All language subtitles for Vinland-Saga-14-720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,990 --> 00:00:37,030 WHY DO YOU CONTINUE TO FORGET US? WHY HAVE YOU ABANDONED US FOR SO LONG? 2 00:00:37,120 --> 00:00:38,240 God, 3 00:00:40,330 --> 00:00:42,540 do we really 4 00:00:42,620 --> 00:00:44,750 have to be pure? 5 00:00:51,130 --> 00:00:52,300 Really? 6 00:00:53,220 --> 00:00:56,050 My father said that those who do not follow your commands 7 00:00:56,140 --> 00:00:58,100 shall be punished. 8 00:01:02,020 --> 00:01:03,680 Even if they're an angel. 9 00:01:06,150 --> 00:01:08,060 A person like me 10 00:01:08,150 --> 00:01:10,440 could never understand your will. 11 00:01:11,780 --> 00:01:15,570 But I feel that your kingdom in heaven 12 00:01:15,650 --> 00:01:17,990 is very far away. 13 00:01:19,030 --> 00:01:20,370 Anne! 14 00:01:21,580 --> 00:01:24,500 Help me get dinner ready! 15 00:01:24,580 --> 00:01:26,920 I'm coming! I'm coming! 16 00:01:40,050 --> 00:01:41,100 I felt burdened 17 00:01:42,930 --> 00:01:44,640 to know that 18 00:01:46,890 --> 00:01:49,270 you sit in heaven 19 00:01:50,770 --> 00:01:54,030 and watch us. 20 00:03:27,450 --> 00:03:28,450 THE LIGHT OF DAWN 21 00:03:28,580 --> 00:03:29,620 Jehovah. 22 00:03:30,750 --> 00:03:33,670 Restore us to yourself, 23 00:03:33,750 --> 00:03:35,750 oh, Lord, 24 00:03:37,090 --> 00:03:38,670 that we may return, 25 00:03:40,260 --> 00:03:42,260 renew our days 26 00:03:43,220 --> 00:03:46,470 as of old. 27 00:03:53,440 --> 00:03:56,570 Oh, it's like this, Mr. Priest. 28 00:03:57,270 --> 00:03:58,480 That's it! 29 00:03:58,570 --> 00:04:00,490 It's like me and my brother. 30 00:04:01,530 --> 00:04:04,410 We've always been together since we were kids. 31 00:04:04,490 --> 00:04:06,620 We helped each other out. 32 00:04:08,580 --> 00:04:11,000 Our teamwork makes us unbeatable 33 00:04:11,080 --> 00:04:13,750 on the battlefield. Right? 34 00:04:14,880 --> 00:04:17,500 Yeah. We can read each other's minds. 35 00:04:17,590 --> 00:04:20,880 He's the only one I can trust to have my back. 36 00:04:20,970 --> 00:04:25,640 I'd never trade our relationship for silver. Right, brother? 37 00:04:25,720 --> 00:04:29,850 Of course not, brother. Well, it depends on how much. 38 00:04:31,680 --> 00:04:34,020 It's a bond of brotherhood! 39 00:04:34,940 --> 00:04:36,940 -What do you think? -What do you think? 40 00:04:37,690 --> 00:04:39,820 -Did we get it right? -Did we get it right? 41 00:04:39,980 --> 00:04:43,280 Well, who knows? 42 00:04:44,820 --> 00:04:47,910 It's completely different from what I imagine love to be. 43 00:04:49,740 --> 00:04:52,040 Listen, you priest. 44 00:04:53,080 --> 00:04:55,420 You've never been on the battlefield. 45 00:04:55,500 --> 00:04:57,750 So, you don't understand how amazing this is! 46 00:04:57,840 --> 00:05:00,420 A union formed in a moment of life or death! 47 00:05:00,500 --> 00:05:02,720 You'd never be able to do it yourself! 48 00:05:04,760 --> 00:05:07,220 I think it's wonderful. 49 00:05:07,760 --> 00:05:09,510 It must be something very valuable 50 00:05:09,600 --> 00:05:11,930 to you two brothers. 51 00:05:13,180 --> 00:05:14,180 Well then. 52 00:05:15,100 --> 00:05:17,150 If I were to enter the battlefield, 53 00:05:17,810 --> 00:05:20,730 would you have my back? 54 00:05:21,780 --> 00:05:24,030 What? What are you talking about? 55 00:05:24,360 --> 00:05:26,820 I can do it because he's my brother. 56 00:05:26,910 --> 00:05:29,620 I can't trust my back to a drunk priest! 57 00:05:31,240 --> 00:05:32,660 Right? 58 00:05:32,750 --> 00:05:34,250 That's why it's not the same. 59 00:05:34,330 --> 00:05:39,170 Excuse me, could you explain it in a way I can understand? 60 00:05:39,250 --> 00:05:42,250 Well then, what about you? 61 00:05:42,630 --> 00:05:44,590 You really like booze. 62 00:05:44,670 --> 00:05:47,090 Maybe that's "love." 63 00:05:47,970 --> 00:05:49,220 No. 64 00:05:49,720 --> 00:05:53,470 It's not that I love booze. 65 00:05:53,560 --> 00:05:54,640 What? 66 00:05:54,730 --> 00:05:55,930 Then stop drinking. 67 00:05:56,020 --> 00:05:57,390 I'm sorry. 68 00:05:57,480 --> 00:05:59,900 He doesn't make sense. 69 00:05:59,980 --> 00:06:01,980 You like things that don't make sense? 70 00:06:02,070 --> 00:06:04,230 Then how about this? 71 00:06:05,360 --> 00:06:08,070 The veterans still talk about it even today. 72 00:06:08,700 --> 00:06:11,990 It's a story about when we attacked a ship in the Faroes. 73 00:06:12,870 --> 00:06:15,700 There was one warrior on that ship. 74 00:06:16,290 --> 00:06:19,210 He had incredible strength. 75 00:06:21,090 --> 00:06:25,170 We attacked him together, 76 00:06:25,260 --> 00:06:27,970 but he beat 30 of our men with his bare hands! 77 00:06:28,050 --> 00:06:29,130 His bare hands! 78 00:06:31,470 --> 00:06:33,850 In the end, we killed him. 79 00:06:33,930 --> 00:06:38,190 But when it was time to count our losses, we found that no one had died. 80 00:06:38,270 --> 00:06:41,020 I wonder what that was all about. 81 00:06:41,110 --> 00:06:44,070 That guy was carrying a sword, right? 82 00:06:44,150 --> 00:06:47,070 Maybe he thought we were no match for him. 83 00:06:47,150 --> 00:06:49,200 If so, it angers me. 84 00:06:49,280 --> 00:06:51,870 Where are his manners as a warrior? 85 00:06:54,990 --> 00:06:56,080 Did he 86 00:06:57,120 --> 00:06:58,870 do anything else? 87 00:06:59,710 --> 00:07:01,330 What's his name? 88 00:07:01,420 --> 00:07:04,170 I-- I don't know his name. 89 00:07:05,960 --> 00:07:06,960 I guess 90 00:07:07,050 --> 00:07:11,300 weirdos are drawn to each other. 91 00:07:11,390 --> 00:07:14,350 That guy said some strange things, too. 92 00:07:14,430 --> 00:07:17,930 "A true warrior doesn't need a sword." 93 00:07:18,020 --> 00:07:19,350 Something like that. 94 00:07:29,610 --> 00:07:31,490 What? Priest? 95 00:07:31,570 --> 00:07:34,320 Hey. Where are you going? Hey! 96 00:07:39,040 --> 00:07:41,040 What is it, priest? 97 00:07:41,120 --> 00:07:43,630 Did we get it right? Was that "love?" 98 00:07:53,720 --> 00:07:57,180 A warrior... A true... 99 00:07:57,720 --> 00:07:59,930 Doesn't need a sword... 100 00:08:06,690 --> 00:08:09,740 A true warrior... 101 00:08:21,910 --> 00:08:25,420 Don't complain to me about the weather! 102 00:08:26,170 --> 00:08:29,630 I'm a sailor. The weather on top of a hill 103 00:08:29,710 --> 00:08:32,590 is not my area of expertise. 104 00:08:33,180 --> 00:08:36,680 No one could have predicted that it was going to snow this much 105 00:08:36,760 --> 00:08:38,060 at the start of winter. 106 00:08:38,760 --> 00:08:41,850 That's not what I'm trying to say. 107 00:08:41,930 --> 00:08:45,600 I'm trying to say that luck is no longer on your side. 108 00:08:45,770 --> 00:08:49,480 We changed our route to beat the winter snows, and now we end up like this! 109 00:08:49,570 --> 00:08:52,820 Your soldiers are also worried. 110 00:08:53,900 --> 00:08:56,990 My men have been to hell and back. 111 00:08:57,240 --> 00:09:00,290 For them, this is nothing. 112 00:09:00,660 --> 00:09:03,710 They're following their orders with no hesitation. See? 113 00:09:07,080 --> 00:09:10,550 Turn back. It'd be crazy to try to cross Mercia! 114 00:09:12,460 --> 00:09:16,590 If we're going to walk through the snow, we'll have to leave our plunder behind. 115 00:09:16,970 --> 00:09:18,640 My men aren't going to like that. 116 00:09:19,810 --> 00:09:21,100 Either way, 117 00:09:21,180 --> 00:09:23,480 we can't camp out in the open tonight. 118 00:09:26,400 --> 00:09:27,600 Askeladd. 119 00:09:27,690 --> 00:09:29,690 We're ready. 120 00:09:29,770 --> 00:09:31,110 We can go. 121 00:09:31,190 --> 00:09:32,230 All right. 122 00:09:34,070 --> 00:09:35,240 Askeladd. 123 00:09:36,490 --> 00:09:38,370 When luck's not on your side, 124 00:09:38,450 --> 00:09:40,740 no matter what you do, it's going to backfire. 125 00:09:40,830 --> 00:09:42,160 Ragnar. 126 00:09:44,200 --> 00:09:46,580 What are you hesitating for? 127 00:09:50,090 --> 00:09:53,210 Attacking and plundering villages 128 00:09:54,130 --> 00:09:56,630 is a tradition for us Norsemen. 129 00:10:04,640 --> 00:10:07,310 Our father, who art in heaven, 130 00:10:07,560 --> 00:10:11,570 give us this day our daily bread. 131 00:10:11,820 --> 00:10:14,400 And forgive us our debts, 132 00:10:14,480 --> 00:10:16,700 as we also have forgiven our debtors. 133 00:10:17,740 --> 00:10:19,360 And lead us not into temptation, 134 00:10:19,450 --> 00:10:22,030 but deliver us from evil. 135 00:10:22,120 --> 00:10:24,290 For thine is the kingdom, 136 00:10:24,370 --> 00:10:26,750 and the power, and the glory, for ever and ever. 137 00:10:27,620 --> 00:10:28,670 Amen. 138 00:10:28,750 --> 00:10:30,000 Amen. 139 00:10:35,920 --> 00:10:37,760 Hey, Father! 140 00:10:38,380 --> 00:10:41,010 Why do we always pray? 141 00:10:42,350 --> 00:10:46,020 Because Jesus told us to do so. 142 00:10:46,100 --> 00:10:48,350 Jesus is always right. 143 00:10:48,730 --> 00:10:51,520 What happens if we don't pray? 144 00:10:51,610 --> 00:10:56,110 Well, the unbelievers are going to go to hell. 145 00:10:56,190 --> 00:10:57,530 That's right. 146 00:10:57,610 --> 00:11:01,870 Hell is a scary place where the devil lives. 147 00:11:01,950 --> 00:11:04,030 You don't want to see the devil, right? 148 00:11:05,450 --> 00:11:07,290 I'm scared of the devil. 149 00:11:07,370 --> 00:11:09,290 Yeah. I'm scared of him, too. 150 00:11:09,870 --> 00:11:13,790 But good kids who pray can go to heaven. 151 00:11:13,880 --> 00:11:15,300 Don't forget. 152 00:11:18,590 --> 00:11:20,880 It doesn't make sense. 153 00:11:21,180 --> 00:11:25,510 Everyone's going to be taken to heaven or hell soon? 154 00:11:25,600 --> 00:11:29,230 I don't want our family to get separated. 155 00:11:29,310 --> 00:11:31,100 But, Father, 156 00:11:31,190 --> 00:11:35,360 why did God decide to pass judgment on the world all of a sudden? 157 00:11:35,650 --> 00:11:37,230 It's not sudden. 158 00:11:37,320 --> 00:11:39,610 It was decided a long time ago 159 00:11:39,690 --> 00:11:43,570 that it would happen a thousand years after the resurrection of Jesus. 160 00:11:44,700 --> 00:11:46,830 In other words, 20 years later. 161 00:11:53,080 --> 00:11:57,300 When God passes judgment, all evil men are going to hell. 162 00:11:57,960 --> 00:11:59,130 I know! 163 00:11:59,210 --> 00:12:01,090 The Danes are the evil men! 164 00:12:01,170 --> 00:12:03,590 Yeah! They're really evil. 165 00:12:04,050 --> 00:12:07,430 I'm sure God knew that people like them 166 00:12:07,510 --> 00:12:09,350 would turn up. 167 00:12:09,890 --> 00:12:14,230 Listen. Make sure you follow God's commandments. 168 00:12:15,190 --> 00:12:16,190 Anne. 169 00:12:18,650 --> 00:12:19,780 I have to pee. 170 00:12:28,620 --> 00:12:32,580 What am I going to do? I'm so scared of the devil! 171 00:12:54,730 --> 00:12:56,310 But it's so pretty! 172 00:12:57,730 --> 00:12:59,360 I put it on again. 173 00:13:00,820 --> 00:13:03,700 I wonder how much this ring costs. 174 00:13:03,780 --> 00:13:05,860 I wonder if God would forgive me 175 00:13:05,950 --> 00:13:08,490 if I paid for it. 176 00:13:12,830 --> 00:13:16,500 The devil must have tempted me. 177 00:13:22,840 --> 00:13:27,090 I shouldn't have gone to the market when I don't have any money. 178 00:13:30,100 --> 00:13:32,430 I bet bad children like me 179 00:13:32,520 --> 00:13:35,770 will be sent to hell on the day of judgment. 180 00:13:38,020 --> 00:13:40,940 I bet I'm going to be the only one in my family 181 00:13:42,360 --> 00:13:44,070 who's not going to heaven. 182 00:13:58,830 --> 00:14:00,460 Wow! 183 00:14:00,540 --> 00:14:03,460 It looks so pretty on my left hand, too! 184 00:14:10,470 --> 00:14:11,470 Who are they? 185 00:14:16,520 --> 00:14:17,940 What's wrong with your face? 186 00:14:18,940 --> 00:14:21,980 Me, too! Me, too! 187 00:14:23,150 --> 00:14:25,740 Weren't you listening just now? 188 00:14:25,820 --> 00:14:28,700 If you're not good, God is going to punish you-- 189 00:14:35,200 --> 00:14:37,120 Hey. 190 00:14:37,210 --> 00:14:38,960 I found dinner. 191 00:14:40,000 --> 00:14:44,920 BUT THOU HAST UTTERLY REJECTED US; THOU ART VERY WROTH AGAINST US. 192 00:14:48,510 --> 00:14:49,930 Everyone! 193 00:14:50,010 --> 00:14:51,850 Run away! 194 00:14:51,930 --> 00:14:55,100 The village is under attack! 195 00:14:55,180 --> 00:14:56,180 The Danes 196 00:14:56,270 --> 00:14:57,890 are attacking the village! 197 00:14:59,100 --> 00:15:00,190 Shut up! 198 00:15:07,320 --> 00:15:09,450 It's so warm here. I feel alive again. 199 00:15:09,530 --> 00:15:12,320 What's with this family? There's so many kids. 200 00:15:14,160 --> 00:15:17,290 What do you want all of a sudden? 201 00:15:17,370 --> 00:15:20,750 Milk porridge with barley and a bit of jerky. 202 00:15:20,830 --> 00:15:22,920 It has onions in it. 203 00:15:23,840 --> 00:15:26,380 Hey. Get everything that can be used as a weapon. 204 00:15:26,460 --> 00:15:27,460 Okay. 205 00:15:35,390 --> 00:15:38,640 This is terrible. You're eating some bad food. 206 00:15:41,310 --> 00:15:43,900 Hey! What's wrong with you? 207 00:15:43,980 --> 00:15:45,570 Don't waste food! 208 00:15:45,650 --> 00:15:47,860 -Mom! -You're going to be punished for this! 209 00:15:54,070 --> 00:15:56,120 Are you okay? Hey! 210 00:15:56,200 --> 00:15:59,830 How do you say it in English again? 211 00:15:59,910 --> 00:16:02,040 "Give me all your food." 212 00:16:02,120 --> 00:16:04,330 Yes. That's right. 213 00:16:04,420 --> 00:16:07,210 -Hey! -Hey, old man. 214 00:16:11,010 --> 00:16:14,430 Give me all your food. I'll kill you. 215 00:16:19,020 --> 00:16:20,560 And this one. 216 00:16:24,440 --> 00:16:25,610 Is that all? 217 00:16:27,270 --> 00:16:28,320 Put it there. 218 00:16:28,730 --> 00:16:31,530 If we count two kids as one adult, that makes 50 people. 219 00:16:31,610 --> 00:16:34,780 That means there's only enough food for 50 to last the winter. 220 00:16:40,750 --> 00:16:43,210 It won't be enough for 104 soldiers. 221 00:16:47,000 --> 00:16:48,840 What am I going to do? 222 00:16:48,920 --> 00:16:51,840 They captured everyone! What am I going to do? 223 00:16:56,010 --> 00:16:57,350 Hey, Priest! 224 00:16:59,810 --> 00:17:02,100 You're the prince's teacher. 225 00:17:02,180 --> 00:17:04,600 That makes you our guest. 226 00:17:05,900 --> 00:17:07,520 I'll forgive you just once. 227 00:17:07,610 --> 00:17:09,860 But if you get in our way again, 228 00:17:09,940 --> 00:17:11,650 I'm going to kill you on the spot. 229 00:17:12,900 --> 00:17:15,280 I hate priests, to be honest. 230 00:17:18,200 --> 00:17:20,120 Are you guys 231 00:17:21,700 --> 00:17:23,500 Danes? 232 00:17:23,580 --> 00:17:26,330 Do any of you speak our language? 233 00:17:35,220 --> 00:17:38,340 I beg you! Leave us half of the food! 234 00:17:38,430 --> 00:17:41,180 Please, at least leave us half of the food. 235 00:17:41,260 --> 00:17:44,180 If we have half, we can make it through the winter! 236 00:17:48,060 --> 00:17:50,730 I have a baby! Please! 237 00:17:52,690 --> 00:17:55,570 A baby? That's rough. 238 00:17:59,240 --> 00:18:03,200 Don't worry. I made sure to think about you. 239 00:18:03,290 --> 00:18:06,210 You don't have to worry about making it through the winter. 240 00:18:07,670 --> 00:18:09,710 Really? Really? 241 00:18:10,250 --> 00:18:11,670 It's true. 242 00:18:12,300 --> 00:18:16,420 You don't need to worry about making it through this winter or any winters to come. 243 00:18:17,550 --> 00:18:20,510 I'm going to release you from your suffering. 244 00:18:25,930 --> 00:18:29,520 Askeladd. They're civilians. 245 00:18:31,190 --> 00:18:34,730 Even if I let them live, I don't have any food to feed them. 246 00:18:35,900 --> 00:18:37,450 If even one of them escapes, 247 00:18:37,530 --> 00:18:40,450 they're going to tell the enemy that we're here. 248 00:18:40,530 --> 00:18:42,370 We can't allow that to happen. 249 00:18:43,660 --> 00:18:46,000 How did it go? Were you able to dig the hole? 250 00:18:46,080 --> 00:18:49,580 Yeah. We can fit 62 if we cram them in. 251 00:18:49,670 --> 00:18:50,710 Askeladd! 252 00:18:51,420 --> 00:18:53,800 They're Christians! 253 00:18:54,590 --> 00:18:56,090 So what? 254 00:18:56,710 --> 00:19:00,180 This is what's best for the prince. 255 00:19:00,640 --> 00:19:01,640 All right. 256 00:19:01,760 --> 00:19:03,220 Any more questions? 257 00:19:04,560 --> 00:19:06,020 No more questions. 258 00:19:06,270 --> 00:19:07,430 Very well. 259 00:19:07,680 --> 00:19:08,770 Men! 260 00:19:11,650 --> 00:19:12,770 Kill them. 261 00:20:58,840 --> 00:21:00,090 God. 262 00:21:02,880 --> 00:21:06,470 Are you watching? 263 00:21:16,310 --> 00:21:17,770 Did my father, 264 00:21:17,860 --> 00:21:20,320 my mother, my grandfather, 265 00:21:20,400 --> 00:21:22,400 my brothers, and my sisters 266 00:21:26,820 --> 00:21:28,990 arrive over there? 267 00:21:43,920 --> 00:21:48,050 You aren't going to call me there too, right? 268 00:21:49,510 --> 00:21:50,720 Right? 269 00:21:51,890 --> 00:21:53,390 Because 270 00:21:56,690 --> 00:21:58,600 I feel elated now. 271 00:22:05,190 --> 00:22:06,820 I can't believe 272 00:22:06,900 --> 00:22:10,660 such evil people exist. 273 00:22:11,990 --> 00:22:13,700 I can't believe 274 00:22:13,790 --> 00:22:17,120 there are people who aren't afraid of your punishment. 275 00:22:21,040 --> 00:22:24,170 Just like the moment I stole this ring. 276 00:22:26,380 --> 00:22:27,970 I feel 277 00:22:32,010 --> 00:22:33,680 elated now. 18845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.