20:43,900
This is something Makade made
when she was in secondary school.
570
00:20:45,800 --> 00:20:47,000
What is it?
571
00:20:47,000 --> 00:20:48,500
It's mosquito-repellent
incense.
572
00:20:48,500 --> 00:20:50,700
Why is it shaped like a little
chicken?
573
00:20:50,700 --> 00:20:52,600
It was supposed to be a prawn
574
00:20:52,600 --> 00:20:54,300
but as I worked on it,
it became a chicken.
575
00:20:58,500 --> 00:21:00,900
What what what---
576
00:21:01,000 --> 00:21:01,900
I feel so happy
577
00:21:01,900 --> 00:21:04,400
I feel like I've escaped
from hell.
578
00:21:04,400 --> 00:21:05,300
What happened?
579
00:21:05,300 --> 00:21:06,300
Don't even ask.
580
00:21:06,400 --> 00:21:08,000
Many unhappy things.
581
00:21:08,100 --> 00:21:10,000
Shall we eat?
582
00:21:10,000 --> 00:21:12,200
First we have to find Mr. Endo.
Then we can eat.
583
00:21:12,300 --> 00:21:13,300
Who is he?
584
00:21:13,400 --> 00:21:14,300
Back when the incident occurred,
585
00:21:14,400 --> 00:21:16,400
he was Atsuka-san's
Manager.
586
00:21:21,100 --> 00:21:22,800
Are you Mr. Endo?
587
00:21:22,900 --> 00:21:23,700
Yes
588
00:21:23,700 --> 00:21:26,000
I am Kiriyama from the
Sobu police station.
589
00:21:27,400 --> 00:21:28,900
There's no reason to stare at
me like that.
590
00:21:29,000 --> 00:21:29,800
Ah, I guess not.
591
00:21:29,900 --> 00:21:31,900
She is Mikazuki-kun
592
00:21:32,700 --> 00:21:35,900
Ugly!
593
00:21:37,300 --> 00:21:38,700
You are so clever
594
00:21:38,700 --> 00:21:41,300
I'm a vacuum worker.
595
00:21:41,300 --> 00:21:43,200
My hobby is compression.
596
00:21:44,300 --> 00:21:47,400
Today I'm trying to
compress the honey cake
597
00:21:47,600 --> 00:21:49,000
- Why
Why?
598
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
This should be sealed.
599
00:21:51,000 --> 00:21:52,800
The honey cake will last
10 times longer.
600
00:21:52,800 --> 00:21:54,100
Lord you're dumb.
601
00:21:54,700 --> 00:21:57,100
I wanted to ask
about the relationship
602
00:21:57,100 --> 00:21:59,700
Between Atsuka-san
and Yukitani Matsuo
603
00:21:59,700 --> 00:22:01,500
Atsuka-san
604
00:22:01,500 --> 00:22:03,800
She's a good technician when
it comes to playing the guitar.
605
00:22:03,900 --> 00:22:05,000
But when it comes to music
606
00:22:05,100 --> 00:22:06,700
she relies
on Yukitani Matsuo
607
00:22:06,800 --> 00:22:09,900
All the music that
Atsuko-san plays
608
00:22:10,000 --> 00:22:10,900
Is created by Yukitani Matsuo
609
00:22:11,000 --> 00:22:13,200
If Atsuka-San
ever left him
610
00:22:13,200 --> 00:22:15,700
That would be it for her.
611
00:22:15,800 --> 00:22:16,800
Even her marriage?
612
00:22:16,800 --> 00:22:19,600
There's nothing to be done.
Atsuko-san just has to put
up with the pressure.
613
00:22:35,400 --> 00:22:37,400
So great!
614
00:22:37,400 --> 00:22:39,500
Ugly!
615
00:22:39,600 --> 00:22:42,600
Step back please.
Ugly people step back.
616
00:22:42,600 --> 00:22:44,300
Ah right
617
00:22:44,700 --> 00:22:46,600
During their concerts
618
00:22:46,600 --> 00:22:47,600
If he didn't like the way the
619
00:22:47,600 --> 00:22:48,500
the performance was going,
Yukatani Matso
620
00:22:48,500 --> 00:22:49,900
would tell her to go upstairs.
621
00:22:49,900 --> 00:22:51,500
- The roof?
- Yes
622
00:22:52,200 --> 00:22:53,000
Mr. Endo
623
00:22:53,000 --> 00:22:54,700
Do you have a video tape of
the performance
624
00:22:54,700 --> 00:22:56,300
from the day Toriyama-san
died?
625
00:22:56,300 --> 00:22:57,600
Sure I do.
626
00:23:10,600 --> 00:23:13,000
- So great
Ugly!
627
00:23:14,400 --> 00:23:16,100
So...Atsuka-San
628
00:23:16,200 --> 00:23:17,900
was fighting with Yukitani
629
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
Sounds like it.
630
00:23:19,100 --> 00:23:20,400
Artistic people are so
passionate.
631
00:23:20,400 --> 00:23:21,900
They're different from what
you imagine.
632
00:23:22,000 --> 00:23:23,100
Just like when I found out
Shi Toku Ryuu
633
00:23:23,200 --> 00:23:24,000
wasn't that tall.
634
00:23:24,000 --> 00:23:24,900
Remember the disappointment?
635
00:23:25,000 --> 00:23:26,600
You are talking nonsense again
636
00:23:27,000 --> 00:23:27,900
I'd better go.
637
00:23:28,000 --> 00:23:29,200
Leaving already?
638
00:23:29,300 --> 00:23:30,000
Yes. I asked Morosawa-san
639
00:23:30,100 --> 00:23:31,500
to help me with something.
640
00:23:31,500 --> 00:23:32,500
As you pass my house
641
00:23:32,600 --> 00:23:34,400
see what is my wife doing now.
642
00:23:34,500 --> 00:23:35,400
Why
643
00:23:35,500 --> 00:23:38,200
- Just kidding don't be
so serious about everything.
644
00:23:40,600 --> 00:23:43,300
- I'll be leaving.
- Bye
645
00:23:45,400 --> 00:23:47,500
- It's really odd
- What's up?
646
00:23:47,600 --> 00:23:49,800
I can't find the mosquito-repellent
incense.
647
00:23:49,900 --> 00:23:50,700
What
648
00:23:50,700 --> 00:23:53,900
The mosquito-repellent incense
in the shape of a little chicken
649
00:23:54,000 --> 00:23:56,100
No...
650
00:23:56,200 --> 00:23:58,200
Do you want something to eat?
651
00:23:58,300 --> 00:23:59,700
Oooh you are so attentive
652
00:23:59,700 --> 00:24:00,700
You're welcome
653
00:24:00,800 --> 00:24:02,200
I'll get the beer.
654
00:24:03,200 --> 00:24:08,900
I guess it didn't go well.
655
00:24:08,900 --> 00:24:10,600
He's just so boring.
656
00:24:10,600 --> 00:24:11,500
Just listening to him
657
00:24:11,500 --> 00:24:12,600
makes me want to
kill people.
658
00:24:12,700 --> 00:24:14,600
But he is your ex-boyfriend
659
00:24:14,600 --> 00:24:16,100
Mikazuki has no taste when it
comes to men.
660
00:24:16,200 --> 00:24:17,300
You should talk.
You're divorced!
661
00:24:17,400 --> 00:24:18,200
I don't know if you should
criticize others.
662
00:24:18,600 --> 00:24:20,500
But I never criticize others!
663
00:24:22,800 --> 00:24:24,500
What is so funny?
664
00:24:24,600 --> 00:24:25,300
Nothing.
665
00:24:25,400 --> 00:24:26,800
What is that Hachisuka-kun?
666
00:24:26,900 --> 00:24:28,200
Bermuda Triangle.
667
00:24:28,700 --> 00:24:31,100
Oh I see. You're an
668
00:24:31,200 --> 00:24:32,500
interesting guy.
669
00:24:32,600 --> 00:24:35,200
- No
- Knock it off.
670
00:24:35,300 --> 00:24:36,100
Where is Kiriyama
671
00:24:36,100 --> 00:24:37,500
He had to go back to the
station.
672
00:24:37,500 --> 00:24:39,800
Idiot. He probably forgot
something,
673
00:24:39,900 --> 00:24:41,800
and as a result
674
00:24:41,800 --> 00:24:42,800
he missed the train.
675
00:24:42,900 --> 00:24:45,700
Ah... I'm talking about myself.
676
00:24:47,000 --> 00:24:48,800
Everybody should smile
at this moment
677
00:24:51,000 --> 00:24:52,100
Compared to him, you might
678
00:24:52,100 --> 00:24:54,000
regret not getting back
with Kyuumon Ryuu
679
00:24:54,000 --> 00:24:55,100
Just the same,
680
00:24:55,100 --> 00:24:55,900
It's over
681
00:24:56,000 --> 00:24:56,800
No matter what
he is your ex-boyfriend
682
00:24:56,800 --> 00:24:57,600
But
683
00:24:57,700 --> 00:24:59,100
He will go back to America
soon
684
00:24:59,100 --> 00:25:00,500
He says he hopes that
we can meet again
685
00:25:00,500 --> 00:25:01,300
before going back to the US
686
00:25:01,400 --> 00:25:02,500
Would you go?
687
00:25:02,500 --> 00:25:04,500
Right after the little chicken
steamed bread
688
00:25:04,500 --> 00:25:05,400
I had some tea.
689
00:25:05,400 --> 00:25:06,700
The market will open soon, and
I'll get some more.
690
00:25:06,700 --> 00:25:08,600
It was so sweet it made the tea
taste wonderful.
691
00:25:26,800 --> 00:25:30,300
Kiriyama you've never seen
anything like this.
692
00:25:30,400 --> 00:25:31,900
- What
- See?
693
00:25:32,000 --> 00:25:34,500
The birds on the wire.
694
00:25:41,900 --> 00:25:43,700
Isn't it great?
695
00:25:43,800 --> 00:25:45,400
So great
696
00:25:46,200 --> 00:25:48,600
About the help you were
going to give me---
697
00:25:48,600 --> 00:25:49,400
5800 Yen
698
00:25:49,400 --> 00:25:50,300
So expensive
Well, there's no help for it.
699
00:25:50,300 --> 00:25:52,800
No help. No.
700
00:25:57,300 --> 00:25:58,800
This is
Baris Tale-san.
701
00:25:58,900 --> 00:25:59,700
The guitar player
702
00:25:59,700 --> 00:26:01,300
You should have introduced
him earlier.
703
00:26:01,300 --> 00:26:02,300
You always embarrass me
like this.
704
00:26:02,300 --> 00:26:03,600
Hello. Please give me your
advise when needed.
705
00:26:03,600 --> 00:26:04,600
You too
706
00:26:04,600 --> 00:26:06,100
The thing you wanted copied?
707
00:26:07,200 --> 00:26:10,400
I'd need a copy of this concert.
708
00:26:10,400 --> 00:26:11,500
No problem
709
00:26:11,500 --> 00:26:12,300
But with no differences.
710
00:26:12,400 --> 00:26:13,600
It must be played the same way
the original was played.
711
00:26:13,600 --> 00:26:14,800
Ok
712
00:26:15,800 --> 00:26:19,700
Ah, Kiriyama. My husband isn't
home today.
713
00:26:19,800 --> 00:26:24,300
I can just relax for a while.
714
00:26:25,000 --> 00:26:25,800
You have described it contrary
715
00:26:25,800 --> 00:26:26,600
Relax
716
00:26:26,700 --> 00:26:28,000
Just like that
717
00:26:28,000 --> 00:26:28,900
Mikazuki
718
00:26:28,900 --> 00:26:31,300
A boring man is not a nice man
719
00:26:31,400 --> 00:26:32,900
Yes
720
00:26:33,000 --> 00:26:33,900
What are you talking about now
721
00:26:34,000 --> 00:26:36,800
- Just girl talk.
- Yes
722
00:26:37,100 --> 00:26:39,100
- What can I do for you? Kiriyama
- Eee?
723
00:26:39,200 --> 00:26:42,400
Kiriyama always says "Eee!"
724
00:26:42,500 --> 00:26:44,000
Yes
725
00:26:44,100 --> 00:26:46,600
Leave me alone about that.
726
00:26:47,200 --> 00:26:48,500
I have a friend
727
00:26:48,500 --> 00:26:50,800
who plays Spanish music on
the guitar.
728
00:26:50,800 --> 00:26:51,800
Eee?
729
00:26:51,800 --> 00:26:54,300
I wondered if you could listen
to his music
730
00:26:54,300 --> 00:26:55,300
Why?
731
00:26:55,300 --> 00:26:56,900
I think he's pretty good
732
00:26:56,900 --> 00:26:58,500
but I'd like to get Atsuka-san's
professional opinion.
733
00:27:04,800 --> 00:27:06,500
He's pretty good.
734
00:27:06,500 --> 00:27:08,900
Not bad
735
00:27:09,000 --> 00:27:10,700
Mikazuki-kun. Do you know
about guitar?
736
00:27:11,300 --> 00:27:13,500
I'm talking about this
737
00:27:13,500 --> 00:27:14,700
You're eating again.
738
00:27:14,700 --> 00:27:16,200
He plays very well...
739
00:27:16,200 --> 00:27:18,200
but for some reason he's
playing the wrong tempo.
740
00:27:18,200 --> 00:27:19,700
- Huh?
- Say again?
741
00:27:19,800 --> 00:27:22,600
He plays well
but he's purposely playing
742
00:27:22,700 --> 00:27:24,000
this piece in the wrong tempo.
743
00:27:24,000 --> 00:27:25,800
A dancer couldn't dance to this.
744
00:27:27,200 --> 00:27:29,400
- But...
- At least...
745
00:27:30,200 --> 00:27:31,500
Does everyone have enough?
746
00:27:31,500 --> 00:27:32,700
We're okay.
747
00:27:32,700 --> 00:27:34,000
Do you need any help.
748
00:27:34,000 --> 00:27:35,200
No, I'm okay.
749
00:27:35,300 --> 00:27:36,800
These dumplings are wonderful.
750
00:27:37,700 --> 00:27:38,900
You're being too kind.
751
00:27:39,000 --> 00:27:39,700
I suddenly see you with
new eyes.
752
00:27:41,400 --> 00:27:41,800
If I'd known that I wasn't the
only one who liked this
753
00:27:41,900 --> 00:27:42,700
I would have brought them to
the budget meeting.
754
00:27:42,800 --> 00:27:44,600
I thought I was the only
one who liked dumplings.
755
00:27:44,700 --> 00:27:46,400
- You always think you're the
only one.
756
00:27:46,400 --> 00:27:48,900
- Something smells great!
- Dumplings!
757
00:27:48,900 --> 00:27:51,200
Don't just stand there.
Sit!
758
00:27:51,200 --> 00:27:53,400
You're pretty forceful.
759
00:27:53,400 --> 00:27:54,300
Yes
760
00:27:54,300 --> 00:27:55,500
That's why my bicycle was lost
761
00:27:56,600 --> 00:27:57,900
Don't talk about that anymore.
762
00:27:58,100 --> 00:28:00,300
- Everybody listening here
- Huh?
763
00:28:00,300 --> 00:28:02,400
When you eat dumplings
764
00:28:02,400 --> 00:28:04,100
don't they remind you of the
annual budget meetings?
765
00:28:04,100 --> 00:28:07,300
- You see...
- That is right
766
00:28:07,300 --> 00:28:09,200
- You are annoying.
- Kiriyama
767
00:28:09,200 --> 00:28:10,500
Men need to make light conversation
like this.
768
00:28:10,600 --> 00:28:12,800
If not, women will not
enjoy our company.
769
00:28:12,800 --> 00:28:14,400
- YES
- Another thing is
770
00:28:14,400 --> 00:28:18,600
The voice of Jumonji
is like Zyumanzi
771
00:28:19,400 --> 00:28:21,400
This conversation is boring.
Let's listen to this
772
00:28:34,000 --> 00:28:36,200
It makes me so nostalgic!
773
00:28:36,200 --> 00:28:39,100
It's so lovely to have everyone
together.
774
00:28:39,100 --> 00:28:40,400
I wish we could have dinner
like this every night.
775
00:28:40,400 --> 00:28:41,200
Could we?
776
00:28:41,200 --> 00:28:42,800
It's impossible. It wouldn't
be fun if we did it every night.
777
00:28:42,800 --> 00:28:44,600
Can you stop it?
778
00:28:44,700 --> 00:28:46,600
I'm bored again
779
00:28:46,700 --> 00:28:49,300
That's why people break the rules.
780
00:28:49,400 --> 00:28:52,600
You can't do the same thing
every day.
781
00:28:52,600 --> 00:28:53,400
Boring.
782
00:28:53,400 --> 00:28:55,300
If we did the same thing
every day,
783
00:28:55,300 --> 00:28:56,600
people would go mad.
784
00:28:56,600 --> 00:28:57,800
Thus people always find ways
785
00:28:57,800 --> 00:28:59,400
to break the rules,
786
00:28:59,400 --> 00:29:01,400
Or they'd go crazy.
787
00:29:03,000 --> 00:29:07,500
Ah...
788
00:29:08,300 --> 00:29:13,200
I... I... I feel that
I'm so mighty
789
00:29:13,200 --> 00:29:14,200
Kiriyama what's wrong with you
790
00:29:14,200 --> 00:29:15,200
I got it!
791
00:29:15,200 --> 00:29:17,900
I know why it happened!
792
00:29:17,900 --> 00:29:18,800
so
793
00:29:18,800 --> 00:29:20,000
Is it the person you suspected?
794
00:29:20,100 --> 00:29:21,800
I don't think it was him.
795
00:29:21,800 --> 00:29:24,300
But we can make an end to it
tomorrow.
796
00:29:25,200 --> 00:29:27,100
Yeah. Tomorrow is Sunday
797
00:29:27,200 --> 00:29:30,200
I've made
the appointment already
798
00:29:31,000 --> 00:29:33,900
Atsuka-san likes you
so much.
799
00:29:34,000 --> 00:29:35,500
- You think so?
- Of course.
800
00:29:35,500 --> 00:29:37,900
- So you'll come?
- Well
801
00:29:37,900 --> 00:29:38,700
You can't?
802
00:29:38,800 --> 00:29:40,600
Something came up--
803
00:29:40,600 --> 00:29:43,500
- Likely.
- It can't be helped
804
00:29:43,600 --> 00:29:45,900
It's not like we can wait
and do it next week.
805
00:29:45,900 --> 00:29:47,400
So you just go by yourself
806
00:29:47,400 --> 00:29:48,300
I will
807
00:29:48,300 --> 00:29:50,300
- Listen carefully. I
really can't go.
808
00:29:50,400 --> 00:29:52,800
Okay. I really don't care.
I'll just go alone.
809
00:29:52,800 --> 00:29:53,800
Who cares.
810
00:30:00,000 --> 00:30:01,000
Ugly!
811
00:30:07,300 --> 00:30:10,100
I had something to ask you,
812
00:30:10,500 --> 00:30:12,700
and it's not something
I could say over the phone.
813
00:30:17,000 --> 00:30:20,100
Will you come to
America with me?
814
00:30:22,200 --> 00:30:24,100
I should mention this first.
815
00:30:24,200 --> 00:30:25,700
What I'm about to say
816
00:30:25,800 --> 00:30:27,500
is the result of my hobby.
817
00:30:27,600 --> 00:30:29,700
This case has gone beyond the
Time Limit.
818
00:30:29,800 --> 00:30:33,700
Even if you are the culprit,
there's nothing I can do about it.
819
00:30:35,100 --> 00:30:38,500
Atsuka-san. Will you confess
yourself?
820
00:30:40,300 --> 00:30:42,200
Confess?
821
00:30:42,200 --> 00:30:43,900
As in, to confess my misdeeds?
822
00:30:43,900 --> 00:30:45,000
That sort of confession?
823
00:30:45,000 --> 00:30:46,400
Yes confess yourself.
824
00:30:50,300 --> 00:30:52,000
For which of my misdeeds must
I confess?
825
00:30:52,700 --> 00:30:55,300
There are so many things for which
a person needs vindication.
826
00:30:55,600 --> 00:30:58,500
The person who burned the Oomoji
827
00:30:58,600 --> 00:31:00,700
To be Inu Moji
828
00:31:02,100 --> 00:31:03,500
was me.
829
00:31:06,500 --> 00:31:08,000
Yeah, actually, I wasn't talking
about that.
830
00:31:08,100 --> 00:31:09,600
Then what do you mean?
831
00:31:10,200 --> 00:31:12,300
15 years ago
832
00:31:12,400 --> 00:31:14,500
the person who killed
833
00:31:14,600 --> 00:31:17,200
Toriyama Kioski,
834
00:31:18,400 --> 00:31:19,800
was you.
835
00:31:24,600 --> 00:31:26,400
I hope that you will come
to America with me.
836
00:31:26,500 --> 00:31:28,500
Naturally you don't have to
give me your answer right away.
837
00:31:30,100 --> 00:31:32,400
There was a time when the
Sequoia
838
00:31:32,500 --> 00:31:33,700
was endangered.
839
00:31:34,200 --> 00:31:35,700
In fact, it was nearly extinct.
840
00:31:35,800 --> 00:31:36,700
But now it thrives.
841
00:31:37,300 --> 00:31:39,600
I feel that the Sequoia
842
00:31:39,600 --> 00:31:41,200
is the tree of hope.
843
00:31:41,200 --> 00:31:43,100
You can't go?
844
00:31:43,100 --> 00:31:44,800
There was no relationship!
845
00:31:46,500 --> 00:31:49,200
I don't have time for this.
846
00:31:51,300 --> 00:31:55,300
Sorry, there's somewhere
I have to be.
847
00:32:00,000 --> 00:32:00,900
Don't be stupid.
848
00:32:00,900 --> 00:32:04,100
I had no reason to kill that
guy.
849
00:32:04,200 --> 00:32:05,600
Why would I kill someone
850
00:32:05,700 --> 00:32:06,600
I didn't even know?
851
00:32:06,700 --> 00:32:08,500
I wouldn't kill a guy,
852
00:32:08,500 --> 00:32:09,500
just because he stole my purse.
853
00:32:09,600 --> 00:32:11,000
Normally
854
00:32:11,000 --> 00:32:12,800
So that's an end to it.
855
00:32:12,800 --> 00:32:14,400
Not really.
856
00:32:14,400 --> 00:32:16,700
The one thing we couldn't
understand was the relationship
857
00:32:17,200 --> 00:32:19,400
between the victim
and the killer.
858
00:32:19,500 --> 00:32:21,400
You had nothing to gain.
You weren't holding a grudge.
And you weren't jealous.
859
00:32:21,500 --> 00:32:23,300
That means.
860
00:32:23,400 --> 00:32:24,700
You had no relationship with
him.
861
00:32:25,200 --> 00:32:30,200
Which means...
you killed the wrong person.
862
00:32:30,300 --> 00:32:33,000
That day you did plan
to kill someone.
863
00:32:33,100 --> 00:32:34,300
You went up to the roof
864
00:32:34,400 --> 00:32:37,100
But the wrong person was on
the roof.
865
00:32:37,200 --> 00:32:40,300
He looked like the person you'd
planned to kill,
but it wasn't him.
866
00:32:41,000 --> 00:32:43,600
At that time, your contacts
867
00:32:43,600 --> 00:32:45,000
had injured your eyes..
868
00:32:45,000 --> 00:32:47,300
So you'd been wearing your
glasses.
869
00:32:47,300 --> 00:32:49,900
But you took your glasses off
while on stage.
870
00:32:50,000 --> 00:32:52,900
So you couldn't see the
difference between Toriyama Kioski
871
00:32:52,900 --> 00:32:54,500
And the person you wanted to kill.
872
00:32:54,600 --> 00:32:58,300
Which means Toriyama Kioski
looked like the person you wanted
to kill.
873
00:32:58,300 --> 00:32:59,800
Of course
there was no relationship
874
00:32:59,800 --> 00:33:01,200
between you and Toriyama Kioski.
875
00:33:01,200 --> 00:33:03,700
Actually, he was just a thief
wandering around backstage.
876
00:33:03,700 --> 00:33:05,400
And you were just the victim
of theft.
877
00:33:05,400 --> 00:33:05,900
Normally the motives
878
00:33:05,900 --> 00:33:06,400
for murder, are found to be
879
00:33:06,400 --> 00:33:11,400
a Grudge. Jealousy. Betrayal.
Or a hatred born of love.
880
00:33:11,500 --> 00:33:13,100
Relationships
of gain or loss.
881
00:33:13,800 --> 00:33:15,400
But here there was nothing.
882
00:33:16,200 --> 00:33:17,300
So the detectives who
883
00:33:17,400 --> 00:33:18,600
investigated this case,
were at a loss.
884
00:33:18,700 --> 00:33:21,800
Eventually the case passed the
Time Limit, unsolved.
885
00:33:21,900 --> 00:33:23,100
What is this?
886
00:33:23,100 --> 00:33:25,300
You'd make a bad a writer.
887
00:33:25,400 --> 00:33:26,200
What?
888
00:33:26,200 --> 00:33:27,700
Where is the "why"?
889
00:33:27,700 --> 00:33:30,000
I had no motive
890
00:33:30,000 --> 00:33:33,400
I gained nothing by killing
him.
891
00:33:33,400 --> 00:33:35,200
Please don't do the little
girl voice.
892
00:33:35,600 --> 00:33:38,000
The person you wanted to kill
was your husband.
893
00:33:38,000 --> 00:33:40,200
Mr. Yukatani Matsuo
894
00:33:40,200 --> 00:33:41,400
What makes you say that?
895
00:33:41,500 --> 00:33:44,000
Because on the day Mr. Toriyama
896
00:33:44,100 --> 00:33:46,700
was killed, he was wearing the
same costume as your husband.
897
00:33:46,700 --> 00:33:48,800
In order to avoid suspicion
898
00:33:48,900 --> 00:33:49,700
Mr. Toriyama
899
00:33:49,700 --> 00:33:52,300
Liked to dress as one of the
performers.
900
00:33:52,300 --> 00:33:53,400
Is that all you've got?
901
00:33:53,400 --> 00:33:55,200
No. The problem was,
how were you going to
902
00:33:55,300 --> 00:33:57,200
push Yukatani Matsuo off
the roof,
903
00:33:57,200 --> 00:33:59,200
while the concert was going on?
904
00:33:59,300 --> 00:34:01,600
A reason they'd be up
on the roof?
905
00:34:01,800 --> 00:34:03,800
That's simple.
906
00:34:03,800 --> 00:34:06,400
If Yukatani Matsuo
didn't like the way
907
00:34:06,500 --> 00:34:08,200
his wife was performing,
908
00:34:08,300 --> 00:34:09,300
he'd tell her to meet him on
the roof at intermission,
909
00:34:09,400 --> 00:34:10,700
so they could talk about it.
910
00:34:10,800 --> 00:34:14,300
You planned to go back to
your performance,
911
00:34:14,300 --> 00:34:15,700
but then...
912
00:34:18,300 --> 00:34:20,200
you got a shock.
913
00:34:20,300 --> 00:34:23,700
The person you thought you'd
killed... was still alive!
914
00:34:23,700 --> 00:34:27,100
You had intentionally performed
poorly,
915
00:34:27,800 --> 00:34:30,600
In order to get Yukatani Matsuo
916
00:34:30,700 --> 00:34:31,900
to call you up to the roof.
917
00:34:32,000 --> 00:34:34,600
Then you go the roof
918
00:34:34,600 --> 00:34:35,800
Where's your evidence
919
00:34:37,400 --> 00:34:38,200
This.
920
00:34:38,300 --> 00:34:39,200
What is this?
921
00:34:39,800 --> 00:34:41,400
You listened to this before.
922
00:34:41,400 --> 00:34:42,700
My friend's guitar performance.
923
00:34:42,800 --> 00:34:43,800
And what does that prove?
924
00:34:43,800 --> 00:34:47,800
Actually the performer
isn't my friend.
925
00:34:49,900 --> 00:34:52,700
It was made by a Spanish
guitarist,
926
00:34:52,700 --> 00:34:55,500
who imitated the way you
performed at that concert.
927
00:34:57,600 --> 00:34:59,300
He imitated you in each
particular,
928
00:35:01,400 --> 00:35:03,100
What is this? He's purposely
playing the wrong tempo.
929
00:35:03,100 --> 00:35:05,000
A dancer couldn't dance to this.
930
00:35:05,000 --> 00:35:07,600
Why would you purposely play
the wrong tempo?
931
00:35:07,600 --> 00:35:09,100
There is only one reason.
932
00:35:11,600 --> 00:35:13,700
You wanted your husband,
933
00:35:13,700 --> 00:35:15,800
Mr. Yukatani Matsuo
to call you up to the roof.
934
00:35:21,300 --> 00:35:23,900
The results of the investigation
935
00:35:24,000 --> 00:35:25,500
were just a product of my hobby.
936
00:35:25,800 --> 00:35:29,800
Whatever you want to say
937
00:35:29,900 --> 00:35:32,100
is up to you now.
938
00:35:40,600 --> 00:35:42,000
Good bye
939
00:35:51,400 --> 00:35:53,900
From that moment on
940
00:35:53,900 --> 00:35:54,900
I had to pretend to love
Yukatani Matsuo.
941
00:36:00,300 --> 00:36:02,100
Everyone who saw us said,
what a sweet couple.
942
00:36:02,200 --> 00:36:05,100
Amazing how they've been able
943
00:36:05,800 --> 00:36:07,400
to stay together, and perform
944
00:36:07,400 --> 00:36:08,300
for more than 15 years.
945
00:36:09,300 --> 00:36:11,000
- Kiriyama
- Yes
946
00:36:12,000 --> 00:36:16,200
Do you know why I wanted
to kill Yukatani Matsuo
947
00:36:16,200 --> 00:36:17,800
That's hard for me to say.
948
00:36:17,900 --> 00:36:18,500
You know!
949
00:36:19,900 --> 00:36:21,900
It's because he's so boring!
950
00:36:23,500 --> 00:36:25,500
To always hear his voice
pounding away at me.
951
00:36:25,500 --> 00:36:26,300
Smiling... Laughing at his
952
00:36:26,400 --> 00:36:27,800
horrible, boring jokes.
953
00:36:27,900 --> 00:36:28,700
Some will say that that's
954
00:36:28,700 --> 00:36:29,700
not a good motive for murder.
955
00:36:29,700 --> 00:36:30,900
But I can't tell you
956
00:36:31,000 --> 00:36:32,000
the torture it's been
to live with him.
957
00:36:32,100 --> 00:36:34,400
I had to get away from
Yukatani Matsuo.
958
00:36:34,500 --> 00:36:36,700
No one can understand the pain
959
00:36:36,800 --> 00:36:38,200
I was in, as he moved from one
boring topic to another.
960
00:36:38,300 --> 00:36:40,000
I just couldn't stand it!
961
00:36:41,700 --> 00:36:45,200
The real motive for murder is
always small.
962
00:36:45,900 --> 00:36:47,900
That might be unacceptable,
963
00:36:47,900 --> 00:36:50,200
but it's the truth.
964
00:36:52,300 --> 00:36:53,300
Atsuka-san.
965
00:36:53,300 --> 00:36:55,400
This case has past
the time limit.
966
00:36:55,400 --> 00:36:57,600
I won't tell anyone
about this.
967
00:36:57,600 --> 00:37:01,300
When a culprit cooperates
with me, I like to give them--
968
00:37:07,700 --> 00:37:08,700
What are you looking for?
969
00:37:11,600 --> 00:37:12,700
Ah
970
00:37:12,700 --> 00:37:14,500
This
971
00:37:17,100 --> 00:37:18,300
Oh my god
972
00:37:21,500 --> 00:37:23,000
What to do?
973
00:37:23,000 --> 00:37:25,400
Kiriyama you seem to be lost
974
00:37:25,400 --> 00:37:26,400
What
975
00:37:26,500 --> 00:37:27,300
Don't you
976
00:37:27,300 --> 00:37:28,200
have something to give me?
977
00:37:28,200 --> 00:37:29,100
No
978
00:37:29,100 --> 00:37:30,600
I know about it already
no need to hide it.
979
00:37:30,600 --> 00:37:32,100
Give it up. You've got
something there.
980
00:37:32,200 --> 00:37:33,600
No...
981
00:37:34,600 --> 00:37:36,200
Kiriyama-kun
982
00:37:37,100 --> 00:37:39,800
Eee! Mikazuki
983
00:37:41,700 --> 00:37:43,100
Mikazuki-kun
984
00:37:45,200 --> 00:37:46,800
Sorry I'm late
985
00:37:47,500 --> 00:37:49,400
I brought this along.
986
00:37:50,000 --> 00:37:51,400
What is that?
987
00:37:51,400 --> 00:37:53,000
- Thanks Mikazuki-kun.
988
00:37:53,000 --> 00:37:54,500
Then shall we continue
989
00:38:00,200 --> 00:38:03,800
The thing that
I want to give you is this
990
00:38:03,800 --> 00:38:05,800
The official "I won't tell
anyone" card.
991
00:38:06,800 --> 00:38:08,800
I'll put my stamp on it.
992
00:38:08,800 --> 00:38:10,500
Please keep it with you at all
times.
993
00:38:16,700 --> 00:38:17,800
Here you go.
994
00:38:19,900 --> 00:38:21,400
All that's written here is;
995
00:38:21,400 --> 00:38:23,700
"I won't tell anyone."
996
00:38:23,700 --> 00:38:24,900
Yes
997
00:38:25,000 --> 00:38:26,100
So this card is
998
00:38:26,100 --> 00:38:27,700
a legally binding promise.
999
00:38:27,700 --> 00:38:29,000
Yes
1000
00:38:29,000 --> 00:38:31,200
So you can't say anything
1001
00:38:31,200 --> 00:38:33,400
if I should try it again.
1002
00:38:33,400 --> 00:38:34,900
What? It doesn't say that!
1003
00:38:34,900 --> 00:38:36,300
Of course it does.
1004
00:38:36,300 --> 00:38:38,200
Were you thinking about--
1005
00:38:38,300 --> 00:38:40,900
Well, things are okay now,
but you never know when the urge
might strike again.
1006
00:38:40,900 --> 00:38:43,300
Hey, you know what I mean.
1007
00:38:43,300 --> 00:38:45,100
All couples have their problems.
1008
00:38:45,200 --> 00:38:46,300
What type of attitude
is that?!
1009
00:38:46,400 --> 00:38:48,900
Don't be so perfunctory!!
1010
00:38:49,000 --> 00:38:50,900
If it bothers you,
don't ask my opinion
1011
00:38:50,900 --> 00:38:51,900
You're avoiding the
the problem again.
1012
00:38:52,000 --> 00:38:52,900
I'm not!
1013
00:38:52,900 --> 00:38:55,000
Okay, everything will be fine,
now that the truth is out.
1014
00:38:55,000 --> 00:38:58,100
What I mean is, there won't be
more urges, now that the truth
is out.
1015
00:38:58,100 --> 00:39:01,000
Yes just like that
1016
00:39:01,000 --> 00:39:03,900
Talking with each other
1017
00:39:03,900 --> 00:39:06,900
hoping to get a response from
the other party.
1018
00:39:06,900 --> 00:39:07,700
Yes
1019
00:39:07,700 --> 00:39:08,900
Do we know what she's talking
about?
1020
00:39:08,900 --> 00:39:09,800
Look,
1021
00:39:09,800 --> 00:39:12,400
I've been listening to fingernails
on a blackboard for 15 years now.
1022
00:39:12,400 --> 00:39:13,900
It's hell.
1023
00:39:13,900 --> 00:39:15,700
If possible...
1024
00:39:15,700 --> 00:39:18,800
I think I'd be happier
in the jail
1025
00:39:18,900 --> 00:39:21,900
But it's possible you'd be in
jail with someone just as boring.
1026
00:39:21,900 --> 00:39:24,200
And you couldn't get out.
1027
00:39:24,200 --> 00:39:25,600
Eeee...
1028
00:39:26,300 --> 00:39:27,300
Thanks Kiriyama
1029
00:39:27,300 --> 00:39:30,000
You've been helpful.
1030
00:39:30,000 --> 00:39:31,400
You're welcome
1031
00:39:31,400 --> 00:39:34,000
Mikazuki don't leave Kiriyama
1032
00:39:34,100 --> 00:39:35,800
He's an interesting man.
1033
00:39:35,900 --> 00:39:36,700
And they're the hardest to find.
1034
00:39:36,700 --> 00:39:39,200
Ok. I will.
1035
00:39:39,200 --> 00:39:40,300
Bye
1036
00:39:41,700 --> 00:39:44,000
Mikazuki are you ok
1037
00:39:44,000 --> 00:39:45,400
I'm ok
1038
00:39:51,500 --> 00:39:56,100
You should be grateful
for what I have done
1039
00:39:56,600 --> 00:39:58,600
- Ah
- What's wrong.
1040
00:39:58,700 --> 00:40:01,000
I'm still wearing my glasses,
even though it's Sunday!
1041
00:40:01,500 --> 00:40:02,600
Lucky we're not in England.
1042
00:40:02,600 --> 00:40:06,400
You are right...
1043
00:40:11,100 --> 00:40:12,200
Ah... What, something wrong?
1044
00:40:12,300 --> 00:40:14,400
I don't know
why I can't fall asleep
1045
00:40:14,500 --> 00:40:16,600
- Do you want a cup of tea
- Ok
1046
00:40:18,500 --> 00:40:20,100
- This is for you
- Thanks
1047
00:40:20,200 --> 00:40:22,800
- Do you want to eat a cracker?
1048
00:40:25,300 --> 00:40:28,100
- Here you go.
- Thanks
1049
00:40:33,800 --> 00:40:34,800
It's salty
1050
00:40:34,800 --> 00:40:36,600
But it is nice
1051
00:40:36,600 --> 00:40:37,500
It's really salty
1052
00:40:37,500 --> 00:40:39,000
I put in too much salt?
1053
00:40:39,000 --> 00:40:42,600
- A bit too much.
- Kiriyama
1054
00:40:45,200 --> 00:40:48,600
I'm starting to think of
everyone as family.
1055
00:40:48,700 --> 00:40:49,700
How do you mean?
1056
00:40:49,700 --> 00:40:51,600
Mr. Kumamoto is our uncle
1057
00:40:51,700 --> 00:40:54,300
Matarai is out aunt
1058
00:40:54,400 --> 00:40:57,000
Saneie-kun and Makade-kun
are our cousins.
1059
00:40:57,700 --> 00:40:59,000
Who's Jumonji
1060
00:40:59,100 --> 00:41:00,700
Your sister's husband
1061
00:41:00,800 --> 00:41:03,900
Ah... what a shame.
Hachisuka-san?
1062
00:41:04,000 --> 00:41:06,100
The weird Uncle in the family.
1063
00:41:06,200 --> 00:41:07,600
I understand
1064
00:41:07,700 --> 00:41:09,800
- How about me
- How to say
1065
00:41:09,900 --> 00:41:12,200
We are husband and wife
1066
00:41:12,900 --> 00:41:14,800
I'm just give an example
1067
00:41:14,800 --> 00:41:17,200
I know
1068
00:41:17,700 --> 00:41:20,500
It's the sort of relationship
you want after getting married.
1069
00:41:20,600 --> 00:41:23,100
It should be like creating a
family.
1070
00:41:23,100 --> 00:41:24,900
Yes
1071
00:41:26,600 --> 00:41:27,700
Hey,
1072
00:41:29,600 --> 00:41:32,700
Kiriyama what your
real feelings--
1073
00:41:39,200 --> 00:41:41,300
Ah earthquake
1074
00:41:41,300 --> 00:41:43,500
- Did you switch off the gas
- Done
1075
00:41:44,900 --> 00:41:47,300
- Earthquake
- Yes
1076
00:41:47,300 --> 00:41:48,600
I was really shocked.
1077
00:41:48,600 --> 00:41:50,300
For such a small earthquake
1078
00:41:50,300 --> 00:41:52,200
it really felt like my heart
was swinging.
1079
00:41:54,300 --> 00:41:55,600
Were things swinging down here
just now?
1080
00:41:55,700 --> 00:41:57,200
It was an earthquake
1081
00:41:57,200 --> 00:42:00,400
- Earthquake level 2.0
I think it was more like a
3
1082
00:42:00,500 --> 00:42:03,400
Mikazuki-kun, you're always
exaggerating things.
1083
00:42:03,400 --> 00:42:05,700
Oooh look! Crackers.
1084
00:42:06,600 --> 00:42:09,300
I don't know if I should. I
just brushed my teeth.
1085
00:42:10,000 --> 00:42:11,200
Ah, who cares.
1086
00:42:14,100 --> 00:42:16,100
Whoa! Too salty
1087
00:42:23,500 --> 00:42:25,700
Have you decided on your
new hobby?
1088
00:42:25,700 --> 00:42:27,100
I plan to...
1089
00:42:27,100 --> 00:42:28,500
What is it, what is it...
1090
00:42:31,700 --> 00:42:33,800
- This should be exciting.
- En
1091
00:42:33,800 --> 00:42:35,300
- Mikazuki Mikazuki-kun
- Yes
1092
00:42:35,400 --> 00:42:37,900
Kiriyama has decided on a
new hobby.
1093
00:42:38,600 --> 00:42:40,100
First of all we need
to investigate
1094
00:42:40,200 --> 00:42:41,300
this jug.
1095
00:42:41,300 --> 00:42:42,800
How about the cases that have past
the time limit?
1096
00:42:42,800 --> 00:42:45,600
I have done so many cases
I need a rest
1097
00:42:45,600 --> 00:42:46,400
Like this
1098
00:42:46,400 --> 00:42:47,400
Anyway, the first thing we
have to do
1099
00:42:47,400 --> 00:42:50,000
is fill this with water.
1100
00:42:50,000 --> 00:42:51,600
I'm terribly worried!
1101
00:42:52,200 --> 00:42:53,700
I'll get the water.
1102
00:42:54,600 --> 00:42:56,900
Young people these days.
1103
00:42:57,700 --> 00:43:00,500
Kiriyama you make
everyone so confused.
1104
00:43:00,500 --> 00:43:02,400
What's so interesting.
1105
00:43:02,400 --> 00:43:03,900
This jug.
1106
00:43:03,900 --> 00:43:05,900
On the side it says: Do not
Fill With Water.
1107
00:43:06,000 --> 00:43:07,800
So we're gonna fill it
with water.
1108
00:43:08,500 --> 00:43:10,600
Here's the water
1109
00:43:10,700 --> 00:43:11,600
Thanks
1110
00:43:11,700 --> 00:43:13,100
If we fill it with water
1111
00:43:13,200 --> 00:43:16,100
I wonder if a magical
animal will appear.
1112
00:43:18,200 --> 00:43:20,000
It is impossible
1113
00:43:20,000 --> 00:43:21,300
It could happen.
1114
00:43:21,400 --> 00:43:24,100
Is it okay?
You might want to put some
newspaper under it.
1115
00:43:24,200 --> 00:43:25,000
It's ok
1116
00:43:26,600 --> 00:43:29,100
- Shall I pour?
1117
00:43:34,800 --> 00:43:36,900
- Jeez, it holds a lot!
1118
00:43:42,600 --> 00:43:44,500
It really holds a lot.
1119
00:43:47,800 --> 00:43:49,300
That should do.
1120
00:44:00,400 --> 00:44:01,600
Nothing is happening!
1121
00:44:01,600 --> 00:44:03,000
I think we've been cheated.
1122
00:44:07,100 --> 00:44:08,300
What was that?
1123
00:44:08,300 --> 00:44:09,100
It was great!
1124
00:44:09,200 --> 00:44:10,000
What are you doing now
1125
00:44:10,000 --> 00:44:11,400
Did something just
1126
00:44:11,400 --> 00:44:12,200
fly out of here?
1127
00:44:12,200 --> 00:44:13,100
No
1128
00:44:13,100 --> 00:44:14,800
Kiriyama please behave yourself
1129
00:44:14,800 --> 00:44:16,400
But the jug
belongs to Kumamoto
1130
00:44:16,500 --> 00:44:18,000
Who was playing around with
the jug.
1131
00:44:19,000 --> 00:44:20,800
It was you.
1132
00:44:20,900 --> 00:44:22,700
Look at the ceiling!
1133
00:44:23,000 --> 00:44:25,500
Ah...
1134
00:44:31,000 --> 00:44:33,600
That's coming out of your
paycheck, Kiriyama.
1135
00:44:33,600 --> 00:44:36,200
- I figured.
- You are too reckless.
1136
00:44:36,300 --> 00:44:37,900
I am very disappointed in you
Kiriyama.
1137
00:44:38,000 --> 00:44:39,400
You're too curious.
1138
00:44:39,500 --> 00:44:40,400
But this...
1139
00:44:40,500 --> 00:44:42,400
Don't tell me this sort of
thing is your new hobby.
1140
00:44:42,400 --> 00:44:43,400
I think you'll be safer
1141
00:44:43,400 --> 00:44:45,100
if you just go on investigating
time limit cases.
1142
00:44:45,200 --> 00:44:46,600
Looks like it.
77254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.