Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:06,280
♪In my dream the sea was shining♪
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,200
♪I breathe the nutrients of the sea♪
3
00:00:11,700 --> 00:00:15,440
♪I'll hide the mermaid's wings♪
4
00:00:15,460 --> 00:00:19,400
♪I will be with you in the sea♪
5
00:00:21,320 --> 00:00:25,520
♪A night without you♪
6
00:00:26,360 --> 00:00:29,920
♪I wish on a fish scale♪
7
00:00:30,920 --> 00:00:34,640
♪Can I keep you here♪
8
00:00:34,660 --> 00:00:41,960
♪In this beautiful ocean with me♪
9
00:00:43,500 --> 00:00:48,160
♪The wind blows up the
waves, and mermaids wander♪
10
00:00:48,180 --> 00:00:52,920
♪In the sea of love, we grow wantonly♪
11
00:00:52,940 --> 00:00:57,800
♪On the lively beach we watched
the sunset and moonlight♪
12
00:00:57,820 --> 00:01:02,680
♪Our each other's warm
chests were illuminated♪
13
00:01:02,700 --> 00:01:07,400
♪Three inches of daylight in my palm♪
14
00:01:07,420 --> 00:01:11,960
♪There are so many wishes I
haven't had time to tell♪
15
00:01:12,000 --> 00:01:17,000
♪Why don't I just fly with you♪
16
00:01:17,020 --> 00:01:23,320
♪In the vast ocean with you♪
17
00:01:24,840 --> 00:01:27,400
[Fish Show You]
18
00:01:28,000 --> 00:01:29,760
[Episode 14]
19
00:01:40,480 --> 00:01:41,000
Mother.
20
00:01:42,190 --> 00:01:43,630
My godmother's things have
been passed to Zixin, right?
21
00:01:44,310 --> 00:01:45,590
I've already packed everything.
22
00:01:45,830 --> 00:01:46,910
I handed everything over to Zixin.
23
00:01:47,270 --> 00:01:49,230
It's for her remembrance.
24
00:01:53,160 --> 00:01:55,480
This is the inheritance left
to you by your godmother.
25
00:01:56,810 --> 00:01:58,520
[Will of Li Ning]
26
00:01:58,590 --> 00:02:01,480
[Li Zixin will inherit 78% of the share
of Hu Ning Film and Television Co., LTD.]
27
00:02:01,520 --> 00:02:03,480
[Ye Fang and Ye Ran will inherit five million
by taking care of me for many years.]
28
00:02:10,240 --> 00:02:10,750
Mother.
29
00:02:12,190 --> 00:02:13,720
Are you sure this was
what godmother meant?
30
00:02:15,630 --> 00:02:17,000
Your godmother made this allocation.
31
00:02:17,470 --> 00:02:19,190
I think she must have her reasons.
32
00:02:21,550 --> 00:02:23,080
We'd taken care of her
for so many years.
33
00:02:23,240 --> 00:02:24,470
Apart from my own shares,
34
00:02:24,470 --> 00:02:25,550
I didn't receive anything.
35
00:02:26,830 --> 00:02:28,670
Didn't we get cash?
36
00:02:28,750 --> 00:02:30,270
Can you accept the amount of money?
37
00:02:32,440 --> 00:02:34,750
What are you talking about?
38
00:02:35,360 --> 00:02:37,240
Your godmother and I were very close.
39
00:02:37,470 --> 00:02:39,830
I didn't take care of her for her money.
40
00:02:40,240 --> 00:02:41,440
The relationship between us
41
00:02:41,440 --> 00:02:43,000
was closer than family.
42
00:02:43,360 --> 00:02:43,960
Family?
43
00:02:44,440 --> 00:02:45,470
We treated her like family.
44
00:02:45,470 --> 00:02:46,670
Had she treated us like family?
45
00:02:46,830 --> 00:02:47,550
What does family mean?
46
00:02:47,550 --> 00:02:48,470
She had her own family.
47
00:02:48,750 --> 00:02:50,080
Li Zixin was her family.
48
00:02:50,240 --> 00:02:51,000
Li Zixin alone
49
00:02:51,000 --> 00:02:51,880
got almost 80%
50
00:02:51,880 --> 00:02:53,630
of the company's assets.
51
00:02:54,750 --> 00:02:56,240
We'd been good to her for so many years,
52
00:02:56,390 --> 00:02:58,110
but we couldn't compare to her family.
53
00:02:58,470 --> 00:03:00,000
Wasn't my godmother selfish?
54
00:03:01,080 --> 00:03:03,000
Mother, please wake up.
55
00:03:03,470 --> 00:03:04,670
Don't deceive yourself.
56
00:03:04,830 --> 00:03:05,960
Our sincerity over the years
57
00:03:05,960 --> 00:03:07,110
had been wasted.
58
00:03:09,670 --> 00:03:11,910
Why would I have a son like you?
59
00:03:31,880 --> 00:03:32,470
Mr. Ling.
60
00:03:33,030 --> 00:03:34,550
You came just in time, Youming.
61
00:03:35,670 --> 00:03:37,360
Why hasn't Xinyi reported
to Shaocheng yet?
62
00:03:37,880 --> 00:03:39,960
I came today to discuss
this matter with you.
63
00:03:42,160 --> 00:03:43,720
Xinyi's mother is hospitalized.
64
00:03:44,000 --> 00:03:45,830
She needs to keep her mother
company during this time.
65
00:03:46,000 --> 00:03:46,600
So...
66
00:03:48,110 --> 00:03:48,830
I see.
67
00:03:49,520 --> 00:03:50,440
That's understandable.
68
00:03:51,520 --> 00:03:52,750
Console her on my behalf later.
69
00:03:53,160 --> 00:03:53,880
Don't worry.
70
00:03:54,880 --> 00:03:57,190
It's just that Yu Sheng
71
00:03:57,520 --> 00:03:59,160
has been going to the hospital a lot.
72
00:04:00,240 --> 00:04:01,080
However, don't worry.
73
00:04:01,270 --> 00:04:02,830
Xinyi drives him away every time.
74
00:04:03,320 --> 00:04:04,030
As you know,
75
00:04:04,030 --> 00:04:04,960
with Xinyi's personality,
76
00:04:05,190 --> 00:04:07,000
she doesn't like dealing with strangers.
77
00:04:09,110 --> 00:04:10,240
The two of you are
quite similar in this aspect.
78
00:04:11,030 --> 00:04:11,670
You two don't speak much,
79
00:04:12,520 --> 00:04:13,270
but focused on practical matters.
80
00:04:15,600 --> 00:04:16,270
Also,
81
00:04:16,550 --> 00:04:17,160
Mr. Ling,
82
00:04:18,270 --> 00:04:19,230
I came today
83
00:04:19,230 --> 00:04:21,160
to talk to you about something.
84
00:04:21,160 --> 00:04:21,600
I...
85
00:04:26,720 --> 00:04:27,320
Hello.
86
00:04:28,350 --> 00:04:28,880
Okay.
87
00:04:29,720 --> 00:04:30,440
I'll go there now.
88
00:04:32,600 --> 00:04:33,390
I need to go out.
89
00:04:33,830 --> 00:04:34,830
We'll talk when I come back.
90
00:04:50,320 --> 00:04:51,040
Mr. Ye.
91
00:04:51,950 --> 00:04:53,160
Thank you for contacting me.
92
00:04:54,480 --> 00:04:55,160
Have you figured it out?
93
00:04:59,160 --> 00:05:01,760
I want to see if you're sincere enough.
94
00:05:06,790 --> 00:05:07,640
My sincerity
95
00:05:09,070 --> 00:05:10,350
depends on the value of your trump card.
96
00:05:22,920 --> 00:05:23,760
I've heard that
97
00:05:25,040 --> 00:05:26,600
you haven't made up with Yu Sheng.
98
00:05:28,160 --> 00:05:29,270
Let me tell you the truth.
99
00:05:31,070 --> 00:05:32,320
I hate separation the most.
100
00:05:36,200 --> 00:05:37,320
Seeing each other now
101
00:05:37,760 --> 00:05:39,200
will only bring sorrow in the future.
102
00:05:43,830 --> 00:05:44,600
I just feel that
103
00:05:45,200 --> 00:05:46,600
if you don't meet now,
104
00:05:48,200 --> 00:05:49,510
you'll regret it later.
105
00:05:52,270 --> 00:05:52,880
All right.
106
00:05:53,390 --> 00:05:54,600
Anyway, we'll meet tomorrow.
107
00:05:56,760 --> 00:05:57,350
By the way,
108
00:05:57,550 --> 00:05:59,480
I heard that Ling Zhi started
to get in touch with Ye Ran.
109
00:06:01,200 --> 00:06:02,760
You haven't noticed it, have you?
110
00:06:04,160 --> 00:06:04,720
What?
111
00:06:05,200 --> 00:06:06,720
Have you forgotten why
Ling Zhi betrayed you?
112
00:06:07,640 --> 00:06:08,200
Interests.
113
00:06:10,480 --> 00:06:12,720
Ling Zhi had contact
with Ye Ran before this.
114
00:06:12,720 --> 00:06:14,600
However, I trust Ye Ran's personality.
115
00:06:17,200 --> 00:06:18,480
That was in the past.
116
00:06:20,070 --> 00:06:21,950
Are you talking about the allocation
of my aunt's inheritance?
117
00:06:22,320 --> 00:06:23,830
He definitely thinks it's unfair.
118
00:06:25,070 --> 00:06:26,640
You haven't even asked
him about it, have you?
119
00:06:26,720 --> 00:06:28,480
I will give it back to him.
120
00:06:28,480 --> 00:06:29,230
Does he know?
121
00:06:32,390 --> 00:06:33,270
Gosh.
122
00:06:33,350 --> 00:06:34,230
I completely forgot about this.
123
00:06:35,640 --> 00:06:36,720
Be prepared mentally.
124
00:06:36,790 --> 00:06:38,110
The number you're
dialing is out of service.
125
00:06:38,440 --> 00:06:40,040
Please verify the number and dial again.
126
00:06:47,350 --> 00:06:48,070
- Zixin
- Aunt Fang.
127
00:06:48,070 --> 00:06:48,480
You're here.
128
00:06:48,950 --> 00:06:49,830
- Is Ye Ran home?
- Come on.
129
00:06:49,830 --> 00:06:51,070
I can't reach him right now.
130
00:06:52,480 --> 00:06:53,790
I can't reach him either.
131
00:06:55,070 --> 00:06:56,480
What's wrong with him?
132
00:06:56,950 --> 00:06:59,110
Is it because of
the inheritance distribution?
133
00:06:59,440 --> 00:07:01,760
He's been drowning
his sorrows outside these days.
134
00:07:02,040 --> 00:07:03,320
I don't even see him.
135
00:07:03,830 --> 00:07:05,040
It's really all my fault.
136
00:07:05,040 --> 00:07:06,640
I should have told him.
137
00:07:07,040 --> 00:07:08,440
Once all these matters are settled,
138
00:07:08,440 --> 00:07:10,510
I will return the inheritance to you.
139
00:07:10,880 --> 00:07:12,270
Return it to us?
140
00:07:12,510 --> 00:07:13,920
It was originally yours.
141
00:07:14,720 --> 00:07:16,270
Aunt Fang, when he comes back,
142
00:07:16,270 --> 00:07:18,200
please tell him this.
143
00:07:18,480 --> 00:07:20,440
I've never wanted to
seize the inheritance.
144
00:07:21,230 --> 00:07:21,950
Rest assured.
145
00:07:22,160 --> 00:07:23,230
I will explain to him.
146
00:07:23,920 --> 00:07:24,720
Thank you, Aunt Fang.
147
00:07:34,390 --> 00:07:36,270
A man's self-esteem
should not be trampled upon.
148
00:07:36,790 --> 00:07:37,550
Regarding this,
149
00:07:38,950 --> 00:07:40,200
both An Xin'er
150
00:07:40,760 --> 00:07:43,160
nor Li Zixin didn't understand.
151
00:07:54,670 --> 00:07:56,480
It seems she hasn't
made any improvement.
152
00:08:03,830 --> 00:08:04,550
She relies on her background
153
00:08:04,550 --> 00:08:06,640
to plunder the hard-earned
achievements of others.
154
00:08:08,600 --> 00:08:10,790
She must be prepared
to pay a price for that.
155
00:08:14,640 --> 00:08:16,600
I understand. I'm the same as you.
156
00:08:20,600 --> 00:08:21,270
You're overthinking it.
157
00:08:23,790 --> 00:08:26,070
We are not the same and
we can't be the same.
158
00:08:47,910 --> 00:08:48,520
How is it?
159
00:08:49,030 --> 00:08:49,710
Is it beautiful?
160
00:08:51,080 --> 00:08:52,150
What's so beautiful about it?
161
00:08:52,440 --> 00:08:53,910
Isn't it just like a seafood restaurant?
162
00:08:53,910 --> 00:08:55,150
You keep these fishes and shrimps
163
00:08:55,150 --> 00:08:56,080
all locked up together.
164
00:08:57,670 --> 00:08:59,230
Why do you make it sound
165
00:08:59,230 --> 00:09:00,350
so lame?
166
00:09:04,350 --> 00:09:05,590
I found my kind.
167
00:09:07,320 --> 00:09:08,590
How did she get locked up?
168
00:09:09,230 --> 00:09:10,230
She's not locked up.
169
00:09:10,230 --> 00:09:11,080
She's also a human.
170
00:09:12,910 --> 00:09:14,640
Didn't you say humans didn't have tails?
171
00:09:14,790 --> 00:09:16,080
Why does she have a tail?
172
00:09:19,520 --> 00:09:20,640
Long, long ago,
173
00:09:21,440 --> 00:09:22,910
humans also had tails.
174
00:09:24,440 --> 00:09:26,280
Back then, tails were
used for balancing.
175
00:09:27,320 --> 00:09:28,320
However,
176
00:09:28,760 --> 00:09:30,520
later, humans developed
their own balancing system.
177
00:09:32,080 --> 00:09:33,320
So, the tails became useless.
178
00:09:35,760 --> 00:09:36,960
In that case,
179
00:09:38,080 --> 00:09:39,910
actually you're also monsters.
180
00:09:41,840 --> 00:09:42,400
Exactly.
181
00:09:42,670 --> 00:09:43,590
We are of the same kind.
182
00:09:45,760 --> 00:09:46,400
It's just that
183
00:09:47,200 --> 00:09:48,640
our tails are not as beautiful as hers.
184
00:09:51,710 --> 00:09:52,440
Actually,
185
00:09:53,670 --> 00:09:54,670
looking at it this way,
186
00:09:56,350 --> 00:09:57,840
mermaids are quite beautiful.
187
00:09:59,030 --> 00:09:59,590
No wonder
188
00:09:59,590 --> 00:10:01,080
there are so many legends about them.
189
00:10:02,640 --> 00:10:03,840
Who is more beautiful? She or me?
190
00:10:31,840 --> 00:10:32,440
You.
191
00:10:38,030 --> 00:10:39,950
[Wrap Party of She Came Back]
192
00:10:40,520 --> 00:10:41,350
Zixin, take a seat.
193
00:10:43,200 --> 00:10:43,880
Where is Ye Ran?
194
00:10:45,150 --> 00:10:45,710
He isn't here yet.
195
00:10:46,110 --> 00:10:47,000
He said he'd come later.
196
00:10:47,710 --> 00:10:48,470
Can you reach him?
197
00:10:48,640 --> 00:10:49,200
Not yet.
198
00:10:49,790 --> 00:10:51,670
Let's explain everything
to him when he arrives.
199
00:10:55,400 --> 00:10:56,910
Why didn't Yu Sheng come with you?
200
00:11:02,320 --> 00:11:03,000
Well,
201
00:11:03,550 --> 00:11:04,760
why didn't Yu Sheng come today?
202
00:11:05,200 --> 00:11:06,470
Cao said he had something to do.
203
00:11:07,520 --> 00:11:08,670
So he didn't come.
204
00:11:13,960 --> 00:11:16,000
It seems Yu Sheng
is really upset this time.
205
00:11:19,000 --> 00:11:20,710
When you go back,
he might have been gone.
206
00:11:21,350 --> 00:11:23,350
By then, it will be
too late for you to regret it.
207
00:11:25,230 --> 00:11:25,840
Director.
208
00:11:26,280 --> 00:11:27,280
You've worked hard this time.
209
00:11:27,520 --> 00:11:28,200
It's nothing.
210
00:11:28,200 --> 00:11:28,960
It's my responsibility.
211
00:11:30,880 --> 00:11:31,470
He's here.
212
00:11:33,670 --> 00:11:34,350
You're all here so early.
213
00:11:34,590 --> 00:11:35,880
I thought it was just
the three of us who arrived early.
214
00:11:39,520 --> 00:11:40,200
You three?
215
00:11:41,200 --> 00:11:42,320
Mr. Ji, you probably don't know.
216
00:11:42,880 --> 00:11:44,280
Mr. Ling and Xia La
217
00:11:44,280 --> 00:11:45,520
are about to become parents soon.
218
00:11:48,760 --> 00:11:50,350
If we count the baby in Xia La's belly,
219
00:11:51,110 --> 00:11:52,470
then we are four people
who arrived late.
220
00:11:52,880 --> 00:11:53,590
Four people?
221
00:11:54,080 --> 00:11:55,000
Who else?
222
00:11:55,280 --> 00:11:56,520
Let me take this opportunity
223
00:11:57,080 --> 00:11:58,440
to announce again.
224
00:11:59,030 --> 00:12:00,110
Due to her pregnancy, Xia La
225
00:12:00,790 --> 00:12:02,440
might not be able to focus on
the company's affairs in the future.
226
00:12:03,880 --> 00:12:05,840
So, we have a person
joining our company,
227
00:12:06,520 --> 00:12:09,030
who will take over Xia La's
position as the vice president.
228
00:12:10,590 --> 00:12:11,910
This seems to be
229
00:12:11,910 --> 00:12:12,790
an internal matter of your company.
230
00:12:13,640 --> 00:12:14,150
Yes.
231
00:12:15,520 --> 00:12:16,840
However, it concerns
everyone present here,
232
00:12:19,400 --> 00:12:21,080
especially Ms. Li Zixin.
233
00:12:22,550 --> 00:12:23,670
You've known each other for a long time.
234
00:12:35,470 --> 00:12:36,400
Everyone is here.
235
00:12:38,760 --> 00:12:39,280
Ye Ran.
236
00:12:42,710 --> 00:12:43,670
After the wrap party,
237
00:12:44,280 --> 00:12:46,230
Ye Ran will serve as the new
representative of E- Changxiang.
238
00:12:47,350 --> 00:12:48,590
Please take care of him.
239
00:12:49,550 --> 00:12:51,000
Perhaps there will be more chances
for collaboration in the future.
240
00:12:52,400 --> 00:12:53,080
Ye Ran.
241
00:12:53,760 --> 00:12:54,550
What's going on?
242
00:12:56,080 --> 00:12:58,350
I have already tendered
my resignation to the company.
243
00:12:58,710 --> 00:12:59,640
To be precise,
244
00:12:59,910 --> 00:13:01,910
I am now the vice president
of the new E- Changxiang.
245
00:13:14,400 --> 00:13:15,470
People move up,
246
00:13:15,670 --> 00:13:16,640
water flows down.
247
00:13:17,320 --> 00:13:18,840
Gold always shines.
248
00:13:19,440 --> 00:13:21,110
It's a pity to be buried in the soil.
249
00:13:21,960 --> 00:13:23,080
I believe you all can understand.
250
00:13:23,910 --> 00:13:24,710
Am I right, Xin'er?
251
00:13:26,400 --> 00:13:27,400
Can I call you that?
252
00:13:40,470 --> 00:13:41,520
Is it almost time?
253
00:13:42,670 --> 00:13:43,440
Mr. Ling, I...
254
00:13:49,910 --> 00:13:50,760
I told you before
255
00:13:50,960 --> 00:13:52,230
there would be problems sooner or later.
256
00:13:54,670 --> 00:13:55,520
Hello, everyone.
257
00:13:55,760 --> 00:13:58,880
Today, we've gathered here
for the wrap party of She Came Back.
258
00:13:59,550 --> 00:14:01,520
First of all, thank you all for coming.
259
00:14:02,710 --> 00:14:06,000
On behalf of all the staff
of the new E- Changxiang,
260
00:14:06,200 --> 00:14:09,000
I express my heartfelt gratitude
to everyone present.
261
00:14:09,000 --> 00:14:11,230
You have all worked hard
during this period.
262
00:14:14,550 --> 00:14:15,790
Without further ado,
263
00:14:16,030 --> 00:14:17,350
[Wrap Party of She Came Back]
let's give a warm round of applause
264
00:14:17,350 --> 00:14:18,590
to our producer,
265
00:14:19,110 --> 00:14:20,440
Mr. Ji, for his speech.
266
00:14:30,890 --> 00:14:33,100
[Wrap Party of She Came Back]
267
00:14:33,470 --> 00:14:34,200
First of all,
268
00:14:35,080 --> 00:14:37,280
I want to thank all of you
269
00:14:37,280 --> 00:14:38,400
for your tireless effort
during this period.
270
00:14:39,880 --> 00:14:41,320
I believe that
271
00:14:41,320 --> 00:14:42,400
we have created an exceptional work
272
00:14:42,960 --> 00:14:44,030
because of the exceptional team
273
00:14:44,320 --> 00:14:45,640
consisting of all of you.
274
00:14:45,640 --> 00:14:46,280
Come out for a while.
275
00:14:46,400 --> 00:14:47,110
So...
276
00:14:51,280 --> 00:14:53,950
[Wrap Party of She Came Back]
277
00:14:55,640 --> 00:14:56,670
I will not say much.
278
00:14:57,590 --> 00:14:57,960
Next,
279
00:14:57,960 --> 00:14:58,710
Be careful.
280
00:14:58,710 --> 00:15:00,470
I would like to invite
our most outstanding director
281
00:15:00,960 --> 00:15:02,080
to come up and say a few words.
282
00:15:03,320 --> 00:15:05,520
Great.
283
00:15:05,910 --> 00:15:06,550
Great.
284
00:15:13,080 --> 00:15:13,590
Hello.
285
00:15:16,110 --> 00:15:16,790
What?
286
00:15:18,520 --> 00:15:19,790
Understood. I'll be there shortly.
287
00:15:21,230 --> 00:15:21,790
Yu Jiao.
288
00:15:22,710 --> 00:15:23,550
Zixin is in trouble.
289
00:15:23,640 --> 00:15:24,840
803, deliver this.
290
00:15:24,840 --> 00:15:25,280
Okay.
291
00:15:38,320 --> 00:15:39,960
Speak. What's going on?
292
00:15:49,550 --> 00:15:50,640
I should be asking you that.
293
00:15:53,910 --> 00:15:54,670
An Xin'er.
294
00:15:55,230 --> 00:15:56,350
You have no shame.
295
00:15:59,320 --> 00:16:00,840
It seems I underestimated you.
296
00:16:01,400 --> 00:16:03,440
You've changed your identity
and lived so blatantly.
297
00:16:03,440 --> 00:16:05,550
Don't you feel ashamed
to speak to me like that?
298
00:16:05,760 --> 00:16:07,400
I treated you well and sincerely.
299
00:16:07,400 --> 00:16:08,760
You caused my family to fall apart
300
00:16:08,760 --> 00:16:09,910
and tarnished my reputation.
301
00:16:09,910 --> 00:16:11,440
Is your conscience eaten by dogs?
302
00:16:13,640 --> 00:16:14,470
Do you have evidence?
303
00:16:17,960 --> 00:16:19,030
After you attempted suicide,
304
00:16:20,030 --> 00:16:22,760
I was the one who kept looking for you.
305
00:16:23,960 --> 00:16:25,760
The person who worked hard
to protect the company
306
00:16:27,000 --> 00:16:27,880
was also me.
307
00:16:29,910 --> 00:16:31,640
Now you're trying to shift the blame.
308
00:16:32,350 --> 00:16:33,960
It really hurts me.
309
00:16:34,760 --> 00:16:36,640
Do you think that you and Xia La
can get away with murder
310
00:16:36,640 --> 00:16:37,960
and will never be exposed?
311
00:16:38,470 --> 00:16:40,640
Do you think you can
really manipulate everything?
312
00:16:41,200 --> 00:16:42,710
The law will not let you go.
313
00:16:42,710 --> 00:16:43,670
Neither will I.
314
00:16:54,280 --> 00:16:54,880
He's here.
315
00:17:02,710 --> 00:17:03,470
Who are you?
316
00:17:04,000 --> 00:17:05,110
Yu Sheng asked me to give this to you.
317
00:17:06,110 --> 00:17:06,710
Thank you.
318
00:17:08,310 --> 00:17:09,070
Where is he?
319
00:17:09,350 --> 00:17:11,040
Something happened to Zixin
and he went back for her.
320
00:17:11,830 --> 00:17:12,880
What happened to Zixin?
321
00:17:13,640 --> 00:17:14,280
I don't know.
322
00:17:15,880 --> 00:17:16,430
Mother.
323
00:17:17,880 --> 00:17:18,470
Mother!
324
00:17:20,000 --> 00:17:20,640
Doctor!
325
00:17:21,350 --> 00:17:22,000
Doctor!
326
00:17:22,280 --> 00:17:23,310
Doctor, something happened, hurry.
327
00:17:33,430 --> 00:17:33,950
Mother.
328
00:17:35,110 --> 00:17:35,880
An Xin'er,
329
00:17:36,230 --> 00:17:37,310
colluding with others
to fabricate evidence
330
00:17:37,760 --> 00:17:38,560
is illegal.
331
00:17:39,710 --> 00:17:41,310
Be careful not to get
yourself into trouble.
332
00:17:55,160 --> 00:17:55,830
An Xin'er,
333
00:17:57,470 --> 00:17:58,830
as someone who was supposed to be dead,
334
00:18:01,280 --> 00:18:02,560
you should take care
335
00:18:02,560 --> 00:18:03,520
of your own affairs first.
336
00:18:04,000 --> 00:18:04,560
I...
337
00:18:07,400 --> 00:18:08,280
Don't try to challenge me.
338
00:18:33,160 --> 00:18:35,800
What do you think? Do I know you well?
339
00:18:36,230 --> 00:18:38,040
Don't disgust me.
340
00:19:12,560 --> 00:19:13,920
Your mother needs immediate surgery.
341
00:19:14,000 --> 00:19:15,070
Make the payment as soon as possible.
342
00:19:50,230 --> 00:19:51,230
Take another careful look.
343
00:20:02,520 --> 00:20:03,280
A bank card?
344
00:20:05,920 --> 00:20:06,590
Thank you.
345
00:20:12,230 --> 00:20:13,680
The password is written on the back!
346
00:20:21,160 --> 00:20:22,310
Eat more, you're pregnant.
347
00:20:26,070 --> 00:20:28,190
What happened to you?
Did Li Zixin hit you?
348
00:20:28,430 --> 00:20:29,350
I'll get A' Lang to deal with her.
349
00:20:31,310 --> 00:20:31,920
It's nothing.
350
00:20:32,830 --> 00:20:34,040
Just consider it being bitten by a dog.
351
00:20:36,400 --> 00:20:37,680
Mr. Ling, you should...
352
00:20:40,190 --> 00:20:41,520
Mr. Ling, how about we go to a hospital?
353
00:20:41,520 --> 00:20:43,040
You might need a tetanus shot for this.
354
00:20:43,310 --> 00:20:44,350
I'll have a drink.
355
00:20:45,950 --> 00:20:46,640
It's disinfectant.
356
00:21:01,040 --> 00:21:02,280
Today is a good day.
357
00:21:03,470 --> 00:21:05,000
I also have good news to announce.
358
00:21:05,430 --> 00:21:06,640
Our company's new project
359
00:21:06,640 --> 00:21:07,800
is about to start.
360
00:21:09,830 --> 00:21:11,000
The project's leader
361
00:21:12,520 --> 00:21:13,190
is Mr. Ye.
362
00:21:19,400 --> 00:21:20,760
I hope everyone here
363
00:21:21,070 --> 00:21:22,160
can cooperate with him.
364
00:21:22,920 --> 00:21:23,640
Thank you.
365
00:21:24,230 --> 00:21:26,880
Good.
366
00:21:33,350 --> 00:21:34,000
Cheers!
367
00:21:34,160 --> 00:21:37,950
Cheers!
368
00:21:40,920 --> 00:21:42,280
Zixin and Yu Sheng.
369
00:21:46,920 --> 00:21:47,920
Are you two all right?
370
00:21:49,110 --> 00:21:50,520
I just saw that Ling Zhi's face
371
00:21:51,110 --> 00:21:52,230
was bruised and swollen.
372
00:21:52,350 --> 00:21:54,190
He's the one who's
in trouble. He's evil.
373
00:21:55,310 --> 00:21:56,830
If I had known it, I would
have been harsher.
374
00:21:59,430 --> 00:22:01,070
Wouldn't that expose your identity?
375
00:22:06,110 --> 00:22:06,880
Actually, I already guessed
376
00:22:06,880 --> 00:22:08,310
that Ye Ran would be unhappy about this.
377
00:22:09,470 --> 00:22:11,190
However, I didn't expect
Ling Zhi to act so quickly.
378
00:22:12,190 --> 00:22:13,800
What's meant to happen would happen.
379
00:22:14,560 --> 00:22:15,470
Ye Ran is just
380
00:22:15,470 --> 00:22:17,680
deceived by Ling Zhi's sweet words.
381
00:22:19,070 --> 00:22:21,520
It seems things can't get any worse.
382
00:22:22,590 --> 00:22:23,680
Let's be prepared.
383
00:22:24,190 --> 00:22:25,830
Ye Ran knows too much.
384
00:22:26,680 --> 00:22:27,190
Yu Sheng.
385
00:22:27,880 --> 00:22:29,190
Have you taken care of Li Xinyi?
386
00:22:32,110 --> 00:22:33,110
Aren't you supposed to leave?
387
00:22:33,110 --> 00:22:34,400
Why are you still
in contact with Li Xinyi?
388
00:22:36,000 --> 00:22:37,110
Ji Fanyi told me
389
00:22:37,110 --> 00:22:38,640
that Li Xinyi's mother was seriously ill
390
00:22:38,640 --> 00:22:39,590
and needed a large sum of
money for medical expenses.
391
00:22:40,160 --> 00:22:42,310
So I was thinking if I
could help her with this.
392
00:22:42,830 --> 00:22:45,880
However, she didn't even
reply to my message.
393
00:22:48,520 --> 00:22:49,400
Thank you, guys.
394
00:22:50,430 --> 00:22:52,000
I've been feeling so lost lately
395
00:22:52,520 --> 00:22:55,000
and I didn't expect you all
to still be helping me.
396
00:22:56,880 --> 00:22:57,830
You don't have to thank me.
397
00:22:58,680 --> 00:22:59,760
You should thank Yu Sheng.
398
00:23:00,640 --> 00:23:02,470
I feel like he's been
quite lost recently,
399
00:23:02,710 --> 00:23:03,310
right?
400
00:23:05,000 --> 00:23:05,470
Yu Sheng,
401
00:23:06,830 --> 00:23:07,590
where is Yu Jiao?
402
00:23:08,430 --> 00:23:09,520
I asked her to wait for
you at the hospital.
403
00:23:11,560 --> 00:23:12,110
Okay.
404
00:23:12,280 --> 00:23:13,230
Then I'll go to the hospital first.
405
00:23:13,400 --> 00:23:14,110
Take your time and talk.
406
00:23:18,880 --> 00:23:19,830
I'm sorry.
407
00:23:20,800 --> 00:23:22,230
Why are you apologizing to me?
408
00:23:23,110 --> 00:23:24,070
I'm your boyfriend.
409
00:23:24,160 --> 00:23:25,640
These are things I should be doing.
410
00:23:26,590 --> 00:23:27,950
Aren't you angry?
411
00:23:28,400 --> 00:23:29,560
I said so many things
412
00:23:29,560 --> 00:23:30,590
that hurt you.
413
00:23:32,110 --> 00:23:33,590
I would never be angry with you.
414
00:23:39,560 --> 00:23:40,830
It's so good to have you.
415
00:23:42,400 --> 00:23:44,400
According to the clues provided by
the fishermen who went out to sea,
416
00:23:44,400 --> 00:23:45,520
[Fish Attacking Incident]
at around 7 am today,
417
00:23:45,520 --> 00:23:47,470
some strange things
happened in Bilin Village, too.
418
00:23:47,920 --> 00:23:49,400
From the footage, it can be seen that
419
00:23:49,400 --> 00:23:50,640
the fishermen who went out to sea
420
00:23:50,640 --> 00:23:52,640
were repeatedly
attacked by schools of fish.
421
00:23:53,230 --> 00:23:54,640
Sir, how did you get injured?
422
00:23:54,760 --> 00:23:56,280
[Fish Attacking Incident]
I got bitten by the mackerel fish while fishing.
423
00:23:56,280 --> 00:23:56,950
No interview, please.
424
00:23:56,950 --> 00:23:57,830
We need to go to the hospital urgently.
425
00:23:58,520 --> 00:23:59,520
What's even stranger was that
426
00:23:59,520 --> 00:24:02,110
suddenly a large number of
crabs appeared on the beach.
427
00:24:02,110 --> 00:24:03,280
They have taken over
the entire shoreline.
428
00:24:03,760 --> 00:24:05,230
Also, groups of sharks
429
00:24:05,230 --> 00:24:06,640
have already appeared near the coast.
430
00:24:06,640 --> 00:24:07,880
We'll keep observing.
431
00:24:23,310 --> 00:24:23,920
Yu Jiao.
432
00:24:26,160 --> 00:24:27,520
Yu Jiao, what's wrong with you?
433
00:24:29,000 --> 00:24:29,590
It's broken.
434
00:24:30,680 --> 00:24:31,000
It's broken?
435
00:24:31,000 --> 00:24:31,830
It's broken.
436
00:24:32,520 --> 00:24:33,110
Yu Jiao!
437
00:24:33,760 --> 00:24:34,400
Yu Jiao!
438
00:24:50,190 --> 00:24:50,760
They are here.
439
00:24:53,280 --> 00:24:53,760
They are here.
440
00:24:58,070 --> 00:24:58,680
Cold?
441
00:24:58,680 --> 00:24:59,520
They are here.
442
00:25:08,590 --> 00:25:09,070
They are here.
443
00:25:11,470 --> 00:25:11,950
They are here.
444
00:25:14,070 --> 00:25:14,560
They are here.
445
00:25:15,310 --> 00:25:15,800
They are here.
446
00:25:18,880 --> 00:25:19,430
Are you still feeling cold?
447
00:25:20,710 --> 00:25:21,350
They are here.
448
00:25:33,110 --> 00:25:33,830
They are here.
449
00:25:46,560 --> 00:25:47,040
They are here.
450
00:25:55,350 --> 00:25:55,830
They are here.
451
00:26:02,230 --> 00:26:02,950
What happened to Yu Jiao?
452
00:26:03,230 --> 00:26:04,160
When I arrived at the hospital,
453
00:26:04,160 --> 00:26:05,280
she had already fainted.
454
00:26:05,280 --> 00:26:06,400
It seemed she remembered something.
455
00:26:06,470 --> 00:26:08,230
Could she have regained her memory?
456
00:26:09,110 --> 00:26:10,680
Let's wait until she wakes up
to see what's going on.
457
00:26:11,470 --> 00:26:12,520
What was she doing before you left?
458
00:26:13,880 --> 00:26:15,590
She was just standing
there and watching TV.
459
00:26:16,560 --> 00:26:18,400
It seemed the TV was showing some news.
460
00:26:24,350 --> 00:26:25,110
What's wrong with you?
461
00:26:26,000 --> 00:26:26,560
What's wrong?
462
00:26:28,000 --> 00:26:28,710
Are you feeling unwell?
463
00:26:51,000 --> 00:26:51,560
They are here.
464
00:26:52,470 --> 00:26:53,000
They are here.
465
00:26:56,430 --> 00:26:56,950
They are here.
466
00:27:00,110 --> 00:27:00,760
They are here.
467
00:27:19,470 --> 00:27:20,830
Zixin, don't be afraid.
468
00:27:21,310 --> 00:27:22,680
They're all members of our clan.
469
00:27:23,280 --> 00:27:24,310
They obey Yu Jiao.
470
00:27:29,040 --> 00:27:29,880
Who are they?
471
00:27:30,710 --> 00:27:31,710
Haven't you regained your memory?
472
00:27:33,880 --> 00:27:34,920
I completely don't remember anything.
473
00:27:38,310 --> 00:27:39,230
That's impossible.
474
00:27:39,680 --> 00:27:41,920
Didn't our clansmen
repair your energy crystal?
475
00:27:45,160 --> 00:27:45,920
Are you talking about this?
476
00:27:48,590 --> 00:27:49,830
Maybe it hasn't been updated yet.
477
00:27:50,230 --> 00:27:51,280
So it's not compatible with me.
478
00:27:53,830 --> 00:27:55,430
Do we need to update it regularly?
479
00:27:56,920 --> 00:27:59,590
I really don't know about this.
480
00:28:01,230 --> 00:28:02,800
So Yu Jiao's memory
hasn't recovered yet.
481
00:28:04,190 --> 00:28:05,310
Can she still
482
00:28:05,310 --> 00:28:06,710
lead your clan?
483
00:28:08,520 --> 00:28:09,640
What about this?
484
00:28:10,070 --> 00:28:12,230
Maybe she needs some time to adjust
485
00:28:12,520 --> 00:28:13,560
and then she will remember.
486
00:28:13,950 --> 00:28:15,000
I think that's probably it.
487
00:28:15,800 --> 00:28:20,280
Otherwise, let's settle them down first
488
00:28:20,950 --> 00:28:23,640
and we can discuss that once
I regain my memory.
489
00:28:24,070 --> 00:28:27,000
I can settle them down.
490
00:28:27,000 --> 00:28:28,560
Can I leave myself to you?
491
00:28:35,950 --> 00:28:36,640
Sure, you can.
492
00:28:50,520 --> 00:28:51,190
Ji Fanyi.
493
00:28:53,830 --> 00:28:54,560
Ji Fanyi.
494
00:29:01,310 --> 00:29:02,230
Let's go on a date.
495
00:29:03,190 --> 00:29:03,880
A date?
496
00:29:09,160 --> 00:29:11,000
Only couples go on dates in this world.
497
00:29:11,760 --> 00:29:13,350
Then I allow you to be my partner.
498
00:29:14,760 --> 00:29:15,430
Allow?
499
00:29:16,110 --> 00:29:16,800
What?
500
00:29:18,680 --> 00:29:19,590
Don't you want that?
501
00:29:22,430 --> 00:29:23,310
Of course, I do.
502
00:29:23,590 --> 00:29:24,950
Then hurry up and get ready.
503
00:29:25,070 --> 00:29:26,280
How long do you want me to wait?
504
00:29:27,520 --> 00:29:28,350
Give me two minutes.
505
00:29:35,530 --> 00:29:37,550
♪I want to leave you♪
506
00:29:37,590 --> 00:29:38,710
Is this what you call a date?
507
00:29:39,880 --> 00:29:40,470
What's wrong?
508
00:29:40,470 --> 00:29:41,400
Are you not full yet?
509
00:29:41,560 --> 00:29:42,880
What?
510
00:29:43,350 --> 00:29:44,950
I'd never eaten so much in my life.
511
00:29:45,070 --> 00:29:46,400
Let's take a break for now
512
00:29:46,400 --> 00:29:47,920
and go for a barbecue later.
513
00:29:50,590 --> 00:29:51,350
Are you serious?
514
00:29:51,800 --> 00:29:52,760
Go easy on me.
515
00:29:53,350 --> 00:29:54,680
We don't date like this here.
516
00:29:55,470 --> 00:29:56,040
However,
517
00:29:56,350 --> 00:29:56,950
didn't you say
518
00:29:56,950 --> 00:29:59,350
that a date was about
doing something enjoyable?
519
00:29:59,350 --> 00:30:00,800
I feel happy right now.
520
00:30:02,560 --> 00:30:03,280
That's true.
521
00:30:04,590 --> 00:30:05,400
However, why did you
suddenly think of asking me
522
00:30:05,400 --> 00:30:06,110
for a date?
523
00:30:06,140 --> 00:30:08,720
♪Leaving behind a surrendering heart♪
524
00:30:08,830 --> 00:30:09,830
It's just that
525
00:30:10,310 --> 00:30:11,400
I lost my memory, remember?
526
00:30:11,880 --> 00:30:13,760
So I want today to become my memory.
527
00:30:16,350 --> 00:30:16,920
Yu Jiao.
528
00:30:19,350 --> 00:30:20,920
Does what you said to me still count?
529
00:30:21,760 --> 00:30:22,520
What did I say?
530
00:30:22,520 --> 00:30:24,060
♪Leaving behind scenery
I can't part with♪
531
00:30:24,070 --> 00:30:24,830
You told me that
532
00:30:26,430 --> 00:30:27,310
Zixin didn't want me,
533
00:30:27,310 --> 00:30:29,310
♪Journeys together♪
534
00:30:29,520 --> 00:30:30,160
However, you did.
535
00:30:31,640 --> 00:30:32,310
Is that true?
536
00:30:32,400 --> 00:30:34,040
Didn't you reject me?
537
00:30:34,040 --> 00:30:34,880
I changed my mind.
538
00:30:35,340 --> 00:30:39,080
♪Rain falls in unfathomable sea♪
539
00:30:39,080 --> 00:30:42,720
♪Leaving behind a surrendering heart♪
540
00:30:42,720 --> 00:30:46,800
♪Without hesitation, it's destined♪
541
00:30:47,260 --> 00:30:50,250
♪I won't be absent from your life♪
542
00:30:50,250 --> 00:30:54,120
♪Rain falls in azure sea♪
543
00:30:54,280 --> 00:30:55,160
Close your eyes.
544
00:30:55,160 --> 00:31:00,300
♪Leaving behind scenery
I can't part with♪
545
00:31:16,520 --> 00:31:18,590
What? Why are we having a hot pot again?
546
00:31:21,680 --> 00:31:22,350
Have you already eaten?
547
00:31:23,400 --> 00:31:24,800
It's more than that,
548
00:31:26,160 --> 00:31:28,640
Yu Jiao dragged me
to eat non-stop all day.
549
00:31:32,830 --> 00:31:33,470
By the way,
550
00:31:34,070 --> 00:31:34,800
what's the big news?
551
00:31:35,310 --> 00:31:36,760
Yu Sheng and I have discussed this.
552
00:31:37,190 --> 00:31:38,880
We've decided to make everything public.
553
00:31:39,110 --> 00:31:40,710
It will also draw attention
from the society.
554
00:31:42,040 --> 00:31:42,920
You've made up your minds then.
555
00:31:44,070 --> 00:31:44,800
As for me,
556
00:31:45,160 --> 00:31:46,560
even if I have to sacrifice everything,
557
00:31:47,430 --> 00:31:48,560
I will definitely help you.
558
00:31:48,830 --> 00:31:49,680
This time, no matter what,
559
00:31:49,680 --> 00:31:50,710
we will bring Ling Zhi to justice.
560
00:31:51,680 --> 00:31:53,040
You can't sacrifice everything.
561
00:31:53,350 --> 00:31:54,520
Didn't you promise to take care of me?
562
00:31:58,640 --> 00:32:00,230
I just said that casually.
563
00:32:00,400 --> 00:32:01,190
How could that be possible?
564
00:32:04,520 --> 00:32:05,830
You... Both of you...
565
00:32:10,470 --> 00:32:11,070
That's right.
566
00:32:11,640 --> 00:32:12,520
It's just as you think.
567
00:32:13,000 --> 00:32:14,190
Who pursued who?
568
00:32:15,560 --> 00:32:17,110
Of course he pursued me.
569
00:32:17,110 --> 00:32:19,310
How could a princess
pursue an ordinary human?
570
00:32:19,400 --> 00:32:20,000
That's right.
571
00:32:20,590 --> 00:32:22,160
I pursued her. Come on.
572
00:32:23,830 --> 00:32:25,680
You didn't have this attitude
towards her before this.
573
00:32:27,070 --> 00:32:27,640
Really?
574
00:32:28,800 --> 00:32:30,070
What attitude did I have?
575
00:32:30,590 --> 00:32:32,070
You don't even know your own attitude?
576
00:32:45,310 --> 00:32:45,920
Zixin.
577
00:32:46,430 --> 00:32:47,190
Wait for me.
578
00:32:47,430 --> 00:32:49,640
I have something to tell Yu Jiao.
579
00:32:49,640 --> 00:32:50,280
Let's go.
580
00:32:57,920 --> 00:32:58,470
What's wrong?
581
00:33:00,160 --> 00:33:01,350
Yu Jiao, tell me the truth.
582
00:33:01,470 --> 00:33:02,920
Have you regained your memory?
583
00:33:03,230 --> 00:33:03,800
No, I haven't.
584
00:33:05,040 --> 00:33:06,110
Don't lie to me.
585
00:33:06,520 --> 00:33:07,310
Otherwise,
586
00:33:07,310 --> 00:33:09,190
you wouldn't have been
calling yourself a princess.
587
00:33:12,800 --> 00:33:13,310
Yes.
588
00:33:13,680 --> 00:33:15,070
I have regained my memory.
589
00:33:15,470 --> 00:33:17,040
Why did you pretend to have amnesia
590
00:33:17,400 --> 00:33:18,800
and agree to be with Ji Fanyi?
591
00:33:19,110 --> 00:33:20,710
Since you can be with Zixin,
592
00:33:20,710 --> 00:33:22,590
why can't I be with Ji Fanyi?
593
00:33:22,880 --> 00:33:24,400
Your status is different.
594
00:33:24,520 --> 00:33:26,230
Have you forgotten why you came here?
595
00:33:27,160 --> 00:33:27,830
I'm aware of it.
596
00:33:28,400 --> 00:33:29,680
I came to the earth to find you.
597
00:33:30,470 --> 00:33:31,920
However, you abandoned me
598
00:33:32,830 --> 00:33:33,640
for an earthling.
599
00:33:33,760 --> 00:33:34,800
If it weren't for Ji Fanyi,
600
00:33:34,950 --> 00:33:36,520
you wouldn't even have
known where I was.
601
00:33:36,520 --> 00:33:38,000
What right do you have to question me?
602
00:33:40,070 --> 00:33:40,760
I'm sorry.
603
00:33:40,830 --> 00:33:41,640
It's my fault.
604
00:33:43,190 --> 00:33:45,000
However, are you planning
to keep pretending like this?
605
00:33:45,640 --> 00:33:47,470
The tribe has already
found a habitable planet.
606
00:33:47,680 --> 00:33:49,310
They're waiting for you
to regain your memory
607
00:33:49,310 --> 00:33:50,160
and move there.
608
00:33:50,430 --> 00:33:52,800
I've never intended to pretend forever.
609
00:33:53,160 --> 00:33:54,950
I just didn't want to leave so soon.
610
00:33:55,310 --> 00:33:55,880
Besides,
611
00:33:56,230 --> 00:33:57,280
if I stay for one more day,
612
00:33:57,640 --> 00:33:59,040
you can stay for
one more day, too, right?
613
00:34:00,430 --> 00:34:01,350
I don't plan to leave.
614
00:34:02,350 --> 00:34:03,160
What do you mean?
615
00:34:03,520 --> 00:34:04,880
Are you planning to
stay here indefinitely?
616
00:34:06,950 --> 00:34:08,560
I'm staying for Zixin.
617
00:34:09,000 --> 00:34:10,000
Only for Zixin?
618
00:34:10,360 --> 00:34:12,230
Are you planning to abandon all of us?
619
00:34:12,360 --> 00:34:13,390
It's not abandonment.
620
00:34:14,630 --> 00:34:16,040
If I have to choose,
621
00:34:16,710 --> 00:34:17,520
I will choose Zixin.
622
00:34:20,190 --> 00:34:20,840
Look at you.
623
00:34:21,080 --> 00:34:22,520
You've been on earth for too long
624
00:34:22,520 --> 00:34:23,630
and your mind has been corrupted.
625
00:34:23,630 --> 00:34:25,000
Think carefully before you speak to me.
626
00:34:25,120 --> 00:34:26,120
I've thought it through.
627
00:34:26,560 --> 00:34:27,120
I don't want to listen to you!
628
00:35:00,670 --> 00:35:01,470
Where's my computer?
629
00:35:02,520 --> 00:35:03,710
I took it. It crashed.
630
00:35:04,630 --> 00:35:05,390
I sent it for repair.
631
00:35:12,710 --> 00:35:14,670
Don't touch my things again.
632
00:35:16,470 --> 00:35:17,840
It's just a computer.
Stop being so nervous.
633
00:35:17,840 --> 00:35:19,320
Yes, it's because of this computer
634
00:35:19,320 --> 00:35:21,040
that I'm telling you, something
serious almost happened!
635
00:35:23,600 --> 00:35:24,280
What happened?
636
00:35:29,710 --> 00:35:30,390
Inside my computer,
637
00:35:30,390 --> 00:35:32,150
aren't there many important
files from the company?
638
00:35:32,150 --> 00:35:33,950
Don't I have a lot of
information in there?
639
00:35:33,950 --> 00:35:34,520
Let me ask you.
640
00:35:34,520 --> 00:35:35,630
What if someone sees it
641
00:35:35,630 --> 00:35:36,360
and leaks it?
642
00:35:36,840 --> 00:35:38,120
Whose responsibility will that be?
643
00:35:44,360 --> 00:35:45,120
Do you have any plans later?
644
00:35:46,190 --> 00:35:47,630
Can you take this thing
to the hospital for me?
645
00:36:40,700 --> 00:36:42,700
♪I want to be with you♪
646
00:36:42,720 --> 00:36:46,380
♪Leaning on beach chair
under an umbrella♪
647
00:36:47,700 --> 00:36:50,220
♪Memories washed ashore♪
648
00:36:50,240 --> 00:36:54,140
♪Bring along questions by purple coral♪
649
00:36:54,300 --> 00:36:58,020
♪Why are you so beautiful♪
650
00:36:58,040 --> 00:37:02,300
♪Making me foolishly stay♪
651
00:37:02,330 --> 00:37:04,380
♪Just staring at you♪
652
00:37:05,700 --> 00:37:09,180
♪In place♪
653
00:37:12,300 --> 00:37:14,420
♪I want to leave you♪
654
00:37:14,440 --> 00:37:18,620
♪To avoid falling in
to whirlpool of love♪
655
00:37:19,500 --> 00:37:21,900
♪But I still believe♪
656
00:37:21,930 --> 00:37:26,220
♪In those dazzling plots♪
657
00:37:26,240 --> 00:37:29,460
♪No foreshadowing precedes love♪
658
00:37:29,490 --> 00:37:33,260
♪Like a mermaid crossing over tsunami♪
659
00:37:33,580 --> 00:37:39,780
♪Chasing your trace in storm♪
660
00:37:40,300 --> 00:37:44,020
♪Rain falls in unfathomable sea♪
661
00:37:44,040 --> 00:37:47,740
♪Leaving behind a surrendering heart♪
662
00:37:47,760 --> 00:37:52,060
♪Without hesitation, it's destined♪
663
00:37:52,080 --> 00:37:55,300
♪I won't be absent from your life♪
664
00:37:55,360 --> 00:37:58,860
♪Rain falls in azure sea♪
665
00:37:58,880 --> 00:38:02,700
♪Leaving behind scenery
I can't part with♪
666
00:38:02,740 --> 00:38:07,060
♪Turbulent or quiet, journeys together♪
667
00:38:07,080 --> 00:38:11,620
♪At Point Nemo in my mind♪
668
00:38:12,300 --> 00:38:15,900
♪Rain falls in unfathomable sea♪
669
00:38:15,920 --> 00:38:19,500
♪Leaving behind a surrendering heart♪
670
00:38:19,530 --> 00:38:23,820
♪Without hesitation, it's destined♪
671
00:38:23,840 --> 00:38:27,140
♪I won't be absent from your life♪
672
00:38:27,150 --> 00:38:30,860
♪Rain falls in azure sea♪
673
00:38:30,880 --> 00:38:34,700
♪Leaving behind scenery
I can't part with♪
674
00:38:38,300 --> 00:38:42,740
♪Turbulent or quiet, journeys together♪
675
00:38:42,770 --> 00:38:47,180
♪At Point Nemo in my mind♪
676
00:38:48,300 --> 00:38:50,660
♪There is only you♪
45421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.