All language subtitles for Divine Destiny episode 20 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole Download
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,080 --> 00:01:35,360 [Divine Destiny] 3 00:01:35,720 --> 00:01:38,000 [Episode 20] 4 00:01:38,930 --> 00:01:39,430 Let's go. 5 00:02:02,210 --> 00:02:02,760 Yinyin. 6 00:02:02,780 --> 00:02:04,170 Ruochen, where are you? 7 00:02:04,460 --> 00:02:05,500 I can't see you. 8 00:02:06,420 --> 00:02:06,960 Yinyin. 9 00:02:07,200 --> 00:02:07,880 Ruochen. 10 00:02:09,060 --> 00:02:10,039 [Longmen Inn] 11 00:02:36,100 --> 00:02:38,130 Isn't here Tianxin Cave of Xixuan Mountains? 12 00:02:39,150 --> 00:02:40,290 Why am I here? 13 00:02:43,500 --> 00:02:45,340 This must be the illusion Master mentioned. 14 00:02:46,100 --> 00:02:46,710 No. 15 00:02:47,170 --> 00:02:48,060 I can't be deceived. 16 00:03:29,340 --> 00:03:32,140 You must be Master Iceberg. 17 00:03:37,130 --> 00:03:38,130 Zhang Yinyin. 18 00:03:38,530 --> 00:03:40,460 What took you so long? 19 00:03:42,230 --> 00:03:43,780 I've been waiting for you for a long time. 20 00:03:44,530 --> 00:03:45,690 It's freezing cold 21 00:03:46,140 --> 00:03:47,510 in your cave. 22 00:03:49,900 --> 00:03:50,490 Granny, 23 00:03:50,860 --> 00:03:52,270 you must be Master Iceberg. 24 00:03:54,200 --> 00:03:56,540 I'm Ji Ruochen. Nice to meet you. 25 00:03:57,730 --> 00:04:00,120 Boy, you have good manners. 26 00:04:00,860 --> 00:04:02,710 You're better than that girl. 27 00:04:03,940 --> 00:04:04,510 Have a seat. 28 00:04:07,390 --> 00:04:08,740 It seems that I'm really lucky. 29 00:04:08,860 --> 00:04:09,810 I didn't find you, 30 00:04:09,830 --> 00:04:10,790 but you found me first. 31 00:04:12,310 --> 00:04:15,030 No wonder that old fox took you as her disciple. 32 00:04:15,890 --> 00:04:18,730 You're exactly like her when she was young. 33 00:04:19,970 --> 00:04:20,510 Tell me. 34 00:04:21,060 --> 00:04:24,020 What kind of wound do you want to heal with Nuwa's Tears? 35 00:04:24,780 --> 00:04:27,840 Or do you want to improve yourself 36 00:04:28,060 --> 00:04:29,680 with it? 37 00:04:29,950 --> 00:04:31,310 I'm not looking for it for myself. 38 00:04:31,530 --> 00:04:32,690 I'm looking for it for Ji Ruochen. 39 00:04:33,940 --> 00:04:35,140 Ji Ruochen? 40 00:04:36,050 --> 00:04:38,320 Is he the guy who came with you? 41 00:04:40,580 --> 00:04:41,680 He was hurt by divine power. 42 00:04:42,300 --> 00:04:43,700 He's weakened. 43 00:04:44,570 --> 00:04:45,890 I want him to recover soon. 44 00:04:47,460 --> 00:04:48,990 Who are you to him? 45 00:04:50,460 --> 00:04:51,400 I'm his senior 46 00:04:53,330 --> 00:04:55,180 and his fiancee. 47 00:05:11,470 --> 00:05:11,910 Master. 48 00:05:12,420 --> 00:05:14,000 How's everything going 49 00:05:14,700 --> 00:05:15,780 with the girl you just mentioned? 50 00:05:16,380 --> 00:05:17,300 Where is she? 51 00:05:17,740 --> 00:05:20,640 You can't even protect yourself, 52 00:05:20,860 --> 00:05:22,680 but you still care about your wife? 53 00:05:24,850 --> 00:05:26,140 Well, it makes sense though. 54 00:05:27,460 --> 00:05:30,500 You're in the mortal world full of temptations. 55 00:05:30,770 --> 00:05:33,040 If you really cared about nothing in your heart, 56 00:05:33,260 --> 00:05:35,270 you wouldn't have come to me. 57 00:05:37,310 --> 00:05:37,720 Master. 58 00:05:38,620 --> 00:05:39,420 Since you know 59 00:05:39,420 --> 00:05:40,770 why I came here, 60 00:05:41,590 --> 00:05:42,580 I hope 61 00:05:42,880 --> 00:05:43,940 you can help me. 62 00:05:45,580 --> 00:05:46,700 Help you? 63 00:05:47,510 --> 00:05:48,870 That's easy. 64 00:05:52,340 --> 00:05:53,409 As long as 65 00:05:54,280 --> 00:05:57,250 you are willing to exchange it 66 00:05:57,370 --> 00:05:58,870 with the most precious thing 67 00:06:01,730 --> 00:06:03,130 in your life. 68 00:06:05,410 --> 00:06:07,830 Master, are you kidding me? 69 00:06:09,460 --> 00:06:10,550 In my life, 70 00:06:10,750 --> 00:06:12,300 nothing is more precious 71 00:06:13,620 --> 00:06:15,040 than a cute girl. 72 00:06:16,460 --> 00:06:17,500 In other words, 73 00:06:17,820 --> 00:06:19,290 she is more important than my life. 74 00:06:19,880 --> 00:06:21,230 How could I give her to you? 75 00:06:24,380 --> 00:06:26,060 Why do you think she is cute? 76 00:06:27,000 --> 00:06:27,870 Don't. 77 00:06:28,020 --> 00:06:29,410 I can't take her. 78 00:06:32,890 --> 00:06:34,250 In that case, 79 00:06:34,770 --> 00:06:36,040 it's much easier. 80 00:06:43,180 --> 00:06:43,720 Master. 81 00:06:44,380 --> 00:06:45,430 If you need anything 82 00:06:45,740 --> 00:06:46,990 from me, 83 00:06:47,450 --> 00:06:48,770 just take it. 84 00:06:55,740 --> 00:06:57,300 You really 85 00:06:57,580 --> 00:06:59,620 have something 86 00:07:01,010 --> 00:07:02,940 that I want. 87 00:07:06,600 --> 00:07:08,470 It's hot! 88 00:07:08,520 --> 00:07:09,840 You almost killed me. 89 00:07:09,860 --> 00:07:11,130 You brat. 90 00:07:11,260 --> 00:07:12,540 If you are this capable, 91 00:07:12,570 --> 00:07:13,680 why don't you harm the mortal world? 92 00:07:13,710 --> 00:07:15,820 How dare you bully a little demon like me? 93 00:07:15,860 --> 00:07:16,530 I'm sorry. 94 00:07:16,700 --> 00:07:18,820 I didn't do it on purpose. 95 00:07:19,100 --> 00:07:19,900 Are you okay? 96 00:07:20,060 --> 00:07:21,540 There's no way 97 00:07:21,940 --> 00:07:23,130 for you to get Nuwa's Tears. 98 00:07:24,380 --> 00:07:25,320 Ji Ruochen, 99 00:07:25,780 --> 00:07:28,460 do you think Zhang Yinyin 100 00:07:28,660 --> 00:07:31,970 would exchange it with her most precious thing for you? 101 00:07:35,860 --> 00:07:36,350 What? 102 00:07:36,940 --> 00:07:38,420 Exchange it with my most precious thing? 103 00:07:39,450 --> 00:07:40,600 That must be Ruochen. 104 00:07:41,790 --> 00:07:42,240 No. 105 00:07:43,110 --> 00:07:43,930 No way. 106 00:07:45,060 --> 00:07:47,250 Why would I want that brat? 107 00:07:47,530 --> 00:07:49,150 Do I need him to kill me? 108 00:07:50,060 --> 00:07:51,460 What I want is 109 00:07:51,520 --> 00:07:53,500 all your memories of him. 110 00:07:54,590 --> 00:07:56,550 As long as you are willing to forget him, 111 00:07:56,780 --> 00:07:58,260 he can be saved. 112 00:08:01,390 --> 00:08:02,040 Forget him? 113 00:08:02,290 --> 00:08:03,330 Yes. 114 00:08:04,220 --> 00:08:06,450 Forget him day by day, 115 00:08:06,500 --> 00:08:08,720 little by little, 116 00:08:10,370 --> 00:08:12,820 until you can't think of anything 117 00:08:14,310 --> 00:08:17,630 for the rest of your life. 118 00:08:18,980 --> 00:08:22,110 After you erase 119 00:08:22,410 --> 00:08:24,460 all the memories of him in you life, 120 00:08:26,980 --> 00:08:27,890 then, 121 00:08:28,440 --> 00:08:31,490 when you meet again, 122 00:08:31,770 --> 00:08:33,650 no matter what happens, 123 00:08:34,299 --> 00:08:36,460 you'll forget it in the blink of an eye. 124 00:08:37,799 --> 00:08:39,210 Forever. 125 00:08:39,850 --> 00:08:41,679 Forever. 126 00:08:42,059 --> 00:08:43,100 Forget Ruochen? 127 00:08:45,970 --> 00:08:46,420 No. 128 00:08:47,700 --> 00:08:48,580 I can't do it. 129 00:08:50,810 --> 00:08:51,850 Yinyin. 130 00:08:55,700 --> 00:08:56,430 Yinyin. 131 00:08:58,980 --> 00:09:00,000 Zhang Yinyin. 132 00:09:03,240 --> 00:09:05,600 Don't you want to save him? 133 00:09:06,480 --> 00:09:08,160 If you leave here, 134 00:09:08,710 --> 00:09:10,500 how will you tell him? 135 00:09:10,970 --> 00:09:12,770 You had the chance to save 136 00:09:13,220 --> 00:09:15,310 the person you love the most, 137 00:09:16,100 --> 00:09:18,510 but you chose not to save him. 138 00:09:20,740 --> 00:09:21,670 Of course I want to save him, 139 00:09:23,610 --> 00:09:24,730 but I'd rather die 140 00:09:25,480 --> 00:09:26,840 or he no longer love me 141 00:09:28,140 --> 00:09:29,280 than 142 00:09:29,640 --> 00:09:30,480 I forget him. 143 00:09:31,450 --> 00:09:33,210 The memories between us 144 00:09:33,550 --> 00:09:34,870 are the most precious thing. 145 00:09:34,900 --> 00:09:35,910 They're irreplaceable. 146 00:09:41,780 --> 00:09:42,710 Memories? 147 00:09:43,050 --> 00:09:44,090 Memories are nothing. 148 00:09:45,260 --> 00:09:46,590 Can memories save him? 149 00:09:49,780 --> 00:09:52,670 He will be a loser for the rest of his life 150 00:09:53,300 --> 00:09:55,970 with these memories, 151 00:09:57,030 --> 00:09:57,950 and you 152 00:09:59,340 --> 00:10:03,060 will spend the rest of your life 153 00:10:03,130 --> 00:10:04,500 in endless regrets and self-blame. 154 00:10:08,060 --> 00:10:08,520 Ruochen. 155 00:10:09,220 --> 00:10:09,840 Ruochen. 156 00:10:10,240 --> 00:10:11,080 You don't have to come over. 157 00:10:12,180 --> 00:10:13,180 I can do it myself. 158 00:10:18,930 --> 00:10:19,310 Be careful. 159 00:10:19,610 --> 00:10:20,010 I'm fine. 160 00:10:20,250 --> 00:10:20,590 Come. 161 00:10:21,460 --> 00:10:23,080 Xixuan Sect is surrounded by enemies. 162 00:10:23,990 --> 00:10:25,580 As a disciple of Xixuan Sect, 163 00:10:27,920 --> 00:10:29,040 I can't sit by and do nothing. 164 00:10:29,980 --> 00:10:31,660 Whether it's about saving the Three Realms 165 00:10:32,640 --> 00:10:35,360 or continuing to be a banished god, 166 00:10:36,380 --> 00:10:38,170 I will keep doing these things. 167 00:10:38,800 --> 00:10:39,570 I will walk down 168 00:10:40,770 --> 00:10:42,250 this path. 169 00:10:42,970 --> 00:10:45,440 Have you made up your mind? 170 00:10:45,550 --> 00:10:46,810 If I were you, 171 00:10:47,700 --> 00:10:49,220 I would never waste 172 00:10:49,440 --> 00:10:52,320 the only chance to save him. 173 00:10:53,290 --> 00:10:55,380 I know he has a lot of things to do. 174 00:10:57,580 --> 00:10:58,980 He wants to avenge his senior. 175 00:11:01,120 --> 00:11:02,280 He wants to save Xixuan Sect. 176 00:11:04,520 --> 00:11:06,870 He wants to help those who are about to suffer. 177 00:11:07,350 --> 00:11:10,290 Then you should help him complete these things. 178 00:11:10,820 --> 00:11:12,410 He is the person you love the most. 179 00:11:13,100 --> 00:11:14,860 You should do something for him, 180 00:11:14,890 --> 00:11:17,100 instead of keeping these memories 181 00:11:17,570 --> 00:11:19,470 for your own desires. 182 00:11:23,680 --> 00:11:24,710 I've made up my mind. 183 00:11:27,820 --> 00:11:29,230 Take them all. 184 00:11:32,260 --> 00:11:33,860 As long as he gets better. 185 00:11:35,540 --> 00:11:37,960 As long as he can do what he wants. 186 00:11:40,650 --> 00:11:46,400 ♫With a single thought, I descend into the mortal world, experiencing countless cycles of day and night♫ 187 00:11:46,980 --> 00:11:52,790 ♫Foolishness and resentment accompany me as I drift along the flowing water♫ 188 00:11:53,340 --> 00:11:59,470 ♫I wield my sword, journeying alone through the Kunlun Mountains, traversing multiple realms♫ 189 00:11:59,840 --> 00:12:05,750 ♫Breaking free from the entanglements of the past, chaos surrounds me♫ 190 00:12:06,420 --> 00:12:12,710 ♫Once I step into the mortal realm, I encounter both turbidity and purity, their mingled scents in the air♫ 191 00:12:13,300 --> 00:12:19,160 ♫Attachment and anger arise from the ever-changing universe♫ 192 00:12:19,500 --> 00:12:25,790 ♫The Three Realms of sentient beings are guided by the unpredictable wheel of fate♫ 193 00:12:26,110 --> 00:12:32,450 ♫The Nine Hells are difficult to escape, as they merge with the Nine Realms♫ 194 00:12:33,580 --> 00:12:39,390 ♫In a fleeting dream, karmic ties challenge the vastness of the sea and the fields♫ 195 00:12:40,020 --> 00:12:43,360 ♫The world is desolate, and the heavenly palace is filled with demonic lords♫ 196 00:12:43,390 --> 00:12:49,590 ♫Meeting again on the path of cultivation, who can truly decipher all the bonds of gratitude and resentment?♫ 197 00:12:49,930 --> 00:12:52,740 ♫If one is a demon or monster, it is difficult to become an immortal♫ 198 00:12:53,070 --> 00:12:56,520 ♫Our bond disperses with the wind, making it difficult for us to meet♫ 199 00:12:56,550 --> 00:13:04,950 ♫We cannot escape the enigmatic destiny that governs us; everything is connected by fate♫ 200 00:13:07,500 --> 00:13:08,130 Yinyin. 201 00:13:12,140 --> 00:13:12,980 Yinyin. 202 00:13:15,620 --> 00:13:18,860 With these extremely pure memories, 203 00:13:19,590 --> 00:13:24,770 ♫It's fate. Looking back, we've fallen in love with each other♫ 204 00:13:20,280 --> 00:13:23,750 I can recall them for another thousand years. 205 00:13:24,920 --> 00:13:25,960 Go. 206 00:13:25,540 --> 00:13:31,290 ♫I'm torn between missing you and being distracted by that♫ 207 00:13:31,870 --> 00:13:38,430 ♫There's something unfolded in our story. Everything changes suddenly♫ 208 00:13:38,460 --> 00:13:45,560 ♫The world goes back to the dream♫ 209 00:13:45,920 --> 00:13:51,730 ♫In a fleeting dream, karmic ties challenge the vastness of the sea and the fields♫ 210 00:13:52,360 --> 00:13:55,700 ♫The world is desolate, and the heavenly palace is filled with demonic lords♫ 211 00:13:55,730 --> 00:14:01,930 ♫Meeting again on the path of cultivation, who can truly decipher all the bonds of gratitude and resentment?♫ 212 00:13:55,980 --> 00:13:57,740 I was the one who made you heartbroken. 213 00:14:00,680 --> 00:14:01,310 Sorry. 214 00:14:02,280 --> 00:14:05,080 ♫If you're a demon, you can't become an immortal.♫ 215 00:14:02,370 --> 00:14:03,130 Sorry. 216 00:14:03,510 --> 00:14:04,800 I'm afraid I'll never see you again. 217 00:14:05,420 --> 00:14:08,860 ♫Love is destined. It's hard to meet♫ 218 00:14:05,560 --> 00:14:06,990 I'm afraid of being found out by others. 219 00:14:07,620 --> 00:14:08,590 I'm also afraid of getting you involved 220 00:14:08,890 --> 00:14:11,440 ♫You can't escape from fate♫ 221 00:14:09,130 --> 00:14:10,340 and making people laugh at you. 222 00:14:11,900 --> 00:14:12,430 I said 223 00:14:12,320 --> 00:14:18,140 ♫In a fleeting dream, karmic ties challenge the vastness of the sea and the fields♫ 224 00:14:14,090 --> 00:14:14,930 I won't fail you. 225 00:14:16,080 --> 00:14:17,420 Even if you know nothing 226 00:14:17,670 --> 00:14:18,430 or you're nothing, 227 00:14:18,770 --> 00:14:22,110 ♫The world is desolate, and the heavenly palace is filled with demonic lords♫ 228 00:14:19,210 --> 00:14:20,660 you're still the only one in my heart. 229 00:14:21,280 --> 00:14:22,760 I've never disliked you. 230 00:14:22,140 --> 00:14:28,340 ♫Meeting again on the path of cultivation, who can truly decipher all the bonds of gratitude and resentment?♫ 231 00:14:23,340 --> 00:14:24,440 I'm only worried about you. 232 00:14:26,110 --> 00:14:28,170 I always have Zhang Yinyin in my heart. 233 00:14:28,410 --> 00:14:31,490 ♫If one is a demon or monster, it is difficult to become an immortal♫ 234 00:14:29,130 --> 00:14:30,140 After I went down the mountains, 235 00:14:30,700 --> 00:14:32,470 I missed her day and night. 236 00:14:31,820 --> 00:14:35,120 ♫Love is destined. It's hard to meet♫ 237 00:14:33,620 --> 00:14:34,320 Thank you. 238 00:14:35,220 --> 00:14:35,970 You're so ncie. 239 00:14:35,300 --> 00:14:43,700 ♫We cannot escape the enigmatic destiny that governs us; everything is connected by fate♫ 240 00:14:38,600 --> 00:14:41,290 No matter how many souls I lose in a day, 241 00:14:41,750 --> 00:14:43,370 I always have a soul 242 00:14:43,460 --> 00:14:44,510 for you. 243 00:14:48,800 --> 00:14:50,220 Thank you 244 00:14:50,620 --> 00:14:51,750 for saving me. 245 00:15:00,460 --> 00:15:01,120 Yinyin. 246 00:15:04,060 --> 00:15:04,700 Yinyin. 247 00:15:21,050 --> 00:15:21,740 Yinyin. 248 00:15:26,250 --> 00:15:26,840 Yinyin. 249 00:15:28,980 --> 00:15:29,570 Yinyin. 250 00:15:31,130 --> 00:15:31,820 Yinyin. 251 00:15:33,210 --> 00:15:33,820 Yinyin. 252 00:15:36,490 --> 00:15:37,260 Yinyin. 253 00:15:41,050 --> 00:15:42,100 Yinyin. 254 00:15:52,250 --> 00:15:53,010 Yinyin. 255 00:15:55,510 --> 00:15:56,230 Yinyin. 256 00:16:16,430 --> 00:16:16,970 Give me your hand. 257 00:16:22,930 --> 00:16:23,510 Are you okay? 258 00:16:26,050 --> 00:16:26,920 I'm fine. 259 00:16:28,280 --> 00:16:29,320 Did you get Nuwa's Tears? 260 00:16:30,820 --> 00:16:31,700 I didn't. 261 00:16:32,080 --> 00:16:33,450 Yinyin must have got it. 262 00:16:35,300 --> 00:16:35,800 Ruochen. 263 00:16:54,020 --> 00:16:54,650 Are you okay? 264 00:16:55,490 --> 00:16:56,240 I'm fine. 265 00:16:56,640 --> 00:16:57,430 Let me see. 266 00:16:57,680 --> 00:16:58,720 Have you recovered? 267 00:16:59,770 --> 00:17:00,190 Yes. 268 00:17:00,780 --> 00:17:01,550 I'm okay. 269 00:17:01,920 --> 00:17:02,880 I feel like my true spirit 270 00:17:03,000 --> 00:17:03,960 is much stronger than before. 271 00:17:05,700 --> 00:17:07,420 You got Nuwa's Tears? 272 00:17:07,980 --> 00:17:09,339 What did you exchange with it? 273 00:17:10,089 --> 00:17:11,460 Of course it's my most important 274 00:17:12,260 --> 00:17:13,140 Heavenly Fox Secret Technique. 275 00:17:13,970 --> 00:17:14,589 Let's go. 276 00:17:18,390 --> 00:17:18,980 Ruochen. 277 00:17:20,119 --> 00:17:20,750 Sorry. 278 00:17:21,800 --> 00:17:23,220 Please forgive my selfishness. 279 00:17:24,970 --> 00:17:26,010 From now on, 280 00:17:27,849 --> 00:17:29,990 you're only one who can protect our love. 281 00:17:31,720 --> 00:17:33,220 You mustn't forget me. 282 00:17:46,780 --> 00:17:47,580 What should I do? 283 00:17:47,760 --> 00:17:49,160 The incense is about to be burnt out, 284 00:17:49,340 --> 00:17:50,940 but they haven’t come back yet. 285 00:17:51,200 --> 00:17:51,990 I’m so worried. 286 00:17:52,020 --> 00:17:54,570 Heavenly Fox, hang in there. 287 00:17:56,490 --> 00:17:58,010 No, I have to save them. 288 00:17:58,780 --> 00:17:59,550 Qingyi. 289 00:17:59,590 --> 00:18:00,440 Don’t be impulsive. 290 00:18:00,460 --> 00:18:01,260 Let go of me! 291 00:18:02,600 --> 00:18:03,690 Calm down, Qingyi. 292 00:18:03,710 --> 00:18:04,240 Let go of me! 293 00:18:05,710 --> 00:18:07,160 Sir! Sister! 294 00:18:07,740 --> 00:18:09,770 Sister, you are finally back. 295 00:18:09,790 --> 00:18:10,990 -I was so worried. -Is everything alright? 296 00:18:13,100 --> 00:18:14,550 I remember that I entered the Monster Forbidden Zone. 297 00:18:14,820 --> 00:18:15,750 Why am I here? 298 00:18:16,300 --> 00:18:17,830 I also remember that I entered the Monster Forbidden Zone, 299 00:18:18,360 --> 00:18:20,410 but I forgot everything 300 00:18:20,690 --> 00:18:21,510 that happened there. 301 00:18:22,050 --> 00:18:23,370 Anyone who leaves the Monster Forbidden Zone 302 00:18:23,650 --> 00:18:25,380 will forget what happens inside. 303 00:18:25,860 --> 00:18:26,870 It was the same for me back then. 304 00:18:28,340 --> 00:18:29,060 I see. 305 00:18:31,040 --> 00:18:32,470 Mr. Ji, your hand... 306 00:18:34,260 --> 00:18:36,740 Mr. Ji, you've recovered. 307 00:18:39,700 --> 00:18:41,300 Looks like you've got Nuwa's Tears. 308 00:18:48,740 --> 00:18:49,290 Yin... 309 00:18:49,610 --> 00:18:50,310 Sir, 310 00:18:50,450 --> 00:18:51,390 we met for the first time. 311 00:18:51,410 --> 00:18:52,180 What are you doing? 312 00:18:53,060 --> 00:18:53,550 Are you kidding me? 313 00:18:55,860 --> 00:18:57,900 Yinyin, can you stop joking? 314 00:18:57,940 --> 00:18:59,030 I’m not kidding. 315 00:18:59,380 --> 00:19:00,710 You look handsome. 316 00:19:00,730 --> 00:19:01,790 Why are you acting like a pervert? 317 00:19:01,810 --> 00:19:02,650 You're so handsy. 318 00:19:02,970 --> 00:19:03,730 What happened? 319 00:19:03,750 --> 00:19:04,990 Stop joking. 320 00:19:05,820 --> 00:19:06,630 What are you doing? 321 00:19:07,260 --> 00:19:08,580 Whose friend is he? 322 00:19:10,420 --> 00:19:11,400 -She seems to have forgotten everything. -Yinyin. 323 00:19:11,420 --> 00:19:12,800 Don't blame me for being harsh on you if you keep doing this. 324 00:19:12,970 --> 00:19:13,610 No way. 325 00:19:13,720 --> 00:19:14,510 What's wrong with you? 326 00:19:14,820 --> 00:19:15,740 What? 327 00:19:16,800 --> 00:19:17,330 Yinyin. 328 00:19:20,460 --> 00:19:21,130 Something is wrong. 329 00:19:23,160 --> 00:19:25,510 Yinyin, do you remember who I am? 330 00:19:26,400 --> 00:19:27,810 You're Ling from Endless Sea. 331 00:19:31,690 --> 00:19:33,400 What about him? 332 00:19:34,070 --> 00:19:34,610 Do you know him? 333 00:19:35,200 --> 00:19:36,770 Who wants to know him? 334 00:19:39,910 --> 00:19:42,430 Do you remember me? 335 00:19:42,610 --> 00:19:43,720 And me? 336 00:19:43,930 --> 00:19:44,640 Me? 337 00:19:45,140 --> 00:19:46,510 Do you remember us? 338 00:19:46,540 --> 00:19:48,060 What's wrong with you? 339 00:19:48,080 --> 00:19:49,120 Of course I remember you guys. 340 00:19:49,150 --> 00:19:50,210 I'm not a fool. 341 00:19:54,960 --> 00:19:55,910 That's even worse. 342 00:19:56,970 --> 00:19:58,260 You remember everyone, 343 00:19:58,450 --> 00:19:59,400 except me. 344 00:20:00,580 --> 00:20:03,190 -I... -Yinyin, don’t scare me. 345 00:20:04,210 --> 00:20:06,110 Who are you? Why do I have to remember you? 346 00:20:06,970 --> 00:20:07,810 Seriously. 347 00:20:07,990 --> 00:20:09,150 Whose friend is he? 348 00:20:09,570 --> 00:20:10,150 Come on. 349 00:20:13,060 --> 00:20:13,600 Yinyin. 350 00:20:14,890 --> 00:20:15,520 Let me ask you. 351 00:20:16,360 --> 00:20:17,180 Do you remember 352 00:20:18,010 --> 00:20:19,410 why you came here? 353 00:20:20,350 --> 00:20:21,610 I came here 354 00:20:22,230 --> 00:20:22,670 for... 355 00:20:24,460 --> 00:20:25,130 For... 356 00:20:28,130 --> 00:20:28,810 For... 357 00:20:29,860 --> 00:20:31,310 For someone's treatment. 358 00:20:31,980 --> 00:20:32,900 Do you remember where you were 359 00:20:33,230 --> 00:20:34,260 before you came here? 360 00:20:34,540 --> 00:20:36,080 I was... 361 00:20:37,180 --> 00:20:37,780 I was... 362 00:20:37,780 --> 00:20:38,540 You were in a hut. 363 00:20:39,040 --> 00:20:40,160 You were healing someone. 364 00:20:40,380 --> 00:20:41,060 You decocted medicine for him. 365 00:20:41,370 --> 00:20:41,800 Also, 366 00:20:42,270 --> 00:20:43,420 you raised goats and milked them for him. 367 00:20:43,420 --> 00:20:44,300 You also told him 368 00:20:44,300 --> 00:20:45,600 you were going to open an inn outside the city. 369 00:20:45,890 --> 00:20:47,130 Don't you remember? 370 00:20:47,320 --> 00:20:48,610 If you don't remember these, 371 00:20:48,820 --> 00:20:49,740 do you remember Xixuan Mountains? 372 00:20:50,010 --> 00:20:51,490 Do you remember Qiushui and Xuanzhen? 373 00:20:51,700 --> 00:20:52,200 And... 374 00:20:52,230 --> 00:20:52,800 Stop it. 375 00:20:53,020 --> 00:20:54,330 When you were locked up back then, 376 00:20:54,520 --> 00:20:55,560 he cooked for you 377 00:20:55,640 --> 00:20:56,600 and brought you food. 378 00:20:56,820 --> 00:20:57,780 You said 379 00:20:57,780 --> 00:20:58,740 it was your favourite food. 380 00:20:59,300 --> 00:21:00,110 Why did you... 381 00:21:00,140 --> 00:21:00,900 Yinyin. 382 00:21:00,990 --> 00:21:02,510 Yinyin, don't! 383 00:21:02,540 --> 00:21:03,220 Yinyin. 384 00:21:03,220 --> 00:21:04,780 Yinyin. 385 00:21:06,760 --> 00:21:07,350 Yinyin. 386 00:21:07,390 --> 00:21:07,950 Yinyin. 387 00:21:08,420 --> 00:21:09,380 What happened to you, Yinyin? 388 00:21:10,170 --> 00:21:10,730 Yinyin. 389 00:21:12,060 --> 00:21:12,620 Yinyin. 390 00:21:12,620 --> 00:21:13,380 Yinyin. 391 00:21:13,380 --> 00:21:14,020 Yinyin. 392 00:21:14,650 --> 00:21:15,250 Yinyin. 393 00:21:19,300 --> 00:21:19,860 Yinyin. 394 00:21:22,080 --> 00:21:22,640 Yinyin. 395 00:21:30,960 --> 00:21:31,910 What happened to Yinyin? 396 00:21:32,310 --> 00:21:33,090 What's wrong with her? 397 00:21:33,660 --> 00:21:34,300 She's fine now. 398 00:21:34,460 --> 00:21:35,340 She'll be fine after a sleep. 399 00:21:36,040 --> 00:21:36,490 But... 400 00:21:37,870 --> 00:21:38,590 Don't provoke her anymore. 401 00:21:39,340 --> 00:21:40,130 But why? 402 00:21:40,400 --> 00:21:42,080 Ling and I both went to the Monster Forbidden Zone. 403 00:21:42,450 --> 00:21:44,170 We just forgot what happened inside the Monster Forbidden Zone, 404 00:21:44,670 --> 00:21:45,590 but Yinyin forgot me 405 00:21:45,940 --> 00:21:47,020 after she got out of there. 406 00:21:47,370 --> 00:21:48,070 Why? 407 00:21:48,610 --> 00:21:49,650 How would I know? 408 00:21:51,140 --> 00:21:52,620 Anyway, you went to the Monster Forbidden Zone. 409 00:21:52,720 --> 00:21:53,600 No matter what happened, 410 00:21:53,630 --> 00:21:54,740 I won't be surprised. 411 00:21:55,590 --> 00:21:56,630 What should we do now? 412 00:21:56,880 --> 00:21:58,960 We can't let my sister forget Mr. Ji. 413 00:22:01,450 --> 00:22:02,060 How about 414 00:22:02,610 --> 00:22:03,770 we take Yinyin back to Xixuan Mountains? 415 00:22:05,100 --> 00:22:06,820 Maybe Xu Ziyang and the others 416 00:22:06,940 --> 00:22:07,820 know something. 417 00:22:09,550 --> 00:22:10,050 Okay. 418 00:22:10,520 --> 00:22:11,290 I'll take her back 419 00:22:11,630 --> 00:22:12,690 as soon as she wakes up. 420 00:22:14,700 --> 00:22:16,760 But she doesn't know you now, 421 00:22:17,220 --> 00:22:19,510 and Xixuan Sect has expelled her. 422 00:22:19,710 --> 00:22:21,370 Will she be willing to go with you? 423 00:22:24,280 --> 00:22:25,090 That's not difficult. 424 00:22:30,100 --> 00:22:30,590 Yinyin. 425 00:22:31,050 --> 00:22:31,540 Sister. 426 00:22:32,190 --> 00:22:33,110 Sister, you're awake. 427 00:22:34,570 --> 00:22:35,810 Sister, have some water. 428 00:22:40,290 --> 00:22:41,260 After you finish drinking, 429 00:22:41,550 --> 00:22:42,830 go back to Xixuan Mountains. 430 00:22:44,430 --> 00:22:45,150 Where? 431 00:22:46,750 --> 00:22:47,940 I finally got away with all those sufferings 432 00:22:48,040 --> 00:22:49,000 and left Xixuan Mountains, 433 00:22:49,740 --> 00:22:50,760 of course I have something 434 00:22:50,800 --> 00:22:52,130 to tell Ziyang and the others. 435 00:22:53,010 --> 00:22:54,940 What? You don't want to pass the message for me? 436 00:22:58,900 --> 00:22:59,860 Please go ahead. 437 00:23:00,580 --> 00:23:02,300 Tell Ziyang 438 00:23:04,840 --> 00:23:05,800 we'll meet again. 439 00:23:07,420 --> 00:23:08,330 That's all? 440 00:23:10,020 --> 00:23:11,620 I have my reasons. 441 00:23:11,890 --> 00:23:13,580 Just pass my message. 442 00:23:15,740 --> 00:23:16,220 Besides, 443 00:23:16,690 --> 00:23:18,440 he's also going back to Xixuan Mountains. 444 00:23:18,870 --> 00:23:20,040 Just go with him. 445 00:23:20,760 --> 00:23:21,290 Sister. 446 00:23:21,860 --> 00:23:23,590 His name is Ji Ruochen. 447 00:23:23,800 --> 00:23:25,350 He's a disciple of a division under Xixuan Sect, 448 00:23:25,740 --> 00:23:27,380 so you didn't meet him before. 449 00:23:28,070 --> 00:23:30,390 You almost got trapped in the Monster Forbidden Zone this time. 450 00:23:30,410 --> 00:23:31,860 Luckily, he helped you 451 00:23:31,860 --> 00:23:32,900 get out of there. 452 00:23:36,230 --> 00:23:37,620 I'm Ji Ruochen, form a division under Xixuan Sect. 453 00:23:37,820 --> 00:23:38,700 Nice to meet you, Yinyin. 454 00:23:39,270 --> 00:23:40,750 I mistook you for someone else. 455 00:23:41,080 --> 00:23:42,690 Sorry about that. 456 00:23:42,950 --> 00:23:44,350 I hope you can forgive me. 457 00:23:44,970 --> 00:23:46,010 You mistook me for someone else? 458 00:23:48,670 --> 00:23:51,010 I mistook you for an old friend of mine, 459 00:23:51,310 --> 00:23:53,590 so I hope you can forgive me. 460 00:23:56,670 --> 00:23:58,920 Alright, I’ll forgive you. 461 00:23:59,130 --> 00:24:00,220 I'll spare you this time, 462 00:24:00,750 --> 00:24:01,940 but I don't want to 463 00:24:02,040 --> 00:24:02,710 go back with you. 464 00:24:03,120 --> 00:24:04,300 What are you talking about? 465 00:24:04,850 --> 00:24:06,660 Are you disobeying me even before you finish learning from me? 466 00:24:07,040 --> 00:24:08,280 Go back with him. 467 00:24:09,180 --> 00:24:09,630 Sister. 468 00:24:10,080 --> 00:24:11,040 It's good for you. 469 00:24:11,310 --> 00:24:13,170 You can take care of each other on the way. 470 00:24:13,540 --> 00:24:14,470 That makes sense. 471 00:24:14,860 --> 00:24:16,140 Yinyin, you don’t know. 472 00:24:16,490 --> 00:24:17,600 Mr. Ji 473 00:24:18,020 --> 00:24:19,370 is very humorous and kind. 474 00:24:20,430 --> 00:24:21,220 Going back with him, 475 00:24:21,540 --> 00:24:22,860 you won't feel bored all the way. 476 00:24:23,100 --> 00:24:23,900 Right. 477 00:24:24,230 --> 00:24:25,910 I have some good liquor. 478 00:24:26,120 --> 00:24:27,380 I'll bring it to you later. 479 00:24:27,800 --> 00:24:29,630 Why don't you come with us? 480 00:24:30,830 --> 00:24:31,540 Well, 481 00:24:31,580 --> 00:24:33,910 Our Dragon and Tiger Universal Cannon 482 00:24:34,270 --> 00:24:36,740 can only be fixed with the magic tool in the Endless Sea. 483 00:24:36,740 --> 00:24:37,310 That's right. 484 00:24:37,480 --> 00:24:38,240 So... 485 00:24:38,860 --> 00:24:40,620 So after we fix the Dragon and Tiger Universal Cannon, 486 00:24:40,930 --> 00:24:42,870 we'll go to Xixuan Mountains. 487 00:24:43,090 --> 00:24:43,970 That makes sense. 488 00:24:44,060 --> 00:24:44,690 Sister, 489 00:24:45,930 --> 00:24:48,530 Ling and I have some other things to do. 490 00:24:48,750 --> 00:24:50,270 We won't go back to Xixuan with you. 491 00:24:50,490 --> 00:24:51,800 Take care. 492 00:24:52,070 --> 00:24:54,120 Why are you all so weird? 493 00:24:57,820 --> 00:24:59,250 Yinyin, get ready and set out. 494 00:25:00,460 --> 00:25:01,170 Master. 495 00:25:01,200 --> 00:25:01,600 Come. 496 00:25:02,370 --> 00:25:02,780 Go. 497 00:25:03,450 --> 00:25:04,400 Please, Yinyin. 498 00:25:05,530 --> 00:25:07,240 Sister, take care. 499 00:25:11,130 --> 00:25:11,680 Take care. 500 00:25:12,970 --> 00:25:13,450 Take care. 501 00:25:15,540 --> 00:25:16,590 I wonder 502 00:25:16,820 --> 00:25:18,180 if Yinyin will remember Ji Ruochen. 503 00:25:23,450 --> 00:25:24,260 What are you doing? 504 00:25:24,860 --> 00:25:27,060 Heavenly Fox, Endless Sea is inviting you to Hanging Island. 505 00:25:27,410 --> 00:25:28,170 Does it mean 506 00:25:28,350 --> 00:25:30,350 Heavenly Fox is going to meet Master at the Endless Sea? 507 00:25:31,940 --> 00:25:33,340 Who said I'm going to meet him? 508 00:25:33,520 --> 00:25:34,400 Heavenly Fox. 509 00:25:34,700 --> 00:25:35,730 Since you're here, 510 00:25:35,760 --> 00:25:37,280 go and see uncle. 511 00:25:37,980 --> 00:25:39,420 Actually, we all know that 512 00:25:39,660 --> 00:25:40,980 although he doesn't say it, 513 00:25:41,100 --> 00:25:43,020 he still cares about you. 514 00:25:43,850 --> 00:25:45,050 He cares about me? 515 00:25:45,570 --> 00:25:46,030 Tell me. 516 00:25:46,810 --> 00:25:47,860 How does he care about me? 517 00:25:48,730 --> 00:25:49,370 Master said 518 00:25:49,600 --> 00:25:50,960 he's not afraid of anything in his life 519 00:25:51,200 --> 00:25:52,220 except you. 520 00:25:53,420 --> 00:25:54,170 Master also said 521 00:25:54,780 --> 00:25:56,120 anyone can come to the Endless Sea 522 00:25:56,580 --> 00:25:57,720 except you. 523 00:25:58,060 --> 00:25:59,020 If you come, 524 00:25:59,900 --> 00:26:01,340 he's afraid you would fill the Endless Sea. 525 00:26:01,600 --> 00:26:03,220 Who would want to fill his Endless Sea? 526 00:26:03,940 --> 00:26:05,180 Heavenly Fox. 527 00:26:05,400 --> 00:26:06,990 Although uncle said that, 528 00:26:07,040 --> 00:26:08,690 he mustn't think it that way. 529 00:26:08,960 --> 00:26:09,750 Otherwise, he wouldn't 530 00:26:09,770 --> 00:26:11,200 always mention you in front of us. 531 00:26:11,910 --> 00:26:13,590 I think 532 00:26:14,430 --> 00:26:15,680 he's just stubborn. 533 00:26:15,820 --> 00:26:17,060 Just like how sister treats Mr. Ji. 534 00:26:17,450 --> 00:26:17,950 Right. 535 00:26:19,510 --> 00:26:20,610 What did you learn 536 00:26:21,060 --> 00:26:22,910 in the mortal world? 537 00:26:24,210 --> 00:26:25,300 Heavenly Fox, please. 538 00:26:25,480 --> 00:26:25,930 Please. 539 00:26:29,860 --> 00:26:30,250 Let's go. 540 00:26:34,410 --> 00:26:37,260 If it weren't for the demons 541 00:26:37,280 --> 00:26:38,270 who came out of nowhere and saved Ji Ruochen, 542 00:26:38,920 --> 00:26:40,840 I would have killed him. 543 00:26:41,330 --> 00:26:41,950 It seems that 544 00:26:42,220 --> 00:26:43,560 Xixuan Sect cooperated with demons 545 00:26:44,200 --> 00:26:46,450 to protect themselves. 546 00:26:47,570 --> 00:26:49,020 Of course it's possible. 547 00:26:49,590 --> 00:26:51,920 If we attack Xixuan Sect, 548 00:26:52,690 --> 00:26:55,490 the banished god and Fairy Gu must stand up 549 00:26:55,590 --> 00:26:57,320 and fight enemies with us. 550 00:26:58,110 --> 00:27:00,480 Only in this way can we be sure of victory. 551 00:27:01,490 --> 00:27:04,040 This is why we came to Qingxu this time. 552 00:27:05,890 --> 00:27:08,120 After Yinfeng and Gu Qing returned to Qingxu, 553 00:27:08,680 --> 00:27:09,710 I've been persuading him. 554 00:27:10,260 --> 00:27:12,530 But he only cares about Gu Qing. 555 00:27:13,520 --> 00:27:15,430 He focuses on helping her study the Book of Heaven. 556 00:27:15,810 --> 00:27:17,400 I can do nothing about him. 557 00:27:17,530 --> 00:27:18,210 And that day, 558 00:27:18,830 --> 00:27:20,390 I wanted to discuss something with Gu Qing, 559 00:27:21,160 --> 00:27:22,870 but Yinfeng got furious. 560 00:27:23,050 --> 00:27:24,800 He didn't respect me at all, 561 00:27:26,150 --> 00:27:27,700 which was really irritating. 562 00:27:28,450 --> 00:27:29,190 It seems 563 00:27:29,840 --> 00:27:31,850 not only has Fairy Gu fallen into the mortal world, 564 00:27:32,670 --> 00:27:33,740 even the banished god 565 00:27:34,450 --> 00:27:35,570 has fallen in love. 566 00:27:36,270 --> 00:27:37,070 Yeah. 567 00:27:37,220 --> 00:27:39,400 Otherwise, the banished god wouldn't have let Ji Ruochen go 568 00:27:39,910 --> 00:27:41,310 and let him bring disaster to the mortal world. 569 00:27:45,880 --> 00:27:49,020 It's a good thing 570 00:27:49,050 --> 00:27:50,530 that the banished god and Fairy Gu have fallen in love with each other. 571 00:27:50,840 --> 00:27:53,150 What are you upset about? 572 00:27:53,560 --> 00:27:54,290 Good thing? 573 00:27:54,940 --> 00:27:55,860 What good thing? 574 00:27:56,310 --> 00:27:58,710 Immortals are heartless. 575 00:27:59,070 --> 00:28:01,100 The banished god and Fairy Gu 576 00:28:01,870 --> 00:28:03,470 have fallen into the mortal world. 577 00:28:03,770 --> 00:28:06,830 They'll become more and more like humans. 578 00:28:07,220 --> 00:28:10,150 Humans have many weaknesses, 579 00:28:10,700 --> 00:28:15,700 so they can help us achieve success. 580 00:28:18,390 --> 00:28:19,560 You're right. 581 00:28:20,120 --> 00:28:22,310 But what should we do now? 582 00:28:41,620 --> 00:28:42,190 Your Highness. 583 00:28:42,840 --> 00:28:43,820 The banished god asked me to tell you 584 00:28:44,140 --> 00:28:45,260 he has said everything he should. 585 00:28:45,470 --> 00:28:46,900 What should be ended has long been settled. 586 00:28:47,370 --> 00:28:48,700 He suggested you two not see each other anymore. 587 00:28:51,120 --> 00:28:52,040 Your Highness, please don’t. 588 00:28:52,660 --> 00:28:53,310 The banished god said 589 00:28:53,480 --> 00:28:54,140 no one 590 00:28:54,430 --> 00:28:55,870 can disturb Fairy Gu. 591 00:28:56,110 --> 00:28:57,740 -Otherwise... -He really doesn’t want to see me? 592 00:29:10,950 --> 00:29:12,530 Give this letter to Yinfeng. 593 00:29:13,010 --> 00:29:13,540 Tell him 594 00:29:14,100 --> 00:29:16,170 this letter is a matter of life and death for him and Gu Qing. 595 00:29:16,550 --> 00:29:18,490 If he doesn't read it, he will regret it for the rest of his life. 596 00:29:22,550 --> 00:29:22,890 Yes. 597 00:29:30,410 --> 00:29:31,810 Sir, here's a letter for you. 598 00:29:33,660 --> 00:29:34,380 Burn it. 599 00:29:34,780 --> 00:29:35,740 But Her Highness said... 600 00:29:35,470 --> 00:29:37,700 [To Feng] 601 00:29:36,000 --> 00:29:38,070 This letter is a matter of life and death for you and Fairy Gu. 602 00:29:42,640 --> 00:29:43,280 You may leave. 603 00:29:56,990 --> 00:29:57,310 Ji... 604 00:29:58,340 --> 00:29:58,980 Ji... 605 00:29:59,150 --> 00:29:59,750 Ji Ruochen. 606 00:29:59,960 --> 00:30:01,770 Ji Ruo... 607 00:30:02,740 --> 00:30:05,060 Why is your name so vulgar and twisted? 608 00:30:06,470 --> 00:30:07,600 A friend of mine 609 00:30:07,890 --> 00:30:08,890 said the same thing before. 610 00:30:09,140 --> 00:30:09,660 Who? 611 00:30:11,220 --> 00:30:12,220 Just a friend of mine. 612 00:30:12,760 --> 00:30:13,570 She is like you. 613 00:30:14,020 --> 00:30:15,560 She's independent, ambitious, 614 00:30:16,410 --> 00:30:18,340 honest, but cute. 615 00:30:18,860 --> 00:30:20,500 We went through a lot together, 616 00:30:20,840 --> 00:30:22,360 but one day, somehow, 617 00:30:22,720 --> 00:30:23,560 I lost her. 618 00:30:24,500 --> 00:30:25,620 I see. 619 00:30:25,640 --> 00:30:26,700 You must mistake me 620 00:30:26,700 --> 00:30:27,660 for that friend before, 621 00:30:28,160 --> 00:30:28,930 but what do you mean 622 00:30:28,990 --> 00:30:30,400 by you lost her? 623 00:30:30,670 --> 00:30:31,750 Where is she now? 624 00:30:31,780 --> 00:30:32,270 Hurry up. 625 00:30:32,290 --> 00:30:33,020 The Best Chicken in the World 626 00:30:33,020 --> 00:30:33,740 opens today. 627 00:30:33,740 --> 00:30:34,700 We'll miss it if we're late. 628 00:30:35,940 --> 00:30:36,940 What is the Best Chicken in the World? 629 00:30:36,990 --> 00:30:38,200 You must be new here. 630 00:30:38,300 --> 00:30:38,880 There's a Li's Shop 631 00:30:38,900 --> 00:30:40,140 selling roast chicken. 632 00:30:40,280 --> 00:30:41,110 Even His Majesty 633 00:30:41,180 --> 00:30:42,710 likes his roast chicken. 634 00:30:42,900 --> 00:30:43,780 I have to go. 635 00:30:43,780 --> 00:30:44,740 There won't be any more left if I'm late. 636 00:30:48,370 --> 00:30:49,300 Speaking of which, 637 00:30:49,620 --> 00:30:51,580 I haven't had roast chicken for a long time. 638 00:30:54,430 --> 00:30:54,970 Let's go have a look. 639 00:30:55,330 --> 00:30:55,680 Let's go. 640 00:30:56,470 --> 00:30:59,820 [Best Chicken in the World] 641 00:30:56,930 --> 00:30:58,450 He's not lying. 642 00:30:59,060 --> 00:30:59,980 Do you want to try one? 643 00:31:00,730 --> 00:31:02,000 I'd like to. 644 00:31:02,030 --> 00:31:03,670 Don't you see how many people are lining up here? 645 00:31:03,770 --> 00:31:05,010 I wonder how long it'll take. 646 00:31:05,400 --> 00:31:07,240 Besides, that man just said 647 00:31:07,390 --> 00:31:08,990 nothing will be left if we're late. 648 00:31:09,240 --> 00:31:10,560 Even if we are willing to line up, 649 00:31:10,620 --> 00:31:12,230 there won't be any chicken left for us. 650 00:31:13,750 --> 00:31:14,720 Maybe there'll be some. 651 00:31:15,470 --> 00:31:16,210 Everyone can have it. 652 00:31:22,930 --> 00:31:23,440 Boss. 653 00:31:23,620 --> 00:31:24,620 All the chickens are sold out today. 654 00:31:25,190 --> 00:31:26,240 I asked the staff to close the stall. 655 00:31:26,530 --> 00:31:27,880 Okay. You may leave. 656 00:31:27,910 --> 00:31:28,420 Okay. 657 00:31:39,010 --> 00:31:39,500 Who is it? 658 00:31:40,530 --> 00:31:41,310 Who's inside? 659 00:31:42,320 --> 00:31:43,580 How dare you, Doggie Li! 660 00:31:44,380 --> 00:31:46,850 Why don't you kneel before the God of Wealth? 661 00:31:48,220 --> 00:31:49,260 God of Wealth! 662 00:31:49,960 --> 00:31:51,660 God of Wealth! God of Wealth! 663 00:31:51,660 --> 00:31:53,260 God of Wealth, bless me. 664 00:31:54,360 --> 00:31:55,240 Hurry up. 665 00:31:55,460 --> 00:31:57,180 God of Wealth has shown himself. 666 00:31:59,420 --> 00:32:00,580 God of Wealth has shown himself? 667 00:32:00,580 --> 00:32:01,260 Yes. 668 00:32:01,480 --> 00:32:02,600 Did the God of Wealth say 669 00:32:02,620 --> 00:32:03,670 when Young Master will win the first place in the highest imperial examination? 670 00:32:03,720 --> 00:32:04,870 No. 671 00:32:04,900 --> 00:32:05,820 Did he tell you 672 00:32:05,820 --> 00:32:07,100 when Her Lady will find her husband? 673 00:32:07,190 --> 00:32:08,130 No. 674 00:32:08,380 --> 00:32:09,530 Then will Madam... 675 00:32:09,550 --> 00:32:10,540 Why did you focus on 676 00:32:10,570 --> 00:32:11,900 my wife and kids? 677 00:32:12,360 --> 00:32:12,870 No. 678 00:32:13,620 --> 00:32:15,100 What did the God of Wealth say? 679 00:32:16,070 --> 00:32:17,360 He wants to eat chicken. 680 00:32:17,490 --> 00:32:18,700 Ask the servants to prepare. 681 00:32:19,200 --> 00:32:20,100 Apart from roast chicken, 682 00:32:20,400 --> 00:32:23,310 prepare a crispy roast three-yellow chicken, 683 00:32:23,390 --> 00:32:25,100 fried chicken liver, fried chicken pops, 684 00:32:25,140 --> 00:32:27,690 and chicken stew with caterpillar fungus. 685 00:32:33,210 --> 00:32:33,850 I find 686 00:32:34,300 --> 00:32:35,660 you are quite interesting. 687 00:32:36,130 --> 00:32:37,860 It's a bit like what Dragon Elephant White Tiger said. 688 00:32:38,700 --> 00:32:40,750 How could you think of buying chicken in this way? 689 00:32:42,230 --> 00:32:43,340 I learned it from you. 690 00:32:46,500 --> 00:32:46,980 Nothing. 691 00:32:48,260 --> 00:32:48,590 Come on. 692 00:32:49,520 --> 00:32:49,860 Cheers. 693 00:32:50,700 --> 00:32:51,070 Cheers. 694 00:32:57,340 --> 00:32:58,860 For the sake of your contribution in buying chicken, 695 00:32:59,050 --> 00:33:00,670 I'll take you as my bro. 696 00:33:03,090 --> 00:33:04,390 Can I give you a suggestion? 697 00:33:06,290 --> 00:33:08,230 Just throw away your fake Chiying Sword. 698 00:33:08,630 --> 00:33:10,520 Don't you feel shameful 699 00:33:10,870 --> 00:33:12,750 carrying a fake sword as a disciple of Xixuan? 700 00:33:14,220 --> 00:33:15,880 How do you know I'm carrying a fake sword? 701 00:33:16,420 --> 00:33:17,790 Of course it is fake. 702 00:33:17,910 --> 00:33:18,900 The real one has already been given to... 703 00:33:21,490 --> 00:33:21,880 Given to... 704 00:33:27,380 --> 00:33:29,020 Forget it. 705 00:33:30,270 --> 00:33:31,910 It's a nice day today. 706 00:33:32,240 --> 00:33:34,090 Let's not think about other things or people. 707 00:33:35,040 --> 00:33:35,630 Let's just get drunk. 708 00:33:41,140 --> 00:33:41,680 Cheers. 709 00:33:47,880 --> 00:33:49,370 Since I've taken you as my bro, 710 00:33:49,690 --> 00:33:50,580 tell me the truth. 711 00:33:51,380 --> 00:33:53,300 Did Qingyi arrange our trip 712 00:33:53,330 --> 00:33:54,610 back to Xixuan Mountains on purpose? 713 00:33:55,840 --> 00:33:56,930 Why do you think so? 714 00:33:58,140 --> 00:33:59,390 I knew it even if you didn't tell me. 715 00:33:59,840 --> 00:34:01,280 I forgot a lot of things 716 00:34:01,490 --> 00:34:02,350 after I got out of the Monster Forbidden Zone. 717 00:34:03,680 --> 00:34:04,640 Did Qingyi and others 718 00:34:04,670 --> 00:34:06,350 ask you to send me back to Xixuan Mountains for treatment? 719 00:34:07,910 --> 00:34:08,790 Am I right? 720 00:34:11,020 --> 00:34:12,530 Well, I don't know 721 00:34:13,080 --> 00:34:13,639 in what identity 722 00:34:13,670 --> 00:34:15,150 I should go back to Xixuan Mountains this time. 723 00:34:16,260 --> 00:34:17,100 Comes to think of it, 724 00:34:17,570 --> 00:34:19,070 I'm no longer a disciple of Xixuan. 725 00:34:21,380 --> 00:34:22,770 Didn't we agree 726 00:34:23,090 --> 00:34:24,610 not to think about other things and people anymore? 727 00:34:25,360 --> 00:34:25,650 Here. 728 00:34:27,100 --> 00:34:27,600 Chicken. 729 00:34:28,949 --> 00:34:29,739 How do you know 730 00:34:30,139 --> 00:34:31,940 I don't like chicken feet but chicken wings? 731 00:34:43,550 --> 00:34:45,409 You even know I don't eat orange pith. 732 00:34:48,300 --> 00:34:50,150 Actually, I know more about you. 733 00:34:52,290 --> 00:34:55,090 I know you get up at 6.30 every morning 734 00:34:55,409 --> 00:34:56,199 and start practicing martial arts. 735 00:34:57,190 --> 00:34:58,580 What you hate the most 736 00:34:58,600 --> 00:35:00,240 is bathing the Evil-Repelling Beasts. 737 00:35:00,950 --> 00:35:02,100 What you feel happiest about 738 00:35:02,170 --> 00:35:03,660 is winning the first place in the exam every year. 739 00:35:04,600 --> 00:35:07,040 Your favourite colour is pink. 740 00:35:07,680 --> 00:35:08,920 Your favorite food 741 00:35:10,210 --> 00:35:11,070 is mung bean cake. 742 00:35:12,340 --> 00:35:13,550 How do you know these? 743 00:35:18,520 --> 00:35:19,840 Of course Qingyi told me. 744 00:35:22,240 --> 00:35:23,800 So it’s Qingyi. 745 00:35:24,440 --> 00:35:24,850 But... 746 00:35:26,250 --> 00:35:27,400 Have I ever told Qingyi 747 00:35:27,420 --> 00:35:29,360 that I don’t like bathing the Evil-Repelling Beasts? 748 00:35:35,020 --> 00:35:35,640 Young man, 749 00:35:36,320 --> 00:35:37,380 let me give you another suggestion. 750 00:35:38,050 --> 00:35:40,100 Can you stop pulling a long face every day? 751 00:35:40,310 --> 00:35:41,910 What makes you so depressed? 752 00:35:44,810 --> 00:35:45,840 What could it be? 753 00:35:46,450 --> 00:35:47,770 I told you last time. 754 00:35:48,730 --> 00:35:50,070 I don't know if my friend 755 00:35:50,650 --> 00:35:52,230 would think of me again. 756 00:35:54,070 --> 00:35:55,550 Let's pick up where we left off. 757 00:35:55,590 --> 00:35:56,610 Where is your friend now? 758 00:35:58,310 --> 00:35:59,220 I'm going back 759 00:36:00,610 --> 00:36:01,650 to see her this time, 760 00:36:02,600 --> 00:36:03,400 but I don't know 761 00:36:04,130 --> 00:36:05,280 if I can see her again. 762 00:36:08,090 --> 00:36:10,170 As the saying goes, 763 00:36:10,760 --> 00:36:11,700 ss long as you are sincere, 764 00:36:11,940 --> 00:36:12,860 you will find her. 765 00:36:16,620 --> 00:36:18,740 That's right. You should smile more. 766 00:36:19,210 --> 00:36:19,670 Cheers. 767 00:36:19,940 --> 00:36:20,830 Bottoms up. 768 00:36:38,440 --> 00:36:39,510 Where are you going this late? 769 00:36:40,010 --> 00:36:40,710 Zhenwu Temple? 770 00:36:40,980 --> 00:36:41,900 How did you know? 771 00:36:42,450 --> 00:36:44,370 You've been distracted after reading the letter. 772 00:36:45,080 --> 00:36:45,930 How could I not have known 773 00:36:46,090 --> 00:36:47,040 when I see you like this? 774 00:36:47,520 --> 00:36:48,690 What was said in the letter? 775 00:36:50,420 --> 00:36:51,180 Sun Guo told me 776 00:36:51,510 --> 00:36:52,170 he has a way 777 00:36:52,520 --> 00:36:53,790 to help you recover your immortal dharma-laksana. 778 00:36:55,820 --> 00:36:56,650 I see. 779 00:36:57,160 --> 00:36:58,190 I didn't tell you 780 00:36:58,570 --> 00:36:59,390 because I thought it might be a trap. 781 00:37:00,610 --> 00:37:01,530 How can I not go 782 00:37:01,850 --> 00:37:02,910 since it's about me? 783 00:37:03,420 --> 00:37:03,850 Let's go. 47573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.