All language subtitles for Fish Show You S01E09 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:06,280 ♪In my dream the sea was shining♪ 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,200 ♪I breathe the nutrients of the sea♪ 3 00:00:11,700 --> 00:00:15,440 ♪I'll hide the mermaid's wings♪ 4 00:00:15,460 --> 00:00:19,400 ♪I will be with you in the sea♪ 5 00:00:21,320 --> 00:00:25,520 ♪A night without you♪ 6 00:00:26,360 --> 00:00:29,920 ♪I wish on a fish scale♪ 7 00:00:30,920 --> 00:00:34,640 ♪Can I keep you here♪ 8 00:00:34,660 --> 00:00:41,960 ♪In this beautiful ocean with me♪ 9 00:00:43,500 --> 00:00:48,160 ♪The wind blows up the waves, and mermaids wander♪ 10 00:00:48,180 --> 00:00:52,920 ♪In the sea of love, we grow wantonly♪ 11 00:00:52,940 --> 00:00:57,800 ♪On the lively beach we watched the sunset and moonlight♪ 12 00:00:57,820 --> 00:01:02,680 ♪Our each other's warm chests were illuminated♪ 13 00:01:02,700 --> 00:01:07,400 ♪Three inches of daylight in my palm♪ 14 00:01:07,420 --> 00:01:11,960 ♪There are so many wishes I haven't had time to tell♪ 15 00:01:12,000 --> 00:01:17,000 ♪Why don't I just fly with you♪ 16 00:01:17,020 --> 00:01:23,320 ♪In the vast ocean with you♪ 17 00:01:24,840 --> 00:01:27,400 [Fish Show You] 18 00:01:28,000 --> 00:01:29,760 [Episode 9] 19 00:01:33,270 --> 00:01:34,480 You're early. 20 00:01:35,160 --> 00:01:36,270 My work ended early. 21 00:01:38,160 --> 00:01:39,760 This place you picked 22 00:01:40,680 --> 00:01:41,480 looks nice. 23 00:01:42,230 --> 00:01:44,230 It wasn't me. Zixin picked it. 24 00:01:46,400 --> 00:01:47,270 Zixin? 25 00:01:48,160 --> 00:01:48,910 Is she coming too? 26 00:01:49,680 --> 00:01:51,040 She's probably almost here. 27 00:01:57,310 --> 00:01:59,270 So does it mean we're 28 00:02:00,160 --> 00:02:01,360 not eating alone tonight? 29 00:02:02,630 --> 00:02:04,910 Actually, Zixin asked for my help to ask you out. 30 00:02:05,360 --> 00:02:06,510 She has always wanted to know you. 31 00:02:10,910 --> 00:02:11,470 You guys have arrived. 32 00:02:11,470 --> 00:02:12,030 Zixin. 33 00:02:16,670 --> 00:02:17,390 Xin Qing. 34 00:02:18,110 --> 00:02:20,160 I heard your performance was good today. 35 00:02:21,270 --> 00:02:21,960 Today, 36 00:02:21,960 --> 00:02:23,800 I asked you out for dinner 37 00:02:24,270 --> 00:02:26,550 to talk 38 00:02:26,550 --> 00:02:28,360 about the possibility of our future cooperation. 39 00:02:29,320 --> 00:02:30,960 It's such an honor for me. 40 00:02:31,440 --> 00:02:32,190 In fact, 41 00:02:32,190 --> 00:02:34,160 I have always wanted to treat you to a meal, 42 00:02:34,670 --> 00:02:35,830 but you're too busy. 43 00:02:36,470 --> 00:02:38,000 Let's drink to our hearts' content today. 44 00:02:38,110 --> 00:02:38,630 Yes. 45 00:02:49,630 --> 00:02:50,880 I'd been wanting to treat you to a meal. 46 00:02:51,240 --> 00:02:52,470 Finally, you're free today. 47 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 Ever since the shooting started, 48 00:02:54,000 --> 00:02:55,880 I feel at ease. 49 00:02:57,110 --> 00:02:57,800 Although Li Zixin 50 00:02:57,800 --> 00:02:59,520 is Li Ning's disciple, 51 00:03:00,110 --> 00:03:01,630 you're still needed 52 00:03:02,110 --> 00:03:03,360 in actual operation of the project. 53 00:03:04,440 --> 00:03:05,240 Mr. Ye, sorry to trouble you. 54 00:03:05,240 --> 00:03:06,960 Cheers. 55 00:03:11,190 --> 00:03:12,800 Despite being new, 56 00:03:13,030 --> 00:03:14,270 Zixin is very smart. 57 00:03:14,360 --> 00:03:15,720 She learns things fast. 58 00:03:15,800 --> 00:03:16,520 She is a promising student. 59 00:03:17,270 --> 00:03:18,670 It seems the rumor is true. 60 00:03:19,030 --> 00:03:20,800 It's said that Li Ning has a successor. 61 00:03:23,000 --> 00:03:23,670 Let me ask one more thing. 62 00:03:24,240 --> 00:03:26,910 What's the relationship between Zixin and Li Ning? 63 00:03:29,000 --> 00:03:31,320 Mr. Ling, are you trying to poach people? 64 00:03:33,670 --> 00:03:34,880 I wish, 65 00:03:35,190 --> 00:03:36,550 but it depends on whether she's willing to come or not. 66 00:03:37,750 --> 00:03:38,910 Don't get the wrong idea. 67 00:03:39,110 --> 00:03:40,670 They're only mentoring relationships. 68 00:03:41,110 --> 00:03:43,270 It's just that my godmother values her more. 69 00:03:45,670 --> 00:03:46,390 Let's drink. 70 00:03:47,830 --> 00:03:48,520 Come on. 71 00:03:51,520 --> 00:03:52,390 Thanks, Mr. Ling. 72 00:03:55,910 --> 00:03:58,320 Xin, I didn't know you were such a good drinker. 73 00:03:58,440 --> 00:04:00,000 We should hang out more in the future. 74 00:04:00,240 --> 00:04:00,960 None of the people around me 75 00:04:00,960 --> 00:04:03,270 can drink as well as you. 76 00:04:04,720 --> 00:04:08,240 I'm fortunate to have 77 00:04:08,750 --> 00:04:12,190 met a screenwriter as good as you. 78 00:04:14,600 --> 00:04:15,910 Actually, I think 79 00:04:16,390 --> 00:04:17,670 that character of mine 80 00:04:17,950 --> 00:04:21,390 should have a lot more to show. 81 00:04:22,480 --> 00:04:23,270 I understand. 82 00:04:23,830 --> 00:04:25,670 Actually, I also want to give you more scenes. 83 00:04:27,390 --> 00:04:28,160 That's great. 84 00:04:28,510 --> 00:04:30,720 Cheers. 85 00:04:43,670 --> 00:04:44,830 Are you all right, Xin Qing? 86 00:04:45,720 --> 00:04:47,000 - Yes. - Are you really all right? 87 00:04:48,480 --> 00:04:49,040 I'm all right. 88 00:04:50,480 --> 00:04:51,390 Do you want me to send you back? 89 00:04:52,230 --> 00:04:52,880 No. 90 00:04:55,510 --> 00:04:58,600 I want Yu Sheng to send me back. 91 00:05:10,720 --> 00:05:11,790 Zi Xin, listen to me. 92 00:05:12,200 --> 00:05:13,160 I have nothing to do with her. 93 00:05:14,230 --> 00:05:15,600 Trust me. 94 00:05:18,000 --> 00:05:18,640 Is it here? 95 00:05:20,480 --> 00:05:21,920 Yes, it's here. Open the door. 96 00:05:26,040 --> 00:05:27,230 Slow down... We've arrived. 97 00:05:31,070 --> 00:05:31,880 Careful... 98 00:05:37,040 --> 00:05:37,720 It's up to you now. 99 00:05:40,640 --> 00:05:42,000 Here... This way. 100 00:05:46,760 --> 00:05:47,600 Slow down. 101 00:05:47,760 --> 00:05:49,440 Right, sit. 102 00:05:53,110 --> 00:05:55,070 Don't go. 103 00:05:56,230 --> 00:05:56,790 That... 104 00:05:56,790 --> 00:05:58,480 Xin Qing, you're drunk. 105 00:05:58,480 --> 00:06:00,160 No, I'm not. 106 00:06:01,270 --> 00:06:04,070 Yu Sheng, I like you. 107 00:06:04,760 --> 00:06:06,440 I've liked you 108 00:06:06,440 --> 00:06:08,040 since the first time I see you. 109 00:06:19,270 --> 00:06:19,950 Xin Qing. 110 00:06:20,440 --> 00:06:21,040 Xin Qing. 111 00:06:22,070 --> 00:06:23,270 I have something to ask you. 112 00:06:24,110 --> 00:06:25,830 What is it? 113 00:06:26,160 --> 00:06:26,760 Who... 114 00:06:27,760 --> 00:06:28,760 Who's your father? 115 00:06:30,670 --> 00:06:31,440 My father? 116 00:06:35,070 --> 00:06:38,830 Do you want to meet my parents? 117 00:06:40,270 --> 00:06:42,880 You can't. 118 00:06:43,640 --> 00:06:46,230 My father is dead. 119 00:06:48,000 --> 00:06:50,790 He was murdered. 120 00:06:53,760 --> 00:06:55,920 No, I don't want to meet your parents. 121 00:06:57,720 --> 00:06:59,550 What do you want then? 122 00:07:00,000 --> 00:07:01,200 What do I want to do? 123 00:07:01,440 --> 00:07:02,070 What do I want to do? 124 00:07:02,390 --> 00:07:03,480 The will. 125 00:07:03,720 --> 00:07:04,920 The will. 126 00:07:07,200 --> 00:07:08,000 Xin Qing. 127 00:07:08,830 --> 00:07:11,070 Did your father leave 128 00:07:11,070 --> 00:07:13,720 a will before he died? 129 00:07:17,510 --> 00:07:18,350 Inheritance. 130 00:07:18,950 --> 00:07:19,880 No. 131 00:07:24,040 --> 00:07:24,640 No. 132 00:07:24,790 --> 00:07:27,640 You don't know how many wills he had written. 133 00:07:27,920 --> 00:07:29,830 His last will 134 00:07:29,830 --> 00:07:32,790 stated that everything would be given to that bad woman. 135 00:07:34,880 --> 00:07:35,550 All right. 136 00:07:35,920 --> 00:07:39,350 Can you show me the will? 137 00:07:43,440 --> 00:07:46,040 Why do you want to see it? 138 00:07:47,040 --> 00:07:50,440 It's just a few pieces of useless paper. 139 00:07:52,790 --> 00:07:53,920 To be honest with you, 140 00:07:54,790 --> 00:07:56,790 I want to write a will too. 141 00:07:58,040 --> 00:08:00,720 I have a fatal disease. 142 00:08:01,270 --> 00:08:03,000 I won't live long. 143 00:08:03,000 --> 00:08:05,510 That's why I'm looking for an example. 144 00:08:09,440 --> 00:08:11,040 For real? 145 00:08:11,040 --> 00:08:14,000 You're such a poor thing. 146 00:08:15,110 --> 00:08:16,600 Can you show it to me? 147 00:08:17,350 --> 00:08:18,070 Sure. 148 00:08:18,510 --> 00:08:19,920 I'll find it for you. 149 00:08:22,110 --> 00:08:23,110 It's here. 150 00:08:25,790 --> 00:08:26,510 Wait for a while. 151 00:08:31,530 --> 00:08:32,250 [Letter of Distribution] 152 00:08:36,760 --> 00:08:37,550 I found it. 153 00:08:38,350 --> 00:08:40,880 Useless papers. 154 00:08:41,670 --> 00:08:42,280 Give it to me. 155 00:08:42,840 --> 00:08:43,470 Thanks. 156 00:08:47,030 --> 00:08:49,320 Before I give it to you, you must first promise 157 00:08:50,960 --> 00:08:52,280 to be together with me. 158 00:08:52,790 --> 00:08:56,440 I'm dying soon. 159 00:08:58,640 --> 00:09:01,280 You haven't even got married yet. 160 00:09:02,080 --> 00:09:02,910 Don't worry. 161 00:09:03,710 --> 00:09:06,960 I'll make your dream come true. 162 00:09:07,520 --> 00:09:10,910 Just promise me. 163 00:09:14,320 --> 00:09:15,110 Agree to it. 164 00:09:15,110 --> 00:09:16,670 You haven't agreed to my request. Why should I agree to hers? 165 00:09:16,670 --> 00:09:18,080 It's just an act. It's fake. 166 00:09:18,080 --> 00:09:19,710 No. It's not good to play with feelings. 167 00:09:19,710 --> 00:09:20,320 Get lost. 168 00:09:20,760 --> 00:09:21,350 Go on. 169 00:09:28,280 --> 00:09:28,960 Xin Qing. 170 00:09:30,550 --> 00:09:31,550 Just allow me to take a look. 171 00:09:32,790 --> 00:09:35,320 No. Say it first. 172 00:09:36,080 --> 00:09:37,710 Why aren't you agreeing to it? 173 00:09:38,000 --> 00:09:39,640 Do you not have feelings for me? 174 00:09:39,760 --> 00:09:40,910 I like someone else. 175 00:09:41,550 --> 00:09:43,670 Who do you like? 176 00:09:43,670 --> 00:09:44,640 All right. 177 00:09:45,880 --> 00:09:46,710 Why don't you sleep first? 178 00:09:47,110 --> 00:09:48,440 No. 179 00:09:48,440 --> 00:09:50,150 You don't even like me. 180 00:09:51,000 --> 00:09:53,150 Am I not good enough for you? 181 00:10:14,350 --> 00:10:14,960 What's wrong? 182 00:10:15,110 --> 00:10:15,710 I'm fine. 183 00:10:16,000 --> 00:10:17,320 Let me see. Get up. 184 00:10:17,670 --> 00:10:18,320 Get up. 185 00:10:20,110 --> 00:10:21,110 Don't take this first. 186 00:10:21,230 --> 00:10:22,200 Hurry. Let's go. 187 00:10:34,320 --> 00:10:35,000 Is it still painful? 188 00:10:35,880 --> 00:10:36,440 Yes. 189 00:10:37,350 --> 00:10:39,230 We've confirmed the agreement is here with her anyway. 190 00:10:39,320 --> 00:10:40,550 Let's plan again tomorrow. 191 00:10:41,110 --> 00:10:42,440 Why don't I take you to a hospital first? 192 00:10:42,790 --> 00:10:43,400 It's okay. 193 00:10:43,670 --> 00:10:45,960 I can just apply some ointment when I get home. 194 00:10:50,470 --> 00:10:50,910 Get up. 195 00:10:50,910 --> 00:10:51,470 I'll carry you. 196 00:10:51,880 --> 00:10:52,470 No need for that. 197 00:10:53,200 --> 00:10:53,640 Get up. 198 00:10:53,640 --> 00:10:54,400 It's not necessary. 199 00:11:08,760 --> 00:11:10,220 ♪In my dream the sea was shining♪ 200 00:11:10,230 --> 00:11:11,590 If I say it's serious, then it's serious. 201 00:11:13,580 --> 00:11:14,440 ♪I breathe the nutrients of the sea♪ 202 00:11:14,880 --> 00:11:15,840 Is it better on my back? 203 00:11:16,000 --> 00:11:16,590 No. 204 00:11:17,080 --> 00:11:18,790 It's still the same. 205 00:11:18,840 --> 00:11:21,710 ♪I'll hide the mermaid's wings♪ 206 00:11:21,710 --> 00:11:23,110 ♪I will be with you in the sea♪ 207 00:11:23,110 --> 00:11:23,670 You... 208 00:11:24,710 --> 00:11:25,550 Put me down. 209 00:11:40,150 --> 00:11:40,840 Li Zixin. 210 00:11:43,320 --> 00:11:45,280 You rejected me without leaving any room back then 211 00:11:47,840 --> 00:11:49,320 and now you've chosen this person? 212 00:11:50,230 --> 00:11:51,440 He's lying to you, you know? 213 00:11:51,760 --> 00:11:53,400 Stop talking nonsense. Who's lying? 214 00:11:53,400 --> 00:11:54,280 Shut up! 215 00:11:57,110 --> 00:11:58,520 Yu Sheng, why don't you go up first? 216 00:11:59,080 --> 00:12:00,840 Ji Fanyi said I lied to you. 217 00:12:01,760 --> 00:12:03,350 I want to see how he'll make things up. 218 00:12:03,670 --> 00:12:05,320 Do you dare say you don't have another woman? 219 00:12:05,320 --> 00:12:05,910 All right. 220 00:12:05,910 --> 00:12:07,110 - Stop slandering me here. - That's enough. 221 00:12:07,110 --> 00:12:07,880 I'm telling the truth. 222 00:12:07,880 --> 00:12:09,030 - That's enough. Stop fighting. - Why? 223 00:12:09,110 --> 00:12:10,110 - Believe it or not, I will hit you. - I know you have ill intentions. 224 00:12:10,440 --> 00:12:11,880 I repeat, you have ill intentions. 225 00:12:11,880 --> 00:12:12,470 Enough. 226 00:12:12,470 --> 00:12:13,280 Believe it or not, I will hit you! 227 00:12:13,280 --> 00:12:13,960 That's enough! 228 00:12:19,110 --> 00:12:20,030 That should be enough. 229 00:12:25,350 --> 00:12:26,790 I'll talk to him. Go up first. 230 00:12:27,280 --> 00:12:27,790 He started it. 231 00:12:27,790 --> 00:12:29,080 I repeat. Go up first. 232 00:12:35,030 --> 00:12:35,640 All right. 233 00:12:37,030 --> 00:12:37,670 Mr. Poker Face. 234 00:12:38,520 --> 00:12:39,470 She hurt her leg. 235 00:12:39,760 --> 00:12:40,440 Watch out for her. 236 00:12:41,590 --> 00:12:42,470 What happened to your leg? 237 00:12:50,440 --> 00:12:50,910 I'm asking you. 238 00:12:51,110 --> 00:12:51,880 What happened to your leg? 239 00:12:59,080 --> 00:13:00,230 I saw it with my own eyes. 240 00:13:01,080 --> 00:13:02,640 The necklace Yu Sheng gave to that girl 241 00:13:02,640 --> 00:13:03,320 is in my house. 242 00:13:03,710 --> 00:13:04,910 You must be mistaken. 243 00:13:04,910 --> 00:13:06,280 Yu Sheng is not that kind of person. 244 00:13:08,400 --> 00:13:09,670 I saw it with my own eyes. 245 00:13:09,790 --> 00:13:10,590 Don't you believe me? 246 00:13:11,710 --> 00:13:13,840 Someone even claimed that she saw me committing suicide. 247 00:13:14,110 --> 00:13:15,030 Was it real? 248 00:13:15,230 --> 00:13:15,710 This... 249 00:13:16,150 --> 00:13:16,880 This is different. 250 00:13:24,230 --> 00:13:26,080 Yu Sheng and I have known each other for a long time. 251 00:13:26,350 --> 00:13:27,550 I know him better than you. 252 00:13:32,470 --> 00:13:34,960 Do you only know him? 253 00:13:36,880 --> 00:13:38,350 I hope you can stop interfering 254 00:13:38,350 --> 00:13:39,710 my relationship with Yu Sheng. 255 00:13:40,150 --> 00:13:43,200 I also don't want you to have hostility towards Yu Sheng. 256 00:13:47,710 --> 00:13:49,400 It seems you're devoted to him. 257 00:13:49,400 --> 00:13:51,080 I merely choose what I believe. 258 00:13:52,320 --> 00:13:53,880 We are very different from him. 259 00:13:54,400 --> 00:13:58,350 He is a very innocent person. 260 00:13:58,710 --> 00:14:00,230 That's why I don't want anyone 261 00:14:00,230 --> 00:14:01,790 or anything to wrong him. 262 00:14:02,550 --> 00:14:04,030 Yu Sheng cannot be hurt. 263 00:14:05,640 --> 00:14:06,230 Can I 264 00:14:06,230 --> 00:14:07,550 be hurt instead? 265 00:14:07,670 --> 00:14:08,320 No. 266 00:14:08,760 --> 00:14:09,520 Li Zixin. 267 00:14:11,840 --> 00:14:13,080 I can do nothing. 268 00:14:13,880 --> 00:14:14,960 I lost control today 269 00:14:14,960 --> 00:14:16,440 all because I was worried about you. 270 00:14:17,710 --> 00:14:19,230 I'm willing to help 271 00:14:20,030 --> 00:14:21,110 and support you 272 00:14:21,320 --> 00:14:22,030 in everything you do, 273 00:14:23,440 --> 00:14:24,280 but I don't want you 274 00:14:24,280 --> 00:14:25,710 to be blinded by love. 275 00:14:25,910 --> 00:14:27,760 I don't want to see you getting hurt again. 276 00:14:28,590 --> 00:14:29,320 I'm sorry. 277 00:14:32,550 --> 00:14:35,640 Ji Fanyi, thank you for everything you've done for me. 278 00:14:35,790 --> 00:14:37,080 I don't want you to thank me. 279 00:14:39,550 --> 00:14:41,000 Would you say this to Yu Sheng? 280 00:14:43,790 --> 00:14:44,440 You wouldn't, 281 00:14:47,440 --> 00:14:48,230 because you like him. 282 00:14:55,350 --> 00:14:56,550 No matter what you think, 283 00:14:56,550 --> 00:14:58,080 I've said everything I needed to say. 284 00:15:08,320 --> 00:15:08,960 Okay. 285 00:15:10,590 --> 00:15:11,880 Let me ask you one last thing. 286 00:15:16,280 --> 00:15:18,350 Do I really have no chance at all? 287 00:15:37,690 --> 00:15:40,140 [Ji Fanyi] 288 00:15:43,350 --> 00:15:44,150 I'll leave first. 289 00:15:44,550 --> 00:15:46,200 I will leave the rest of the work to you. 290 00:15:50,440 --> 00:15:51,200 Are you okay? 291 00:15:52,320 --> 00:15:53,470 What can possibly happen to me? 292 00:15:53,880 --> 00:15:55,960 I'm an outstanding young entrepreneur. 293 00:15:56,350 --> 00:15:58,030 Would I be crushed just because I was rejected by someone? 294 00:15:58,280 --> 00:15:59,470 It would be embarrassing. 295 00:15:59,790 --> 00:16:01,440 Don't tell me you don't believe me. 296 00:16:01,670 --> 00:16:03,760 I'll find evidence for you. 297 00:16:03,760 --> 00:16:05,670 Be prepared to eat your own words. 298 00:16:07,670 --> 00:16:08,840 Go ahead. 299 00:16:09,200 --> 00:16:10,200 I'll wait for your evidence. 300 00:16:12,000 --> 00:16:12,840 Deal. 301 00:16:13,280 --> 00:16:14,790 Don't regret it when I find it. 302 00:16:25,080 --> 00:16:25,590 Hello. 303 00:16:25,590 --> 00:16:26,320 Hello, Zixin. 304 00:16:26,790 --> 00:16:27,470 Where are you? 305 00:16:27,640 --> 00:16:28,230 Why? 306 00:16:28,470 --> 00:16:29,910 Ling Zhi treated me to a meal last night. 307 00:16:30,550 --> 00:16:31,440 He's looking into you. 308 00:16:32,030 --> 00:16:33,760 We should move on to the next phase. 309 00:16:33,880 --> 00:16:34,440 Okay. 310 00:16:34,590 --> 00:16:35,150 I got it. 311 00:16:43,640 --> 00:16:45,670 Mr. Ling, we'll talk about it next time. 312 00:16:46,110 --> 00:16:47,150 I have to think about it first. 313 00:16:47,790 --> 00:16:48,400 Sure. 314 00:16:49,150 --> 00:16:49,840 Thank you, everyone. 315 00:16:58,880 --> 00:16:59,470 Mr. Ling. 316 00:17:00,710 --> 00:17:02,150 What's wrong, Youming? What's so urgent? 317 00:17:03,400 --> 00:17:04,470 There's nothing in the team, 318 00:17:04,470 --> 00:17:06,520 but the finance department has been calling me, 319 00:17:06,520 --> 00:17:09,040 saying we haven't paid the second payment. 320 00:17:09,560 --> 00:17:11,520 Wasn't the second payment done after two weeks of the shooting? 321 00:17:11,710 --> 00:17:13,310 Yes, it should be two weeks, 322 00:17:13,310 --> 00:17:14,880 but the agreement we signed 323 00:17:14,880 --> 00:17:16,190 said it's one week. 324 00:17:19,280 --> 00:17:20,040 I remember now. 325 00:17:21,680 --> 00:17:23,950 There were indeed many unequal terms in the agreement. 326 00:17:26,110 --> 00:17:26,710 What should we do? 327 00:17:27,000 --> 00:17:28,590 They are urging us. 328 00:17:31,520 --> 00:17:32,830 We haven't signed with Li Li yet. 329 00:17:33,350 --> 00:17:35,560 The financial situation of the company is tight. 330 00:17:37,520 --> 00:17:38,640 Try to think of some ways to hold them off. 331 00:17:39,350 --> 00:17:40,430 I'll deal with the investors. 332 00:17:43,590 --> 00:17:45,470 Ling Zhi's side hasn't sent the money. 333 00:17:46,110 --> 00:17:46,830 I figure 334 00:17:47,070 --> 00:17:48,190 they haven't succeeded in financing. 335 00:17:49,430 --> 00:17:52,040 Previously, he profited once 336 00:17:52,280 --> 00:17:54,000 from the name of Huaning Film and Television. 337 00:17:54,830 --> 00:17:57,280 Many investors wanted to sign 338 00:17:57,280 --> 00:17:58,280 Letter of Intent for his new project. 339 00:17:59,310 --> 00:18:01,350 However, their previous focus was on the management department. 340 00:18:01,470 --> 00:18:03,070 If they want to transform fast, 341 00:18:03,760 --> 00:18:05,000 they will need some 342 00:18:05,000 --> 00:18:06,350 celebrities to support them. 343 00:18:06,880 --> 00:18:08,350 They couldn't even sign with Li Li. 344 00:18:08,350 --> 00:18:10,310 That definitely gave them a huge impact. 345 00:18:10,640 --> 00:18:13,190 Yes, you took away Li Li's character for Yu Sheng. 346 00:18:13,350 --> 00:18:14,520 It doesn't only go well for Yu Sheng, 347 00:18:15,070 --> 00:18:16,400 you also got connected to the decoder. 348 00:18:16,760 --> 00:18:17,640 The point is 349 00:18:17,640 --> 00:18:19,310 you caused a huge impact 350 00:18:19,310 --> 00:18:20,230 on Ling Zhi's company. 351 00:18:21,400 --> 00:18:23,160 I suddenly have a sense of respect for you, Li Zixin. 352 00:18:23,470 --> 00:18:24,800 You killed three birds with one stone. 353 00:18:26,590 --> 00:18:27,950 I never thought 354 00:18:28,230 --> 00:18:29,950 Ling Zhi would sign a bet-on agreement. 355 00:18:31,160 --> 00:18:32,520 This is purely an accidental reward. 356 00:18:32,920 --> 00:18:34,190 Since God is helping me, 357 00:18:34,190 --> 00:18:35,310 let's play along. 358 00:18:36,470 --> 00:18:37,190 Understood. 359 00:18:37,310 --> 00:18:38,470 I'll tell the finance department to urge them more tomorrow. 360 00:18:38,710 --> 00:18:40,400 Don't ever give him room to breathe. 361 00:18:40,640 --> 00:18:42,000 On the other hand, I have to settle Xin Qing. 362 00:18:42,110 --> 00:18:42,800 Don't worry. 363 00:18:45,190 --> 00:18:45,950 Start! 364 00:18:46,470 --> 00:18:47,350 Shot one, take two. 365 00:18:49,880 --> 00:18:52,400 Three, two, one. Action. 366 00:18:52,800 --> 00:18:54,040 She's really my sister. 367 00:18:55,160 --> 00:18:56,310 Do you think I'd believe it? 368 00:18:58,110 --> 00:18:58,920 Okay, cut. 369 00:18:58,920 --> 00:19:00,230 Not bad for this part. Good. 370 00:19:00,230 --> 00:19:01,520 All right, all departments, please pay attention. 371 00:19:01,680 --> 00:19:02,350 Change the scene. 372 00:19:02,800 --> 00:19:04,040 Change the clothes of that person. 373 00:19:04,070 --> 00:19:04,560 All right. 374 00:19:06,040 --> 00:19:07,040 Please take some rest. 375 00:19:07,040 --> 00:19:07,950 We'll prepare the next scene later. 376 00:19:07,950 --> 00:19:08,710 Okay, let me have a look. 377 00:19:09,160 --> 00:19:09,950 Anyone? A person is needed here. 378 00:19:09,950 --> 00:19:11,040 Okay, all departments, pay attention. 379 00:19:11,350 --> 00:19:12,640 Prepare for Episode Five, Scene 21. 380 00:19:13,070 --> 00:19:14,070 Lighting. Hurry up. 381 00:19:14,590 --> 00:19:15,310 We don't have much time. The task is important. 382 00:19:15,310 --> 00:19:16,040 Check once more. 383 00:19:16,280 --> 00:19:16,760 Okay. 384 00:19:22,470 --> 00:19:23,830 Can the makeup artist provide some help here? 385 00:19:37,000 --> 00:19:40,070 Sorry about last night. I was drunk. 386 00:19:40,560 --> 00:19:41,830 It's okay. You should drink less in the future. 387 00:19:43,590 --> 00:19:45,190 Did I go overboard? 388 00:19:45,470 --> 00:19:46,160 No. 389 00:19:48,760 --> 00:19:49,680 Didn't I confess my feelings to you? 390 00:19:56,830 --> 00:19:58,310 If I didn't say it, 391 00:19:58,470 --> 00:20:00,160 why don't I tell you now? 392 00:20:02,950 --> 00:20:03,680 Yu Sheng, 393 00:20:04,040 --> 00:20:05,640 I like you. 394 00:20:06,190 --> 00:20:07,920 It should be obvious to you. 395 00:20:10,760 --> 00:20:12,520 I like someone else. 396 00:20:17,400 --> 00:20:18,590 I know. 397 00:20:19,920 --> 00:20:20,680 It's okay. 398 00:20:20,680 --> 00:20:22,230 My feelings for you are none of your business. 399 00:20:22,400 --> 00:20:24,110 Of course you can like someone else. 400 00:20:26,110 --> 00:20:27,470 However, I hope 401 00:20:27,830 --> 00:20:30,230 this won't affect the two of us 402 00:20:30,230 --> 00:20:31,800 in our future work. 403 00:20:34,190 --> 00:20:34,950 No, it won't. 404 00:20:35,070 --> 00:20:36,070 We're both grown-ups. 405 00:20:36,280 --> 00:20:37,280 It won't affect our work. 406 00:20:42,880 --> 00:20:44,280 I'll touch up on my makeup. 407 00:21:01,350 --> 00:21:03,680 Draw a circle. 408 00:21:07,800 --> 00:21:09,520 You can't run away now. 409 00:21:13,350 --> 00:21:14,520 Little crab. 410 00:21:20,880 --> 00:21:21,560 Isn't 411 00:21:21,560 --> 00:21:23,560 the girl who was with Yu Sheng? 412 00:21:28,470 --> 00:21:29,430 You can't run away now. 413 00:21:30,000 --> 00:21:31,710 You'll be my dinner today. 414 00:21:36,760 --> 00:21:37,710 What are you doing here? 415 00:21:41,190 --> 00:21:42,350 Compensate me for my dinner. 416 00:21:45,190 --> 00:21:46,430 It's just a crab. 417 00:21:48,830 --> 00:21:49,880 What is your name? 418 00:21:59,400 --> 00:22:00,470 Don't you remember me? 419 00:22:00,640 --> 00:22:01,430 Nevermind. 420 00:22:01,430 --> 00:22:03,000 Just tell me about 421 00:22:03,000 --> 00:22:03,710 your relationship with that bad boy. 422 00:22:03,880 --> 00:22:04,880 Bad boy? 423 00:22:05,160 --> 00:22:06,350 I don't know what you're talking about. 424 00:22:06,710 --> 00:22:08,310 You just stepped on my dinner. 425 00:22:08,310 --> 00:22:09,950 You're a bad guy for killing my dinner. 426 00:22:11,110 --> 00:22:12,590 If you continue following me, 427 00:22:12,680 --> 00:22:13,310 I'll make you die 428 00:22:13,310 --> 00:22:15,070 the same way as the crab. 429 00:22:23,400 --> 00:22:24,710 She's mentally abnormal. 430 00:22:26,400 --> 00:22:27,280 Crab? 431 00:22:28,400 --> 00:22:30,560 Did she turn crazy after being dumped by Yu Sheng? 432 00:22:41,070 --> 00:22:42,280 I'm sorry, Yu Sheng. 433 00:22:42,880 --> 00:22:45,560 If I didn't choose to leave at that time, 434 00:22:45,920 --> 00:22:47,760 would I have been the one 435 00:22:48,040 --> 00:22:49,350 standing by your side? 436 00:22:50,520 --> 00:22:52,070 I'm sorry, Yu Sheng. 437 00:22:53,950 --> 00:22:55,230 Cut. 438 00:23:00,040 --> 00:23:01,040 Xin Qing. 439 00:23:01,350 --> 00:23:03,280 Do not bring your personal life into the scene. 440 00:23:04,040 --> 00:23:06,230 Xin Qing, my name is Zhijing in the scene. 441 00:23:06,230 --> 00:23:06,920 Not Yu Sheng. 442 00:23:09,040 --> 00:23:10,040 I'm sorry, director. 443 00:23:10,040 --> 00:23:10,470 It's okay. 444 00:23:10,470 --> 00:23:11,350 The two of you will rest for a while. 445 00:23:11,640 --> 00:23:12,520 We'll take another shot later. 446 00:23:12,950 --> 00:23:13,640 Log keeper, take note of this. 447 00:23:13,640 --> 00:23:13,830 Okay. 448 00:23:15,310 --> 00:23:15,880 Let's go. 449 00:23:18,520 --> 00:23:19,040 Brother Yu. 450 00:23:23,160 --> 00:23:23,760 Here. 451 00:23:24,190 --> 00:23:24,800 Okay. 452 00:23:26,040 --> 00:23:28,160 Yu Sheng, sorry for what happened just now. 453 00:23:28,430 --> 00:23:29,230 Do you mind? 454 00:23:29,430 --> 00:23:30,160 It's all right. 455 00:23:30,280 --> 00:23:31,160 Zixin already said 456 00:23:31,400 --> 00:23:32,680 it's only acting and it's fake anyway. 457 00:23:34,280 --> 00:23:35,040 This scene. 458 00:23:35,430 --> 00:23:36,000 Okay. 459 00:23:36,760 --> 00:23:38,280 Let me have a look, too, on the next scene. 460 00:23:38,520 --> 00:23:39,280 You can have it. 461 00:23:39,280 --> 00:23:40,350 I already memorized my lines. 462 00:23:42,430 --> 00:23:43,160 Here, Brother Yu. 463 00:23:45,160 --> 00:23:45,760 Try this. 464 00:23:49,470 --> 00:23:50,280 This is quite good. 465 00:23:53,040 --> 00:23:53,760 It's butter. 466 00:24:00,280 --> 00:24:01,710 Send it to the table at the door. 467 00:24:17,520 --> 00:24:18,230 Your dish. 468 00:24:19,160 --> 00:24:19,760 Big crab. 469 00:24:20,280 --> 00:24:21,350 Why is it you again? 470 00:24:23,640 --> 00:24:25,470 There's only one restaurant in this place. 471 00:24:25,470 --> 00:24:26,950 Don't say I'm following you. 472 00:24:28,470 --> 00:24:30,000 What did you just call me? 473 00:24:30,640 --> 00:24:31,920 Nothing, eat your food. 474 00:24:32,760 --> 00:24:33,400 Oh right. 475 00:24:36,040 --> 00:24:37,160 Are you a waitress here? 476 00:24:38,520 --> 00:24:39,400 That's right. Why? 477 00:24:40,040 --> 00:24:41,920 Is this the attitude how 478 00:24:42,920 --> 00:24:43,880 you serve the customer? 479 00:24:44,280 --> 00:24:45,230 Do you still want to do your business? 480 00:24:46,040 --> 00:24:46,950 You said it just now. 481 00:24:47,280 --> 00:24:48,400 There's only one restaurant here. 482 00:24:48,640 --> 00:24:49,710 If you don't want to eat, 483 00:24:50,310 --> 00:24:51,160 the road is there. 484 00:24:51,160 --> 00:24:52,110 You can go out right away. 485 00:24:53,830 --> 00:24:54,920 Believe it or not, I can file a complaint against you. 486 00:24:55,760 --> 00:24:56,760 Bring your manager here. 487 00:24:57,350 --> 00:24:58,040 I am the manager. 488 00:24:59,350 --> 00:25:00,760 Didn't you say you're the waitress? 489 00:25:01,040 --> 00:25:02,230 I can also be the manager. 490 00:25:02,400 --> 00:25:03,710 What can I do for you? 491 00:25:06,950 --> 00:25:08,350 Is there no one else in this restaurant? 492 00:25:09,520 --> 00:25:10,040 This is annoying. 493 00:25:11,520 --> 00:25:12,230 What's the matter, young man? 494 00:25:12,430 --> 00:25:13,710 I'm the boss here. 495 00:25:14,040 --> 00:25:14,880 You're the boss? 496 00:25:16,520 --> 00:25:17,470 This person in your restaurant 497 00:25:17,470 --> 00:25:19,190 was rude to me just now. 498 00:25:20,760 --> 00:25:21,710 I'm sorry. 499 00:25:21,950 --> 00:25:24,280 Young man, this girl's brain has some problems. 500 00:25:24,280 --> 00:25:25,640 Please don't take it to heart. 501 00:25:25,950 --> 00:25:26,520 Village Head. 502 00:25:27,230 --> 00:25:29,470 He stepped on my crab just now. 503 00:25:30,040 --> 00:25:30,680 Besides, 504 00:25:30,880 --> 00:25:31,680 I'm not silly. 505 00:25:31,950 --> 00:25:34,040 I'm just an angel who's lost her memory. 506 00:25:34,110 --> 00:25:34,760 An angel? 507 00:25:38,000 --> 00:25:40,040 She always says she comes from the sky. 508 00:25:40,040 --> 00:25:42,110 That's why we call her an angel. 509 00:25:42,950 --> 00:25:43,520 Okay. 510 00:25:43,520 --> 00:25:44,280 - I'm sorry. - All right. 511 00:25:44,280 --> 00:25:46,590 Then I won't argue with the angel. 512 00:25:46,590 --> 00:25:47,470 I'm sorry. 513 00:25:47,760 --> 00:25:48,640 We have troubled you. 514 00:25:49,230 --> 00:25:49,880 Right. 515 00:25:51,350 --> 00:25:52,190 I knew her. 516 00:25:53,680 --> 00:25:54,640 Did you know her? 517 00:26:05,110 --> 00:26:06,830 - It's a wrap. - Thank you. 518 00:26:06,830 --> 00:26:07,560 Thank you, director. 519 00:26:07,560 --> 00:26:08,230 Go back and have a good rest. 520 00:26:08,230 --> 00:26:08,680 All right. 521 00:26:09,040 --> 00:26:09,350 Bye. 522 00:26:11,280 --> 00:26:12,470 Yu Sheng, wait up. 523 00:26:13,160 --> 00:26:13,950 Let's go together. 524 00:26:16,640 --> 00:26:17,350 Oh, sure. 525 00:26:17,920 --> 00:26:19,040 Yu Sheng and Xin. 526 00:26:20,430 --> 00:26:21,680 Zixin is here. Why don't we go together? 527 00:26:23,230 --> 00:26:24,190 Nevermind. 528 00:26:24,640 --> 00:26:25,920 Since Zixin is here for you, 529 00:26:26,190 --> 00:26:27,160 I'll take the other car. 530 00:26:27,760 --> 00:26:28,880 I'll leave first, bye. 531 00:26:35,310 --> 00:26:36,190 Is Xin Qing not coming? 532 00:26:36,470 --> 00:26:37,160 She's not coming. 533 00:26:43,280 --> 00:26:44,430 Did she confess her feelings to you? 534 00:26:44,680 --> 00:26:45,560 Not only once. 535 00:26:48,430 --> 00:26:50,520 Is she being jealous? 536 00:26:50,800 --> 00:26:52,920 I'm keeping my distance from her anyway, 537 00:26:52,920 --> 00:26:54,230 but she doesn't seem to understand. 538 00:26:54,230 --> 00:26:55,110 I'm also confused. 539 00:26:57,880 --> 00:27:00,110 It's okay. You just have to do your work. 540 00:27:00,110 --> 00:27:00,950 Leave the rest to me. 541 00:27:02,000 --> 00:27:02,590 Let's go. 542 00:27:03,830 --> 00:27:05,070 Thank you for your hard work today. 543 00:27:05,160 --> 00:27:05,920 Go back safely. 544 00:27:06,000 --> 00:27:06,800 Go back and rest well. 545 00:27:13,280 --> 00:27:15,110 Village Head, did she really lose her memory? 546 00:27:16,350 --> 00:27:18,880 My partner and I found her by the beach. 547 00:27:19,680 --> 00:27:20,920 When she woke up, 548 00:27:20,920 --> 00:27:22,400 she couldn't answer us anything no matter what we asked. 549 00:27:23,310 --> 00:27:24,800 We found her pitiful. 550 00:27:25,920 --> 00:27:27,710 That's why we took her in. 551 00:27:28,160 --> 00:27:30,230 Didn't you call the police to find her family? 552 00:27:31,520 --> 00:27:33,470 Are you getting free labor from her? 553 00:27:34,880 --> 00:27:36,350 You have misunderstood. 554 00:27:37,470 --> 00:27:41,400 This girl doesn't want to leave. 555 00:27:41,760 --> 00:27:43,350 She wants to stay here 556 00:27:43,430 --> 00:27:47,000 to find someone called Yu Sheng. 557 00:27:47,110 --> 00:27:48,830 However, there's no such person 558 00:27:49,430 --> 00:27:51,950 in our village. 559 00:27:52,310 --> 00:27:53,640 She doesn't work much 560 00:27:53,640 --> 00:27:55,070 in our home, 561 00:27:55,350 --> 00:27:57,070 but she does eat a lot. 562 00:27:57,800 --> 00:27:59,710 We don't have a choice either. 563 00:27:59,920 --> 00:28:01,350 We can only take her in. 564 00:28:02,350 --> 00:28:04,760 Sure enough, Yu Sheng was the cause of her becoming like this. 565 00:28:06,110 --> 00:28:07,470 All right, I know, Village Head. 566 00:28:08,160 --> 00:28:09,560 Let me talk to her alone. 567 00:28:09,920 --> 00:28:10,590 Okay. 568 00:28:11,640 --> 00:28:13,310 Girl, eat more vegetables. 569 00:28:16,640 --> 00:28:17,350 Let me ask you. 570 00:28:18,590 --> 00:28:19,880 Why do you want to look for Yu Sheng? 571 00:28:20,280 --> 00:28:21,920 What is your relationship with him? 572 00:28:22,110 --> 00:28:23,160 Well, it's strange to me too. 573 00:28:23,310 --> 00:28:24,830 There's a voice in my head 574 00:28:24,830 --> 00:28:26,040 telling me to find Yu Sheng. 575 00:28:26,040 --> 00:28:27,310 However, I don't know who he is 576 00:28:27,520 --> 00:28:29,470 or what he looks like. 577 00:28:34,230 --> 00:28:36,280 You really don't remember a thing? 578 00:28:38,110 --> 00:28:39,400 Could you be Yu Sheng? 579 00:28:39,400 --> 00:28:39,800 No. 580 00:28:40,830 --> 00:28:41,710 Can your brain 581 00:28:41,710 --> 00:28:43,430 at least have some useful information? 582 00:28:47,830 --> 00:28:48,640 I remember. 583 00:28:51,830 --> 00:28:53,430 I came to Earth to find resources. 584 00:29:00,110 --> 00:29:01,280 Try to think more. 585 00:29:01,430 --> 00:29:02,520 If you can remember it, 586 00:29:03,400 --> 00:29:04,710 I'll take you to Yu Sheng. 587 00:29:10,520 --> 00:29:11,470 Yu Sheng. 588 00:29:12,000 --> 00:29:12,760 He's this tall. 589 00:29:15,040 --> 00:29:15,880 I remember 590 00:29:17,160 --> 00:29:18,110 I came here to look for him. 591 00:29:18,110 --> 00:29:18,950 Right. Why? 592 00:29:18,950 --> 00:29:19,470 Think carefully. 593 00:29:21,000 --> 00:29:21,680 He is... 594 00:29:23,830 --> 00:29:25,160 He swore to protect me. 595 00:29:25,400 --> 00:29:26,560 Do you know where he is now? 596 00:29:27,000 --> 00:29:27,880 I want to take him home. 597 00:29:29,040 --> 00:29:30,400 A girlfriend he lived together with. 598 00:29:30,680 --> 00:29:32,280 He used and dumped her. 599 00:29:32,950 --> 00:29:34,560 He even chased her out. 600 00:29:35,110 --> 00:29:36,520 I understand now. 601 00:29:38,160 --> 00:29:39,590 He's hidden a lot. 602 00:29:39,920 --> 00:29:41,190 Will you really take me to him? 603 00:29:45,800 --> 00:29:47,520 Look. Is this photo good? 604 00:29:48,110 --> 00:29:49,350 Where did you take this? 605 00:29:49,590 --> 00:29:50,470 I took it today. 606 00:29:50,830 --> 00:29:51,470 Just a while ago. 607 00:29:51,470 --> 00:29:52,310 Not bad. 608 00:29:52,310 --> 00:29:53,590 Where are we eating today? 609 00:29:54,190 --> 00:29:55,070 Let's have a hot pot. 610 00:29:55,520 --> 00:29:56,760 Sure, let's have hot pot. 611 00:29:56,830 --> 00:29:57,400 Okay. 612 00:29:57,400 --> 00:29:59,480 [Send it.] 613 00:30:00,110 --> 00:30:01,280 I want to be well-known. 614 00:30:01,760 --> 00:30:04,470 I want all the netizens to stand by my side. 615 00:30:13,400 --> 00:30:14,920 Sir, turn up the temperature. 616 00:30:20,760 --> 00:30:24,230 I've heard that one sneezes 617 00:30:25,160 --> 00:30:26,280 when someone else is thinking about him or her. 618 00:30:29,430 --> 00:30:30,350 Oh no, Yu Sheng. 619 00:30:31,950 --> 00:30:32,560 What's wrong? 620 00:30:33,400 --> 00:30:35,070 - The highly anticipated drama series, - Look at this. 621 00:30:35,070 --> 00:30:36,110 She's Back, 622 00:30:36,110 --> 00:30:37,160 is being filmed now. 623 00:30:37,560 --> 00:30:38,070 Recently, 624 00:30:38,070 --> 00:30:38,920 the male lead 625 00:30:38,920 --> 00:30:40,920 was spotted shopping with an actress in the drama series. 626 00:30:40,920 --> 00:30:42,800 Their body language showed that they're loving and intimate. 627 00:30:49,880 --> 00:30:50,470 Have a look at this. 628 00:30:51,800 --> 00:30:53,350 Do you have an impression of this person? 629 00:30:56,640 --> 00:30:57,230 Yes. 630 00:30:57,230 --> 00:30:59,310 He is now pursuing a girl. 631 00:30:59,310 --> 00:31:00,190 That girl 632 00:31:00,190 --> 00:31:01,760 doesn't even know about your existence. 633 00:31:02,110 --> 00:31:03,280 So she's definitely cheated. 634 00:31:05,190 --> 00:31:06,310 Are you talking about her? 635 00:31:06,880 --> 00:31:07,400 No. 636 00:31:07,590 --> 00:31:08,920 The girl I'm talking about is far more prettier than her. 637 00:31:10,710 --> 00:31:11,400 Hold on. 638 00:31:13,400 --> 00:31:14,760 There's another one. 639 00:31:24,760 --> 00:31:27,760 Hello, the number you are dialing is engaged. 640 00:31:27,760 --> 00:31:28,640 Please call... 641 00:31:29,350 --> 00:31:31,400 This issue is already trending. 642 00:31:32,000 --> 00:31:34,640 I figure this is created by our competitor. 643 00:31:34,710 --> 00:31:36,230 Yes. I'm trying to come up with a way. 644 00:31:36,230 --> 00:31:37,710 Tell the crew to contact Xin Qing. 645 00:31:37,920 --> 00:31:39,190 After that, state to clarify it. 646 00:31:39,350 --> 00:31:40,710 We'll stop it from spreading first. 647 00:31:41,040 --> 00:31:42,590 Baby, look at this. 648 00:31:49,520 --> 00:31:50,400 Isn't this Yu Sheng? 649 00:31:51,040 --> 00:31:51,760 That's right. 650 00:31:51,760 --> 00:31:53,640 He's getting involved with the illegitimate daughter. 651 00:31:53,920 --> 00:31:56,000 Zhuang Xiaoqiao is scheming. 652 00:31:56,710 --> 00:31:58,430 She first caught the eyes of Ji Fanyi 653 00:31:58,590 --> 00:32:00,110 and now she's betting on a promising man. 654 00:32:00,920 --> 00:32:01,880 It can't be. 655 00:32:02,280 --> 00:32:03,280 Yu Sheng likes... 656 00:32:03,400 --> 00:32:04,190 Also, this one. 657 00:32:04,800 --> 00:32:06,920 It's trending now. 658 00:32:07,160 --> 00:32:08,400 They paid for it to be trending. 659 00:32:15,640 --> 00:32:17,190 She must be riding on the hype 660 00:32:17,640 --> 00:32:18,560 to increase her popularity 661 00:32:19,110 --> 00:32:20,430 so that she can file a lawsuit against us afterward. 662 00:32:21,590 --> 00:32:22,430 Nevermind. 663 00:32:23,040 --> 00:32:24,350 No one will pay attention 664 00:32:24,760 --> 00:32:26,560 to this kind of rookie no matter how it is trending. 665 00:32:27,710 --> 00:32:28,710 Why don't we help her? 666 00:32:29,190 --> 00:32:30,000 Why? 667 00:32:30,680 --> 00:32:32,190 Do you mean helping her to fight me over the property? 668 00:32:32,470 --> 00:32:34,590 Su Qing sent me a photo previously. 669 00:32:35,230 --> 00:32:36,640 It's finally useful now. 670 00:32:40,040 --> 00:32:41,280 How come there's anyone 671 00:32:41,280 --> 00:32:42,470 taking photos of Yu Sheng and me secretly? 672 00:32:42,590 --> 00:32:44,230 Earlier on, it was rumored that they were dating 673 00:32:44,350 --> 00:32:46,110 and now Yu Sheng is said to be cheating on me. 674 00:32:46,710 --> 00:32:48,230 Someone else must be behind this. 675 00:32:51,400 --> 00:32:53,920 The public relation team is urgently coming up with countermeasures. 676 00:32:54,950 --> 00:32:55,830 They still haven't come up with one? 677 00:32:56,160 --> 00:32:58,680 The top priority is to find the people behind it first. 678 00:33:01,950 --> 00:33:04,110 It's obvious they want to benefit from defaming him. 679 00:33:04,350 --> 00:33:05,350 Who could benefit the most 680 00:33:05,430 --> 00:33:07,430 from defaming him? 681 00:33:09,070 --> 00:33:10,040 How could I have forgotten about him? 682 00:33:11,590 --> 00:33:12,350 Who? 683 00:33:13,040 --> 00:33:13,800 Li Li. 684 00:33:26,430 --> 00:33:27,400 I know what's happening. 685 00:33:29,350 --> 00:33:30,590 It's a bit complicated. 686 00:33:30,590 --> 00:33:31,520 We'll settle it soon. 687 00:33:32,760 --> 00:33:34,400 What's shown in the news is already bad. 688 00:33:35,070 --> 00:33:36,430 It's hard to know whether 689 00:33:36,430 --> 00:33:37,350 Yu Sheng still has any other dark past we don't know. 690 00:33:37,920 --> 00:33:39,190 What if it affects our project? 691 00:33:39,710 --> 00:33:40,590 What should I do with my investment? 692 00:33:40,950 --> 00:33:41,520 That's right. 693 00:33:42,070 --> 00:33:43,800 Once Yu Sheng becomes an artiste with a bad reputation, 694 00:33:43,800 --> 00:33:45,040 the whole project will be doomed. 695 00:33:46,880 --> 00:33:47,920 Li Li is popular now. 696 00:33:48,190 --> 00:33:49,470 We know him very well. 697 00:33:50,110 --> 00:33:51,110 I just called him. 698 00:33:51,920 --> 00:33:52,830 He's also available. 699 00:33:55,640 --> 00:33:57,800 Yu Sheng was framed. 700 00:34:01,070 --> 00:34:02,400 Look at the pictures. 701 00:34:02,760 --> 00:34:04,800 He's cheating for real, Ms. Li. 702 00:34:05,070 --> 00:34:07,280 It's a scandal between a producer and an actor. 703 00:34:08,120 --> 00:34:09,000 Are you not afraid? 704 00:34:11,520 --> 00:34:13,280 I don't want the truth. I want results. 705 00:34:13,950 --> 00:34:14,840 If you can't clear his name, 706 00:34:15,520 --> 00:34:16,320 who's going to take responsibility? 707 00:34:17,870 --> 00:34:18,910 Give me three days. 708 00:34:19,630 --> 00:34:21,000 I'll surely give everyone an explanation. 709 00:34:23,520 --> 00:34:24,230 Zixin. 710 00:34:25,470 --> 00:34:26,800 The situation has become worse now. 711 00:34:27,870 --> 00:34:29,120 I hope you can make up your mind early. 712 00:34:30,040 --> 00:34:33,040 I suggest you replace Yu Sheng 713 00:34:35,040 --> 00:34:35,670 or 714 00:34:37,150 --> 00:34:38,840 E-Changxiang will consider a divestment. 715 00:34:52,630 --> 00:34:53,710 What should we do now? 716 00:34:56,670 --> 00:34:58,320 Let Yu Sheng rest for two days first. 717 00:34:59,800 --> 00:35:02,000 Are you really thinking of replacing Yu Sheng? 718 00:35:03,040 --> 00:35:04,870 Since we all know the truth, 719 00:35:05,080 --> 00:35:07,390 I won't let Yu Sheng suffer injustice. 720 00:35:08,760 --> 00:35:09,910 Thank you, Zixin. 721 00:35:10,560 --> 00:35:11,520 Now I think 722 00:35:11,870 --> 00:35:13,760 Yu Sheng is right about you. 723 00:35:16,390 --> 00:35:17,230 Right, Ye Ran. 724 00:35:17,520 --> 00:35:18,710 How is it going for Xin Qing? 725 00:35:20,390 --> 00:35:22,150 I already contacted her, but there's no response. 726 00:35:22,710 --> 00:35:23,800 Basically, 727 00:35:24,120 --> 00:35:25,670 I've already tried everything to contact her. 728 00:35:25,870 --> 00:35:26,910 I even asked the assistant director 729 00:35:26,910 --> 00:35:28,630 to arrange her scene tonight. 730 00:35:29,120 --> 00:35:30,000 I also left her a message. 731 00:35:31,190 --> 00:35:34,080 If she did it for publicity, 732 00:35:35,430 --> 00:35:36,710 she won't be absent for the shooting, right? 733 00:35:37,430 --> 00:35:39,840 Let's wait and see what will happen tonight. 734 00:35:40,320 --> 00:35:41,150 It can only be this way. 735 00:35:42,560 --> 00:35:44,000 If we still can't get in touch with her, 736 00:35:45,000 --> 00:35:46,230 then we'll move to the contingency plan 737 00:35:46,470 --> 00:35:47,670 and hold a temporary press conference. 738 00:35:48,520 --> 00:35:49,080 All right. 739 00:35:53,390 --> 00:35:54,150 I'll answer a call. 740 00:35:58,280 --> 00:35:58,870 Hello. 741 00:35:59,000 --> 00:36:00,150 You finally answer my call. 742 00:36:01,150 --> 00:36:01,800 Sorry about that. 743 00:36:01,800 --> 00:36:03,320 I was too busy. 744 00:36:03,670 --> 00:36:05,000 I believe you saw the news. 745 00:36:05,320 --> 00:36:06,910 That's what I'm going to tell you. 746 00:36:07,150 --> 00:36:08,430 Public opinion is becoming worse now. 747 00:36:09,360 --> 00:36:10,840 If this matter can't be solved, 748 00:36:11,190 --> 00:36:11,950 just replace him. 749 00:36:12,870 --> 00:36:15,800 This matter was planned by Xin Qing. 750 00:36:16,120 --> 00:36:17,430 It has nothing to do with Yu Sheng. 751 00:36:17,670 --> 00:36:18,710 Even without Xin Qing, 752 00:36:18,710 --> 00:36:20,360 it's also true that he's cheating. 753 00:36:21,080 --> 00:36:21,910 What do you mean? 754 00:36:22,190 --> 00:36:23,190 Anyway, just wait for me to be back. 755 00:36:23,360 --> 00:36:24,600 I'll bring the evidence 756 00:36:24,670 --> 00:36:26,000 to you by then. 757 00:36:38,000 --> 00:36:40,000 ♪I want to be with you♪ 758 00:36:40,020 --> 00:36:43,680 ♪Leaning on beach chair under an umbrella♪ 759 00:36:45,000 --> 00:36:47,520 ♪Memories washed ashore♪ 760 00:36:47,540 --> 00:36:51,440 ♪Bring along questions by purple coral♪ 761 00:36:51,600 --> 00:36:55,320 ♪Why are you so beautiful♪ 762 00:36:55,340 --> 00:36:59,600 ♪Making me foolishly stay♪ 763 00:36:59,630 --> 00:37:01,680 ♪Just staring at you♪ 764 00:37:03,000 --> 00:37:06,480 ♪In place♪ 765 00:37:09,600 --> 00:37:11,720 ♪I want to leave you♪ 766 00:37:11,740 --> 00:37:15,920 ♪To avoid falling in to whirlpool of love♪ 767 00:37:16,800 --> 00:37:19,200 ♪But I still believe♪ 768 00:37:19,230 --> 00:37:23,520 ♪In those dazzling plots♪ 769 00:37:23,540 --> 00:37:26,760 ♪No foreshadowing precedes love♪ 770 00:37:26,790 --> 00:37:30,560 ♪Like a mermaid crossing over tsunami♪ 771 00:37:30,880 --> 00:37:37,080 ♪Chasing your trace in storm♪ 772 00:37:37,600 --> 00:37:41,320 ♪Rain falls in unfathomable sea♪ 773 00:37:41,340 --> 00:37:45,040 ♪Leaving behind a surrendering heart♪ 774 00:37:45,060 --> 00:37:49,360 ♪Without hesitation, it's destined♪ 775 00:37:49,380 --> 00:37:52,600 ♪I won't be absent from your life♪ 776 00:37:52,660 --> 00:37:56,160 ♪Rain falls in azure sea♪ 777 00:37:56,180 --> 00:38:00,000 ♪Leaving behind scenery I can't part with♪ 778 00:38:00,040 --> 00:38:04,360 ♪Turbulent or quiet, journeys together♪ 779 00:38:04,380 --> 00:38:08,920 ♪At Point Nemo in my mind♪ 780 00:38:09,600 --> 00:38:13,200 ♪Rain falls in unfathomable sea♪ 781 00:38:13,220 --> 00:38:16,800 ♪Leaving behind a surrendering heart♪ 782 00:38:16,830 --> 00:38:21,120 ♪Without hesitation, it's destined♪ 783 00:38:21,140 --> 00:38:24,440 ♪I won't be absent from your life♪ 784 00:38:24,450 --> 00:38:28,160 ♪Rain falls in azure sea♪ 785 00:38:28,180 --> 00:38:32,000 ♪Leaving behind scenery I can't part with♪ 786 00:38:35,600 --> 00:38:40,040 ♪Turbulent or quiet, journeys together♪ 787 00:38:40,070 --> 00:38:44,480 ♪At Point Nemo in my mind♪ 788 00:38:45,600 --> 00:38:47,960 ♪There is only you♪ 51674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.