All language subtitles for Fish Show You S01E14 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:06,280 ♪In my dream the sea was shining♪ 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,200 ♪I breathe the nutrients of the sea♪ 3 00:00:11,700 --> 00:00:15,440 ♪I'll hide the mermaid's wings♪ 4 00:00:15,460 --> 00:00:19,400 ♪I will be with you in the sea♪ 5 00:00:21,320 --> 00:00:25,520 ♪A night without you♪ 6 00:00:26,360 --> 00:00:29,920 ♪I wish on a fish scale♪ 7 00:00:30,920 --> 00:00:34,640 ♪Can I keep you here♪ 8 00:00:34,660 --> 00:00:41,960 ♪In this beautiful ocean with me♪ 9 00:00:43,500 --> 00:00:48,160 ♪The wind blows up the waves, and mermaids wander♪ 10 00:00:48,180 --> 00:00:52,920 ♪In the sea of love, we grow wantonly♪ 11 00:00:52,940 --> 00:00:57,800 ♪On the lively beach we watched the sunset and moonlight♪ 12 00:00:57,820 --> 00:01:02,680 ♪Our each other's warm chests were illuminated♪ 13 00:01:02,700 --> 00:01:07,400 ♪Three inches of daylight in my palm♪ 14 00:01:07,420 --> 00:01:11,960 ♪There are so many wishes I haven't had time to tell♪ 15 00:01:12,000 --> 00:01:17,000 ♪Why don't I just fly with you♪ 16 00:01:17,020 --> 00:01:23,320 ♪In the vast ocean with you♪ 17 00:01:24,840 --> 00:01:27,400 [Fish Show You] 18 00:01:28,000 --> 00:01:29,760 [Episode 14] 19 00:01:40,480 --> 00:01:41,000 Mother. 20 00:01:42,190 --> 00:01:43,630 My godmother's things have been passed to Zixin, right? 21 00:01:44,310 --> 00:01:45,590 I've already packed everything. 22 00:01:45,830 --> 00:01:46,910 I handed everything over to Zixin. 23 00:01:47,270 --> 00:01:49,230 It's for her remembrance. 24 00:01:53,160 --> 00:01:55,480 This is the inheritance left to you by your godmother. 25 00:01:56,810 --> 00:01:58,520 [Will of Li Ning] 26 00:01:58,590 --> 00:02:01,480 [Li Zixin will inherit 78% of the share of Hu Ning Film and Television Co., LTD.] 27 00:02:01,520 --> 00:02:03,480 [Ye Fang and Ye Ran will inherit five million by taking care of me for many years.] 28 00:02:10,240 --> 00:02:10,750 Mother. 29 00:02:12,190 --> 00:02:13,720 Are you sure this was what godmother meant? 30 00:02:15,630 --> 00:02:17,000 Your godmother made this allocation. 31 00:02:17,470 --> 00:02:19,190 I think she must have her reasons. 32 00:02:21,550 --> 00:02:23,080 We'd taken care of her for so many years. 33 00:02:23,240 --> 00:02:24,470 Apart from my own shares, 34 00:02:24,470 --> 00:02:25,550 I didn't receive anything. 35 00:02:26,830 --> 00:02:28,670 Didn't we get cash? 36 00:02:28,750 --> 00:02:30,270 Can you accept the amount of money? 37 00:02:32,440 --> 00:02:34,750 What are you talking about? 38 00:02:35,360 --> 00:02:37,240 Your godmother and I were very close. 39 00:02:37,470 --> 00:02:39,830 I didn't take care of her for her money. 40 00:02:40,240 --> 00:02:41,440 The relationship between us 41 00:02:41,440 --> 00:02:43,000 was closer than family. 42 00:02:43,360 --> 00:02:43,960 Family? 43 00:02:44,440 --> 00:02:45,470 We treated her like family. 44 00:02:45,470 --> 00:02:46,670 Had she treated us like family? 45 00:02:46,830 --> 00:02:47,550 What does family mean? 46 00:02:47,550 --> 00:02:48,470 She had her own family. 47 00:02:48,750 --> 00:02:50,080 Li Zixin was her family. 48 00:02:50,240 --> 00:02:51,000 Li Zixin alone 49 00:02:51,000 --> 00:02:51,880 got almost 80% 50 00:02:51,880 --> 00:02:53,630 of the company's assets. 51 00:02:54,750 --> 00:02:56,240 We'd been good to her for so many years, 52 00:02:56,390 --> 00:02:58,110 but we couldn't compare to her family. 53 00:02:58,470 --> 00:03:00,000 Wasn't my godmother selfish? 54 00:03:01,080 --> 00:03:03,000 Mother, please wake up. 55 00:03:03,470 --> 00:03:04,670 Don't deceive yourself. 56 00:03:04,830 --> 00:03:05,960 Our sincerity over the years 57 00:03:05,960 --> 00:03:07,110 had been wasted. 58 00:03:09,670 --> 00:03:11,910 Why would I have a son like you? 59 00:03:31,880 --> 00:03:32,470 Mr. Ling. 60 00:03:33,030 --> 00:03:34,550 You came just in time, Youming. 61 00:03:35,670 --> 00:03:37,360 Why hasn't Xinyi reported to Shaocheng yet? 62 00:03:37,880 --> 00:03:39,960 I came today to discuss this matter with you. 63 00:03:42,160 --> 00:03:43,720 Xinyi's mother is hospitalized. 64 00:03:44,000 --> 00:03:45,830 She needs to keep her mother company during this time. 65 00:03:46,000 --> 00:03:46,600 So... 66 00:03:48,110 --> 00:03:48,830 I see. 67 00:03:49,520 --> 00:03:50,440 That's understandable. 68 00:03:51,520 --> 00:03:52,750 Console her on my behalf later. 69 00:03:53,160 --> 00:03:53,880 Don't worry. 70 00:03:54,880 --> 00:03:57,190 It's just that Yu Sheng 71 00:03:57,520 --> 00:03:59,160 has been going to the hospital a lot. 72 00:04:00,240 --> 00:04:01,080 However, don't worry. 73 00:04:01,270 --> 00:04:02,830 Xinyi drives him away every time. 74 00:04:03,320 --> 00:04:04,030 As you know, 75 00:04:04,030 --> 00:04:04,960 with Xinyi's personality, 76 00:04:05,190 --> 00:04:07,000 she doesn't like dealing with strangers. 77 00:04:09,110 --> 00:04:10,240 The two of you are quite similar in this aspect. 78 00:04:11,030 --> 00:04:11,670 You two don't speak much, 79 00:04:12,520 --> 00:04:13,270 but focused on practical matters. 80 00:04:15,600 --> 00:04:16,270 Also, 81 00:04:16,550 --> 00:04:17,160 Mr. Ling, 82 00:04:18,270 --> 00:04:19,230 I came today 83 00:04:19,230 --> 00:04:21,160 to talk to you about something. 84 00:04:21,160 --> 00:04:21,600 I... 85 00:04:26,720 --> 00:04:27,320 Hello. 86 00:04:28,350 --> 00:04:28,880 Okay. 87 00:04:29,720 --> 00:04:30,440 I'll go there now. 88 00:04:32,600 --> 00:04:33,390 I need to go out. 89 00:04:33,830 --> 00:04:34,830 We'll talk when I come back. 90 00:04:50,320 --> 00:04:51,040 Mr. Ye. 91 00:04:51,950 --> 00:04:53,160 Thank you for contacting me. 92 00:04:54,480 --> 00:04:55,160 Have you figured it out? 93 00:04:59,160 --> 00:05:01,760 I want to see if you're sincere enough. 94 00:05:06,790 --> 00:05:07,640 My sincerity 95 00:05:09,070 --> 00:05:10,350 depends on the value of your trump card. 96 00:05:22,920 --> 00:05:23,760 I've heard that 97 00:05:25,040 --> 00:05:26,600 you haven't made up with Yu Sheng. 98 00:05:28,160 --> 00:05:29,270 Let me tell you the truth. 99 00:05:31,070 --> 00:05:32,320 I hate separation the most. 100 00:05:36,200 --> 00:05:37,320 Seeing each other now 101 00:05:37,760 --> 00:05:39,200 will only bring sorrow in the future. 102 00:05:43,830 --> 00:05:44,600 I just feel that 103 00:05:45,200 --> 00:05:46,600 if you don't meet now, 104 00:05:48,200 --> 00:05:49,510 you'll regret it later. 105 00:05:52,270 --> 00:05:52,880 All right. 106 00:05:53,390 --> 00:05:54,600 Anyway, we'll meet tomorrow. 107 00:05:56,760 --> 00:05:57,350 By the way, 108 00:05:57,550 --> 00:05:59,480 I heard that Ling Zhi started to get in touch with Ye Ran. 109 00:06:01,200 --> 00:06:02,760 You haven't noticed it, have you? 110 00:06:04,160 --> 00:06:04,720 What? 111 00:06:05,200 --> 00:06:06,720 Have you forgotten why Ling Zhi betrayed you? 112 00:06:07,640 --> 00:06:08,200 Interests. 113 00:06:10,480 --> 00:06:12,720 Ling Zhi had contact with Ye Ran before this. 114 00:06:12,720 --> 00:06:14,600 However, I trust Ye Ran's personality. 115 00:06:17,200 --> 00:06:18,480 That was in the past. 116 00:06:20,070 --> 00:06:21,950 Are you talking about the allocation of my aunt's inheritance? 117 00:06:22,320 --> 00:06:23,830 He definitely thinks it's unfair. 118 00:06:25,070 --> 00:06:26,640 You haven't even asked him about it, have you? 119 00:06:26,720 --> 00:06:28,480 I will give it back to him. 120 00:06:28,480 --> 00:06:29,230 Does he know? 121 00:06:32,390 --> 00:06:33,270 Gosh. 122 00:06:33,350 --> 00:06:34,230 I completely forgot about this. 123 00:06:35,640 --> 00:06:36,720 Be prepared mentally. 124 00:06:36,790 --> 00:06:38,110 The number you're dialing is out of service. 125 00:06:38,440 --> 00:06:40,040 Please verify the number and dial again. 126 00:06:47,350 --> 00:06:48,070 - Zixin - Aunt Fang. 127 00:06:48,070 --> 00:06:48,480 You're here. 128 00:06:48,950 --> 00:06:49,830 - Is Ye Ran home? - Come on. 129 00:06:49,830 --> 00:06:51,070 I can't reach him right now. 130 00:06:52,480 --> 00:06:53,790 I can't reach him either. 131 00:06:55,070 --> 00:06:56,480 What's wrong with him? 132 00:06:56,950 --> 00:06:59,110 Is it because of the inheritance distribution? 133 00:06:59,440 --> 00:07:01,760 He's been drowning his sorrows outside these days. 134 00:07:02,040 --> 00:07:03,320 I don't even see him. 135 00:07:03,830 --> 00:07:05,040 It's really all my fault. 136 00:07:05,040 --> 00:07:06,640 I should have told him. 137 00:07:07,040 --> 00:07:08,440 Once all these matters are settled, 138 00:07:08,440 --> 00:07:10,510 I will return the inheritance to you. 139 00:07:10,880 --> 00:07:12,270 Return it to us? 140 00:07:12,510 --> 00:07:13,920 It was originally yours. 141 00:07:14,720 --> 00:07:16,270 Aunt Fang, when he comes back, 142 00:07:16,270 --> 00:07:18,200 please tell him this. 143 00:07:18,480 --> 00:07:20,440 I've never wanted to seize the inheritance. 144 00:07:21,230 --> 00:07:21,950 Rest assured. 145 00:07:22,160 --> 00:07:23,230 I will explain to him. 146 00:07:23,920 --> 00:07:24,720 Thank you, Aunt Fang. 147 00:07:34,390 --> 00:07:36,270 A man's self-esteem should not be trampled upon. 148 00:07:36,790 --> 00:07:37,550 Regarding this, 149 00:07:38,950 --> 00:07:40,200 both An Xin'er 150 00:07:40,760 --> 00:07:43,160 nor Li Zixin didn't understand. 151 00:07:54,670 --> 00:07:56,480 It seems she hasn't made any improvement. 152 00:08:03,830 --> 00:08:04,550 She relies on her background 153 00:08:04,550 --> 00:08:06,640 to plunder the hard-earned achievements of others. 154 00:08:08,600 --> 00:08:10,790 She must be prepared to pay a price for that. 155 00:08:14,640 --> 00:08:16,600 I understand. I'm the same as you. 156 00:08:20,600 --> 00:08:21,270 You're overthinking it. 157 00:08:23,790 --> 00:08:26,070 We are not the same and we can't be the same. 158 00:08:47,910 --> 00:08:48,520 How is it? 159 00:08:49,030 --> 00:08:49,710 Is it beautiful? 160 00:08:51,080 --> 00:08:52,150 What's so beautiful about it? 161 00:08:52,440 --> 00:08:53,910 Isn't it just like a seafood restaurant? 162 00:08:53,910 --> 00:08:55,150 You keep these fishes and shrimps 163 00:08:55,150 --> 00:08:56,080 all locked up together. 164 00:08:57,670 --> 00:08:59,230 Why do you make it sound 165 00:08:59,230 --> 00:09:00,350 so lame? 166 00:09:04,350 --> 00:09:05,590 I found my kind. 167 00:09:07,320 --> 00:09:08,590 How did she get locked up? 168 00:09:09,230 --> 00:09:10,230 She's not locked up. 169 00:09:10,230 --> 00:09:11,080 She's also a human. 170 00:09:12,910 --> 00:09:14,640 Didn't you say humans didn't have tails? 171 00:09:14,790 --> 00:09:16,080 Why does she have a tail? 172 00:09:19,520 --> 00:09:20,640 Long, long ago, 173 00:09:21,440 --> 00:09:22,910 humans also had tails. 174 00:09:24,440 --> 00:09:26,280 Back then, tails were used for balancing. 175 00:09:27,320 --> 00:09:28,320 However, 176 00:09:28,760 --> 00:09:30,520 later, humans developed their own balancing system. 177 00:09:32,080 --> 00:09:33,320 So, the tails became useless. 178 00:09:35,760 --> 00:09:36,960 In that case, 179 00:09:38,080 --> 00:09:39,910 actually you're also monsters. 180 00:09:41,840 --> 00:09:42,400 Exactly. 181 00:09:42,670 --> 00:09:43,590 We are of the same kind. 182 00:09:45,760 --> 00:09:46,400 It's just that 183 00:09:47,200 --> 00:09:48,640 our tails are not as beautiful as hers. 184 00:09:51,710 --> 00:09:52,440 Actually, 185 00:09:53,670 --> 00:09:54,670 looking at it this way, 186 00:09:56,350 --> 00:09:57,840 mermaids are quite beautiful. 187 00:09:59,030 --> 00:09:59,590 No wonder 188 00:09:59,590 --> 00:10:01,080 there are so many legends about them. 189 00:10:02,640 --> 00:10:03,840 Who is more beautiful? She or me? 190 00:10:31,840 --> 00:10:32,440 You. 191 00:10:38,030 --> 00:10:39,950 [Wrap Party of She Came Back] 192 00:10:40,520 --> 00:10:41,350 Zixin, take a seat. 193 00:10:43,200 --> 00:10:43,880 Where is Ye Ran? 194 00:10:45,150 --> 00:10:45,710 He isn't here yet. 195 00:10:46,110 --> 00:10:47,000 He said he'd come later. 196 00:10:47,710 --> 00:10:48,470 Can you reach him? 197 00:10:48,640 --> 00:10:49,200 Not yet. 198 00:10:49,790 --> 00:10:51,670 Let's explain everything to him when he arrives. 199 00:10:55,400 --> 00:10:56,910 Why didn't Yu Sheng come with you? 200 00:11:02,320 --> 00:11:03,000 Well, 201 00:11:03,550 --> 00:11:04,760 why didn't Yu Sheng come today? 202 00:11:05,200 --> 00:11:06,470 Cao said he had something to do. 203 00:11:07,520 --> 00:11:08,670 So he didn't come. 204 00:11:13,960 --> 00:11:16,000 It seems Yu Sheng is really upset this time. 205 00:11:19,000 --> 00:11:20,710 When you go back, he might have been gone. 206 00:11:21,350 --> 00:11:23,350 By then, it will be too late for you to regret it. 207 00:11:25,230 --> 00:11:25,840 Director. 208 00:11:26,280 --> 00:11:27,280 You've worked hard this time. 209 00:11:27,520 --> 00:11:28,200 It's nothing. 210 00:11:28,200 --> 00:11:28,960 It's my responsibility. 211 00:11:30,880 --> 00:11:31,470 He's here. 212 00:11:33,670 --> 00:11:34,350 You're all here so early. 213 00:11:34,590 --> 00:11:35,880 I thought it was just the three of us who arrived early. 214 00:11:39,520 --> 00:11:40,200 You three? 215 00:11:41,200 --> 00:11:42,320 Mr. Ji, you probably don't know. 216 00:11:42,880 --> 00:11:44,280 Mr. Ling and Xia La 217 00:11:44,280 --> 00:11:45,520 are about to become parents soon. 218 00:11:48,760 --> 00:11:50,350 If we count the baby in Xia La's belly, 219 00:11:51,110 --> 00:11:52,470 then we are four people who arrived late. 220 00:11:52,880 --> 00:11:53,590 Four people? 221 00:11:54,080 --> 00:11:55,000 Who else? 222 00:11:55,280 --> 00:11:56,520 Let me take this opportunity 223 00:11:57,080 --> 00:11:58,440 to announce again. 224 00:11:59,030 --> 00:12:00,110 Due to her pregnancy, Xia La 225 00:12:00,790 --> 00:12:02,440 might not be able to focus on the company's affairs in the future. 226 00:12:03,880 --> 00:12:05,840 So, we have a person joining our company, 227 00:12:06,520 --> 00:12:09,030 who will take over Xia La's position as the vice president. 228 00:12:10,590 --> 00:12:11,910 This seems to be 229 00:12:11,910 --> 00:12:12,790 an internal matter of your company. 230 00:12:13,640 --> 00:12:14,150 Yes. 231 00:12:15,520 --> 00:12:16,840 However, it concerns everyone present here, 232 00:12:19,400 --> 00:12:21,080 especially Ms. Li Zixin. 233 00:12:22,550 --> 00:12:23,670 You've known each other for a long time. 234 00:12:35,470 --> 00:12:36,400 Everyone is here. 235 00:12:38,760 --> 00:12:39,280 Ye Ran. 236 00:12:42,710 --> 00:12:43,670 After the wrap party, 237 00:12:44,280 --> 00:12:46,230 Ye Ran will serve as the new representative of E- Changxiang. 238 00:12:47,350 --> 00:12:48,590 Please take care of him. 239 00:12:49,550 --> 00:12:51,000 Perhaps there will be more chances for collaboration in the future. 240 00:12:52,400 --> 00:12:53,080 Ye Ran. 241 00:12:53,760 --> 00:12:54,550 What's going on? 242 00:12:56,080 --> 00:12:58,350 I have already tendered my resignation to the company. 243 00:12:58,710 --> 00:12:59,640 To be precise, 244 00:12:59,910 --> 00:13:01,910 I am now the vice president of the new E- Changxiang. 245 00:13:14,400 --> 00:13:15,470 People move up, 246 00:13:15,670 --> 00:13:16,640 water flows down. 247 00:13:17,320 --> 00:13:18,840 Gold always shines. 248 00:13:19,440 --> 00:13:21,110 It's a pity to be buried in the soil. 249 00:13:21,960 --> 00:13:23,080 I believe you all can understand. 250 00:13:23,910 --> 00:13:24,710 Am I right, Xin'er? 251 00:13:26,400 --> 00:13:27,400 Can I call you that? 252 00:13:40,470 --> 00:13:41,520 Is it almost time? 253 00:13:42,670 --> 00:13:43,440 Mr. Ling, I... 254 00:13:49,910 --> 00:13:50,760 I told you before 255 00:13:50,960 --> 00:13:52,230 there would be problems sooner or later. 256 00:13:54,670 --> 00:13:55,520 Hello, everyone. 257 00:13:55,760 --> 00:13:58,880 Today, we've gathered here for the wrap party of She Came Back. 258 00:13:59,550 --> 00:14:01,520 First of all, thank you all for coming. 259 00:14:02,710 --> 00:14:06,000 On behalf of all the staff of the new E- Changxiang, 260 00:14:06,200 --> 00:14:09,000 I express my heartfelt gratitude to everyone present. 261 00:14:09,000 --> 00:14:11,230 You have all worked hard during this period. 262 00:14:14,550 --> 00:14:15,790 Without further ado, 263 00:14:16,030 --> 00:14:17,350 [Wrap Party of She Came Back] let's give a warm round of applause 264 00:14:17,350 --> 00:14:18,590 to our producer, 265 00:14:19,110 --> 00:14:20,440 Mr. Ji, for his speech. 266 00:14:30,890 --> 00:14:33,100 [Wrap Party of She Came Back] 267 00:14:33,470 --> 00:14:34,200 First of all, 268 00:14:35,080 --> 00:14:37,280 I want to thank all of you 269 00:14:37,280 --> 00:14:38,400 for your tireless effort during this period. 270 00:14:39,880 --> 00:14:41,320 I believe that 271 00:14:41,320 --> 00:14:42,400 we have created an exceptional work 272 00:14:42,960 --> 00:14:44,030 because of the exceptional team 273 00:14:44,320 --> 00:14:45,640 consisting of all of you. 274 00:14:45,640 --> 00:14:46,280 Come out for a while. 275 00:14:46,400 --> 00:14:47,110 So... 276 00:14:51,280 --> 00:14:53,950 [Wrap Party of She Came Back] 277 00:14:55,640 --> 00:14:56,670 I will not say much. 278 00:14:57,590 --> 00:14:57,960 Next, 279 00:14:57,960 --> 00:14:58,710 Be careful. 280 00:14:58,710 --> 00:15:00,470 I would like to invite our most outstanding director 281 00:15:00,960 --> 00:15:02,080 to come up and say a few words. 282 00:15:03,320 --> 00:15:05,520 Great. 283 00:15:05,910 --> 00:15:06,550 Great. 284 00:15:13,080 --> 00:15:13,590 Hello. 285 00:15:16,110 --> 00:15:16,790 What? 286 00:15:18,520 --> 00:15:19,790 Understood. I'll be there shortly. 287 00:15:21,230 --> 00:15:21,790 Yu Jiao. 288 00:15:22,710 --> 00:15:23,550 Zixin is in trouble. 289 00:15:23,640 --> 00:15:24,840 803, deliver this. 290 00:15:24,840 --> 00:15:25,280 Okay. 291 00:15:38,320 --> 00:15:39,960 Speak. What's going on? 292 00:15:49,550 --> 00:15:50,640 I should be asking you that. 293 00:15:53,910 --> 00:15:54,670 An Xin'er. 294 00:15:55,230 --> 00:15:56,350 You have no shame. 295 00:15:59,320 --> 00:16:00,840 It seems I underestimated you. 296 00:16:01,400 --> 00:16:03,440 You've changed your identity and lived so blatantly. 297 00:16:03,440 --> 00:16:05,550 Don't you feel ashamed to speak to me like that? 298 00:16:05,760 --> 00:16:07,400 I treated you well and sincerely. 299 00:16:07,400 --> 00:16:08,760 You caused my family to fall apart 300 00:16:08,760 --> 00:16:09,910 and tarnished my reputation. 301 00:16:09,910 --> 00:16:11,440 Is your conscience eaten by dogs? 302 00:16:13,640 --> 00:16:14,470 Do you have evidence? 303 00:16:17,960 --> 00:16:19,030 After you attempted suicide, 304 00:16:20,030 --> 00:16:22,760 I was the one who kept looking for you. 305 00:16:23,960 --> 00:16:25,760 The person who worked hard to protect the company 306 00:16:27,000 --> 00:16:27,880 was also me. 307 00:16:29,910 --> 00:16:31,640 Now you're trying to shift the blame. 308 00:16:32,350 --> 00:16:33,960 It really hurts me. 309 00:16:34,760 --> 00:16:36,640 Do you think that you and Xia La can get away with murder 310 00:16:36,640 --> 00:16:37,960 and will never be exposed? 311 00:16:38,470 --> 00:16:40,640 Do you think you can really manipulate everything? 312 00:16:41,200 --> 00:16:42,710 The law will not let you go. 313 00:16:42,710 --> 00:16:43,670 Neither will I. 314 00:16:54,280 --> 00:16:54,880 He's here. 315 00:17:02,710 --> 00:17:03,470 Who are you? 316 00:17:04,000 --> 00:17:05,110 Yu Sheng asked me to give this to you. 317 00:17:06,110 --> 00:17:06,710 Thank you. 318 00:17:08,310 --> 00:17:09,070 Where is he? 319 00:17:09,350 --> 00:17:11,040 Something happened to Zixin and he went back for her. 320 00:17:11,830 --> 00:17:12,880 What happened to Zixin? 321 00:17:13,640 --> 00:17:14,280 I don't know. 322 00:17:15,880 --> 00:17:16,430 Mother. 323 00:17:17,880 --> 00:17:18,470 Mother! 324 00:17:20,000 --> 00:17:20,640 Doctor! 325 00:17:21,350 --> 00:17:22,000 Doctor! 326 00:17:22,280 --> 00:17:23,310 Doctor, something happened, hurry. 327 00:17:33,430 --> 00:17:33,950 Mother. 328 00:17:35,110 --> 00:17:35,880 An Xin'er, 329 00:17:36,230 --> 00:17:37,310 colluding with others to fabricate evidence 330 00:17:37,760 --> 00:17:38,560 is illegal. 331 00:17:39,710 --> 00:17:41,310 Be careful not to get yourself into trouble. 332 00:17:55,160 --> 00:17:55,830 An Xin'er, 333 00:17:57,470 --> 00:17:58,830 as someone who was supposed to be dead, 334 00:18:01,280 --> 00:18:02,560 you should take care 335 00:18:02,560 --> 00:18:03,520 of your own affairs first. 336 00:18:04,000 --> 00:18:04,560 I... 337 00:18:07,400 --> 00:18:08,280 Don't try to challenge me. 338 00:18:33,160 --> 00:18:35,800 What do you think? Do I know you well? 339 00:18:36,230 --> 00:18:38,040 Don't disgust me. 340 00:19:12,560 --> 00:19:13,920 Your mother needs immediate surgery. 341 00:19:14,000 --> 00:19:15,070 Make the payment as soon as possible. 342 00:19:50,230 --> 00:19:51,230 Take another careful look. 343 00:20:02,520 --> 00:20:03,280 A bank card? 344 00:20:05,920 --> 00:20:06,590 Thank you. 345 00:20:12,230 --> 00:20:13,680 The password is written on the back! 346 00:20:21,160 --> 00:20:22,310 Eat more, you're pregnant. 347 00:20:26,070 --> 00:20:28,190 What happened to you? Did Li Zixin hit you? 348 00:20:28,430 --> 00:20:29,350 I'll get A' Lang to deal with her. 349 00:20:31,310 --> 00:20:31,920 It's nothing. 350 00:20:32,830 --> 00:20:34,040 Just consider it being bitten by a dog. 351 00:20:36,400 --> 00:20:37,680 Mr. Ling, you should... 352 00:20:40,190 --> 00:20:41,520 Mr. Ling, how about we go to a hospital? 353 00:20:41,520 --> 00:20:43,040 You might need a tetanus shot for this. 354 00:20:43,310 --> 00:20:44,350 I'll have a drink. 355 00:20:45,950 --> 00:20:46,640 It's disinfectant. 356 00:21:01,040 --> 00:21:02,280 Today is a good day. 357 00:21:03,470 --> 00:21:05,000 I also have good news to announce. 358 00:21:05,430 --> 00:21:06,640 Our company's new project 359 00:21:06,640 --> 00:21:07,800 is about to start. 360 00:21:09,830 --> 00:21:11,000 The project's leader 361 00:21:12,520 --> 00:21:13,190 is Mr. Ye. 362 00:21:19,400 --> 00:21:20,760 I hope everyone here 363 00:21:21,070 --> 00:21:22,160 can cooperate with him. 364 00:21:22,920 --> 00:21:23,640 Thank you. 365 00:21:24,230 --> 00:21:26,880 Good. 366 00:21:33,350 --> 00:21:34,000 Cheers! 367 00:21:34,160 --> 00:21:37,950 Cheers! 368 00:21:40,920 --> 00:21:42,280 Zixin and Yu Sheng. 369 00:21:46,920 --> 00:21:47,920 Are you two all right? 370 00:21:49,110 --> 00:21:50,520 I just saw that Ling Zhi's face 371 00:21:51,110 --> 00:21:52,230 was bruised and swollen. 372 00:21:52,350 --> 00:21:54,190 He's the one who's in trouble. He's evil. 373 00:21:55,310 --> 00:21:56,830 If I had known it, I would have been harsher. 374 00:21:59,430 --> 00:22:01,070 Wouldn't that expose your identity? 375 00:22:06,110 --> 00:22:06,880 Actually, I already guessed 376 00:22:06,880 --> 00:22:08,310 that Ye Ran would be unhappy about this. 377 00:22:09,470 --> 00:22:11,190 However, I didn't expect Ling Zhi to act so quickly. 378 00:22:12,190 --> 00:22:13,800 What's meant to happen would happen. 379 00:22:14,560 --> 00:22:15,470 Ye Ran is just 380 00:22:15,470 --> 00:22:17,680 deceived by Ling Zhi's sweet words. 381 00:22:19,070 --> 00:22:21,520 It seems things can't get any worse. 382 00:22:22,590 --> 00:22:23,680 Let's be prepared. 383 00:22:24,190 --> 00:22:25,830 Ye Ran knows too much. 384 00:22:26,680 --> 00:22:27,190 Yu Sheng. 385 00:22:27,880 --> 00:22:29,190 Have you taken care of Li Xinyi? 386 00:22:32,110 --> 00:22:33,110 Aren't you supposed to leave? 387 00:22:33,110 --> 00:22:34,400 Why are you still in contact with Li Xinyi? 388 00:22:36,000 --> 00:22:37,110 Ji Fanyi told me 389 00:22:37,110 --> 00:22:38,640 that Li Xinyi's mother was seriously ill 390 00:22:38,640 --> 00:22:39,590 and needed a large sum of money for medical expenses. 391 00:22:40,160 --> 00:22:42,310 So I was thinking if I could help her with this. 392 00:22:42,830 --> 00:22:45,880 However, she didn't even reply to my message. 393 00:22:48,520 --> 00:22:49,400 Thank you, guys. 394 00:22:50,430 --> 00:22:52,000 I've been feeling so lost lately 395 00:22:52,520 --> 00:22:55,000 and I didn't expect you all to still be helping me. 396 00:22:56,880 --> 00:22:57,830 You don't have to thank me. 397 00:22:58,680 --> 00:22:59,760 You should thank Yu Sheng. 398 00:23:00,640 --> 00:23:02,470 I feel like he's been quite lost recently, 399 00:23:02,710 --> 00:23:03,310 right? 400 00:23:05,000 --> 00:23:05,470 Yu Sheng, 401 00:23:06,830 --> 00:23:07,590 where is Yu Jiao? 402 00:23:08,430 --> 00:23:09,520 I asked her to wait for you at the hospital. 403 00:23:11,560 --> 00:23:12,110 Okay. 404 00:23:12,280 --> 00:23:13,230 Then I'll go to the hospital first. 405 00:23:13,400 --> 00:23:14,110 Take your time and talk. 406 00:23:18,880 --> 00:23:19,830 I'm sorry. 407 00:23:20,800 --> 00:23:22,230 Why are you apologizing to me? 408 00:23:23,110 --> 00:23:24,070 I'm your boyfriend. 409 00:23:24,160 --> 00:23:25,640 These are things I should be doing. 410 00:23:26,590 --> 00:23:27,950 Aren't you angry? 411 00:23:28,400 --> 00:23:29,560 I said so many things 412 00:23:29,560 --> 00:23:30,590 that hurt you. 413 00:23:32,110 --> 00:23:33,590 I would never be angry with you. 414 00:23:39,560 --> 00:23:40,830 It's so good to have you. 415 00:23:42,400 --> 00:23:44,400 According to the clues provided by the fishermen who went out to sea, 416 00:23:44,400 --> 00:23:45,520 [Fish Attacking Incident] at around 7 am today, 417 00:23:45,520 --> 00:23:47,470 some strange things happened in Bilin Village, too. 418 00:23:47,920 --> 00:23:49,400 From the footage, it can be seen that 419 00:23:49,400 --> 00:23:50,640 the fishermen who went out to sea 420 00:23:50,640 --> 00:23:52,640 were repeatedly attacked by schools of fish. 421 00:23:53,230 --> 00:23:54,640 Sir, how did you get injured? 422 00:23:54,760 --> 00:23:56,280 [Fish Attacking Incident] I got bitten by the mackerel fish while fishing. 423 00:23:56,280 --> 00:23:56,950 No interview, please. 424 00:23:56,950 --> 00:23:57,830 We need to go to the hospital urgently. 425 00:23:58,520 --> 00:23:59,520 What's even stranger was that 426 00:23:59,520 --> 00:24:02,110 suddenly a large number of crabs appeared on the beach. 427 00:24:02,110 --> 00:24:03,280 They have taken over the entire shoreline. 428 00:24:03,760 --> 00:24:05,230 Also, groups of sharks 429 00:24:05,230 --> 00:24:06,640 have already appeared near the coast. 430 00:24:06,640 --> 00:24:07,880 We'll keep observing. 431 00:24:23,310 --> 00:24:23,920 Yu Jiao. 432 00:24:26,160 --> 00:24:27,520 Yu Jiao, what's wrong with you? 433 00:24:29,000 --> 00:24:29,590 It's broken. 434 00:24:30,680 --> 00:24:31,000 It's broken? 435 00:24:31,000 --> 00:24:31,830 It's broken. 436 00:24:32,520 --> 00:24:33,110 Yu Jiao! 437 00:24:33,760 --> 00:24:34,400 Yu Jiao! 438 00:24:50,190 --> 00:24:50,760 They are here. 439 00:24:53,280 --> 00:24:53,760 They are here. 440 00:24:58,070 --> 00:24:58,680 Cold? 441 00:24:58,680 --> 00:24:59,520 They are here. 442 00:25:08,590 --> 00:25:09,070 They are here. 443 00:25:11,470 --> 00:25:11,950 They are here. 444 00:25:14,070 --> 00:25:14,560 They are here. 445 00:25:15,310 --> 00:25:15,800 They are here. 446 00:25:18,880 --> 00:25:19,430 Are you still feeling cold? 447 00:25:20,710 --> 00:25:21,350 They are here. 448 00:25:33,110 --> 00:25:33,830 They are here. 449 00:25:46,560 --> 00:25:47,040 They are here. 450 00:25:55,350 --> 00:25:55,830 They are here. 451 00:26:02,230 --> 00:26:02,950 What happened to Yu Jiao? 452 00:26:03,230 --> 00:26:04,160 When I arrived at the hospital, 453 00:26:04,160 --> 00:26:05,280 she had already fainted. 454 00:26:05,280 --> 00:26:06,400 It seemed she remembered something. 455 00:26:06,470 --> 00:26:08,230 Could she have regained her memory? 456 00:26:09,110 --> 00:26:10,680 Let's wait until she wakes up to see what's going on. 457 00:26:11,470 --> 00:26:12,520 What was she doing before you left? 458 00:26:13,880 --> 00:26:15,590 She was just standing there and watching TV. 459 00:26:16,560 --> 00:26:18,400 It seemed the TV was showing some news. 460 00:26:24,350 --> 00:26:25,110 What's wrong with you? 461 00:26:26,000 --> 00:26:26,560 What's wrong? 462 00:26:28,000 --> 00:26:28,710 Are you feeling unwell? 463 00:26:51,000 --> 00:26:51,560 They are here. 464 00:26:52,470 --> 00:26:53,000 They are here. 465 00:26:56,430 --> 00:26:56,950 They are here. 466 00:27:00,110 --> 00:27:00,760 They are here. 467 00:27:19,470 --> 00:27:20,830 Zixin, don't be afraid. 468 00:27:21,310 --> 00:27:22,680 They're all members of our clan. 469 00:27:23,280 --> 00:27:24,310 They obey Yu Jiao. 470 00:27:29,040 --> 00:27:29,880 Who are they? 471 00:27:30,710 --> 00:27:31,710 Haven't you regained your memory? 472 00:27:33,880 --> 00:27:34,920 I completely don't remember anything. 473 00:27:38,310 --> 00:27:39,230 That's impossible. 474 00:27:39,680 --> 00:27:41,920 Didn't our clansmen repair your energy crystal? 475 00:27:45,160 --> 00:27:45,920 Are you talking about this? 476 00:27:48,590 --> 00:27:49,830 Maybe it hasn't been updated yet. 477 00:27:50,230 --> 00:27:51,280 So it's not compatible with me. 478 00:27:53,830 --> 00:27:55,430 Do we need to update it regularly? 479 00:27:56,920 --> 00:27:59,590 I really don't know about this. 480 00:28:01,230 --> 00:28:02,800 So Yu Jiao's memory hasn't recovered yet. 481 00:28:04,190 --> 00:28:05,310 Can she still 482 00:28:05,310 --> 00:28:06,710 lead your clan? 483 00:28:08,520 --> 00:28:09,640 What about this? 484 00:28:10,070 --> 00:28:12,230 Maybe she needs some time to adjust 485 00:28:12,520 --> 00:28:13,560 and then she will remember. 486 00:28:13,950 --> 00:28:15,000 I think that's probably it. 487 00:28:15,800 --> 00:28:20,280 Otherwise, let's settle them down first 488 00:28:20,950 --> 00:28:23,640 and we can discuss that once I regain my memory. 489 00:28:24,070 --> 00:28:27,000 I can settle them down. 490 00:28:27,000 --> 00:28:28,560 Can I leave myself to you? 491 00:28:35,950 --> 00:28:36,640 Sure, you can. 492 00:28:50,520 --> 00:28:51,190 Ji Fanyi. 493 00:28:53,830 --> 00:28:54,560 Ji Fanyi. 494 00:29:01,310 --> 00:29:02,230 Let's go on a date. 495 00:29:03,190 --> 00:29:03,880 A date? 496 00:29:09,160 --> 00:29:11,000 Only couples go on dates in this world. 497 00:29:11,760 --> 00:29:13,350 Then I allow you to be my partner. 498 00:29:14,760 --> 00:29:15,430 Allow? 499 00:29:16,110 --> 00:29:16,800 What? 500 00:29:18,680 --> 00:29:19,590 Don't you want that? 501 00:29:22,430 --> 00:29:23,310 Of course, I do. 502 00:29:23,590 --> 00:29:24,950 Then hurry up and get ready. 503 00:29:25,070 --> 00:29:26,280 How long do you want me to wait? 504 00:29:27,520 --> 00:29:28,350 Give me two minutes. 505 00:29:35,530 --> 00:29:37,550 ♪I want to leave you♪ 506 00:29:37,590 --> 00:29:38,710 Is this what you call a date? 507 00:29:39,880 --> 00:29:40,470 What's wrong? 508 00:29:40,470 --> 00:29:41,400 Are you not full yet? 509 00:29:41,560 --> 00:29:42,880 What? 510 00:29:43,350 --> 00:29:44,950 I'd never eaten so much in my life. 511 00:29:45,070 --> 00:29:46,400 Let's take a break for now 512 00:29:46,400 --> 00:29:47,920 and go for a barbecue later. 513 00:29:50,590 --> 00:29:51,350 Are you serious? 514 00:29:51,800 --> 00:29:52,760 Go easy on me. 515 00:29:53,350 --> 00:29:54,680 We don't date like this here. 516 00:29:55,470 --> 00:29:56,040 However, 517 00:29:56,350 --> 00:29:56,950 didn't you say 518 00:29:56,950 --> 00:29:59,350 that a date was about doing something enjoyable? 519 00:29:59,350 --> 00:30:00,800 I feel happy right now. 520 00:30:02,560 --> 00:30:03,280 That's true. 521 00:30:04,590 --> 00:30:05,400 However, why did you suddenly think of asking me 522 00:30:05,400 --> 00:30:06,110 for a date? 523 00:30:06,140 --> 00:30:08,720 ♪Leaving behind a surrendering heart♪ 524 00:30:08,830 --> 00:30:09,830 It's just that 525 00:30:10,310 --> 00:30:11,400 I lost my memory, remember? 526 00:30:11,880 --> 00:30:13,760 So I want today to become my memory. 527 00:30:16,350 --> 00:30:16,920 Yu Jiao. 528 00:30:19,350 --> 00:30:20,920 Does what you said to me still count? 529 00:30:21,760 --> 00:30:22,520 What did I say? 530 00:30:22,520 --> 00:30:24,060 ♪Leaving behind scenery I can't part with♪ 531 00:30:24,070 --> 00:30:24,830 You told me that 532 00:30:26,430 --> 00:30:27,310 Zixin didn't want me, 533 00:30:27,310 --> 00:30:29,310 ♪Journeys together♪ 534 00:30:29,520 --> 00:30:30,160 However, you did. 535 00:30:31,640 --> 00:30:32,310 Is that true? 536 00:30:32,400 --> 00:30:34,040 Didn't you reject me? 537 00:30:34,040 --> 00:30:34,880 I changed my mind. 538 00:30:35,340 --> 00:30:39,080 ♪Rain falls in unfathomable sea♪ 539 00:30:39,080 --> 00:30:42,720 ♪Leaving behind a surrendering heart♪ 540 00:30:42,720 --> 00:30:46,800 ♪Without hesitation, it's destined♪ 541 00:30:47,260 --> 00:30:50,250 ♪I won't be absent from your life♪ 542 00:30:50,250 --> 00:30:54,120 ♪Rain falls in azure sea♪ 543 00:30:54,280 --> 00:30:55,160 Close your eyes. 544 00:30:55,160 --> 00:31:00,300 ♪Leaving behind scenery I can't part with♪ 545 00:31:16,520 --> 00:31:18,590 What? Why are we having a hot pot again? 546 00:31:21,680 --> 00:31:22,350 Have you already eaten? 547 00:31:23,400 --> 00:31:24,800 It's more than that, 548 00:31:26,160 --> 00:31:28,640 Yu Jiao dragged me to eat non-stop all day. 549 00:31:32,830 --> 00:31:33,470 By the way, 550 00:31:34,070 --> 00:31:34,800 what's the big news? 551 00:31:35,310 --> 00:31:36,760 Yu Sheng and I have discussed this. 552 00:31:37,190 --> 00:31:38,880 We've decided to make everything public. 553 00:31:39,110 --> 00:31:40,710 It will also draw attention from the society. 554 00:31:42,040 --> 00:31:42,920 You've made up your minds then. 555 00:31:44,070 --> 00:31:44,800 As for me, 556 00:31:45,160 --> 00:31:46,560 even if I have to sacrifice everything, 557 00:31:47,430 --> 00:31:48,560 I will definitely help you. 558 00:31:48,830 --> 00:31:49,680 This time, no matter what, 559 00:31:49,680 --> 00:31:50,710 we will bring Ling Zhi to justice. 560 00:31:51,680 --> 00:31:53,040 You can't sacrifice everything. 561 00:31:53,350 --> 00:31:54,520 Didn't you promise to take care of me? 562 00:31:58,640 --> 00:32:00,230 I just said that casually. 563 00:32:00,400 --> 00:32:01,190 How could that be possible? 564 00:32:04,520 --> 00:32:05,830 You... Both of you... 565 00:32:10,470 --> 00:32:11,070 That's right. 566 00:32:11,640 --> 00:32:12,520 It's just as you think. 567 00:32:13,000 --> 00:32:14,190 Who pursued who? 568 00:32:15,560 --> 00:32:17,110 Of course he pursued me. 569 00:32:17,110 --> 00:32:19,310 How could a princess pursue an ordinary human? 570 00:32:19,400 --> 00:32:20,000 That's right. 571 00:32:20,590 --> 00:32:22,160 I pursued her. Come on. 572 00:32:23,830 --> 00:32:25,680 You didn't have this attitude towards her before this. 573 00:32:27,070 --> 00:32:27,640 Really? 574 00:32:28,800 --> 00:32:30,070 What attitude did I have? 575 00:32:30,590 --> 00:32:32,070 You don't even know your own attitude? 576 00:32:45,310 --> 00:32:45,920 Zixin. 577 00:32:46,430 --> 00:32:47,190 Wait for me. 578 00:32:47,430 --> 00:32:49,640 I have something to tell Yu Jiao. 579 00:32:49,640 --> 00:32:50,280 Let's go. 580 00:32:57,920 --> 00:32:58,470 What's wrong? 581 00:33:00,160 --> 00:33:01,350 Yu Jiao, tell me the truth. 582 00:33:01,470 --> 00:33:02,920 Have you regained your memory? 583 00:33:03,230 --> 00:33:03,800 No, I haven't. 584 00:33:05,040 --> 00:33:06,110 Don't lie to me. 585 00:33:06,520 --> 00:33:07,310 Otherwise, 586 00:33:07,310 --> 00:33:09,190 you wouldn't have been calling yourself a princess. 587 00:33:12,800 --> 00:33:13,310 Yes. 588 00:33:13,680 --> 00:33:15,070 I have regained my memory. 589 00:33:15,470 --> 00:33:17,040 Why did you pretend to have amnesia 590 00:33:17,400 --> 00:33:18,800 and agree to be with Ji Fanyi? 591 00:33:19,110 --> 00:33:20,710 Since you can be with Zixin, 592 00:33:20,710 --> 00:33:22,590 why can't I be with Ji Fanyi? 593 00:33:22,880 --> 00:33:24,400 Your status is different. 594 00:33:24,520 --> 00:33:26,230 Have you forgotten why you came here? 595 00:33:27,160 --> 00:33:27,830 I'm aware of it. 596 00:33:28,400 --> 00:33:29,680 I came to the earth to find you. 597 00:33:30,470 --> 00:33:31,920 However, you abandoned me 598 00:33:32,830 --> 00:33:33,640 for an earthling. 599 00:33:33,760 --> 00:33:34,800 If it weren't for Ji Fanyi, 600 00:33:34,950 --> 00:33:36,520 you wouldn't even have known where I was. 601 00:33:36,520 --> 00:33:38,000 What right do you have to question me? 602 00:33:40,070 --> 00:33:40,760 I'm sorry. 603 00:33:40,830 --> 00:33:41,640 It's my fault. 604 00:33:43,190 --> 00:33:45,000 However, are you planning to keep pretending like this? 605 00:33:45,640 --> 00:33:47,470 The tribe has already found a habitable planet. 606 00:33:47,680 --> 00:33:49,310 They're waiting for you to regain your memory 607 00:33:49,310 --> 00:33:50,160 and move there. 608 00:33:50,430 --> 00:33:52,800 I've never intended to pretend forever. 609 00:33:53,160 --> 00:33:54,950 I just didn't want to leave so soon. 610 00:33:55,310 --> 00:33:55,880 Besides, 611 00:33:56,230 --> 00:33:57,280 if I stay for one more day, 612 00:33:57,640 --> 00:33:59,040 you can stay for one more day, too, right? 613 00:34:00,430 --> 00:34:01,350 I don't plan to leave. 614 00:34:02,350 --> 00:34:03,160 What do you mean? 615 00:34:03,520 --> 00:34:04,880 Are you planning to stay here indefinitely? 616 00:34:06,950 --> 00:34:08,560 I'm staying for Zixin. 617 00:34:09,000 --> 00:34:10,000 Only for Zixin? 618 00:34:10,360 --> 00:34:12,230 Are you planning to abandon all of us? 619 00:34:12,360 --> 00:34:13,390 It's not abandonment. 620 00:34:14,630 --> 00:34:16,040 If I have to choose, 621 00:34:16,710 --> 00:34:17,520 I will choose Zixin. 622 00:34:20,190 --> 00:34:20,840 Look at you. 623 00:34:21,080 --> 00:34:22,520 You've been on earth for too long 624 00:34:22,520 --> 00:34:23,630 and your mind has been corrupted. 625 00:34:23,630 --> 00:34:25,000 Think carefully before you speak to me. 626 00:34:25,120 --> 00:34:26,120 I've thought it through. 627 00:34:26,560 --> 00:34:27,120 I don't want to listen to you! 628 00:35:00,670 --> 00:35:01,470 Where's my computer? 629 00:35:02,520 --> 00:35:03,710 I took it. It crashed. 630 00:35:04,630 --> 00:35:05,390 I sent it for repair. 631 00:35:12,710 --> 00:35:14,670 Don't touch my things again. 632 00:35:16,470 --> 00:35:17,840 It's just a computer. Stop being so nervous. 633 00:35:17,840 --> 00:35:19,320 Yes, it's because of this computer 634 00:35:19,320 --> 00:35:21,040 that I'm telling you, something serious almost happened! 635 00:35:23,600 --> 00:35:24,280 What happened? 636 00:35:29,710 --> 00:35:30,390 Inside my computer, 637 00:35:30,390 --> 00:35:32,150 aren't there many important files from the company? 638 00:35:32,150 --> 00:35:33,950 Don't I have a lot of information in there? 639 00:35:33,950 --> 00:35:34,520 Let me ask you. 640 00:35:34,520 --> 00:35:35,630 What if someone sees it 641 00:35:35,630 --> 00:35:36,360 and leaks it? 642 00:35:36,840 --> 00:35:38,120 Whose responsibility will that be? 643 00:35:44,360 --> 00:35:45,120 Do you have any plans later? 644 00:35:46,190 --> 00:35:47,630 Can you take this thing to the hospital for me? 645 00:36:40,700 --> 00:36:42,700 ♪I want to be with you♪ 646 00:36:42,720 --> 00:36:46,380 ♪Leaning on beach chair under an umbrella♪ 647 00:36:47,700 --> 00:36:50,220 ♪Memories washed ashore♪ 648 00:36:50,240 --> 00:36:54,140 ♪Bring along questions by purple coral♪ 649 00:36:54,300 --> 00:36:58,020 ♪Why are you so beautiful♪ 650 00:36:58,040 --> 00:37:02,300 ♪Making me foolishly stay♪ 651 00:37:02,330 --> 00:37:04,380 ♪Just staring at you♪ 652 00:37:05,700 --> 00:37:09,180 ♪In place♪ 653 00:37:12,300 --> 00:37:14,420 ♪I want to leave you♪ 654 00:37:14,440 --> 00:37:18,620 ♪To avoid falling in to whirlpool of love♪ 655 00:37:19,500 --> 00:37:21,900 ♪But I still believe♪ 656 00:37:21,930 --> 00:37:26,220 ♪In those dazzling plots♪ 657 00:37:26,240 --> 00:37:29,460 ♪No foreshadowing precedes love♪ 658 00:37:29,490 --> 00:37:33,260 ♪Like a mermaid crossing over tsunami♪ 659 00:37:33,580 --> 00:37:39,780 ♪Chasing your trace in storm♪ 660 00:37:40,300 --> 00:37:44,020 ♪Rain falls in unfathomable sea♪ 661 00:37:44,040 --> 00:37:47,740 ♪Leaving behind a surrendering heart♪ 662 00:37:47,760 --> 00:37:52,060 ♪Without hesitation, it's destined♪ 663 00:37:52,080 --> 00:37:55,300 ♪I won't be absent from your life♪ 664 00:37:55,360 --> 00:37:58,860 ♪Rain falls in azure sea♪ 665 00:37:58,880 --> 00:38:02,700 ♪Leaving behind scenery I can't part with♪ 666 00:38:02,740 --> 00:38:07,060 ♪Turbulent or quiet, journeys together♪ 667 00:38:07,080 --> 00:38:11,620 ♪At Point Nemo in my mind♪ 668 00:38:12,300 --> 00:38:15,900 ♪Rain falls in unfathomable sea♪ 669 00:38:15,920 --> 00:38:19,500 ♪Leaving behind a surrendering heart♪ 670 00:38:19,530 --> 00:38:23,820 ♪Without hesitation, it's destined♪ 671 00:38:23,840 --> 00:38:27,140 ♪I won't be absent from your life♪ 672 00:38:27,150 --> 00:38:30,860 ♪Rain falls in azure sea♪ 673 00:38:30,880 --> 00:38:34,700 ♪Leaving behind scenery I can't part with♪ 674 00:38:38,300 --> 00:38:42,740 ♪Turbulent or quiet, journeys together♪ 675 00:38:42,770 --> 00:38:47,180 ♪At Point Nemo in my mind♪ 676 00:38:48,300 --> 00:38:50,660 ♪There is only you♪ 45421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.