All language subtitles for The.Jungle.Book.1967.1080p.BluRay.x264-[YTS.MX]-Italian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,535 --> 00:00:14,549 IL LIBRO DELLA GIUNGLA 2 00:02:35,471 --> 00:02:40,477 Si narrano molte strane leggende su queste giungle indiane, 3 00:02:40,559 --> 00:02:45,316 e tra tutte nessuna � tanto strana quanto quella del piccolo Mowgli. 4 00:02:47,858 --> 00:02:50,872 Tutto inizi� quando il silenzio della giungla fu rotto 5 00:02:50,944 --> 00:02:52,416 da un suono inconsueto. 6 00:02:57,660 --> 00:03:02,630 Un suono che non si era mai sentito in questa parte di giungla. 7 00:03:08,295 --> 00:03:11,344 Era un cucciolo d'uomo! 8 00:03:11,423 --> 00:03:14,271 Se avessi saputo quanto ne sarei rimasto coinvolto, 9 00:03:14,343 --> 00:03:17,273 avrei seguito il mio istinto e me ne sarei andato. 10 00:03:28,649 --> 00:03:31,864 Questo cucciolo d'uomo andava nutrito al pi� presto. 11 00:03:31,944 --> 00:03:34,791 Il pi� vicino villaggio era a diversi giorni di cammino 12 00:03:34,863 --> 00:03:37,711 e senza le cure di una madre, sarebbe morto presto, 13 00:03:37,783 --> 00:03:40,287 Poi mi ricordai. 14 00:03:41,578 --> 00:03:43,584 Una famiglia di lupi che conoscevo 15 00:03:43,664 --> 00:03:46,345 aveva appena dato alla luce una cucciolata. 16 00:04:48,312 --> 00:04:50,732 Non ci sarebbero stati problemi con la madre, 17 00:04:50,814 --> 00:04:52,617 per via dell'istinto materno, 18 00:04:52,691 --> 00:04:56,914 ma avevo i miei dubbi riguardo al padre, Rama. 19 00:05:28,811 --> 00:05:31,860 Dieci volte le piogge erano venute e passate, 20 00:05:31,939 --> 00:05:35,901 e spesso mi fermavo a controllare i progressi del piccolo Mowgli. 21 00:05:35,985 --> 00:05:39,033 Era il preferito di tutti i cuccioli del branco. 22 00:05:55,296 --> 00:05:57,716 Nessun cucciolo d'uomo era pi� felice di lui. 23 00:05:57,798 --> 00:06:01,595 Eppure sapevo che un giorno 24 00:06:01,677 --> 00:06:04,809 sarebbe dovuto tornare dai suoi simili. 25 00:06:08,183 --> 00:06:13,403 Una notte, i lupi anziani si riunirono alla Roccia del Consiglio 26 00:06:13,480 --> 00:06:19,496 perch� Shere Khan, la tigre, era tornata dalle loro parti. 27 00:06:19,570 --> 00:06:23,912 Questa riunione avrebbe cambiato la vita del cucciolo d'uomo. 28 00:06:23,991 --> 00:06:28,582 Shere Khan vorr� di certo uccidere il piccolo e chi cercher� di difenderlo. 29 00:06:28,662 --> 00:06:33,550 Siamo tutti d'accordo sul da farsi? 30 00:06:34,835 --> 00:06:38,632 Ora sar� mia incresciosa responsabilit� informare il padre. 31 00:06:38,714 --> 00:06:41,644 Rama. Vieni qui, per favore. 32 00:06:41,717 --> 00:06:43,936 S�, Akela? 33 00:06:44,011 --> 00:06:46,098 Il consiglio ha raggiunto una decisione. 34 00:06:46,180 --> 00:06:49,561 Il cucciolo d'uomo non pu� pi� vivere col branco. 35 00:06:49,642 --> 00:06:51,113 Deve andarsene subito. 36 00:06:51,185 --> 00:06:52,905 "Andarsene"? 37 00:06:52,978 --> 00:06:56,572 Mi dispiace, Rama. Non c'� altra soluzione 38 00:06:56,649 --> 00:06:59,496 Ma il cucciolo d'uomo �... 39 00:06:59,568 --> 00:07:01,454 Be', � come se fosse mio figlio. 40 00:07:01,528 --> 00:07:04,458 Avr� di certo diritto alla protezione del branco. 41 00:07:04,531 --> 00:07:09,122 Rama, la forza del branco non � paragonabile a quella della tigre. 42 00:07:09,203 --> 00:07:12,750 Ma il ragazzo non pu� sopravvivere da solo. 43 00:07:12,831 --> 00:07:15,596 Akela, forse posso essere d'aiuto. 44 00:07:16,293 --> 00:07:19,259 Tu, Bagheera? E come? 45 00:07:19,338 --> 00:07:22,601 Conosco un villaggio di uomini dove sar� al sicuro. 46 00:07:22,675 --> 00:07:26,305 Mowgli ed io abbiamo fatto molte passeggiate nella giungla. 47 00:07:26,387 --> 00:07:28,439 Sono certo che mi seguir�. 48 00:07:28,514 --> 00:07:31,444 Che sia. Non c'� tempo da perdere. 49 00:07:32,184 --> 00:07:33,905 Buona fortuna. 50 00:07:46,824 --> 00:07:50,881 Bagheera, ho sonno. 51 00:07:50,953 --> 00:07:52,590 Non dovremmo tornare a casa? 52 00:07:52,663 --> 00:07:56,543 Mowgli, questa volta non torneremo a casa. 53 00:07:57,960 --> 00:08:01,554 - Ti porto al villaggio degli uomini. - Perch�? 54 00:08:01,630 --> 00:08:06,102 Perch� Shere Khan � tornata da queste parti... 55 00:08:06,760 --> 00:08:08,516 ...e ha giurato di ucciderti. 56 00:08:08,595 --> 00:08:11,181 Uccidermi? E perch� mai? 57 00:08:11,807 --> 00:08:13,942 Odia gli uomini. 58 00:08:14,018 --> 00:08:17,980 Shere Khan non permetter� che tu cresca e diventi un uomo, 59 00:08:18,063 --> 00:08:19,903 un altro cacciatore col fucile. 60 00:08:19,982 --> 00:08:24,074 Gli spiegheremo che non farei mai una cosa simile. 61 00:08:24,153 --> 00:08:27,949 Impossibile. Shere Khan non accetta spiegazioni. 62 00:08:28,032 --> 00:08:31,294 Sar�, ma io non ho lo stesso paura. 63 00:08:31,368 --> 00:08:34,417 - E poi... - Basta cos�. 64 00:08:34,496 --> 00:08:36,003 Passeremo la notte qui. 65 00:08:36,081 --> 00:08:38,252 Le cose andranno meglio domani mattina. 66 00:08:39,543 --> 00:08:40,717 Cucciolo d'uomo? 67 00:08:41,712 --> 00:08:43,349 Cucciolo d'uomo! 68 00:08:44,298 --> 00:08:47,726 Vieni, saliamo sull'albero. Saremo pi� al sicuro. 69 00:08:47,801 --> 00:08:51,942 Non voglio tornare al villaggio degli uomini. 70 00:08:52,014 --> 00:08:53,734 Forza, arrampicati. 71 00:08:54,892 --> 00:08:57,609 - Su quel ramo lass�? - Proprio cos�. 72 00:09:01,106 --> 00:09:04,036 Non sai fare di meglio? 73 00:09:04,777 --> 00:09:07,161 � troppo spesso. 74 00:09:07,237 --> 00:09:10,452 E poi non ho artigli. 75 00:09:27,424 --> 00:09:30,272 Ora dormi. 76 00:09:30,344 --> 00:09:33,357 Ci aspetta un lungo viaggio, domani. 77 00:09:33,430 --> 00:09:35,649 Io voglio restare nella giungla. 78 00:09:35,724 --> 00:09:39,153 Come? Non dureresti nemmeno un giorno. 79 00:09:42,064 --> 00:09:43,820 Io non ho paura. 80 00:09:43,899 --> 00:09:45,987 So difendermi da solo. 81 00:09:54,868 --> 00:09:57,586 Senti un po'. 82 00:09:57,663 --> 00:10:00,249 E tu chi sei? 83 00:10:00,332 --> 00:10:03,595 Sei un cucciolo d'uomo. 84 00:10:04,461 --> 00:10:08,139 Uno squisito cucciolo d'uomo. 85 00:10:08,215 --> 00:10:10,351 Vattene via e lasciami in pace. 86 00:10:10,426 --> 00:10:14,352 � proprio quello che dovrei fare, ma non lo far�. 87 00:10:15,347 --> 00:10:19,060 Ora dormi, ti prego, cucciolo d'uomo. 88 00:10:20,728 --> 00:10:23,231 S�, cucciolo d'uomo. 89 00:10:23,314 --> 00:10:26,695 Ti prego, addormentati 90 00:10:26,775 --> 00:10:29,789 Ti prego, addormentati 91 00:10:29,862 --> 00:10:33,124 Dormi, cucciolo d'uomo 92 00:10:33,198 --> 00:10:35,998 Riposa in pace 93 00:10:40,539 --> 00:10:42,793 Dormi. 94 00:10:42,875 --> 00:10:45,924 Dormi... 95 00:10:46,003 --> 00:10:48,257 Bagheera... 96 00:10:49,923 --> 00:10:54,598 Senti, non � il caso di insistere. 97 00:10:55,512 --> 00:10:57,315 Ne parliamo domani mattina. 98 00:10:57,389 --> 00:11:00,652 Non ci sar� pi�, domani mattina. 99 00:11:00,726 --> 00:11:04,024 Come? Certo che s�. Io... 100 00:11:04,104 --> 00:11:06,323 Kaa! Fermo, Kaa! 101 00:11:10,319 --> 00:11:12,324 La mia sinusite... 102 00:11:13,113 --> 00:11:18,119 Hai appena fatto un serio errore, amico mio. 103 00:11:18,202 --> 00:11:21,381 Davvero uno stupido... 104 00:11:21,455 --> 00:11:23,128 Aspetta, Kaa, stavo solo... 105 00:11:23,207 --> 00:11:25,342 ...errore. 106 00:11:25,417 --> 00:11:27,968 Guardami negli occhi, quando ti parlo. 107 00:11:28,045 --> 00:11:29,682 No, per favore, Kaa... 108 00:11:29,755 --> 00:11:32,305 Entrambi gli occhi, prego. 109 00:11:33,884 --> 00:11:40,184 Hai appena firmato la tua condanna a morte. 110 00:11:46,397 --> 00:11:48,153 Guarda, Bagheera. 111 00:11:48,232 --> 00:11:51,329 Guarda. Bagheera. Svegliati, Bagheera. 112 00:11:52,486 --> 00:11:54,408 Cos...? 113 00:11:55,531 --> 00:12:00,039 Vedrete, quando vi avr� tra le mie spire. 114 00:12:01,495 --> 00:12:04,959 Bagheera, ha un nodo nella coda! 115 00:12:05,040 --> 00:12:06,761 "Ha un nodo nella coda"... 116 00:12:12,673 --> 00:12:18,640 Questo rallenter� il mio strisciare. 117 00:12:22,808 --> 00:12:26,651 Sai difenderti da solo, vero? 118 00:12:26,729 --> 00:12:28,947 Vuoi restare nella giungla, eh? 119 00:12:29,023 --> 00:12:32,119 S�, voglio restare nella giungla. 120 00:12:32,192 --> 00:12:36,119 Telo dico per l'ultima volta, dormi. 121 00:12:37,448 --> 00:12:40,331 Cucciolo d'uomo. 122 00:12:40,784 --> 00:12:42,836 Cucciolo d'uomo... 123 00:13:11,482 --> 00:13:13,701 Un, tre, Un, tre... 124 00:13:13,776 --> 00:13:16,410 Un, tre, Un, tre... 125 00:13:16,487 --> 00:13:18,574 Un, tre 126 00:13:18,656 --> 00:13:20,826 Un, tre 127 00:13:20,908 --> 00:13:24,040 Un, tre... 128 00:13:24,119 --> 00:13:26,006 Una parata! 129 00:13:26,497 --> 00:13:28,751 Oh, no. 130 00:13:28,832 --> 00:13:31,336 La parata del mattino. 131 00:13:36,215 --> 00:13:38,932 Compagnia... musica! 132 00:13:39,009 --> 00:13:41,180 Nostro compito � marciar 133 00:13:41,261 --> 00:13:43,847 E la giungla attraversar 134 00:13:43,931 --> 00:13:46,185 Non sappiam perch� ma ci dicon che 135 00:13:48,727 --> 00:13:51,445 � un segreto militar 136 00:13:51,522 --> 00:13:54,108 � un segreto militar 137 00:13:54,191 --> 00:13:56,445 Un, tre Un, tre 138 00:13:56,527 --> 00:13:58,781 Fuori passo! 139 00:13:58,862 --> 00:14:01,117 Noi facciamo su e gi� 140 00:14:01,198 --> 00:14:03,784 Tra le liane e tra i bamb� 141 00:14:03,867 --> 00:14:06,548 Siamo sempre qui A marciar cos� 142 00:14:08,706 --> 00:14:12,004 Nasi in fuori e denti in su 143 00:14:12,084 --> 00:14:14,504 Nasi in fuori e denti in su 144 00:14:14,586 --> 00:14:16,177 Ciao. Che state facendo? 145 00:14:16,255 --> 00:14:18,390 Addestramento. 146 00:14:18,465 --> 00:14:22,096 - Posso farlo anch'io? - Certo. Fa' quello che faccio io. 147 00:14:22,177 --> 00:14:26,519 Ma non parlare nei ranghi. E contro il regolamento. 148 00:14:30,894 --> 00:14:34,193 Dietro... front! 149 00:14:35,399 --> 00:14:39,077 Dall'altra parte. Voltati. 150 00:14:39,153 --> 00:14:41,324 Un, tre Un, tre 151 00:14:41,405 --> 00:14:44,288 Un, tre... 152 00:14:44,366 --> 00:14:48,589 Dietro... front! 153 00:14:51,665 --> 00:14:54,050 Compagnia... alt! 154 00:14:55,794 --> 00:14:57,550 Vuol dire "stop". 155 00:14:57,630 --> 00:15:00,722 Compagnia... fianco sinis'! 156 00:15:02,509 --> 00:15:05,309 Marsc, marsc, marsc. 157 00:15:05,387 --> 00:15:07,558 Mi fanno male i piedi. 158 00:15:07,640 --> 00:15:10,225 Voglio chiedere trasferimento a un altro branco. 159 00:15:10,309 --> 00:15:11,981 Silenzio tra i ranghi! 160 00:15:18,525 --> 00:15:21,989 Ordine, in fila! 161 00:15:22,071 --> 00:15:24,954 Tienilo su, Winifred. 162 00:15:27,284 --> 00:15:30,214 Ispezione...! 163 00:15:32,331 --> 00:15:34,751 Naso in fuori. 164 00:15:34,833 --> 00:15:37,135 - Cos�? - Esatto. 165 00:15:39,505 --> 00:15:42,518 Naso impolverato. 166 00:15:42,591 --> 00:15:46,601 Ricorda, soldato: in battaglia, questa proboscide pu� salvarti la vita. 167 00:15:46,679 --> 00:15:48,684 Prenditene cura. 168 00:15:48,764 --> 00:15:51,528 - Sissignore. - Molto bene. Andiamo avanti. 169 00:15:57,064 --> 00:16:00,528 Voglio vederle pi� lucide, quelle baionette. 170 00:16:00,609 --> 00:16:01,701 Sissignore. 171 00:16:01,777 --> 00:16:02,951 Esprit de corps. 172 00:16:03,028 --> 00:16:05,033 Cos� mi sono guadagnato l'incarico 173 00:16:05,114 --> 00:16:07,617 nella Quinta Brigata dei Pachidermi del Maragi�. 174 00:16:08,325 --> 00:16:11,422 Era l'88... O forse no. 175 00:16:11,495 --> 00:16:15,422 Ci risiamo. Di nuovo la medaglia al valore. 176 00:16:15,499 --> 00:16:18,845 Fu allora che ricevetti la medaglia al valore 177 00:16:18,919 --> 00:16:21,505 per lo straordinario coraggio. 178 00:16:23,924 --> 00:16:25,810 Quelli s�, che erano bei tempi. 179 00:16:25,884 --> 00:16:28,732 Disciplina! Si dava importanza alla disciplina. 180 00:16:28,804 --> 00:16:31,604 Forma il carattere, e tutto quel genere di cose... 181 00:16:34,810 --> 00:16:37,111 Dov'ero rimasto? 182 00:16:37,187 --> 00:16:39,524 Ah, s�. L'ispezione. 183 00:16:39,606 --> 00:16:41,493 Molto bene. 184 00:16:43,569 --> 00:16:46,534 Levati quello stupido sorriso. Questo � l'esercito. 185 00:16:49,575 --> 00:16:52,078 Guarda diritto. 186 00:16:53,412 --> 00:16:56,840 Tenente, quell'acconciatura non � regolamentare. 187 00:16:56,915 --> 00:16:59,252 Un po' troppo vistosa, non trovi? 188 00:16:59,335 --> 00:17:01,221 Cos�. Molto meglio. 189 00:17:03,130 --> 00:17:05,182 E per quanto riguarda te... 190 00:17:05,257 --> 00:17:07,393 Oh, eccoti qui. 191 00:17:09,762 --> 00:17:12,811 Tieni i tacchi uniti, figliolo. 192 00:17:12,890 --> 00:17:14,729 Va bene, pap�. 193 00:17:14,808 --> 00:17:17,442 - Signore. - Cos� va molto meglio. 194 00:17:17,519 --> 00:17:20,402 Abbiamo una nuova recluta, eh? 195 00:17:22,316 --> 00:17:25,080 - Che fine ha fatto la tua proboscide? - Ehi! 196 00:17:25,152 --> 00:17:27,240 Smettila! 197 00:17:27,321 --> 00:17:31,580 Un cucciolo d'uomo! Questo � tradimento! sabotaggio! 198 00:17:31,659 --> 00:17:33,960 Cosa ci fai nella mia giungla? 199 00:17:34,036 --> 00:17:37,500 - Non � la tua giungla! - Fermi! Fermi! 200 00:17:37,581 --> 00:17:39,551 Posso spiegare tutto, Hathi. 201 00:17:39,625 --> 00:17:42,555 Colonnello Hathi, prego. 202 00:17:42,628 --> 00:17:45,309 S�, certo. Colonnello Hathi. 203 00:17:45,381 --> 00:17:50,102 Il cucciolo d'uomo � con me. Lo riporto al villaggio. 204 00:17:50,177 --> 00:17:53,605 - Per sempre? - Parola di Bagheera. 205 00:17:53,681 --> 00:17:55,520 Bene. 206 00:17:55,599 --> 00:17:59,396 Ricordate, un elefante non dimentica mai. 207 00:18:01,355 --> 00:18:04,819 Cosa ne sar� dell'esercito? 208 00:18:04,900 --> 00:18:08,282 Questi pivellini... Chi si credono di essere? 209 00:18:08,362 --> 00:18:10,948 Rimettiamoci in marcia! 210 00:18:11,031 --> 00:18:12,871 Fianco des'! 211 00:18:12,950 --> 00:18:15,169 Avanti... marsc! 212 00:18:22,835 --> 00:18:26,548 Caro, non ti sei dimenticato qualcosa? 213 00:18:26,630 --> 00:18:28,635 Impossibile, Winifred, vecchia mia. 214 00:18:28,716 --> 00:18:30,970 Un elefante non dimentica mai. 215 00:18:31,051 --> 00:18:34,978 Ti sei appena dimenticato nostro figlio. 216 00:18:35,055 --> 00:18:37,819 Nostro... figlio? Figlio! 217 00:18:37,891 --> 00:18:40,146 Oh, s�. Certo. 218 00:18:40,227 --> 00:18:42,528 Dietro front! 219 00:18:46,900 --> 00:18:50,744 Da grande sar� un colonnello, proprio come il mio... 220 00:18:50,821 --> 00:18:54,333 Quante volte te lo devo dire? 221 00:18:54,408 --> 00:18:57,457 Pap�, attento! 222 00:19:09,214 --> 00:19:12,892 Ti sei dimenticato di dire "alt". 223 00:19:14,637 --> 00:19:17,769 Ha detto che un elefante non dimentica mai! 224 00:19:19,975 --> 00:19:23,404 Non � affatto divertente. 225 00:19:23,479 --> 00:19:27,322 Andiamocene di qui prima che succeda qualcos'altro. 226 00:19:31,403 --> 00:19:34,203 Bagheera! Dove stiamo andando? 227 00:19:35,032 --> 00:19:38,626 Tu andrai filato al villaggio degli uomini. 228 00:19:38,702 --> 00:19:40,790 Non ci vado. 229 00:19:40,871 --> 00:19:44,502 - E invece s�. - Resto proprio qui. 230 00:19:44,583 --> 00:19:48,510 Ci andrai, a costo di dovertici trascinare! 231 00:19:48,587 --> 00:19:52,181 Molla... 232 00:19:52,257 --> 00:19:55,556 Mollami tu! 233 00:20:03,185 --> 00:20:06,364 Ora basta! 234 00:20:06,438 --> 00:20:08,657 Non ne posso pi�, cucciolo d'uomo. 235 00:20:08,732 --> 00:20:14,664 D'ora in poi, sei tutto solo! 236 00:20:14,738 --> 00:20:16,245 Non preoccuparti per me. 237 00:20:47,104 --> 00:20:49,738 Stupido cucciolo d'uomo. 238 00:21:18,719 --> 00:21:21,684 Doo-bee, doo-bee Doo-bee-dee-doo 239 00:21:21,764 --> 00:21:23,851 Beh, � un doo-bah-dee-doo 240 00:21:23,932 --> 00:21:25,985 S�, � un doo-bah-dee-doo 241 00:21:26,060 --> 00:21:28,990 Cio�, un doo-bee, doo-bee Doo-bee, doo-bee 242 00:21:29,063 --> 00:21:30,984 Doo-bee-dee-doo 243 00:21:31,065 --> 00:21:32,951 E con... 244 00:21:33,525 --> 00:21:36,954 Ma guarda. 245 00:21:37,029 --> 00:21:38,915 Cos'abbiamo qui? 246 00:21:41,408 --> 00:21:44,256 Ehi! 247 00:21:44,328 --> 00:21:47,377 Che strano... 248 00:21:47,456 --> 00:21:49,426 - Oh! - Vattene! 249 00:21:49,500 --> 00:21:53,723 Ora ho visto proprio tutto, in questa giungla. 250 00:21:53,796 --> 00:21:55,349 Ma chi ho incontrato? 251 00:21:55,422 --> 00:21:58,768 - Sei davvero carino. - Lasciami in pace. 252 00:21:58,842 --> 00:22:03,647 Per�...! Parli da grande, soldo di cacio. 253 00:22:03,722 --> 00:22:05,609 Sono grande abbastanza. 254 00:22:07,184 --> 00:22:09,106 Patetico. 255 00:22:09,186 --> 00:22:12,780 Tu hai bisogno di aiuto, figliolo, 256 00:22:12,856 --> 00:22:16,202 e il vecchio Baloo ti insegner� a batterti come un orso. 257 00:22:16,777 --> 00:22:18,497 Forza, ti faccio vedere. 258 00:22:21,657 --> 00:22:23,709 S�! 259 00:22:24,702 --> 00:22:26,623 E va bene, sciogliti. 260 00:22:26,704 --> 00:22:30,050 Sciogliti per bene e comincia a ondeggiare. Ora muoviti. 261 00:22:30,124 --> 00:22:32,841 Cos�. Ora fammi un ringhio da orso. 262 00:22:32,918 --> 00:22:35,599 Mettimi paura. 263 00:22:37,589 --> 00:22:39,891 Oh, cavoli. 264 00:22:39,967 --> 00:22:43,348 Ti ho chiesto di ringhiare come un orso vero. 265 00:22:48,475 --> 00:22:49,733 � nei guai. 266 00:22:49,810 --> 00:22:51,566 Non avrei dovuto lasciarlo solo. 267 00:22:58,485 --> 00:23:01,582 - Uno grosso, dalla punta dei piedi. - Questo come andava? 268 00:23:06,702 --> 00:23:08,837 Inizia capire, figliolo. 269 00:23:08,912 --> 00:23:12,376 Oh, no! E Baloo! 270 00:23:12,458 --> 00:23:15,590 Quello stupido vagabondo della giungla. 271 00:23:15,669 --> 00:23:18,517 Ora ondeggia. Cerca un'apertura. 272 00:23:18,589 --> 00:23:20,392 Continua a muoverti... 273 00:23:20,466 --> 00:23:24,725 Inizi davvero a capire. Forza, cos�! 274 00:23:24,803 --> 00:23:27,058 � bravissimo! 275 00:23:29,558 --> 00:23:34,233 Bell'insegnante che sei, zampe d'acciaio. 276 00:23:34,313 --> 00:23:36,484 Grazie, Bagheera. 277 00:23:36,565 --> 00:23:40,492 Dimmi un po', dopo aver messo KO i tuoi allievi, 278 00:23:40,569 --> 00:23:43,535 come ti aspetti che si ricordino la lezione? 279 00:23:43,614 --> 00:23:45,785 Be', io... 280 00:23:45,866 --> 00:23:49,579 Non volevo colpirlo cos� forte. 281 00:23:49,662 --> 00:23:52,545 Non mi sono fatto niente. Sto bene. 282 00:23:52,623 --> 00:23:54,877 Sono molto pi� forte di quanto crediate. 283 00:23:54,959 --> 00:23:56,714 Puoi dirlo forte. 284 00:23:56,794 --> 00:23:58,265 Proviamo un'altra volta. 285 00:23:58,337 --> 00:24:01,765 Continua ad andare in circolo, o ti stendo un'altra volta. 286 00:24:01,840 --> 00:24:03,680 Continua a muoverti... 287 00:24:03,759 --> 00:24:06,440 Ehi! Pieno centro. 288 00:24:14,269 --> 00:24:18,110 No, no... Mi fai il solletico. 289 00:24:20,401 --> 00:24:24,162 No... Nella giungla non si fa cos... No! 290 00:24:24,238 --> 00:24:27,203 Mi fai solletico. Non lo sopporto. 291 00:24:27,282 --> 00:24:30,497 Aiuto! Bagheera! 292 00:24:30,577 --> 00:24:33,342 Proprio quello che ci voleva. Pi� spavalderia. 293 00:24:33,414 --> 00:24:36,178 - Ti arrendi, Baloo? - Mi arrendo, ti dico! 294 00:24:36,250 --> 00:24:38,800 Mi arren... 295 00:24:38,877 --> 00:24:41,463 Ehi! 296 00:24:41,547 --> 00:24:44,311 La sai una cosa? Mi vai proprio a genio, figliolo. 297 00:24:44,383 --> 00:24:45,594 Come ti chiami? 298 00:24:45,676 --> 00:24:49,270 Mowgli, e sta per tornare al villaggio degli uomini. 299 00:24:49,346 --> 00:24:53,771 Al villaggio? Lo rovineranno! Lo faranno diventare un uomo. 300 00:24:53,851 --> 00:24:56,698 Oh, Baloo, voglio restare qui con te. 301 00:24:56,770 --> 00:24:58,242 Si capisce. 302 00:24:58,314 --> 00:25:02,905 Eh? E come credi che sopravvivr�? 303 00:25:02,985 --> 00:25:07,624 "Come credi che..." Che vuoi dire? 304 00:25:07,698 --> 00:25:11,162 � con me, no? Gli insegner� tutto quello che so. 305 00:25:11,243 --> 00:25:14,625 Be', non dovrebbe volerci molto. 306 00:25:14,705 --> 00:25:19,840 Le cose stanno cos�, soldo di cacio. 307 00:25:19,918 --> 00:25:22,848 Basta solo che ti ricordi che... 308 00:25:22,921 --> 00:25:26,184 Ti bastan poche briciole 309 00:25:26,258 --> 00:25:28,097 Lo stretto indispensabile 310 00:25:28,177 --> 00:25:32,057 E i tuoi malanni puoi dimenticar 311 00:25:32,139 --> 00:25:35,236 In fondo, basta il minimo 312 00:25:35,309 --> 00:25:37,148 Sapessi quanto � facile 313 00:25:37,227 --> 00:25:41,450 Trovar quello che occorre per camper 314 00:25:41,523 --> 00:25:43,908 Mi piace vagare 315 00:25:43,984 --> 00:25:46,120 Ma ovunque io sia 316 00:25:46,195 --> 00:25:48,531 Mi sento di stare 317 00:25:48,614 --> 00:25:50,500 A casa mia 318 00:25:50,574 --> 00:25:53,291 Ci sono lass� le api che 319 00:25:53,369 --> 00:25:56,133 Il loro miele fan per me 320 00:25:56,205 --> 00:25:58,541 Se sotto un sasso poi guarder� 321 00:25:58,624 --> 00:26:00,676 Ci trover� le formiche 322 00:26:00,751 --> 00:26:02,721 E un po' io me ne manger� 323 00:26:02,795 --> 00:26:04,218 Tu mangi le formiche? 324 00:26:04,296 --> 00:26:06,136 Puoi dirlo forte! 325 00:26:06,215 --> 00:26:08,896 E che bel pizzicorino ti fanno dentro! 326 00:26:08,968 --> 00:26:12,147 Mowgli, attento! 327 00:26:12,221 --> 00:26:15,435 Vicino a te quel che ti occorre Puoi trovar 328 00:26:15,516 --> 00:26:16,809 Ma quando? 329 00:26:16,892 --> 00:26:18,862 Lo puoi trovar 330 00:26:18,936 --> 00:26:21,735 Ti bastan poche briciole 331 00:26:21,814 --> 00:26:24,198 Lo stretto indispensabile 332 00:26:24,274 --> 00:26:28,154 E i tuoi malanni puoi dimenticar 333 00:26:28,237 --> 00:26:31,120 Ti serve solo il minimo 334 00:26:31,198 --> 00:26:33,417 E poi trovarlo � facile 335 00:26:33,492 --> 00:26:36,707 Quel tanto che ti basta per camper 336 00:26:37,621 --> 00:26:39,709 Quando tu prendi un frutto 337 00:26:39,790 --> 00:26:42,258 Non fidarti mai 338 00:26:42,334 --> 00:26:46,510 Se ti pungi, � brutto Ti fai male, sai? 339 00:26:46,588 --> 00:26:49,269 Attento ai fichi d'India perch� 340 00:26:49,341 --> 00:26:51,927 Hanno tante spine, ma invece se 341 00:26:52,011 --> 00:26:54,596 Tu trovi un fico che � norma! 342 00:26:54,680 --> 00:26:57,017 Te lo prendi e non ti farai del mal 343 00:26:57,099 --> 00:26:59,186 Hai capito, s� o no? 344 00:26:59,268 --> 00:27:00,858 Ehi! Grazie, Baloo. 345 00:27:00,936 --> 00:27:05,693 Che ridicolaggini. Quanti farfugliamenti sciocchi! 346 00:27:05,774 --> 00:27:07,945 Coraggio. Baggy. Ritmo, ritmo! 347 00:27:08,027 --> 00:27:11,373 Vicino a te quel che ti occorre troverai 348 00:27:11,447 --> 00:27:14,793 - Lo trover�! - Lo troverai 349 00:27:14,867 --> 00:27:18,794 Perch� non mi gratti un po' la spalla sinistra gi� che sei lass�, Mowgli? 350 00:27:19,288 --> 00:27:20,581 Un pelino pi� in basso. 351 00:27:20,664 --> 00:27:24,258 Ecco. Ecco, l�. Cos�. 352 00:27:24,335 --> 00:27:27,965 Che delizia. � divino. 353 00:27:28,047 --> 00:27:31,594 Dobbiamo trovare un albero. Qui ci vuole una grattata come si deve. 354 00:27:31,675 --> 00:27:34,143 Sei proprio simpatico, Baloo. 355 00:27:34,720 --> 00:27:37,401 Ecco, cos�. 356 00:27:37,473 --> 00:27:38,814 S�! 357 00:27:40,601 --> 00:27:41,989 � quello che ci vuole. 358 00:27:44,980 --> 00:27:48,077 Soltanto un pochino... 359 00:27:48,150 --> 00:27:50,654 S�! 360 00:28:02,748 --> 00:28:04,504 S�! 361 00:28:11,674 --> 00:28:15,221 Mamma mia. Questa s�, che � vita! 362 00:28:16,720 --> 00:28:21,229 Ti rilassi. Cos�. 363 00:28:22,059 --> 00:28:23,270 Gi�... 364 00:28:23,352 --> 00:28:26,200 Vieni qui. Fa' come me. 365 00:28:26,271 --> 00:28:29,285 Stammi a sentire, ragazzino. 366 00:28:29,358 --> 00:28:32,739 Se fai come quell'ape... 367 00:28:32,820 --> 00:28:35,370 Ti stancherai troppo. 368 00:28:37,074 --> 00:28:38,996 E non perder tempo... 369 00:28:39,076 --> 00:28:40,287 ...sempre a cercare... 370 00:28:41,078 --> 00:28:42,798 ...le cose che vuoi... 371 00:28:42,871 --> 00:28:45,292 ...e non puoi trovare. 372 00:28:46,333 --> 00:28:48,588 E quando sai che puoi farne a meno 373 00:28:48,669 --> 00:28:50,639 E non ci stai pensando nemmeno 374 00:28:50,713 --> 00:28:53,299 Sai che accadr�? 375 00:28:53,382 --> 00:28:57,309 Quel che ti occorre l� per l� ti arriver� 376 00:28:57,386 --> 00:29:00,684 Ci rinuncio. 377 00:29:00,764 --> 00:29:02,651 Spero che continui ad avere fortuna. 378 00:29:02,725 --> 00:29:05,405 Mowgli, canta anche tu. 379 00:29:05,477 --> 00:29:08,443 Ti bastan poche briciole 380 00:29:08,522 --> 00:29:10,741 Lo stretto indispensabile 381 00:29:10,816 --> 00:29:13,320 E i tuoi malanni puoi dimenticar 382 00:29:13,402 --> 00:29:17,661 - Eh, gi�! - Ti serve solo il minimo 383 00:29:17,740 --> 00:29:20,208 E poi trovarlo � facile 384 00:29:20,284 --> 00:29:23,084 Quel tanto che ti basta per camper 385 00:29:23,162 --> 00:29:24,752 Gi�! 386 00:29:24,830 --> 00:29:27,927 Quel tanto che ti basta per camper 387 00:29:28,000 --> 00:29:30,586 Eh, gi�! 388 00:29:30,669 --> 00:29:34,849 Bellissima. Vera armonia da giungla. 389 00:29:34,923 --> 00:29:36,845 Mi piace essere un orso. 390 00:29:36,925 --> 00:29:39,606 Cos�, si fa! 391 00:29:39,678 --> 00:29:42,146 E sarai un orso con i fiocchi. 392 00:29:42,222 --> 00:29:44,524 Sai persino cantare come un orso. 393 00:29:46,727 --> 00:29:48,020 Gi�. 394 00:29:51,357 --> 00:29:52,947 Doo-bee-doo 395 00:29:53,025 --> 00:29:54,911 Doo-bee-doo 396 00:29:54,985 --> 00:29:59,042 Aye-bee doogie-woogie doo 397 00:30:02,368 --> 00:30:06,211 Ehi, Mowgli, che ne dici di scacciare quella mosca 398 00:30:06,288 --> 00:30:09,052 dal naso di pap� Baloo? 399 00:30:11,335 --> 00:30:15,428 Certo che quando scacci una mosca... 400 00:30:16,548 --> 00:30:20,345 Brutte bestiacce strabiche e pidocchiose! 401 00:30:21,428 --> 00:30:23,231 Ehi! Lasciatemi andare! 402 00:30:24,682 --> 00:30:27,267 Gi� le zampe dal mio cucciolo! 403 00:30:27,351 --> 00:30:29,403 Vieni a prenderlo, campione! 404 00:30:29,478 --> 00:30:32,159 - � un pallone gonfiato! - Baloo! 405 00:30:32,231 --> 00:30:34,152 Gi�! Una testa calda! 406 00:30:34,233 --> 00:30:36,036 E va bene, l'avete voluto voi... 407 00:30:36,777 --> 00:30:39,577 Cos� gli passano i bollenti spiriti! 408 00:30:39,655 --> 00:30:41,625 Ridatemi il mio cucciolo d'uomo! 409 00:30:41,699 --> 00:30:43,870 Eccolo qui! Vienitelo a prendere! 410 00:30:47,663 --> 00:30:49,798 Ecco come far riposare un orso! 411 00:30:49,873 --> 00:30:51,879 Eccoti poche briciole! 412 00:30:55,671 --> 00:30:57,758 Provateci di nuovo, se ne avete... 413 00:30:58,882 --> 00:31:02,430 - Con cosa l'hai colpito? - Con il minimo indispensabile! 414 00:31:02,511 --> 00:31:05,394 Lasciatelo andare o vi faccio un nodo alla coda! 415 00:31:05,472 --> 00:31:06,896 Ci arrendiamo! 416 00:31:06,974 --> 00:31:08,646 Eccolo che arriva! 417 00:31:09,685 --> 00:31:12,485 Baloo! Prendimi! 418 00:31:12,563 --> 00:31:15,149 - Baloo! - Indietro! Pi� veloce! 419 00:31:15,232 --> 00:31:16,739 Pi� veloce! 420 00:31:18,402 --> 00:31:21,617 Orso che rotola non morde! 421 00:31:25,784 --> 00:31:28,003 Baloo, aiutami! 422 00:31:28,078 --> 00:31:30,796 Baloo! Mi portano via! 423 00:31:31,582 --> 00:31:33,551 Bagheera! 424 00:31:33,626 --> 00:31:35,713 Bagheera! 425 00:31:35,794 --> 00:31:37,681 Be', � successo. 426 00:31:37,755 --> 00:31:41,183 Ci � voluto un po', ma � successo. 427 00:31:45,596 --> 00:31:48,064 Bagheera! 428 00:31:48,140 --> 00:31:50,940 Bagheera! 429 00:31:51,018 --> 00:31:52,608 Ah, mi hai sentito? 430 00:31:52,686 --> 00:31:55,735 Mowgli. Mowgli! 431 00:31:55,814 --> 00:31:58,318 Cos'� successo? Dov'�? 432 00:31:59,151 --> 00:32:00,824 Mi hanno teso un agguato. 433 00:32:00,903 --> 00:32:02,456 Erano migliaia. 434 00:32:02,529 --> 00:32:05,626 Gli ho dato un sinistro, e poi un bel destro... 435 00:32:05,699 --> 00:32:10,374 Per l'ultima volta, cos'� successo? 436 00:32:10,454 --> 00:32:13,966 Te l'ho detto, se lo sono portato via le scimmie! 437 00:32:14,041 --> 00:32:16,093 Alle antiche rovine. 438 00:32:16,168 --> 00:32:20,011 Non oso pensare cosa gli accadr� quando incontrer� il loro re. 439 00:32:27,262 --> 00:32:29,268 Dah dee-ding dah-ding-ding 440 00:32:29,348 --> 00:32:31,733 Oh, lode diddly-ohh-zing-boing 441 00:32:32,601 --> 00:32:35,152 Sca-bee-doo, hoo-bi-dee Zee-boh-doh-zub 442 00:32:35,229 --> 00:32:37,530 Diddly-ub-doo-dee-moy 443 00:32:37,606 --> 00:32:40,240 Voglio essere un uomo Mon-mon, lorang 444 00:32:40,317 --> 00:32:43,117 Orangutango-jango 445 00:32:43,195 --> 00:32:45,331 L'abbiamo preso, re Luigi! 446 00:32:45,406 --> 00:32:48,289 Eccolo qui! L'abbiamo preso! 447 00:32:49,326 --> 00:32:52,624 Allora sei tu, il cucciolo d'uomo. 448 00:32:52,705 --> 00:32:54,792 Pazzesco! 449 00:32:54,873 --> 00:32:58,587 Sono meno pazzo di te. Mettetemi gi�! 450 00:33:00,462 --> 00:33:02,384 Fatela finita! 451 00:33:02,464 --> 00:33:06,177 Tranquillo, ragazzo. Rilassati. 452 00:33:09,388 --> 00:33:12,567 Forza. Qua la mano... cugino. 453 00:33:12,641 --> 00:33:14,481 Perch� mi volevi? 454 00:33:14,560 --> 00:33:17,941 Mi � giunta parola... 455 00:33:18,022 --> 00:33:20,074 Prendi una banana. 456 00:33:20,149 --> 00:33:22,154 ...che vuoi restare nella giungla. 457 00:33:22,234 --> 00:33:25,248 "Restare nella giungla"? Eccome! 458 00:33:25,321 --> 00:33:28,369 Bene. Allora il vecchio re Luigi... 459 00:33:30,868 --> 00:33:32,078 Sono io. 460 00:33:32,161 --> 00:33:33,714 ...realizzer� il tuo sogno. 461 00:33:35,706 --> 00:33:37,462 Prendi due banane. 462 00:33:39,209 --> 00:33:40,502 Ci stai? 463 00:33:40,586 --> 00:33:44,429 Sissignore. Farei... qualsiasi cosa per restare nella giungla. 464 00:33:44,506 --> 00:33:46,594 Bene, allora. 465 00:33:47,760 --> 00:33:49,891 Le cose stanno cos�. 466 00:33:53,140 --> 00:33:55,821 Io sono qui nella giungla ormai 467 00:33:55,893 --> 00:33:57,530 Una personalit� 468 00:33:57,603 --> 00:34:00,450 Ma mai quaggi� varr� di pi� 469 00:34:00,522 --> 00:34:02,492 E questo poco mi va 470 00:34:02,941 --> 00:34:07,581 Io voglio diventar uomo e andando gi� in citt� 471 00:34:07,655 --> 00:34:10,158 Sentirmi tra i miei simili 472 00:34:10,240 --> 00:34:12,826 Son stufo di stare qua 473 00:34:12,910 --> 00:34:14,666 - Ooh-be-doo - Oop-dee-wee 474 00:34:14,745 --> 00:34:18,008 - Io voglio essere come te - Hop-dee-doo-bee-do-bow 475 00:34:18,082 --> 00:34:20,087 Parlar e ragionar come te 476 00:34:20,167 --> 00:34:22,303 - Te - Wee-bee-dee-bee-dee-boo 477 00:34:22,378 --> 00:34:24,549 - Ti mostrer� - Shoo-be-dee-doo 478 00:34:24,630 --> 00:34:27,560 - Che imparer� - Scooby-doo-bee-doo-bee 479 00:34:27,633 --> 00:34:29,555 E poi sar� come te 480 00:34:29,635 --> 00:34:32,185 E te 481 00:34:38,102 --> 00:34:39,443 Cosa...? 482 00:35:19,351 --> 00:35:22,484 Lo sai, cugino Luigi, che sei proprio la fine del mondo? 483 00:35:22,563 --> 00:35:25,280 Ora veniamo alla tua parte dell'accordo, cugino. 484 00:35:25,941 --> 00:35:29,488 Insegnami il segreto del rosso fuoco dell'uomo. 485 00:35:29,570 --> 00:35:31,954 Ma io non so come si fa il fuoco. 486 00:35:32,031 --> 00:35:34,795 Adesso noi abbiamo un patto 487 00:35:34,867 --> 00:35:36,670 E tanto insister� 488 00:35:36,744 --> 00:35:39,424 Che mi dirai quel che tu sai 489 00:35:39,496 --> 00:35:41,715 E il fuoco io far� 490 00:35:41,790 --> 00:35:43,760 E cucciolo d'uomo, bada, 491 00:35:43,834 --> 00:35:46,254 Ora parlerei perch� 492 00:35:46,337 --> 00:35:48,721 Dovr� imparar che cosa far 493 00:35:48,797 --> 00:35:51,727 Per esser come te 494 00:35:51,800 --> 00:35:55,941 Il fuoco? � questo che vuole, quel manigoldo. 495 00:35:56,013 --> 00:35:58,694 Lo far� a pezzettini minuscoli. 496 00:35:58,766 --> 00:36:01,731 Lo ridurr�... Lo... 497 00:36:01,810 --> 00:36:04,396 S�! 498 00:36:04,480 --> 00:36:06,532 Per�, amico, che ritmo! 499 00:36:06,607 --> 00:36:09,454 Lascia perdere queste sciocchezze e stammi a sentire. 500 00:36:09,526 --> 00:36:12,077 Qui ci vuole cervello, non muscoli. 501 00:36:12,154 --> 00:36:15,701 Puoi dirlo forte. Io sono un concentrato di tutti e due. 502 00:36:15,783 --> 00:36:18,796 - Vuoi stare a sentire? - Oh! S�, s�... 503 00:36:18,869 --> 00:36:24,468 Dunque, mentre tu crei una diversione io salver� Mowgli. 504 00:36:24,541 --> 00:36:26,796 - Capito? - Io sono gi� partito, amico. 505 00:36:26,877 --> 00:36:30,674 - Partito in tromba! - Non ancora, Baloo! 506 00:36:43,394 --> 00:36:45,862 Hey, de-zop-ba-nonie 507 00:36:45,938 --> 00:36:48,073 Hap-de-dee-ba-lat Da-dat-dat-non 508 00:36:48,148 --> 00:36:51,577 Hey, a-baby-dot-doo Zaba-doo-doo-day-doo-bop 509 00:36:51,652 --> 00:36:54,202 Doo-boo-doo-day, ze-bonz Za-bop-bop-bobby 510 00:36:54,279 --> 00:36:56,997 - Za-bah-doo-dee - Well, a-ree-bah-naza 511 00:36:57,074 --> 00:36:59,542 - He-beh-do-beh-doy - Well, a-lah-bah-zini 512 00:36:59,618 --> 00:37:02,382 - Wadahlabat-boodalabat - Seebahlalat-dodie 513 00:37:02,454 --> 00:37:04,294 - Oooh-ooh-ooh - Well, a-ha ha ha 514 00:37:04,373 --> 00:37:06,876 Che forza, baby 515 00:37:14,591 --> 00:37:16,229 - You-hoo-hoo - Boop-dee-dweet 516 00:37:16,302 --> 00:37:18,805 - Voglio esser come te - Bop-dee-oobee-doobee 517 00:37:18,887 --> 00:37:20,560 Parlar e ragionar 518 00:37:20,639 --> 00:37:23,605 Come te 519 00:37:23,684 --> 00:37:26,104 - Ti mostrer� - Shoo-be-dee-doo 520 00:37:26,186 --> 00:37:28,986 - Che imparer� - Scooby-dooby-dooby 521 00:37:29,064 --> 00:37:32,113 E che sar� tale e quale a te 522 00:37:32,192 --> 00:37:33,616 Questa s�, che � vita! 523 00:37:33,694 --> 00:37:37,372 Anch'io sar�, tale e quale a te 524 00:37:37,448 --> 00:37:39,038 - Un'altra volta - S�! 525 00:37:39,116 --> 00:37:43,458 Tu sarai tale e quale a me 526 00:37:50,794 --> 00:37:52,965 - � Baloo, l'orso! - S�, � lui! 527 00:37:53,047 --> 00:37:54,719 Come ci � entrato qui? 528 00:37:54,798 --> 00:37:56,638 Baloo! Sei tu! 529 00:39:09,498 --> 00:39:12,880 Quella s� che era una festa, ragazzi! 530 00:39:39,278 --> 00:39:40,998 E inoltre, Baloo, 531 00:39:41,071 --> 00:39:44,085 Mowgli sembra cacciarsi nei guai come tutti gli uomini. 532 00:39:44,158 --> 00:39:46,494 E il tuo esempio non � stato proprio... 533 00:39:46,577 --> 00:39:50,587 Parla piano. Sveglierai il piccoletto. 534 00:39:50,664 --> 00:39:53,298 Ha avuto una giornataccia. 535 00:39:53,375 --> 00:39:55,463 � stata una brutta fatica. 536 00:39:55,544 --> 00:39:58,474 Non � facile imparare ad essere come me. 537 00:39:58,547 --> 00:40:01,311 Una vera vergogna. 538 00:40:01,383 --> 00:40:05,144 Frequentare quegli stupidi e orribili primati? 539 00:40:05,220 --> 00:40:08,519 Spero che Mowgli abbia imparato una lezione. 540 00:40:12,561 --> 00:40:15,444 Scooby-dooby-dooby Dooby-doo 541 00:40:17,066 --> 00:40:18,987 Cos� si fa! 542 00:40:19,735 --> 00:40:22,416 Sciocchezze. 543 00:40:35,125 --> 00:40:36,762 Baloo. 544 00:40:38,128 --> 00:40:41,058 Vieni qui. Ti voglio parlare. 545 00:40:41,131 --> 00:40:44,643 Parlare? Di nuovo? 546 00:40:48,597 --> 00:40:51,231 Che c'�, Bagheera? 547 00:40:51,308 --> 00:40:53,029 Baloo, 548 00:40:53,102 --> 00:40:57,443 il cucciolo d'uomo deve ritornare al villaggio. 549 00:40:57,523 --> 00:41:01,403 La giungla non fa per lui. 550 00:41:01,485 --> 00:41:05,282 Io sono cresciuto nella giungla, e guarda come sono venuto. 551 00:41:05,364 --> 00:41:07,950 Gi�, guardati! 552 00:41:08,033 --> 00:41:09,836 Guarda che occhio ti sei fatto! 553 00:41:10,661 --> 00:41:12,002 Gi�. 554 00:41:12,830 --> 00:41:15,001 � bellissimo, vero? 555 00:41:15,082 --> 00:41:17,586 Veramente, sei conciato malissimo. 556 00:41:17,668 --> 00:41:21,891 Be', non � che tu sia messo tanto meglio. 557 00:41:25,926 --> 00:41:27,599 Baloo... 558 00:41:28,721 --> 00:41:32,019 Non puoi adottare Mowgli. 559 00:41:32,099 --> 00:41:33,392 Perch� no? 560 00:41:34,810 --> 00:41:36,898 Come dire? 561 00:41:38,772 --> 00:41:39,864 Baloo... 562 00:41:39,940 --> 00:41:43,534 Mogli e buoi dei paesi tuoi. 563 00:41:43,610 --> 00:41:45,781 Non sposeresti mai una pantera, no? 564 00:41:45,863 --> 00:41:47,286 Non lo so. 565 00:41:47,364 --> 00:41:51,754 Ora che ci penso, nessuna pantera me l'ha mai chiesto. 566 00:41:52,536 --> 00:41:56,000 Sii serio, Baloo. 567 00:41:56,081 --> 00:41:58,929 Smettila di preoccuparti, Baggy. 568 00:41:59,001 --> 00:42:00,673 Mi occuper� io di lui. 569 00:42:00,753 --> 00:42:03,849 S�, come quando l'hanno rapito le scimmie. 570 00:42:03,922 --> 00:42:07,185 - Non posso fare nemmeno uno sbaglio? - Nella giungla no. 571 00:42:07,801 --> 00:42:09,604 E c'� anche un'altra cosa. 572 00:42:09,678 --> 00:42:13,771 Prima o poi, Mowgli incontrer� Shere Khan. 573 00:42:14,892 --> 00:42:18,071 La tigre? Perch� ce l'ha con il ragazzino? 574 00:42:18,145 --> 00:42:21,739 Perch� odia tutti gli uomini. Lo sai anche tu. 575 00:42:21,815 --> 00:42:24,781 Teme i fucili e il fuoco degli uomini. 576 00:42:24,860 --> 00:42:27,743 Ma il piccolo Mowgli quelle cose non le ha. 577 00:42:27,821 --> 00:42:30,787 Shere Khan non aspetter� che se le procuri. 578 00:42:30,866 --> 00:42:34,579 Vorr� uccidere Mowgli ora che � piccolo e indifeso. 579 00:42:34,662 --> 00:42:36,417 Un colpo solo e... 580 00:42:37,790 --> 00:42:40,720 Allora cosa facciamo? 581 00:42:40,793 --> 00:42:42,762 Aiuteremo il ragazzo. 582 00:42:42,836 --> 00:42:45,517 Puoi dirlo forte! Dimmi di che si tratta, e lo far�. 583 00:42:45,589 --> 00:42:49,220 Bene. Allora porta Mowgli al villaggio degli uomini. 584 00:42:49,301 --> 00:42:50,594 Ma sei impazzito? 585 00:42:50,678 --> 00:42:53,608 Gli ho promesso che pu� restare nella giungla con me. 586 00:42:53,681 --> 00:42:55,436 � proprio questo il punto. 587 00:42:55,516 --> 00:42:58,613 Se resta con te, � in pericolo. 588 00:42:58,686 --> 00:43:01,271 - Sta a te. - Perch� a me? 589 00:43:01,355 --> 00:43:04,072 Perch� a me non d� ascolto. 590 00:43:04,984 --> 00:43:07,748 Voglio bene a quel ragazzino. 591 00:43:07,820 --> 00:43:09,741 Come se fosse il mio cucciolo. 592 00:43:09,822 --> 00:43:13,250 E allora fa' quel che � meglio per lui e non per te. 593 00:43:13,325 --> 00:43:15,544 Ma non... 594 00:43:15,619 --> 00:43:19,213 - Non posso aspettare domattina? - � gia mattina. 595 00:43:22,042 --> 00:43:23,430 Su, Baloo. 596 00:43:45,232 --> 00:43:46,620 Oh, cavoli. 597 00:43:49,278 --> 00:43:51,828 Mowgli... 598 00:43:52,364 --> 00:43:54,784 � ora di alzarsi. 599 00:43:54,867 --> 00:43:58,414 Oh... Ciao, Baloo. 600 00:43:58,495 --> 00:44:00,049 Ciao. 601 00:44:00,122 --> 00:44:04,084 Pulisciti bene gli occhi. 602 00:44:04,168 --> 00:44:07,430 Ci aspetta un lungo cammino. 603 00:44:07,504 --> 00:44:10,886 Fantastico, ci divertiremo un sacco. 604 00:44:12,051 --> 00:44:14,934 Certo, s�... 605 00:44:15,012 --> 00:44:18,440 Mettiamoci in marcia. 606 00:44:19,808 --> 00:44:22,691 Ci vediamo, Bagheera. 607 00:44:22,770 --> 00:44:24,905 Be', ciao, Bagheera. 608 00:44:24,980 --> 00:44:27,697 Baloo ed io abbiamo un sacco di cose da fare. 609 00:44:27,775 --> 00:44:29,661 Addio, cucciolo d'uomo... 610 00:44:30,569 --> 00:44:32,040 ...e buona fortuna. 611 00:44:32,112 --> 00:44:33,749 Forza, Baloo. 612 00:44:33,822 --> 00:44:35,709 Basta ricordare che... 613 00:44:35,783 --> 00:44:39,164 Ti bastan poche briciole 614 00:44:39,244 --> 00:44:41,499 Lo stretto indispensabile 615 00:44:41,580 --> 00:44:45,174 E i tuoi malanni puoi dimenticar 616 00:44:45,250 --> 00:44:47,505 Ti serve solo il minimo 617 00:44:47,586 --> 00:44:50,516 E poi trovarlo � facile 618 00:44:50,589 --> 00:44:53,686 Quel tanto che ti basta per camper 619 00:44:53,759 --> 00:44:54,851 S�! 620 00:44:54,927 --> 00:44:58,391 E qui nella giungla tutta la vita rester� 621 00:44:58,472 --> 00:45:01,687 S�! Mi piace essere un orso. 622 00:45:04,061 --> 00:45:05,484 Dove andiamo, Baloo? 623 00:45:05,562 --> 00:45:08,825 Be', �... 624 00:45:08,899 --> 00:45:11,153 Be', � un posto nuovo e... 625 00:45:11,235 --> 00:45:14,200 Non mi importa, mi basta solo stare con te. 626 00:45:15,531 --> 00:45:20,419 Mowgli... senti, amico. Devo dirti una cosa. 627 00:45:20,494 --> 00:45:21,787 Cosa devi dirmi? 628 00:45:21,870 --> 00:45:24,125 Oh, accidenti... 629 00:45:26,000 --> 00:45:29,346 Come aveva detto Baggy? 630 00:45:29,420 --> 00:45:33,133 Mowgli... 631 00:45:33,215 --> 00:45:35,683 Tu non sposeresti mai una pantera, vero? 632 00:45:35,759 --> 00:45:39,141 Non so di cosa tu stia parlando. 633 00:45:40,472 --> 00:45:43,818 Mowgli, non capisci che sei un umano? 634 00:45:43,892 --> 00:45:46,989 Non pi�, Baloo. Sono un orso come te. 635 00:45:47,062 --> 00:45:50,325 - Ascoltami, piccolo. - Fatti sotto, Baloo! 636 00:45:50,399 --> 00:45:53,448 Mowgli, smettila. Stai fermo. 637 00:45:53,527 --> 00:45:55,912 Voglio dirti una cosa. Ascoltami. 638 00:45:55,988 --> 00:45:58,705 Che c'�, pap� Baloo? 639 00:45:58,782 --> 00:46:02,330 Senti, Mowgli, � tutta la mattina che voglio dirtelo. 640 00:46:02,411 --> 00:46:05,839 Devo riportarti al villaggio degli uomini. 641 00:46:05,914 --> 00:46:09,047 - Al villaggio degli uomini? - Aspetta, posso spiegare. 642 00:46:09,126 --> 00:46:12,720 - Hai detto che eravamo amici. - Credimi, io... 643 00:46:12,796 --> 00:46:16,225 - Sei tale e quale a Bagheera. - Aspetta un attimo! 644 00:46:16,300 --> 00:46:18,139 Ora esageri! 645 00:46:20,387 --> 00:46:22,227 Ehi, Mowgli! Dove vai? 646 00:46:23,891 --> 00:46:26,026 Aspetta un momento! Fermati! 647 00:46:27,061 --> 00:46:28,567 Aspetta! 648 00:46:29,396 --> 00:46:32,161 Aspetta! Ascolta il vecchio Baloo! 649 00:46:32,232 --> 00:46:33,525 Mowgli! 650 00:46:34,443 --> 00:46:35,617 Mowgli! 651 00:46:36,153 --> 00:46:37,576 Mowgli! 652 00:46:40,991 --> 00:46:43,162 Mowgli. Mowgli! 653 00:46:44,328 --> 00:46:45,716 E ora cos'� successo? 654 00:46:45,788 --> 00:46:48,468 Non ci crederai mai, Bagheera. 655 00:46:48,540 --> 00:46:52,882 Ho usato le tue stesse parole ed � scappato! 656 00:46:52,962 --> 00:46:54,967 Non restartene l� impalato. 657 00:46:55,047 --> 00:46:58,475 Dividiamoci. Dobbiamo trovarlo! 658 00:46:58,550 --> 00:47:03,439 Se gli succedesse qualcosa, non me lo perdonerei mai. 659 00:47:03,514 --> 00:47:04,985 Devo trovarlo. 660 00:47:05,057 --> 00:47:06,564 Mowgli! 661 00:47:08,268 --> 00:47:09,479 Mowgli! 662 00:47:57,260 --> 00:47:59,479 Un, tre Un, tre 663 00:47:59,554 --> 00:48:02,022 Un, tre Un, tre 664 00:48:02,098 --> 00:48:03,854 Un, tre 665 00:48:03,934 --> 00:48:05,855 Che sfortuna! 666 00:48:06,686 --> 00:48:09,154 Al diavolo quel ridicolo colonnello Hathi! 667 00:48:09,230 --> 00:48:11,995 Compagnia... musica! 668 00:48:12,067 --> 00:48:14,202 Noi marciam in su e in gi� 669 00:48:14,277 --> 00:48:16,911 Non importa dove andiam 670 00:48:16,988 --> 00:48:19,836 Ci vedrai passar qui nella giungla 671 00:48:19,908 --> 00:48:21,747 Un, tre Un, tre 672 00:48:21,826 --> 00:48:24,412 Con un fare militar 673 00:48:24,496 --> 00:48:27,213 Con un fare militar 674 00:48:29,125 --> 00:48:30,928 La pattuglia della giungla! 675 00:48:34,005 --> 00:48:36,853 Siamo un'eccellente brigata 676 00:48:36,925 --> 00:48:39,262 In pachidermica parata 677 00:48:39,344 --> 00:48:42,192 Ma preferiremmo andar al laghetto a passar 678 00:48:42,264 --> 00:48:44,565 Un, tre Un, tre 679 00:48:44,641 --> 00:48:47,109 Una bella licenza all'ombra 680 00:48:47,936 --> 00:48:49,277 Ferma! 681 00:48:49,813 --> 00:48:52,197 Aspettate un momento. Alt! 682 00:48:54,818 --> 00:48:58,579 Chi ha detto "alt"? I comandi li do io. 683 00:48:58,655 --> 00:49:00,956 Parlate. Chi � stato? 684 00:49:01,032 --> 00:49:02,919 Sono stato io, colonnello. 685 00:49:02,993 --> 00:49:07,465 Come si permette? Non � affatto regolamentare, sa? 686 00:49:07,539 --> 00:49:10,671 Mi dispiace, colonnello, ma ho bisogno del suo aiuto. 687 00:49:10,750 --> 00:49:12,969 Assolutamente impossibile. 688 00:49:13,044 --> 00:49:14,800 Siamo in marcia. 689 00:49:14,879 --> 00:49:17,264 Ma � un'emergenza, colonnello. 690 00:49:17,340 --> 00:49:20,686 - Dobbiamo trovare il cucciolo d'uomo. - Quale cucciolo d'uomo? 691 00:49:20,760 --> 00:49:22,481 Interessante... 692 00:49:22,554 --> 00:49:25,733 Quello che stavo portando al villaggio degli uomini. 693 00:49:25,807 --> 00:49:28,311 Bene. � l� che deve stare. 694 00:49:28,393 --> 00:49:32,106 Ora, se non le dispiace, vorremmo continuare a marciare. 695 00:49:32,188 --> 00:49:35,736 No, non capisci, Hathi! 696 00:49:35,817 --> 00:49:39,530 Si � perso. � scappato. 697 00:49:39,613 --> 00:49:41,665 Che bellezza! 698 00:49:41,740 --> 00:49:45,121 Be', gli sta solo bene. 699 00:49:45,201 --> 00:49:48,131 Ma Shere Khan, la tigre, 700 00:49:48,204 --> 00:49:51,004 lo trover� di sicuro. 701 00:49:52,792 --> 00:49:55,426 Shere Khan. Che sciocchezze! 702 00:49:55,503 --> 00:49:58,351 Shere Khan � lontana chilometri. 703 00:50:01,426 --> 00:50:05,816 Spiacente, Bagheera. Questioni di guerra e cose simili, sa... 704 00:50:05,889 --> 00:50:08,854 Non sono disposta a tollerare oltre. 705 00:50:08,934 --> 00:50:10,986 Proprio no! 706 00:50:11,061 --> 00:50:14,857 Aspetta un momento, vecchio pallone gonfiato! 707 00:50:14,940 --> 00:50:18,154 Winifred! Che ci fai fuori dei ranghi? 708 00:50:18,234 --> 00:50:19,872 Non importa. 709 00:50:20,737 --> 00:50:25,127 Ti piacerebbe se nostro figlio fosse perso e solo nella giungla? 710 00:50:25,200 --> 00:50:27,703 Nostro figlio... solo? 711 00:50:27,786 --> 00:50:32,009 Ma, Winifred, vecchia mia, � una questione completamente diversa. 712 00:50:32,832 --> 00:50:34,838 Diversa, completamente. 713 00:50:34,918 --> 00:50:38,180 Quel ragazzino � esattamente come nostro figlio. 714 00:50:38,255 --> 00:50:42,347 Aiuta a trovarlo o assumer� il comando io. 715 00:50:42,425 --> 00:50:45,143 Cosa? Una donna al comando? 716 00:50:45,220 --> 00:50:47,106 Sarebbe assurdo! 717 00:50:47,180 --> 00:50:50,277 Pap�, il cucciolo d'uomo � mio amico. 718 00:50:50,350 --> 00:50:52,984 Si far� del male, se non lo troviamo. 719 00:50:53,061 --> 00:50:55,825 Ti prego, pap�, signore. Per favore? 720 00:50:55,897 --> 00:50:58,745 Non preoccuparti, figliolo. 721 00:50:59,943 --> 00:51:03,621 Tuo padre aveva gi� un piano. 722 00:51:04,698 --> 00:51:07,628 S�, come no? 723 00:51:08,702 --> 00:51:11,252 Soldati! 724 00:51:11,329 --> 00:51:14,462 Compagnia... fianco sinis'! 725 00:51:16,251 --> 00:51:20,641 I volontari perla missione speciale faranno un passo avanti. 726 00:51:32,934 --> 00:51:35,438 Cos�, mi piacete. 727 00:51:35,520 --> 00:51:37,406 Devoti al dovere. 728 00:51:38,273 --> 00:51:42,745 Voi volontari troverete il cucciolo d'uomo disperso. 729 00:51:42,819 --> 00:51:45,868 Grazie, colonnello. Non abbiamo tempo da perdere. 730 00:51:45,947 --> 00:51:47,787 S�, s�... 731 00:51:47,866 --> 00:51:51,212 Bugler, una volta avvistato il cucciolo d'uomo 732 00:51:51,286 --> 00:51:54,667 suonerai la tua tromba tre volte. 733 00:51:54,748 --> 00:51:55,922 Sissignore. 734 00:51:58,668 --> 00:52:00,508 Non ora, soldato. 735 00:52:00,587 --> 00:52:02,259 Spiacente, signore. 736 00:52:02,923 --> 00:52:06,933 Tenente, la nostra strategia sar� la sorpresa. 737 00:52:07,010 --> 00:52:12,016 Porterai con te uno squadrone e coprirai il fianco destro. 738 00:52:12,098 --> 00:52:13,356 Sissignore. 739 00:52:13,433 --> 00:52:18,072 Io aspetter� l'altro squadrone sul fianco sinistro. 740 00:52:18,980 --> 00:52:20,191 Molto bene. 741 00:52:20,273 --> 00:52:22,029 Compagnia... 742 00:52:24,653 --> 00:52:27,370 ...avanti... marsc! 743 00:52:36,873 --> 00:52:39,009 Una sorpresa? 744 00:52:39,084 --> 00:52:41,504 Accipicchia! 745 00:52:43,630 --> 00:52:48,554 � ora di andare al mio appuntamento con il cucciolo d'uomo. 746 00:54:16,097 --> 00:54:18,102 Kaa! Sei tu! 747 00:54:18,642 --> 00:54:21,026 S�, cucciolo d'uomo. 748 00:54:21,102 --> 00:54:24,068 Che piacere rivederti. 749 00:54:26,316 --> 00:54:29,281 Vattene. Lasciami stare. 750 00:54:30,111 --> 00:54:32,829 Lasciati guardare. 751 00:54:34,407 --> 00:54:37,540 Non vuoi che ti guardi? 752 00:54:38,203 --> 00:54:40,504 Allora guardami tu. 753 00:54:41,373 --> 00:54:44,469 Neanche per idea. So cosa cerchi di fare. 754 00:54:44,542 --> 00:54:45,634 Davvero? 755 00:54:45,710 --> 00:54:49,258 Cio�, non ti fidi di me? 756 00:54:49,339 --> 00:54:53,848 - No. - Allora non posso aiutarti. 757 00:54:53,927 --> 00:54:56,062 Vuoi aiutarmi? 758 00:54:56,137 --> 00:54:58,723 Sicuramente. 759 00:54:58,807 --> 00:55:00,230 Posso fare in modo... 760 00:55:00,308 --> 00:55:03,820 ...che tu non debba lasciare questa giungla. 761 00:55:04,813 --> 00:55:06,154 E come puoi farlo? 762 00:55:08,066 --> 00:55:15,244 Sai, ho i miei metodi... 763 00:55:15,740 --> 00:55:19,916 Ma prima devi fidarti di me. 764 00:55:21,037 --> 00:55:23,089 Io non mi fido pi� di nessuno. 765 00:55:24,457 --> 00:55:26,509 Non ti do torto. 766 00:55:27,294 --> 00:55:32,727 Ma io non sono come quei tuoi cosiddetti amici dei tempi buoni. 767 00:55:32,799 --> 00:55:36,014 Puoi aver fiducia in me. 768 00:55:37,637 --> 00:55:40,686 Spera in me 769 00:55:42,183 --> 00:55:46,063 Solo in me 770 00:55:47,022 --> 00:55:50,735 Non pensar 771 00:55:51,443 --> 00:55:54,741 E spera in me 772 00:55:55,697 --> 00:55:57,583 Fermo, per favore. 773 00:55:57,657 --> 00:56:00,125 Se tu dormi 774 00:56:00,785 --> 00:56:04,498 Sai che qua 775 00:56:06,416 --> 00:56:09,216 Ci son io 776 00:56:10,712 --> 00:56:14,390 A vegliar 777 00:56:16,927 --> 00:56:20,688 Casca in un sano sonno 778 00:56:21,598 --> 00:56:25,311 Senza pensarci su 779 00:56:25,393 --> 00:56:27,778 Svegli e smaniosi 780 00:56:27,854 --> 00:56:33,027 I tuoi sensi oramai non son pi� 781 00:56:36,196 --> 00:56:38,118 Stai russando. 782 00:56:38,823 --> 00:56:40,663 Scusa. 783 00:56:41,868 --> 00:56:45,000 Sogna me 784 00:56:45,080 --> 00:56:49,339 Solo me 785 00:56:50,835 --> 00:56:54,050 Non pensar 786 00:56:55,173 --> 00:56:58,720 E sogna me 787 00:57:03,473 --> 00:57:05,818 Eh? 788 00:57:05,892 --> 00:57:07,980 Ora che c'�? 789 00:57:08,770 --> 00:57:10,573 Scendo subito. 790 00:57:12,440 --> 00:57:15,988 S�? Chi �? 791 00:57:16,069 --> 00:57:18,489 Sono io, Shere Khan. 792 00:57:18,571 --> 00:57:21,122 Vorrei parlarti, se non ti dispiace. 793 00:57:21,199 --> 00:57:26,289 Shere Khan. Che sorpresa. 794 00:57:26,371 --> 00:57:30,796 Non � vero? Passavo di qua. 795 00:57:30,875 --> 00:57:33,130 Scusa se ti disturbo. 796 00:57:33,211 --> 00:57:35,216 Oh, no, figurati. 797 00:57:35,297 --> 00:57:39,389 Ho pensato che avessi compagnia, tra le tue spire. 798 00:57:39,467 --> 00:57:41,935 Spire? Compagnia? Oh, no. 799 00:57:42,012 --> 00:57:45,808 Mi preparavo a fare un pisolino. 800 00:57:45,890 --> 00:57:47,777 Ma stavi cantando per qualcuno. 801 00:57:47,851 --> 00:57:51,813 - Di chi si tratta, Kaa? - Chi? 802 00:57:51,896 --> 00:57:53,783 Oh, no. 803 00:57:53,857 --> 00:57:59,243 - Cantavo da solo. - Certo. 804 00:57:59,321 --> 00:58:04,493 S�, vedi, ho un problema di sinusite. 805 00:58:04,576 --> 00:58:08,503 - Che disgrazia. - Non puoi immaginare. 806 00:58:08,580 --> 00:58:11,878 � terribile. Non riesco a mangiare. 807 00:58:11,958 --> 00:58:17,345 E nemmeno a dormire, quindi mi canto la ninnananna. 808 00:58:17,422 --> 00:58:21,219 Conosci l'auto-ipnosi? 809 00:58:21,301 --> 00:58:24,765 Ti faccio vedere come funziona. 810 00:58:25,764 --> 00:58:28,694 Spera in me 811 00:58:31,019 --> 00:58:32,656 Non ho voglia. 812 00:58:32,729 --> 00:58:34,816 Non ho tempo per queste sciocchezze. 813 00:58:34,898 --> 00:58:38,990 - Magari un'altra volta? - Forse. 814 00:58:39,069 --> 00:58:41,952 Ma ora devo cercare il cucciolo d'uomo. 815 00:58:42,030 --> 00:58:44,284 "Cucciolo d'uomo"? Quale cucciolo d'uomo? 816 00:58:44,366 --> 00:58:46,869 Quello che si � perso. 817 00:58:46,952 --> 00:58:49,206 Dove credi che sia? 818 00:58:49,287 --> 00:58:51,542 Perquisiscimi, se vuoi. 819 00:58:51,623 --> 00:58:54,126 Ottima idea. 820 00:58:54,209 --> 00:58:57,471 Sono certo che non ti dispiaccia mostrarmi le tue spire, vero? 821 00:58:57,545 --> 00:59:00,226 Certo che no. 822 00:59:01,883 --> 00:59:03,888 Niente qui, 823 00:59:03,969 --> 00:59:06,554 e niente neanche qui. 824 00:59:14,312 --> 00:59:16,234 La mia sinusite. 825 00:59:17,983 --> 00:59:19,323 Certo... 826 00:59:20,277 --> 00:59:22,862 E cosa mi dici della parte di mezzo? 827 00:59:22,946 --> 00:59:24,583 La parte di mezzo? 828 00:59:25,699 --> 00:59:27,870 Oh, la parte di mezzo. 829 00:59:32,789 --> 00:59:35,755 Non c'� assolutamente nulla, nel mezzo. 830 00:59:38,545 --> 00:59:40,052 Davvero? 831 00:59:41,089 --> 00:59:44,435 Be', se dovesse capitarti di vedere il cucciolo d'uomo 832 00:59:44,509 --> 00:59:47,095 informerai me per primo. 833 00:59:47,637 --> 00:59:52,193 - Chiaro? - Ho capito. 834 00:59:52,267 --> 00:59:55,731 - Giurin giuretto. - Bravo. 835 00:59:55,812 --> 01:00:00,652 Devo continuare a cercare il povero ragazzino indifeso. 836 01:00:03,153 --> 01:00:05,739 Chi crede di prendere in giro? 837 01:00:05,822 --> 01:00:07,661 "Il povero ragazzino indifeso". 838 01:00:07,741 --> 01:00:11,454 Mi fa venire i brividi. 839 01:00:13,955 --> 01:00:17,633 Come pu� fare del male a quel povero ragazzino indifeso? 840 01:00:19,753 --> 01:00:21,722 Ah, gi�... 841 01:00:21,796 --> 01:00:24,976 Il povero ragazzino indifeso! 842 01:00:33,808 --> 01:00:37,071 Mi hai detto una bugia, Kaa. Hai detto che potevo fidarmi. 843 01:00:37,145 --> 01:00:39,826 Avevi ragione tu. 844 01:00:39,898 --> 01:00:43,825 Non ci si pu� fidare di nessuno. 845 01:00:49,240 --> 01:00:53,500 Se non vedr� mai pi� quel nanerottolo ossuto, 846 01:00:53,578 --> 01:00:55,500 allora tanto meglio! 847 01:00:57,540 --> 01:01:02,096 Il mio povero osso sacro! 848 01:01:20,814 --> 01:01:23,364 Ehi, Flaps. Che si fa? 849 01:01:24,317 --> 01:01:26,369 Non lo so. Che vuoi fare? 850 01:01:27,404 --> 01:01:30,501 Ci sono! Andiamo nella parte est della giungla. 851 01:01:30,573 --> 01:01:33,788 L� c'� sempre movimento, posti interessanti... 852 01:01:33,868 --> 01:01:36,633 Ma smettila! E sempre un mortorio. 853 01:01:36,705 --> 01:01:39,339 S�, ti piacerebbe...! 854 01:01:41,835 --> 01:01:43,472 Molto spiritoso. 855 01:01:45,505 --> 01:01:47,890 Allora che si fa? 856 01:01:49,634 --> 01:01:51,520 Non lo so. Che vuoi fare? 857 01:01:51,595 --> 01:01:54,560 Senti, Flaps, prima io ti chiedo: "Che si fa?" 858 01:01:54,639 --> 01:01:57,024 E tu rispondi: "Non lo so. Che vuoi fare?" 859 01:01:57,100 --> 01:01:59,070 "Che si fa?" "Che vuoi fare?" 860 01:01:59,144 --> 01:02:01,231 Che si fa? Che... Facciamo qualcosa! 861 01:02:01,313 --> 01:02:03,898 Va bene. Che vuoi fare? 862 01:02:03,982 --> 01:02:06,201 Santa pazienza! Ricominci? 863 01:02:06,276 --> 01:02:08,079 Sempre la stessa cosa. 864 01:02:08,153 --> 01:02:12,080 Ci sono! Questa volta ci sono davvero. 865 01:02:12,157 --> 01:02:15,040 Ci sei. Allora che si fa? 866 01:02:15,118 --> 01:02:19,341 Aspettate, ragazzi. Guardate cosa sta arrivando. 867 01:02:19,414 --> 01:02:21,715 Ehi, ma che diavolo �? 868 01:02:24,044 --> 01:02:26,345 Che strano mucchietto di ossa! 869 01:02:26,421 --> 01:02:29,553 S�, e vanno pure in giro da sole. 870 01:02:35,639 --> 01:02:37,809 - Allora che si fa? - Non lo so. 871 01:02:37,891 --> 01:02:40,062 Non ricominciare! 872 01:02:40,143 --> 01:02:41,566 Forza, ragazzi. 873 01:02:41,645 --> 01:02:45,239 Divertiamoci un po' con il piccoletto, vi va? 874 01:02:56,993 --> 01:03:00,422 Accipicchia! Ha le zampe da cicogna. 875 01:03:00,497 --> 01:03:03,676 Proprio come una cicogna. Ma � senza piume! 876 01:03:07,170 --> 01:03:11,227 Fate pure. Ridete. Non mi interessa. 877 01:03:17,472 --> 01:03:19,228 Che gli � preso? 878 01:03:19,307 --> 01:03:20,814 Forse abbiamo esagerato. 879 01:03:20,892 --> 01:03:23,656 Ci stavamo solo divertendo un po'. 880 01:03:23,728 --> 01:03:27,691 Guardatelo. Povero piccolo. 881 01:03:28,733 --> 01:03:30,988 Dev'essergli andato storto qualcosa. 882 01:03:31,069 --> 01:03:34,415 Gi�, senn� non sarebbe nel nostro quartiere. 883 01:03:35,824 --> 01:03:38,327 Ehi, tipo nuovo! Aspetta! 884 01:03:38,410 --> 01:03:40,296 Lasciatemi in pace. 885 01:03:40,370 --> 01:03:42,589 Suvvia! Cos'hai? 886 01:03:42,664 --> 01:03:45,677 Hai l'aria di chi non ha un solo amico al mondo. 887 01:03:45,750 --> 01:03:49,428 - E infatti � cos�. - Non hai una mamma o un papa? 888 01:03:49,504 --> 01:03:51,723 No. Non mi vuole nessuno. 889 01:03:51,798 --> 01:03:54,728 Gi�. Noi possiamo capirti. 890 01:03:54,801 --> 01:03:57,020 Anche a noi non ci vuole nessuno. 891 01:03:57,095 --> 01:04:01,022 Saremo un po' trasandati, ma abbiamo pur sempre un cuore. 892 01:04:01,099 --> 01:04:02,689 E anche dei sentimenti. 893 01:04:02,767 --> 01:04:07,691 E per dimostrartelo, lasceremo che tu ti unisca al nostro gruppetto. 894 01:04:07,772 --> 01:04:11,485 Vorremmo renderti un avvoltoio onorario. 895 01:04:11,568 --> 01:04:15,162 Grazie, ma... Preferisco stare da solo. 896 01:04:15,238 --> 01:04:16,745 Senti un po', ragazzino. 897 01:04:16,823 --> 01:04:18,959 Tutti hanno bisogno di amici. 898 01:04:20,285 --> 01:04:23,131 Ehi, non siamo suoi amici? 899 01:04:23,872 --> 01:04:26,043 Siamo qui 900 01:04:26,124 --> 01:04:29,007 Qui per te 901 01:04:29,085 --> 01:04:32,597 Siam gli amici che fan per te 902 01:04:32,672 --> 01:04:36,895 Che fan per te 903 01:04:36,968 --> 01:04:39,649 Se vuoi con te 904 01:04:39,721 --> 01:04:42,189 Se vuoi con te 905 01:04:42,265 --> 01:04:44,816 Qualcuno che 906 01:04:44,893 --> 01:04:47,527 Qualcuno che 907 01:04:47,604 --> 01:04:49,858 Ti tiri su 908 01:04:49,940 --> 01:04:51,861 - Facci un sorrisetto. - Ti tiri su 909 01:04:51,942 --> 01:04:53,911 Se sei un po' gi� 910 01:04:53,985 --> 01:04:58,576 Se sei un po' gi� 911 01:04:58,657 --> 01:05:02,537 E quando triste ad un amico 912 01:05:02,619 --> 01:05:06,581 Confidarti tu vuoi 913 01:05:06,665 --> 01:05:08,966 - Forza, piccolo. Ci serve un tenore. - Qui 914 01:05:09,042 --> 01:05:10,134 Ci siamo 915 01:05:10,210 --> 01:05:15,928 Noi 916 01:05:17,259 --> 01:05:20,557 E non ti devi disperar 917 01:05:21,263 --> 01:05:24,940 Se tu ti annoi 918 01:05:26,434 --> 01:05:30,195 Qui ci siamo noi 919 01:05:30,272 --> 01:05:32,490 Affronterai 920 01:05:33,316 --> 01:05:35,037 Le avversit� 921 01:05:35,110 --> 01:05:36,581 Perch� tu sai 922 01:05:36,653 --> 01:05:39,121 Che siamo qua 923 01:05:39,197 --> 01:05:42,958 Di amici come noi nessun pu� fare a men 924 01:05:43,034 --> 01:05:47,460 A tutti gli animali noi vogliamo tanto ben 925 01:05:47,539 --> 01:05:49,092 Dai, figliolo! 926 01:05:49,165 --> 01:05:53,306 Tanto ben 927 01:05:54,713 --> 01:05:58,094 - Adesso sai che noi - Adesso so 928 01:05:58,174 --> 01:06:00,393 Noi siam davvero amici tuoi 929 01:06:00,468 --> 01:06:01,679 Amici tuoi 930 01:06:01,761 --> 01:06:05,392 Adesso sai 931 01:06:05,473 --> 01:06:08,985 - Fermi ragazzi, attenti! - Potrai restar nella giungla 932 01:06:09,060 --> 01:06:13,486 Finch� tu vuoi 933 01:06:14,941 --> 01:06:20,244 Qui ci siamo 934 01:06:20,322 --> 01:06:25,921 Noi 935 01:06:28,705 --> 01:06:31,090 Bravissimi. 936 01:06:31,166 --> 01:06:33,301 Che straordinaria esibizione. 937 01:06:33,376 --> 01:06:36,805 E vi ringrazio anche per aver detenuto la mia vittima. 938 01:06:36,880 --> 01:06:39,845 Non c'� di che, Vostra Altezza. 939 01:06:42,636 --> 01:06:44,391 Boo! 940 01:06:44,471 --> 01:06:46,974 - Andiamocene di qui. - Fatemi passare! 941 01:06:47,057 --> 01:06:49,821 Scappa, amico! 942 01:06:49,935 --> 01:06:52,818 Scappare? E perch� dovrei? 943 01:06:52,896 --> 01:06:54,901 Perch� dovresti? 944 01:06:54,981 --> 01:06:57,829 � possibile che tu non sappia chi sono? 945 01:06:57,901 --> 01:07:00,487 So benissimo chi sei. 946 01:07:00,570 --> 01:07:02,990 - Tu sei Shere Khan. - Esattamente. 947 01:07:03,073 --> 01:07:07,961 Allora dovresti sapere anche che tutti scappano da Shere Khan. 948 01:07:09,454 --> 01:07:12,752 Non mi fai paura. Io non scappo da nessuno. 949 01:07:12,832 --> 01:07:17,092 Ah! Hai del fegato, per essere tanto piccolo. 950 01:07:17,170 --> 01:07:21,642 E per questo ti meriti una possibilit�. 951 01:07:21,716 --> 01:07:25,264 Ora chiuder� gli occhi e conter� fino a dieci. 952 01:07:25,345 --> 01:07:29,604 Rende l'inseguimento pi� interessante... per me. 953 01:07:30,392 --> 01:07:31,602 Uno... 954 01:07:32,185 --> 01:07:34,902 ...due, tre... 955 01:07:35,647 --> 01:07:37,948 ...quattro... 956 01:07:39,651 --> 01:07:41,407 Cos� mi fai perdere la pazienza. 957 01:07:41,486 --> 01:07:44,369 ...cinque, sei, sette, otto, nove, dieci. 958 01:07:47,993 --> 01:07:49,499 Scappa, Mowgli, scappa! 959 01:07:50,328 --> 01:07:52,630 Lasciami andare, palla di lardo! 960 01:07:53,498 --> 01:07:55,384 Vacci piano. 961 01:07:55,458 --> 01:07:57,629 Aspetta... Ehi! 962 01:07:58,795 --> 01:08:00,717 Piano! Vacci piano! 963 01:08:02,090 --> 01:08:03,383 Ehi! Piano! 964 01:08:03,466 --> 01:08:05,353 Ha preso la tigre per la coda. 965 01:08:05,427 --> 01:08:07,147 E gli conviene non mollarla. 966 01:08:11,766 --> 01:08:13,771 Prendi questo, brutto prepotente. 967 01:08:14,811 --> 01:08:18,193 Suonagliele di nuovo, ragazzo. Colpiscilo ancora! 968 01:08:19,816 --> 01:08:21,489 Baloo! Aiutami! 969 01:08:35,498 --> 01:08:37,753 Che qualcuno aiuti quel ragazzino! 970 01:08:37,834 --> 01:08:39,720 Forza, ragazzi! 971 01:08:43,715 --> 01:08:47,938 Ora � al sicuro! Puoi mollare la presa, Baloo. 972 01:08:48,011 --> 01:08:51,642 Vuoi scherzare? Dall'altra parte ci sono i denti. 973 01:08:58,396 --> 01:09:00,199 Ti uccider�, per questo. 974 01:09:02,233 --> 01:09:04,702 Lasciatemi! Baloo ha bisogno di aiuto! 975 01:09:09,366 --> 01:09:12,296 Fuoco! � l'unica cosa di cui la tigre abbia paura. 976 01:09:12,369 --> 01:09:14,753 Tu prendi il fuoco, noi pensiamo al resto. 977 01:09:21,127 --> 01:09:22,800 Carica! 978 01:09:22,879 --> 01:09:27,055 - Prendiamolo a pugni! - Via, uccellacci spennacchiati! 979 01:09:27,133 --> 01:09:29,767 Mi hai mancato di un miglio! 980 01:09:31,137 --> 01:09:34,601 S�, tiragli i baffi! 981 01:09:34,683 --> 01:09:36,604 Non � altro che un gattino! 982 01:09:36,685 --> 01:09:38,986 Guardati alle spalle, amico. 983 01:09:56,788 --> 01:09:59,588 Non torner� mai pi�. 984 01:10:01,376 --> 01:10:04,010 La vecchia tigre se n'� andata come un razzo. 985 01:10:04,087 --> 01:10:06,804 Forza, andiamo a congratularci con il nostro amico. 986 01:10:07,799 --> 01:10:09,389 Fermi, ragazzi. 987 01:10:09,467 --> 01:10:12,765 Non � il caso. Guardate. 988 01:10:19,352 --> 01:10:20,740 Baloo? 989 01:10:29,362 --> 01:10:30,573 Baloo, alzati. 990 01:10:31,406 --> 01:10:33,376 Ti prego, alzati. 991 01:10:44,669 --> 01:10:47,683 Mowgli, cerca di capire. 992 01:10:48,340 --> 01:10:50,890 Bagheera, che gli prende? 993 01:10:50,967 --> 01:10:54,313 Devi essere coraggioso, come lo era Baloo. 994 01:10:54,387 --> 01:10:56,891 Non... Non vorrai dire... 995 01:10:57,766 --> 01:11:00,731 Oh, no. Baloo. 996 01:11:06,441 --> 01:11:10,284 Suvvia. So come ti senti. 997 01:11:12,656 --> 01:11:14,708 Ma devi ricordare, Mowgli, 998 01:11:15,700 --> 01:11:18,500 "Nessuno ha un amore pi� grande di questo: 999 01:11:18,578 --> 01:11:22,375 dare la vita per i propri amici". 1000 01:11:23,750 --> 01:11:27,178 Quando azioni eroiche saranno ricordate nella giungla, 1001 01:11:27,754 --> 01:11:31,432 un nome tronegger� su tutti gli altri: 1002 01:11:32,133 --> 01:11:36,274 quello del nostro amico Baloo. 1003 01:11:36,346 --> 01:11:39,561 Mi fa commuovere. 1004 01:11:39,641 --> 01:11:43,069 Il ricordo del sacrificio e del coraggio di Baloo 1005 01:11:43,144 --> 01:11:47,404 rester� per sempre nei nostri tristi cuori. 1006 01:11:47,482 --> 01:11:49,452 Che belle parole. 1007 01:11:49,526 --> 01:11:53,618 Il punto in cui Baloo cadde rester� per sempre 1008 01:11:53,697 --> 01:11:56,829 un posto sacro di questa giungla, 1009 01:11:56,908 --> 01:12:01,499 perch� l� giace una delle creature pi� nobili in natura. 1010 01:12:04,666 --> 01:12:07,466 Se solo potesse sentirlo mia madre! 1011 01:12:07,544 --> 01:12:09,964 Ora � meglio andare. 1012 01:12:10,880 --> 01:12:13,135 Vieni, cucciolo d'uomo. 1013 01:12:13,216 --> 01:12:16,395 Non fermarti proprio ora, Baggy. Te la cavi benissimo! 1014 01:12:16,469 --> 01:12:19,399 C'� dell'altro. Molto altro! 1015 01:12:19,472 --> 01:12:22,355 Vecchio imbroglione! 1016 01:12:22,434 --> 01:12:24,439 Brutto cialtrone! 1017 01:12:24,519 --> 01:12:26,773 Non ne posso pi�! 1018 01:12:26,855 --> 01:12:30,485 Baloo, allora stai bene! 1019 01:12:30,567 --> 01:12:33,580 Chi, io? Certo. 1020 01:12:33,653 --> 01:12:36,073 Mai stato... meglio. 1021 01:12:40,118 --> 01:12:44,875 - Eravamo in pensiero. - Mi stavo solo riposando. 1022 01:12:44,956 --> 01:12:47,839 Sai, no? Mi rilassavo. 1023 01:12:47,918 --> 01:12:51,548 - � stato fin troppo facile. - Bravo, pap� Baloo. 1024 01:12:51,630 --> 01:12:55,307 Sar� un po' pi� noioso senza il piccoletto, no? 1025 01:12:55,383 --> 01:12:58,017 Gi�. Allora che si fa? 1026 01:12:58,094 --> 01:13:01,476 Non lo so... Non ricominciare! 1027 01:13:02,891 --> 01:13:05,477 Ehi, Baggy. Peccato che ti sei perso la lotta. 1028 01:13:05,560 --> 01:13:10,698 Vedessi come l'ho conciato con quel sinistro in pieno muso. 1029 01:13:10,774 --> 01:13:13,028 Sapessi quante gliene ho date! 1030 01:13:13,109 --> 01:13:15,874 Sai una cosa? Ci alleniamo benissimo, insieme. 1031 01:13:15,946 --> 01:13:19,457 - Puoi dirlo forte. - Sissignore. 1032 01:13:19,532 --> 01:13:23,839 Niente e nessuno ci divider� mai pi�. 1033 01:13:25,455 --> 01:13:28,421 Casa mia 1034 01:13:28,500 --> 01:13:32,723 Casa mia 1035 01:13:32,796 --> 01:13:36,343 Voglio aver 1036 01:13:36,424 --> 01:13:39,806 Una casa mia 1037 01:13:41,429 --> 01:13:43,849 Guardate! Che cos'�? 1038 01:13:43,932 --> 01:13:48,108 - � il villaggio degli uomini. - No, dico quella l�. 1039 01:13:49,771 --> 01:13:53,733 Lasciale perdere. Ti danno solo guai. 1040 01:13:53,817 --> 01:13:57,411 Aspetta un momento. Non ne avevo mai viste prima d'ora. 1041 01:13:57,487 --> 01:14:00,417 Adesso l'hai vista. Possiamo anche andarcene. 1042 01:14:00,490 --> 01:14:03,919 Torno subito. Voglio guardarla meglio. 1043 01:14:03,994 --> 01:14:07,126 - Mowgli, aspetta un momento! - Oh, Baloo. 1044 01:14:07,205 --> 01:14:08,961 Lascialo guardare meglio. 1045 01:14:17,257 --> 01:14:21,018 Mentre a caccia va mio padre 1046 01:14:21,094 --> 01:14:24,558 Mamma � in casa a cucinar 1047 01:14:24,639 --> 01:14:28,566 Io che ancora son piccina 1048 01:14:28,643 --> 01:14:31,906 Alla fonte devo andar 1049 01:14:32,480 --> 01:14:36,277 Fino a che 1050 01:14:36,359 --> 01:14:39,954 Crescer� 1051 01:14:40,030 --> 01:14:44,040 Devo andare a prender l'acqua 1052 01:14:44,117 --> 01:14:48,626 Finch� grande non sar� 1053 01:15:05,764 --> 01:15:10,236 Ma un giorno avr� un buon marito 1054 01:15:10,310 --> 01:15:13,359 E una figlia anch'io avr� 1055 01:15:13,438 --> 01:15:17,448 La mander� a prender l'acqua 1056 01:15:17,525 --> 01:15:21,867 E in cucina io star� 1057 01:15:28,620 --> 01:15:33,010 La mander� a prender l'acqua 1058 01:15:33,083 --> 01:15:36,345 E in cucina io star� 1059 01:15:43,385 --> 01:15:47,098 - L'ha fatto apposta. - Evidentemente. 1060 01:16:21,673 --> 01:16:25,849 Mowgli, torna indietro! 1061 01:16:25,927 --> 01:16:28,312 Va' avanti! 1062 01:16:52,370 --> 01:16:55,170 � cotto. 1063 01:16:55,248 --> 01:16:57,545 Era inevitabile, Baloo. 1064 01:16:57,626 --> 01:16:59,678 Non poteva farci nulla. 1065 01:16:59,753 --> 01:17:01,758 Sarebbe successo, prima o poi. 1066 01:17:01,838 --> 01:17:04,175 Mowgli ora � a casa. 1067 01:17:06,009 --> 01:17:07,101 Gi�. 1068 01:17:07,969 --> 01:17:09,606 Forse hai ragione. 1069 01:17:10,597 --> 01:17:15,069 Ma sarebbe stato un orso coi fiocchi. 1070 01:17:16,603 --> 01:17:18,822 Be'... Forza Baggy, amico mio. 1071 01:17:18,897 --> 01:17:21,116 Torniamo a casa anche noi. 1072 01:17:21,191 --> 01:17:23,825 E segui il ritmo. 1073 01:17:23,902 --> 01:17:26,785 Ti bastan poche briciole 1074 01:17:26,863 --> 01:17:28,999 Lo stretto indispensabile 1075 01:17:29,074 --> 01:17:32,288 E i tuoi malanni puoi dimenticar 1076 01:17:33,203 --> 01:17:36,168 In fondo basta il minimo 1077 01:17:36,248 --> 01:17:38,418 Sapessi quanto � facile 1078 01:17:38,500 --> 01:17:41,762 Trovar quello che occorre per camper74276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.