Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:06,280
♪In my dream the sea was shining♪
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,200
♪I breathe the nutrients of the sea♪
3
00:00:11,700 --> 00:00:15,440
♪I'll hide the mermaid's wings♪
4
00:00:15,460 --> 00:00:19,400
♪I will be with you in the sea♪
5
00:00:21,320 --> 00:00:25,520
♪A night without you♪
6
00:00:26,360 --> 00:00:29,920
♪I wish on a fish scale♪
7
00:00:30,920 --> 00:00:34,640
♪Can I keep you here♪
8
00:00:34,660 --> 00:00:41,960
♪In this beautiful ocean with me♪
9
00:00:43,500 --> 00:00:48,160
♪The wind blows up the
waves, and mermaids wander♪
10
00:00:48,180 --> 00:00:52,920
♪In the sea of love, we grow wantonly♪
11
00:00:52,940 --> 00:00:57,800
♪On the lively beach we watched
the sunset and moonlight♪
12
00:00:57,820 --> 00:01:02,680
♪Our each other's warm
chests were illuminated♪
13
00:01:02,700 --> 00:01:07,400
♪Three inches of daylight in my palm♪
14
00:01:07,420 --> 00:01:11,960
♪There are so many wishes I
haven't had time to tell♪
15
00:01:12,000 --> 00:01:17,000
♪Why don't I just fly with you♪
16
00:01:17,020 --> 00:01:23,320
♪In the vast ocean with you♪
17
00:01:24,840 --> 00:01:27,400
[Fish Show You]
18
00:01:28,000 --> 00:01:29,760
[Episode 9]
19
00:01:33,270 --> 00:01:34,480
You're early.
20
00:01:35,160 --> 00:01:36,270
My work ended early.
21
00:01:38,160 --> 00:01:39,760
This place you picked
22
00:01:40,680 --> 00:01:41,480
looks nice.
23
00:01:42,230 --> 00:01:44,230
It wasn't me. Zixin picked it.
24
00:01:46,400 --> 00:01:47,270
Zixin?
25
00:01:48,160 --> 00:01:48,910
Is she coming too?
26
00:01:49,680 --> 00:01:51,040
She's probably almost here.
27
00:01:57,310 --> 00:01:59,270
So does it mean we're
28
00:02:00,160 --> 00:02:01,360
not eating alone tonight?
29
00:02:02,630 --> 00:02:04,910
Actually, Zixin asked
for my help to ask you out.
30
00:02:05,360 --> 00:02:06,510
She has always wanted to know you.
31
00:02:10,910 --> 00:02:11,470
You guys have arrived.
32
00:02:11,470 --> 00:02:12,030
Zixin.
33
00:02:16,670 --> 00:02:17,390
Xin Qing.
34
00:02:18,110 --> 00:02:20,160
I heard your performance was good today.
35
00:02:21,270 --> 00:02:21,960
Today,
36
00:02:21,960 --> 00:02:23,800
I asked you out for dinner
37
00:02:24,270 --> 00:02:26,550
to talk
38
00:02:26,550 --> 00:02:28,360
about the possibility of
our future cooperation.
39
00:02:29,320 --> 00:02:30,960
It's such an honor for me.
40
00:02:31,440 --> 00:02:32,190
In fact,
41
00:02:32,190 --> 00:02:34,160
I have always wanted
to treat you to a meal,
42
00:02:34,670 --> 00:02:35,830
but you're too busy.
43
00:02:36,470 --> 00:02:38,000
Let's drink to
our hearts' content today.
44
00:02:38,110 --> 00:02:38,630
Yes.
45
00:02:49,630 --> 00:02:50,880
I'd been wanting to treat you to a meal.
46
00:02:51,240 --> 00:02:52,470
Finally, you're free today.
47
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
Ever since the shooting started,
48
00:02:54,000 --> 00:02:55,880
I feel at ease.
49
00:02:57,110 --> 00:02:57,800
Although Li Zixin
50
00:02:57,800 --> 00:02:59,520
is Li Ning's disciple,
51
00:03:00,110 --> 00:03:01,630
you're still needed
52
00:03:02,110 --> 00:03:03,360
in actual operation of the project.
53
00:03:04,440 --> 00:03:05,240
Mr. Ye, sorry to trouble you.
54
00:03:05,240 --> 00:03:06,960
Cheers.
55
00:03:11,190 --> 00:03:12,800
Despite being new,
56
00:03:13,030 --> 00:03:14,270
Zixin is very smart.
57
00:03:14,360 --> 00:03:15,720
She learns things fast.
58
00:03:15,800 --> 00:03:16,520
She is a promising student.
59
00:03:17,270 --> 00:03:18,670
It seems the rumor is true.
60
00:03:19,030 --> 00:03:20,800
It's said that Li Ning has a successor.
61
00:03:23,000 --> 00:03:23,670
Let me ask one more thing.
62
00:03:24,240 --> 00:03:26,910
What's the relationship
between Zixin and Li Ning?
63
00:03:29,000 --> 00:03:31,320
Mr. Ling, are you trying
to poach people?
64
00:03:33,670 --> 00:03:34,880
I wish,
65
00:03:35,190 --> 00:03:36,550
but it depends on whether
she's willing to come or not.
66
00:03:37,750 --> 00:03:38,910
Don't get the wrong idea.
67
00:03:39,110 --> 00:03:40,670
They're only mentoring relationships.
68
00:03:41,110 --> 00:03:43,270
It's just that my godmother
values her more.
69
00:03:45,670 --> 00:03:46,390
Let's drink.
70
00:03:47,830 --> 00:03:48,520
Come on.
71
00:03:51,520 --> 00:03:52,390
Thanks, Mr. Ling.
72
00:03:55,910 --> 00:03:58,320
Xin, I didn't know you were
such a good drinker.
73
00:03:58,440 --> 00:04:00,000
We should hang out more in the future.
74
00:04:00,240 --> 00:04:00,960
None of the people around me
75
00:04:00,960 --> 00:04:03,270
can drink as well as you.
76
00:04:04,720 --> 00:04:08,240
I'm fortunate to have
77
00:04:08,750 --> 00:04:12,190
met a screenwriter as good as you.
78
00:04:14,600 --> 00:04:15,910
Actually, I think
79
00:04:16,390 --> 00:04:17,670
that character of mine
80
00:04:17,950 --> 00:04:21,390
should have a lot more to show.
81
00:04:22,480 --> 00:04:23,270
I understand.
82
00:04:23,830 --> 00:04:25,670
Actually, I also want to
give you more scenes.
83
00:04:27,390 --> 00:04:28,160
That's great.
84
00:04:28,510 --> 00:04:30,720
Cheers.
85
00:04:43,670 --> 00:04:44,830
Are you all right, Xin Qing?
86
00:04:45,720 --> 00:04:47,000
- Yes.
- Are you really all right?
87
00:04:48,480 --> 00:04:49,040
I'm all right.
88
00:04:50,480 --> 00:04:51,390
Do you want me to send you back?
89
00:04:52,230 --> 00:04:52,880
No.
90
00:04:55,510 --> 00:04:58,600
I want Yu Sheng to send me back.
91
00:05:10,720 --> 00:05:11,790
Zi Xin, listen to me.
92
00:05:12,200 --> 00:05:13,160
I have nothing to do with her.
93
00:05:14,230 --> 00:05:15,600
Trust me.
94
00:05:18,000 --> 00:05:18,640
Is it here?
95
00:05:20,480 --> 00:05:21,920
Yes, it's here. Open the door.
96
00:05:26,040 --> 00:05:27,230
Slow down... We've arrived.
97
00:05:31,070 --> 00:05:31,880
Careful...
98
00:05:37,040 --> 00:05:37,720
It's up to you now.
99
00:05:40,640 --> 00:05:42,000
Here... This way.
100
00:05:46,760 --> 00:05:47,600
Slow down.
101
00:05:47,760 --> 00:05:49,440
Right, sit.
102
00:05:53,110 --> 00:05:55,070
Don't go.
103
00:05:56,230 --> 00:05:56,790
That...
104
00:05:56,790 --> 00:05:58,480
Xin Qing, you're drunk.
105
00:05:58,480 --> 00:06:00,160
No, I'm not.
106
00:06:01,270 --> 00:06:04,070
Yu Sheng, I like you.
107
00:06:04,760 --> 00:06:06,440
I've liked you
108
00:06:06,440 --> 00:06:08,040
since the first time I see you.
109
00:06:19,270 --> 00:06:19,950
Xin Qing.
110
00:06:20,440 --> 00:06:21,040
Xin Qing.
111
00:06:22,070 --> 00:06:23,270
I have something to ask you.
112
00:06:24,110 --> 00:06:25,830
What is it?
113
00:06:26,160 --> 00:06:26,760
Who...
114
00:06:27,760 --> 00:06:28,760
Who's your father?
115
00:06:30,670 --> 00:06:31,440
My father?
116
00:06:35,070 --> 00:06:38,830
Do you want to meet my parents?
117
00:06:40,270 --> 00:06:42,880
You can't.
118
00:06:43,640 --> 00:06:46,230
My father is dead.
119
00:06:48,000 --> 00:06:50,790
He was murdered.
120
00:06:53,760 --> 00:06:55,920
No, I don't want to meet your parents.
121
00:06:57,720 --> 00:06:59,550
What do you want then?
122
00:07:00,000 --> 00:07:01,200
What do I want to do?
123
00:07:01,440 --> 00:07:02,070
What do I want to do?
124
00:07:02,390 --> 00:07:03,480
The will.
125
00:07:03,720 --> 00:07:04,920
The will.
126
00:07:07,200 --> 00:07:08,000
Xin Qing.
127
00:07:08,830 --> 00:07:11,070
Did your father leave
128
00:07:11,070 --> 00:07:13,720
a will before he died?
129
00:07:17,510 --> 00:07:18,350
Inheritance.
130
00:07:18,950 --> 00:07:19,880
No.
131
00:07:24,040 --> 00:07:24,640
No.
132
00:07:24,790 --> 00:07:27,640
You don't know how many
wills he had written.
133
00:07:27,920 --> 00:07:29,830
His last will
134
00:07:29,830 --> 00:07:32,790
stated that everything would
be given to that bad woman.
135
00:07:34,880 --> 00:07:35,550
All right.
136
00:07:35,920 --> 00:07:39,350
Can you show me the will?
137
00:07:43,440 --> 00:07:46,040
Why do you want to see it?
138
00:07:47,040 --> 00:07:50,440
It's just a few pieces
of useless paper.
139
00:07:52,790 --> 00:07:53,920
To be honest with you,
140
00:07:54,790 --> 00:07:56,790
I want to write a will too.
141
00:07:58,040 --> 00:08:00,720
I have a fatal disease.
142
00:08:01,270 --> 00:08:03,000
I won't live long.
143
00:08:03,000 --> 00:08:05,510
That's why I'm looking for an example.
144
00:08:09,440 --> 00:08:11,040
For real?
145
00:08:11,040 --> 00:08:14,000
You're such a poor thing.
146
00:08:15,110 --> 00:08:16,600
Can you show it to me?
147
00:08:17,350 --> 00:08:18,070
Sure.
148
00:08:18,510 --> 00:08:19,920
I'll find it for you.
149
00:08:22,110 --> 00:08:23,110
It's here.
150
00:08:25,790 --> 00:08:26,510
Wait for a while.
151
00:08:31,530 --> 00:08:32,250
[Letter of Distribution]
152
00:08:36,760 --> 00:08:37,550
I found it.
153
00:08:38,350 --> 00:08:40,880
Useless papers.
154
00:08:41,670 --> 00:08:42,280
Give it to me.
155
00:08:42,840 --> 00:08:43,470
Thanks.
156
00:08:47,030 --> 00:08:49,320
Before I give it to you,
you must first promise
157
00:08:50,960 --> 00:08:52,280
to be together with me.
158
00:08:52,790 --> 00:08:56,440
I'm dying soon.
159
00:08:58,640 --> 00:09:01,280
You haven't even got married yet.
160
00:09:02,080 --> 00:09:02,910
Don't worry.
161
00:09:03,710 --> 00:09:06,960
I'll make your dream come true.
162
00:09:07,520 --> 00:09:10,910
Just promise me.
163
00:09:14,320 --> 00:09:15,110
Agree to it.
164
00:09:15,110 --> 00:09:16,670
You haven't agreed to my request.
Why should I agree to hers?
165
00:09:16,670 --> 00:09:18,080
It's just an act. It's fake.
166
00:09:18,080 --> 00:09:19,710
No. It's not good to play with feelings.
167
00:09:19,710 --> 00:09:20,320
Get lost.
168
00:09:20,760 --> 00:09:21,350
Go on.
169
00:09:28,280 --> 00:09:28,960
Xin Qing.
170
00:09:30,550 --> 00:09:31,550
Just allow me to take a look.
171
00:09:32,790 --> 00:09:35,320
No. Say it first.
172
00:09:36,080 --> 00:09:37,710
Why aren't you agreeing to it?
173
00:09:38,000 --> 00:09:39,640
Do you not have feelings for me?
174
00:09:39,760 --> 00:09:40,910
I like someone else.
175
00:09:41,550 --> 00:09:43,670
Who do you like?
176
00:09:43,670 --> 00:09:44,640
All right.
177
00:09:45,880 --> 00:09:46,710
Why don't you sleep first?
178
00:09:47,110 --> 00:09:48,440
No.
179
00:09:48,440 --> 00:09:50,150
You don't even like me.
180
00:09:51,000 --> 00:09:53,150
Am I not good enough for you?
181
00:10:14,350 --> 00:10:14,960
What's wrong?
182
00:10:15,110 --> 00:10:15,710
I'm fine.
183
00:10:16,000 --> 00:10:17,320
Let me see. Get up.
184
00:10:17,670 --> 00:10:18,320
Get up.
185
00:10:20,110 --> 00:10:21,110
Don't take this first.
186
00:10:21,230 --> 00:10:22,200
Hurry. Let's go.
187
00:10:34,320 --> 00:10:35,000
Is it still painful?
188
00:10:35,880 --> 00:10:36,440
Yes.
189
00:10:37,350 --> 00:10:39,230
We've confirmed the agreement
is here with her anyway.
190
00:10:39,320 --> 00:10:40,550
Let's plan again tomorrow.
191
00:10:41,110 --> 00:10:42,440
Why don't I take you
to a hospital first?
192
00:10:42,790 --> 00:10:43,400
It's okay.
193
00:10:43,670 --> 00:10:45,960
I can just apply some ointment
when I get home.
194
00:10:50,470 --> 00:10:50,910
Get up.
195
00:10:50,910 --> 00:10:51,470
I'll carry you.
196
00:10:51,880 --> 00:10:52,470
No need for that.
197
00:10:53,200 --> 00:10:53,640
Get up.
198
00:10:53,640 --> 00:10:54,400
It's not necessary.
199
00:11:08,760 --> 00:11:10,220
♪In my dream the sea was shining♪
200
00:11:10,230 --> 00:11:11,590
If I say it's serious,
then it's serious.
201
00:11:13,580 --> 00:11:14,440
♪I breathe the nutrients of the sea♪
202
00:11:14,880 --> 00:11:15,840
Is it better on my back?
203
00:11:16,000 --> 00:11:16,590
No.
204
00:11:17,080 --> 00:11:18,790
It's still the same.
205
00:11:18,840 --> 00:11:21,710
♪I'll hide the mermaid's wings♪
206
00:11:21,710 --> 00:11:23,110
♪I will be with you in the sea♪
207
00:11:23,110 --> 00:11:23,670
You...
208
00:11:24,710 --> 00:11:25,550
Put me down.
209
00:11:40,150 --> 00:11:40,840
Li Zixin.
210
00:11:43,320 --> 00:11:45,280
You rejected me without leaving
any room back then
211
00:11:47,840 --> 00:11:49,320
and now you've chosen this person?
212
00:11:50,230 --> 00:11:51,440
He's lying to you, you know?
213
00:11:51,760 --> 00:11:53,400
Stop talking nonsense. Who's lying?
214
00:11:53,400 --> 00:11:54,280
Shut up!
215
00:11:57,110 --> 00:11:58,520
Yu Sheng, why don't you go up first?
216
00:11:59,080 --> 00:12:00,840
Ji Fanyi said I lied to you.
217
00:12:01,760 --> 00:12:03,350
I want to see how he'll make things up.
218
00:12:03,670 --> 00:12:05,320
Do you dare say you don't
have another woman?
219
00:12:05,320 --> 00:12:05,910
All right.
220
00:12:05,910 --> 00:12:07,110
- Stop slandering me here.
- That's enough.
221
00:12:07,110 --> 00:12:07,880
I'm telling the truth.
222
00:12:07,880 --> 00:12:09,030
- That's enough. Stop fighting.
- Why?
223
00:12:09,110 --> 00:12:10,110
- Believe it or not, I will hit you.
- I know you have ill intentions.
224
00:12:10,440 --> 00:12:11,880
I repeat, you have ill intentions.
225
00:12:11,880 --> 00:12:12,470
Enough.
226
00:12:12,470 --> 00:12:13,280
Believe it or not, I will hit you!
227
00:12:13,280 --> 00:12:13,960
That's enough!
228
00:12:19,110 --> 00:12:20,030
That should be enough.
229
00:12:25,350 --> 00:12:26,790
I'll talk to him. Go up first.
230
00:12:27,280 --> 00:12:27,790
He started it.
231
00:12:27,790 --> 00:12:29,080
I repeat. Go up first.
232
00:12:35,030 --> 00:12:35,640
All right.
233
00:12:37,030 --> 00:12:37,670
Mr. Poker Face.
234
00:12:38,520 --> 00:12:39,470
She hurt her leg.
235
00:12:39,760 --> 00:12:40,440
Watch out for her.
236
00:12:41,590 --> 00:12:42,470
What happened to your leg?
237
00:12:50,440 --> 00:12:50,910
I'm asking you.
238
00:12:51,110 --> 00:12:51,880
What happened to your leg?
239
00:12:59,080 --> 00:13:00,230
I saw it with my own eyes.
240
00:13:01,080 --> 00:13:02,640
The necklace Yu Sheng
gave to that girl
241
00:13:02,640 --> 00:13:03,320
is in my house.
242
00:13:03,710 --> 00:13:04,910
You must be mistaken.
243
00:13:04,910 --> 00:13:06,280
Yu Sheng is not that kind of person.
244
00:13:08,400 --> 00:13:09,670
I saw it with my own eyes.
245
00:13:09,790 --> 00:13:10,590
Don't you believe me?
246
00:13:11,710 --> 00:13:13,840
Someone even claimed that
she saw me committing suicide.
247
00:13:14,110 --> 00:13:15,030
Was it real?
248
00:13:15,230 --> 00:13:15,710
This...
249
00:13:16,150 --> 00:13:16,880
This is different.
250
00:13:24,230 --> 00:13:26,080
Yu Sheng and I have known
each other for a long time.
251
00:13:26,350 --> 00:13:27,550
I know him better than you.
252
00:13:32,470 --> 00:13:34,960
Do you only know him?
253
00:13:36,880 --> 00:13:38,350
I hope you can stop interfering
254
00:13:38,350 --> 00:13:39,710
my relationship with Yu Sheng.
255
00:13:40,150 --> 00:13:43,200
I also don't want you to have
hostility towards Yu Sheng.
256
00:13:47,710 --> 00:13:49,400
It seems you're devoted to him.
257
00:13:49,400 --> 00:13:51,080
I merely choose what I believe.
258
00:13:52,320 --> 00:13:53,880
We are very different from him.
259
00:13:54,400 --> 00:13:58,350
He is a very innocent person.
260
00:13:58,710 --> 00:14:00,230
That's why I don't want anyone
261
00:14:00,230 --> 00:14:01,790
or anything to wrong him.
262
00:14:02,550 --> 00:14:04,030
Yu Sheng cannot be hurt.
263
00:14:05,640 --> 00:14:06,230
Can I
264
00:14:06,230 --> 00:14:07,550
be hurt instead?
265
00:14:07,670 --> 00:14:08,320
No.
266
00:14:08,760 --> 00:14:09,520
Li Zixin.
267
00:14:11,840 --> 00:14:13,080
I can do nothing.
268
00:14:13,880 --> 00:14:14,960
I lost control today
269
00:14:14,960 --> 00:14:16,440
all because I was worried about you.
270
00:14:17,710 --> 00:14:19,230
I'm willing to help
271
00:14:20,030 --> 00:14:21,110
and support you
272
00:14:21,320 --> 00:14:22,030
in everything you do,
273
00:14:23,440 --> 00:14:24,280
but I don't want you
274
00:14:24,280 --> 00:14:25,710
to be blinded by love.
275
00:14:25,910 --> 00:14:27,760
I don't want to see you
getting hurt again.
276
00:14:28,590 --> 00:14:29,320
I'm sorry.
277
00:14:32,550 --> 00:14:35,640
Ji Fanyi, thank you for everything
you've done for me.
278
00:14:35,790 --> 00:14:37,080
I don't want you to thank me.
279
00:14:39,550 --> 00:14:41,000
Would you say this to Yu Sheng?
280
00:14:43,790 --> 00:14:44,440
You wouldn't,
281
00:14:47,440 --> 00:14:48,230
because you like him.
282
00:14:55,350 --> 00:14:56,550
No matter what you think,
283
00:14:56,550 --> 00:14:58,080
I've said everything I needed to say.
284
00:15:08,320 --> 00:15:08,960
Okay.
285
00:15:10,590 --> 00:15:11,880
Let me ask you one last thing.
286
00:15:16,280 --> 00:15:18,350
Do I really have no chance at all?
287
00:15:37,690 --> 00:15:40,140
[Ji Fanyi]
288
00:15:43,350 --> 00:15:44,150
I'll leave first.
289
00:15:44,550 --> 00:15:46,200
I will leave the rest
of the work to you.
290
00:15:50,440 --> 00:15:51,200
Are you okay?
291
00:15:52,320 --> 00:15:53,470
What can possibly happen to me?
292
00:15:53,880 --> 00:15:55,960
I'm an outstanding young entrepreneur.
293
00:15:56,350 --> 00:15:58,030
Would I be crushed just because
I was rejected by someone?
294
00:15:58,280 --> 00:15:59,470
It would be embarrassing.
295
00:15:59,790 --> 00:16:01,440
Don't tell me you don't believe me.
296
00:16:01,670 --> 00:16:03,760
I'll find evidence for you.
297
00:16:03,760 --> 00:16:05,670
Be prepared to eat your own words.
298
00:16:07,670 --> 00:16:08,840
Go ahead.
299
00:16:09,200 --> 00:16:10,200
I'll wait for your evidence.
300
00:16:12,000 --> 00:16:12,840
Deal.
301
00:16:13,280 --> 00:16:14,790
Don't regret it when I find it.
302
00:16:25,080 --> 00:16:25,590
Hello.
303
00:16:25,590 --> 00:16:26,320
Hello, Zixin.
304
00:16:26,790 --> 00:16:27,470
Where are you?
305
00:16:27,640 --> 00:16:28,230
Why?
306
00:16:28,470 --> 00:16:29,910
Ling Zhi treated me
to a meal last night.
307
00:16:30,550 --> 00:16:31,440
He's looking into you.
308
00:16:32,030 --> 00:16:33,760
We should move on to the next phase.
309
00:16:33,880 --> 00:16:34,440
Okay.
310
00:16:34,590 --> 00:16:35,150
I got it.
311
00:16:43,640 --> 00:16:45,670
Mr. Ling, we'll talk about it next time.
312
00:16:46,110 --> 00:16:47,150
I have to think about it first.
313
00:16:47,790 --> 00:16:48,400
Sure.
314
00:16:49,150 --> 00:16:49,840
Thank you, everyone.
315
00:16:58,880 --> 00:16:59,470
Mr. Ling.
316
00:17:00,710 --> 00:17:02,150
What's wrong, Youming?
What's so urgent?
317
00:17:03,400 --> 00:17:04,470
There's nothing in the team,
318
00:17:04,470 --> 00:17:06,520
but the finance department
has been calling me,
319
00:17:06,520 --> 00:17:09,040
saying we haven't paid
the second payment.
320
00:17:09,560 --> 00:17:11,520
Wasn't the second payment done
after two weeks of the shooting?
321
00:17:11,710 --> 00:17:13,310
Yes, it should be two weeks,
322
00:17:13,310 --> 00:17:14,880
but the agreement we signed
323
00:17:14,880 --> 00:17:16,190
said it's one week.
324
00:17:19,280 --> 00:17:20,040
I remember now.
325
00:17:21,680 --> 00:17:23,950
There were indeed many unequal
terms in the agreement.
326
00:17:26,110 --> 00:17:26,710
What should we do?
327
00:17:27,000 --> 00:17:28,590
They are urging us.
328
00:17:31,520 --> 00:17:32,830
We haven't signed with Li Li yet.
329
00:17:33,350 --> 00:17:35,560
The financial situation of
the company is tight.
330
00:17:37,520 --> 00:17:38,640
Try to think of some ways
to hold them off.
331
00:17:39,350 --> 00:17:40,430
I'll deal with the investors.
332
00:17:43,590 --> 00:17:45,470
Ling Zhi's side hasn't sent the money.
333
00:17:46,110 --> 00:17:46,830
I figure
334
00:17:47,070 --> 00:17:48,190
they haven't succeeded in financing.
335
00:17:49,430 --> 00:17:52,040
Previously, he profited once
336
00:17:52,280 --> 00:17:54,000
from the name of
Huaning Film and Television.
337
00:17:54,830 --> 00:17:57,280
Many investors wanted to sign
338
00:17:57,280 --> 00:17:58,280
Letter of Intent for his new project.
339
00:17:59,310 --> 00:18:01,350
However, their previous focus was
on the management department.
340
00:18:01,470 --> 00:18:03,070
If they want to transform fast,
341
00:18:03,760 --> 00:18:05,000
they will need some
342
00:18:05,000 --> 00:18:06,350
celebrities to support them.
343
00:18:06,880 --> 00:18:08,350
They couldn't even sign with Li Li.
344
00:18:08,350 --> 00:18:10,310
That definitely gave them a huge impact.
345
00:18:10,640 --> 00:18:13,190
Yes, you took away Li Li's
character for Yu Sheng.
346
00:18:13,350 --> 00:18:14,520
It doesn't only go well for Yu Sheng,
347
00:18:15,070 --> 00:18:16,400
you also got connected to the decoder.
348
00:18:16,760 --> 00:18:17,640
The point is
349
00:18:17,640 --> 00:18:19,310
you caused a huge impact
350
00:18:19,310 --> 00:18:20,230
on Ling Zhi's company.
351
00:18:21,400 --> 00:18:23,160
I suddenly have a sense of respect
for you, Li Zixin.
352
00:18:23,470 --> 00:18:24,800
You killed three birds with one stone.
353
00:18:26,590 --> 00:18:27,950
I never thought
354
00:18:28,230 --> 00:18:29,950
Ling Zhi would sign a bet-on agreement.
355
00:18:31,160 --> 00:18:32,520
This is purely an accidental reward.
356
00:18:32,920 --> 00:18:34,190
Since God is helping me,
357
00:18:34,190 --> 00:18:35,310
let's play along.
358
00:18:36,470 --> 00:18:37,190
Understood.
359
00:18:37,310 --> 00:18:38,470
I'll tell the finance department
to urge them more tomorrow.
360
00:18:38,710 --> 00:18:40,400
Don't ever give him room to breathe.
361
00:18:40,640 --> 00:18:42,000
On the other hand,
I have to settle Xin Qing.
362
00:18:42,110 --> 00:18:42,800
Don't worry.
363
00:18:45,190 --> 00:18:45,950
Start!
364
00:18:46,470 --> 00:18:47,350
Shot one, take two.
365
00:18:49,880 --> 00:18:52,400
Three, two, one. Action.
366
00:18:52,800 --> 00:18:54,040
She's really my sister.
367
00:18:55,160 --> 00:18:56,310
Do you think I'd believe it?
368
00:18:58,110 --> 00:18:58,920
Okay, cut.
369
00:18:58,920 --> 00:19:00,230
Not bad for this part. Good.
370
00:19:00,230 --> 00:19:01,520
All right, all departments,
please pay attention.
371
00:19:01,680 --> 00:19:02,350
Change the scene.
372
00:19:02,800 --> 00:19:04,040
Change the clothes of that person.
373
00:19:04,070 --> 00:19:04,560
All right.
374
00:19:06,040 --> 00:19:07,040
Please take some rest.
375
00:19:07,040 --> 00:19:07,950
We'll prepare the next scene later.
376
00:19:07,950 --> 00:19:08,710
Okay, let me have a look.
377
00:19:09,160 --> 00:19:09,950
Anyone? A person is needed here.
378
00:19:09,950 --> 00:19:11,040
Okay, all departments, pay attention.
379
00:19:11,350 --> 00:19:12,640
Prepare for Episode Five, Scene 21.
380
00:19:13,070 --> 00:19:14,070
Lighting. Hurry up.
381
00:19:14,590 --> 00:19:15,310
We don't have much time.
The task is important.
382
00:19:15,310 --> 00:19:16,040
Check once more.
383
00:19:16,280 --> 00:19:16,760
Okay.
384
00:19:22,470 --> 00:19:23,830
Can the makeup artist
provide some help here?
385
00:19:37,000 --> 00:19:40,070
Sorry about last night. I was drunk.
386
00:19:40,560 --> 00:19:41,830
It's okay. You should drink
less in the future.
387
00:19:43,590 --> 00:19:45,190
Did I go overboard?
388
00:19:45,470 --> 00:19:46,160
No.
389
00:19:48,760 --> 00:19:49,680
Didn't I confess my feelings to you?
390
00:19:56,830 --> 00:19:58,310
If I didn't say it,
391
00:19:58,470 --> 00:20:00,160
why don't I tell you now?
392
00:20:02,950 --> 00:20:03,680
Yu Sheng,
393
00:20:04,040 --> 00:20:05,640
I like you.
394
00:20:06,190 --> 00:20:07,920
It should be obvious to you.
395
00:20:10,760 --> 00:20:12,520
I like someone else.
396
00:20:17,400 --> 00:20:18,590
I know.
397
00:20:19,920 --> 00:20:20,680
It's okay.
398
00:20:20,680 --> 00:20:22,230
My feelings for you are
none of your business.
399
00:20:22,400 --> 00:20:24,110
Of course you can like someone else.
400
00:20:26,110 --> 00:20:27,470
However, I hope
401
00:20:27,830 --> 00:20:30,230
this won't affect the two of us
402
00:20:30,230 --> 00:20:31,800
in our future work.
403
00:20:34,190 --> 00:20:34,950
No, it won't.
404
00:20:35,070 --> 00:20:36,070
We're both grown-ups.
405
00:20:36,280 --> 00:20:37,280
It won't affect our work.
406
00:20:42,880 --> 00:20:44,280
I'll touch up on my makeup.
407
00:21:01,350 --> 00:21:03,680
Draw a circle.
408
00:21:07,800 --> 00:21:09,520
You can't run away now.
409
00:21:13,350 --> 00:21:14,520
Little crab.
410
00:21:20,880 --> 00:21:21,560
Isn't
411
00:21:21,560 --> 00:21:23,560
the girl who was with Yu Sheng?
412
00:21:28,470 --> 00:21:29,430
You can't run away now.
413
00:21:30,000 --> 00:21:31,710
You'll be my dinner today.
414
00:21:36,760 --> 00:21:37,710
What are you doing here?
415
00:21:41,190 --> 00:21:42,350
Compensate me for my dinner.
416
00:21:45,190 --> 00:21:46,430
It's just a crab.
417
00:21:48,830 --> 00:21:49,880
What is your name?
418
00:21:59,400 --> 00:22:00,470
Don't you remember me?
419
00:22:00,640 --> 00:22:01,430
Nevermind.
420
00:22:01,430 --> 00:22:03,000
Just tell me about
421
00:22:03,000 --> 00:22:03,710
your relationship with that bad boy.
422
00:22:03,880 --> 00:22:04,880
Bad boy?
423
00:22:05,160 --> 00:22:06,350
I don't know what you're talking about.
424
00:22:06,710 --> 00:22:08,310
You just stepped on my dinner.
425
00:22:08,310 --> 00:22:09,950
You're a bad guy for killing my dinner.
426
00:22:11,110 --> 00:22:12,590
If you continue following me,
427
00:22:12,680 --> 00:22:13,310
I'll make you die
428
00:22:13,310 --> 00:22:15,070
the same way as the crab.
429
00:22:23,400 --> 00:22:24,710
She's mentally abnormal.
430
00:22:26,400 --> 00:22:27,280
Crab?
431
00:22:28,400 --> 00:22:30,560
Did she turn crazy after
being dumped by Yu Sheng?
432
00:22:41,070 --> 00:22:42,280
I'm sorry, Yu Sheng.
433
00:22:42,880 --> 00:22:45,560
If I didn't choose to leave at that time,
434
00:22:45,920 --> 00:22:47,760
would I have been the one
435
00:22:48,040 --> 00:22:49,350
standing by your side?
436
00:22:50,520 --> 00:22:52,070
I'm sorry, Yu Sheng.
437
00:22:53,950 --> 00:22:55,230
Cut.
438
00:23:00,040 --> 00:23:01,040
Xin Qing.
439
00:23:01,350 --> 00:23:03,280
Do not bring your personal
life into the scene.
440
00:23:04,040 --> 00:23:06,230
Xin Qing, my name is Zhijing
in the scene.
441
00:23:06,230 --> 00:23:06,920
Not Yu Sheng.
442
00:23:09,040 --> 00:23:10,040
I'm sorry, director.
443
00:23:10,040 --> 00:23:10,470
It's okay.
444
00:23:10,470 --> 00:23:11,350
The two of you will rest for a while.
445
00:23:11,640 --> 00:23:12,520
We'll take another shot later.
446
00:23:12,950 --> 00:23:13,640
Log keeper, take note of this.
447
00:23:13,640 --> 00:23:13,830
Okay.
448
00:23:15,310 --> 00:23:15,880
Let's go.
449
00:23:18,520 --> 00:23:19,040
Brother Yu.
450
00:23:23,160 --> 00:23:23,760
Here.
451
00:23:24,190 --> 00:23:24,800
Okay.
452
00:23:26,040 --> 00:23:28,160
Yu Sheng, sorry for
what happened just now.
453
00:23:28,430 --> 00:23:29,230
Do you mind?
454
00:23:29,430 --> 00:23:30,160
It's all right.
455
00:23:30,280 --> 00:23:31,160
Zixin already said
456
00:23:31,400 --> 00:23:32,680
it's only acting and it's fake anyway.
457
00:23:34,280 --> 00:23:35,040
This scene.
458
00:23:35,430 --> 00:23:36,000
Okay.
459
00:23:36,760 --> 00:23:38,280
Let me have a look,
too, on the next scene.
460
00:23:38,520 --> 00:23:39,280
You can have it.
461
00:23:39,280 --> 00:23:40,350
I already memorized my lines.
462
00:23:42,430 --> 00:23:43,160
Here, Brother Yu.
463
00:23:45,160 --> 00:23:45,760
Try this.
464
00:23:49,470 --> 00:23:50,280
This is quite good.
465
00:23:53,040 --> 00:23:53,760
It's butter.
466
00:24:00,280 --> 00:24:01,710
Send it to the table at the door.
467
00:24:17,520 --> 00:24:18,230
Your dish.
468
00:24:19,160 --> 00:24:19,760
Big crab.
469
00:24:20,280 --> 00:24:21,350
Why is it you again?
470
00:24:23,640 --> 00:24:25,470
There's only one restaurant
in this place.
471
00:24:25,470 --> 00:24:26,950
Don't say I'm following you.
472
00:24:28,470 --> 00:24:30,000
What did you just call me?
473
00:24:30,640 --> 00:24:31,920
Nothing, eat your food.
474
00:24:32,760 --> 00:24:33,400
Oh right.
475
00:24:36,040 --> 00:24:37,160
Are you a waitress here?
476
00:24:38,520 --> 00:24:39,400
That's right. Why?
477
00:24:40,040 --> 00:24:41,920
Is this the attitude how
478
00:24:42,920 --> 00:24:43,880
you serve the customer?
479
00:24:44,280 --> 00:24:45,230
Do you still want to do your business?
480
00:24:46,040 --> 00:24:46,950
You said it just now.
481
00:24:47,280 --> 00:24:48,400
There's only one restaurant here.
482
00:24:48,640 --> 00:24:49,710
If you don't want to eat,
483
00:24:50,310 --> 00:24:51,160
the road is there.
484
00:24:51,160 --> 00:24:52,110
You can go out right away.
485
00:24:53,830 --> 00:24:54,920
Believe it or not, I can file
a complaint against you.
486
00:24:55,760 --> 00:24:56,760
Bring your manager here.
487
00:24:57,350 --> 00:24:58,040
I am the manager.
488
00:24:59,350 --> 00:25:00,760
Didn't you say you're the waitress?
489
00:25:01,040 --> 00:25:02,230
I can also be the manager.
490
00:25:02,400 --> 00:25:03,710
What can I do for you?
491
00:25:06,950 --> 00:25:08,350
Is there no one else in this restaurant?
492
00:25:09,520 --> 00:25:10,040
This is annoying.
493
00:25:11,520 --> 00:25:12,230
What's the matter, young man?
494
00:25:12,430 --> 00:25:13,710
I'm the boss here.
495
00:25:14,040 --> 00:25:14,880
You're the boss?
496
00:25:16,520 --> 00:25:17,470
This person in your restaurant
497
00:25:17,470 --> 00:25:19,190
was rude to me just now.
498
00:25:20,760 --> 00:25:21,710
I'm sorry.
499
00:25:21,950 --> 00:25:24,280
Young man, this girl's brain
has some problems.
500
00:25:24,280 --> 00:25:25,640
Please don't take it to heart.
501
00:25:25,950 --> 00:25:26,520
Village Head.
502
00:25:27,230 --> 00:25:29,470
He stepped on my crab just now.
503
00:25:30,040 --> 00:25:30,680
Besides,
504
00:25:30,880 --> 00:25:31,680
I'm not silly.
505
00:25:31,950 --> 00:25:34,040
I'm just an angel who's lost her memory.
506
00:25:34,110 --> 00:25:34,760
An angel?
507
00:25:38,000 --> 00:25:40,040
She always says she comes from the sky.
508
00:25:40,040 --> 00:25:42,110
That's why we call her an angel.
509
00:25:42,950 --> 00:25:43,520
Okay.
510
00:25:43,520 --> 00:25:44,280
- I'm sorry.
- All right.
511
00:25:44,280 --> 00:25:46,590
Then I won't argue with the angel.
512
00:25:46,590 --> 00:25:47,470
I'm sorry.
513
00:25:47,760 --> 00:25:48,640
We have troubled you.
514
00:25:49,230 --> 00:25:49,880
Right.
515
00:25:51,350 --> 00:25:52,190
I knew her.
516
00:25:53,680 --> 00:25:54,640
Did you know her?
517
00:26:05,110 --> 00:26:06,830
- It's a wrap.
- Thank you.
518
00:26:06,830 --> 00:26:07,560
Thank you, director.
519
00:26:07,560 --> 00:26:08,230
Go back and have a good rest.
520
00:26:08,230 --> 00:26:08,680
All right.
521
00:26:09,040 --> 00:26:09,350
Bye.
522
00:26:11,280 --> 00:26:12,470
Yu Sheng, wait up.
523
00:26:13,160 --> 00:26:13,950
Let's go together.
524
00:26:16,640 --> 00:26:17,350
Oh, sure.
525
00:26:17,920 --> 00:26:19,040
Yu Sheng and Xin.
526
00:26:20,430 --> 00:26:21,680
Zixin is here. Why don't we go together?
527
00:26:23,230 --> 00:26:24,190
Nevermind.
528
00:26:24,640 --> 00:26:25,920
Since Zixin is here for you,
529
00:26:26,190 --> 00:26:27,160
I'll take the other car.
530
00:26:27,760 --> 00:26:28,880
I'll leave first, bye.
531
00:26:35,310 --> 00:26:36,190
Is Xin Qing not coming?
532
00:26:36,470 --> 00:26:37,160
She's not coming.
533
00:26:43,280 --> 00:26:44,430
Did she confess her feelings to you?
534
00:26:44,680 --> 00:26:45,560
Not only once.
535
00:26:48,430 --> 00:26:50,520
Is she being jealous?
536
00:26:50,800 --> 00:26:52,920
I'm keeping my distance from her anyway,
537
00:26:52,920 --> 00:26:54,230
but she doesn't seem to understand.
538
00:26:54,230 --> 00:26:55,110
I'm also confused.
539
00:26:57,880 --> 00:27:00,110
It's okay. You just have
to do your work.
540
00:27:00,110 --> 00:27:00,950
Leave the rest to me.
541
00:27:02,000 --> 00:27:02,590
Let's go.
542
00:27:03,830 --> 00:27:05,070
Thank you for your hard work today.
543
00:27:05,160 --> 00:27:05,920
Go back safely.
544
00:27:06,000 --> 00:27:06,800
Go back and rest well.
545
00:27:13,280 --> 00:27:15,110
Village Head, did she really
lose her memory?
546
00:27:16,350 --> 00:27:18,880
My partner and I found her by the beach.
547
00:27:19,680 --> 00:27:20,920
When she woke up,
548
00:27:20,920 --> 00:27:22,400
she couldn't answer us anything
no matter what we asked.
549
00:27:23,310 --> 00:27:24,800
We found her pitiful.
550
00:27:25,920 --> 00:27:27,710
That's why we took her in.
551
00:27:28,160 --> 00:27:30,230
Didn't you call the police
to find her family?
552
00:27:31,520 --> 00:27:33,470
Are you getting free labor from her?
553
00:27:34,880 --> 00:27:36,350
You have misunderstood.
554
00:27:37,470 --> 00:27:41,400
This girl doesn't want to leave.
555
00:27:41,760 --> 00:27:43,350
She wants to stay here
556
00:27:43,430 --> 00:27:47,000
to find someone called Yu Sheng.
557
00:27:47,110 --> 00:27:48,830
However, there's no such person
558
00:27:49,430 --> 00:27:51,950
in our village.
559
00:27:52,310 --> 00:27:53,640
She doesn't work much
560
00:27:53,640 --> 00:27:55,070
in our home,
561
00:27:55,350 --> 00:27:57,070
but she does eat a lot.
562
00:27:57,800 --> 00:27:59,710
We don't have a choice either.
563
00:27:59,920 --> 00:28:01,350
We can only take her in.
564
00:28:02,350 --> 00:28:04,760
Sure enough, Yu Sheng was
the cause of her becoming like this.
565
00:28:06,110 --> 00:28:07,470
All right, I know, Village Head.
566
00:28:08,160 --> 00:28:09,560
Let me talk to her alone.
567
00:28:09,920 --> 00:28:10,590
Okay.
568
00:28:11,640 --> 00:28:13,310
Girl, eat more vegetables.
569
00:28:16,640 --> 00:28:17,350
Let me ask you.
570
00:28:18,590 --> 00:28:19,880
Why do you want to look for Yu Sheng?
571
00:28:20,280 --> 00:28:21,920
What is your relationship with him?
572
00:28:22,110 --> 00:28:23,160
Well, it's strange to me too.
573
00:28:23,310 --> 00:28:24,830
There's a voice in my head
574
00:28:24,830 --> 00:28:26,040
telling me to find Yu Sheng.
575
00:28:26,040 --> 00:28:27,310
However, I don't know who he is
576
00:28:27,520 --> 00:28:29,470
or what he looks like.
577
00:28:34,230 --> 00:28:36,280
You really don't remember a thing?
578
00:28:38,110 --> 00:28:39,400
Could you be Yu Sheng?
579
00:28:39,400 --> 00:28:39,800
No.
580
00:28:40,830 --> 00:28:41,710
Can your brain
581
00:28:41,710 --> 00:28:43,430
at least have some useful information?
582
00:28:47,830 --> 00:28:48,640
I remember.
583
00:28:51,830 --> 00:28:53,430
I came to Earth to find resources.
584
00:29:00,110 --> 00:29:01,280
Try to think more.
585
00:29:01,430 --> 00:29:02,520
If you can remember it,
586
00:29:03,400 --> 00:29:04,710
I'll take you to Yu Sheng.
587
00:29:10,520 --> 00:29:11,470
Yu Sheng.
588
00:29:12,000 --> 00:29:12,760
He's this tall.
589
00:29:15,040 --> 00:29:15,880
I remember
590
00:29:17,160 --> 00:29:18,110
I came here to look for him.
591
00:29:18,110 --> 00:29:18,950
Right. Why?
592
00:29:18,950 --> 00:29:19,470
Think carefully.
593
00:29:21,000 --> 00:29:21,680
He is...
594
00:29:23,830 --> 00:29:25,160
He swore to protect me.
595
00:29:25,400 --> 00:29:26,560
Do you know where he is now?
596
00:29:27,000 --> 00:29:27,880
I want to take him home.
597
00:29:29,040 --> 00:29:30,400
A girlfriend he lived together with.
598
00:29:30,680 --> 00:29:32,280
He used and dumped her.
599
00:29:32,950 --> 00:29:34,560
He even chased her out.
600
00:29:35,110 --> 00:29:36,520
I understand now.
601
00:29:38,160 --> 00:29:39,590
He's hidden a lot.
602
00:29:39,920 --> 00:29:41,190
Will you really take me to him?
603
00:29:45,800 --> 00:29:47,520
Look. Is this photo good?
604
00:29:48,110 --> 00:29:49,350
Where did you take this?
605
00:29:49,590 --> 00:29:50,470
I took it today.
606
00:29:50,830 --> 00:29:51,470
Just a while ago.
607
00:29:51,470 --> 00:29:52,310
Not bad.
608
00:29:52,310 --> 00:29:53,590
Where are we eating today?
609
00:29:54,190 --> 00:29:55,070
Let's have a hot pot.
610
00:29:55,520 --> 00:29:56,760
Sure, let's have hot pot.
611
00:29:56,830 --> 00:29:57,400
Okay.
612
00:29:57,400 --> 00:29:59,480
[Send it.]
613
00:30:00,110 --> 00:30:01,280
I want to be well-known.
614
00:30:01,760 --> 00:30:04,470
I want all the netizens
to stand by my side.
615
00:30:13,400 --> 00:30:14,920
Sir, turn up the temperature.
616
00:30:20,760 --> 00:30:24,230
I've heard that one sneezes
617
00:30:25,160 --> 00:30:26,280
when someone else is
thinking about him or her.
618
00:30:29,430 --> 00:30:30,350
Oh no, Yu Sheng.
619
00:30:31,950 --> 00:30:32,560
What's wrong?
620
00:30:33,400 --> 00:30:35,070
- The highly anticipated drama series,
- Look at this.
621
00:30:35,070 --> 00:30:36,110
She's Back,
622
00:30:36,110 --> 00:30:37,160
is being filmed now.
623
00:30:37,560 --> 00:30:38,070
Recently,
624
00:30:38,070 --> 00:30:38,920
the male lead
625
00:30:38,920 --> 00:30:40,920
was spotted shopping with
an actress in the drama series.
626
00:30:40,920 --> 00:30:42,800
Their body language showed that
they're loving and intimate.
627
00:30:49,880 --> 00:30:50,470
Have a look at this.
628
00:30:51,800 --> 00:30:53,350
Do you have an impression
of this person?
629
00:30:56,640 --> 00:30:57,230
Yes.
630
00:30:57,230 --> 00:30:59,310
He is now pursuing a girl.
631
00:30:59,310 --> 00:31:00,190
That girl
632
00:31:00,190 --> 00:31:01,760
doesn't even know about your existence.
633
00:31:02,110 --> 00:31:03,280
So she's definitely cheated.
634
00:31:05,190 --> 00:31:06,310
Are you talking about her?
635
00:31:06,880 --> 00:31:07,400
No.
636
00:31:07,590 --> 00:31:08,920
The girl I'm talking about is
far more prettier than her.
637
00:31:10,710 --> 00:31:11,400
Hold on.
638
00:31:13,400 --> 00:31:14,760
There's another one.
639
00:31:24,760 --> 00:31:27,760
Hello, the number you
are dialing is engaged.
640
00:31:27,760 --> 00:31:28,640
Please call...
641
00:31:29,350 --> 00:31:31,400
This issue is already trending.
642
00:31:32,000 --> 00:31:34,640
I figure this is created
by our competitor.
643
00:31:34,710 --> 00:31:36,230
Yes. I'm trying to come up with a way.
644
00:31:36,230 --> 00:31:37,710
Tell the crew to contact Xin Qing.
645
00:31:37,920 --> 00:31:39,190
After that, state to clarify it.
646
00:31:39,350 --> 00:31:40,710
We'll stop it from spreading first.
647
00:31:41,040 --> 00:31:42,590
Baby, look at this.
648
00:31:49,520 --> 00:31:50,400
Isn't this Yu Sheng?
649
00:31:51,040 --> 00:31:51,760
That's right.
650
00:31:51,760 --> 00:31:53,640
He's getting involved with
the illegitimate daughter.
651
00:31:53,920 --> 00:31:56,000
Zhuang Xiaoqiao is scheming.
652
00:31:56,710 --> 00:31:58,430
She first caught the eyes of Ji Fanyi
653
00:31:58,590 --> 00:32:00,110
and now she's betting
on a promising man.
654
00:32:00,920 --> 00:32:01,880
It can't be.
655
00:32:02,280 --> 00:32:03,280
Yu Sheng likes...
656
00:32:03,400 --> 00:32:04,190
Also, this one.
657
00:32:04,800 --> 00:32:06,920
It's trending now.
658
00:32:07,160 --> 00:32:08,400
They paid for it to be trending.
659
00:32:15,640 --> 00:32:17,190
She must be riding on the hype
660
00:32:17,640 --> 00:32:18,560
to increase her popularity
661
00:32:19,110 --> 00:32:20,430
so that she can file a lawsuit
against us afterward.
662
00:32:21,590 --> 00:32:22,430
Nevermind.
663
00:32:23,040 --> 00:32:24,350
No one will pay attention
664
00:32:24,760 --> 00:32:26,560
to this kind of rookie
no matter how it is trending.
665
00:32:27,710 --> 00:32:28,710
Why don't we help her?
666
00:32:29,190 --> 00:32:30,000
Why?
667
00:32:30,680 --> 00:32:32,190
Do you mean helping her to
fight me over the property?
668
00:32:32,470 --> 00:32:34,590
Su Qing sent me a photo previously.
669
00:32:35,230 --> 00:32:36,640
It's finally useful now.
670
00:32:40,040 --> 00:32:41,280
How come there's anyone
671
00:32:41,280 --> 00:32:42,470
taking photos of Yu Sheng
and me secretly?
672
00:32:42,590 --> 00:32:44,230
Earlier on, it was rumored
that they were dating
673
00:32:44,350 --> 00:32:46,110
and now Yu Sheng is said
to be cheating on me.
674
00:32:46,710 --> 00:32:48,230
Someone else must be behind this.
675
00:32:51,400 --> 00:32:53,920
The public relation team is urgently
coming up with countermeasures.
676
00:32:54,950 --> 00:32:55,830
They still haven't come up with one?
677
00:32:56,160 --> 00:32:58,680
The top priority is to find
the people behind it first.
678
00:33:01,950 --> 00:33:04,110
It's obvious they want to
benefit from defaming him.
679
00:33:04,350 --> 00:33:05,350
Who could benefit the most
680
00:33:05,430 --> 00:33:07,430
from defaming him?
681
00:33:09,070 --> 00:33:10,040
How could I have forgotten about him?
682
00:33:11,590 --> 00:33:12,350
Who?
683
00:33:13,040 --> 00:33:13,800
Li Li.
684
00:33:26,430 --> 00:33:27,400
I know what's happening.
685
00:33:29,350 --> 00:33:30,590
It's a bit complicated.
686
00:33:30,590 --> 00:33:31,520
We'll settle it soon.
687
00:33:32,760 --> 00:33:34,400
What's shown in the news is already bad.
688
00:33:35,070 --> 00:33:36,430
It's hard to know whether
689
00:33:36,430 --> 00:33:37,350
Yu Sheng still has any other
dark past we don't know.
690
00:33:37,920 --> 00:33:39,190
What if it affects our project?
691
00:33:39,710 --> 00:33:40,590
What should I do with my investment?
692
00:33:40,950 --> 00:33:41,520
That's right.
693
00:33:42,070 --> 00:33:43,800
Once Yu Sheng becomes
an artiste with a bad reputation,
694
00:33:43,800 --> 00:33:45,040
the whole project will be doomed.
695
00:33:46,880 --> 00:33:47,920
Li Li is popular now.
696
00:33:48,190 --> 00:33:49,470
We know him very well.
697
00:33:50,110 --> 00:33:51,110
I just called him.
698
00:33:51,920 --> 00:33:52,830
He's also available.
699
00:33:55,640 --> 00:33:57,800
Yu Sheng was framed.
700
00:34:01,070 --> 00:34:02,400
Look at the pictures.
701
00:34:02,760 --> 00:34:04,800
He's cheating for real, Ms. Li.
702
00:34:05,070 --> 00:34:07,280
It's a scandal between
a producer and an actor.
703
00:34:08,120 --> 00:34:09,000
Are you not afraid?
704
00:34:11,520 --> 00:34:13,280
I don't want the truth. I want results.
705
00:34:13,950 --> 00:34:14,840
If you can't clear his name,
706
00:34:15,520 --> 00:34:16,320
who's going to take responsibility?
707
00:34:17,870 --> 00:34:18,910
Give me three days.
708
00:34:19,630 --> 00:34:21,000
I'll surely give everyone
an explanation.
709
00:34:23,520 --> 00:34:24,230
Zixin.
710
00:34:25,470 --> 00:34:26,800
The situation has become worse now.
711
00:34:27,870 --> 00:34:29,120
I hope you can make up your mind early.
712
00:34:30,040 --> 00:34:33,040
I suggest you replace Yu Sheng
713
00:34:35,040 --> 00:34:35,670
or
714
00:34:37,150 --> 00:34:38,840
E-Changxiang will consider a divestment.
715
00:34:52,630 --> 00:34:53,710
What should we do now?
716
00:34:56,670 --> 00:34:58,320
Let Yu Sheng rest for two days first.
717
00:34:59,800 --> 00:35:02,000
Are you really thinking
of replacing Yu Sheng?
718
00:35:03,040 --> 00:35:04,870
Since we all know the truth,
719
00:35:05,080 --> 00:35:07,390
I won't let Yu Sheng suffer injustice.
720
00:35:08,760 --> 00:35:09,910
Thank you, Zixin.
721
00:35:10,560 --> 00:35:11,520
Now I think
722
00:35:11,870 --> 00:35:13,760
Yu Sheng is right about you.
723
00:35:16,390 --> 00:35:17,230
Right, Ye Ran.
724
00:35:17,520 --> 00:35:18,710
How is it going for Xin Qing?
725
00:35:20,390 --> 00:35:22,150
I already contacted her,
but there's no response.
726
00:35:22,710 --> 00:35:23,800
Basically,
727
00:35:24,120 --> 00:35:25,670
I've already tried everything
to contact her.
728
00:35:25,870 --> 00:35:26,910
I even asked the assistant director
729
00:35:26,910 --> 00:35:28,630
to arrange her scene tonight.
730
00:35:29,120 --> 00:35:30,000
I also left her a message.
731
00:35:31,190 --> 00:35:34,080
If she did it for publicity,
732
00:35:35,430 --> 00:35:36,710
she won't be absent
for the shooting, right?
733
00:35:37,430 --> 00:35:39,840
Let's wait and see what
will happen tonight.
734
00:35:40,320 --> 00:35:41,150
It can only be this way.
735
00:35:42,560 --> 00:35:44,000
If we still can't get in touch with her,
736
00:35:45,000 --> 00:35:46,230
then we'll move to the contingency plan
737
00:35:46,470 --> 00:35:47,670
and hold a temporary press conference.
738
00:35:48,520 --> 00:35:49,080
All right.
739
00:35:53,390 --> 00:35:54,150
I'll answer a call.
740
00:35:58,280 --> 00:35:58,870
Hello.
741
00:35:59,000 --> 00:36:00,150
You finally answer my call.
742
00:36:01,150 --> 00:36:01,800
Sorry about that.
743
00:36:01,800 --> 00:36:03,320
I was too busy.
744
00:36:03,670 --> 00:36:05,000
I believe you saw the news.
745
00:36:05,320 --> 00:36:06,910
That's what I'm going to tell you.
746
00:36:07,150 --> 00:36:08,430
Public opinion is
becoming worse now.
747
00:36:09,360 --> 00:36:10,840
If this matter can't be solved,
748
00:36:11,190 --> 00:36:11,950
just replace him.
749
00:36:12,870 --> 00:36:15,800
This matter was planned by Xin Qing.
750
00:36:16,120 --> 00:36:17,430
It has nothing to do with Yu Sheng.
751
00:36:17,670 --> 00:36:18,710
Even without Xin Qing,
752
00:36:18,710 --> 00:36:20,360
it's also true that he's cheating.
753
00:36:21,080 --> 00:36:21,910
What do you mean?
754
00:36:22,190 --> 00:36:23,190
Anyway, just wait for me to be back.
755
00:36:23,360 --> 00:36:24,600
I'll bring the evidence
756
00:36:24,670 --> 00:36:26,000
to you by then.
757
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
♪I want to be with you♪
758
00:36:40,020 --> 00:36:43,680
♪Leaning on beach chair
under an umbrella♪
759
00:36:45,000 --> 00:36:47,520
♪Memories washed ashore♪
760
00:36:47,540 --> 00:36:51,440
♪Bring along questions by purple coral♪
761
00:36:51,600 --> 00:36:55,320
♪Why are you so beautiful♪
762
00:36:55,340 --> 00:36:59,600
♪Making me foolishly stay♪
763
00:36:59,630 --> 00:37:01,680
♪Just staring at you♪
764
00:37:03,000 --> 00:37:06,480
♪In place♪
765
00:37:09,600 --> 00:37:11,720
♪I want to leave you♪
766
00:37:11,740 --> 00:37:15,920
♪To avoid falling in
to whirlpool of love♪
767
00:37:16,800 --> 00:37:19,200
♪But I still believe♪
768
00:37:19,230 --> 00:37:23,520
♪In those dazzling plots♪
769
00:37:23,540 --> 00:37:26,760
♪No foreshadowing precedes love♪
770
00:37:26,790 --> 00:37:30,560
♪Like a mermaid crossing over tsunami♪
771
00:37:30,880 --> 00:37:37,080
♪Chasing your trace in storm♪
772
00:37:37,600 --> 00:37:41,320
♪Rain falls in unfathomable sea♪
773
00:37:41,340 --> 00:37:45,040
♪Leaving behind a surrendering heart♪
774
00:37:45,060 --> 00:37:49,360
♪Without hesitation, it's destined♪
775
00:37:49,380 --> 00:37:52,600
♪I won't be absent from your life♪
776
00:37:52,660 --> 00:37:56,160
♪Rain falls in azure sea♪
777
00:37:56,180 --> 00:38:00,000
♪Leaving behind scenery
I can't part with♪
778
00:38:00,040 --> 00:38:04,360
♪Turbulent or quiet, journeys together♪
779
00:38:04,380 --> 00:38:08,920
♪At Point Nemo in my mind♪
780
00:38:09,600 --> 00:38:13,200
♪Rain falls in unfathomable sea♪
781
00:38:13,220 --> 00:38:16,800
♪Leaving behind a surrendering heart♪
782
00:38:16,830 --> 00:38:21,120
♪Without hesitation, it's destined♪
783
00:38:21,140 --> 00:38:24,440
♪I won't be absent from your life♪
784
00:38:24,450 --> 00:38:28,160
♪Rain falls in azure sea♪
785
00:38:28,180 --> 00:38:32,000
♪Leaving behind scenery
I can't part with♪
786
00:38:35,600 --> 00:38:40,040
♪Turbulent or quiet, journeys together♪
787
00:38:40,070 --> 00:38:44,480
♪At Point Nemo in my mind♪
788
00:38:45,600 --> 00:38:47,960
♪There is only you♪
51674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.