All language subtitles for Vinland-Saga-23-720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,150 --> 00:01:56,570 1014 A.D. NORTHUMBRIA REGION, YORK 2 00:01:56,650 --> 00:01:59,370 DAY OF THE IMPERIAL COUNCIL 3 00:02:06,160 --> 00:02:07,620 What's in there? 4 00:02:07,710 --> 00:02:09,670 It's wine. 5 00:02:11,290 --> 00:02:13,840 -There's so many soldiers here. -Of course there are. 6 00:02:13,920 --> 00:02:15,210 Miscalculation 7 00:02:15,300 --> 00:02:18,760 The elders are going to gather here today. 8 00:02:18,840 --> 00:02:23,510 Wow, the elders are going to eat all this? 9 00:02:48,870 --> 00:02:49,960 What do you think? 10 00:02:51,250 --> 00:02:53,380 That's not true. 11 00:02:53,460 --> 00:02:56,420 Anyway, when he was about to get stabbed, he didn't even notice! 12 00:03:09,850 --> 00:03:13,270 What do you think about what happened the other day? 13 00:03:14,230 --> 00:03:16,780 Do you mean the assassination attempt on the prince? 14 00:03:18,070 --> 00:03:22,700 I know it's awful to say this, but we can't ignore the rumors. 15 00:03:22,780 --> 00:03:27,700 I guess this means the king has chosen Harald, not Canute. 16 00:03:27,790 --> 00:03:30,160 Surely Canute's supporters are upset. 17 00:03:31,000 --> 00:03:32,710 You're talking too loudly! 18 00:03:32,790 --> 00:03:34,590 It's still just a rumor. 19 00:03:35,290 --> 00:03:38,260 It looks like we must reconsider our plans. 20 00:03:38,340 --> 00:03:42,640 No. Thorkell has joined Canute. 21 00:03:42,720 --> 00:03:46,260 This more than compensates for the loss of Ragnar. 22 00:03:47,430 --> 00:03:51,140 Thorkell doesn't know how to govern. 23 00:03:51,230 --> 00:03:54,560 He's too much for Canute to handle. 24 00:03:54,650 --> 00:03:59,030 By the way, there's someone else who joined Canute, too. 25 00:03:59,110 --> 00:04:03,280 His name was Askeladd, "covered in ash." 26 00:04:03,360 --> 00:04:05,070 Well, I've never heard of him. 27 00:04:06,030 --> 00:04:07,490 Lords! 28 00:04:07,580 --> 00:04:09,450 Rise! 29 00:04:09,540 --> 00:04:13,330 His Highness the king and His Highness the prince are about to enter the room. 30 00:04:37,940 --> 00:04:41,360 Well, lots of good food! 31 00:04:45,660 --> 00:04:46,990 Where's Thorfinn? 32 00:04:48,830 --> 00:04:50,740 Well... 33 00:04:50,830 --> 00:04:55,120 There's no need to feel worried for your safety. 34 00:04:55,210 --> 00:04:59,920 No one here is so foolish as to shed blood in this place. 35 00:05:30,530 --> 00:05:34,200 Hurry up and walk! Don't drag your feet! 36 00:05:43,840 --> 00:05:45,510 You're a stupid kid. 37 00:05:57,060 --> 00:05:58,690 Whoa, hey! 38 00:06:23,210 --> 00:06:25,420 Hey, what's wrong with you? 39 00:06:33,180 --> 00:06:36,730 What? It's just a kid. 40 00:06:36,810 --> 00:06:38,270 Hey, wait! 41 00:06:42,980 --> 00:06:45,900 How dare you touch me with those dirty hands of yours! 42 00:06:45,980 --> 00:06:48,360 What's wrong with this kid? 43 00:06:48,450 --> 00:06:50,320 Hey! Don't ignore me. 44 00:06:51,490 --> 00:06:54,080 Hey! Say something! 45 00:06:56,870 --> 00:06:59,040 Hey, hey! 46 00:06:59,120 --> 00:07:01,040 Are you making fun of us? 47 00:07:02,290 --> 00:07:04,290 Pay up, you! 48 00:07:17,060 --> 00:07:18,600 Hey, you-- 49 00:07:28,490 --> 00:07:31,070 Out of the way! Let us through! 50 00:07:31,160 --> 00:07:32,450 You idiots! 51 00:07:36,410 --> 00:07:38,080 You again! 52 00:07:44,380 --> 00:07:47,420 You will be notified of your punishment later! 53 00:07:47,500 --> 00:07:49,210 What a time to cause trouble! 54 00:07:50,300 --> 00:07:51,550 Are you sure this is okay? 55 00:07:51,630 --> 00:07:54,260 I heard he's the prince's guard. 56 00:07:54,340 --> 00:07:58,060 The prince is attending the imperial council right now. 57 00:07:58,140 --> 00:08:01,270 There's no way his guard would be walking around town. 58 00:08:12,910 --> 00:08:15,450 Elders of Denmark... 59 00:08:16,950 --> 00:08:19,830 thank you for gathering here today. 60 00:08:22,370 --> 00:08:24,830 My long-awaited wish has finally come true. 61 00:08:24,920 --> 00:08:30,460 This land, England, has finally come under my control. 62 00:08:30,550 --> 00:08:35,550 This achievement is all thanks to your valiant efforts in battle. 63 00:08:36,760 --> 00:08:40,390 In addition, my old friend Thorkell... 64 00:08:41,230 --> 00:08:43,730 and my son, Canute 65 00:08:43,810 --> 00:08:48,570 have returned to us, thanks to the protection of the gods. 66 00:08:48,650 --> 00:08:50,940 This is an unexpected stroke of good fortune. 67 00:08:52,530 --> 00:08:55,820 I'm glad you've returned, Canute. 68 00:08:55,910 --> 00:08:58,240 Your father is happy. 69 00:09:07,210 --> 00:09:12,340 I'm going to put Mercia, part of our new territory, under your rule. 70 00:09:12,420 --> 00:09:17,010 Let's make this land a good country together. 71 00:09:17,090 --> 00:09:18,140 Thorkell. 72 00:09:19,220 --> 00:09:21,520 Support my son. 73 00:09:21,600 --> 00:09:23,180 This is my wish. 74 00:09:23,270 --> 00:09:24,100 Yeah. 75 00:09:24,180 --> 00:09:26,230 Mercia? 76 00:09:26,310 --> 00:09:29,150 That's the most prosperous land within England... 77 00:09:29,860 --> 00:09:33,150 Maybe the rumors were just rumors after all. 78 00:09:33,240 --> 00:09:36,780 No. You don't know that for sure. If the rumors really are true, 79 00:09:36,860 --> 00:09:38,450 then of course he'd say that. 80 00:09:38,530 --> 00:09:43,620 I shall reward you as well in accordance with your achievements in battle. 81 00:09:43,700 --> 00:09:48,710 Let us continue to fight with valor in Ireland, our next battleground. 82 00:09:52,050 --> 00:09:58,140 Ireland is the land where our previous king, King Harald, 83 00:09:58,220 --> 00:10:03,220 was humiliated by Brian Boru, that insolent tyrant. 84 00:10:05,850 --> 00:10:07,690 Victory is mine! 85 00:10:07,770 --> 00:10:11,610 The king is reacting just as I had expected. 86 00:10:11,690 --> 00:10:15,150 This proves he has no counter to my strategy. 87 00:10:15,240 --> 00:10:18,110 If it's a battle of wits, I'll come out ahead. 88 00:10:21,990 --> 00:10:24,660 Floki, I like that look on your face. 89 00:10:24,750 --> 00:10:28,250 Sorry, but I'm going to have you draw a losing ticket this time. 90 00:10:30,580 --> 00:10:33,420 I'm the one who's going to be in control of this fight. 91 00:10:33,500 --> 00:10:36,880 I have all the pieces. I can do it! 92 00:10:38,840 --> 00:10:40,720 However... 93 00:10:42,760 --> 00:10:49,310 this land still harbors impudent fools who show no respect for their king. 94 00:10:49,390 --> 00:10:52,190 I wanted to let you know about this matter. 95 00:10:54,610 --> 00:10:59,360 I sent a messenger to urge them to become my vassals. 96 00:10:59,450 --> 00:11:05,200 However, despite that, they refused twice. 97 00:11:06,200 --> 00:11:11,250 If they are sowing seeds of rebellion that would threaten our new territory, 98 00:11:11,330 --> 00:11:14,420 then we must do everything we can to nip it in the bud! 99 00:11:20,760 --> 00:11:22,050 Wales. 100 00:11:23,140 --> 00:11:24,890 We shall show the inhabitants of Wales 101 00:11:24,970 --> 00:11:29,980 the power of the true king. 102 00:11:32,230 --> 00:11:35,230 We shall attack in the coming spring. 103 00:11:35,320 --> 00:11:37,230 Be prepared. 104 00:11:58,090 --> 00:11:59,050 Get up. 105 00:12:00,420 --> 00:12:02,010 Do you hear me? 106 00:12:02,760 --> 00:12:05,390 Get up! 107 00:12:05,470 --> 00:12:06,680 You have a visitor. 108 00:12:09,890 --> 00:12:11,640 Is it one of Canute's men? 109 00:12:13,480 --> 00:12:14,770 Send him away. 110 00:12:14,860 --> 00:12:16,360 What? 111 00:12:16,440 --> 00:12:19,150 It's not one of the prince's messengers. 112 00:12:19,230 --> 00:12:20,820 It's just a sailor. 113 00:12:33,500 --> 00:12:34,620 Thorfinn. 114 00:12:51,390 --> 00:12:54,690 I heard from one of the traders 115 00:12:54,770 --> 00:12:57,060 that someone who looked like you was taken away. 116 00:12:58,770 --> 00:13:00,900 I was in a panic, Thorfinn. 117 00:13:06,240 --> 00:13:08,740 It's none of your business. 118 00:13:12,290 --> 00:13:14,290 So, it's been 11 years? 119 00:13:17,040 --> 00:13:19,840 How hard it must have been for you... 120 00:13:21,300 --> 00:13:22,840 It's just as you say. 121 00:13:24,090 --> 00:13:25,340 I don't understand. 122 00:13:30,640 --> 00:13:33,390 As long as that man is still alive, 123 00:13:33,480 --> 00:13:35,690 your heart will never be at peace. 124 00:13:37,230 --> 00:13:39,860 If you say it's still not enough... 125 00:13:41,230 --> 00:13:43,570 then you're probably right. 126 00:13:50,280 --> 00:13:51,160 But... 127 00:13:55,080 --> 00:13:58,960 I still remember it as if it were only yesterday. 128 00:14:01,420 --> 00:14:03,880 The sound of the crackling fire in the hearth. 129 00:14:03,960 --> 00:14:06,510 The delicious smell of the soup. 130 00:14:06,590 --> 00:14:07,840 Thors. 131 00:14:07,930 --> 00:14:09,300 Helga. 132 00:14:09,390 --> 00:14:10,430 Ylva. 133 00:14:13,180 --> 00:14:14,270 And... 134 00:14:15,520 --> 00:14:18,060 the smile on your face when you were a kid. 135 00:14:25,240 --> 00:14:28,990 I was telling you the story of how I got trapped in an ice floe 136 00:14:29,070 --> 00:14:32,030 a long time ago in Brattalihd. 137 00:14:38,960 --> 00:14:42,540 I had run out of food and my ship had been destroyed. 138 00:14:43,420 --> 00:14:46,380 My six friends had all died. 139 00:14:52,850 --> 00:14:58,560 But I still kept walking across the ice. 140 00:15:00,810 --> 00:15:02,520 Do you know why? 141 00:15:09,700 --> 00:15:13,330 No matter how stormy the sea is, 142 00:15:13,410 --> 00:15:15,910 no matter how frozen the sea gets... 143 00:15:38,560 --> 00:15:42,270 a sailor is always fighting a battle against the sea. 144 00:15:42,350 --> 00:15:44,270 Just like a warrior... 145 00:15:47,150 --> 00:15:50,110 with their own honor at stake. 146 00:15:57,080 --> 00:15:58,870 When Thors died... 147 00:15:59,910 --> 00:16:02,500 when you disappeared, 148 00:16:02,580 --> 00:16:05,500 I swore on my honor. 149 00:16:07,170 --> 00:16:11,930 So, Thorfinn, I'm not saying this for you. 150 00:16:12,010 --> 00:16:13,340 I'm saying this for myself. 151 00:16:14,470 --> 00:16:16,760 No matter what happens, 152 00:16:16,850 --> 00:16:19,560 I'm going to bring you back to Iceland, your home. 153 00:16:19,640 --> 00:16:24,100 It's my responsibility to Thors. 154 00:16:31,320 --> 00:16:34,820 Next, the lords of Schleswig. 155 00:16:34,910 --> 00:16:38,280 Son of Eirik, Ivar. 156 00:16:38,370 --> 00:16:39,830 Come forth. 157 00:16:40,950 --> 00:16:46,750 In appreciation of your achievements on the battlefield, the king is granting you silver and land. 158 00:16:46,840 --> 00:16:48,800 Accept his offering with gratitude. 159 00:16:53,680 --> 00:16:56,800 But he looks normal. 160 00:16:56,890 --> 00:16:59,560 Just now. It was only for a moment. 161 00:16:59,640 --> 00:17:02,730 He turned pale when he heard Wales mentioned. 162 00:17:04,310 --> 00:17:09,900 There might be something in Wales that turns out to be his weakness. 163 00:17:10,650 --> 00:17:12,280 Please take note. 164 00:17:22,000 --> 00:17:24,210 Don't be such a pig. 165 00:17:24,290 --> 00:17:25,330 What a disgrace. 166 00:17:25,420 --> 00:17:30,340 Shut up! I'm expressing my gratitude towards the god of harvest. 167 00:17:31,420 --> 00:17:34,670 Do you intend to get bigger than you already are? Unbelievable. 168 00:17:36,090 --> 00:17:36,970 Damn. 169 00:17:38,090 --> 00:17:42,520 What is it? What's going on, King Sweyn? 170 00:17:42,600 --> 00:17:45,350 Do you know about the connection between me and Wales? 171 00:17:45,440 --> 00:17:48,230 No. That's not possible. 172 00:17:48,310 --> 00:17:50,360 I've never told Floki about it. 173 00:17:50,440 --> 00:17:57,320 Even if he did know, he wouldn't mobilize his entire army just to piss me off. 174 00:17:57,410 --> 00:17:59,910 So, it must be a coincidence. 175 00:18:00,700 --> 00:18:03,830 No. It doesn't matter. 176 00:18:03,910 --> 00:18:09,000 The real problem is that Wales is going to turn into a sea of fire in the spring. 177 00:18:09,750 --> 00:18:11,210 Damn. 178 00:18:13,710 --> 00:18:16,840 Think. I don't have time. 179 00:18:16,930 --> 00:18:18,640 How can I solve this before spring? 180 00:18:20,390 --> 00:18:22,680 Should I lead a revolt with the prince? 181 00:18:22,760 --> 00:18:26,770 No. Thorkell's army of 500 men are the only ones who I could count on. 182 00:18:26,850 --> 00:18:29,520 Our army doesn't have enough men. 183 00:18:29,600 --> 00:18:33,780 It would take some time to convince some of the generals to join me. 184 00:18:33,860 --> 00:18:37,070 I could instigate a rebellion among the English again. 185 00:18:37,150 --> 00:18:40,370 No. Wales would end up becoming the main battlefield anyway. 186 00:18:40,450 --> 00:18:42,740 Stop trying to think of a plan that involves a fight. 187 00:18:42,830 --> 00:18:48,250 One of the king's assassins might try to go after Canute in the midst of the confusion. 188 00:18:56,970 --> 00:18:57,970 Home. 189 00:19:04,970 --> 00:19:06,350 Don't talk to me about home now. 190 00:19:13,570 --> 00:19:17,570 Far, far to the west, across the sea... 191 00:19:20,150 --> 00:19:22,740 there lies a new world where the trees are laden with fruit... 192 00:19:23,910 --> 00:19:28,250 and grassy plains cover the land. 193 00:19:40,340 --> 00:19:41,720 It's Vinland. 194 00:19:42,840 --> 00:19:43,760 Thorfinn. 195 00:19:47,220 --> 00:19:48,470 It's Vinland! 196 00:19:52,270 --> 00:19:57,150 After you go home and things have settled down, let's head for Vinland together! 197 00:20:00,320 --> 00:20:01,240 Why? 198 00:20:02,450 --> 00:20:05,070 You said it too, right? 199 00:20:06,410 --> 00:20:08,830 You said that Thors wanted to go, too. 200 00:20:10,710 --> 00:20:15,540 Thors came to Iceland to escape battle. 201 00:20:15,630 --> 00:20:17,000 If he were still alive... 202 00:20:23,430 --> 00:20:27,100 I'm sure he would have tried to go there, too. 203 00:20:31,520 --> 00:20:34,520 A place without slaves or war, 204 00:20:34,600 --> 00:20:37,400 where everyone can live in peace. 205 00:20:37,480 --> 00:20:39,320 A warm and fertile land. 206 00:20:40,570 --> 00:20:42,150 Let's build a country like that. 207 00:20:46,780 --> 00:20:48,080 If it's in Vinland... 208 00:20:49,700 --> 00:20:52,330 If it's in Vinland, I'm sure we could do it! 209 00:21:11,350 --> 00:21:15,060 By the way, speaking of Wales... 210 00:21:17,110 --> 00:21:21,070 that's where you went when you were running away from me, right? 211 00:21:23,950 --> 00:21:27,410 What was your trick? 212 00:21:28,780 --> 00:21:33,160 Why did the people of Wales help you Danes? 213 00:21:39,920 --> 00:21:41,550 My mother's grave is there. 214 00:21:44,170 --> 00:21:45,380 That land... 215 00:21:47,930 --> 00:21:49,260 is my home. 216 00:21:52,220 --> 00:21:53,390 It's my country. 217 00:21:55,140 --> 00:21:58,730 The land is poor but the people are full of pride. 218 00:22:00,020 --> 00:22:01,980 It's the country my mother loved. 219 00:22:05,490 --> 00:22:07,570 I see. 220 00:22:07,660 --> 00:22:12,290 Well, you know, sorry to hear that. 221 00:22:15,250 --> 00:22:18,790 That information is just between us, tell no one. 222 00:22:18,880 --> 00:22:20,000 I know. 223 00:22:23,000 --> 00:22:24,800 His Highness Canute's vassal. 224 00:22:25,510 --> 00:22:27,800 Askeladd, son of Olaf. 225 00:22:28,550 --> 00:22:30,090 Come forth. 226 00:22:33,680 --> 00:22:35,020 Now what? 227 00:23:00,370 --> 00:23:01,880 Why... 228 00:23:03,380 --> 00:23:08,130 is luck never on my side in the 11th hour? 16671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.