Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,990 --> 00:00:37,030
WHY DO YOU CONTINUE TO FORGET US?
WHY HAVE YOU ABANDONED US FOR SO LONG?
2
00:00:37,120 --> 00:00:38,240
God,
3
00:00:40,330 --> 00:00:42,540
do we really
4
00:00:42,620 --> 00:00:44,750
have to be pure?
5
00:00:51,130 --> 00:00:52,300
Really?
6
00:00:53,220 --> 00:00:56,050
My father said that those who do not
follow your commands
7
00:00:56,140 --> 00:00:58,100
shall be punished.
8
00:01:02,020 --> 00:01:03,680
Even if they're an angel.
9
00:01:06,150 --> 00:01:08,060
A person like me
10
00:01:08,150 --> 00:01:10,440
could never understand your will.
11
00:01:11,780 --> 00:01:15,570
But I feel that your kingdom in heaven
12
00:01:15,650 --> 00:01:17,990
is very far away.
13
00:01:19,030 --> 00:01:20,370
Anne!
14
00:01:21,580 --> 00:01:24,500
Help me get dinner ready!
15
00:01:24,580 --> 00:01:26,920
I'm coming! I'm coming!
16
00:01:40,050 --> 00:01:41,100
I felt burdened
17
00:01:42,930 --> 00:01:44,640
to know that
18
00:01:46,890 --> 00:01:49,270
you sit in heaven
19
00:01:50,770 --> 00:01:54,030
and watch us.
20
00:03:27,450 --> 00:03:28,450
THE LIGHT OF DAWN
21
00:03:28,580 --> 00:03:29,620
Jehovah.
22
00:03:30,750 --> 00:03:33,670
Restore us to yourself,
23
00:03:33,750 --> 00:03:35,750
oh, Lord,
24
00:03:37,090 --> 00:03:38,670
that we may return,
25
00:03:40,260 --> 00:03:42,260
renew our days
26
00:03:43,220 --> 00:03:46,470
as of old.
27
00:03:53,440 --> 00:03:56,570
Oh, it's like this, Mr. Priest.
28
00:03:57,270 --> 00:03:58,480
That's it!
29
00:03:58,570 --> 00:04:00,490
It's like me and my brother.
30
00:04:01,530 --> 00:04:04,410
We've always been together since we were kids.
31
00:04:04,490 --> 00:04:06,620
We helped each other out.
32
00:04:08,580 --> 00:04:11,000
Our teamwork makes us unbeatable
33
00:04:11,080 --> 00:04:13,750
on the battlefield. Right?
34
00:04:14,880 --> 00:04:17,500
Yeah. We can read each other's minds.
35
00:04:17,590 --> 00:04:20,880
He's the only one I can trust to have my back.
36
00:04:20,970 --> 00:04:25,640
I'd never trade our relationship for silver.
Right, brother?
37
00:04:25,720 --> 00:04:29,850
Of course not, brother. Well, it depends on how much.
38
00:04:31,680 --> 00:04:34,020
It's a bond of brotherhood!
39
00:04:34,940 --> 00:04:36,940
-What do you think?
-What do you think?
40
00:04:37,690 --> 00:04:39,820
-Did we get it right?
-Did we get it right?
41
00:04:39,980 --> 00:04:43,280
Well, who knows?
42
00:04:44,820 --> 00:04:47,910
It's completely different from what I imagine love to be.
43
00:04:49,740 --> 00:04:52,040
Listen, you priest.
44
00:04:53,080 --> 00:04:55,420
You've never been on the battlefield.
45
00:04:55,500 --> 00:04:57,750
So, you don't understand
how amazing this is!
46
00:04:57,840 --> 00:05:00,420
A union formed in a moment of life or death!
47
00:05:00,500 --> 00:05:02,720
You'd never be able to do it yourself!
48
00:05:04,760 --> 00:05:07,220
I think it's wonderful.
49
00:05:07,760 --> 00:05:09,510
It must be something very valuable
50
00:05:09,600 --> 00:05:11,930
to you two brothers.
51
00:05:13,180 --> 00:05:14,180
Well then.
52
00:05:15,100 --> 00:05:17,150
If I were to enter the battlefield,
53
00:05:17,810 --> 00:05:20,730
would you have my back?
54
00:05:21,780 --> 00:05:24,030
What? What are you talking about?
55
00:05:24,360 --> 00:05:26,820
I can do it because he's my brother.
56
00:05:26,910 --> 00:05:29,620
I can't trust my back to a drunk priest!
57
00:05:31,240 --> 00:05:32,660
Right?
58
00:05:32,750 --> 00:05:34,250
That's why it's not the same.
59
00:05:34,330 --> 00:05:39,170
Excuse me, could you explain it
in a way I can understand?
60
00:05:39,250 --> 00:05:42,250
Well then, what about you?
61
00:05:42,630 --> 00:05:44,590
You really like booze.
62
00:05:44,670 --> 00:05:47,090
Maybe that's "love."
63
00:05:47,970 --> 00:05:49,220
No.
64
00:05:49,720 --> 00:05:53,470
It's not that I love booze.
65
00:05:53,560 --> 00:05:54,640
What?
66
00:05:54,730 --> 00:05:55,930
Then stop drinking.
67
00:05:56,020 --> 00:05:57,390
I'm sorry.
68
00:05:57,480 --> 00:05:59,900
He doesn't make sense.
69
00:05:59,980 --> 00:06:01,980
You like things that don't make sense?
70
00:06:02,070 --> 00:06:04,230
Then how about this?
71
00:06:05,360 --> 00:06:08,070
The veterans still talk about it even today.
72
00:06:08,700 --> 00:06:11,990
It's a story about when
we attacked a ship in the Faroes.
73
00:06:12,870 --> 00:06:15,700
There was one warrior on that ship.
74
00:06:16,290 --> 00:06:19,210
He had incredible strength.
75
00:06:21,090 --> 00:06:25,170
We attacked him together,
76
00:06:25,260 --> 00:06:27,970
but he beat 30 of our men with his bare hands!
77
00:06:28,050 --> 00:06:29,130
His bare hands!
78
00:06:31,470 --> 00:06:33,850
In the end, we killed him.
79
00:06:33,930 --> 00:06:38,190
But when it was time to count our losses,
we found that no one had died.
80
00:06:38,270 --> 00:06:41,020
I wonder what that was all about.
81
00:06:41,110 --> 00:06:44,070
That guy was carrying a sword, right?
82
00:06:44,150 --> 00:06:47,070
Maybe he thought we were no match for him.
83
00:06:47,150 --> 00:06:49,200
If so, it angers me.
84
00:06:49,280 --> 00:06:51,870
Where are his manners as a warrior?
85
00:06:54,990 --> 00:06:56,080
Did he
86
00:06:57,120 --> 00:06:58,870
do anything else?
87
00:06:59,710 --> 00:07:01,330
What's his name?
88
00:07:01,420 --> 00:07:04,170
I-- I don't know his name.
89
00:07:05,960 --> 00:07:06,960
I guess
90
00:07:07,050 --> 00:07:11,300
weirdos are drawn to each other.
91
00:07:11,390 --> 00:07:14,350
That guy said some strange things, too.
92
00:07:14,430 --> 00:07:17,930
"A true warrior doesn't need a sword."
93
00:07:18,020 --> 00:07:19,350
Something like that.
94
00:07:29,610 --> 00:07:31,490
What? Priest?
95
00:07:31,570 --> 00:07:34,320
Hey. Where are you going? Hey!
96
00:07:39,040 --> 00:07:41,040
What is it, priest?
97
00:07:41,120 --> 00:07:43,630
Did we get it right? Was that "love?"
98
00:07:53,720 --> 00:07:57,180
A warrior... A true...
99
00:07:57,720 --> 00:07:59,930
Doesn't need a sword...
100
00:08:06,690 --> 00:08:09,740
A true warrior...
101
00:08:21,910 --> 00:08:25,420
Don't complain to me about the weather!
102
00:08:26,170 --> 00:08:29,630
I'm a sailor. The weather on top of a hill
103
00:08:29,710 --> 00:08:32,590
is not my area of expertise.
104
00:08:33,180 --> 00:08:36,680
No one could have predicted that it was
going to snow this much
105
00:08:36,760 --> 00:08:38,060
at the start of winter.
106
00:08:38,760 --> 00:08:41,850
That's not what I'm trying to say.
107
00:08:41,930 --> 00:08:45,600
I'm trying to say that luck is no longer on your side.
108
00:08:45,770 --> 00:08:49,480
We changed our route to beat the winter snows,
and now we end up like this!
109
00:08:49,570 --> 00:08:52,820
Your soldiers are also worried.
110
00:08:53,900 --> 00:08:56,990
My men have been to hell and back.
111
00:08:57,240 --> 00:09:00,290
For them, this is nothing.
112
00:09:00,660 --> 00:09:03,710
They're following their orders with no hesitation. See?
113
00:09:07,080 --> 00:09:10,550
Turn back. It'd be crazy to try to cross Mercia!
114
00:09:12,460 --> 00:09:16,590
If we're going to walk through the snow,
we'll have to leave our plunder behind.
115
00:09:16,970 --> 00:09:18,640
My men aren't going to like that.
116
00:09:19,810 --> 00:09:21,100
Either way,
117
00:09:21,180 --> 00:09:23,480
we can't camp out in the open tonight.
118
00:09:26,400 --> 00:09:27,600
Askeladd.
119
00:09:27,690 --> 00:09:29,690
We're ready.
120
00:09:29,770 --> 00:09:31,110
We can go.
121
00:09:31,190 --> 00:09:32,230
All right.
122
00:09:34,070 --> 00:09:35,240
Askeladd.
123
00:09:36,490 --> 00:09:38,370
When luck's not on your side,
124
00:09:38,450 --> 00:09:40,740
no matter what you do,
it's going to backfire.
125
00:09:40,830 --> 00:09:42,160
Ragnar.
126
00:09:44,200 --> 00:09:46,580
What are you hesitating for?
127
00:09:50,090 --> 00:09:53,210
Attacking and plundering villages
128
00:09:54,130 --> 00:09:56,630
is a tradition for us Norsemen.
129
00:10:04,640 --> 00:10:07,310
Our father, who art in heaven,
130
00:10:07,560 --> 00:10:11,570
give us this day our daily bread.
131
00:10:11,820 --> 00:10:14,400
And forgive us our debts,
132
00:10:14,480 --> 00:10:16,700
as we also have forgiven our debtors.
133
00:10:17,740 --> 00:10:19,360
And lead us not into temptation,
134
00:10:19,450 --> 00:10:22,030
but deliver us from evil.
135
00:10:22,120 --> 00:10:24,290
For thine is the kingdom,
136
00:10:24,370 --> 00:10:26,750
and the power, and the glory,
for ever and ever.
137
00:10:27,620 --> 00:10:28,670
Amen.
138
00:10:28,750 --> 00:10:30,000
Amen.
139
00:10:35,920 --> 00:10:37,760
Hey, Father!
140
00:10:38,380 --> 00:10:41,010
Why do we always pray?
141
00:10:42,350 --> 00:10:46,020
Because Jesus told us to do so.
142
00:10:46,100 --> 00:10:48,350
Jesus is always right.
143
00:10:48,730 --> 00:10:51,520
What happens if we don't pray?
144
00:10:51,610 --> 00:10:56,110
Well, the unbelievers are going to go to hell.
145
00:10:56,190 --> 00:10:57,530
That's right.
146
00:10:57,610 --> 00:11:01,870
Hell is a scary place where the devil lives.
147
00:11:01,950 --> 00:11:04,030
You don't want to see the devil, right?
148
00:11:05,450 --> 00:11:07,290
I'm scared of the devil.
149
00:11:07,370 --> 00:11:09,290
Yeah. I'm scared of him, too.
150
00:11:09,870 --> 00:11:13,790
But good kids who pray can go to heaven.
151
00:11:13,880 --> 00:11:15,300
Don't forget.
152
00:11:18,590 --> 00:11:20,880
It doesn't make sense.
153
00:11:21,180 --> 00:11:25,510
Everyone's going to be taken to heaven
or hell soon?
154
00:11:25,600 --> 00:11:29,230
I don't want our family to get separated.
155
00:11:29,310 --> 00:11:31,100
But, Father,
156
00:11:31,190 --> 00:11:35,360
why did God decide to pass judgment
on the world all of a sudden?
157
00:11:35,650 --> 00:11:37,230
It's not sudden.
158
00:11:37,320 --> 00:11:39,610
It was decided a long time ago
159
00:11:39,690 --> 00:11:43,570
that it would happen a thousand years
after the resurrection of Jesus.
160
00:11:44,700 --> 00:11:46,830
In other words, 20 years later.
161
00:11:53,080 --> 00:11:57,300
When God passes judgment,
all evil men are going to hell.
162
00:11:57,960 --> 00:11:59,130
I know!
163
00:11:59,210 --> 00:12:01,090
The Danes are the evil men!
164
00:12:01,170 --> 00:12:03,590
Yeah! They're really evil.
165
00:12:04,050 --> 00:12:07,430
I'm sure God knew that
people like them
166
00:12:07,510 --> 00:12:09,350
would turn up.
167
00:12:09,890 --> 00:12:14,230
Listen. Make sure you follow God's commandments.
168
00:12:15,190 --> 00:12:16,190
Anne.
169
00:12:18,650 --> 00:12:19,780
I have to pee.
170
00:12:28,620 --> 00:12:32,580
What am I going to do? I'm so scared of the devil!
171
00:12:54,730 --> 00:12:56,310
But it's so pretty!
172
00:12:57,730 --> 00:12:59,360
I put it on again.
173
00:13:00,820 --> 00:13:03,700
I wonder how much this ring costs.
174
00:13:03,780 --> 00:13:05,860
I wonder if God would forgive me
175
00:13:05,950 --> 00:13:08,490
if I paid for it.
176
00:13:12,830 --> 00:13:16,500
The devil must have tempted me.
177
00:13:22,840 --> 00:13:27,090
I shouldn't have gone to the market
when I don't have any money.
178
00:13:30,100 --> 00:13:32,430
I bet bad children like me
179
00:13:32,520 --> 00:13:35,770
will be sent to hell
on the day of judgment.
180
00:13:38,020 --> 00:13:40,940
I bet I'm going to be the only one
in my family
181
00:13:42,360 --> 00:13:44,070
who's not going to heaven.
182
00:13:58,830 --> 00:14:00,460
Wow!
183
00:14:00,540 --> 00:14:03,460
It looks so pretty on my left hand, too!
184
00:14:10,470 --> 00:14:11,470
Who are they?
185
00:14:16,520 --> 00:14:17,940
What's wrong with your face?
186
00:14:18,940 --> 00:14:21,980
Me, too! Me, too!
187
00:14:23,150 --> 00:14:25,740
Weren't you listening just now?
188
00:14:25,820 --> 00:14:28,700
If you're not good,
God is going to punish you--
189
00:14:35,200 --> 00:14:37,120
Hey.
190
00:14:37,210 --> 00:14:38,960
I found dinner.
191
00:14:40,000 --> 00:14:44,920
BUT THOU HAST UTTERLY REJECTED US;
THOU ART VERY WROTH AGAINST US.
192
00:14:48,510 --> 00:14:49,930
Everyone!
193
00:14:50,010 --> 00:14:51,850
Run away!
194
00:14:51,930 --> 00:14:55,100
The village is under attack!
195
00:14:55,180 --> 00:14:56,180
The Danes
196
00:14:56,270 --> 00:14:57,890
are attacking the village!
197
00:14:59,100 --> 00:15:00,190
Shut up!
198
00:15:07,320 --> 00:15:09,450
It's so warm here. I feel alive again.
199
00:15:09,530 --> 00:15:12,320
What's with this family?
There's so many kids.
200
00:15:14,160 --> 00:15:17,290
What do you want all of a sudden?
201
00:15:17,370 --> 00:15:20,750
Milk porridge with barley and a bit of jerky.
202
00:15:20,830 --> 00:15:22,920
It has onions in it.
203
00:15:23,840 --> 00:15:26,380
Hey. Get everything that can be used
as a weapon.
204
00:15:26,460 --> 00:15:27,460
Okay.
205
00:15:35,390 --> 00:15:38,640
This is terrible. You're eating some bad food.
206
00:15:41,310 --> 00:15:43,900
Hey! What's wrong with you?
207
00:15:43,980 --> 00:15:45,570
Don't waste food!
208
00:15:45,650 --> 00:15:47,860
-Mom!
-You're going to be punished for this!
209
00:15:54,070 --> 00:15:56,120
Are you okay? Hey!
210
00:15:56,200 --> 00:15:59,830
How do you say it in English again?
211
00:15:59,910 --> 00:16:02,040
"Give me all your food."
212
00:16:02,120 --> 00:16:04,330
Yes. That's right.
213
00:16:04,420 --> 00:16:07,210
-Hey!
-Hey, old man.
214
00:16:11,010 --> 00:16:14,430
Give me all your food. I'll kill you.
215
00:16:19,020 --> 00:16:20,560
And this one.
216
00:16:24,440 --> 00:16:25,610
Is that all?
217
00:16:27,270 --> 00:16:28,320
Put it there.
218
00:16:28,730 --> 00:16:31,530
If we count two kids as one adult,
that makes 50 people.
219
00:16:31,610 --> 00:16:34,780
That means there's only enough food for 50
to last the winter.
220
00:16:40,750 --> 00:16:43,210
It won't be enough for 104 soldiers.
221
00:16:47,000 --> 00:16:48,840
What am I going to do?
222
00:16:48,920 --> 00:16:51,840
They captured everyone! What am I going to do?
223
00:16:56,010 --> 00:16:57,350
Hey, Priest!
224
00:16:59,810 --> 00:17:02,100
You're the prince's teacher.
225
00:17:02,180 --> 00:17:04,600
That makes you our guest.
226
00:17:05,900 --> 00:17:07,520
I'll forgive you just once.
227
00:17:07,610 --> 00:17:09,860
But if you get in our way again,
228
00:17:09,940 --> 00:17:11,650
I'm going to kill you on the spot.
229
00:17:12,900 --> 00:17:15,280
I hate priests, to be honest.
230
00:17:18,200 --> 00:17:20,120
Are you guys
231
00:17:21,700 --> 00:17:23,500
Danes?
232
00:17:23,580 --> 00:17:26,330
Do any of you speak our language?
233
00:17:35,220 --> 00:17:38,340
I beg you! Leave us half of the food!
234
00:17:38,430 --> 00:17:41,180
Please, at least leave us half of the food.
235
00:17:41,260 --> 00:17:44,180
If we have half, we can make it through the winter!
236
00:17:48,060 --> 00:17:50,730
I have a baby! Please!
237
00:17:52,690 --> 00:17:55,570
A baby? That's rough.
238
00:17:59,240 --> 00:18:03,200
Don't worry. I made sure to think about you.
239
00:18:03,290 --> 00:18:06,210
You don't have to worry about making it through
the winter.
240
00:18:07,670 --> 00:18:09,710
Really? Really?
241
00:18:10,250 --> 00:18:11,670
It's true.
242
00:18:12,300 --> 00:18:16,420
You don't need to worry about making it through
this winter or any winters to come.
243
00:18:17,550 --> 00:18:20,510
I'm going to release you from your suffering.
244
00:18:25,930 --> 00:18:29,520
Askeladd. They're civilians.
245
00:18:31,190 --> 00:18:34,730
Even if I let them live, I don't have any food
to feed them.
246
00:18:35,900 --> 00:18:37,450
If even one of them escapes,
247
00:18:37,530 --> 00:18:40,450
they're going to tell the enemy that we're here.
248
00:18:40,530 --> 00:18:42,370
We can't allow that to happen.
249
00:18:43,660 --> 00:18:46,000
How did it go? Were you able to dig the hole?
250
00:18:46,080 --> 00:18:49,580
Yeah. We can fit 62 if we cram them in.
251
00:18:49,670 --> 00:18:50,710
Askeladd!
252
00:18:51,420 --> 00:18:53,800
They're Christians!
253
00:18:54,590 --> 00:18:56,090
So what?
254
00:18:56,710 --> 00:19:00,180
This is what's best for the prince.
255
00:19:00,640 --> 00:19:01,640
All right.
256
00:19:01,760 --> 00:19:03,220
Any more questions?
257
00:19:04,560 --> 00:19:06,020
No more questions.
258
00:19:06,270 --> 00:19:07,430
Very well.
259
00:19:07,680 --> 00:19:08,770
Men!
260
00:19:11,650 --> 00:19:12,770
Kill them.
261
00:20:58,840 --> 00:21:00,090
God.
262
00:21:02,880 --> 00:21:06,470
Are you watching?
263
00:21:16,310 --> 00:21:17,770
Did my father,
264
00:21:17,860 --> 00:21:20,320
my mother, my grandfather,
265
00:21:20,400 --> 00:21:22,400
my brothers, and my sisters
266
00:21:26,820 --> 00:21:28,990
arrive over there?
267
00:21:43,920 --> 00:21:48,050
You aren't going to call me there too, right?
268
00:21:49,510 --> 00:21:50,720
Right?
269
00:21:51,890 --> 00:21:53,390
Because
270
00:21:56,690 --> 00:21:58,600
I feel elated now.
271
00:22:05,190 --> 00:22:06,820
I can't believe
272
00:22:06,900 --> 00:22:10,660
such evil people exist.
273
00:22:11,990 --> 00:22:13,700
I can't believe
274
00:22:13,790 --> 00:22:17,120
there are people who aren't afraid
of your punishment.
275
00:22:21,040 --> 00:22:24,170
Just like the moment I stole this ring.
276
00:22:26,380 --> 00:22:27,970
I feel
277
00:22:32,010 --> 00:22:33,680
elated now.
18845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.