Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,535 --> 00:00:14,549
IL LIBRO DELLA GIUNGLA
2
00:02:35,471 --> 00:02:40,477
Si narrano molte strane leggende
su queste giungle indiane,
3
00:02:40,559 --> 00:02:45,316
e tra tutte nessuna � tanto strana
quanto quella del piccolo Mowgli.
4
00:02:47,858 --> 00:02:50,872
Tutto inizi� quando il silenzio
della giungla fu rotto
5
00:02:50,944 --> 00:02:52,416
da un suono inconsueto.
6
00:02:57,660 --> 00:03:02,630
Un suono che non si era mai sentito
in questa parte di giungla.
7
00:03:08,295 --> 00:03:11,344
Era un cucciolo d'uomo!
8
00:03:11,423 --> 00:03:14,271
Se avessi saputo
quanto ne sarei rimasto coinvolto,
9
00:03:14,343 --> 00:03:17,273
avrei seguito il mio istinto
e me ne sarei andato.
10
00:03:28,649 --> 00:03:31,864
Questo cucciolo d'uomo
andava nutrito al pi� presto.
11
00:03:31,944 --> 00:03:34,791
Il pi� vicino villaggio
era a diversi giorni di cammino
12
00:03:34,863 --> 00:03:37,711
e senza le cure di una madre,
sarebbe morto presto,
13
00:03:37,783 --> 00:03:40,287
Poi mi ricordai.
14
00:03:41,578 --> 00:03:43,584
Una famiglia di lupi che conoscevo
15
00:03:43,664 --> 00:03:46,345
aveva appena dato alla luce
una cucciolata.
16
00:04:48,312 --> 00:04:50,732
Non ci sarebbero stati problemi
con la madre,
17
00:04:50,814 --> 00:04:52,617
per via dell'istinto materno,
18
00:04:52,691 --> 00:04:56,914
ma avevo i miei dubbi
riguardo al padre, Rama.
19
00:05:28,811 --> 00:05:31,860
Dieci volte le piogge
erano venute e passate,
20
00:05:31,939 --> 00:05:35,901
e spesso mi fermavo a controllare
i progressi del piccolo Mowgli.
21
00:05:35,985 --> 00:05:39,033
Era il preferito
di tutti i cuccioli del branco.
22
00:05:55,296 --> 00:05:57,716
Nessun cucciolo d'uomo
era pi� felice di lui.
23
00:05:57,798 --> 00:06:01,595
Eppure sapevo che un giorno
24
00:06:01,677 --> 00:06:04,809
sarebbe dovuto tornare dai suoi simili.
25
00:06:08,183 --> 00:06:13,403
Una notte, i lupi anziani
si riunirono alla Roccia del Consiglio
26
00:06:13,480 --> 00:06:19,496
perch� Shere Khan, la tigre,
era tornata dalle loro parti.
27
00:06:19,570 --> 00:06:23,912
Questa riunione avrebbe cambiato la vita
del cucciolo d'uomo.
28
00:06:23,991 --> 00:06:28,582
Shere Khan vorr� di certo uccidere
il piccolo e chi cercher� di difenderlo.
29
00:06:28,662 --> 00:06:33,550
Siamo tutti d'accordo sul da farsi?
30
00:06:34,835 --> 00:06:38,632
Ora sar� mia incresciosa responsabilit�
informare il padre.
31
00:06:38,714 --> 00:06:41,644
Rama. Vieni qui, per favore.
32
00:06:41,717 --> 00:06:43,936
S�, Akela?
33
00:06:44,011 --> 00:06:46,098
Il consiglio ha raggiunto
una decisione.
34
00:06:46,180 --> 00:06:49,561
Il cucciolo d'uomo
non pu� pi� vivere col branco.
35
00:06:49,642 --> 00:06:51,113
Deve andarsene subito.
36
00:06:51,185 --> 00:06:52,905
"Andarsene"?
37
00:06:52,978 --> 00:06:56,572
Mi dispiace, Rama.
Non c'� altra soluzione
38
00:06:56,649 --> 00:06:59,496
Ma il cucciolo d'uomo �...
39
00:06:59,568 --> 00:07:01,454
Be', � come se fosse mio figlio.
40
00:07:01,528 --> 00:07:04,458
Avr� di certo diritto
alla protezione del branco.
41
00:07:04,531 --> 00:07:09,122
Rama, la forza del branco
non � paragonabile a quella della tigre.
42
00:07:09,203 --> 00:07:12,750
Ma il ragazzo
non pu� sopravvivere da solo.
43
00:07:12,831 --> 00:07:15,596
Akela, forse posso essere d'aiuto.
44
00:07:16,293 --> 00:07:19,259
Tu, Bagheera? E come?
45
00:07:19,338 --> 00:07:22,601
Conosco un villaggio di uomini
dove sar� al sicuro.
46
00:07:22,675 --> 00:07:26,305
Mowgli ed io abbiamo fatto
molte passeggiate nella giungla.
47
00:07:26,387 --> 00:07:28,439
Sono certo che mi seguir�.
48
00:07:28,514 --> 00:07:31,444
Che sia.
Non c'� tempo da perdere.
49
00:07:32,184 --> 00:07:33,905
Buona fortuna.
50
00:07:46,824 --> 00:07:50,881
Bagheera, ho sonno.
51
00:07:50,953 --> 00:07:52,590
Non dovremmo tornare a casa?
52
00:07:52,663 --> 00:07:56,543
Mowgli, questa volta
non torneremo a casa.
53
00:07:57,960 --> 00:08:01,554
- Ti porto al villaggio degli uomini.
- Perch�?
54
00:08:01,630 --> 00:08:06,102
Perch� Shere Khan
� tornata da queste parti...
55
00:08:06,760 --> 00:08:08,516
...e ha giurato di ucciderti.
56
00:08:08,595 --> 00:08:11,181
Uccidermi?
E perch� mai?
57
00:08:11,807 --> 00:08:13,942
Odia gli uomini.
58
00:08:14,018 --> 00:08:17,980
Shere Khan non permetter�
che tu cresca e diventi un uomo,
59
00:08:18,063 --> 00:08:19,903
un altro cacciatore col fucile.
60
00:08:19,982 --> 00:08:24,074
Gli spiegheremo
che non farei mai una cosa simile.
61
00:08:24,153 --> 00:08:27,949
Impossibile.
Shere Khan non accetta spiegazioni.
62
00:08:28,032 --> 00:08:31,294
Sar�, ma io non ho lo stesso paura.
63
00:08:31,368 --> 00:08:34,417
- E poi...
- Basta cos�.
64
00:08:34,496 --> 00:08:36,003
Passeremo la notte qui.
65
00:08:36,081 --> 00:08:38,252
Le cose andranno meglio
domani mattina.
66
00:08:39,543 --> 00:08:40,717
Cucciolo d'uomo?
67
00:08:41,712 --> 00:08:43,349
Cucciolo d'uomo!
68
00:08:44,298 --> 00:08:47,726
Vieni, saliamo sull'albero.
Saremo pi� al sicuro.
69
00:08:47,801 --> 00:08:51,942
Non voglio tornare
al villaggio degli uomini.
70
00:08:52,014 --> 00:08:53,734
Forza, arrampicati.
71
00:08:54,892 --> 00:08:57,609
- Su quel ramo lass�?
- Proprio cos�.
72
00:09:01,106 --> 00:09:04,036
Non sai fare di meglio?
73
00:09:04,777 --> 00:09:07,161
� troppo spesso.
74
00:09:07,237 --> 00:09:10,452
E poi non ho artigli.
75
00:09:27,424 --> 00:09:30,272
Ora dormi.
76
00:09:30,344 --> 00:09:33,357
Ci aspetta un lungo viaggio, domani.
77
00:09:33,430 --> 00:09:35,649
Io voglio restare nella giungla.
78
00:09:35,724 --> 00:09:39,153
Come?
Non dureresti nemmeno un giorno.
79
00:09:42,064 --> 00:09:43,820
Io non ho paura.
80
00:09:43,899 --> 00:09:45,987
So difendermi da solo.
81
00:09:54,868 --> 00:09:57,586
Senti un po'.
82
00:09:57,663 --> 00:10:00,249
E tu chi sei?
83
00:10:00,332 --> 00:10:03,595
Sei un cucciolo d'uomo.
84
00:10:04,461 --> 00:10:08,139
Uno squisito cucciolo d'uomo.
85
00:10:08,215 --> 00:10:10,351
Vattene via e lasciami in pace.
86
00:10:10,426 --> 00:10:14,352
� proprio quello che dovrei fare,
ma non lo far�.
87
00:10:15,347 --> 00:10:19,060
Ora dormi, ti prego, cucciolo d'uomo.
88
00:10:20,728 --> 00:10:23,231
S�, cucciolo d'uomo.
89
00:10:23,314 --> 00:10:26,695
Ti prego, addormentati
90
00:10:26,775 --> 00:10:29,789
Ti prego, addormentati
91
00:10:29,862 --> 00:10:33,124
Dormi, cucciolo d'uomo
92
00:10:33,198 --> 00:10:35,998
Riposa in pace
93
00:10:40,539 --> 00:10:42,793
Dormi.
94
00:10:42,875 --> 00:10:45,924
Dormi...
95
00:10:46,003 --> 00:10:48,257
Bagheera...
96
00:10:49,923 --> 00:10:54,598
Senti, non � il caso di insistere.
97
00:10:55,512 --> 00:10:57,315
Ne parliamo domani mattina.
98
00:10:57,389 --> 00:11:00,652
Non ci sar� pi�, domani mattina.
99
00:11:00,726 --> 00:11:04,024
Come? Certo che s�. Io...
100
00:11:04,104 --> 00:11:06,323
Kaa! Fermo, Kaa!
101
00:11:10,319 --> 00:11:12,324
La mia sinusite...
102
00:11:13,113 --> 00:11:18,119
Hai appena fatto un serio errore,
amico mio.
103
00:11:18,202 --> 00:11:21,381
Davvero uno stupido...
104
00:11:21,455 --> 00:11:23,128
Aspetta, Kaa, stavo solo...
105
00:11:23,207 --> 00:11:25,342
...errore.
106
00:11:25,417 --> 00:11:27,968
Guardami negli occhi,
quando ti parlo.
107
00:11:28,045 --> 00:11:29,682
No, per favore, Kaa...
108
00:11:29,755 --> 00:11:32,305
Entrambi gli occhi, prego.
109
00:11:33,884 --> 00:11:40,184
Hai appena firmato
la tua condanna a morte.
110
00:11:46,397 --> 00:11:48,153
Guarda, Bagheera.
111
00:11:48,232 --> 00:11:51,329
Guarda. Bagheera.
Svegliati, Bagheera.
112
00:11:52,486 --> 00:11:54,408
Cos...?
113
00:11:55,531 --> 00:12:00,039
Vedrete,
quando vi avr� tra le mie spire.
114
00:12:01,495 --> 00:12:04,959
Bagheera, ha un nodo nella coda!
115
00:12:05,040 --> 00:12:06,761
"Ha un nodo nella coda"...
116
00:12:12,673 --> 00:12:18,640
Questo rallenter� il mio strisciare.
117
00:12:22,808 --> 00:12:26,651
Sai difenderti da solo, vero?
118
00:12:26,729 --> 00:12:28,947
Vuoi restare nella giungla, eh?
119
00:12:29,023 --> 00:12:32,119
S�, voglio restare nella giungla.
120
00:12:32,192 --> 00:12:36,119
Telo dico per l'ultima volta, dormi.
121
00:12:37,448 --> 00:12:40,331
Cucciolo d'uomo.
122
00:12:40,784 --> 00:12:42,836
Cucciolo d'uomo...
123
00:13:11,482 --> 00:13:13,701
Un, tre,
Un, tre...
124
00:13:13,776 --> 00:13:16,410
Un, tre,
Un, tre...
125
00:13:16,487 --> 00:13:18,574
Un, tre
126
00:13:18,656 --> 00:13:20,826
Un, tre
127
00:13:20,908 --> 00:13:24,040
Un, tre...
128
00:13:24,119 --> 00:13:26,006
Una parata!
129
00:13:26,497 --> 00:13:28,751
Oh, no.
130
00:13:28,832 --> 00:13:31,336
La parata del mattino.
131
00:13:36,215 --> 00:13:38,932
Compagnia... musica!
132
00:13:39,009 --> 00:13:41,180
Nostro compito � marciar
133
00:13:41,261 --> 00:13:43,847
E la giungla attraversar
134
00:13:43,931 --> 00:13:46,185
Non sappiam perch�
ma ci dicon che
135
00:13:48,727 --> 00:13:51,445
� un segreto militar
136
00:13:51,522 --> 00:13:54,108
� un segreto militar
137
00:13:54,191 --> 00:13:56,445
Un, tre
Un, tre
138
00:13:56,527 --> 00:13:58,781
Fuori passo!
139
00:13:58,862 --> 00:14:01,117
Noi facciamo su e gi�
140
00:14:01,198 --> 00:14:03,784
Tra le liane e tra i bamb�
141
00:14:03,867 --> 00:14:06,548
Siamo sempre qui
A marciar cos�
142
00:14:08,706 --> 00:14:12,004
Nasi in fuori e denti in su
143
00:14:12,084 --> 00:14:14,504
Nasi in fuori e denti in su
144
00:14:14,586 --> 00:14:16,177
Ciao.
Che state facendo?
145
00:14:16,255 --> 00:14:18,390
Addestramento.
146
00:14:18,465 --> 00:14:22,096
- Posso farlo anch'io?
- Certo. Fa' quello che faccio io.
147
00:14:22,177 --> 00:14:26,519
Ma non parlare nei ranghi.
E contro il regolamento.
148
00:14:30,894 --> 00:14:34,193
Dietro... front!
149
00:14:35,399 --> 00:14:39,077
Dall'altra parte.
Voltati.
150
00:14:39,153 --> 00:14:41,324
Un, tre
Un, tre
151
00:14:41,405 --> 00:14:44,288
Un, tre...
152
00:14:44,366 --> 00:14:48,589
Dietro... front!
153
00:14:51,665 --> 00:14:54,050
Compagnia... alt!
154
00:14:55,794 --> 00:14:57,550
Vuol dire "stop".
155
00:14:57,630 --> 00:15:00,722
Compagnia... fianco sinis'!
156
00:15:02,509 --> 00:15:05,309
Marsc, marsc, marsc.
157
00:15:05,387 --> 00:15:07,558
Mi fanno male i piedi.
158
00:15:07,640 --> 00:15:10,225
Voglio chiedere trasferimento
a un altro branco.
159
00:15:10,309 --> 00:15:11,981
Silenzio tra i ranghi!
160
00:15:18,525 --> 00:15:21,989
Ordine, in fila!
161
00:15:22,071 --> 00:15:24,954
Tienilo su, Winifred.
162
00:15:27,284 --> 00:15:30,214
Ispezione...!
163
00:15:32,331 --> 00:15:34,751
Naso in fuori.
164
00:15:34,833 --> 00:15:37,135
- Cos�?
- Esatto.
165
00:15:39,505 --> 00:15:42,518
Naso impolverato.
166
00:15:42,591 --> 00:15:46,601
Ricorda, soldato: in battaglia,
questa proboscide pu� salvarti la vita.
167
00:15:46,679 --> 00:15:48,684
Prenditene cura.
168
00:15:48,764 --> 00:15:51,528
- Sissignore.
- Molto bene. Andiamo avanti.
169
00:15:57,064 --> 00:16:00,528
Voglio vederle pi� lucide,
quelle baionette.
170
00:16:00,609 --> 00:16:01,701
Sissignore.
171
00:16:01,777 --> 00:16:02,951
Esprit de corps.
172
00:16:03,028 --> 00:16:05,033
Cos� mi sono guadagnato l'incarico
173
00:16:05,114 --> 00:16:07,617
nella Quinta Brigata
dei Pachidermi del Maragi�.
174
00:16:08,325 --> 00:16:11,422
Era l'88...
O forse no.
175
00:16:11,495 --> 00:16:15,422
Ci risiamo.
Di nuovo la medaglia al valore.
176
00:16:15,499 --> 00:16:18,845
Fu allora che ricevetti
la medaglia al valore
177
00:16:18,919 --> 00:16:21,505
per lo straordinario coraggio.
178
00:16:23,924 --> 00:16:25,810
Quelli s�, che erano bei tempi.
179
00:16:25,884 --> 00:16:28,732
Disciplina!
Si dava importanza alla disciplina.
180
00:16:28,804 --> 00:16:31,604
Forma il carattere,
e tutto quel genere di cose...
181
00:16:34,810 --> 00:16:37,111
Dov'ero rimasto?
182
00:16:37,187 --> 00:16:39,524
Ah, s�.
L'ispezione.
183
00:16:39,606 --> 00:16:41,493
Molto bene.
184
00:16:43,569 --> 00:16:46,534
Levati quello stupido sorriso.
Questo � l'esercito.
185
00:16:49,575 --> 00:16:52,078
Guarda diritto.
186
00:16:53,412 --> 00:16:56,840
Tenente, quell'acconciatura
non � regolamentare.
187
00:16:56,915 --> 00:16:59,252
Un po' troppo vistosa, non trovi?
188
00:16:59,335 --> 00:17:01,221
Cos�. Molto meglio.
189
00:17:03,130 --> 00:17:05,182
E per quanto riguarda te...
190
00:17:05,257 --> 00:17:07,393
Oh, eccoti qui.
191
00:17:09,762 --> 00:17:12,811
Tieni i tacchi uniti, figliolo.
192
00:17:12,890 --> 00:17:14,729
Va bene, pap�.
193
00:17:14,808 --> 00:17:17,442
- Signore.
- Cos� va molto meglio.
194
00:17:17,519 --> 00:17:20,402
Abbiamo una nuova recluta, eh?
195
00:17:22,316 --> 00:17:25,080
- Che fine ha fatto la tua proboscide?
- Ehi!
196
00:17:25,152 --> 00:17:27,240
Smettila!
197
00:17:27,321 --> 00:17:31,580
Un cucciolo d'uomo!
Questo � tradimento! sabotaggio!
198
00:17:31,659 --> 00:17:33,960
Cosa ci fai nella mia giungla?
199
00:17:34,036 --> 00:17:37,500
- Non � la tua giungla!
- Fermi! Fermi!
200
00:17:37,581 --> 00:17:39,551
Posso spiegare tutto, Hathi.
201
00:17:39,625 --> 00:17:42,555
Colonnello Hathi, prego.
202
00:17:42,628 --> 00:17:45,309
S�, certo. Colonnello Hathi.
203
00:17:45,381 --> 00:17:50,102
Il cucciolo d'uomo � con me.
Lo riporto al villaggio.
204
00:17:50,177 --> 00:17:53,605
- Per sempre?
- Parola di Bagheera.
205
00:17:53,681 --> 00:17:55,520
Bene.
206
00:17:55,599 --> 00:17:59,396
Ricordate,
un elefante non dimentica mai.
207
00:18:01,355 --> 00:18:04,819
Cosa ne sar� dell'esercito?
208
00:18:04,900 --> 00:18:08,282
Questi pivellini...
Chi si credono di essere?
209
00:18:08,362 --> 00:18:10,948
Rimettiamoci in marcia!
210
00:18:11,031 --> 00:18:12,871
Fianco des'!
211
00:18:12,950 --> 00:18:15,169
Avanti... marsc!
212
00:18:22,835 --> 00:18:26,548
Caro, non ti sei dimenticato qualcosa?
213
00:18:26,630 --> 00:18:28,635
Impossibile, Winifred, vecchia mia.
214
00:18:28,716 --> 00:18:30,970
Un elefante non dimentica mai.
215
00:18:31,051 --> 00:18:34,978
Ti sei appena dimenticato
nostro figlio.
216
00:18:35,055 --> 00:18:37,819
Nostro... figlio?
Figlio!
217
00:18:37,891 --> 00:18:40,146
Oh, s�. Certo.
218
00:18:40,227 --> 00:18:42,528
Dietro front!
219
00:18:46,900 --> 00:18:50,744
Da grande sar� un colonnello,
proprio come il mio...
220
00:18:50,821 --> 00:18:54,333
Quante volte te lo devo dire?
221
00:18:54,408 --> 00:18:57,457
Pap�, attento!
222
00:19:09,214 --> 00:19:12,892
Ti sei dimenticato di dire "alt".
223
00:19:14,637 --> 00:19:17,769
Ha detto che un elefante
non dimentica mai!
224
00:19:19,975 --> 00:19:23,404
Non � affatto divertente.
225
00:19:23,479 --> 00:19:27,322
Andiamocene di qui
prima che succeda qualcos'altro.
226
00:19:31,403 --> 00:19:34,203
Bagheera! Dove stiamo andando?
227
00:19:35,032 --> 00:19:38,626
Tu andrai filato
al villaggio degli uomini.
228
00:19:38,702 --> 00:19:40,790
Non ci vado.
229
00:19:40,871 --> 00:19:44,502
- E invece s�.
- Resto proprio qui.
230
00:19:44,583 --> 00:19:48,510
Ci andrai,
a costo di dovertici trascinare!
231
00:19:48,587 --> 00:19:52,181
Molla...
232
00:19:52,257 --> 00:19:55,556
Mollami tu!
233
00:20:03,185 --> 00:20:06,364
Ora basta!
234
00:20:06,438 --> 00:20:08,657
Non ne posso pi�, cucciolo d'uomo.
235
00:20:08,732 --> 00:20:14,664
D'ora in poi,
sei tutto solo!
236
00:20:14,738 --> 00:20:16,245
Non preoccuparti per me.
237
00:20:47,104 --> 00:20:49,738
Stupido cucciolo d'uomo.
238
00:21:18,719 --> 00:21:21,684
Doo-bee, doo-bee
Doo-bee-dee-doo
239
00:21:21,764 --> 00:21:23,851
Beh, � un doo-bah-dee-doo
240
00:21:23,932 --> 00:21:25,985
S�, � un doo-bah-dee-doo
241
00:21:26,060 --> 00:21:28,990
Cio�, un doo-bee, doo-bee
Doo-bee, doo-bee
242
00:21:29,063 --> 00:21:30,984
Doo-bee-dee-doo
243
00:21:31,065 --> 00:21:32,951
E con...
244
00:21:33,525 --> 00:21:36,954
Ma guarda.
245
00:21:37,029 --> 00:21:38,915
Cos'abbiamo qui?
246
00:21:41,408 --> 00:21:44,256
Ehi!
247
00:21:44,328 --> 00:21:47,377
Che strano...
248
00:21:47,456 --> 00:21:49,426
- Oh!
- Vattene!
249
00:21:49,500 --> 00:21:53,723
Ora ho visto proprio tutto,
in questa giungla.
250
00:21:53,796 --> 00:21:55,349
Ma chi ho incontrato?
251
00:21:55,422 --> 00:21:58,768
- Sei davvero carino.
- Lasciami in pace.
252
00:21:58,842 --> 00:22:03,647
Per�...!
Parli da grande, soldo di cacio.
253
00:22:03,722 --> 00:22:05,609
Sono grande abbastanza.
254
00:22:07,184 --> 00:22:09,106
Patetico.
255
00:22:09,186 --> 00:22:12,780
Tu hai bisogno di aiuto, figliolo,
256
00:22:12,856 --> 00:22:16,202
e il vecchio Baloo
ti insegner� a batterti come un orso.
257
00:22:16,777 --> 00:22:18,497
Forza, ti faccio vedere.
258
00:22:21,657 --> 00:22:23,709
S�!
259
00:22:24,702 --> 00:22:26,623
E va bene, sciogliti.
260
00:22:26,704 --> 00:22:30,050
Sciogliti per bene e comincia
a ondeggiare. Ora muoviti.
261
00:22:30,124 --> 00:22:32,841
Cos�.
Ora fammi un ringhio da orso.
262
00:22:32,918 --> 00:22:35,599
Mettimi paura.
263
00:22:37,589 --> 00:22:39,891
Oh, cavoli.
264
00:22:39,967 --> 00:22:43,348
Ti ho chiesto di ringhiare
come un orso vero.
265
00:22:48,475 --> 00:22:49,733
� nei guai.
266
00:22:49,810 --> 00:22:51,566
Non avrei dovuto lasciarlo solo.
267
00:22:58,485 --> 00:23:01,582
- Uno grosso, dalla punta dei piedi.
- Questo come andava?
268
00:23:06,702 --> 00:23:08,837
Inizia capire, figliolo.
269
00:23:08,912 --> 00:23:12,376
Oh, no! E Baloo!
270
00:23:12,458 --> 00:23:15,590
Quello stupido
vagabondo della giungla.
271
00:23:15,669 --> 00:23:18,517
Ora ondeggia.
Cerca un'apertura.
272
00:23:18,589 --> 00:23:20,392
Continua a muoverti...
273
00:23:20,466 --> 00:23:24,725
Inizi davvero a capire.
Forza, cos�!
274
00:23:24,803 --> 00:23:27,058
� bravissimo!
275
00:23:29,558 --> 00:23:34,233
Bell'insegnante che sei,
zampe d'acciaio.
276
00:23:34,313 --> 00:23:36,484
Grazie, Bagheera.
277
00:23:36,565 --> 00:23:40,492
Dimmi un po', dopo aver messo KO
i tuoi allievi,
278
00:23:40,569 --> 00:23:43,535
come ti aspetti
che si ricordino la lezione?
279
00:23:43,614 --> 00:23:45,785
Be', io...
280
00:23:45,866 --> 00:23:49,579
Non volevo colpirlo cos� forte.
281
00:23:49,662 --> 00:23:52,545
Non mi sono fatto niente.
Sto bene.
282
00:23:52,623 --> 00:23:54,877
Sono molto pi� forte di quanto crediate.
283
00:23:54,959 --> 00:23:56,714
Puoi dirlo forte.
284
00:23:56,794 --> 00:23:58,265
Proviamo un'altra volta.
285
00:23:58,337 --> 00:24:01,765
Continua ad andare in circolo,
o ti stendo un'altra volta.
286
00:24:01,840 --> 00:24:03,680
Continua a muoverti...
287
00:24:03,759 --> 00:24:06,440
Ehi! Pieno centro.
288
00:24:14,269 --> 00:24:18,110
No, no...
Mi fai il solletico.
289
00:24:20,401 --> 00:24:24,162
No...
Nella giungla non si fa cos... No!
290
00:24:24,238 --> 00:24:27,203
Mi fai solletico.
Non lo sopporto.
291
00:24:27,282 --> 00:24:30,497
Aiuto! Bagheera!
292
00:24:30,577 --> 00:24:33,342
Proprio quello che ci voleva.
Pi� spavalderia.
293
00:24:33,414 --> 00:24:36,178
- Ti arrendi, Baloo?
- Mi arrendo, ti dico!
294
00:24:36,250 --> 00:24:38,800
Mi arren...
295
00:24:38,877 --> 00:24:41,463
Ehi!
296
00:24:41,547 --> 00:24:44,311
La sai una cosa?
Mi vai proprio a genio, figliolo.
297
00:24:44,383 --> 00:24:45,594
Come ti chiami?
298
00:24:45,676 --> 00:24:49,270
Mowgli, e sta per tornare
al villaggio degli uomini.
299
00:24:49,346 --> 00:24:53,771
Al villaggio? Lo rovineranno!
Lo faranno diventare un uomo.
300
00:24:53,851 --> 00:24:56,698
Oh, Baloo, voglio restare qui con te.
301
00:24:56,770 --> 00:24:58,242
Si capisce.
302
00:24:58,314 --> 00:25:02,905
Eh? E come credi che sopravvivr�?
303
00:25:02,985 --> 00:25:07,624
"Come credi che..."
Che vuoi dire?
304
00:25:07,698 --> 00:25:11,162
� con me, no?
Gli insegner� tutto quello che so.
305
00:25:11,243 --> 00:25:14,625
Be', non dovrebbe volerci molto.
306
00:25:14,705 --> 00:25:19,840
Le cose stanno cos�,
soldo di cacio.
307
00:25:19,918 --> 00:25:22,848
Basta solo che ti ricordi che...
308
00:25:22,921 --> 00:25:26,184
Ti bastan poche briciole
309
00:25:26,258 --> 00:25:28,097
Lo stretto indispensabile
310
00:25:28,177 --> 00:25:32,057
E i tuoi malanni puoi dimenticar
311
00:25:32,139 --> 00:25:35,236
In fondo, basta il minimo
312
00:25:35,309 --> 00:25:37,148
Sapessi quanto � facile
313
00:25:37,227 --> 00:25:41,450
Trovar quello che occorre per camper
314
00:25:41,523 --> 00:25:43,908
Mi piace vagare
315
00:25:43,984 --> 00:25:46,120
Ma ovunque io sia
316
00:25:46,195 --> 00:25:48,531
Mi sento di stare
317
00:25:48,614 --> 00:25:50,500
A casa mia
318
00:25:50,574 --> 00:25:53,291
Ci sono lass� le api che
319
00:25:53,369 --> 00:25:56,133
Il loro miele fan per me
320
00:25:56,205 --> 00:25:58,541
Se sotto un sasso poi guarder�
321
00:25:58,624 --> 00:26:00,676
Ci trover� le formiche
322
00:26:00,751 --> 00:26:02,721
E un po' io me ne manger�
323
00:26:02,795 --> 00:26:04,218
Tu mangi le formiche?
324
00:26:04,296 --> 00:26:06,136
Puoi dirlo forte!
325
00:26:06,215 --> 00:26:08,896
E che bel pizzicorino ti fanno dentro!
326
00:26:08,968 --> 00:26:12,147
Mowgli, attento!
327
00:26:12,221 --> 00:26:15,435
Vicino a te quel che ti occorre
Puoi trovar
328
00:26:15,516 --> 00:26:16,809
Ma quando?
329
00:26:16,892 --> 00:26:18,862
Lo puoi trovar
330
00:26:18,936 --> 00:26:21,735
Ti bastan poche briciole
331
00:26:21,814 --> 00:26:24,198
Lo stretto indispensabile
332
00:26:24,274 --> 00:26:28,154
E i tuoi malanni puoi dimenticar
333
00:26:28,237 --> 00:26:31,120
Ti serve solo il minimo
334
00:26:31,198 --> 00:26:33,417
E poi trovarlo � facile
335
00:26:33,492 --> 00:26:36,707
Quel tanto che ti basta per camper
336
00:26:37,621 --> 00:26:39,709
Quando tu prendi un frutto
337
00:26:39,790 --> 00:26:42,258
Non fidarti mai
338
00:26:42,334 --> 00:26:46,510
Se ti pungi, � brutto
Ti fai male, sai?
339
00:26:46,588 --> 00:26:49,269
Attento ai fichi d'India perch�
340
00:26:49,341 --> 00:26:51,927
Hanno tante spine, ma invece se
341
00:26:52,011 --> 00:26:54,596
Tu trovi un fico che � norma!
342
00:26:54,680 --> 00:26:57,017
Te lo prendi e non ti farai del mal
343
00:26:57,099 --> 00:26:59,186
Hai capito, s� o no?
344
00:26:59,268 --> 00:27:00,858
Ehi! Grazie, Baloo.
345
00:27:00,936 --> 00:27:05,693
Che ridicolaggini.
Quanti farfugliamenti sciocchi!
346
00:27:05,774 --> 00:27:07,945
Coraggio. Baggy. Ritmo, ritmo!
347
00:27:08,027 --> 00:27:11,373
Vicino a te quel che ti occorre troverai
348
00:27:11,447 --> 00:27:14,793
- Lo trover�!
- Lo troverai
349
00:27:14,867 --> 00:27:18,794
Perch� non mi gratti un po' la spalla
sinistra gi� che sei lass�, Mowgli?
350
00:27:19,288 --> 00:27:20,581
Un pelino pi� in basso.
351
00:27:20,664 --> 00:27:24,258
Ecco.
Ecco, l�. Cos�.
352
00:27:24,335 --> 00:27:27,965
Che delizia.
� divino.
353
00:27:28,047 --> 00:27:31,594
Dobbiamo trovare un albero.
Qui ci vuole una grattata come si deve.
354
00:27:31,675 --> 00:27:34,143
Sei proprio simpatico, Baloo.
355
00:27:34,720 --> 00:27:37,401
Ecco, cos�.
356
00:27:37,473 --> 00:27:38,814
S�!
357
00:27:40,601 --> 00:27:41,989
� quello che ci vuole.
358
00:27:44,980 --> 00:27:48,077
Soltanto un pochino...
359
00:27:48,150 --> 00:27:50,654
S�!
360
00:28:02,748 --> 00:28:04,504
S�!
361
00:28:11,674 --> 00:28:15,221
Mamma mia. Questa s�, che � vita!
362
00:28:16,720 --> 00:28:21,229
Ti rilassi. Cos�.
363
00:28:22,059 --> 00:28:23,270
Gi�...
364
00:28:23,352 --> 00:28:26,200
Vieni qui.
Fa' come me.
365
00:28:26,271 --> 00:28:29,285
Stammi a sentire, ragazzino.
366
00:28:29,358 --> 00:28:32,739
Se fai come quell'ape...
367
00:28:32,820 --> 00:28:35,370
Ti stancherai troppo.
368
00:28:37,074 --> 00:28:38,996
E non perder tempo...
369
00:28:39,076 --> 00:28:40,287
...sempre a cercare...
370
00:28:41,078 --> 00:28:42,798
...le cose che vuoi...
371
00:28:42,871 --> 00:28:45,292
...e non puoi trovare.
372
00:28:46,333 --> 00:28:48,588
E quando sai che puoi farne a meno
373
00:28:48,669 --> 00:28:50,639
E non ci stai pensando nemmeno
374
00:28:50,713 --> 00:28:53,299
Sai che accadr�?
375
00:28:53,382 --> 00:28:57,309
Quel che ti occorre
l� per l� ti arriver�
376
00:28:57,386 --> 00:29:00,684
Ci rinuncio.
377
00:29:00,764 --> 00:29:02,651
Spero che continui ad avere fortuna.
378
00:29:02,725 --> 00:29:05,405
Mowgli, canta anche tu.
379
00:29:05,477 --> 00:29:08,443
Ti bastan poche briciole
380
00:29:08,522 --> 00:29:10,741
Lo stretto indispensabile
381
00:29:10,816 --> 00:29:13,320
E i tuoi malanni puoi dimenticar
382
00:29:13,402 --> 00:29:17,661
- Eh, gi�!
- Ti serve solo il minimo
383
00:29:17,740 --> 00:29:20,208
E poi trovarlo � facile
384
00:29:20,284 --> 00:29:23,084
Quel tanto che ti basta per camper
385
00:29:23,162 --> 00:29:24,752
Gi�!
386
00:29:24,830 --> 00:29:27,927
Quel tanto che ti basta per camper
387
00:29:28,000 --> 00:29:30,586
Eh, gi�!
388
00:29:30,669 --> 00:29:34,849
Bellissima.
Vera armonia da giungla.
389
00:29:34,923 --> 00:29:36,845
Mi piace essere un orso.
390
00:29:36,925 --> 00:29:39,606
Cos�, si fa!
391
00:29:39,678 --> 00:29:42,146
E sarai un orso con i fiocchi.
392
00:29:42,222 --> 00:29:44,524
Sai persino cantare come un orso.
393
00:29:46,727 --> 00:29:48,020
Gi�.
394
00:29:51,357 --> 00:29:52,947
Doo-bee-doo
395
00:29:53,025 --> 00:29:54,911
Doo-bee-doo
396
00:29:54,985 --> 00:29:59,042
Aye-bee doogie-woogie doo
397
00:30:02,368 --> 00:30:06,211
Ehi, Mowgli,
che ne dici di scacciare quella mosca
398
00:30:06,288 --> 00:30:09,052
dal naso di pap� Baloo?
399
00:30:11,335 --> 00:30:15,428
Certo che quando scacci una mosca...
400
00:30:16,548 --> 00:30:20,345
Brutte bestiacce
strabiche e pidocchiose!
401
00:30:21,428 --> 00:30:23,231
Ehi! Lasciatemi andare!
402
00:30:24,682 --> 00:30:27,267
Gi� le zampe dal mio cucciolo!
403
00:30:27,351 --> 00:30:29,403
Vieni a prenderlo, campione!
404
00:30:29,478 --> 00:30:32,159
- � un pallone gonfiato!
- Baloo!
405
00:30:32,231 --> 00:30:34,152
Gi�! Una testa calda!
406
00:30:34,233 --> 00:30:36,036
E va bene, l'avete voluto voi...
407
00:30:36,777 --> 00:30:39,577
Cos� gli passano i bollenti spiriti!
408
00:30:39,655 --> 00:30:41,625
Ridatemi il mio cucciolo d'uomo!
409
00:30:41,699 --> 00:30:43,870
Eccolo qui!
Vienitelo a prendere!
410
00:30:47,663 --> 00:30:49,798
Ecco come far riposare un orso!
411
00:30:49,873 --> 00:30:51,879
Eccoti poche briciole!
412
00:30:55,671 --> 00:30:57,758
Provateci di nuovo, se ne avete...
413
00:30:58,882 --> 00:31:02,430
- Con cosa l'hai colpito?
- Con il minimo indispensabile!
414
00:31:02,511 --> 00:31:05,394
Lasciatelo andare
o vi faccio un nodo alla coda!
415
00:31:05,472 --> 00:31:06,896
Ci arrendiamo!
416
00:31:06,974 --> 00:31:08,646
Eccolo che arriva!
417
00:31:09,685 --> 00:31:12,485
Baloo! Prendimi!
418
00:31:12,563 --> 00:31:15,149
- Baloo!
- Indietro! Pi� veloce!
419
00:31:15,232 --> 00:31:16,739
Pi� veloce!
420
00:31:18,402 --> 00:31:21,617
Orso che rotola non morde!
421
00:31:25,784 --> 00:31:28,003
Baloo, aiutami!
422
00:31:28,078 --> 00:31:30,796
Baloo! Mi portano via!
423
00:31:31,582 --> 00:31:33,551
Bagheera!
424
00:31:33,626 --> 00:31:35,713
Bagheera!
425
00:31:35,794 --> 00:31:37,681
Be', � successo.
426
00:31:37,755 --> 00:31:41,183
Ci � voluto un po',
ma � successo.
427
00:31:45,596 --> 00:31:48,064
Bagheera!
428
00:31:48,140 --> 00:31:50,940
Bagheera!
429
00:31:51,018 --> 00:31:52,608
Ah, mi hai sentito?
430
00:31:52,686 --> 00:31:55,735
Mowgli. Mowgli!
431
00:31:55,814 --> 00:31:58,318
Cos'� successo?
Dov'�?
432
00:31:59,151 --> 00:32:00,824
Mi hanno teso un agguato.
433
00:32:00,903 --> 00:32:02,456
Erano migliaia.
434
00:32:02,529 --> 00:32:05,626
Gli ho dato un sinistro,
e poi un bel destro...
435
00:32:05,699 --> 00:32:10,374
Per l'ultima volta,
cos'� successo?
436
00:32:10,454 --> 00:32:13,966
Te l'ho detto,
se lo sono portato via le scimmie!
437
00:32:14,041 --> 00:32:16,093
Alle antiche rovine.
438
00:32:16,168 --> 00:32:20,011
Non oso pensare cosa gli accadr�
quando incontrer� il loro re.
439
00:32:27,262 --> 00:32:29,268
Dah dee-ding dah-ding-ding
440
00:32:29,348 --> 00:32:31,733
Oh, lode diddly-ohh-zing-boing
441
00:32:32,601 --> 00:32:35,152
Sca-bee-doo, hoo-bi-dee
Zee-boh-doh-zub
442
00:32:35,229 --> 00:32:37,530
Diddly-ub-doo-dee-moy
443
00:32:37,606 --> 00:32:40,240
Voglio essere un uomo
Mon-mon, lorang
444
00:32:40,317 --> 00:32:43,117
Orangutango-jango
445
00:32:43,195 --> 00:32:45,331
L'abbiamo preso, re Luigi!
446
00:32:45,406 --> 00:32:48,289
Eccolo qui!
L'abbiamo preso!
447
00:32:49,326 --> 00:32:52,624
Allora sei tu, il cucciolo d'uomo.
448
00:32:52,705 --> 00:32:54,792
Pazzesco!
449
00:32:54,873 --> 00:32:58,587
Sono meno pazzo di te.
Mettetemi gi�!
450
00:33:00,462 --> 00:33:02,384
Fatela finita!
451
00:33:02,464 --> 00:33:06,177
Tranquillo, ragazzo.
Rilassati.
452
00:33:09,388 --> 00:33:12,567
Forza.
Qua la mano... cugino.
453
00:33:12,641 --> 00:33:14,481
Perch� mi volevi?
454
00:33:14,560 --> 00:33:17,941
Mi � giunta parola...
455
00:33:18,022 --> 00:33:20,074
Prendi una banana.
456
00:33:20,149 --> 00:33:22,154
...che vuoi restare nella giungla.
457
00:33:22,234 --> 00:33:25,248
"Restare nella giungla"?
Eccome!
458
00:33:25,321 --> 00:33:28,369
Bene.
Allora il vecchio re Luigi...
459
00:33:30,868 --> 00:33:32,078
Sono io.
460
00:33:32,161 --> 00:33:33,714
...realizzer� il tuo sogno.
461
00:33:35,706 --> 00:33:37,462
Prendi due banane.
462
00:33:39,209 --> 00:33:40,502
Ci stai?
463
00:33:40,586 --> 00:33:44,429
Sissignore. Farei... qualsiasi cosa
per restare nella giungla.
464
00:33:44,506 --> 00:33:46,594
Bene, allora.
465
00:33:47,760 --> 00:33:49,891
Le cose stanno cos�.
466
00:33:53,140 --> 00:33:55,821
Io sono qui nella giungla ormai
467
00:33:55,893 --> 00:33:57,530
Una personalit�
468
00:33:57,603 --> 00:34:00,450
Ma mai quaggi� varr� di pi�
469
00:34:00,522 --> 00:34:02,492
E questo poco mi va
470
00:34:02,941 --> 00:34:07,581
Io voglio diventar uomo
e andando gi� in citt�
471
00:34:07,655 --> 00:34:10,158
Sentirmi tra i miei simili
472
00:34:10,240 --> 00:34:12,826
Son stufo di stare qua
473
00:34:12,910 --> 00:34:14,666
- Ooh-be-doo
- Oop-dee-wee
474
00:34:14,745 --> 00:34:18,008
- Io voglio essere come te
- Hop-dee-doo-bee-do-bow
475
00:34:18,082 --> 00:34:20,087
Parlar e ragionar
come te
476
00:34:20,167 --> 00:34:22,303
- Te
- Wee-bee-dee-bee-dee-boo
477
00:34:22,378 --> 00:34:24,549
- Ti mostrer�
- Shoo-be-dee-doo
478
00:34:24,630 --> 00:34:27,560
- Che imparer�
- Scooby-doo-bee-doo-bee
479
00:34:27,633 --> 00:34:29,555
E poi sar� come te
480
00:34:29,635 --> 00:34:32,185
E te
481
00:34:38,102 --> 00:34:39,443
Cosa...?
482
00:35:19,351 --> 00:35:22,484
Lo sai, cugino Luigi,
che sei proprio la fine del mondo?
483
00:35:22,563 --> 00:35:25,280
Ora veniamo alla tua parte
dell'accordo, cugino.
484
00:35:25,941 --> 00:35:29,488
Insegnami il segreto
del rosso fuoco dell'uomo.
485
00:35:29,570 --> 00:35:31,954
Ma io non so come si fa il fuoco.
486
00:35:32,031 --> 00:35:34,795
Adesso noi abbiamo un patto
487
00:35:34,867 --> 00:35:36,670
E tanto insister�
488
00:35:36,744 --> 00:35:39,424
Che mi dirai quel che tu sai
489
00:35:39,496 --> 00:35:41,715
E il fuoco io far�
490
00:35:41,790 --> 00:35:43,760
E cucciolo d'uomo, bada,
491
00:35:43,834 --> 00:35:46,254
Ora parlerei perch�
492
00:35:46,337 --> 00:35:48,721
Dovr� imparar che cosa far
493
00:35:48,797 --> 00:35:51,727
Per esser come te
494
00:35:51,800 --> 00:35:55,941
Il fuoco? � questo che vuole,
quel manigoldo.
495
00:35:56,013 --> 00:35:58,694
Lo far� a pezzettini minuscoli.
496
00:35:58,766 --> 00:36:01,731
Lo ridurr�... Lo...
497
00:36:01,810 --> 00:36:04,396
S�!
498
00:36:04,480 --> 00:36:06,532
Per�, amico, che ritmo!
499
00:36:06,607 --> 00:36:09,454
Lascia perdere queste sciocchezze
e stammi a sentire.
500
00:36:09,526 --> 00:36:12,077
Qui ci vuole cervello, non muscoli.
501
00:36:12,154 --> 00:36:15,701
Puoi dirlo forte. Io sono
un concentrato di tutti e due.
502
00:36:15,783 --> 00:36:18,796
- Vuoi stare a sentire?
- Oh! S�, s�...
503
00:36:18,869 --> 00:36:24,468
Dunque, mentre tu crei una diversione
io salver� Mowgli.
504
00:36:24,541 --> 00:36:26,796
- Capito?
- Io sono gi� partito, amico.
505
00:36:26,877 --> 00:36:30,674
- Partito in tromba!
- Non ancora, Baloo!
506
00:36:43,394 --> 00:36:45,862
Hey, de-zop-ba-nonie
507
00:36:45,938 --> 00:36:48,073
Hap-de-dee-ba-lat
Da-dat-dat-non
508
00:36:48,148 --> 00:36:51,577
Hey, a-baby-dot-doo
Zaba-doo-doo-day-doo-bop
509
00:36:51,652 --> 00:36:54,202
Doo-boo-doo-day, ze-bonz
Za-bop-bop-bobby
510
00:36:54,279 --> 00:36:56,997
- Za-bah-doo-dee
- Well, a-ree-bah-naza
511
00:36:57,074 --> 00:36:59,542
- He-beh-do-beh-doy
- Well, a-lah-bah-zini
512
00:36:59,618 --> 00:37:02,382
- Wadahlabat-boodalabat
- Seebahlalat-dodie
513
00:37:02,454 --> 00:37:04,294
- Oooh-ooh-ooh
- Well, a-ha ha ha
514
00:37:04,373 --> 00:37:06,876
Che forza, baby
515
00:37:14,591 --> 00:37:16,229
- You-hoo-hoo
- Boop-dee-dweet
516
00:37:16,302 --> 00:37:18,805
- Voglio esser come te
- Bop-dee-oobee-doobee
517
00:37:18,887 --> 00:37:20,560
Parlar e ragionar
518
00:37:20,639 --> 00:37:23,605
Come te
519
00:37:23,684 --> 00:37:26,104
- Ti mostrer�
- Shoo-be-dee-doo
520
00:37:26,186 --> 00:37:28,986
- Che imparer�
- Scooby-dooby-dooby
521
00:37:29,064 --> 00:37:32,113
E che sar� tale e quale a te
522
00:37:32,192 --> 00:37:33,616
Questa s�, che � vita!
523
00:37:33,694 --> 00:37:37,372
Anch'io sar�, tale e quale a te
524
00:37:37,448 --> 00:37:39,038
- Un'altra volta
- S�!
525
00:37:39,116 --> 00:37:43,458
Tu sarai tale e quale a me
526
00:37:50,794 --> 00:37:52,965
- � Baloo, l'orso!
- S�, � lui!
527
00:37:53,047 --> 00:37:54,719
Come ci � entrato qui?
528
00:37:54,798 --> 00:37:56,638
Baloo! Sei tu!
529
00:39:09,498 --> 00:39:12,880
Quella s� che era una festa, ragazzi!
530
00:39:39,278 --> 00:39:40,998
E inoltre, Baloo,
531
00:39:41,071 --> 00:39:44,085
Mowgli sembra cacciarsi nei guai
come tutti gli uomini.
532
00:39:44,158 --> 00:39:46,494
E il tuo esempio non � stato proprio...
533
00:39:46,577 --> 00:39:50,587
Parla piano.
Sveglierai il piccoletto.
534
00:39:50,664 --> 00:39:53,298
Ha avuto una giornataccia.
535
00:39:53,375 --> 00:39:55,463
� stata una brutta fatica.
536
00:39:55,544 --> 00:39:58,474
Non � facile
imparare ad essere come me.
537
00:39:58,547 --> 00:40:01,311
Una vera vergogna.
538
00:40:01,383 --> 00:40:05,144
Frequentare quegli stupidi
e orribili primati?
539
00:40:05,220 --> 00:40:08,519
Spero che Mowgli
abbia imparato una lezione.
540
00:40:12,561 --> 00:40:15,444
Scooby-dooby-dooby
Dooby-doo
541
00:40:17,066 --> 00:40:18,987
Cos� si fa!
542
00:40:19,735 --> 00:40:22,416
Sciocchezze.
543
00:40:35,125 --> 00:40:36,762
Baloo.
544
00:40:38,128 --> 00:40:41,058
Vieni qui.
Ti voglio parlare.
545
00:40:41,131 --> 00:40:44,643
Parlare?
Di nuovo?
546
00:40:48,597 --> 00:40:51,231
Che c'�, Bagheera?
547
00:40:51,308 --> 00:40:53,029
Baloo,
548
00:40:53,102 --> 00:40:57,443
il cucciolo d'uomo
deve ritornare al villaggio.
549
00:40:57,523 --> 00:41:01,403
La giungla non fa per lui.
550
00:41:01,485 --> 00:41:05,282
Io sono cresciuto nella giungla,
e guarda come sono venuto.
551
00:41:05,364 --> 00:41:07,950
Gi�, guardati!
552
00:41:08,033 --> 00:41:09,836
Guarda che occhio ti sei fatto!
553
00:41:10,661 --> 00:41:12,002
Gi�.
554
00:41:12,830 --> 00:41:15,001
� bellissimo, vero?
555
00:41:15,082 --> 00:41:17,586
Veramente,
sei conciato malissimo.
556
00:41:17,668 --> 00:41:21,891
Be', non � che tu
sia messo tanto meglio.
557
00:41:25,926 --> 00:41:27,599
Baloo...
558
00:41:28,721 --> 00:41:32,019
Non puoi adottare Mowgli.
559
00:41:32,099 --> 00:41:33,392
Perch� no?
560
00:41:34,810 --> 00:41:36,898
Come dire?
561
00:41:38,772 --> 00:41:39,864
Baloo...
562
00:41:39,940 --> 00:41:43,534
Mogli e buoi dei paesi tuoi.
563
00:41:43,610 --> 00:41:45,781
Non sposeresti mai una pantera, no?
564
00:41:45,863 --> 00:41:47,286
Non lo so.
565
00:41:47,364 --> 00:41:51,754
Ora che ci penso,
nessuna pantera me l'ha mai chiesto.
566
00:41:52,536 --> 00:41:56,000
Sii serio, Baloo.
567
00:41:56,081 --> 00:41:58,929
Smettila di preoccuparti, Baggy.
568
00:41:59,001 --> 00:42:00,673
Mi occuper� io di lui.
569
00:42:00,753 --> 00:42:03,849
S�, come quando
l'hanno rapito le scimmie.
570
00:42:03,922 --> 00:42:07,185
- Non posso fare nemmeno uno sbaglio?
- Nella giungla no.
571
00:42:07,801 --> 00:42:09,604
E c'� anche un'altra cosa.
572
00:42:09,678 --> 00:42:13,771
Prima o poi,
Mowgli incontrer� Shere Khan.
573
00:42:14,892 --> 00:42:18,071
La tigre?
Perch� ce l'ha con il ragazzino?
574
00:42:18,145 --> 00:42:21,739
Perch� odia tutti gli uomini.
Lo sai anche tu.
575
00:42:21,815 --> 00:42:24,781
Teme i fucili
e il fuoco degli uomini.
576
00:42:24,860 --> 00:42:27,743
Ma il piccolo Mowgli
quelle cose non le ha.
577
00:42:27,821 --> 00:42:30,787
Shere Khan
non aspetter� che se le procuri.
578
00:42:30,866 --> 00:42:34,579
Vorr� uccidere Mowgli
ora che � piccolo e indifeso.
579
00:42:34,662 --> 00:42:36,417
Un colpo solo e...
580
00:42:37,790 --> 00:42:40,720
Allora cosa facciamo?
581
00:42:40,793 --> 00:42:42,762
Aiuteremo il ragazzo.
582
00:42:42,836 --> 00:42:45,517
Puoi dirlo forte!
Dimmi di che si tratta, e lo far�.
583
00:42:45,589 --> 00:42:49,220
Bene. Allora porta Mowgli
al villaggio degli uomini.
584
00:42:49,301 --> 00:42:50,594
Ma sei impazzito?
585
00:42:50,678 --> 00:42:53,608
Gli ho promesso
che pu� restare nella giungla con me.
586
00:42:53,681 --> 00:42:55,436
� proprio questo il punto.
587
00:42:55,516 --> 00:42:58,613
Se resta con te, � in pericolo.
588
00:42:58,686 --> 00:43:01,271
- Sta a te.
- Perch� a me?
589
00:43:01,355 --> 00:43:04,072
Perch� a me non d� ascolto.
590
00:43:04,984 --> 00:43:07,748
Voglio bene a quel ragazzino.
591
00:43:07,820 --> 00:43:09,741
Come se fosse il mio cucciolo.
592
00:43:09,822 --> 00:43:13,250
E allora fa' quel che � meglio
per lui e non per te.
593
00:43:13,325 --> 00:43:15,544
Ma non...
594
00:43:15,619 --> 00:43:19,213
- Non posso aspettare domattina?
- � gia mattina.
595
00:43:22,042 --> 00:43:23,430
Su, Baloo.
596
00:43:45,232 --> 00:43:46,620
Oh, cavoli.
597
00:43:49,278 --> 00:43:51,828
Mowgli...
598
00:43:52,364 --> 00:43:54,784
� ora di alzarsi.
599
00:43:54,867 --> 00:43:58,414
Oh...
Ciao, Baloo.
600
00:43:58,495 --> 00:44:00,049
Ciao.
601
00:44:00,122 --> 00:44:04,084
Pulisciti bene gli occhi.
602
00:44:04,168 --> 00:44:07,430
Ci aspetta un lungo cammino.
603
00:44:07,504 --> 00:44:10,886
Fantastico,
ci divertiremo un sacco.
604
00:44:12,051 --> 00:44:14,934
Certo, s�...
605
00:44:15,012 --> 00:44:18,440
Mettiamoci in marcia.
606
00:44:19,808 --> 00:44:22,691
Ci vediamo, Bagheera.
607
00:44:22,770 --> 00:44:24,905
Be', ciao, Bagheera.
608
00:44:24,980 --> 00:44:27,697
Baloo ed io
abbiamo un sacco di cose da fare.
609
00:44:27,775 --> 00:44:29,661
Addio, cucciolo d'uomo...
610
00:44:30,569 --> 00:44:32,040
...e buona fortuna.
611
00:44:32,112 --> 00:44:33,749
Forza, Baloo.
612
00:44:33,822 --> 00:44:35,709
Basta ricordare che...
613
00:44:35,783 --> 00:44:39,164
Ti bastan poche briciole
614
00:44:39,244 --> 00:44:41,499
Lo stretto indispensabile
615
00:44:41,580 --> 00:44:45,174
E i tuoi malanni puoi dimenticar
616
00:44:45,250 --> 00:44:47,505
Ti serve solo il minimo
617
00:44:47,586 --> 00:44:50,516
E poi trovarlo � facile
618
00:44:50,589 --> 00:44:53,686
Quel tanto che ti basta per camper
619
00:44:53,759 --> 00:44:54,851
S�!
620
00:44:54,927 --> 00:44:58,391
E qui nella giungla
tutta la vita rester�
621
00:44:58,472 --> 00:45:01,687
S�! Mi piace essere un orso.
622
00:45:04,061 --> 00:45:05,484
Dove andiamo, Baloo?
623
00:45:05,562 --> 00:45:08,825
Be', �...
624
00:45:08,899 --> 00:45:11,153
Be', � un posto nuovo e...
625
00:45:11,235 --> 00:45:14,200
Non mi importa,
mi basta solo stare con te.
626
00:45:15,531 --> 00:45:20,419
Mowgli... senti, amico.
Devo dirti una cosa.
627
00:45:20,494 --> 00:45:21,787
Cosa devi dirmi?
628
00:45:21,870 --> 00:45:24,125
Oh, accidenti...
629
00:45:26,000 --> 00:45:29,346
Come aveva detto Baggy?
630
00:45:29,420 --> 00:45:33,133
Mowgli...
631
00:45:33,215 --> 00:45:35,683
Tu non sposeresti mai una pantera, vero?
632
00:45:35,759 --> 00:45:39,141
Non so di cosa tu stia parlando.
633
00:45:40,472 --> 00:45:43,818
Mowgli, non capisci
che sei un umano?
634
00:45:43,892 --> 00:45:46,989
Non pi�, Baloo.
Sono un orso come te.
635
00:45:47,062 --> 00:45:50,325
- Ascoltami, piccolo.
- Fatti sotto, Baloo!
636
00:45:50,399 --> 00:45:53,448
Mowgli, smettila.
Stai fermo.
637
00:45:53,527 --> 00:45:55,912
Voglio dirti una cosa.
Ascoltami.
638
00:45:55,988 --> 00:45:58,705
Che c'�, pap� Baloo?
639
00:45:58,782 --> 00:46:02,330
Senti, Mowgli,
� tutta la mattina che voglio dirtelo.
640
00:46:02,411 --> 00:46:05,839
Devo riportarti
al villaggio degli uomini.
641
00:46:05,914 --> 00:46:09,047
- Al villaggio degli uomini?
- Aspetta, posso spiegare.
642
00:46:09,126 --> 00:46:12,720
- Hai detto che eravamo amici.
- Credimi, io...
643
00:46:12,796 --> 00:46:16,225
- Sei tale e quale a Bagheera.
- Aspetta un attimo!
644
00:46:16,300 --> 00:46:18,139
Ora esageri!
645
00:46:20,387 --> 00:46:22,227
Ehi, Mowgli! Dove vai?
646
00:46:23,891 --> 00:46:26,026
Aspetta un momento! Fermati!
647
00:46:27,061 --> 00:46:28,567
Aspetta!
648
00:46:29,396 --> 00:46:32,161
Aspetta!
Ascolta il vecchio Baloo!
649
00:46:32,232 --> 00:46:33,525
Mowgli!
650
00:46:34,443 --> 00:46:35,617
Mowgli!
651
00:46:36,153 --> 00:46:37,576
Mowgli!
652
00:46:40,991 --> 00:46:43,162
Mowgli. Mowgli!
653
00:46:44,328 --> 00:46:45,716
E ora cos'� successo?
654
00:46:45,788 --> 00:46:48,468
Non ci crederai mai, Bagheera.
655
00:46:48,540 --> 00:46:52,882
Ho usato le tue stesse parole
ed � scappato!
656
00:46:52,962 --> 00:46:54,967
Non restartene l� impalato.
657
00:46:55,047 --> 00:46:58,475
Dividiamoci.
Dobbiamo trovarlo!
658
00:46:58,550 --> 00:47:03,439
Se gli succedesse qualcosa,
non me lo perdonerei mai.
659
00:47:03,514 --> 00:47:04,985
Devo trovarlo.
660
00:47:05,057 --> 00:47:06,564
Mowgli!
661
00:47:08,268 --> 00:47:09,479
Mowgli!
662
00:47:57,260 --> 00:47:59,479
Un, tre
Un, tre
663
00:47:59,554 --> 00:48:02,022
Un, tre
Un, tre
664
00:48:02,098 --> 00:48:03,854
Un, tre
665
00:48:03,934 --> 00:48:05,855
Che sfortuna!
666
00:48:06,686 --> 00:48:09,154
Al diavolo
quel ridicolo colonnello Hathi!
667
00:48:09,230 --> 00:48:11,995
Compagnia... musica!
668
00:48:12,067 --> 00:48:14,202
Noi marciam in su e in gi�
669
00:48:14,277 --> 00:48:16,911
Non importa dove andiam
670
00:48:16,988 --> 00:48:19,836
Ci vedrai passar
qui nella giungla
671
00:48:19,908 --> 00:48:21,747
Un, tre
Un, tre
672
00:48:21,826 --> 00:48:24,412
Con un fare militar
673
00:48:24,496 --> 00:48:27,213
Con un fare militar
674
00:48:29,125 --> 00:48:30,928
La pattuglia della giungla!
675
00:48:34,005 --> 00:48:36,853
Siamo un'eccellente brigata
676
00:48:36,925 --> 00:48:39,262
In pachidermica parata
677
00:48:39,344 --> 00:48:42,192
Ma preferiremmo andar
al laghetto a passar
678
00:48:42,264 --> 00:48:44,565
Un, tre
Un, tre
679
00:48:44,641 --> 00:48:47,109
Una bella licenza all'ombra
680
00:48:47,936 --> 00:48:49,277
Ferma!
681
00:48:49,813 --> 00:48:52,197
Aspettate un momento.
Alt!
682
00:48:54,818 --> 00:48:58,579
Chi ha detto "alt"?
I comandi li do io.
683
00:48:58,655 --> 00:49:00,956
Parlate.
Chi � stato?
684
00:49:01,032 --> 00:49:02,919
Sono stato io, colonnello.
685
00:49:02,993 --> 00:49:07,465
Come si permette?
Non � affatto regolamentare, sa?
686
00:49:07,539 --> 00:49:10,671
Mi dispiace, colonnello,
ma ho bisogno del suo aiuto.
687
00:49:10,750 --> 00:49:12,969
Assolutamente impossibile.
688
00:49:13,044 --> 00:49:14,800
Siamo in marcia.
689
00:49:14,879 --> 00:49:17,264
Ma � un'emergenza, colonnello.
690
00:49:17,340 --> 00:49:20,686
- Dobbiamo trovare il cucciolo d'uomo.
- Quale cucciolo d'uomo?
691
00:49:20,760 --> 00:49:22,481
Interessante...
692
00:49:22,554 --> 00:49:25,733
Quello che stavo portando
al villaggio degli uomini.
693
00:49:25,807 --> 00:49:28,311
Bene. � l� che deve stare.
694
00:49:28,393 --> 00:49:32,106
Ora, se non le dispiace,
vorremmo continuare a marciare.
695
00:49:32,188 --> 00:49:35,736
No, non capisci, Hathi!
696
00:49:35,817 --> 00:49:39,530
Si � perso. � scappato.
697
00:49:39,613 --> 00:49:41,665
Che bellezza!
698
00:49:41,740 --> 00:49:45,121
Be', gli sta solo bene.
699
00:49:45,201 --> 00:49:48,131
Ma Shere Khan, la tigre,
700
00:49:48,204 --> 00:49:51,004
lo trover� di sicuro.
701
00:49:52,792 --> 00:49:55,426
Shere Khan.
Che sciocchezze!
702
00:49:55,503 --> 00:49:58,351
Shere Khan � lontana chilometri.
703
00:50:01,426 --> 00:50:05,816
Spiacente, Bagheera. Questioni
di guerra e cose simili, sa...
704
00:50:05,889 --> 00:50:08,854
Non sono disposta a tollerare oltre.
705
00:50:08,934 --> 00:50:10,986
Proprio no!
706
00:50:11,061 --> 00:50:14,857
Aspetta un momento,
vecchio pallone gonfiato!
707
00:50:14,940 --> 00:50:18,154
Winifred!
Che ci fai fuori dei ranghi?
708
00:50:18,234 --> 00:50:19,872
Non importa.
709
00:50:20,737 --> 00:50:25,127
Ti piacerebbe se nostro figlio
fosse perso e solo nella giungla?
710
00:50:25,200 --> 00:50:27,703
Nostro figlio... solo?
711
00:50:27,786 --> 00:50:32,009
Ma, Winifred, vecchia mia,
� una questione completamente diversa.
712
00:50:32,832 --> 00:50:34,838
Diversa, completamente.
713
00:50:34,918 --> 00:50:38,180
Quel ragazzino
� esattamente come nostro figlio.
714
00:50:38,255 --> 00:50:42,347
Aiuta a trovarlo
o assumer� il comando io.
715
00:50:42,425 --> 00:50:45,143
Cosa? Una donna al comando?
716
00:50:45,220 --> 00:50:47,106
Sarebbe assurdo!
717
00:50:47,180 --> 00:50:50,277
Pap�, il cucciolo d'uomo � mio amico.
718
00:50:50,350 --> 00:50:52,984
Si far� del male, se non lo troviamo.
719
00:50:53,061 --> 00:50:55,825
Ti prego, pap�, signore.
Per favore?
720
00:50:55,897 --> 00:50:58,745
Non preoccuparti, figliolo.
721
00:50:59,943 --> 00:51:03,621
Tuo padre aveva gi� un piano.
722
00:51:04,698 --> 00:51:07,628
S�, come no?
723
00:51:08,702 --> 00:51:11,252
Soldati!
724
00:51:11,329 --> 00:51:14,462
Compagnia... fianco sinis'!
725
00:51:16,251 --> 00:51:20,641
I volontari perla missione speciale
faranno un passo avanti.
726
00:51:32,934 --> 00:51:35,438
Cos�, mi piacete.
727
00:51:35,520 --> 00:51:37,406
Devoti al dovere.
728
00:51:38,273 --> 00:51:42,745
Voi volontari troverete
il cucciolo d'uomo disperso.
729
00:51:42,819 --> 00:51:45,868
Grazie, colonnello.
Non abbiamo tempo da perdere.
730
00:51:45,947 --> 00:51:47,787
S�, s�...
731
00:51:47,866 --> 00:51:51,212
Bugler, una volta avvistato
il cucciolo d'uomo
732
00:51:51,286 --> 00:51:54,667
suonerai la tua tromba tre volte.
733
00:51:54,748 --> 00:51:55,922
Sissignore.
734
00:51:58,668 --> 00:52:00,508
Non ora, soldato.
735
00:52:00,587 --> 00:52:02,259
Spiacente, signore.
736
00:52:02,923 --> 00:52:06,933
Tenente,
la nostra strategia sar� la sorpresa.
737
00:52:07,010 --> 00:52:12,016
Porterai con te uno squadrone
e coprirai il fianco destro.
738
00:52:12,098 --> 00:52:13,356
Sissignore.
739
00:52:13,433 --> 00:52:18,072
Io aspetter� l'altro squadrone
sul fianco sinistro.
740
00:52:18,980 --> 00:52:20,191
Molto bene.
741
00:52:20,273 --> 00:52:22,029
Compagnia...
742
00:52:24,653 --> 00:52:27,370
...avanti... marsc!
743
00:52:36,873 --> 00:52:39,009
Una sorpresa?
744
00:52:39,084 --> 00:52:41,504
Accipicchia!
745
00:52:43,630 --> 00:52:48,554
� ora di andare al mio appuntamento
con il cucciolo d'uomo.
746
00:54:16,097 --> 00:54:18,102
Kaa! Sei tu!
747
00:54:18,642 --> 00:54:21,026
S�, cucciolo d'uomo.
748
00:54:21,102 --> 00:54:24,068
Che piacere rivederti.
749
00:54:26,316 --> 00:54:29,281
Vattene. Lasciami stare.
750
00:54:30,111 --> 00:54:32,829
Lasciati guardare.
751
00:54:34,407 --> 00:54:37,540
Non vuoi che ti guardi?
752
00:54:38,203 --> 00:54:40,504
Allora guardami tu.
753
00:54:41,373 --> 00:54:44,469
Neanche per idea.
So cosa cerchi di fare.
754
00:54:44,542 --> 00:54:45,634
Davvero?
755
00:54:45,710 --> 00:54:49,258
Cio�, non ti fidi di me?
756
00:54:49,339 --> 00:54:53,848
- No.
- Allora non posso aiutarti.
757
00:54:53,927 --> 00:54:56,062
Vuoi aiutarmi?
758
00:54:56,137 --> 00:54:58,723
Sicuramente.
759
00:54:58,807 --> 00:55:00,230
Posso fare in modo...
760
00:55:00,308 --> 00:55:03,820
...che tu non debba lasciare
questa giungla.
761
00:55:04,813 --> 00:55:06,154
E come puoi farlo?
762
00:55:08,066 --> 00:55:15,244
Sai, ho i miei metodi...
763
00:55:15,740 --> 00:55:19,916
Ma prima devi fidarti di me.
764
00:55:21,037 --> 00:55:23,089
Io non mi fido pi� di nessuno.
765
00:55:24,457 --> 00:55:26,509
Non ti do torto.
766
00:55:27,294 --> 00:55:32,727
Ma io non sono come quei tuoi cosiddetti
amici dei tempi buoni.
767
00:55:32,799 --> 00:55:36,014
Puoi aver fiducia in me.
768
00:55:37,637 --> 00:55:40,686
Spera in me
769
00:55:42,183 --> 00:55:46,063
Solo in me
770
00:55:47,022 --> 00:55:50,735
Non pensar
771
00:55:51,443 --> 00:55:54,741
E spera in me
772
00:55:55,697 --> 00:55:57,583
Fermo, per favore.
773
00:55:57,657 --> 00:56:00,125
Se tu dormi
774
00:56:00,785 --> 00:56:04,498
Sai che qua
775
00:56:06,416 --> 00:56:09,216
Ci son io
776
00:56:10,712 --> 00:56:14,390
A vegliar
777
00:56:16,927 --> 00:56:20,688
Casca in un sano sonno
778
00:56:21,598 --> 00:56:25,311
Senza pensarci su
779
00:56:25,393 --> 00:56:27,778
Svegli e smaniosi
780
00:56:27,854 --> 00:56:33,027
I tuoi sensi oramai non son pi�
781
00:56:36,196 --> 00:56:38,118
Stai russando.
782
00:56:38,823 --> 00:56:40,663
Scusa.
783
00:56:41,868 --> 00:56:45,000
Sogna me
784
00:56:45,080 --> 00:56:49,339
Solo me
785
00:56:50,835 --> 00:56:54,050
Non pensar
786
00:56:55,173 --> 00:56:58,720
E sogna me
787
00:57:03,473 --> 00:57:05,818
Eh?
788
00:57:05,892 --> 00:57:07,980
Ora che c'�?
789
00:57:08,770 --> 00:57:10,573
Scendo subito.
790
00:57:12,440 --> 00:57:15,988
S�? Chi �?
791
00:57:16,069 --> 00:57:18,489
Sono io, Shere Khan.
792
00:57:18,571 --> 00:57:21,122
Vorrei parlarti, se non ti dispiace.
793
00:57:21,199 --> 00:57:26,289
Shere Khan.
Che sorpresa.
794
00:57:26,371 --> 00:57:30,796
Non � vero?
Passavo di qua.
795
00:57:30,875 --> 00:57:33,130
Scusa se ti disturbo.
796
00:57:33,211 --> 00:57:35,216
Oh, no, figurati.
797
00:57:35,297 --> 00:57:39,389
Ho pensato che avessi compagnia,
tra le tue spire.
798
00:57:39,467 --> 00:57:41,935
Spire? Compagnia? Oh, no.
799
00:57:42,012 --> 00:57:45,808
Mi preparavo a fare un pisolino.
800
00:57:45,890 --> 00:57:47,777
Ma stavi cantando per qualcuno.
801
00:57:47,851 --> 00:57:51,813
- Di chi si tratta, Kaa?
- Chi?
802
00:57:51,896 --> 00:57:53,783
Oh, no.
803
00:57:53,857 --> 00:57:59,243
- Cantavo da solo.
- Certo.
804
00:57:59,321 --> 00:58:04,493
S�, vedi, ho un problema di sinusite.
805
00:58:04,576 --> 00:58:08,503
- Che disgrazia.
- Non puoi immaginare.
806
00:58:08,580 --> 00:58:11,878
� terribile.
Non riesco a mangiare.
807
00:58:11,958 --> 00:58:17,345
E nemmeno a dormire,
quindi mi canto la ninnananna.
808
00:58:17,422 --> 00:58:21,219
Conosci l'auto-ipnosi?
809
00:58:21,301 --> 00:58:24,765
Ti faccio vedere come funziona.
810
00:58:25,764 --> 00:58:28,694
Spera in me
811
00:58:31,019 --> 00:58:32,656
Non ho voglia.
812
00:58:32,729 --> 00:58:34,816
Non ho tempo per queste sciocchezze.
813
00:58:34,898 --> 00:58:38,990
- Magari un'altra volta?
- Forse.
814
00:58:39,069 --> 00:58:41,952
Ma ora devo cercare
il cucciolo d'uomo.
815
00:58:42,030 --> 00:58:44,284
"Cucciolo d'uomo"?
Quale cucciolo d'uomo?
816
00:58:44,366 --> 00:58:46,869
Quello che si � perso.
817
00:58:46,952 --> 00:58:49,206
Dove credi che sia?
818
00:58:49,287 --> 00:58:51,542
Perquisiscimi, se vuoi.
819
00:58:51,623 --> 00:58:54,126
Ottima idea.
820
00:58:54,209 --> 00:58:57,471
Sono certo che non ti dispiaccia
mostrarmi le tue spire, vero?
821
00:58:57,545 --> 00:59:00,226
Certo che no.
822
00:59:01,883 --> 00:59:03,888
Niente qui,
823
00:59:03,969 --> 00:59:06,554
e niente neanche qui.
824
00:59:14,312 --> 00:59:16,234
La mia sinusite.
825
00:59:17,983 --> 00:59:19,323
Certo...
826
00:59:20,277 --> 00:59:22,862
E cosa mi dici della parte di mezzo?
827
00:59:22,946 --> 00:59:24,583
La parte di mezzo?
828
00:59:25,699 --> 00:59:27,870
Oh, la parte di mezzo.
829
00:59:32,789 --> 00:59:35,755
Non c'� assolutamente nulla,
nel mezzo.
830
00:59:38,545 --> 00:59:40,052
Davvero?
831
00:59:41,089 --> 00:59:44,435
Be', se dovesse capitarti
di vedere il cucciolo d'uomo
832
00:59:44,509 --> 00:59:47,095
informerai me per primo.
833
00:59:47,637 --> 00:59:52,193
- Chiaro?
- Ho capito.
834
00:59:52,267 --> 00:59:55,731
- Giurin giuretto.
- Bravo.
835
00:59:55,812 --> 01:00:00,652
Devo continuare a cercare
il povero ragazzino indifeso.
836
01:00:03,153 --> 01:00:05,739
Chi crede di prendere in giro?
837
01:00:05,822 --> 01:00:07,661
"Il povero ragazzino indifeso".
838
01:00:07,741 --> 01:00:11,454
Mi fa venire i brividi.
839
01:00:13,955 --> 01:00:17,633
Come pu� fare del male
a quel povero ragazzino indifeso?
840
01:00:19,753 --> 01:00:21,722
Ah, gi�...
841
01:00:21,796 --> 01:00:24,976
Il povero ragazzino indifeso!
842
01:00:33,808 --> 01:00:37,071
Mi hai detto una bugia, Kaa.
Hai detto che potevo fidarmi.
843
01:00:37,145 --> 01:00:39,826
Avevi ragione tu.
844
01:00:39,898 --> 01:00:43,825
Non ci si pu� fidare di nessuno.
845
01:00:49,240 --> 01:00:53,500
Se non vedr� mai pi�
quel nanerottolo ossuto,
846
01:00:53,578 --> 01:00:55,500
allora tanto meglio!
847
01:00:57,540 --> 01:01:02,096
Il mio povero osso sacro!
848
01:01:20,814 --> 01:01:23,364
Ehi, Flaps. Che si fa?
849
01:01:24,317 --> 01:01:26,369
Non lo so.
Che vuoi fare?
850
01:01:27,404 --> 01:01:30,501
Ci sono!
Andiamo nella parte est della giungla.
851
01:01:30,573 --> 01:01:33,788
L� c'� sempre movimento,
posti interessanti...
852
01:01:33,868 --> 01:01:36,633
Ma smettila!
E sempre un mortorio.
853
01:01:36,705 --> 01:01:39,339
S�, ti piacerebbe...!
854
01:01:41,835 --> 01:01:43,472
Molto spiritoso.
855
01:01:45,505 --> 01:01:47,890
Allora che si fa?
856
01:01:49,634 --> 01:01:51,520
Non lo so.
Che vuoi fare?
857
01:01:51,595 --> 01:01:54,560
Senti, Flaps, prima io ti chiedo:
"Che si fa?"
858
01:01:54,639 --> 01:01:57,024
E tu rispondi:
"Non lo so. Che vuoi fare?"
859
01:01:57,100 --> 01:01:59,070
"Che si fa?"
"Che vuoi fare?"
860
01:01:59,144 --> 01:02:01,231
Che si fa? Che...
Facciamo qualcosa!
861
01:02:01,313 --> 01:02:03,898
Va bene.
Che vuoi fare?
862
01:02:03,982 --> 01:02:06,201
Santa pazienza! Ricominci?
863
01:02:06,276 --> 01:02:08,079
Sempre la stessa cosa.
864
01:02:08,153 --> 01:02:12,080
Ci sono!
Questa volta ci sono davvero.
865
01:02:12,157 --> 01:02:15,040
Ci sei.
Allora che si fa?
866
01:02:15,118 --> 01:02:19,341
Aspettate, ragazzi.
Guardate cosa sta arrivando.
867
01:02:19,414 --> 01:02:21,715
Ehi, ma che diavolo �?
868
01:02:24,044 --> 01:02:26,345
Che strano mucchietto di ossa!
869
01:02:26,421 --> 01:02:29,553
S�, e vanno pure in giro da sole.
870
01:02:35,639 --> 01:02:37,809
- Allora che si fa?
- Non lo so.
871
01:02:37,891 --> 01:02:40,062
Non ricominciare!
872
01:02:40,143 --> 01:02:41,566
Forza, ragazzi.
873
01:02:41,645 --> 01:02:45,239
Divertiamoci un po'
con il piccoletto, vi va?
874
01:02:56,993 --> 01:03:00,422
Accipicchia!
Ha le zampe da cicogna.
875
01:03:00,497 --> 01:03:03,676
Proprio come una cicogna.
Ma � senza piume!
876
01:03:07,170 --> 01:03:11,227
Fate pure. Ridete.
Non mi interessa.
877
01:03:17,472 --> 01:03:19,228
Che gli � preso?
878
01:03:19,307 --> 01:03:20,814
Forse abbiamo esagerato.
879
01:03:20,892 --> 01:03:23,656
Ci stavamo solo divertendo un po'.
880
01:03:23,728 --> 01:03:27,691
Guardatelo.
Povero piccolo.
881
01:03:28,733 --> 01:03:30,988
Dev'essergli andato storto qualcosa.
882
01:03:31,069 --> 01:03:34,415
Gi�, senn� non sarebbe
nel nostro quartiere.
883
01:03:35,824 --> 01:03:38,327
Ehi, tipo nuovo!
Aspetta!
884
01:03:38,410 --> 01:03:40,296
Lasciatemi in pace.
885
01:03:40,370 --> 01:03:42,589
Suvvia! Cos'hai?
886
01:03:42,664 --> 01:03:45,677
Hai l'aria di chi non ha
un solo amico al mondo.
887
01:03:45,750 --> 01:03:49,428
- E infatti � cos�.
- Non hai una mamma o un papa?
888
01:03:49,504 --> 01:03:51,723
No. Non mi vuole nessuno.
889
01:03:51,798 --> 01:03:54,728
Gi�. Noi possiamo capirti.
890
01:03:54,801 --> 01:03:57,020
Anche a noi non ci vuole nessuno.
891
01:03:57,095 --> 01:04:01,022
Saremo un po' trasandati,
ma abbiamo pur sempre un cuore.
892
01:04:01,099 --> 01:04:02,689
E anche dei sentimenti.
893
01:04:02,767 --> 01:04:07,691
E per dimostrartelo, lasceremo
che tu ti unisca al nostro gruppetto.
894
01:04:07,772 --> 01:04:11,485
Vorremmo renderti
un avvoltoio onorario.
895
01:04:11,568 --> 01:04:15,162
Grazie, ma...
Preferisco stare da solo.
896
01:04:15,238 --> 01:04:16,745
Senti un po', ragazzino.
897
01:04:16,823 --> 01:04:18,959
Tutti hanno bisogno di amici.
898
01:04:20,285 --> 01:04:23,131
Ehi, non siamo suoi amici?
899
01:04:23,872 --> 01:04:26,043
Siamo qui
900
01:04:26,124 --> 01:04:29,007
Qui per te
901
01:04:29,085 --> 01:04:32,597
Siam gli amici che fan per te
902
01:04:32,672 --> 01:04:36,895
Che fan per te
903
01:04:36,968 --> 01:04:39,649
Se vuoi con te
904
01:04:39,721 --> 01:04:42,189
Se vuoi con te
905
01:04:42,265 --> 01:04:44,816
Qualcuno che
906
01:04:44,893 --> 01:04:47,527
Qualcuno che
907
01:04:47,604 --> 01:04:49,858
Ti tiri su
908
01:04:49,940 --> 01:04:51,861
- Facci un sorrisetto.
- Ti tiri su
909
01:04:51,942 --> 01:04:53,911
Se sei un po' gi�
910
01:04:53,985 --> 01:04:58,576
Se sei un po' gi�
911
01:04:58,657 --> 01:05:02,537
E quando triste ad un amico
912
01:05:02,619 --> 01:05:06,581
Confidarti tu vuoi
913
01:05:06,665 --> 01:05:08,966
- Forza, piccolo. Ci serve un tenore.
- Qui
914
01:05:09,042 --> 01:05:10,134
Ci siamo
915
01:05:10,210 --> 01:05:15,928
Noi
916
01:05:17,259 --> 01:05:20,557
E non ti devi disperar
917
01:05:21,263 --> 01:05:24,940
Se tu ti annoi
918
01:05:26,434 --> 01:05:30,195
Qui ci siamo noi
919
01:05:30,272 --> 01:05:32,490
Affronterai
920
01:05:33,316 --> 01:05:35,037
Le avversit�
921
01:05:35,110 --> 01:05:36,581
Perch� tu sai
922
01:05:36,653 --> 01:05:39,121
Che siamo qua
923
01:05:39,197 --> 01:05:42,958
Di amici come noi
nessun pu� fare a men
924
01:05:43,034 --> 01:05:47,460
A tutti gli animali
noi vogliamo tanto ben
925
01:05:47,539 --> 01:05:49,092
Dai, figliolo!
926
01:05:49,165 --> 01:05:53,306
Tanto ben
927
01:05:54,713 --> 01:05:58,094
- Adesso sai che noi
- Adesso so
928
01:05:58,174 --> 01:06:00,393
Noi siam davvero amici tuoi
929
01:06:00,468 --> 01:06:01,679
Amici tuoi
930
01:06:01,761 --> 01:06:05,392
Adesso sai
931
01:06:05,473 --> 01:06:08,985
- Fermi ragazzi, attenti!
- Potrai restar nella giungla
932
01:06:09,060 --> 01:06:13,486
Finch� tu vuoi
933
01:06:14,941 --> 01:06:20,244
Qui ci siamo
934
01:06:20,322 --> 01:06:25,921
Noi
935
01:06:28,705 --> 01:06:31,090
Bravissimi.
936
01:06:31,166 --> 01:06:33,301
Che straordinaria esibizione.
937
01:06:33,376 --> 01:06:36,805
E vi ringrazio anche per aver
detenuto la mia vittima.
938
01:06:36,880 --> 01:06:39,845
Non c'� di che, Vostra Altezza.
939
01:06:42,636 --> 01:06:44,391
Boo!
940
01:06:44,471 --> 01:06:46,974
- Andiamocene di qui.
- Fatemi passare!
941
01:06:47,057 --> 01:06:49,821
Scappa, amico!
942
01:06:49,935 --> 01:06:52,818
Scappare?
E perch� dovrei?
943
01:06:52,896 --> 01:06:54,901
Perch� dovresti?
944
01:06:54,981 --> 01:06:57,829
� possibile
che tu non sappia chi sono?
945
01:06:57,901 --> 01:07:00,487
So benissimo chi sei.
946
01:07:00,570 --> 01:07:02,990
- Tu sei Shere Khan.
- Esattamente.
947
01:07:03,073 --> 01:07:07,961
Allora dovresti sapere anche
che tutti scappano da Shere Khan.
948
01:07:09,454 --> 01:07:12,752
Non mi fai paura.
Io non scappo da nessuno.
949
01:07:12,832 --> 01:07:17,092
Ah! Hai del fegato,
per essere tanto piccolo.
950
01:07:17,170 --> 01:07:21,642
E per questo
ti meriti una possibilit�.
951
01:07:21,716 --> 01:07:25,264
Ora chiuder� gli occhi
e conter� fino a dieci.
952
01:07:25,345 --> 01:07:29,604
Rende l'inseguimento
pi� interessante... per me.
953
01:07:30,392 --> 01:07:31,602
Uno...
954
01:07:32,185 --> 01:07:34,902
...due, tre...
955
01:07:35,647 --> 01:07:37,948
...quattro...
956
01:07:39,651 --> 01:07:41,407
Cos� mi fai perdere la pazienza.
957
01:07:41,486 --> 01:07:44,369
...cinque, sei,
sette, otto, nove, dieci.
958
01:07:47,993 --> 01:07:49,499
Scappa, Mowgli, scappa!
959
01:07:50,328 --> 01:07:52,630
Lasciami andare, palla di lardo!
960
01:07:53,498 --> 01:07:55,384
Vacci piano.
961
01:07:55,458 --> 01:07:57,629
Aspetta... Ehi!
962
01:07:58,795 --> 01:08:00,717
Piano! Vacci piano!
963
01:08:02,090 --> 01:08:03,383
Ehi! Piano!
964
01:08:03,466 --> 01:08:05,353
Ha preso la tigre per la coda.
965
01:08:05,427 --> 01:08:07,147
E gli conviene non mollarla.
966
01:08:11,766 --> 01:08:13,771
Prendi questo, brutto prepotente.
967
01:08:14,811 --> 01:08:18,193
Suonagliele di nuovo, ragazzo.
Colpiscilo ancora!
968
01:08:19,816 --> 01:08:21,489
Baloo! Aiutami!
969
01:08:35,498 --> 01:08:37,753
Che qualcuno aiuti quel ragazzino!
970
01:08:37,834 --> 01:08:39,720
Forza, ragazzi!
971
01:08:43,715 --> 01:08:47,938
Ora � al sicuro!
Puoi mollare la presa, Baloo.
972
01:08:48,011 --> 01:08:51,642
Vuoi scherzare?
Dall'altra parte ci sono i denti.
973
01:08:58,396 --> 01:09:00,199
Ti uccider�, per questo.
974
01:09:02,233 --> 01:09:04,702
Lasciatemi!
Baloo ha bisogno di aiuto!
975
01:09:09,366 --> 01:09:12,296
Fuoco! � l'unica cosa
di cui la tigre abbia paura.
976
01:09:12,369 --> 01:09:14,753
Tu prendi il fuoco,
noi pensiamo al resto.
977
01:09:21,127 --> 01:09:22,800
Carica!
978
01:09:22,879 --> 01:09:27,055
- Prendiamolo a pugni!
- Via, uccellacci spennacchiati!
979
01:09:27,133 --> 01:09:29,767
Mi hai mancato di un miglio!
980
01:09:31,137 --> 01:09:34,601
S�, tiragli i baffi!
981
01:09:34,683 --> 01:09:36,604
Non � altro che un gattino!
982
01:09:36,685 --> 01:09:38,986
Guardati alle spalle, amico.
983
01:09:56,788 --> 01:09:59,588
Non torner� mai pi�.
984
01:10:01,376 --> 01:10:04,010
La vecchia tigre
se n'� andata come un razzo.
985
01:10:04,087 --> 01:10:06,804
Forza, andiamo a congratularci
con il nostro amico.
986
01:10:07,799 --> 01:10:09,389
Fermi, ragazzi.
987
01:10:09,467 --> 01:10:12,765
Non � il caso.
Guardate.
988
01:10:19,352 --> 01:10:20,740
Baloo?
989
01:10:29,362 --> 01:10:30,573
Baloo, alzati.
990
01:10:31,406 --> 01:10:33,376
Ti prego, alzati.
991
01:10:44,669 --> 01:10:47,683
Mowgli, cerca di capire.
992
01:10:48,340 --> 01:10:50,890
Bagheera, che gli prende?
993
01:10:50,967 --> 01:10:54,313
Devi essere coraggioso,
come lo era Baloo.
994
01:10:54,387 --> 01:10:56,891
Non... Non vorrai dire...
995
01:10:57,766 --> 01:11:00,731
Oh, no. Baloo.
996
01:11:06,441 --> 01:11:10,284
Suvvia.
So come ti senti.
997
01:11:12,656 --> 01:11:14,708
Ma devi ricordare, Mowgli,
998
01:11:15,700 --> 01:11:18,500
"Nessuno ha un amore
pi� grande di questo:
999
01:11:18,578 --> 01:11:22,375
dare la vita per i propri amici".
1000
01:11:23,750 --> 01:11:27,178
Quando azioni eroiche
saranno ricordate nella giungla,
1001
01:11:27,754 --> 01:11:31,432
un nome tronegger�
su tutti gli altri:
1002
01:11:32,133 --> 01:11:36,274
quello del nostro amico Baloo.
1003
01:11:36,346 --> 01:11:39,561
Mi fa commuovere.
1004
01:11:39,641 --> 01:11:43,069
Il ricordo del sacrificio
e del coraggio di Baloo
1005
01:11:43,144 --> 01:11:47,404
rester� per sempre
nei nostri tristi cuori.
1006
01:11:47,482 --> 01:11:49,452
Che belle parole.
1007
01:11:49,526 --> 01:11:53,618
Il punto in cui Baloo cadde
rester� per sempre
1008
01:11:53,697 --> 01:11:56,829
un posto sacro di questa giungla,
1009
01:11:56,908 --> 01:12:01,499
perch� l� giace una delle creature
pi� nobili in natura.
1010
01:12:04,666 --> 01:12:07,466
Se solo potesse sentirlo mia madre!
1011
01:12:07,544 --> 01:12:09,964
Ora � meglio andare.
1012
01:12:10,880 --> 01:12:13,135
Vieni, cucciolo d'uomo.
1013
01:12:13,216 --> 01:12:16,395
Non fermarti proprio ora, Baggy.
Te la cavi benissimo!
1014
01:12:16,469 --> 01:12:19,399
C'� dell'altro. Molto altro!
1015
01:12:19,472 --> 01:12:22,355
Vecchio imbroglione!
1016
01:12:22,434 --> 01:12:24,439
Brutto cialtrone!
1017
01:12:24,519 --> 01:12:26,773
Non ne posso pi�!
1018
01:12:26,855 --> 01:12:30,485
Baloo, allora stai bene!
1019
01:12:30,567 --> 01:12:33,580
Chi, io? Certo.
1020
01:12:33,653 --> 01:12:36,073
Mai stato... meglio.
1021
01:12:40,118 --> 01:12:44,875
- Eravamo in pensiero.
- Mi stavo solo riposando.
1022
01:12:44,956 --> 01:12:47,839
Sai, no? Mi rilassavo.
1023
01:12:47,918 --> 01:12:51,548
- � stato fin troppo facile.
- Bravo, pap� Baloo.
1024
01:12:51,630 --> 01:12:55,307
Sar� un po' pi� noioso
senza il piccoletto, no?
1025
01:12:55,383 --> 01:12:58,017
Gi�. Allora che si fa?
1026
01:12:58,094 --> 01:13:01,476
Non lo so...
Non ricominciare!
1027
01:13:02,891 --> 01:13:05,477
Ehi, Baggy.
Peccato che ti sei perso la lotta.
1028
01:13:05,560 --> 01:13:10,698
Vedessi come l'ho conciato
con quel sinistro in pieno muso.
1029
01:13:10,774 --> 01:13:13,028
Sapessi quante gliene ho date!
1030
01:13:13,109 --> 01:13:15,874
Sai una cosa?
Ci alleniamo benissimo, insieme.
1031
01:13:15,946 --> 01:13:19,457
- Puoi dirlo forte.
- Sissignore.
1032
01:13:19,532 --> 01:13:23,839
Niente e nessuno
ci divider� mai pi�.
1033
01:13:25,455 --> 01:13:28,421
Casa mia
1034
01:13:28,500 --> 01:13:32,723
Casa mia
1035
01:13:32,796 --> 01:13:36,343
Voglio aver
1036
01:13:36,424 --> 01:13:39,806
Una casa mia
1037
01:13:41,429 --> 01:13:43,849
Guardate! Che cos'�?
1038
01:13:43,932 --> 01:13:48,108
- � il villaggio degli uomini.
- No, dico quella l�.
1039
01:13:49,771 --> 01:13:53,733
Lasciale perdere.
Ti danno solo guai.
1040
01:13:53,817 --> 01:13:57,411
Aspetta un momento.
Non ne avevo mai viste prima d'ora.
1041
01:13:57,487 --> 01:14:00,417
Adesso l'hai vista.
Possiamo anche andarcene.
1042
01:14:00,490 --> 01:14:03,919
Torno subito.
Voglio guardarla meglio.
1043
01:14:03,994 --> 01:14:07,126
- Mowgli, aspetta un momento!
- Oh, Baloo.
1044
01:14:07,205 --> 01:14:08,961
Lascialo guardare meglio.
1045
01:14:17,257 --> 01:14:21,018
Mentre a caccia va mio padre
1046
01:14:21,094 --> 01:14:24,558
Mamma � in casa a cucinar
1047
01:14:24,639 --> 01:14:28,566
Io che ancora son piccina
1048
01:14:28,643 --> 01:14:31,906
Alla fonte devo andar
1049
01:14:32,480 --> 01:14:36,277
Fino a che
1050
01:14:36,359 --> 01:14:39,954
Crescer�
1051
01:14:40,030 --> 01:14:44,040
Devo andare a prender l'acqua
1052
01:14:44,117 --> 01:14:48,626
Finch� grande non sar�
1053
01:15:05,764 --> 01:15:10,236
Ma un giorno avr� un buon marito
1054
01:15:10,310 --> 01:15:13,359
E una figlia anch'io avr�
1055
01:15:13,438 --> 01:15:17,448
La mander� a prender l'acqua
1056
01:15:17,525 --> 01:15:21,867
E in cucina io star�
1057
01:15:28,620 --> 01:15:33,010
La mander� a prender l'acqua
1058
01:15:33,083 --> 01:15:36,345
E in cucina io star�
1059
01:15:43,385 --> 01:15:47,098
- L'ha fatto apposta.
- Evidentemente.
1060
01:16:21,673 --> 01:16:25,849
Mowgli, torna indietro!
1061
01:16:25,927 --> 01:16:28,312
Va' avanti!
1062
01:16:52,370 --> 01:16:55,170
� cotto.
1063
01:16:55,248 --> 01:16:57,545
Era inevitabile, Baloo.
1064
01:16:57,626 --> 01:16:59,678
Non poteva farci nulla.
1065
01:16:59,753 --> 01:17:01,758
Sarebbe successo, prima o poi.
1066
01:17:01,838 --> 01:17:04,175
Mowgli ora � a casa.
1067
01:17:06,009 --> 01:17:07,101
Gi�.
1068
01:17:07,969 --> 01:17:09,606
Forse hai ragione.
1069
01:17:10,597 --> 01:17:15,069
Ma sarebbe stato un orso coi fiocchi.
1070
01:17:16,603 --> 01:17:18,822
Be'... Forza Baggy, amico mio.
1071
01:17:18,897 --> 01:17:21,116
Torniamo a casa anche noi.
1072
01:17:21,191 --> 01:17:23,825
E segui il ritmo.
1073
01:17:23,902 --> 01:17:26,785
Ti bastan poche briciole
1074
01:17:26,863 --> 01:17:28,999
Lo stretto indispensabile
1075
01:17:29,074 --> 01:17:32,288
E i tuoi malanni puoi dimenticar
1076
01:17:33,203 --> 01:17:36,168
In fondo basta il minimo
1077
01:17:36,248 --> 01:17:38,418
Sapessi quanto � facile
1078
01:17:38,500 --> 01:17:41,762
Trovar quello che occorre per camper74276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.