Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Next on Jikou Keisatsu!
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[The Character Goods Murder Case!]
No one will be able to solve
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[The Character Goods Murder Case!]
such a senseless crime!
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
What?
Kiriyama did it?!
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Find out next!
Stay tuned!
6
00:00:00,701 --> 00:00:04,389
- This could be a secret mission...
- An act of terrorism...
7
00:00:04,389 --> 00:00:04,591
To
8
00:00:04,591 --> 00:00:04,708
Top
9
00:00:04,708 --> 00:00:04,921
Top S
10
00:00:04,921 --> 00:00:05,177
Top Se
11
00:00:05,177 --> 00:00:05,408
Top Sec
12
00:00:05,408 --> 00:00:05,680
Top Secr
13
00:00:05,680 --> 00:00:05,849
Top Secre
14
00:00:05,849 --> 00:00:06,083
Top Secret
15
00:00:06,083 --> 00:00:06,330
Top Secret H
16
00:00:06,330 --> 00:00:06,508
Top Secret H.
17
00:00:06,508 --> 00:00:06,747
Top Secret H.Q.
18
00:00:06,747 --> 00:00:08,247
Top Secret Head Quarters
19
00:00:10,243 --> 00:00:12,576
- It could be an inside job...
- There's the possibility of a hijack...
20
00:00:13,758 --> 00:00:14,541
They're here.
21
00:00:16,261 --> 00:00:19,772
I have something for you to look into...
22
00:00:19,772 --> 00:00:22,867
I hope not a blood bath like last year...
.
23
00:00:22,867 --> 00:00:23,410
I hope not a blood bath like last year...
- What is it?
24
00:00:23,410 --> 00:00:25,610
[The Ultra Top Commander]
I want you to look into a case
which was closed just these past few days.
25
00:00:25,610 --> 00:00:27,242
.
I want you to look into a case
which was closed just these past few days.
26
00:00:27,242 --> 00:00:28,690
You are both experts.
27
00:00:28,690 --> 00:00:33,319
I want you to solve this confounding
case that the police could not.
28
00:00:33,320 --> 00:00:34,751
What for, sir?
29
00:00:34,751 --> 00:00:38,660
It may be that there is a
deeper conspiracy involved here.
30
00:00:40,008 --> 00:00:40,980
This.
31
00:00:41,198 --> 00:00:42,481
Puffy Boy.
.
32
00:00:42,481 --> 00:00:43,537
Puffy Boy.
- "Puffy"?
33
00:00:43,947 --> 00:00:47,795
Puffy, Puffy, Puffin' Mad!
Puffy, Puffy, Puffin' Mad Boy!
34
00:00:47,830 --> 00:00:49,631
What kind of case?
35
00:00:49,666 --> 00:00:51,937
[The Mandate of Secret Agents No. 6 and No. 9 is...]
36
00:00:51,937 --> 00:00:54,242
[The Closed Case of Ozawa Mitsuko,]
37
00:00:54,242 --> 00:00:56,501
[The Neo-Queen of the Anime World,]
38
00:00:56,501 --> 00:00:58,478
[And the Murder...]
39
00:00:58,478 --> 00:01:00,478
[Which Occurred Around Her.]
40
00:01:00,478 --> 00:01:02,228
[The Case Shrouded in Extreme Mystery]
41
00:01:02,228 --> 00:01:08,533
It may just perhaps be that
the CIA, the now-dissolved KGB,
42
00:01:08,533 --> 00:01:13,691
or even the Secret Society of the
Vatican may be involved in this.
43
00:01:13,691 --> 00:01:15,619
Use caution.
.
44
00:01:15,619 --> 00:01:16,800
Use caution.
- Yes Sir!
45
00:01:16,800 --> 00:01:18,204
Ozawa Mitsuko is presently
46
00:01:18,204 --> 00:01:22,509
the highest ranked producer
of character goods in Japan.
47
00:01:23,174 --> 00:01:29,404
At some time, she is planning on establishing
an amusement park based on the popular "Puffy Boy".
48
00:01:29,404 --> 00:01:31,708
Thinking from an economic standpoint,
49
00:01:31,708 --> 00:01:35,166
a certain "Land" in a certain
country may be under pressure.
50
00:01:35,166 --> 00:01:40,392
That certain country and its secret organization
may be... well, you know... et cetera, et cetera.
51
00:01:40,392 --> 00:01:41,164
Got it?
.
52
00:01:41,164 --> 00:01:42,368
Got it?
- Yes, sir!
53
00:01:42,366 --> 00:01:44,671
Puffin'!
54
00:01:45,046 --> 00:01:45,997
Good morning!
55
00:01:45,997 --> 00:01:47,574
Do this one, please. Puffin'!
.
56
00:01:47,574 --> 00:01:48,967
Do this one, please. Puffin'!
- Puffin' will do!
57
00:01:48,967 --> 00:01:50,371
What's all this "puffing" stuff about?
58
00:01:50,371 --> 00:01:53,831
- Kiriyama, you don't know about Puffy Boy?
- He's captivated the nation!
59
00:01:53,831 --> 00:01:54,981
Puffin'!
60
00:01:55,069 --> 00:01:56,581
- What?
- What?
61
00:01:56,581 --> 00:01:58,899
This is called "Puffy Boy"...
62
00:01:58,899 --> 00:02:00,800
- No! It's "Cutey Puffy Boy"!
- It's "Puffy Boy"!
63
00:02:00,800 --> 00:02:03,739
There's an argument between fans
about adding the "Cutey" part!
64
00:02:03,739 --> 00:02:05,384
- We think alike!
- Yes!!
65
00:02:05,977 --> 00:02:07,162
So what is it?
66
00:02:07,162 --> 00:02:09,852
Give his belly a push!
67
00:02:12,495 --> 00:02:13,792
So what?
68
00:02:13,825 --> 00:02:16,346
We also have "Melancholy Muppet".
69
00:02:16,346 --> 00:02:17,635
And the "I'm-Beat Bunny"!
70
00:02:17,929 --> 00:02:20,010
You've got the whole 3-piece set!
71
00:02:20,110 --> 00:02:21,282
You really don't know?
.
72
00:02:21,282 --> 00:02:22,371
You really don't know?
- Don't you watch TV?
73
00:02:22,371 --> 00:02:26,263
- Everybody's talking about "Puffy Boy" lately!
- That's right!
74
00:02:26,411 --> 00:02:27,934
Puffy!
Let me see, too!
75
00:02:27,934 --> 00:02:30,530
Kiriyama, this isn't just a little kid thing!
76
00:02:30,530 --> 00:02:34,406
Everybody finds Puffy Boy so lovable!
77
00:02:34,406 --> 00:02:36,799
The plot to the story is completely meaningless.
78
00:02:36,799 --> 00:02:37,892
Completely!?
79
00:02:37,892 --> 00:02:40,212
Well, you could say
there's no rhyme or reason.
80
00:02:40,212 --> 00:02:42,131
- No rhyme or reason.
- But that's a good thing!
81
00:02:42,131 --> 00:02:43,883
There's not much thought put into it.
82
00:02:43,883 --> 00:02:46,211
Self-explanatory... Puffin'!
83
00:02:46,538 --> 00:02:49,287
But it's great to watch in the morning.
84
00:02:49,521 --> 00:02:52,211
Ah!!! It's Puffy Boy!
85
00:02:52,211 --> 00:02:54,232
Puffy Boy is so cute!
86
00:02:54,232 --> 00:02:56,471
Puffy~
87
00:02:57,873 --> 00:02:59,302
- Oh yeah!
- What?
88
00:02:59,302 --> 00:03:02,213
- They're making a Puffy Land in Chiba!
- Really!?
89
00:03:03,344 --> 00:03:04,963
- What?!
- Never mind that!
- Mind what?!
90
00:03:04,963 --> 00:03:06,840
Kiriyama...
this suits you!
91
00:03:06,840 --> 00:03:08,954
- What?
- Who knows.
92
00:03:08,954 --> 00:03:09,984
I mean...You're right!!!!
93
00:03:10,019 --> 00:03:11,349
Hachi-san...!
.
94
00:03:11,349 --> 00:03:12,692
Hachi-san...!
It was our case!!!
95
00:03:12,692 --> 00:03:13,138
That's right!
96
00:03:13,138 --> 00:03:14,825
- It's another case for you!
- Huh!?
97
00:03:14,825 --> 00:03:17,199
Did we get your attention yet, Kiriyama-kun?
98
00:03:17,987 --> 00:03:18,487
[The Melancholy Muppet Murder Case]
.
99
00:03:18,287 --> 00:03:19,303
[The Melancholy Muppet Murder Case]
[Case Closed]
100
00:03:19,303 --> 00:03:22,763
This is a case related to the predecessor of Puffy Boy!
101
00:03:23,093 --> 00:03:24,764
- It's already been closed?
- Yep!
102
00:03:24,764 --> 00:03:28,496
I thought you'd like it, so I have these!
103
00:03:28,496 --> 00:03:29,723
Kiriyama-kun,
you should watch these!
104
00:03:29,723 --> 00:03:30,871
You, too, Mikazuki-kun!
105
00:03:30,871 --> 00:03:32,623
Together!!!
106
00:03:33,524 --> 00:03:34,679
Puffin'!
107
00:03:36,717 --> 00:03:39,809
He investigates old cases as his hobby,
108
00:03:39,809 --> 00:03:41,624
Kiriyama Shuuichirou.
109
00:03:41,624 --> 00:03:42,234
The Return of
.
.
110
00:03:42,234 --> 00:03:43,411
The Return of
Jikou Keisatsu
.
111
00:03:43,411 --> 00:03:44,774
The Return of
Jikou Keisatsu
Episode 3
112
00:03:44,774 --> 00:03:47,472
Huh!?
Kiriyama did it!?
113
00:03:49,340 --> 00:03:52,049
Thank you for watching!
114
00:03:53,120 --> 00:03:56,932
"The Melancholy Muppet Murder Case".
Quite an odd title.
115
00:03:57,366 --> 00:03:59,496
It all happened 15 years ago.
116
00:03:59,496 --> 00:04:01,583
It started with this "Melancholy Muppet".
117
00:04:01,583 --> 00:04:02,514
Very melancholy.
118
00:04:02,514 --> 00:04:08,026
The creators of this doll were two women,
Ozawa Mitsuko and Kiyohara Mitsuyo.
119
00:04:08,026 --> 00:04:12,069
They thought it up while living
in a cramped room together.
120
00:04:12,069 --> 00:04:16,567
The two of them were melancholic,
desperate illustrators for a long time.
121
00:04:16,567 --> 00:04:19,541
[Ozawa Mitsuko (20)]
I always feel so melancholic.
122
00:04:19,541 --> 00:04:20,778
[Kiyohara Mitsuyo (19)]
Me too...
123
00:04:20,778 --> 00:04:23,766
Maybe we can make this feeling work for us.
124
00:04:23,766 --> 00:04:27,939
They then created a mascot for themselves.
125
00:04:30,692 --> 00:04:35,316
- Isn't this cute?
- It completely expresses how we feel!
126
00:04:36,896 --> 00:04:40,810
- Let's make something based on this idea!
- Okay!
127
00:04:42,206 --> 00:04:44,900
However, they had no luck in their illustrations
128
00:04:45,253 --> 00:04:47,271
and felt melancholy once again.
129
00:04:47,271 --> 00:04:50,582
That's when they had a new idea.
130
00:04:50,582 --> 00:04:54,723
They read illustrated stories based on
their character in front of groups of kids.
131
00:04:54,723 --> 00:04:55,765
They were a hit!
132
00:04:56,146 --> 00:04:58,624
A certain producer who saw them then...
133
00:04:59,340 --> 00:05:01,798
Hey! I got a winner for
the morning news slot!
134
00:05:01,798 --> 00:05:02,896
And then...
135
00:05:03,418 --> 00:05:06,481
Hey! You two!
Won't you give it a try?
136
00:05:07,511 --> 00:05:08,863
- Sure!
- Okay!
137
00:05:08,863 --> 00:05:11,785
Although it was only a 1-minute time slot,
138
00:05:11,785 --> 00:05:16,483
the "Melancholy Muppet" kids' program
was an instant hit.
139
00:05:16,779 --> 00:05:20,555
The "Melancholy Muppet" became
a well-known mascot for kids.
140
00:05:21,344 --> 00:05:25,415
The two women became super rich
and moved into a grand mansion.
141
00:05:25,905 --> 00:05:29,948
Around that time there were some
problems arising from ownership rights.
142
00:05:29,948 --> 00:05:34,029
They argued relentlessly over who thought it up first
143
00:05:34,029 --> 00:05:37,461
and eventually decided to take it to court.
144
00:05:37,461 --> 00:05:39,542
Then one day, Mitsuyo was dead!
145
00:05:39,724 --> 00:05:42,762
She had fallen down a flight of stairs.
146
00:05:42,762 --> 00:05:45,601
Accident or foul play was the main question.
147
00:05:45,601 --> 00:05:49,490
Eventually 15 years passed,
and the case was closed.
148
00:05:50,055 --> 00:05:53,013
But the odd thing about Mitsuko is
149
00:05:53,013 --> 00:05:55,370
that her next assistant also died strangely.
150
00:05:55,511 --> 00:05:59,497
- Really?
- The rumor was that a new character popped up
151
00:05:59,497 --> 00:06:01,182
every time an assistant died.
152
00:06:01,730 --> 00:06:04,837
This "Melancholy Muppet" led to one death,
153
00:06:05,233 --> 00:06:09,003
and the next character,
the "I'm Beat" Bunny, led to another.
154
00:06:09,548 --> 00:06:11,677
But both of them were said to be accidents.
155
00:06:11,677 --> 00:06:13,293
Dolls of death....
156
00:06:13,293 --> 00:06:15,739
- Strangely cute, though.
- Yeah, so cute!
157
00:06:16,388 --> 00:06:20,786
The Puffy Boy is the big hit this year!
158
00:06:23,112 --> 00:06:24,271
- Did someone die?
- No.
159
00:06:24,271 --> 00:06:25,742
No one died.
160
00:06:25,742 --> 00:06:29,142
That's why it was only
considered to be a rumor.
161
00:06:29,874 --> 00:06:31,870
Kiriyama, you'll never solve this one.
162
00:06:32,242 --> 00:06:33,848
- Woah, you scared me!
- What do you want?
163
00:06:33,848 --> 00:06:39,414
This is the case that even the greatest brains
of the police department could not solve.
164
00:06:39,414 --> 00:06:41,274
A legendary unsolved mystery.
165
00:06:41,274 --> 00:06:42,534
You're no match for it.
166
00:06:42,919 --> 00:06:43,892
Is that so?
167
00:06:44,789 --> 00:06:48,868
First, I'll go over all the clues.
168
00:06:49,181 --> 00:06:50,426
15 years ago...
169
00:06:50,426 --> 00:06:52,895
I'll never forget that Tuesday, April 14th.
170
00:06:53,070 --> 00:06:55,410
You weren't even a detective back then!
171
00:06:55,410 --> 00:06:57,148
He heard it from his partner.
172
00:06:57,148 --> 00:06:58,862
After it happened,
173
00:06:58,862 --> 00:07:02,412
the first call was from Mitsuko-san.
174
00:07:03,356 --> 00:07:05,488
It's Mitsuyo! She's...!!!
175
00:07:05,600 --> 00:07:08,906
Her dead body was right there,
lying in front of the stairs.
176
00:07:08,906 --> 00:07:11,701
It looked like an accident!
177
00:07:11,701 --> 00:07:12,977
BUT!!!!!!
178
00:07:14,697 --> 00:07:18,218
For some reason, she had an egg in her hand.
179
00:07:18,432 --> 00:07:22,789
On the broken eggshell,
the word "mine" was written!
180
00:07:23,505 --> 00:07:27,402
Then, halfway up the stairs,
there was an octopus!
181
00:07:27,648 --> 00:07:29,331
Octopus?
182
00:07:29,331 --> 00:07:30,914
Not just some toy, mind you!
183
00:07:30,914 --> 00:07:32,145
A big, fat, slimy octopus!
184
00:07:32,283 --> 00:07:33,737
THERE'S MORE!!!!
185
00:07:34,041 --> 00:07:36,986
For some reason,
Mitsuyo's clothes were all inside-out.
186
00:07:36,986 --> 00:07:39,354
Also, the back glass door was slightly ajar,
187
00:07:39,354 --> 00:07:42,379
and a rose pot was holding it open.
188
00:07:42,379 --> 00:07:47,208
In the pot, a note had written:
"For tomorrow morning".
189
00:07:49,286 --> 00:07:51,831
Sounds pretty difficult.
190
00:07:51,831 --> 00:07:53,039
- Didn't I tell you?
- Hm.
191
00:07:53,370 --> 00:07:55,563
Who did it?!
192
00:07:55,563 --> 00:07:59,485
Of course, we first suspected
those inside the house!
193
00:07:59,485 --> 00:08:01,317
Mitsuko-san, obviously, was one.
194
00:08:01,317 --> 00:08:06,359
The other was her
rotten-looking assistant, Kiriko.
195
00:08:06,359 --> 00:08:08,125
BUT!!!!!!!
196
00:08:08,125 --> 00:08:15,494
Even with all of the pieces of the puzzle, we had
no definitive evidence that one of them did it!!!
197
00:08:16,134 --> 00:08:19,472
WHY was there an octopus on the stairs?!!!
198
00:08:19,473 --> 00:08:23,417
WHY the rose pot at the back door?!!
199
00:08:23,452 --> 00:08:29,286
WHY was the victim holding an egg
with the word "mine" written on it?!
200
00:08:29,527 --> 00:08:33,657
Why were her clothes inside-out?
201
00:08:35,460 --> 00:08:37,670
Pretty tough, huh?
202
00:08:37,670 --> 00:08:39,832
You think your brain can solve this puzzle?
203
00:08:39,832 --> 00:08:43,429
- Perhaps she just slipped and fell.
- Pfft!
204
00:08:43,429 --> 00:08:46,547
There's no way this could all
be so meaningless, Mikazuki-kun!
205
00:08:46,547 --> 00:08:47,683
Mikazuki-kun!
206
00:08:47,683 --> 00:08:51,351
- Meaningless?
- Do I have to explain everything to you?
207
00:08:51,351 --> 00:08:52,319
Don't you get it?
208
00:08:52,531 --> 00:08:58,471
It would be as if this bottle
had no water and no lid!
209
00:08:58,471 --> 00:09:02,076
Putting together the pieces of these thrilling clues!
210
00:09:02,076 --> 00:09:04,029
That's what being a detective is all about!
211
00:09:04,029 --> 00:09:06,528
Mikazuki... Kiriyama...
212
00:09:06,921 --> 00:09:11,067
That's why I'm interested in this case!
213
00:09:12,628 --> 00:09:15,549
There's a second case which is still open!
214
00:09:15,759 --> 00:09:18,030
The "I'm Beat" Bunny Upside-Down Case.
.
215
00:09:18,030 --> 00:09:18,759
The "I'm Beat" Bunny Upside-Down Case.
- That's the one!!!
216
00:09:18,759 --> 00:09:19,753
Upside-down?
.
217
00:09:19,753 --> 00:09:20,640
Upside-down?
- That's right!!!
218
00:09:20,641 --> 00:09:22,263
That's right!!!
219
00:09:22,572 --> 00:09:24,820
This second murder case
220
00:09:24,820 --> 00:09:31,152
is centered around the girl who created the
"I'm Beat" Bunny with Mitsuko, Mitsuya Sayuri-san.
221
00:09:31,152 --> 00:09:35,699
After Mitsuyo's death,
Mitsuyo found a new assistant
222
00:09:35,699 --> 00:09:37,828
and unveiled the curtain once again.
223
00:09:37,828 --> 00:09:41,816
They created this, the "I'm Beat" Bunny!
224
00:09:42,383 --> 00:09:46,842
I'll never forget that night 2 years ago:
June 10th, 2:23 a.m.
225
00:09:46,842 --> 00:09:49,097
There was another call from Mitsuko.
226
00:09:50,158 --> 00:09:52,070
It's terrible!
It's Sayuri-chan....
227
00:09:52,267 --> 00:09:54,694
Another crisis at the mansion!
228
00:09:54,694 --> 00:09:58,247
Hachisuka-san and I went straight there
and were shocked by what we saw.
229
00:09:58,247 --> 00:10:01,350
The victim had fallen from the stairs as before.
230
00:10:01,727 --> 00:10:02,973
It was Sayuri-san.
231
00:10:02,973 --> 00:10:04,859
There was nothing mysterious about that.
232
00:10:04,859 --> 00:10:05,933
BUT!!!!!!!
233
00:10:05,933 --> 00:10:06,487
Look!!!!!
234
00:10:06,487 --> 00:10:09,486
Everything in that room was upside-down!
235
00:10:09,486 --> 00:10:14,359
The table, the TV, the dresser--
they were all upside-down!!!!!
236
00:10:14,359 --> 00:10:17,915
And then there was her dying message:
237
00:10:17,915 --> 00:10:19,665
Chinchin da munde.
238
00:10:19,665 --> 00:10:20,691
And then!
239
00:10:20,691 --> 00:10:22,877
A tea pot was found near the windows!
240
00:10:23,388 --> 00:10:25,728
How unseemly!
.
(Chinchin can mean "penis")
241
00:10:25,728 --> 00:10:27,525
How unseemly!
- What are you thinking about?
(Chinchin can mean "penis")
242
00:10:27,525 --> 00:10:28,746
Forgive me!
243
00:10:29,240 --> 00:10:32,863
- But...
- What could it mean....?
244
00:10:32,863 --> 00:10:35,740
Chinchin.... da munde?
245
00:10:35,740 --> 00:10:39,459
How...
How could something so horrible...?!
246
00:10:39,459 --> 00:10:41,024
Calm down.
247
00:10:41,024 --> 00:10:42,658
Take a breath.
248
00:10:42,658 --> 00:10:44,001
Breathe deeply.
249
00:10:44,405 --> 00:10:46,286
In...
250
00:10:46,286 --> 00:10:48,078
and out.
251
00:10:48,078 --> 00:10:49,585
In...
252
00:10:49,585 --> 00:10:50,558
and out.
253
00:10:51,358 --> 00:10:52,124
Ah!
254
00:10:52,818 --> 00:10:55,416
I didn't even realize this!
255
00:10:55,308 --> 00:10:56,003
That's right!!
256
00:10:56,003 --> 00:10:59,540
In the corner of the room
were two upside-down legs!
257
00:10:59,540 --> 00:11:01,969
It was that rotten assistant, Kiriko!
258
00:11:05,321 --> 00:11:06,628
What's she doing?
259
00:11:06,741 --> 00:11:08,568
I've been keeping an eye
on this case ever since.
260
00:11:08,568 --> 00:11:11,670
We're gonna crack this case!!
261
00:11:11,670 --> 00:11:15,266
You two senseless losers go ahead
and watch your senseless cartoons!
262
00:11:15,266 --> 00:11:17,457
Watch 'em!!!
263
00:11:17,457 --> 00:11:19,041
Or else!!!
264
00:11:21,738 --> 00:11:22,843
Puffy~
265
00:11:23,507 --> 00:11:25,996
Today, Puffy Boy goes for a walk.
266
00:11:25,996 --> 00:11:28,699
Puffy Boy likes his walk.
267
00:11:28,699 --> 00:11:30,607
Uh-oh, Puffy Boy tripped on a rock.
268
00:11:30,607 --> 00:11:32,640
What's with this cartoon?
There's no movement.
269
00:11:32,977 --> 00:11:37,766
These are called still cartoons.
270
00:11:37,986 --> 00:11:40,927
They're made in an old-fashion storyboard style.
271
00:11:40,927 --> 00:11:43,429
The main character Puffy Boy is now very popular.
272
00:11:43,848 --> 00:11:45,769
At first it was just for kids,
273
00:11:45,769 --> 00:11:49,264
but now even older
people are fascinated by it.
274
00:11:49,989 --> 00:11:50,809
I see...
275
00:11:51,051 --> 00:11:52,705
Puffy Boy is ill-tempered.
276
00:11:52,705 --> 00:11:54,616
Today he's puffing mad again.
277
00:11:54,616 --> 00:11:56,509
Puffy Boy, why are you mad?
278
00:11:56,509 --> 00:11:58,339
Huh? Why was it again?
279
00:11:58,339 --> 00:12:03,293
Now I forgot! Why'd you have
to ruin my puffin' mad mood!
280
00:12:03,293 --> 00:12:05,482
Uh-oh, he's angry again.
281
00:12:06,912 --> 00:12:08,982
Today, Puffy Boy takes a nap.
282
00:12:10,967 --> 00:12:12,840
Uh-oh, here comes a mosquito.
283
00:12:12,840 --> 00:12:14,964
The mosquito lands on his cheek and bites.
284
00:12:14,964 --> 00:12:17,452
Ow, I was bit!
285
00:12:17,452 --> 00:12:19,573
The bitten cheek gets puffy.
286
00:12:19,573 --> 00:12:21,009
Puffy~
287
00:12:22,394 --> 00:12:25,148
He's so cute...
288
00:12:25,148 --> 00:12:28,239
Kiriyama-kun, are you still concentrating on the case?!
289
00:12:28,239 --> 00:12:30,483
Puffy~
290
00:12:30,790 --> 00:12:31,801
Puffin'~
291
00:12:31,801 --> 00:12:33,703
Puffin'~~
292
00:12:33,703 --> 00:12:35,973
[Puffy Boy store grand opening]
This is the Puffy Boy cup!
293
00:12:35,973 --> 00:12:38,307
.
This is the Puffy Boy cup!
294
00:12:39,688 --> 00:12:42,456
This is the Puffy Boy puzzle!
295
00:12:44,168 --> 00:12:46,372
The Puffy Boy notebook!
296
00:12:48,820 --> 00:12:51,639
Melancholy slippers!
297
00:12:53,864 --> 00:12:56,967
And the "I'm Beat" Bunny bag!
298
00:12:59,048 --> 00:13:00,661
Such wonderful items!
299
00:13:00,661 --> 00:13:01,940
Awesome!
300
00:13:01,940 --> 00:13:03,296
Sure hits!
301
00:13:03,296 --> 00:13:07,037
We hear you're planning on
building a "Puffy Land" next.
302
00:13:07,037 --> 00:13:09,490
The cat's out of the bag, huh?
303
00:13:09,490 --> 00:13:14,319
Melancholy, feeling beat, puffing mad--
Why do these all embody negative feelings?
304
00:13:14,319 --> 00:13:17,667
I shine light onto those
negative parts of the mind.
305
00:13:17,667 --> 00:13:20,904
That, in turn, soothes the soul.
306
00:13:21,478 --> 00:13:24,216
It relaxes people.
307
00:13:25,490 --> 00:13:29,011
- How is that?
- When people tell themselves:
308
00:13:29,011 --> 00:13:30,811
"Don't be sad,
309
00:13:30,811 --> 00:13:32,189
"Don't feel down,
310
00:13:32,189 --> 00:13:34,659
"Don't get angry,"
311
00:13:34,659 --> 00:13:37,126
they're actually doing themselves a disservice.
312
00:13:37,126 --> 00:13:39,517
Having Puffy Boy next to you,
313
00:13:39,517 --> 00:13:42,788
you'll feel consoled.
You'll become friends.
314
00:13:43,052 --> 00:13:46,198
So don't miss the TV show!
315
00:13:47,013 --> 00:13:49,806
Don't miss my storyboards!
316
00:13:49,806 --> 00:13:51,872
Are these all your creations?
317
00:13:53,014 --> 00:13:54,867
What magazine are you from?
318
00:13:54,867 --> 00:13:57,083
- Oh, uh...
- Hey, what the...?!
319
00:13:57,083 --> 00:14:00,833
The first character, Melancholy Muppet,
320
00:14:00,833 --> 00:14:06,501
was a collaboration with my dear friend Mitsuyo.
321
00:14:06,501 --> 00:14:09,569
But everything else I created alone!
322
00:14:09,569 --> 00:14:12,374
- Right?
- Absolutely!
323
00:14:12,374 --> 00:14:14,233
That's a fact, Jack!
324
00:14:14,574 --> 00:14:15,856
Puffy~
325
00:14:17,267 --> 00:14:21,262
- Wait....!
- Oh, you again.
326
00:14:21,809 --> 00:14:23,778
Sorry for the rude question earlier.
327
00:14:23,778 --> 00:14:25,271
Forget about it.
328
00:14:25,596 --> 00:14:29,010
Actually, we're both cops.
329
00:14:29,010 --> 00:14:30,061
Cops?
330
00:14:30,061 --> 00:14:32,922
I look into old cases as a hobby.
331
00:14:32,922 --> 00:14:35,056
Sounds interesting.
332
00:14:35,420 --> 00:14:38,382
Why don't you come over later?
333
00:14:39,241 --> 00:14:41,541
Nice.
334
00:14:41,541 --> 00:14:45,326
- Are you sure?
- You're a rather sexy man, aren't you?
335
00:14:45,658 --> 00:14:49,241
Nice boy~
Bitchin'
336
00:14:51,470 --> 00:14:52,810
And she is...?
337
00:14:53,328 --> 00:14:54,603
Puffy~
338
00:14:56,072 --> 00:14:58,126
- Let's go!
- Yes ma'am.
339
00:15:05,190 --> 00:15:06,573
Puffy, Puffy, Puffy!
340
00:15:06,573 --> 00:15:11,438
Ran-chan!
Cut out all that "Puffy" business in front of others!
341
00:15:11,734 --> 00:15:13,461
Roger that, Puffy!
342
00:15:18,255 --> 00:15:23,022
[Palace of Puffy]
343
00:15:30,096 --> 00:15:31,426
Who are they?
344
00:15:31,426 --> 00:15:33,324
Two suspicious people are approaching.
345
00:15:33,324 --> 00:15:35,537
- They're laughing.
- They're laughing.
346
00:15:35,727 --> 00:15:37,421
Knocking and laughing.
347
00:15:38,665 --> 00:15:40,529
[Palace of Puffy]
Welcome!
348
00:15:40,530 --> 00:15:42,834
Please come in!
349
00:15:47,763 --> 00:15:51,131
Cute, isn't it?
350
00:15:51,131 --> 00:15:55,150
- Isn't he cute?
- Can I hold him?
351
00:16:00,776 --> 00:16:03,474
What do you think? Puffy~
352
00:16:03,474 --> 00:16:04,926
Puffy~
353
00:16:04,926 --> 00:16:05,573
Puffy!
354
00:16:05,573 --> 00:16:06,998
What da hell ya doin'!
(accent)
355
00:16:06,998 --> 00:16:09,133
Getcho ass back upstairs!
(accent)
356
00:16:09,133 --> 00:16:10,262
Nagoya dialect?!
357
00:16:10,262 --> 00:16:13,849
I'm originally from Nagoya.
Sometimes it just slips out.
358
00:16:13,849 --> 00:16:15,007
Oh, is that so?
359
00:16:15,007 --> 00:16:16,490
Sensei, Sensei!
360
00:16:18,733 --> 00:16:21,713
Put it away! You never
know who might steal our ideas.
361
00:16:21,713 --> 00:16:23,767
I'm sorry, Puffy!
362
00:16:24,250 --> 00:16:27,294
Iis that an idea for a new character?
363
00:16:27,294 --> 00:16:28,917
Just some doodles.
364
00:16:29,181 --> 00:16:30,778
Hurry up to the office.
365
00:16:30,778 --> 00:16:33,516
- Dinner's waiting.
- Let's go eat!
366
00:16:33,516 --> 00:16:35,833
- Puffy~
- Puffy~
367
00:16:36,199 --> 00:16:38,097
So what was it again?
368
00:16:38,097 --> 00:16:40,893
You investigate old cases as a hobby?
369
00:16:40,893 --> 00:16:42,660
Yes, that's right!
370
00:16:42,660 --> 00:16:47,131
Which means... what happened 15 years ago.
371
00:16:48,483 --> 00:16:53,853
Well, that accident did
work out rather well for me.
372
00:16:53,853 --> 00:16:55,539
But that's it.
373
00:16:56,885 --> 00:17:01,385
Mitsuyo had forgotten her poor past,
374
00:17:02,173 --> 00:17:05,329
and was intoxicated by her
sudden hold on fame and fortune.
375
00:17:05,744 --> 00:17:09,090
She lost herself and was always
intoxicated by her new fame.
.
376
00:17:09,091 --> 00:17:10,396
She lost herself and was always
intoxicated by her new fame.
[Fame]
377
00:17:10,431 --> 00:17:16,659
That day she was also intoxicated by her fame,
and she ended up tripping and falling down the stairs.
378
00:17:16,659 --> 00:17:17,841
Ah...
379
00:17:19,187 --> 00:17:20,845
What's the point...
380
00:17:21,248 --> 00:17:24,744
- I did it.
- Huh!?
381
00:17:28,838 --> 00:17:32,238
You look more handsome
every time I look at you.
382
00:17:32,238 --> 00:17:34,749
Bitchin' baby!
383
00:17:36,739 --> 00:17:41,694
I'd certainly like an assistant like you.
384
00:17:41,694 --> 00:17:43,366
Did you just say that you...
385
00:17:43,366 --> 00:17:46,433
That's right.
I did it.
386
00:17:46,433 --> 00:17:49,215
Let's just leave it at that.
387
00:17:49,215 --> 00:17:51,405
It's such a pain.
388
00:17:51,854 --> 00:17:54,521
The case is closed, and that's that.
389
00:17:55,424 --> 00:17:58,388
Why don't we have a drink?
390
00:17:58,388 --> 00:18:02,297
- What about...
- Feel free to leave, Mikazuki-san.
391
00:18:02,297 --> 00:18:03,963
Wait just a minute!
392
00:18:03,963 --> 00:18:09,373
You wanna hear the words
"I did it" from my lips, right?
393
00:18:09,611 --> 00:18:12,614
Isn't that your hobby, Kiriyama-chan?
394
00:18:12,614 --> 00:18:15,061
Kiriyama-chan!?
395
00:18:15,061 --> 00:18:21,177
It would be bitchin' if we could
talk over the finer details in bed!
396
00:18:21,177 --> 00:18:23,067
Bitchin' baby~
397
00:18:23,067 --> 00:18:24,645
That WOULD be bitchin'!
398
00:18:24,645 --> 00:18:26,424
Kiriyama-kun!
399
00:18:26,424 --> 00:18:28,177
- Let's go!
- Wait a second!
400
00:18:30,129 --> 00:18:32,404
Come again, Kiriyama-chan!
401
00:18:36,182 --> 00:18:39,076
We're taking these!
402
00:18:41,071 --> 00:18:42,680
What's with that woman!
403
00:18:42,680 --> 00:18:45,622
Not doing so well this time.
Bitchin'!
404
00:18:46,745 --> 00:18:48,472
Let's change the case!
405
00:18:48,472 --> 00:18:51,276
We should quit while we're ahead!
406
00:18:51,551 --> 00:18:55,245
It doesn't feel right with her confessing so easily.
407
00:18:55,245 --> 00:19:00,683
I'd rather find hard evidence and
find the guilty party on my own
before I consider something bitchin'.
408
00:19:00,683 --> 00:19:03,238
But she already confessed!
409
00:19:03,238 --> 00:19:06,719
- Not quite bitchin', is it?
- That's right! Just forget about it!
410
00:19:06,719 --> 00:19:09,135
Bye bye Puffy Boy!!
411
00:19:09,574 --> 00:19:12,122
Oh, I got it!
There you are.
412
00:19:13,299 --> 00:19:16,726
The criminal this time isn't the least bit cute!
413
00:19:16,726 --> 00:19:18,383
Puffy Boy sure is cute, though.
414
00:19:18,383 --> 00:19:20,225
It's probably that girl's idea.
415
00:19:20,225 --> 00:19:22,707
- You know, Ran-chan.
- The puffy-cheeked girl?
416
00:19:22,707 --> 00:19:24,123
Yeah, that's what I think.
417
00:19:24,123 --> 00:19:25,483
- So?
- SO...
418
00:19:25,483 --> 00:19:27,396
Isn't she the murderer?
419
00:19:27,396 --> 00:19:30,864
Just taking other people's ideas
and killing them off later.
420
00:19:30,864 --> 00:19:34,095
Mikazuki-kun...
That sounds pretty senseless!
421
00:19:34,095 --> 00:19:35,157
So what?
422
00:19:35,157 --> 00:19:40,037
We are talking about a retarded
storyboard artist after all!
423
00:19:40,037 --> 00:19:41,841
Ah!
Mikazuki-kun is puffin' now!
424
00:19:44,615 --> 00:19:46,194
- Hey you!
- Whassup?
425
00:19:46,194 --> 00:19:49,627
- Get in, baby!
- You think that's a good idea, Bunny girl?!
426
00:19:49,729 --> 00:19:50,801
Where to?
427
00:19:51,877 --> 00:19:54,313
Who are these people?
428
00:19:54,313 --> 00:19:55,206
You said it.
429
00:19:56,347 --> 00:19:57,097
Thanks to gryzze for the RAWs
and tianj for timings!
Translated by kazuya5661
430
00:19:56,798 --> 00:19:58,556
Kiriyama Shuuichirou...
431
00:19:59,722 --> 00:20:01,848
and Mikazuki Shizuka.
432
00:20:02,509 --> 00:20:04,742
The most suspect of suspects!
433
00:20:04,742 --> 00:20:06,019
Rather suspicious...
434
00:20:06,219 --> 00:20:08,948
They may be spies from either the CIA or Russia.
435
00:20:08,948 --> 00:20:14,106
Perhaps some dark underground society
is using them to create a network.
436
00:20:15,569 --> 00:20:17,629
Or just maybe he did it.
437
00:20:18,346 --> 00:20:22,053
I had those two checked out.
438
00:20:22,459 --> 00:20:24,180
They're quite suspicious.
439
00:20:24,706 --> 00:20:27,649
Rather dubious and suspect, those two.
440
00:20:28,506 --> 00:20:31,341
Take a look at this film.
You should find something in here.
441
00:20:31,341 --> 00:20:32,281
Yes sir!
442
00:20:32,281 --> 00:20:39,631
This film was taken by a secret agent
who noted their suspicious activities.
443
00:20:39,631 --> 00:20:44,127
The two had come into contact with
a criminal whose case had just been closed.
444
00:20:44,127 --> 00:20:47,987
Then Kiriyama pulled out
a peculiar card and whispered something.
445
00:20:47,987 --> 00:20:50,581
Use this to unlock the mystery!
446
00:20:50,581 --> 00:20:51,782
Yes sir!
447
00:20:58,511 --> 00:20:59,801
That's the card!
448
00:21:03,785 --> 00:21:04,832
Pause it there!
449
00:21:07,392 --> 00:21:08,721
What does it say?
450
00:21:08,721 --> 00:21:10,695
Alright, let's analyze it.
451
00:21:15,227 --> 00:21:16,740
- Well?
- I'm trying!
452
00:21:16,721 --> 00:21:18,846
Can't you make it bigger?
453
00:21:18,846 --> 00:21:20,207
More.
454
00:21:20,207 --> 00:21:20,924
More!
455
00:21:20,924 --> 00:21:22,007
How's this?
456
00:21:23,640 --> 00:21:25,482
I....
457
00:21:25,482 --> 00:21:28,477
won't... tell....
458
00:21:28,477 --> 00:21:30,352
anyone.
459
00:21:30,725 --> 00:21:32,864
"I won't tell anyone."
460
00:21:33,577 --> 00:21:35,338
- Suspicious.
- Suspicious.
461
00:21:39,265 --> 00:21:41,455
Melancholy Muppet....
462
00:21:41,455 --> 00:21:44,355
Lately I've been feeling quite melancholy, too.
463
00:21:44,355 --> 00:21:46,362
Did something bad happen?
464
00:21:46,362 --> 00:21:47,391
Hey! That's mine!
465
00:21:47,680 --> 00:21:52,085
Oh sorry! I've got a habit of
rubbing things I'm holding.
466
00:21:52,085 --> 00:21:54,516
I guess I'm a "rubby" guy.
467
00:21:54,516 --> 00:21:55,895
"Rubby"?
468
00:21:56,193 --> 00:21:59,103
I can be Rubby Boy!
Before you know it, I'm rubbing everything!
469
00:21:59,103 --> 00:22:01,115
It's all about that "-y" suffix!
470
00:22:01,115 --> 00:22:02,238
What else could we invent?
471
00:22:02,653 --> 00:22:04,333
I'll be Happy Boy!
472
00:22:04,417 --> 00:22:06,572
I'll be Drowsy Girl.
473
00:22:07,018 --> 00:22:08,662
I'll be Lovely Girl!
474
00:22:08,831 --> 00:22:10,347
I guess I'm Teary Boy!
475
00:22:10,656 --> 00:22:11,888
I guess I'm Sexy Girl!
476
00:22:11,888 --> 00:22:13,949
Oh, you took mine!
477
00:22:15,012 --> 00:22:17,016
- What would I be?
- To terrible to say.
478
00:22:17,240 --> 00:22:18,393
We couldn't possibly tell him.
479
00:22:18,393 --> 00:22:20,177
Pitifully Boy.
480
00:22:20,812 --> 00:22:22,142
That's not even a word!
481
00:22:29,655 --> 00:22:30,696
Hello?
482
00:22:30,696 --> 00:22:32,776
Kiriyama-chan, what are you doing?
483
00:22:32,776 --> 00:22:35,754
Well, I'm at work, of course.
484
00:22:35,754 --> 00:22:38,127
At the police station?
485
00:22:38,127 --> 00:22:42,518
Are you free tonight?
486
00:22:42,518 --> 00:22:46,542
I wanna see you!
Can we get together?
487
00:22:46,542 --> 00:22:48,243
Oh yeah!
488
00:22:48,243 --> 00:22:50,926
Yeah... Uh huh... Definitely!
That'd be bitchin'!
489
00:22:50,926 --> 00:22:52,330
Bitchin'~
490
00:22:52,330 --> 00:22:55,508
Yeah!
491
00:22:55,508 --> 00:23:00,662
Say, "Mr. Puffy will be there!"
492
00:23:00,662 --> 00:23:02,911
Oh, I can't say that here.
493
00:23:02,911 --> 00:23:06,495
I'm not hanging up until you do.
494
00:23:06,495 --> 00:23:08,118
Mr. Puffy will be there.
495
00:23:08,118 --> 00:23:10,166
"Mr. Puffy will be there"!?
496
00:23:10,166 --> 00:23:13,158
- See ya, Mr. Puffy!
- Okay, Puffy baby!
497
00:23:17,525 --> 00:23:19,270
Puffin'!
498
00:23:30,152 --> 00:23:31,918
Hey Daddy-O~
499
00:23:34,318 --> 00:23:35,999
Hey Daddy-O!
500
00:23:37,283 --> 00:23:39,167
Hey Daddy-O~
501
00:23:42,353 --> 00:23:44,426
Hey Daddy-O~
502
00:23:45,395 --> 00:23:49,306
Hey Daddy-O!
503
00:23:49,306 --> 00:23:50,411
Oh, good evening.
504
00:23:51,862 --> 00:23:56,100
- How do I look?
- Uh... Great!
505
00:23:58,341 --> 00:24:00,825
- Let's book, baby.
- Okay.
506
00:24:02,163 --> 00:24:03,385
Puffin'!!!!!!!!
507
00:24:04,357 --> 00:24:07,421
"Hey Daddy-O!"
What the hell is that?!
508
00:24:07,421 --> 00:24:10,915
Yesterday, you confessed to
committing the crime, right?
509
00:24:10,915 --> 00:24:13,678
Well, the case is already closed.
510
00:24:13,678 --> 00:24:17,437
What does it matter now?
511
00:24:17,437 --> 00:24:19,369
You seem rather composed.
512
00:24:19,369 --> 00:24:21,016
Your point is?
513
00:24:21,016 --> 00:24:23,605
Well, someone else died too, right?
514
00:24:23,605 --> 00:24:26,054
So?
515
00:24:26,054 --> 00:24:29,512
Having two people die under one roof,
516
00:24:29,512 --> 00:24:32,826
aren't you worried if there
is a murderer in your house?
517
00:24:32,826 --> 00:24:37,636
I suppose.
518
00:24:38,101 --> 00:24:41,020
Mikazuki Shizuka is doing
something from a distance.
519
00:24:41,020 --> 00:24:42,877
What is she up to?
520
00:24:45,602 --> 00:24:47,924
Aren't you worried?
521
00:24:47,924 --> 00:24:49,667
Oh, I'm worried.
522
00:24:51,791 --> 00:24:56,143
Will you be my bodyguard?
523
00:24:56,143 --> 00:24:57,478
Uh... sure?
524
00:24:57,478 --> 00:25:01,013
Then will you spend the night?
525
00:25:01,649 --> 00:25:03,690
Huh?
526
00:25:03,690 --> 00:25:06,584
Let's book, baby!
527
00:25:22,524 --> 00:25:28,463
Next time you stay here,
bring something to match this fur, okay?
528
00:25:28,463 --> 00:25:29,443
Sure....
529
00:25:31,885 --> 00:25:33,082
Here you are.
530
00:25:35,362 --> 00:25:36,992
Cheers.
531
00:25:43,393 --> 00:25:46,108
Ah... Is that Mitsuyo-san?
532
00:25:46,108 --> 00:25:47,015
That's right.
533
00:25:47,015 --> 00:25:49,369
- Is that...?
- What?
534
00:25:50,325 --> 00:25:52,914
Her clothes are inside-out!
535
00:25:52,914 --> 00:25:55,193
You can see the tag plain as day!
536
00:25:55,193 --> 00:25:56,410
You're right!
537
00:25:56,410 --> 00:25:58,539
Rather addle-brained...
538
00:25:58,539 --> 00:26:00,607
Now that you mention it,
539
00:26:00,607 --> 00:26:04,670
she would always forget
where she put her things.
540
00:26:04,670 --> 00:26:06,121
Really?
For instance?
541
00:26:06,121 --> 00:26:08,289
Look there.
542
00:26:08,289 --> 00:26:11,361
Look at that burn mark on the floor.
543
00:26:11,361 --> 00:26:12,718
That silly girl...
544
00:26:12,944 --> 00:26:15,585
forgetting she was cooking something,
545
00:26:15,585 --> 00:26:19,422
she put the fry pan
on the floor and took a bath.
546
00:26:19,422 --> 00:26:24,439
When she was done with her bath,
she forgot she had put the fry pan there
547
00:26:24,439 --> 00:26:28,080
and ended up burning her foot.
548
00:26:28,080 --> 00:26:32,496
Then it wouldn't be hard to imagine her
simply slipping and falling on that day.
549
00:26:32,496 --> 00:26:34,101
For that girl...
550
00:26:37,976 --> 00:26:40,288
- What are you trying to say?
- Nothing.
551
00:26:42,322 --> 00:26:44,840
Who could that be?
552
00:26:53,360 --> 00:26:55,296
What are you? His chaperon?
553
00:26:55,296 --> 00:26:56,344
Hmph!!!!!!
554
00:26:56,914 --> 00:26:58,852
Mikazuki-kun?
What're you doing here?
555
00:26:58,852 --> 00:27:01,192
- Kiriyama-kun, are you okay?
- "Okay"?
556
00:27:01,192 --> 00:27:02,259
Let's go!
557
00:27:06,980 --> 00:27:09,120
- Let's move in!
- No, wait!
558
00:27:10,590 --> 00:27:12,709
I'm taking Kiriyama home!
559
00:27:12,710 --> 00:27:14,741
What're you doing?!
560
00:27:18,617 --> 00:27:21,189
I got a feeling they're up to something!
561
00:27:21,189 --> 00:27:22,413
Yeah.
562
00:27:24,215 --> 00:27:26,635
What do you know about "rights"?
563
00:27:26,635 --> 00:27:31,210
You're not gonna claim
ownership rights, now are you?
564
00:27:33,273 --> 00:27:35,367
I don't know what that means...
565
00:27:35,997 --> 00:27:38,093
I'm happy with things like they are! Puffin'!
566
00:27:41,227 --> 00:27:42,981
- What are you doing?
- Nothing!
567
00:27:42,981 --> 00:27:44,265
Nothing, Puffin'!
568
00:27:44,265 --> 00:27:46,394
- Kiriko!
- Yes.
569
00:27:49,473 --> 00:27:51,736
What are you hiding?
570
00:27:51,736 --> 00:27:54,155
Nothing really.
571
00:27:54,155 --> 00:27:56,020
Tell me.
572
00:27:58,382 --> 00:28:02,460
I was worried she might tell someone
about who really created Puffy Boy.
573
00:28:03,174 --> 00:28:10,074
Don't worry! She's already promised
to let me be the official creator.
574
00:28:10,074 --> 00:28:14,431
But what if she changes her mind...?
575
00:28:14,431 --> 00:28:15,958
I see...
576
00:28:16,193 --> 00:28:18,365
Ozawa Mitsuko seems worried about something.
577
00:28:18,365 --> 00:28:22,097
Maybe she received a threat.
578
00:28:22,097 --> 00:28:25,506
Perhaps this time she's being targeted!
579
00:28:27,002 --> 00:28:29,098
It's time for us to do something.
580
00:28:29,098 --> 00:28:31,523
It's time... for action!
581
00:28:32,581 --> 00:28:33,365
[Kiriyama]
582
00:28:33,470 --> 00:28:34,464
Here it is!
583
00:28:38,203 --> 00:28:40,168
There it is!
584
00:28:41,927 --> 00:28:46,791
"I won't tell anyone about this."
585
00:28:55,966 --> 00:28:57,215
Attention!
586
00:28:58,201 --> 00:28:59,194
What is this?
587
00:28:59,194 --> 00:29:02,814
Kiriyama Shuuichirou-kun, is it?
588
00:29:02,814 --> 00:29:03,440
Yes.
589
00:29:03,440 --> 00:29:06,851
Mikazuki Shizuka-kun, right?
590
00:29:06,851 --> 00:29:09,459
Uh, yes.
591
00:29:09,459 --> 00:29:11,509
Who are you?
592
00:29:12,574 --> 00:29:14,091
Our cards.
593
00:29:14,091 --> 00:29:16,238
The Super Secret Agents!
594
00:29:16,238 --> 00:29:17,159
- No. 6!
- No. 9!
595
00:29:17,159 --> 00:29:20,299
We're here to apprehend
a certain suspicious character.
596
00:29:20,299 --> 00:29:23,547
Apprehend... a suspicious character?
597
00:29:23,547 --> 00:29:28,951
Not just suspicious.
A criminal.
598
00:29:28,951 --> 00:29:30,837
A criminal?
599
00:29:31,372 --> 00:29:34,517
Kiriyama!
600
00:29:34,517 --> 00:29:37,051
I have nothing to do with Kiriyama!
601
00:29:37,051 --> 00:29:39,988
Not now, not ever!
602
00:29:39,988 --> 00:29:40,928
- Me neither!
- Me neither.
603
00:29:40,928 --> 00:29:42,176
Kiriyama-san!
604
00:29:43,515 --> 00:29:44,567
Let's go!
605
00:29:45,083 --> 00:29:46,508
Wait a sec...!
606
00:29:51,664 --> 00:29:53,172
I knew this was coming.
607
00:29:53,172 --> 00:29:56,684
- Well, with a hobby like that.
- I'm glad I didn't get involved.
608
00:29:56,684 --> 00:29:58,357
Kiriyama-san~
609
00:30:03,391 --> 00:30:06,383
[I won't tell anyone]
You've been giving these out, haven't you?
610
00:30:06,383 --> 00:30:08,000
What is it?!
611
00:30:08,000 --> 00:30:09,700
It's the "I won't tell anyone" card.
612
00:30:09,700 --> 00:30:11,031
What does it mean?
613
00:30:11,031 --> 00:30:13,028
- Just like it says.
- "Just like it says"?!
614
00:30:13,028 --> 00:30:16,135
No matter how you look at it,
this is extremely suspicious!
615
00:30:16,135 --> 00:30:18,543
No, it's nothing, really!
616
00:30:18,543 --> 00:30:21,606
You've been threatening someone, haven't you?
617
00:30:21,606 --> 00:30:22,367
Threats!?
618
00:30:22,367 --> 00:30:24,746
- Ozawa Mitsuko!
- You've been pressuring her, huh?
619
00:30:24,940 --> 00:30:26,901
- No, I haven't!
- He has not!
620
00:30:26,901 --> 00:30:27,951
Stop lying!
621
00:30:27,951 --> 00:30:29,318
There must be a reason!
622
00:30:29,318 --> 00:30:32,288
Kiriyama-kun, what are you trying to pull?
623
00:30:32,288 --> 00:30:33,479
It's just a hobby.
624
00:30:33,479 --> 00:30:35,262
- Huh?
- Hobby?
625
00:30:36,100 --> 00:30:39,623
He investigates closed cases as a hobby!
626
00:30:40,202 --> 00:30:41,173
- Hobby?
- Hobby?
627
00:30:41,357 --> 00:30:43,356
From what you're telling me,
628
00:30:43,356 --> 00:30:47,284
Kiriyama was simply investigating this as a hobby?!
629
00:30:47,284 --> 00:30:48,139
Yes, sir!
630
00:30:48,593 --> 00:30:49,887
That's too obvious!
631
00:30:49,887 --> 00:30:50,966
Yes, sir!
632
00:30:50,966 --> 00:30:54,779
Don't think things are so simple
without rhyme or reason!
633
00:30:54,779 --> 00:30:55,848
Look here!
634
00:30:56,142 --> 00:31:01,912
The great secrets in this world are
like this water and this lid!
635
00:31:01,912 --> 00:31:03,439
If you see a lid,
636
00:31:03,439 --> 00:31:06,013
you will definitely find water nearby!
637
00:31:06,013 --> 00:31:08,465
If you find water without a lid, look around!
638
00:31:08,465 --> 00:31:10,610
There will definitely be a lid!
639
00:31:10,610 --> 00:31:12,154
Now we have this card!
640
00:31:12,154 --> 00:31:16,468
If this is our lid,
then there should be some water!
641
00:31:16,468 --> 00:31:19,600
Does this look just like some paper to you?!
642
00:31:19,600 --> 00:31:20,891
Uh...
643
00:31:20,891 --> 00:31:22,831
Does this look like a lid or not?!
644
00:31:22,831 --> 00:31:23,521
It's a lid, sir!
645
00:31:23,866 --> 00:31:25,452
Then go find that water!
646
00:31:25,452 --> 00:31:26,513
Yes, sir!!!
647
00:31:26,844 --> 00:31:29,553
Puffy Boy loves meat loaf.
648
00:31:29,553 --> 00:31:32,180
He eats it. Yum Yum, Puffy.
649
00:31:32,180 --> 00:31:33,216
Puffy~
650
00:31:34,101 --> 00:31:35,280
Kiriyama-kun!
651
00:31:35,823 --> 00:31:37,413
Let's review what we've got so far.
652
00:31:37,413 --> 00:31:38,974
Bitchin' baby!
653
00:31:38,974 --> 00:31:41,620
First, this case is full of clues.
654
00:31:41,620 --> 00:31:45,069
These are the several clues at the scene.
655
00:31:45,069 --> 00:31:47,974
First, there is the fallen Mitsuyo-san.
656
00:31:47,974 --> 00:31:49,073
Mitsuyo-san!
657
00:31:49,244 --> 00:31:50,349
The octopus on the stairs.
658
00:31:50,349 --> 00:31:51,322
Octopus!
659
00:31:51,913 --> 00:31:54,499
Mitsuyo's inside-out clothing.
660
00:31:55,412 --> 00:32:02,382
Then there was the flower pot holding
the back window door slightly ajar.
661
00:32:02,382 --> 00:32:05,887
In the roses, there was a memo with
"Some time tomorrow morning" written.
662
00:32:05,887 --> 00:32:08,073
No one's been able to crack that one yet.
663
00:32:08,073 --> 00:32:08,694
Right.
664
00:32:08,926 --> 00:32:13,679
The suspects were limited to
Mitsuko, the assistant Kiriko,
665
00:32:13,679 --> 00:32:17,064
or someone from the outside.
666
00:32:17,064 --> 00:32:18,982
These are the three possibilities.
667
00:32:20,715 --> 00:32:24,947
However, if this were an inside job,
668
00:32:24,947 --> 00:32:30,004
the mysteries remained too numerous,
so at that time they decided
it was someone from the outside.
669
00:32:30,004 --> 00:32:32,734
And with no one else found,
the case went unsolved.
670
00:32:33,169 --> 00:32:35,581
Then there was the second crime.
671
00:32:35,754 --> 00:32:38,496
The "I'm Beat" bunny's dead-tired creator died.
672
00:32:38,496 --> 00:32:41,278
Everything was upside-down in that case, right?
673
00:32:41,278 --> 00:32:44,269
Right. Yet another case full of puzzling clues.
674
00:32:44,269 --> 00:32:47,183
No one knows what the clues meant.
675
00:32:47,183 --> 00:32:48,932
Chinchin da....
.
676
00:32:48,932 --> 00:32:50,237
Chinchin da....
- Munde?
677
00:32:50,237 --> 00:32:51,075
Chinchin da....
.
678
00:32:51,075 --> 00:32:51,375
Chinchin da....
- Munde?
679
00:32:51,375 --> 00:32:52,179
Chinchin da....
.
680
00:32:52,179 --> 00:32:52,349
Chinchin da....
- Munde?!
681
00:32:52,349 --> 00:32:56,929
Both Hachisuka-san and Juumonji-san
tried their hands at it...
682
00:32:56,929 --> 00:32:59,701
but it, too, has gone unsolved.
683
00:32:59,701 --> 00:33:03,627
- Well, it is those two.
- What can you expect?
684
00:33:04,476 --> 00:33:07,407
I wonder if the same person did it.
685
00:33:07,407 --> 00:33:09,151
It's gotta be!
686
00:33:09,151 --> 00:33:13,561
With two similar crimes under the same roof,
I can't imagine it any other way.
687
00:33:13,561 --> 00:33:16,268
So, to get straight to the point, you're saying...
688
00:33:16,268 --> 00:33:18,723
It was Ozawa Mitsuko!
689
00:33:19,150 --> 00:33:21,092
I have no real reasons, though.
690
00:33:21,092 --> 00:33:22,733
Without rhyme or reason?
691
00:33:22,733 --> 00:33:25,763
Senseless Mikazuki-kun...
692
00:33:26,453 --> 00:33:27,447
Ah!!!
.
693
00:33:27,447 --> 00:33:28,289
Ah!!!
- What?!
694
00:33:29,602 --> 00:33:31,295
I see! I see!
695
00:33:31,295 --> 00:33:32,903
I see, Mikazuki-kun!
696
00:33:33,260 --> 00:33:34,985
No rhyme or reason, Mikazuki-kun!
697
00:33:34,985 --> 00:33:36,690
- I see!
- WHAT?!
698
00:33:36,690 --> 00:33:37,910
See, see!
699
00:33:39,751 --> 00:33:42,749
- In other words, the evidence points to Kiriyama?
- Yeah.
700
00:33:42,749 --> 00:33:44,249
Mitsuko or...
701
00:33:44,249 --> 00:33:46,258
- her assistant...
- Ran-chan!
702
00:33:46,258 --> 00:33:47,410
is in grave danger!
703
00:33:47,410 --> 00:33:51,356
This "I won't tell anyone" card
was his card of death!
704
00:33:53,520 --> 00:33:55,261
We must hurry!
705
00:33:57,369 --> 00:33:59,730
Did he give you this card?
706
00:33:59,730 --> 00:34:01,763
"I won't tell anyone"...?
707
00:34:01,763 --> 00:34:02,866
That's right.
708
00:34:03,122 --> 00:34:06,361
Kiriyama always gives this
to the one he is investigating.
709
00:34:06,361 --> 00:34:09,299
We still don't know his hidden motive, though.
.
710
00:34:09,299 --> 00:34:11,288
We still don't know his hidden motive, though.
- Hidden? Motive?
711
00:34:11,288 --> 00:34:14,702
We'll be staking out the place,
but make sure you're prepared.
712
00:34:18,655 --> 00:34:21,294
Isn't placing a bug going a bit too far?
713
00:34:21,294 --> 00:34:23,399
Listen.
714
00:34:23,399 --> 00:34:28,692
We have information that they may be
international spies working against Japan!
715
00:34:29,689 --> 00:34:32,718
Then we should go to Kiriyama's room
and place it on his clothes, too.
716
00:34:35,161 --> 00:34:36,752
Oh, Kiriyama-kun!
717
00:34:48,653 --> 00:34:49,556
It's Kiriyama!
718
00:34:53,862 --> 00:34:55,526
He's coming this way!
719
00:34:55,526 --> 00:34:56,665
Good morning!
720
00:35:00,942 --> 00:35:03,947
Kiriyama-kun, I looked up the you-know-what.
721
00:35:05,550 --> 00:35:06,707
I knew it!
722
00:35:06,707 --> 00:35:08,676
- Knew what?
- What is it?
723
00:35:08,676 --> 00:35:10,107
Thank you, Mikazuki-kun!
724
00:35:10,872 --> 00:35:12,521
It's time to finish things!
725
00:35:13,102 --> 00:35:14,238
"Finish"!?
726
00:35:14,238 --> 00:35:15,683
This can't be good!
Let's go!
727
00:35:17,919 --> 00:35:19,852
Oh, you came back?
728
00:35:20,197 --> 00:35:22,304
Finally come to see my bed?
729
00:35:23,188 --> 00:35:26,165
- Shall I put on some tea?
- Oh yes, please.
730
00:35:26,863 --> 00:35:29,046
- Boil some water for us.
- Sure.
731
00:35:29,808 --> 00:35:32,635
- What do you think?
- Pretty spiffy.
732
00:35:39,561 --> 00:35:41,313
Just to let you know,
.
733
00:35:41,313 --> 00:35:42,463
Just to let you know,
- Here it comes...
734
00:35:42,812 --> 00:35:44,055
Do continue.
735
00:35:44,055 --> 00:35:45,801
What I'm about to tell you
736
00:35:46,023 --> 00:35:48,630
is simply the result of my research as a hobby.
737
00:35:48,630 --> 00:35:49,945
The case
738
00:35:49,945 --> 00:35:52,623
- has been closed...
- has been closed...
739
00:35:52,623 --> 00:35:57,062
- so even if you had done it, there is nothing I can do.
- so even if you had done it, there is nothing I can do.
740
00:35:58,551 --> 00:36:02,227
- Now then, can I have the card?
- What?
741
00:36:02,227 --> 00:36:06,051
The "I won't tell anyone" card.
742
00:36:06,051 --> 00:36:08,006
I know you have it!
743
00:36:08,006 --> 00:36:13,310
I'd like to end this without
your burdensome explanation.
744
00:36:13,310 --> 00:36:15,320
Another one of your senseless talks?
745
00:36:15,320 --> 00:36:17,458
Yes, exactly.
746
00:36:17,458 --> 00:36:20,509
Perhaps the reason this case went unsolved
747
00:36:20,509 --> 00:36:24,700
was because of the assumption that
the clues meant something.
748
00:36:24,700 --> 00:36:25,662
Meaning?
749
00:36:25,662 --> 00:36:27,609
It was meaningless.
750
00:36:27,609 --> 00:36:29,897
Just like your storyboards.
751
00:36:29,897 --> 00:36:31,533
I only need 1 minute
752
00:36:31,533 --> 00:36:34,788
to explain the whole story.
753
00:36:37,222 --> 00:36:39,712
All I did was....
754
00:36:39,712 --> 00:36:44,827
give her a push from here.
That's all.
755
00:36:45,086 --> 00:36:46,355
Puffy!!!!!!!!
756
00:36:46,889 --> 00:36:51,161
Then she tumbled down and died.
757
00:36:51,161 --> 00:36:51,867
That's all.
758
00:36:52,258 --> 00:36:54,432
- I don't think so.
- What?
759
00:36:54,790 --> 00:36:59,612
According to my deduction,
you didn't kill Mitsuyo-san.
760
00:36:59,612 --> 00:37:00,926
What're you saying?
761
00:37:00,926 --> 00:37:04,241
I'm saying that you didn't do it.
762
00:37:04,241 --> 00:37:08,862
However, I finally realized why you claim differently.
763
00:37:08,862 --> 00:37:09,704
What's that?
764
00:37:09,704 --> 00:37:14,044
Aren't you trying to hide something
by confessing to this murder?
765
00:37:14,044 --> 00:37:14,969
Huh?
766
00:37:15,575 --> 00:37:19,541
Let's go back 15 years to
the time of the accident.
767
00:37:19,541 --> 00:37:21,621
- Accident?
- In other words,
768
00:37:21,621 --> 00:37:25,644
There was no meaning
at all to any of the clues.
769
00:37:25,644 --> 00:37:27,850
The case went unsolved due to over-scrutiny.
770
00:37:28,235 --> 00:37:34,889
Wasn't it that she just slipped
and fell to her death?
771
00:37:34,889 --> 00:37:37,360
Wasn't that all?
772
00:37:37,920 --> 00:37:39,989
Actually, I researched several things.
773
00:37:40,317 --> 00:37:42,137
- Mikazuki-kun...
- Gotcha!
774
00:37:46,088 --> 00:37:48,819
The weather forecast for
the day after the accident
775
00:37:48,819 --> 00:37:51,523
showed a high chance of rain in the morning.
776
00:37:52,242 --> 00:37:57,566
Perhaps, Mitsuyo-san simply
put the flower pot by the door
777
00:37:57,566 --> 00:37:59,867
in order to water it.
778
00:37:59,867 --> 00:38:06,802
And perhaps she already had a habit
of wearing her clothes inside-out.
779
00:38:06,802 --> 00:38:08,868
Wasn't that it?
780
00:38:08,868 --> 00:38:09,844
And the octopus?
781
00:38:10,690 --> 00:38:15,060
If she was so forgetful that she
would leave a frying pan on the floor,
782
00:38:15,060 --> 00:38:20,901
wouldn't leaving an octopus she was going to cook
on the stairs be within the realm of possibility?
783
00:38:23,799 --> 00:38:26,672
I hope you enjoy our little storyboard.
784
00:38:27,458 --> 00:38:29,025
[What really happened]
785
00:38:30,153 --> 00:38:34,310
It's so convenient to write
down which things are mine!
786
00:38:34,310 --> 00:38:36,008
Oh, the octopus!!!
787
00:38:36,008 --> 00:38:37,876
Oh, it's so slimy!
788
00:38:37,876 --> 00:38:40,442
Tomorrow's forecast, rain.
789
00:38:40,442 --> 00:38:41,962
Rain? Finally!
790
00:38:46,706 --> 00:38:47,794
Put this here...
791
00:38:48,322 --> 00:38:50,288
Open the door...
792
00:38:51,507 --> 00:38:53,267
Oh yeah! I'll leave a note!
793
00:38:53,918 --> 00:38:55,778
Oh yeah! My egg!
794
00:38:56,301 --> 00:38:57,735
Put this note here...
795
00:38:57,939 --> 00:38:59,043
My egg! My egg!
796
00:39:03,790 --> 00:39:05,964
My shirt's inside-out again!
797
00:39:15,842 --> 00:39:17,469
That's all.
798
00:39:24,053 --> 00:39:26,306
Chinchin da munde, so be careful!
799
00:39:26,306 --> 00:39:27,339
I know!
800
00:39:28,946 --> 00:39:30,739
Nagoya dialect, right?
801
00:39:32,245 --> 00:39:35,362
Due to the confusion surrounding
the clues at that time,
802
00:39:35,362 --> 00:39:39,073
a simple accident turned into a perplexing mystery.
803
00:39:39,073 --> 00:39:43,765
Seeing that, you smirked at
their over-thinking the matter.
804
00:39:44,772 --> 00:39:46,274
So?
805
00:39:46,274 --> 00:39:49,364
Was the Melancholy Muppet really your idea?
806
00:39:49,364 --> 00:39:51,562
Mitsuyo and I both thought that up!
807
00:39:51,562 --> 00:39:54,317
But after that, you couldn't think up anything new
808
00:39:54,317 --> 00:39:56,385
and had trouble because of this.
809
00:39:56,385 --> 00:40:00,837
Then as soon as you got a new partner,
a new character was born.
810
00:40:01,677 --> 00:40:03,281
The "I'm Beat" Bunny.
811
00:40:03,785 --> 00:40:07,359
This is Sayuri's creation, isn't it?
812
00:40:07,359 --> 00:40:12,126
But you wanted to claim the
rights for the new character
813
00:40:12,126 --> 00:40:14,637
just as you had done before.
Am I wrong?
814
00:40:15,214 --> 00:40:17,161
Then you had an idea.
815
00:40:17,161 --> 00:40:19,599
If you were to make up a
bunch of senseless clues,
816
00:40:19,599 --> 00:40:22,771
perhaps you could commit the perfect crime.
817
00:40:22,771 --> 00:40:24,310
Here's another storyboard!
818
00:40:24,520 --> 00:40:25,989
[What really happened]
[Part 2]
819
00:40:33,035 --> 00:40:36,042
After you pushed Sayuri-san down the stairs,
820
00:40:36,042 --> 00:40:40,060
You and Kiriko turned over all the furniture.
821
00:40:42,114 --> 00:40:45,470
You then wrote a dying message.
822
00:40:46,386 --> 00:40:48,156
"Chinchin da munde"
823
00:40:48,834 --> 00:40:52,340
Then you placed a hot kettle by the window.
824
00:40:54,310 --> 00:40:58,113
Mitsuko-san, Nagoya dialect slips
out when you panic, doesn't it?
825
00:40:58,113 --> 00:40:59,444
Watcha talkin' 'bout?!
826
00:40:59,444 --> 00:41:03,462
"Da munde" (because) you were
running all over on that day.
827
00:41:03,462 --> 00:41:05,955
"Da munde" (because) you put
a "chinchin" kettle on the floor,
828
00:41:05,955 --> 00:41:09,070
you wrote a dying message related to that,
829
00:41:09,070 --> 00:41:12,169
but because you were rushed,
your Nagoya dialect slipped out.
830
00:41:14,085 --> 00:41:18,123
In the Nagoya dialect,
"chinchin" means "hot",
831
00:41:18,123 --> 00:41:21,426
and "da munde" means "because".
832
00:41:21,988 --> 00:41:25,169
So you meant to write "Because it's hot", right?
833
00:41:25,494 --> 00:41:28,321
But due to the panic, it turned
out to be in the Nagoya dialect.
834
00:41:28,321 --> 00:41:29,771
Doerya seeri ya ne!
(Great deduction, Sherlock!)
835
00:41:29,771 --> 00:41:30,939
Hosogai wa!
(Stunning work!)
836
00:41:30,939 --> 00:41:31,863
Ah...!!!
837
00:41:34,209 --> 00:41:35,656
That's it.
838
00:41:36,138 --> 00:41:39,136
I'd rather this only be for a closed case, but...
839
00:41:39,136 --> 00:41:40,796
in this case...
Mikazuki-kun...
840
00:41:42,883 --> 00:41:46,721
I always give this to the guilty party.
841
00:41:47,198 --> 00:41:49,425
The "I won't tell anyone" card.
842
00:41:49,425 --> 00:41:51,811
I'll place my seal here,
843
00:41:51,811 --> 00:41:53,753
so feel free to carry it with you.
844
00:41:58,344 --> 00:41:59,421
Here you go!
845
00:41:59,421 --> 00:42:00,834
You said you wanted one, right?
846
00:42:05,698 --> 00:42:07,367
I see....
.
847
00:42:07,367 --> 00:42:09,113
I see....
- That means...
848
00:42:09,113 --> 00:42:11,495
We'll be going then.
849
00:42:11,495 --> 00:42:14,945
I'll be looking forward to getting
another one in the future.
850
00:42:14,945 --> 00:42:16,981
When the time comes.
851
00:42:16,981 --> 00:42:20,271
But be careful.
That case still hasn't been closed.
852
00:42:20,271 --> 00:42:23,286
"Case"? Hmph!
853
00:42:23,634 --> 00:42:26,211
Why don't you give up the act, Mitsuko-san?
854
00:42:26,515 --> 00:42:27,910
I suppose I should.
855
00:42:29,203 --> 00:42:34,203
But no one will ever solve that senseless case.
856
00:42:34,203 --> 00:42:37,569
There was no rhyme or reason when
you killed Sayuri-san, either, huh?
857
00:42:37,569 --> 00:42:38,513
That's right.
858
00:42:39,029 --> 00:42:43,696
I just pushed her from behind like this.
859
00:42:43,696 --> 00:42:45,285
Is that so?
860
00:42:45,285 --> 00:42:47,753
I'll be back if it goes unsolved.
861
00:42:47,753 --> 00:42:51,357
I'm counting on it.
862
00:42:51,357 --> 00:42:53,898
- I'll be there.
- I'll be waiting.
863
00:42:56,249 --> 00:42:57,810
Puffy!
864
00:43:00,672 --> 00:43:01,994
- Wait just a minute.
- Okay.
865
00:43:13,967 --> 00:43:17,438
We blew the lid off.
Please go close it.
866
00:43:26,211 --> 00:43:29,630
- Did you get all that?
- Yeah.
867
00:43:31,110 --> 00:43:33,471
He knew we were listening in!
868
00:43:33,471 --> 00:43:34,704
At any rate, let's bust her!
869
00:43:34,704 --> 00:43:36,703
Kiriyama... you're...
.
870
00:43:36,703 --> 00:43:38,878
Kiriyama... you're...
- one sharp guy.
871
00:43:39,143 --> 00:43:41,427
It turns out it was a senseless act.
872
00:43:41,427 --> 00:43:43,480
Without rhyme or reason?
873
00:43:45,381 --> 00:43:46,592
Ignore him.
874
00:43:48,703 --> 00:43:50,755
- Is something wrong?
- Nothing at all!
875
00:43:50,755 --> 00:43:53,637
We shouldn't act like this!
876
00:43:53,637 --> 00:43:55,658
Is there another case for me?
877
00:43:55,658 --> 00:43:56,977
Don't ask me.
878
00:43:57,193 --> 00:43:59,012
Find one yourself!
879
00:43:59,342 --> 00:44:01,121
- Pretty cold, huh?
- Yeah.
880
00:44:01,121 --> 00:44:04,251
- Puffin'!
- Watch your mouth, Mikazuki-kun!
881
00:44:04,251 --> 00:44:06,708
That's taboo around here!
882
00:44:06,708 --> 00:44:08,028
The "Queen" was arrested.
883
00:44:08,028 --> 00:44:10,523
But Puffy Boy's creator Ran-chan is a good person!
884
00:44:10,523 --> 00:44:12,177
That's got nothin' to do with us!
885
00:44:12,177 --> 00:44:14,774
- That's right! That case still ain't closed!
- Right! Still ain't closed!!
886
00:44:14,774 --> 00:44:18,482
Kiriyama!!! We did it!
We busted her!
887
00:44:18,482 --> 00:44:21,759
I'll tell you the secret to our case, Kiriyama!
888
00:44:21,759 --> 00:44:27,356
People have a habit of over-thinking the clues
and miss the answer right under their nose!
889
00:44:27,518 --> 00:44:29,832
Juumonji-san!
You got her, did you?
890
00:44:29,832 --> 00:44:32,614
Is that all you can say?
891
00:44:32,614 --> 00:44:35,269
Kiriyama, you know what?
892
00:44:35,269 --> 00:44:40,033
The "Queen" turned out to be the murderer.
I bet you didn't have the slightest clue.
893
00:44:41,616 --> 00:44:43,332
Move!
894
00:44:44,840 --> 00:44:46,781
You have our gratitude, Kiriyama-san!
895
00:44:47,175 --> 00:44:51,759
- It's all thanks to your investigation.
- You're the #1 detective in all Japan!
896
00:44:51,759 --> 00:44:54,919
You should all be very proud!
897
00:44:55,535 --> 00:44:57,981
- Yeah...
- We're off.
898
00:44:59,539 --> 00:45:01,185
What was that about?
899
00:45:01,185 --> 00:45:04,260
Makes us feel good to know you're our friend!
900
00:45:05,914 --> 00:45:07,542
What's going on over here?
901
00:45:07,542 --> 00:45:09,812
Didn't you hear?
Kiriyama-kun is awesome!
902
00:45:09,812 --> 00:45:11,524
Such melancholy...
903
00:45:15,624 --> 00:45:18,588
I give up on these senseless folks!
904
00:45:18,588 --> 00:45:19,552
Puffin'~
905
00:45:21,544 --> 00:45:23,280
[Next time on Jikou Keisatsu]
906
00:45:23,603 --> 00:45:26,279
[The perfect locked-room murder!!]
907
00:45:26,252 --> 00:45:28,400
[The hypnotist and...]
908
00:45:28,400 --> 00:45:30,644
[the girl who became a rock star!?]
909
00:45:30,644 --> 00:45:34,976
[This senseless story was by Sono Sean,
but this drama is fiction.]
910
00:45:38,684 --> 00:45:58,358
RAWs by gryzze
Timings by tianj
Translations by kazuya5661
66168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.