All language subtitles for Shake.Hands.With.The.Devil.1959.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,859 --> 00:01:50,611 Dublin, 1921. 2 00:01:51,278 --> 00:01:52,571 A city at war. 3 00:01:54,031 --> 00:01:56,783 This is the story of men and guns. 4 00:01:58,076 --> 00:02:00,787 Hard men, brave men. 5 00:02:01,455 --> 00:02:02,456 Violent men. 6 00:02:04,166 --> 00:02:06,627 The stay of the war between the black and tans 7 00:02:06,710 --> 00:02:08,670 and the Irish republican army. 8 00:02:09,588 --> 00:02:11,340 It is 1921. 9 00:02:12,799 --> 00:02:14,635 A year of total war. 10 00:02:15,594 --> 00:02:17,429 A year of decision. 11 00:02:59,388 --> 00:03:00,721 Come on, boys. 12 00:03:00,722 --> 00:03:02,140 Leave it. Drop it. 13 00:03:09,981 --> 00:03:12,108 Stop! Stop, I tell you! 14 00:03:12,109 --> 00:03:14,652 All right, Mick. You've done your running for the day. 15 00:03:14,653 --> 00:03:17,154 - Well, well. Joe Cullen. - That's right. 16 00:03:17,155 --> 00:03:19,115 That means O'Leary's around here somewhere. 17 00:03:19,116 --> 00:03:21,701 - The girl said they were both in on it. - It was a girl, was it? 18 00:03:21,702 --> 00:03:24,662 Pretty, I'll wager, and eyes blue and innocent. 19 00:03:24,663 --> 00:03:27,164 We'll find her and stop her blabbing for good. 20 00:03:27,165 --> 00:03:30,334 Not you, my lad. You've only got till dawn. 21 00:03:30,335 --> 00:03:31,336 Put him in the lorry. 22 00:03:33,088 --> 00:03:35,006 Hurry up, men. Get him in the lorry. 23 00:03:39,803 --> 00:03:41,555 Please, sir. Please. 24 00:03:44,516 --> 00:03:46,809 Get after him! Head him off this way! 25 00:03:46,810 --> 00:03:47,811 What's your name? 26 00:03:48,854 --> 00:03:50,271 Kerry o'shea. 27 00:03:50,272 --> 00:03:51,356 Can you identify yourself? 28 00:03:56,987 --> 00:03:58,238 You two, come with me! 29 00:04:02,909 --> 00:04:04,703 - Your parents? - Yes. 30 00:04:07,330 --> 00:04:09,373 This says you're American. 31 00:04:09,374 --> 00:04:12,585 My mother died last year. I brought her back to Ireland to rest beside my father. 32 00:04:12,586 --> 00:04:16,005 You've been here ever since? Rather a long visit, isn't it? 33 00:04:16,006 --> 00:04:18,424 I'm a medical student at the college of surgeons. 34 00:04:18,425 --> 00:04:20,886 Ah. On cork street. 35 00:04:22,137 --> 00:04:25,181 - St. Stephen's green. - Name of the chancellor? 36 00:04:25,182 --> 00:04:27,475 Maitland. Sir Robert maitland. 37 00:04:27,476 --> 00:04:28,810 Go on! Get after him! 38 00:04:32,105 --> 00:04:35,108 - Who are you? - She's a friend of the family. 39 00:04:37,736 --> 00:04:40,405 - We found these under the wall, sir. - That'll have been O'Leary. 40 00:04:49,539 --> 00:04:50,540 Oh! Thank you. 41 00:04:51,666 --> 00:04:55,044 It is a small thing to do for cathleen o'shea, 42 00:04:55,045 --> 00:05:00,550 whose son once showed Eileen O'Leary a very great kindness. 43 00:05:26,535 --> 00:05:28,495 It'll be the firing squad if they catch him. 44 00:05:29,663 --> 00:05:31,580 Like it was for Joe Cullen this morning. 45 00:05:31,581 --> 00:05:35,751 Hey, kerry! Where were you off to so early this morning? 46 00:05:35,752 --> 00:05:37,587 Shh. Never mind about that. 47 00:05:38,880 --> 00:05:41,299 Well, a fine roommate you turned out to be. 48 00:05:41,967 --> 00:05:43,259 Why? 49 00:05:43,260 --> 00:05:44,885 Not a friend of mine who isn't talking about 50 00:05:44,886 --> 00:05:48,305 the American lad who struck a blow for the cause yesterday. 51 00:05:48,306 --> 00:05:51,351 Among the brave dead in glasnevin cemetery. 52 00:05:51,393 --> 00:05:54,395 And who is the last to hear of it? Meself. 53 00:05:54,396 --> 00:05:58,399 For a very good reason. I wasn't striking any blow for any cause. 54 00:05:58,400 --> 00:06:02,862 Well, what was it, then? To make monkeys out of the black and tans? 55 00:06:02,863 --> 00:06:06,156 Eileen O'Leary on her knees beside you while her man gets over the wall. 56 00:06:06,157 --> 00:06:08,158 It was just instinct. I didn't have a chance to think. 57 00:06:08,159 --> 00:06:09,827 Ah, because you knew it was right. 58 00:06:09,828 --> 00:06:11,704 Look, let's forget the recruiting speech, huh? 59 00:06:11,705 --> 00:06:14,290 You followed the fine instincts of a true irishman. 60 00:06:14,291 --> 00:06:15,166 American. 61 00:06:15,167 --> 00:06:16,917 Irish-born of Irish parents. 62 00:06:16,918 --> 00:06:20,754 Paddy, I'm not going to join the organization. 63 00:06:20,755 --> 00:06:24,467 I told you that. I got all the fighting out of my system in France. 64 00:06:26,595 --> 00:06:29,555 What you're saying is that you don't believe in the cause. 65 00:06:29,556 --> 00:06:32,225 Let's just say I don't believe violence ever solved anything. 66 00:06:33,310 --> 00:06:35,895 But my heart's with you. 67 00:06:35,896 --> 00:06:38,773 What'll it take, man, to make you realize that your heart isn't enough? 68 00:06:48,491 --> 00:06:50,534 Ah, it must be a grand thing to be an American, 69 00:06:50,535 --> 00:06:52,662 with your war for independence already won. 70 00:07:04,674 --> 00:07:05,759 Here comes lenihan. 71 00:07:33,495 --> 00:07:37,873 Now, before resuming the subject of mitral stenosis, 72 00:07:37,874 --> 00:07:40,417 will Mr. Leonardo da Vinci o'Connor 73 00:07:40,418 --> 00:07:42,879 please remove his latest work of art from the blackboard? 74 00:07:47,300 --> 00:07:50,719 And I'd like to remind Mr. O'Connor and other members of the class 75 00:07:50,720 --> 00:07:54,431 who apply more zeal to their politics than they do to their medical studies 76 00:07:54,432 --> 00:07:59,103 that there's a splendid course in political science being offered at university college 77 00:07:59,104 --> 00:08:01,272 and all are free to transfer there. 78 00:08:04,234 --> 00:08:07,320 Now, as to mitral stenosis... 79 00:08:11,408 --> 00:08:15,160 This, gentlemen, as we learned yesterday, 80 00:08:15,161 --> 00:08:19,415 is an almost stone-like hardening of the leaflets of the mitral valve. 81 00:08:19,416 --> 00:08:21,458 These leaflets, these valve leaflets, 82 00:08:21,459 --> 00:08:23,335 ordinarily are soft and pliable, 83 00:08:23,336 --> 00:08:25,296 permitting a free flow of blood through the area. 84 00:08:29,092 --> 00:08:30,468 When the hardening occurs, 85 00:08:31,344 --> 00:08:32,804 the flow of blood is stemmed. 86 00:08:34,222 --> 00:08:37,434 The surgeon's problem is how to widen the aperture. 87 00:08:37,475 --> 00:08:41,061 Unfortunately, no one has yet devised a satisfactory technique. 88 00:08:41,062 --> 00:08:44,148 However, medicine is looking hopefully toward the researches 89 00:08:44,149 --> 00:08:45,858 of a young man at this college, 90 00:08:45,859 --> 00:08:48,360 a student of natural history 91 00:08:48,361 --> 00:08:52,949 who will undoubtedly find the answer in avid pursuit of what he does best. 92 00:08:57,203 --> 00:08:58,204 Bird-watching. 93 00:09:01,958 --> 00:09:06,086 If you were my surgeon, Mr. O'shea, and I were on the operating table 94 00:09:06,087 --> 00:09:09,965 with my life in your hands, I would not rest easy, 95 00:09:09,966 --> 00:09:14,470 anesthetic and all, if a pigeon on a windowsill had more of your attention 96 00:09:14,471 --> 00:09:16,014 than my exposed insides. 97 00:09:18,641 --> 00:09:23,812 And now, gentlemen, if we are finally decided why we are in this classroom, 98 00:09:23,813 --> 00:09:27,817 the subject, as you may recall, is mitral stenosis. 99 00:09:30,111 --> 00:09:33,864 A man's nothing, he's nothing unless he believes in something. 100 00:09:33,865 --> 00:09:36,825 - I do believe in something. - What? 101 00:09:36,826 --> 00:09:42,539 "Paddy, tonight I believe in a red-headed girl 5'4" tall in her bare feet. 102 00:09:42,540 --> 00:09:44,958 And I mustn't keep the poor darlin' waiting. 103 00:09:44,959 --> 00:09:46,544 You're hopeless. Hopeless. 104 00:10:09,859 --> 00:10:11,194 Will you have a drink, your honor? 105 00:10:14,030 --> 00:10:16,698 We'd reports O'Leary was in here. 106 00:10:16,699 --> 00:10:19,284 O'Leary? O'Leary. 107 00:10:19,285 --> 00:10:21,537 The name has a lot of use in Dublin. 108 00:10:21,538 --> 00:10:24,456 Would it be Sean O'Leary you're meaning, or Liam, perhaps? 109 00:10:24,457 --> 00:10:27,459 Maybe the gentleman is searching after Seamus O'Leary, 110 00:10:27,460 --> 00:10:29,461 who had his stable burned down on him 111 00:10:29,462 --> 00:10:32,047 and was left without a roof for his poor old horse. 112 00:10:32,048 --> 00:10:35,175 That's enough of that. 113 00:10:35,176 --> 00:10:39,221 Perhaps you'll do me the honor of having the pint I poured that his lordship refused. 114 00:10:39,222 --> 00:10:40,765 Waste not, want not. 115 00:10:41,516 --> 00:10:42,809 Cheers now. Good luck. 116 00:10:44,269 --> 00:10:46,019 Doesn't that make your blood boil? 117 00:10:46,020 --> 00:10:47,813 Oh, now, paddy. 118 00:10:47,814 --> 00:10:50,190 Oh, and a man can't enjoy a harmless pint without being spied on. 119 00:10:50,191 --> 00:10:51,692 Hey, you better save your voice. 120 00:10:51,693 --> 00:10:53,610 You got a report to read tomorrow. 121 00:10:53,611 --> 00:10:56,822 And don't wait up for me. 122 00:10:56,823 --> 00:11:02,244 You know, for a man of peace, you devote a great deal of time to the battle of the sexes. 123 00:11:02,245 --> 00:11:05,748 It's merely the study of the human figure. Very important for a doctor. 124 00:11:06,916 --> 00:11:09,751 Mr. O'shea, has it occurred to you 125 00:11:09,752 --> 00:11:14,506 that when you're a doctor, you may have a male patient or two? 126 00:11:14,507 --> 00:11:19,512 No. But if I do, I'll just turn them over to my good friend, Dr. Patrick Nolan. 127 00:11:23,975 --> 00:11:25,935 I wonder... 128 00:11:26,144 --> 00:11:29,856 I wonder what Terence o'shea would think to hear his own son talk like this? 129 00:11:30,064 --> 00:11:33,192 And him among the leaders when they captured the hall of records. 130 00:11:33,193 --> 00:11:36,154 And what did he get for it? A bullet in his spine. 131 00:11:37,864 --> 00:11:41,742 No, paddy, let's just say that one o'shea is enough for the cause. 132 00:11:41,743 --> 00:11:44,704 Hey! You want us to widen the streets for you? 133 00:12:05,683 --> 00:12:06,684 Come on! 134 00:12:19,155 --> 00:12:20,156 Come on! 135 00:12:29,916 --> 00:12:30,917 Come on! 136 00:12:37,507 --> 00:12:38,633 Are you crazy, man? 137 00:12:59,112 --> 00:13:01,531 - Get out of it, man. I'm done. - Come on, boy. 138 00:13:08,955 --> 00:13:09,956 Come on, boy. 139 00:14:12,352 --> 00:14:13,686 It's paddy Nolan. He's hurt. 140 00:14:16,647 --> 00:14:17,815 He told me to bring him here. 141 00:14:49,222 --> 00:14:50,431 'Tis one of the boys. 142 00:15:01,234 --> 00:15:03,444 'Tis the nice-looking ones always get hit first. 143 00:15:40,690 --> 00:15:41,691 Well... 144 00:15:44,026 --> 00:15:45,278 One doctor to another? 145 00:15:48,114 --> 00:15:49,198 It's gonna take a surgeon. 146 00:15:57,457 --> 00:15:58,458 Get lenihan. 147 00:16:00,460 --> 00:16:01,461 Lenihan? 148 00:16:03,171 --> 00:16:05,922 Yeah. 149 00:16:05,923 --> 00:16:07,258 I know where he lives. 150 00:16:07,800 --> 00:16:08,801 I'll go. 151 00:16:15,600 --> 00:16:17,185 Hang on, boy, huh? 152 00:16:19,145 --> 00:16:20,146 Hang on, huh? 153 00:16:37,121 --> 00:16:38,956 On my oath, I swear to fight for the republic. 154 00:16:41,501 --> 00:16:43,628 Careful. Careful, Tracy. That tan nearly saw you. 155 00:16:43,669 --> 00:16:44,669 Shh. Easy. 156 00:16:45,421 --> 00:16:46,838 No, no. No, no. 157 00:16:46,839 --> 00:16:49,299 - Let me take this one. - Shh. What's keeping them? 158 00:16:49,300 --> 00:16:51,511 - It's a long ways off. - There, how's that for a shoot? 159 00:16:54,805 --> 00:16:56,307 What's all this? What's all this? 160 00:16:58,059 --> 00:16:59,810 - Where's Mary? - She's gone for help. 161 00:17:01,229 --> 00:17:03,648 I want her to stand aside from the troubles. 162 00:17:03,856 --> 00:17:05,483 - And you, too, you old hag. - Shh! 163 00:17:20,498 --> 00:17:23,098 - I told you to stay out of this. - Clancy, the poor lad was hurt. 164 00:17:25,336 --> 00:17:26,003 Don't, Clancy. 165 00:17:26,254 --> 00:17:28,381 Teach you to listen when I tell you something. 166 00:17:30,591 --> 00:17:32,968 With me brother dead for the cause, would you have me turn the lad out? 167 00:17:32,969 --> 00:17:35,220 Suppose the black and tans come in? What then? 168 00:17:35,221 --> 00:17:37,013 I always done what you wanted. 169 00:17:37,014 --> 00:17:38,974 You know how I feel about you. 170 00:17:38,975 --> 00:17:40,434 Oh, so you remember. 171 00:17:41,644 --> 00:17:42,645 Hurry now. 172 00:17:44,564 --> 00:17:48,692 Regular fancy Dan waiting for you at the hotel. 173 00:17:48,693 --> 00:17:52,655 Lonely he is and spoiling for a touch of feminine companionship. 174 00:19:39,136 --> 00:19:40,262 Sorry about the redhead. 175 00:20:26,559 --> 00:20:31,521 You were a poor student, paddy Nolan, but a good soldier. 176 00:20:31,522 --> 00:20:34,650 It doesn't matter what your epitaph is when you're dead at 23. 177 00:20:35,860 --> 00:20:38,654 Yes, it does. It does matter. 178 00:20:41,657 --> 00:20:44,577 I'll send a priest and some men by before morning. 179 00:20:47,121 --> 00:20:49,290 The tans will be coming to your place to ask questions. 180 00:20:50,791 --> 00:20:53,335 - They're probably there now. - Why? 181 00:20:54,879 --> 00:20:57,214 I dropped my textbook. It has my name in it. 182 00:20:58,340 --> 00:21:01,342 Well, you'd better come with me. 183 00:21:01,343 --> 00:21:04,137 We'll keep you at headquarters for a while. 184 00:21:04,138 --> 00:21:07,308 All right. Stop all the fussing. You look grand enough. 185 00:21:28,162 --> 00:21:30,080 Don't come back... ever. 186 00:21:32,082 --> 00:21:33,167 And not a word. 187 00:21:39,131 --> 00:21:41,371 You're keeping no appointment tonight or any other night. 188 00:21:50,726 --> 00:21:52,560 I didn't know what else to do. 189 00:21:52,561 --> 00:21:56,606 With me brother dead for the cause, how else could I look after her? 190 00:21:56,607 --> 00:21:59,108 Find some other way. Others have. 191 00:21:59,109 --> 00:22:01,779 We're fighting to keep Ireland a fit place to live in. 192 00:22:56,792 --> 00:23:00,253 - Everything ready? - Just waiting for the word, commandant. 193 00:23:00,254 --> 00:23:03,798 And remember, the second the car turns onto the curra road, 194 00:23:03,799 --> 00:23:06,926 you make your move, but not until then, hmm? 195 00:23:06,927 --> 00:23:11,347 We've got to get those plans. We've got to find out what they're up to at Dublin castle. 196 00:23:11,348 --> 00:23:12,974 We'll get them for you, nice and easy. 197 00:23:12,975 --> 00:23:17,186 - Mmm. Dermot? - Sir? 198 00:23:17,187 --> 00:23:19,747 You, uh, you'll go in paddy Nolan's place. He was killed tonight. 199 00:23:22,276 --> 00:23:24,152 - Are you ready, Jim? - I am that. 200 00:23:24,153 --> 00:23:26,404 Well, get on with it, then. We've lost enough time. 201 00:23:26,405 --> 00:23:27,947 - Corby? - Yes, commandant? 202 00:23:27,948 --> 00:23:30,116 You, uh, you take foley with you. 203 00:23:30,117 --> 00:23:31,826 Go to Agnes Madigan's place. 204 00:23:31,827 --> 00:23:34,454 - Paddy's lying there. - What'll we do with him, sir? 205 00:23:34,455 --> 00:23:36,999 Phoenix park. Arrange for some boys to find him. 206 00:23:39,209 --> 00:23:41,045 Is that how you Bury your heroes? 207 00:23:43,005 --> 00:23:45,298 It's no more than he'd expect, 208 00:23:45,299 --> 00:23:47,927 or any of us dead for the cause. We're fighting a war. 209 00:23:49,178 --> 00:23:51,346 When you were fighting your war in France 210 00:23:51,347 --> 00:23:53,181 and a friend fell beside you, 211 00:23:53,182 --> 00:23:55,391 did you stop to shed great tears over him? 212 00:23:55,392 --> 00:23:56,727 Was that why they gave you medals? 213 00:24:00,064 --> 00:24:05,485 If we could, we'd Bury him at glasnevin with parnell and O'Connell and the rest. 214 00:24:05,486 --> 00:24:08,572 With the flag of the republic draped over his coffin, and flowers, 215 00:24:09,657 --> 00:24:11,407 his favorite hymn being sung, 216 00:24:11,408 --> 00:24:15,078 but... we're underground. 217 00:24:15,079 --> 00:24:17,915 We have to take death as it comes, ugly and friendless. 218 00:24:20,960 --> 00:24:23,127 It's the living we have to think about now. 219 00:24:23,128 --> 00:24:25,005 There are two courses open to you, o'shea. 220 00:24:25,756 --> 00:24:27,298 One is to join us, 221 00:24:27,299 --> 00:24:29,019 join the organization, help us in our fight. 222 00:24:29,760 --> 00:24:30,761 And the other? 223 00:24:32,346 --> 00:24:35,015 To get you out of Ireland, back to america. 224 00:24:38,268 --> 00:24:40,604 I've done all the killing I intend to do. 225 00:24:42,773 --> 00:24:46,651 O'Leary, our young friend could do with a drink. 226 00:24:46,652 --> 00:24:47,945 He was in it with paddy tonight. 227 00:24:59,832 --> 00:25:01,458 Was it bad tonight, lad? 228 00:25:04,712 --> 00:25:06,213 All the years gone by, 229 00:25:06,880 --> 00:25:07,881 all the dead, 230 00:25:08,966 --> 00:25:10,384 and how far have we come? 231 00:25:12,553 --> 00:25:15,055 Ah, well. 232 00:25:15,681 --> 00:25:16,682 The day's coming. 233 00:25:18,600 --> 00:25:19,601 O'shea... 234 00:25:21,478 --> 00:25:22,813 The general would like to see you. 235 00:25:36,952 --> 00:25:39,955 Well, you're kerry o'shea, are you? 236 00:25:41,415 --> 00:25:44,917 You're right, Sean. He does look like him at that. 237 00:25:44,918 --> 00:25:46,879 Taller than Terence was, though, wouldn't you say? 238 00:25:48,630 --> 00:25:51,675 But with the same stubborn look around the eyes. 239 00:25:54,636 --> 00:25:58,222 Oh, a stubborn man your father was. 240 00:25:58,223 --> 00:26:01,809 We used to fight like corner boys when we were children, 241 00:26:01,810 --> 00:26:05,355 though many's the time we fought side by side when we were grown up and... 242 00:26:06,774 --> 00:26:09,609 Had something real to fight for. 243 00:26:09,610 --> 00:26:13,863 I've in mind the last time, the day of the raid, 244 00:26:13,864 --> 00:26:16,116 when your father got the bullet that was intended for me. 245 00:26:17,910 --> 00:26:20,286 He'd have bled to death right there on the cold marble floor, 246 00:26:20,287 --> 00:26:23,122 if the commandant here hadn't carried him out. 247 00:26:23,123 --> 00:26:25,416 Slung him over his shoulder, like a fireman 248 00:26:25,417 --> 00:26:27,086 with the bullets whistling around him. 249 00:26:34,635 --> 00:26:37,095 I found him wandering along the canal, general, 250 00:26:37,096 --> 00:26:39,555 in a daze like. He was gabbling to himself, 251 00:26:39,556 --> 00:26:41,558 but I couldn't make out what he was talking about. 252 00:26:42,810 --> 00:26:45,354 - Well, mcgrath? - I done what was asked, sir. 253 00:26:46,355 --> 00:26:47,355 I killed her. 254 00:26:49,817 --> 00:26:51,484 I knocked, and... 255 00:26:51,485 --> 00:26:52,611 She opened the door herself. 256 00:26:55,948 --> 00:26:56,949 Lovely, she was. 257 00:26:58,325 --> 00:27:00,285 All dolled up, and her eyes shining. 258 00:27:02,412 --> 00:27:03,580 "Hello, Timmy," says she. 259 00:27:04,915 --> 00:27:05,916 Just like that. 260 00:27:08,418 --> 00:27:12,922 Then I... I felt the gun, going off in me hand, 261 00:27:12,923 --> 00:27:15,759 and I had to shout Joe Cullen's name so she'd know why I was doing it. 262 00:27:18,679 --> 00:27:19,680 She looked so lovely. 263 00:27:22,599 --> 00:27:23,933 Then she fell. 264 00:27:23,934 --> 00:27:26,978 A good man is dead because of her. 265 00:27:26,979 --> 00:27:28,706 Where were you going when monaghan found you? 266 00:27:28,730 --> 00:27:29,730 Anywhere... 267 00:27:30,023 --> 00:27:31,440 Away... 268 00:27:31,441 --> 00:27:32,693 To get rid of the sight of her. 269 00:27:34,111 --> 00:27:35,612 I done what was asked! That's enough! 270 00:27:37,281 --> 00:27:38,949 Do you want to resign? Is that it? 271 00:27:42,452 --> 00:27:43,871 Are your parents alive, mcgrath? 272 00:27:49,334 --> 00:27:51,461 Very well, we accept your resignation. 273 00:27:53,255 --> 00:27:55,048 As long as we know where to send your body. 274 00:28:01,805 --> 00:28:04,182 You swore the oath. You know the rules of the organization. 275 00:28:04,183 --> 00:28:05,642 Once in, never out. 276 00:28:10,063 --> 00:28:12,232 Course, you can always withdraw your resignation. 277 00:28:14,276 --> 00:28:15,527 Would you care to do that, now? 278 00:28:19,573 --> 00:28:20,574 Yes, sir. 279 00:28:30,667 --> 00:28:33,420 These things are not pleasant, but they have to be done. 280 00:28:33,921 --> 00:28:34,922 You see... 281 00:28:35,881 --> 00:28:37,549 We are hopelessly outnumbered. 282 00:28:46,099 --> 00:28:47,808 You've done us a service, o'shea. 283 00:28:47,809 --> 00:28:50,269 We owe you something in return. 284 00:28:50,270 --> 00:28:52,521 You'll stay here until the commandant 285 00:28:52,522 --> 00:28:54,566 can arrange to get you safely out of Ireland. 286 00:28:56,401 --> 00:28:57,611 If that's what you're wanting. 287 00:29:28,141 --> 00:29:31,270 Remember who you are. Kerry O'Neal, county cork, farmer. 288 00:29:34,648 --> 00:29:36,733 It's only herself of fitzhugh castle. 289 00:29:41,446 --> 00:29:42,655 Good morning, Cassidy. 290 00:29:42,656 --> 00:29:44,323 Good morning, lady fitzhugh. 291 00:29:44,324 --> 00:29:46,450 Is it to Dublin you're headed this fine day? 292 00:29:46,451 --> 00:29:50,329 I have not missed the Rose show at Dublin castle for 30 years, Cassidy. 293 00:29:50,330 --> 00:29:52,415 I should think you would know that by now. 294 00:29:52,416 --> 00:29:56,711 Oh, the Rose show, is it? Then you'll be seeing a more fragrant aspect of the city 295 00:29:56,712 --> 00:29:59,463 than a farmer gone there to buy a calf. 296 00:29:59,464 --> 00:30:01,173 A pleasant journey, to your ladyship, 297 00:30:01,174 --> 00:30:03,426 and it's a prize I hope you'll be bringing back. 298 00:30:03,427 --> 00:30:06,178 The grand prize, if I am anyjudge, Cassidy, 299 00:30:06,179 --> 00:30:08,056 or if the judge is any judge. 300 00:30:34,041 --> 00:30:35,751 Sean, you made good time. 301 00:30:37,753 --> 00:30:40,129 Chris noonan, kerry o'shea. 302 00:30:40,130 --> 00:30:43,257 Oh, yes. Yes, headquarters told us to expect another calf. 303 00:30:43,258 --> 00:30:45,177 - He looks a good one. - He's for the boat. 304 00:30:46,053 --> 00:30:47,054 Unload the truck. 305 00:30:57,105 --> 00:30:58,273 Hi, Tom. 306 00:30:59,775 --> 00:31:00,776 Right, Willie. 307 00:31:03,528 --> 00:31:07,491 Willie, I don't think the commandant will like what he finds in there. 308 00:31:09,284 --> 00:31:11,410 Noonan will look after you till the boat comes. 309 00:31:11,411 --> 00:31:13,496 Well, I don't know when that will be exactly, o'shea. 310 00:31:13,497 --> 00:31:15,414 The boat's a hit-or—miss affair. 311 00:31:15,415 --> 00:31:19,169 Of course, it's hard to keep to a regular time-table in our line of work. 312 00:31:34,518 --> 00:31:36,310 Get out. 313 00:31:36,311 --> 00:31:38,647 I'll tidy up a minute, if you don't mind. 314 00:31:41,024 --> 00:31:42,264 Help the others with the truck. 315 00:31:46,696 --> 00:31:49,031 Is it a squad you're commanding here, Chris noonan, 316 00:31:49,032 --> 00:31:51,033 or the club for the gang of corner boys? 317 00:31:51,034 --> 00:31:53,828 Ah, sure. Sure, there's no harm in kitty, Sean. 318 00:31:53,829 --> 00:31:56,247 May I remind you you're all on the run? 319 00:31:56,248 --> 00:31:59,083 Every man here rates a firing squad the minute he's caught. 320 00:31:59,084 --> 00:32:01,043 Well, I usually find, Sean, 321 00:32:01,044 --> 00:32:03,564 it's that sort of a man who's most in need of a woman's company. 322 00:32:04,464 --> 00:32:06,298 Her kind? 323 00:32:06,299 --> 00:32:09,218 And what kind would you suggest for the poor boys, commandant? 324 00:32:09,219 --> 00:32:11,303 Is it those ladies from the organization 325 00:32:11,304 --> 00:32:14,140 that pour tea and make speeches you'd be wishing on them? 326 00:32:14,141 --> 00:32:16,225 They've taken the oath. 327 00:32:16,226 --> 00:32:18,894 - They can be trusted. - Trust them you can. 328 00:32:18,895 --> 00:32:22,273 I trust my own darling brother with any of those skinny frumps 329 00:32:22,274 --> 00:32:25,193 down a dark Lane and no moon. 330 00:32:25,235 --> 00:32:28,904 I've taken no oath, but it's better than tea and three cheers. 331 00:32:28,905 --> 00:32:31,657 Kitty Brady will be giving for any brave boy who has, 332 00:32:31,658 --> 00:32:33,493 and what has the commandant to say about that? 333 00:32:34,619 --> 00:32:35,620 I'm warning you... 334 00:32:36,913 --> 00:32:37,998 Keep away from here. 335 00:32:41,209 --> 00:32:43,294 Is it another one, then? 336 00:32:43,295 --> 00:32:47,715 With hardly a trace of fuzz on his cheek and marked for an early grave? 337 00:32:47,716 --> 00:32:52,303 If you're lonely in ardfalla, the boys will tell you the way to Donovan's pub. 338 00:32:52,304 --> 00:32:54,556 Well, I'm afraid I don't qualify for your kind offer. 339 00:32:56,224 --> 00:32:57,225 Oh? 340 00:32:58,351 --> 00:33:00,645 - And why not? - I haven't taken the oath. 341 00:33:01,605 --> 00:33:04,899 Well, perhaps for you, 342 00:33:04,900 --> 00:33:07,277 I could find some personal reason. 343 00:33:12,949 --> 00:33:14,451 Cassidy's taking me back to Dublin. 344 00:33:16,620 --> 00:33:19,455 I'm operating this afternoon. Sorry you'll have to miss it. 345 00:33:19,456 --> 00:33:22,291 When you get back to america, keep on with your studies. 346 00:33:22,292 --> 00:33:24,377 You'll make a doctor one day, a good one. 347 00:33:27,923 --> 00:33:30,925 Uh, about my father. 348 00:33:30,926 --> 00:33:33,345 This may be a little late, but thanks. 349 00:33:40,936 --> 00:33:45,314 You know I've worked for a year under that man and I still can't figure him out? 350 00:33:45,315 --> 00:33:47,983 Yes, he's a deep one, all right, our commandant. 351 00:33:47,984 --> 00:33:53,447 Well, I mean, saving life on the one hand, having to kill on the other. 352 00:33:53,448 --> 00:33:55,951 Must be hard for the man himself to know what he is sometimes. 353 00:33:58,662 --> 00:34:01,247 - Hello, lads. - Hello. 354 00:34:01,248 --> 00:34:04,500 Well, the, uh, the lean and hungry look is Willie Lafferty. 355 00:34:04,501 --> 00:34:07,294 Mike o'Callaghan's our young marconi. 356 00:34:07,295 --> 00:34:09,880 I think you've met o'brien, Terence o'brien. 357 00:34:09,881 --> 00:34:11,715 Leaving Tommy Connor, on guard duty. 358 00:34:11,716 --> 00:34:14,176 I generally give him the day shift, because, uh... 359 00:34:14,177 --> 00:34:16,697 Well, his mother thinks he ought to be tucked up in bed by dark. 360 00:34:18,223 --> 00:34:21,684 Now, let's see where we can settle you, o'shea. 361 00:34:21,685 --> 00:34:24,205 I think you can bed down over here in this corner, couldn't you? 362 00:34:25,480 --> 00:34:28,274 You'd be resting on a brave man's pillow, 363 00:34:28,275 --> 00:34:29,276 so you will. 364 00:34:31,278 --> 00:34:34,989 Aye, Johnny mccartin won't be needing it now. 365 00:34:34,990 --> 00:34:37,491 Well, I hope you're big enough to fill Johnny's boots. 366 00:34:37,492 --> 00:34:39,868 I'm afraid I won't get a chance to try. 367 00:34:39,869 --> 00:34:43,080 He doesn't belong to the organization. He's only here till the boat comes. 368 00:34:43,081 --> 00:34:44,082 Why is that, now? 369 00:34:45,083 --> 00:34:46,251 He looks like a fighting man. 370 00:34:48,503 --> 00:34:50,170 Or is that just on the outside? 371 00:34:50,171 --> 00:34:52,756 - That's enough, o'brien. - No, no. It's all right. 372 00:34:52,757 --> 00:34:53,592 Let him talk. 373 00:34:53,593 --> 00:34:56,051 Well, I'm just thinking... I'm just thinking, 374 00:34:56,052 --> 00:34:57,761 needing men the way we do, 375 00:34:57,762 --> 00:34:59,642 this fella looks strong enough to carry a rifle. 376 00:35:01,224 --> 00:35:03,767 Or is he afraid he'll leave an empty bed behind the way Johnny did? 377 00:35:03,768 --> 00:35:06,687 - Oh, leave him alone, man. - He must have his reasons. 378 00:35:06,688 --> 00:35:07,689 His what? 379 00:35:09,024 --> 00:35:11,191 - His reasons. - Oh, reasons. 380 00:35:11,192 --> 00:35:13,236 Oh, he has his reasons, all right. 381 00:35:13,278 --> 00:35:15,529 And I believe we'd see those reasons if he took his shirt off 382 00:35:15,530 --> 00:35:17,489 and showed us where his spine used to be. 383 00:35:17,490 --> 00:35:19,200 I think you've said enough now. 384 00:35:22,579 --> 00:35:23,580 Listen to him now, huh? 385 00:35:25,582 --> 00:35:28,543 Just now he was looking like a fighting man, and now he's talking like one. 386 00:35:30,211 --> 00:35:32,379 Ah, but I'm thinking... 387 00:35:32,380 --> 00:35:33,881 When it comes right down to it, 388 00:35:33,882 --> 00:35:35,341 it wouldn't take much more 389 00:35:35,342 --> 00:35:37,510 than a... well, than a breath of wind to blow him over. 390 00:35:51,399 --> 00:35:52,400 Just a little... 391 00:35:53,902 --> 00:35:54,982 Little breath of wind, huh? 392 00:35:56,237 --> 00:35:57,322 To blow you over, huh? 393 00:36:08,667 --> 00:36:10,126 When that boat comes, 394 00:36:11,628 --> 00:36:12,712 I'll be on it. 395 00:36:14,881 --> 00:36:16,423 J“ Eileen oge j“ 396 00:36:16,424 --> 00:36:19,593 j“ there's good fish in the say j“ 397 00:36:19,594 --> 00:36:21,261 j“ but there's none of them j“ 398 00:36:21,262 --> 00:36:22,764 j“ like the pride of petravore j“ 399 00:36:34,484 --> 00:36:36,945 - Do you mind company? - No. 400 00:36:41,533 --> 00:36:42,951 I wouldn't let o'brien get you down. 401 00:36:45,286 --> 00:36:46,954 Do you think I'm running out? 402 00:36:46,955 --> 00:36:48,915 No, not at all. Why should I? 403 00:36:50,291 --> 00:36:51,793 After all, it's not your fight, is it? 404 00:36:54,129 --> 00:36:58,507 Besides, as far as you're concerned, by tomorrow night it'll all be ancient history. 405 00:36:58,508 --> 00:37:01,135 Old Doyle will come puffing over from the lighthouse, 406 00:37:01,136 --> 00:37:04,472 and that'll mean your boat's just rounding into the cove. 407 00:37:07,142 --> 00:37:08,184 It's a beautiful spot, 408 00:37:09,561 --> 00:37:11,729 just across the hills there. 409 00:37:11,730 --> 00:37:14,857 I go there meself sometimes whenever I can, do a bit of work, 410 00:37:14,858 --> 00:37:18,694 just to keep me hand in in case the killing should ever end. 411 00:37:18,695 --> 00:37:23,365 - What is your work? - Slim volumes of sensitive verse. 412 00:37:23,366 --> 00:37:26,243 - You're a poet? - Oh, worse than that. 413 00:37:26,244 --> 00:37:28,078 They're in Gaelic. Highly satisfying, 414 00:37:28,079 --> 00:37:29,873 but of course, completely unprofitable. 415 00:37:30,874 --> 00:37:32,624 Hmm. You look startled. 416 00:37:32,625 --> 00:37:36,879 Well, you... you don't exactly expect to find a poet with a rifle. 417 00:37:36,880 --> 00:37:42,217 No. Well, patriotism taps at all sorts of doors, o'shea. 418 00:37:42,218 --> 00:37:44,136 It must have been a bit of a shock for the enemy, too. 419 00:37:44,137 --> 00:37:46,805 I mean, who could imagine 420 00:37:46,806 --> 00:37:49,892 the odd grubby fellow in the attic over molesworth street 421 00:37:49,893 --> 00:37:53,228 looking for internal rhyme, in Gaelic, too, mind you... 422 00:37:53,229 --> 00:37:56,231 Could be the same dirty rebel who led the ambush at bray? 423 00:37:56,232 --> 00:37:58,150 And a few more before that. 424 00:37:58,151 --> 00:38:00,945 Unfortunately, my twin personality was brought to their attention, 425 00:38:01,780 --> 00:38:02,822 and here I am... 426 00:38:03,573 --> 00:38:04,740 On the run. 427 00:38:04,741 --> 00:38:07,201 Oh, it's not a bad sort of life, really. 428 00:38:07,202 --> 00:38:09,661 I've even come to be something of a farmer. 429 00:38:09,662 --> 00:38:10,663 Chris! 430 00:38:12,707 --> 00:38:13,708 Chris noonan! 431 00:38:16,711 --> 00:38:18,712 You're wanted inside. 432 00:38:18,713 --> 00:38:21,173 O'Sullivan's after breaking out of Dublin castle. 433 00:38:21,174 --> 00:38:22,883 - What, Liam O'Sullivan? - Yeah. 434 00:38:22,884 --> 00:38:24,524 - Are you sure? - It's coming through now. 435 00:38:25,261 --> 00:38:26,387 Here, you take over, Willie. 436 00:38:32,977 --> 00:38:34,645 Liam O'Sullivan, is it? 437 00:38:34,646 --> 00:38:36,897 Mind you, the English will be hot on his heels and no mistake. 438 00:38:36,898 --> 00:38:39,274 Well, not too hot, I hope. 439 00:38:39,275 --> 00:38:42,237 - Because he's heading this way. - Is he all right, do you know, Tommy? 440 00:38:42,278 --> 00:38:44,071 - Is he in good health? - Didn't say. 441 00:38:44,072 --> 00:38:46,532 He was spotted when he let himself down the wall. 442 00:38:46,533 --> 00:38:48,784 They lost him in the crowd visiting for the Rose show. 443 00:38:48,785 --> 00:38:52,663 Ah, 'tis a famous shipmate you'll be having. One of the leaders. 444 00:38:52,664 --> 00:38:55,708 Well, lads, it's done. Lady fitzhugh's bringing back the grand prize. 445 00:38:57,544 --> 00:38:58,670 Lady fitzhugh? 446 00:38:59,921 --> 00:39:01,172 All sorts of doors, o'shea. 447 00:39:02,841 --> 00:39:05,009 Now, boys, tomorrow, 448 00:39:05,218 --> 00:39:08,012 when the village bell strikes twelve noon, 449 00:39:08,221 --> 00:39:09,782 lady fitzhugh will drive up to Donovan's pub 450 00:39:09,806 --> 00:39:11,765 and ask directions for the road to the beach. 451 00:39:11,766 --> 00:39:13,976 Now, it just happens we're headed for a dip ourselves 452 00:39:13,977 --> 00:39:15,978 and we go along with her to show her the way. 453 00:39:15,979 --> 00:39:18,564 We detour into the woods of kilmacolm, 454 00:39:18,565 --> 00:39:21,316 and Liam O'Sullivan steps out of the boot of her Rolls-Royce 455 00:39:21,317 --> 00:39:24,320 into the more plebian vehicle of one Tom Cassidy, 456 00:39:25,822 --> 00:39:28,949 and lady fitzhugh purrs her happy way to the Irish sea. 457 00:39:28,950 --> 00:39:30,868 Bless her darling old soul. 458 00:39:30,869 --> 00:39:33,328 Quality, she is. Real quality. 459 00:39:33,329 --> 00:39:34,330 No weapons. 460 00:39:35,373 --> 00:39:37,457 No, we're all just standing at the bar, 461 00:39:37,458 --> 00:39:39,377 - drinking like villagers. - No weapons? 462 00:39:40,628 --> 00:39:42,296 Now, what kind of an order is that? 463 00:39:42,297 --> 00:39:45,090 Just in case anything slips up. 464 00:39:45,091 --> 00:39:47,135 We don't reveal there's a squad in the neighborhood. 465 00:39:47,844 --> 00:39:48,845 He wired again, Chris. 466 00:39:50,013 --> 00:39:51,014 The commandant to you. 467 00:39:54,767 --> 00:39:55,768 He wants an answer. 468 00:39:58,646 --> 00:40:01,316 Sullivan's hurt. Chest wound. Lenehan's patching him up. 469 00:40:03,318 --> 00:40:05,862 It'll be a rough journey. He'll need attention straightaway. 470 00:40:10,700 --> 00:40:14,995 O'shea, if you say no, 471 00:40:14,996 --> 00:40:17,790 there's not a man here who'll hold it against you. I promise you that. 472 00:40:22,086 --> 00:40:23,087 Tell him I'll go. 473 00:40:40,897 --> 00:40:43,691 Well, anyway, you're different from the rest. 474 00:40:44,776 --> 00:40:46,401 How? 475 00:40:46,402 --> 00:40:48,820 Well, a whole day gone by and me looking for you to show up, 476 00:40:48,821 --> 00:40:51,199 or didn't you notice me? 477 00:40:51,240 --> 00:40:54,661 - Yeah, I noticed you, kitty. - Did you now? Well, that's better. 478 00:40:57,789 --> 00:41:00,083 They say you were studying for a doctor. 479 00:41:02,001 --> 00:41:05,170 You've the kind of hands to bring comfort to a body 480 00:41:05,171 --> 00:41:07,673 and make them forget their pain. 481 00:41:07,674 --> 00:41:10,093 Well, some of my teachers didn't have quite your perception. 482 00:41:12,136 --> 00:41:15,555 Perhaps you'd like to try out your learning sometime. 483 00:41:15,556 --> 00:41:18,392 If a poor girl needed your help, 484 00:41:18,393 --> 00:41:21,979 a girl with a deep pain in her chest, say, 485 00:41:21,980 --> 00:41:23,356 and in real need of care. 486 00:41:30,530 --> 00:41:33,116 - Is there something in the wind? - Shh. 487 00:42:04,814 --> 00:42:07,734 She's a clever old girl. She'll give them a run for their money all right. 488 00:42:19,537 --> 00:42:22,039 Must you occupy the entire street, captain? 489 00:42:22,040 --> 00:42:25,167 I'm sorry, lady fitzhugh. I must search your car. Orders. 490 00:42:25,168 --> 00:42:26,793 Whose orders, may I ask? 491 00:42:26,794 --> 00:42:27,919 Dublin castle, ma'am. 492 00:42:27,920 --> 00:42:29,629 Every southbound car. Sergeant? 493 00:42:29,630 --> 00:42:31,882 Dublin castle, indeed. 494 00:42:31,883 --> 00:42:34,760 General French will hear from me about this. 495 00:42:34,761 --> 00:42:36,511 I'm sorry, lady fitzhugh. 496 00:42:36,512 --> 00:42:39,181 Do you want to look in the glove compartment for concealed weapons? 497 00:42:39,182 --> 00:42:41,058 I don't think that'll be necessary. 498 00:42:41,059 --> 00:42:42,101 Hurry it up, sergeant. 499 00:43:00,995 --> 00:43:01,996 This is locked, sir. 500 00:43:03,915 --> 00:43:06,208 Have you the key to the boot, lady fitzhugh? 501 00:43:06,209 --> 00:43:08,668 - No, I'm afraid I have not. - Where is it, then? 502 00:43:08,669 --> 00:43:10,670 I have not the slightest idea. 503 00:43:10,671 --> 00:43:13,173 Would you like to accompany me home? It may be there, 504 00:43:13,174 --> 00:43:14,674 and if it is not at home, 505 00:43:14,675 --> 00:43:16,718 we can telephone the Rolls-Royce people in Dublin 506 00:43:16,719 --> 00:43:18,804 and have them send one out. 507 00:43:18,805 --> 00:43:21,890 I'm sure general French would give one of his dispatch riders to them, 508 00:43:21,891 --> 00:43:23,850 if he knew it was for me. 509 00:43:23,851 --> 00:43:25,812 I think we can forget it, lady fitzhugh. 510 00:43:38,032 --> 00:43:39,033 Sir! 511 00:43:52,505 --> 00:43:53,714 Stand back! 512 00:44:06,060 --> 00:44:07,186 Get him out of there. 513 00:44:09,772 --> 00:44:11,898 You're mixed up in a bad business, ma'am. 514 00:44:11,899 --> 00:44:13,276 - Johnson. - Sir! 515 00:44:14,360 --> 00:44:15,361 Move over. 516 00:44:19,574 --> 00:44:20,575 Dublin castle. 517 00:44:22,535 --> 00:44:23,536 Sergeant. 518 00:44:41,179 --> 00:44:42,972 Stand up. Sergeant. 519 00:45:00,615 --> 00:45:02,074 Still working with Cassidy? 520 00:45:02,116 --> 00:45:03,784 I... I am indeed, sir. 521 00:45:07,914 --> 00:45:09,081 Learn something from him. 522 00:45:10,875 --> 00:45:13,211 - Stay out of politics. - Indeed, sir. 523 00:45:14,212 --> 00:45:15,213 On your feet. 524 00:46:09,475 --> 00:46:10,476 Captain. 525 00:46:12,395 --> 00:46:13,980 Don't you want to search me, captain? 526 00:46:17,191 --> 00:46:18,609 You're not hiding a thing, miss. 527 00:46:22,697 --> 00:46:23,698 Hold it there! 528 00:46:32,164 --> 00:46:33,958 British army issue. Where'd you get it? 529 00:46:37,086 --> 00:46:39,379 Do you know lady fitzhugh? 530 00:46:39,380 --> 00:46:41,882 Or the late occupant of her luggage compartment, huh? 531 00:46:43,884 --> 00:46:44,969 Take him to the barracks. 532 00:46:46,512 --> 00:46:47,513 Get a move on. 533 00:47:01,944 --> 00:47:02,945 Well, why not? 534 00:47:04,196 --> 00:47:05,197 Why not? 535 00:47:06,157 --> 00:47:07,199 Better him than me. 536 00:47:10,286 --> 00:47:11,495 He wasn't even one of us. 537 00:47:12,621 --> 00:47:13,914 Give us another drink, will you? 538 00:47:45,446 --> 00:47:46,781 How many men in your squad? 539 00:47:54,705 --> 00:47:55,706 Where are they hiding? 540 00:48:04,507 --> 00:48:06,008 What's the name of your leader? 541 00:48:11,389 --> 00:48:12,390 Oh! 542 00:48:14,850 --> 00:48:16,852 Where were you taking Liam O'Sullivan? 543 00:48:20,481 --> 00:48:21,482 Oh! 544 00:48:27,113 --> 00:48:29,281 Revive him. He'll talk. 545 00:48:37,331 --> 00:48:38,207 Is it running all right? 546 00:48:38,208 --> 00:48:39,999 Two months in the wood hasn't harmed her a bit. 547 00:48:40,000 --> 00:48:42,210 - Purring like a kitten, she is. - Oh, fine. 548 00:48:42,211 --> 00:48:44,504 Cassidy, o'brien, 549 00:48:44,505 --> 00:48:46,714 see to it that this place is stripped clean. 550 00:48:46,715 --> 00:48:49,175 Not one sign left that we've ever been here. 551 00:48:49,176 --> 00:48:51,428 Everything goes to the lighthouse. 552 00:48:51,429 --> 00:48:55,890 After what happened today, the tans will be turning ardfallen upside down. 553 00:48:55,891 --> 00:48:56,642 Here you are, sir. 554 00:48:56,684 --> 00:48:58,852 I only hope we can get o'shea out before they break him. 555 00:48:58,853 --> 00:49:00,603 Oh, he'll not break, Sean. 556 00:49:00,604 --> 00:49:03,440 Chris, we are not dealing with British regulars. 557 00:49:03,441 --> 00:49:04,442 We're dealing with tans. 558 00:49:05,443 --> 00:49:07,235 And, need I remind you, 559 00:49:07,236 --> 00:49:09,863 o'shea knows more than any man in your squad. 560 00:49:09,864 --> 00:49:11,906 He's been to the hideout in Dublin. 561 00:49:11,907 --> 00:49:13,534 He's talked to the general. 562 00:49:13,576 --> 00:49:16,578 Well, I still say he can take anything they have to offer him. 563 00:49:16,579 --> 00:49:17,829 You believe that much in him, do you? 564 00:49:17,830 --> 00:49:18,831 And do you not, Sean? 565 00:49:19,999 --> 00:49:21,000 Can't afford to. 566 00:49:22,042 --> 00:49:24,086 All right, let's get started. 567 00:49:36,640 --> 00:49:38,892 - Evening, corporal. - Evening, sir. 568 00:49:38,893 --> 00:49:40,477 Captain healey, headquarters battalion, 569 00:49:40,478 --> 00:49:41,895 here to take the prisoner to Dublin castle. 570 00:49:41,896 --> 00:49:43,856 That's all right, sir. We had word you was coming. 571 00:50:35,115 --> 00:50:36,242 We've come for the prisoner. 572 00:50:37,785 --> 00:50:38,786 Right, sir. 573 00:50:45,668 --> 00:50:47,253 Prisoner. Quick. 574 00:51:03,894 --> 00:51:05,813 It wasn't me. I swear it wasn't. 575 00:51:07,606 --> 00:51:08,607 His name. 576 00:51:11,485 --> 00:51:13,404 Smithson. Colonel Smithson. 577 00:51:14,363 --> 00:51:15,364 Colonel Smithson. 578 00:51:20,244 --> 00:51:22,044 That's for standing by and watching it happen. 579 00:51:24,373 --> 00:51:25,374 Chris. 580 00:51:35,134 --> 00:51:36,760 Set him on the table for a moment, Chris. 581 00:51:37,636 --> 00:51:39,137 All right, far enough. 582 00:51:39,138 --> 00:51:41,515 All of you inside fast. Fast. 583 00:51:52,318 --> 00:51:54,444 From Dublin castle to pick up the prisoner. 584 00:51:54,445 --> 00:51:56,321 - Your men just got here, sir. - What? 585 00:51:56,322 --> 00:51:57,697 In the lorry, sir. 586 00:51:57,698 --> 00:51:59,658 - You bloody idiot. Open that gate. - Right, sir. 587 00:52:11,045 --> 00:52:12,880 Duck! 588 00:52:33,025 --> 00:52:36,278 I'm sorry, kerry, but I've got to ask you. A great many lives depend on it. 589 00:52:37,279 --> 00:52:38,364 Did you tell them anything? 590 00:52:41,075 --> 00:52:42,993 Are you sure? Nothing at all? 591 00:52:45,788 --> 00:52:48,539 Well, we've got his name, the man who did it, 592 00:52:48,540 --> 00:52:50,959 and we'll pay him back for you 10,000 times over. 593 00:52:53,671 --> 00:52:54,713 You were right, Chris. 594 00:52:56,090 --> 00:52:57,132 I should have known. 595 00:53:58,110 --> 00:53:59,777 Get the truck, Cassidy. 596 00:53:59,778 --> 00:54:01,654 I'll be going back to Dublin as soon as I get o'shea patched up. 597 00:54:01,655 --> 00:54:02,656 Right, commandant. 598 00:54:07,745 --> 00:54:09,121 Commandant! 599 00:54:09,163 --> 00:54:11,623 - What is it? - Boat's coming in. 600 00:54:12,666 --> 00:54:13,667 Right, Doyle. 601 00:54:23,761 --> 00:54:24,762 Bring my kit. 602 00:54:28,474 --> 00:54:29,475 Over there. 603 00:54:33,729 --> 00:54:34,730 Some whiskey, Chris. 604 00:54:37,900 --> 00:54:38,942 Thank you. 605 00:54:45,240 --> 00:54:46,241 Here, kerry lad. 606 00:54:48,368 --> 00:54:50,161 Commandant? Commandant. 607 00:54:50,162 --> 00:54:51,455 It's Doyle. 608 00:54:52,206 --> 00:54:53,207 See what he wants. 609 00:54:57,294 --> 00:55:00,088 It's getting to be a habit of yours, helping the o'sheas. 610 00:55:01,215 --> 00:55:03,342 For the last time, the boat's waiting. 611 00:55:04,176 --> 00:55:05,177 I'm not going. 612 00:55:06,845 --> 00:55:08,013 You need men, don't you? 613 00:55:10,140 --> 00:55:11,266 You know what that means? 614 00:55:12,059 --> 00:55:13,101 The oath. 615 00:55:13,977 --> 00:55:15,270 Once in, never out. 616 00:55:17,481 --> 00:55:18,482 You'll see blood flow. 617 00:55:19,566 --> 00:55:21,777 I can taste my own right now. 618 00:55:24,363 --> 00:55:25,364 It's the boat, Sean. 619 00:55:26,406 --> 00:55:27,766 Tide only gives them a few minutes. 620 00:55:28,575 --> 00:55:29,576 The captain's worried. 621 00:55:33,872 --> 00:55:36,583 Tell him no passengers. 622 00:55:56,520 --> 00:55:57,770 It's not too much for you, huh? 623 00:55:57,771 --> 00:55:59,398 Oh, no. No, I'm fine. 624 00:56:01,567 --> 00:56:04,318 - It's not a very busy thoroughfare, this. - Of course. 625 00:56:04,319 --> 00:56:06,572 That's its principal charm for us. 626 00:56:08,198 --> 00:56:11,326 Oh, once a year or so, somebody strolls this way. 627 00:56:12,327 --> 00:56:14,120 A pair of lovers, perhaps. 628 00:56:14,121 --> 00:56:16,331 A poet in search of a rhyme. 629 00:56:16,582 --> 00:56:18,500 The rest of the time it belongs to the gulls. 630 00:56:19,710 --> 00:56:20,751 Chris, 631 00:56:20,752 --> 00:56:22,336 when am I gonna be needed? 632 00:56:22,337 --> 00:56:25,006 Ah, now listen, you've only been a week. 633 00:56:25,007 --> 00:56:28,009 You mustn't start trying to run before your legs can carry you. 634 00:56:28,010 --> 00:56:31,304 Well, the thoroughfare's getting a little busier. 635 00:56:31,305 --> 00:56:33,389 Tommy Connor told me you were here. 636 00:56:33,390 --> 00:56:36,392 - Ah. And who told you about the lighthouse? - Cassidy sent me. 637 00:56:36,393 --> 00:56:38,436 - Why didn't he come himself? - He's being watched. 638 00:56:38,437 --> 00:56:40,563 Like every man in ardfallen. 639 00:56:40,564 --> 00:56:43,816 The tans are raking the whole county looking for the men lady fitzhugh was to meet. 640 00:56:43,817 --> 00:56:45,985 They're offering a reward for your names. 641 00:56:45,986 --> 00:56:48,863 Yes, well, rewards were offered before and nobody talked. 642 00:56:48,864 --> 00:56:50,823 They might this time, Cassidy says. 643 00:56:50,824 --> 00:56:51,658 Well, why this time? 644 00:56:51,700 --> 00:56:54,160 The tans are saying that unless you're all turned in, 645 00:56:54,161 --> 00:56:56,746 they'll take a hostage from every village. 646 00:56:56,747 --> 00:56:58,665 That sounds like colonel Smithson, all right. 647 00:56:58,707 --> 00:57:00,147 I better get word to lenihan at once. 648 00:57:03,295 --> 00:57:06,798 Will you look at what the murdering scum have done to you now? 649 00:57:08,342 --> 00:57:10,217 From the moment they took you, 650 00:57:10,218 --> 00:57:11,969 I never stopped thinking about you. 651 00:57:11,970 --> 00:57:14,847 Praying that you wouldn't know too much pain. 652 00:57:14,848 --> 00:57:18,142 - I thought about you too, kitty. - About me? 653 00:57:18,143 --> 00:57:20,686 Mmm-hmm. When I thought I couldn't stand it anymore, 654 00:57:20,687 --> 00:57:22,563 I knew I had to get my mind on something else 655 00:57:22,564 --> 00:57:24,523 or tell them what they wanted to know, 656 00:57:24,524 --> 00:57:27,401 so I tried to think of something beautiful, 657 00:57:27,402 --> 00:57:30,613 - and I thought about you. - Well, you... you don't have to say that, 658 00:57:30,614 --> 00:57:32,240 - if it isn't true. - But it is true. 659 00:57:33,200 --> 00:57:35,660 It could have been anyone. 660 00:57:35,661 --> 00:57:39,331 It's just that I was the last woman you happened to see. 661 00:57:39,373 --> 00:57:43,126 Well, whatever it was, kitty, I'm very grateful. 662 00:57:54,596 --> 00:57:56,263 The court has no taste 663 00:57:56,264 --> 00:58:00,142 for imposing a prison sentence on a woman of the defendant's 664 00:58:00,143 --> 00:58:01,936 age and position. 665 00:58:01,937 --> 00:58:04,397 A woman, too, who bears a title 666 00:58:04,398 --> 00:58:08,150 which has been a symbol of all that is fine in Irish life 667 00:58:08,151 --> 00:58:11,028 since the days of the Norman conqueror. 668 00:58:11,029 --> 00:58:13,781 But the defendant's refusal to cooperate 669 00:58:13,782 --> 00:58:15,325 leaves me no alternative. 670 00:58:16,994 --> 00:58:18,619 Far from expressing regret 671 00:58:18,620 --> 00:58:21,038 for her action, she has boasted, 672 00:58:21,039 --> 00:58:24,500 both of her membership of a seditious group 673 00:58:24,501 --> 00:58:28,170 and of her attempt to spirit the man Liam O'Sullivan, 674 00:58:28,171 --> 00:58:31,090 an avowed rebel, out of Ireland. 675 00:58:31,091 --> 00:58:33,843 Yes, that is quite accurate. 676 00:58:33,844 --> 00:58:38,305 It has been brought to my notice that your ladyship has refused food 677 00:58:38,306 --> 00:58:40,391 from the day of your arrest, 678 00:58:40,392 --> 00:58:43,853 in an effort to focus attention on what you insist on calling 679 00:58:43,854 --> 00:58:45,647 Ireland's fight for freedom. 680 00:58:46,857 --> 00:58:49,275 May I suggest that a hunger strike 681 00:58:49,276 --> 00:58:54,947 in a person of your years is a needlessly rash undertaking. 682 00:58:54,948 --> 00:58:58,452 The crown, I assure you, will not be intimidated by the gesture. 683 00:58:59,244 --> 00:59:02,205 I will have my next meal. 684 00:59:02,247 --> 00:59:05,125 In my home, fitzhugh castle. 685 00:59:07,544 --> 00:59:10,963 Before I pass sentence, has the prisoner anything to say? 686 00:59:10,964 --> 00:59:12,299 Yes. Indeed I have. 687 00:59:13,717 --> 00:59:18,180 What is an English judge doing in an Irish court? 688 00:59:21,892 --> 00:59:25,854 The sentence is two years' imprisonment in mountjoy jail. 689 00:59:34,446 --> 00:59:36,072 It was something to see, 690 00:59:36,073 --> 00:59:38,867 that wonderful old lady with a spine like a ramrod, 691 00:59:39,076 --> 00:59:41,410 willing to die for her beliefs. 692 00:59:41,411 --> 00:59:43,329 But the general isn't going to let her die. 693 00:59:43,330 --> 00:59:45,623 Lady fitzhugh's next meal is going to be in her home, 694 00:59:45,624 --> 00:59:47,249 fitzhugh castle, where she belongs. 695 00:59:47,250 --> 00:59:49,170 You mean we're going to take her out of mountjoy? 696 00:59:50,587 --> 00:59:54,465 Oh, o'brien, if you weren't such a superb man in a fight, 697 00:59:54,466 --> 00:59:56,092 I'd have you committed. 698 00:59:56,093 --> 00:59:58,427 We could as easily raid the bank of england itself. 699 00:59:58,428 --> 01:00:00,012 Well, how then, Sean? 700 01:00:00,013 --> 01:00:02,890 An idea given to us by our good friend, colonel Smithson. 701 01:00:02,891 --> 01:00:05,142 A hostage to be returned 702 01:00:05,143 --> 01:00:06,602 when lady fitzhugh is released. 703 01:00:06,603 --> 01:00:07,937 That's a grand idea. 704 01:00:07,938 --> 01:00:10,147 Now, would you consider... Would you consider 705 01:00:10,148 --> 01:00:14,068 the daughter of sir Arnold fielding a fair exchange? 706 01:00:14,069 --> 01:00:15,869 - The advisor to the military governor? - Aye. 707 01:00:16,363 --> 01:00:17,696 That's big game. 708 01:00:17,697 --> 01:00:19,573 Oh, they'd sit up and bark like they're bulldogs 709 01:00:19,574 --> 01:00:21,576 if we got our hands on an English Rose like that. 710 01:00:26,706 --> 01:00:29,583 Ah. Well, I wish I could come with you, my dear. 711 01:00:29,584 --> 01:00:32,503 But I'm afraid the prime minister wouldn't understand about your filly, 712 01:00:32,504 --> 01:00:33,879 and he is waiting for my report. 713 01:00:33,880 --> 01:00:35,756 Well, I'll put a pound on Brian's daughter for you. 714 01:00:35,757 --> 01:00:37,557 That'll have you there in spirit, at any rate. 715 01:00:37,592 --> 01:00:38,592 Good luck. 716 01:00:39,636 --> 01:00:41,053 Goodbye, father. 717 01:00:41,054 --> 01:00:43,140 Makes me happy to see you getting on again, Jennifer, 718 01:00:43,723 --> 01:00:44,724 enjoying yourself. 719 01:00:47,519 --> 01:00:49,770 Sorry to put you to all this trouble, captain Flemming. 720 01:00:49,771 --> 01:00:50,605 Trouble, ma'am? 721 01:00:50,606 --> 01:00:52,815 I'm sure the army has more important duties for its officers. 722 01:00:52,816 --> 01:00:53,984 I can't think of any, ma'am. 723 01:01:05,495 --> 01:01:06,496 Right you are, sir. 724 01:01:25,932 --> 01:01:27,058 Giddup. Giddup there. 725 01:01:42,741 --> 01:01:45,076 Sorry, sir. The donkey has the right of way. 726 01:01:47,120 --> 01:01:50,081 Don't do anything foolish, captain. Over. 727 01:02:05,764 --> 01:02:08,724 I'll do anything you say. Just let Mrs. Curtis go. 728 01:02:08,725 --> 01:02:11,811 I'm sorry, captain. It happens to be Mrs. Curtis we want. 729 01:02:17,943 --> 01:02:18,944 Roadblock ahead. 730 01:02:21,112 --> 01:02:22,781 I hope we understand each other, captain. 731 01:02:36,753 --> 01:02:38,796 - Oh, it's you, captain. I won't keep you long, sir. 732 01:02:38,797 --> 01:02:39,797 - Thank you, sergeant. 733 01:02:53,979 --> 01:02:55,438 Anything wrong with Ernie? 734 01:02:57,524 --> 01:02:58,566 Had the night off. 735 01:02:59,818 --> 01:03:01,069 High as a kite. 736 01:03:02,487 --> 01:03:03,946 So was I. 737 01:03:03,947 --> 01:03:06,074 We'll be missing the first race at this rate, captain. 738 01:03:07,367 --> 01:03:09,326 Would you mind, sergeant? 739 01:03:09,327 --> 01:03:11,407 - We're in rather a hurry. - I quite understand, sir. 740 01:03:12,622 --> 01:03:14,416 All right, let captain Flemming through. 741 01:03:21,631 --> 01:03:22,840 Ernie's been up to his tricks again. 742 01:03:22,841 --> 01:03:24,717 The captain's got a driver from the 28th. 743 01:03:24,718 --> 01:03:26,552 28th? That's funny. 744 01:03:26,553 --> 01:03:28,387 - What's so funny about it? - Well, the whole lot pulled out last month. 745 01:03:28,388 --> 01:03:30,598 India. Must've left one bloke behind. 746 01:03:31,725 --> 01:03:32,726 Blimey. 747 01:03:34,894 --> 01:03:36,770 Hey, there, stop that car! 748 01:03:36,771 --> 01:03:38,356 Aim low. Aim for their tires. 749 01:03:46,489 --> 01:03:47,490 Stem the bleeding. 750 01:03:56,374 --> 01:03:57,375 Get out. 751 01:04:12,182 --> 01:04:14,022 You can make your way back to Dublin from here. 752 01:04:14,893 --> 01:04:16,353 And tell sir Arnold, 753 01:04:16,770 --> 01:04:19,980 the day lady fitzhugh is returned to her home for good, 754 01:04:19,981 --> 01:04:21,815 he'll see his daughter again. 755 01:04:21,816 --> 01:04:23,442 Have you men no feelings? 756 01:04:23,443 --> 01:04:25,486 Can't you see Mrs. Curtis needs medical attention? 757 01:04:25,487 --> 01:04:27,488 Now, there's no need to worry, me lad. 758 01:04:27,489 --> 01:04:29,656 She'll have the best surgeon in the college tending to her. 759 01:04:29,657 --> 01:04:31,200 Give your tongue a rest. 760 01:04:31,201 --> 01:04:32,721 Why don't you give him my address, too? 761 01:04:33,661 --> 01:04:35,141 You've just cost the captain his life. 762 01:04:44,047 --> 01:04:45,382 Cassidy, get the truck. 763 01:05:01,564 --> 01:05:03,857 Must have been a ricochet. 764 01:05:03,858 --> 01:05:06,319 Half an inch higher, and it might've pierced the jugular vein. 765 01:05:06,486 --> 01:05:08,195 - Hit the clavicle? - No. 766 01:05:08,196 --> 01:05:09,489 I appear to have been lucky. 767 01:05:11,699 --> 01:05:13,659 This is going to be painful. 768 01:05:13,660 --> 01:05:16,663 The only thing we have to offer in the way of an anesthetic is some whiskey. 769 01:05:22,544 --> 01:05:25,088 I don't believe lady fitzhugh was bargaining for her comfort. 770 01:05:27,465 --> 01:05:28,466 As you wish. 771 01:05:32,387 --> 01:05:34,097 I think you'd better hold on, Mrs. Curtis. 772 01:05:46,985 --> 01:05:49,320 There, that should do it. 773 01:05:50,697 --> 01:05:51,698 Clean dressing every day 774 01:05:52,907 --> 01:05:54,507 and watch out for any signs of infection. 775 01:05:56,411 --> 01:05:58,788 I suppose this makes you both feel like doctors again, 776 01:06:00,081 --> 01:06:01,291 instead of murderers. 777 01:06:17,223 --> 01:06:20,059 Well? How is she? 778 01:06:20,977 --> 01:06:23,395 Oh... she'll be fine. 779 01:06:23,396 --> 01:06:27,232 By the holy, they're burning up the airwaves tonight. 780 01:06:27,233 --> 01:06:30,611 Turning the city upside down, they are, for our guest. 781 01:06:30,612 --> 01:06:33,447 It's a bad day for herself all 'round. 782 01:06:33,448 --> 01:06:35,200 Her horse got beaten by a length. 783 01:06:55,428 --> 01:06:56,554 What's troubling you, kerry? 784 01:06:57,347 --> 01:06:58,348 The captain? 785 01:07:02,894 --> 01:07:05,396 Shooting your enemy on a battlefield is one thing, 786 01:07:06,689 --> 01:07:08,983 but an unarmed man on a peaceful hillside. 787 01:07:09,817 --> 01:07:12,152 It was his life or mine. 788 01:07:12,153 --> 01:07:14,072 Yeah, but we were gonna execute him. 789 01:07:15,156 --> 01:07:16,949 What would you have me do? 790 01:07:16,950 --> 01:07:19,160 Send him back to Dublin knowing what he knew? 791 01:07:19,369 --> 01:07:21,745 How long do you think it would've been before they were pounding on the doors 792 01:07:21,746 --> 01:07:22,830 of the college of surgeons? 793 01:07:23,665 --> 01:07:25,499 Oh, kerry... 794 01:07:25,500 --> 01:07:27,126 In time, you'll come to believe as we do. 795 01:07:28,545 --> 01:07:30,045 We're not fighting faces. 796 01:07:30,046 --> 01:07:32,881 We're fighting uniforms. Row after row. 797 01:07:32,882 --> 01:07:34,926 Standing between Ireland and freedom. Remember that. 798 01:07:35,802 --> 01:07:37,844 And forget pity and mercy. 799 01:07:37,845 --> 01:07:39,805 Those are peacetime words. 800 01:07:39,806 --> 01:07:42,432 Used to soften and weaken us. 801 01:07:42,433 --> 01:07:46,563 I don't think any war is worth winning if you forget mercy and pity. 802 01:07:47,522 --> 01:07:48,523 It's curious. 803 01:07:51,109 --> 01:07:53,027 Seeing you staring out over the quiet water, 804 01:07:54,112 --> 01:07:56,280 the turmoil within you. 805 01:07:56,281 --> 01:08:00,034 It could be 30 years ago, and young Terence o'shea standing there instead. 806 01:08:01,160 --> 01:08:03,203 You're that much like him. 807 01:08:03,204 --> 01:08:05,998 Oh, I don't mean the way you look or the words you speak, 808 01:08:05,999 --> 01:08:07,584 but what's inside you. 809 01:08:09,877 --> 01:08:11,712 Killing didn't come easy to him, either. 810 01:08:11,713 --> 01:08:13,422 Even for the cause. 811 01:08:13,423 --> 01:08:16,842 But when the time came and it had to be done, 812 01:08:16,843 --> 01:08:18,511 his gun fired faster than mine. 813 01:08:21,055 --> 01:08:24,350 Kerry, you're every bit the man your father was. We need you. 814 01:08:25,435 --> 01:08:26,810 Step into his place. 815 01:08:26,811 --> 01:08:28,313 Stand by my side, till we've won. 816 01:08:48,791 --> 01:08:52,419 Well, gentlemen, it all comes down to these two scraps of paper. 817 01:08:52,420 --> 01:08:55,422 A letter from the rebels, demanding a prisoner exchange, 818 01:08:55,423 --> 01:08:57,382 and from the doctors, at mountjoy jail, 819 01:08:57,383 --> 01:09:00,594 a report that lady fitzhugh continues to refuse nourishment, 820 01:09:00,595 --> 01:09:02,721 and will probably live no more than a fortnight. 821 01:09:02,722 --> 01:09:04,973 Why not send the old girl home, sir? 822 01:09:04,974 --> 01:09:06,308 Surely if we keep an eye on her, 823 01:09:06,309 --> 01:09:08,268 she can't do us any more harm. 824 01:09:08,269 --> 01:09:10,520 Except that it makes us look like idiots. 825 01:09:10,521 --> 01:09:11,980 If you want my opinion... 826 01:09:11,981 --> 01:09:14,066 - If I may, general. - Yes, of course. 827 01:09:14,067 --> 01:09:17,403 I want it clearly understood that I am only here as a representative of the crown. 828 01:09:18,905 --> 01:09:21,698 - Not as a father. - Thank you, sir Arnold. 829 01:09:21,699 --> 01:09:24,910 It seems to me that if we knuckle under now, 830 01:09:24,911 --> 01:09:26,828 it's a dreadful loss of face for england. 831 01:09:26,829 --> 01:09:29,122 I'm not sure that that would be quite as bad as the drubbing 832 01:09:29,123 --> 01:09:33,543 - that our prestige is taking. - Prestige. 833 01:09:33,544 --> 01:09:36,755 Do you wish to elaborate on that exclamation, colonel Smithson? 834 01:09:36,756 --> 01:09:38,924 What do you think happens to our prestige 835 01:09:38,925 --> 01:09:41,426 if we let ourselves be beaten by a senile old woman 836 01:09:41,427 --> 01:09:42,720 and a pack of cutthroats? 837 01:09:44,389 --> 01:09:47,599 My men were sent to Ireland to do a job. 838 01:09:47,600 --> 01:09:50,727 We took over what was left of the royal Irish constabulary 839 01:09:50,728 --> 01:09:53,897 and made it into a force to be reckoned with, the black and tans. 840 01:09:53,898 --> 01:09:57,275 I Grant you we're not all graduates of sandhurst 841 01:09:57,276 --> 01:10:00,320 and members of fashionable regiments as you gentlemen are. 842 01:10:00,321 --> 01:10:02,155 I have a job of work to do, 843 01:10:02,156 --> 01:10:05,450 and I'm going to do it, my way. 844 01:10:05,451 --> 01:10:07,619 Most eloquent, colonel Smithson, 845 01:10:07,620 --> 01:10:09,996 but the point of the discussion seems to have escaped you. 846 01:10:09,997 --> 01:10:13,710 What we're looking for is a way to return Mrs. Curtis to her father. 847 01:10:15,044 --> 01:10:17,087 I'll find your daughter, sir Arnold, 848 01:10:17,088 --> 01:10:20,048 if I have to burn every house in Ireland to the ground. 849 01:10:20,049 --> 01:10:21,968 It's the only language these people understand. 850 01:10:26,848 --> 01:10:28,306 - Beg pardon, sir. - Yes, what is it? 851 01:10:28,307 --> 01:10:29,433 Telephone for colonel Smithson. 852 01:10:29,434 --> 01:10:30,851 Oh, not now. I'll take it later. 853 01:10:30,852 --> 01:10:32,269 But it's important, sir. 854 01:10:32,270 --> 01:10:33,521 They've found captain Flemming. 855 01:10:48,703 --> 01:10:50,829 There's a bare chance he might live. 856 01:10:50,830 --> 01:10:52,289 He's lost a great deal of blood. 857 01:10:52,290 --> 01:10:54,667 - I must talk to him. - He's very weak, colonel. 858 01:10:55,418 --> 01:10:56,461 He's also a soldier. 859 01:10:58,171 --> 01:10:59,172 Captain Flemming. 860 01:11:00,673 --> 01:11:01,674 Captain Flemming. 861 01:11:03,426 --> 01:11:04,469 Who shot you? 862 01:11:06,512 --> 01:11:08,055 We've got to find out. 863 01:11:11,434 --> 01:11:15,270 So you see, gentlemen, what appeared to be a routine appendectomy 864 01:11:15,271 --> 01:11:17,731 turned into something a lot more complicated. 865 01:11:17,732 --> 01:11:20,734 But you may profit by what happened here today. 866 01:11:20,735 --> 01:11:23,612 Whenever you operate, keep an open mind. 867 01:11:23,613 --> 01:11:25,822 Always be prepared for the unexpected. 868 01:11:25,823 --> 01:11:29,451 And make certain that your patient doesn't recover from your surgery 869 01:11:29,452 --> 01:11:31,245 only to die of a condition you overlooked. 870 01:11:35,541 --> 01:11:37,209 Which of you is Sean lenihan? 871 01:11:37,210 --> 01:11:40,962 Nurse, advise the officer, this is not a public house. 872 01:11:40,963 --> 01:11:43,673 Every minute he and his men remain in this operating theater, 873 01:11:43,674 --> 01:11:45,384 the patient runs a risk of fatal infection. 874 01:11:47,887 --> 01:11:50,264 Captain, you'll have to wait in the corridor. 875 01:11:53,100 --> 01:11:54,393 As long as there's no other exit. 876 01:12:07,490 --> 01:12:08,907 As I was saying, gentlemen, 877 01:12:08,908 --> 01:12:12,202 in surgery, as in many another walk of life, 878 01:12:12,203 --> 01:12:14,997 one must always be prepared for the unexpected. 879 01:12:27,510 --> 01:12:28,511 Just a minute. 880 01:12:32,390 --> 01:12:33,391 Remove your mask. 881 01:12:43,150 --> 01:12:45,278 Now, then, gentlemen, Sean lenihan. 882 01:12:47,405 --> 01:12:48,406 Remove your masks! 883 01:12:50,491 --> 01:12:51,492 Summers. 884 01:13:05,464 --> 01:13:06,465 All right, sir. 885 01:13:10,845 --> 01:13:11,846 This way, sir. 886 01:13:14,098 --> 01:13:15,099 The ambulance is waiting. 887 01:13:18,269 --> 01:13:20,896 You two, second floor. Every room. This floor, work your way back. 888 01:13:20,897 --> 01:13:21,898 Summers, come with me. 889 01:13:30,990 --> 01:13:33,742 Well, Sean, looks as if you'll have to stay here 890 01:13:33,743 --> 01:13:35,035 in the dark for a while. 891 01:13:35,036 --> 01:13:37,370 Along with the rest of the moles. 892 01:13:37,371 --> 01:13:39,581 Well, it had to come one day. 893 01:13:39,582 --> 01:13:42,167 Now, what about our plan for colonel Smithson? 894 01:13:42,168 --> 01:13:46,421 He's an elusive man, our colonel, but I think we've got him this time. 895 01:13:46,422 --> 01:13:48,006 Ashtown dock, the 10th. 896 01:13:48,007 --> 01:13:51,092 He'll be there to see lord crandall off to england. 897 01:13:51,093 --> 01:13:54,262 Mmm-hmm. I'll come out of the dark for that. 898 01:13:54,263 --> 01:13:56,389 And with Smithson 899 01:13:56,390 --> 01:14:01,562 out of the way, perhaps we can all walk in the Dublin sunshine again for good. 900 01:14:02,563 --> 01:14:03,564 What makes you say that? 901 01:14:04,357 --> 01:14:05,650 There's great news, Sean. 902 01:14:07,234 --> 01:14:09,527 Peace feelers from number 10 downing street. 903 01:14:09,528 --> 01:14:10,738 They're talking treaty. 904 01:14:12,949 --> 01:14:13,950 What kind of treaty? 905 01:14:14,867 --> 01:14:16,410 Peace with honor. 906 01:14:17,495 --> 01:14:19,120 A republic. 907 01:14:19,121 --> 01:14:20,998 A free state. Dominion status. 908 01:14:24,377 --> 01:14:25,878 Is that what we've been fighting for? 909 01:14:27,171 --> 01:14:29,923 Sean, both sides 910 01:14:29,924 --> 01:14:31,800 must bend a little. 911 01:14:31,801 --> 01:14:35,845 We'll be ruling ourselves at last after 700 years. 912 01:14:35,846 --> 01:14:38,515 But still tied to england's apron strings. 913 01:14:38,516 --> 01:14:40,016 That's not peace. That's surrender. 914 01:14:40,017 --> 01:14:42,228 It's a start. The republic will come later. 915 01:14:43,646 --> 01:14:47,232 I warn you, five out of ten men in the republican army 916 01:14:47,233 --> 01:14:48,984 will spit at peace on those terms. 917 01:14:48,985 --> 01:14:52,070 If you sign that treaty, it'll be irishman against irishman. 918 01:14:52,071 --> 01:14:53,447 Civil war bloodier than this one. 919 01:14:55,574 --> 01:14:57,076 And where would you stand, Sean? 920 01:15:00,663 --> 01:15:01,872 Damn well you know. 921 01:15:07,336 --> 01:15:09,755 We've fought shoulder to shoulder for so long. 922 01:15:11,340 --> 01:15:14,509 Wouldn't like us to end up pointing guns at each other. 923 01:15:14,510 --> 01:15:16,761 Then don't settle for anything less than a republic. 924 01:15:16,762 --> 01:15:19,222 Why do you think they come crawling to you with their peace feelers? 925 01:15:19,223 --> 01:15:22,809 Not because of the mass meetings, the pamphlets, or the poets crying aloud 926 01:15:22,810 --> 01:15:24,227 about the black and tan tyranny 927 01:15:24,228 --> 01:15:25,645 and Ireland's suffering. No. 928 01:15:25,646 --> 01:15:27,772 Because we've got them on the run. 929 01:15:27,773 --> 01:15:30,650 We're beating them at their own game with the rifle and the revolver and the bomb 930 01:15:30,651 --> 01:15:32,610 and the crackling of the flames. 931 01:15:32,611 --> 01:15:34,696 The only thing to do about any war is to end it 932 01:15:34,697 --> 01:15:36,031 with dignity and honor. 933 01:15:36,032 --> 01:15:38,199 It'll be a fair treaty. 934 01:15:38,200 --> 01:15:41,704 A general amnesty, freedom for all political prisoners, our own parliament. 935 01:15:43,706 --> 01:15:46,291 What good is a republic if there's no one left to enjoy it? 936 01:15:46,292 --> 01:15:49,336 How much longer can we Wade through the blood of our own countrymen? 937 01:15:53,049 --> 01:15:54,508 To the last man, we said. 938 01:15:57,303 --> 01:16:00,264 Now, you think of that when you pick up your pen. 939 01:16:15,529 --> 01:16:16,530 Good morning. 940 01:16:19,325 --> 01:16:22,077 Well, how you feeling today? Any pain? 941 01:16:22,078 --> 01:16:24,288 If you're asking as a doctor, no pain. 942 01:16:24,497 --> 01:16:26,624 Good. Let's have a look at it. 943 01:16:30,628 --> 01:16:32,421 I can manage that myself now, thank you. 944 01:16:33,214 --> 01:16:34,215 Oh, that's a good sign. 945 01:16:36,175 --> 01:16:37,801 You sound very cheerful this morning. 946 01:16:37,802 --> 01:16:39,303 Did you shoot another British soldier? 947 01:16:42,348 --> 01:16:44,849 Hmm, that's coming along fine. 948 01:16:44,850 --> 01:16:48,895 I think we'll just leave this on for today, and tomorrow you can do without a bandage. 949 01:16:48,896 --> 01:16:51,606 Little fresh air will do it more good than anything. 950 01:16:51,607 --> 01:16:53,776 Perhaps you can arrange to have some sent in. 951 01:16:55,111 --> 01:16:56,112 Perhaps. 952 01:16:59,740 --> 01:17:04,245 By the way, was captain Flemming anything special to you? 953 01:17:05,454 --> 01:17:06,580 Not until you killed him. 954 01:17:08,165 --> 01:17:09,685 You might like to know that he's alive. 955 01:17:10,876 --> 01:17:12,169 He's in a hospital in bray. 956 01:17:13,546 --> 01:17:16,047 Oh, I'm so glad. 957 01:17:16,048 --> 01:17:18,342 Fortunately, I'm not the crack shot I thought I was. 958 01:17:19,885 --> 01:17:21,178 Why did you say fortunately? 959 01:17:22,805 --> 01:17:24,849 This might surprise you, Mrs. Curtis, but... 960 01:17:26,725 --> 01:17:29,519 I don't exactly enjoy killing people. 961 01:17:29,520 --> 01:17:33,481 You trying to convince me that you're civilized human beings after all? 962 01:17:33,482 --> 01:17:36,693 Just because a man's a rebel, that doesn't make him a savage. 963 01:17:36,694 --> 01:17:38,612 Afraid I have good reason to believe otherwise. 964 01:17:40,030 --> 01:17:42,199 My husband wasn't quite as lucky as captain Flemming. 965 01:17:44,869 --> 01:17:46,703 Yes, I... 966 01:17:46,704 --> 01:17:48,289 I heard about that. I'm sorry. 967 01:17:50,166 --> 01:17:53,710 But how generous of you to extend your sympathy to the enemy. 968 01:17:53,711 --> 01:17:56,463 And it isn't too much to hope that you'll be sorry for me as well. 969 01:17:58,465 --> 01:18:00,508 Foryou? 970 01:18:00,509 --> 01:18:03,596 I've no illusions about what would happen to me if lady fitzhugh were to die. 971 01:18:05,097 --> 01:18:08,433 Tell me, how is it done in the rebel army? 972 01:18:08,434 --> 01:18:10,894 Do I face six brave soldiers with rifles? 973 01:18:10,895 --> 01:18:12,520 Or do you draw straws 974 01:18:12,521 --> 01:18:15,773 and let one man do the job and conserve precious ammunition? 975 01:18:15,774 --> 01:18:18,651 You're just being held here as an exchange hostage. 976 01:18:18,652 --> 01:18:22,238 If lady fitzhugh were to die, you'd be released immediately to your father. 977 01:18:22,239 --> 01:18:23,532 Do you expect me to believe that? 978 01:18:23,949 --> 01:18:25,158 Why not? 979 01:18:25,159 --> 01:18:27,327 Because I've seen your commandant 980 01:18:27,328 --> 01:18:28,746 and the look in his eyes. 981 01:18:33,292 --> 01:18:34,543 You won't be harmed. 982 01:18:37,046 --> 01:18:38,213 You're a soldier. 983 01:18:38,214 --> 01:18:39,423 You'll do as he tells you. 984 01:18:44,637 --> 01:18:45,846 You have my promise. 985 01:18:50,100 --> 01:18:51,602 Why should you promise me anything? 986 01:18:53,896 --> 01:18:56,690 Maybe it's because I'm just not a good enough soldier. 987 01:19:09,245 --> 01:19:10,162 Any news yet? 988 01:19:10,163 --> 01:19:11,538 No, not a whisper. 989 01:19:12,373 --> 01:19:14,999 What are they waiting for? 990 01:19:15,000 --> 01:19:17,961 You seem to be rather anxious to get rid of our prisoner. 991 01:19:17,962 --> 01:19:20,255 I don't like to see anybody cooped up like an animal. 992 01:19:20,256 --> 01:19:23,717 No, especially a raven-haired beauty like that one, I'm thinking. 993 01:19:24,468 --> 01:19:25,552 Don't be an idiot. 994 01:19:26,595 --> 01:19:27,596 Hmm. 995 01:19:29,098 --> 01:19:30,933 It's a lunatic way of fighting a war. 996 01:19:32,518 --> 01:19:34,728 Up in Dublin, a silver-haired old lady 997 01:19:35,771 --> 01:19:39,107 wasting away in a martyr's cell. 998 01:19:39,108 --> 01:19:42,611 And here we keep a girl whose only crime is that she's the daughter of an important man. 999 01:19:46,031 --> 01:19:47,366 Oh, it's lunatic. 1000 01:19:48,993 --> 01:19:50,244 Tell me something, Chris. 1001 01:19:52,288 --> 01:19:53,913 Yes, what is it? 1002 01:19:53,914 --> 01:19:55,958 If lady fitzhugh dies, what will lenihan do? 1003 01:19:58,043 --> 01:19:59,878 Well, now... 1004 01:19:59,920 --> 01:20:01,880 I wouldn't think about that, kerry, if I were you. 1005 01:20:03,465 --> 01:20:04,466 Not until it happened. 1006 01:20:13,309 --> 01:20:14,892 Is she pretty, Cassidy? 1007 01:20:14,893 --> 01:20:17,020 Well, now, I'd be a miserable irishman 1008 01:20:17,021 --> 01:20:19,897 if I could admit to meself that there was any such creature 1009 01:20:19,898 --> 01:20:22,233 as a pretty englishwoman. 1010 01:20:22,234 --> 01:20:26,904 Well, it's the Irish newspapers that call her "the beautiful Mrs. Curtis." 1011 01:20:26,905 --> 01:20:29,575 Will you, for the love of heaven, not even think of her name? 1012 01:20:37,875 --> 01:20:41,085 Wouldn't your commandant consider this against orders? 1013 01:20:41,086 --> 01:20:43,630 There's no specific order against having a breath of fresh air. 1014 01:20:45,007 --> 01:20:46,216 What if I try to escape? 1015 01:20:47,551 --> 01:20:48,719 There's just one way. 1016 01:20:51,305 --> 01:20:54,307 I see what you mean. 1017 01:20:54,308 --> 01:20:59,355 You know, I've had a lot of time to think, staring at my four walls this last week. 1018 01:21:00,189 --> 01:21:01,397 I've wondered about you. 1019 01:21:01,398 --> 01:21:02,733 You don't seem like the others. 1020 01:21:03,567 --> 01:21:04,568 Why? 1021 01:21:06,028 --> 01:21:07,571 For one thing, you're an American. 1022 01:21:08,906 --> 01:21:11,032 Tell me, why did you come to Ireland? 1023 01:21:11,033 --> 01:21:13,743 To study at the college of surgeons. 1024 01:21:13,744 --> 01:21:17,330 Aren't there plenty of good medical schools in america? 1025 01:21:17,331 --> 01:21:21,751 Yeah, I guess there are, but it was a wish of my mother's, 1026 01:21:21,752 --> 01:21:22,912 the school my father went to. 1027 01:21:24,380 --> 01:21:25,963 And what will you do when it's over? 1028 01:21:25,964 --> 01:21:26,965 Go back to america 1029 01:21:28,092 --> 01:21:29,468 after I finish my studies, 1030 01:21:30,636 --> 01:21:32,179 and then I'll become a doctor, I guess. 1031 01:21:33,389 --> 01:21:34,515 It's odd, isn't it? 1032 01:21:36,308 --> 01:21:39,895 Standing together at the top of a lighthouse exchanging life histories. 1033 01:21:42,481 --> 01:21:46,859 It's as though we were at a dance somewhere, and the world was at peace, 1034 01:21:46,860 --> 01:21:49,613 and you'd taken me out onto the terrace for a breath of fresh air. 1035 01:21:50,948 --> 01:21:54,409 And the music was coming from the ballroom, 1036 01:21:54,410 --> 01:21:58,831 and I was thinking, "well, is this young man going to kiss me?" 1037 01:22:00,165 --> 01:22:02,000 "And if he does, what shall I do?" 1038 01:22:20,727 --> 01:22:23,646 Oh, it's all so hopeless and confused. 1039 01:22:23,647 --> 01:22:25,648 We don't belong here, you and I. You're a doctor. 1040 01:22:25,649 --> 01:22:26,900 You're not meant to be killing. 1041 01:22:27,276 --> 01:22:28,277 But we could get away. 1042 01:22:29,736 --> 01:22:31,112 I know my father would help us. 1043 01:22:31,113 --> 01:22:32,905 He'd see that you got safely to america, 1044 01:22:32,906 --> 01:22:36,159 then I could join you there. Anyway, just as long as we're together. 1045 01:22:36,160 --> 01:22:37,995 Please, take me away from here, please. 1046 01:22:46,003 --> 01:22:49,464 Well, not bad, Mrs. Curtis. Not bad at all. 1047 01:22:49,465 --> 01:22:51,425 For a second, you almost had me fooled. 1048 01:22:51,467 --> 01:22:55,094 What did you expect me to do, stand around waiting for your firing squad? 1049 01:22:55,095 --> 01:22:56,721 Oh, you're quitting so soon? 1050 01:22:56,722 --> 01:22:58,556 Oh, what does it matter now? What difference does it make? 1051 01:22:58,557 --> 01:23:02,185 You got a pretty small bag of tricks, don't you? 1052 01:23:02,186 --> 01:23:04,646 Or maybe I just didn't give you a chance to drag them all out. 1053 01:23:05,898 --> 01:23:09,067 Tell me, just how far would you have gone? 1054 01:23:10,527 --> 01:23:12,488 I would've done anything to get away from here. 1055 01:23:14,281 --> 01:23:15,782 There's just one thing wrong, though. 1056 01:23:17,534 --> 01:23:20,578 You couldn't have fooled me even for a second, 1057 01:23:20,579 --> 01:23:22,664 if there hadn't been something there to believe. 1058 01:23:48,482 --> 01:23:51,609 Oh, kitty. You brought the things, all right. 1059 01:23:51,610 --> 01:23:53,694 - That's very kind of you. - Anything for the cause, 1060 01:23:53,695 --> 01:23:55,405 even if it's only a few bits of cloth. 1061 01:23:59,743 --> 01:24:03,287 Mrs. Curtis, we've had some clothing brought for you. 1062 01:24:03,288 --> 01:24:05,207 Meaning you expect me to be here for a while? 1063 01:24:10,003 --> 01:24:11,004 Well... 1064 01:24:13,465 --> 01:24:17,219 We'll have her looking like a barmaid in Donovan's pub in no time. 1065 01:24:21,682 --> 01:24:26,102 Well, nothing here fit for a party at Buckingham Palace, 1066 01:24:26,103 --> 01:24:27,603 but they'll cover you, 1067 01:24:27,604 --> 01:24:29,324 and they won't hide the fact you're a woman. 1068 01:24:31,900 --> 01:24:33,110 They'll be fine. Thank you. 1069 01:24:37,155 --> 01:24:38,156 Sean. 1070 01:24:38,949 --> 01:24:40,158 Weren't expecting you tonight. 1071 01:24:41,952 --> 01:24:44,579 Must be something big brings you down from headquarters, Michael. 1072 01:24:44,580 --> 01:24:46,122 Big enough, eh, commandant? 1073 01:24:46,123 --> 01:24:47,541 Just. Colonel Smithson. 1074 01:24:50,127 --> 01:24:53,546 Well, we leave here early in the morning. There's lots of work to be done before then. 1075 01:24:53,547 --> 01:24:56,048 I'll make up a bed for you on the second landing, commandant. 1076 01:24:56,049 --> 01:24:57,384 Thank you, John. 1077 01:24:57,426 --> 01:25:00,469 Now, we've been blueprinting every move for a week. 1078 01:25:00,470 --> 01:25:03,097 You'll be able to take your positions without being questioned. 1079 01:25:03,098 --> 01:25:05,224 Now, this is ashtown dock. 1080 01:25:05,225 --> 01:25:07,143 Well, I'll be going. 1081 01:25:07,144 --> 01:25:09,354 It looks like only my clothes were needed here tonight. 1082 01:25:10,814 --> 01:25:13,107 Here. Sailing time... 1083 01:25:13,108 --> 01:25:18,654 Well, wouldn't you know it? It's the commandant himself. 1084 01:25:18,655 --> 01:25:21,490 There will be fireworks when he sees me, you can bet on that. 1085 01:25:21,491 --> 01:25:24,051 But I don't understand. You're both on the same side, aren't you? 1086 01:25:25,162 --> 01:25:27,705 That one's on no woman's side. 1087 01:25:27,706 --> 01:25:30,751 There are things about that one, deep things. 1088 01:25:31,668 --> 01:25:32,794 But I'm not afraid of him. 1089 01:25:35,297 --> 01:25:37,590 It's going to take split-second timing. 1090 01:25:37,591 --> 01:25:40,844 I'll be reminding you of that a hundred times before the night is over. 1091 01:25:41,553 --> 01:25:42,554 One mistake, 1092 01:25:43,889 --> 01:25:45,974 and we'll be leaving our own dead there, on the dock. 1093 01:25:51,355 --> 01:25:54,440 Chris, you had your orders. 1094 01:25:54,441 --> 01:25:56,150 What is she doing here? 1095 01:25:56,151 --> 01:25:57,652 Well, she's been a great help to us, Sean. 1096 01:25:57,653 --> 01:25:59,654 She brought us news of the hostages, 1097 01:25:59,655 --> 01:26:01,375 and, tonight, clothing for the englishwoman. 1098 01:26:06,703 --> 01:26:08,246 How long have you been standing there? 1099 01:26:09,206 --> 01:26:10,499 And how much have you heard? 1100 01:26:11,708 --> 01:26:13,669 I heard nothing and I care less. 1101 01:26:15,003 --> 01:26:17,338 Well, we're going to make sure of that. 1102 01:26:17,339 --> 01:26:19,007 You'll stay here until we get back. 1103 01:26:20,759 --> 01:26:21,802 Yes, your honor. 1104 01:26:22,803 --> 01:26:23,970 Whatever you say, your honor. 1105 01:26:34,106 --> 01:26:35,107 All right, now, 1106 01:26:36,775 --> 01:26:37,776 once again. 1107 01:26:38,777 --> 01:26:41,153 I'm on top of the crane over there. 1108 01:26:41,154 --> 01:26:45,074 I push my Dolly from there to the gangplank, only I, uh... 1109 01:26:45,075 --> 01:26:46,659 I don't quite make it. 1110 01:26:46,660 --> 01:26:48,536 And I'm here to see the gates aren't closed till we get out. 1111 01:26:48,537 --> 01:26:50,496 And I'm over there 1112 01:26:50,497 --> 01:26:52,081 on the other side of the gate. 1113 01:26:52,082 --> 01:26:53,916 I'm waiting here with the motorcar running. 1114 01:26:53,917 --> 01:26:57,420 That's me, a docker, waiting to tie up a bowline. 1115 01:26:57,421 --> 01:26:58,781 I'm on deck there by the gangplank. 1116 01:27:02,426 --> 01:27:05,469 I'm checking the cargo as it goes up. 1117 01:27:05,470 --> 01:27:08,556 Mmm-hmm. And I'm the dock foreman. 1118 01:27:08,557 --> 01:27:14,603 Now, remember. Remember, it's colonel Smithson himself who gives us the signal 1119 01:27:14,604 --> 01:27:19,692 when he says goodbye to lord crandall and salutes him. 1120 01:27:19,693 --> 01:27:23,530 The minute, the instant, his fingers touch the peak of his cap, 1121 01:27:24,781 --> 01:27:26,157 we give him our salute. 1122 01:27:26,158 --> 01:27:28,200 Oh, that's the part I love. 1123 01:27:28,201 --> 01:27:29,661 Him helping us like that. 1124 01:27:31,455 --> 01:27:34,039 All right, now, once more, 1125 01:27:34,040 --> 01:27:35,208 and then we'll get some rest. 1126 01:27:37,836 --> 01:27:39,044 No. They might like some in there. 1127 01:27:39,045 --> 01:27:40,212 I'm pushing me Dolly from here 1128 01:27:40,213 --> 01:27:41,714 to the gangplank, 1129 01:27:41,715 --> 01:27:42,924 only I don't quite make it. 1130 01:27:44,885 --> 01:27:45,968 Aren't closed till we get out. 1131 01:27:45,969 --> 01:27:47,137 And I'm over there... 1132 01:27:48,305 --> 01:27:50,222 It occurred to me you might like some tea. 1133 01:27:50,223 --> 01:27:52,224 You must've been reading me mind. 1134 01:27:52,225 --> 01:27:56,771 Oh, uh, I thought you might like some, it being so late and that. 1135 01:27:56,772 --> 01:27:57,855 Are they still at it? 1136 01:27:57,856 --> 01:27:59,648 Oh, they are. They are. 1137 01:27:59,649 --> 01:28:02,819 And if I know them meself, they'll be at it for hours yet. 1138 01:28:04,780 --> 01:28:06,031 Must be important. 1139 01:28:07,491 --> 01:28:10,201 There's only one thing they talk about in Ireland, 1140 01:28:10,202 --> 01:28:12,328 when there's more than one man around a table, 1141 01:28:12,329 --> 01:28:14,538 and a pot of tea between them, 1142 01:28:14,539 --> 01:28:18,375 and that's the fine, soft talk about the taking of life. 1143 01:28:18,376 --> 01:28:23,923 It means there's a raid coming up or an ambush or a burning, more bloodshed. 1144 01:28:23,924 --> 01:28:26,927 And a few less men to talk and drink tea the next time. 1145 01:28:27,844 --> 01:28:29,428 Will they all be going? 1146 01:28:29,429 --> 01:28:32,264 Well, they'll probably leave old Doyle to keep an eye on us. 1147 01:28:32,265 --> 01:28:35,519 But the rest will be going and kerry o'shea with them. 1148 01:28:37,395 --> 01:28:40,189 Now, you don't really think that was too clever of me? 1149 01:28:40,190 --> 01:28:43,317 The way you were both trying so hard not to look at each other. 1150 01:28:43,318 --> 01:28:45,612 And it all there in your faces for anyone to read. 1151 01:28:47,405 --> 01:28:49,615 Women are fools, aren't they, kitty? 1152 01:28:49,616 --> 01:28:53,702 If it was me, I wouldn't waste a heartbeat on a single one of them. 1153 01:28:53,703 --> 01:28:57,122 Why should I? And my heart broken over and over 1154 01:28:57,123 --> 01:28:59,583 when the news is brought back about an execution. 1155 01:28:59,584 --> 01:29:02,461 Or a body in a ditch or rotting away in some jail. 1156 01:29:02,462 --> 01:29:04,840 Oh, no. That's not for kitty Brady. 1157 01:30:02,105 --> 01:30:03,898 Are you trying to frighten me out of my wits? 1158 01:30:03,899 --> 01:30:05,691 Now, where do you think you're going to? 1159 01:30:05,692 --> 01:30:07,651 To the beach, that's all, for a swim. 1160 01:30:07,652 --> 01:30:09,403 Oh, for a swim. 1161 01:30:09,404 --> 01:30:12,239 Or maybe planning to meet kerry o'shea, huh? 1162 01:30:12,240 --> 01:30:15,493 If I was, he'd have to get past you, wouldn't he? 1163 01:30:15,702 --> 01:30:18,203 Now, I give you my word I'll be back. 1164 01:30:18,204 --> 01:30:21,249 Well, now, if you were to give me a little more than your word... 1165 01:30:22,918 --> 01:30:23,919 Why not? 1166 01:31:03,625 --> 01:31:06,585 How long have you been watching me? 1167 01:31:06,586 --> 01:31:09,106 Just long enough to make sure you're not thinking of leaving us. 1168 01:31:12,550 --> 01:31:15,803 Is that what you told yourself, commandant? 1169 01:31:15,804 --> 01:31:18,264 You were just playing watchdog and nothing else? 1170 01:31:19,557 --> 01:31:21,767 What else could there be? 1171 01:31:21,768 --> 01:31:26,272 “What else could there be," he says. So pure and noble. 1172 01:31:28,984 --> 01:31:33,028 Don't you think I've seen you looking at me with your hot eyes, 1173 01:31:33,029 --> 01:31:34,990 wanting to put your hands on me? 1174 01:31:36,032 --> 01:31:38,450 Isn't that the truth, now? 1175 01:31:38,451 --> 01:31:42,580 Wasn't it just kitty Brady who brought you here and not your precious plans? 1176 01:31:43,707 --> 01:31:47,251 Why did you never try, commandant? 1177 01:31:47,252 --> 01:31:50,922 Were you afraid the others might know and think less of you? 1178 01:31:53,049 --> 01:31:54,384 Well, they wouldn't know now. 1179 01:31:55,593 --> 01:31:58,138 We're alone with only the wind and the sea. 1180 01:32:01,558 --> 01:32:03,393 So what's to stop you, commandant? 1181 01:32:07,981 --> 01:32:10,774 Get away from here and don't come back 1182 01:32:10,775 --> 01:32:12,193 and don't ever say a word about us, 1183 01:32:13,028 --> 01:32:14,486 about the squad. 1184 01:32:14,487 --> 01:32:18,241 If you do, I'll find you. 1185 01:32:59,949 --> 01:33:04,245 - Did anyone see you? - No. What is it, Donovan? 1186 01:33:05,038 --> 01:33:06,497 Was it the tans? 1187 01:33:06,498 --> 01:33:10,000 They came busting in here and wrecked me place. 1188 01:33:10,001 --> 01:33:12,841 And they beat me up for a liar when I couldn't tell them where you were. 1189 01:33:14,172 --> 01:33:15,173 Me? 1190 01:33:17,467 --> 01:33:18,842 What did they want me for? 1191 01:33:18,843 --> 01:33:21,888 They searched every cottage and farm in ardfallen. 1192 01:33:21,930 --> 01:33:25,474 Now, you and the boys at Cassidy's were the only ones gone, 1193 01:33:25,475 --> 01:33:27,769 so they'll know now that you've something to do with them. 1194 01:33:29,979 --> 01:33:32,815 What am I going to do, Donovan? 1195 01:33:32,816 --> 01:33:36,610 I'm not strong. And I know what they're like 1196 01:33:36,611 --> 01:33:38,446 when they want to find out something. 1197 01:33:39,906 --> 01:33:43,200 - I might tell them. - Kitty, keep a hold of yourself. 1198 01:33:43,201 --> 01:33:45,119 Now listen. It'll be all right. 1199 01:33:45,120 --> 01:33:48,664 Now listen, first thing tomorrow, mcsweeny comes by to deliver the stout. 1200 01:33:48,665 --> 01:33:51,959 He's a good man. He'll take you to Dublin with the barrels. 1201 01:33:51,960 --> 01:33:53,919 - Go to ashtown dock. - Ashtown dock. 1202 01:33:53,920 --> 01:33:55,462 Take the liverpool boat. 1203 01:33:55,463 --> 01:33:56,713 My sister's over there. 1204 01:33:56,714 --> 01:33:58,173 You can stay with her for a while. 1205 01:33:58,174 --> 01:34:00,592 - No, no, Donovan. - Don't be a fool, child. 1206 01:34:00,593 --> 01:34:03,471 You'll need the money for your ticket. Boats aren't free. 1207 01:34:06,099 --> 01:34:07,600 God reward you, Donovan. 1208 01:34:10,603 --> 01:34:13,731 Ah, sure, it's little enough to pay the tans back for all this. 1209 01:35:18,171 --> 01:35:19,172 You're going. 1210 01:35:24,928 --> 01:35:26,137 Doyle will look after you. 1211 01:35:28,806 --> 01:35:30,350 There will be killing, won't there? 1212 01:35:31,309 --> 01:35:32,310 Yes. 1213 01:35:35,104 --> 01:35:37,023 I have a feeling we'll not see each other again. 1214 01:35:40,944 --> 01:35:41,945 Does that matter? 1215 01:35:45,865 --> 01:35:46,866 I don't know. 1216 01:35:57,794 --> 01:35:58,795 I'll be back. 1217 01:36:05,260 --> 01:36:07,512 Sean, is it true? 1218 01:36:08,429 --> 01:36:09,597 What Michael just told me? 1219 01:36:11,224 --> 01:36:12,933 What did he tell you? 1220 01:36:12,934 --> 01:36:14,644 That this might be the last ambush. 1221 01:36:15,436 --> 01:36:16,437 There's talk of a treaty. 1222 01:36:18,231 --> 01:36:19,232 Treaty. 1223 01:36:19,983 --> 01:36:20,984 The talk of traitors 1224 01:36:22,235 --> 01:36:23,861 willing to sell Ireland out to the enemy. 1225 01:36:24,988 --> 01:36:26,446 There will be no treaty. 1226 01:36:26,447 --> 01:36:29,157 No treaty until we get what we been fighting for. 1227 01:36:29,158 --> 01:36:32,495 We'll keep the flames crackling till we've killed every traitor on Irish soil. 1228 01:36:34,455 --> 01:36:35,540 But we haven't got all day. 1229 01:36:40,878 --> 01:36:42,213 He doesn't want it to end. 1230 01:36:43,715 --> 01:36:45,966 Well... 1231 01:36:45,967 --> 01:36:49,720 He's always had his eyes fixed on the future, Sean... 1232 01:36:49,721 --> 01:36:51,723 Maybe he's forgotten how to look right or left. 1233 01:36:54,434 --> 01:36:55,435 Like many others. 1234 01:38:00,833 --> 01:38:02,168 Steerage to liverpool. 1235 01:38:06,506 --> 01:38:07,507 Thank you. 1236 01:38:25,233 --> 01:38:26,234 Just a moment, miss. 1237 01:38:27,735 --> 01:38:28,736 What you want? 1238 01:38:30,071 --> 01:38:31,072 Don't move. 1239 01:38:58,683 --> 01:39:00,434 Well, kitty. 1240 01:39:00,435 --> 01:39:03,271 I trust it wasn't too uncomfortable riding among those barrels? 1241 01:39:04,272 --> 01:39:06,148 I haven't done anything. 1242 01:39:06,149 --> 01:39:07,150 Where are the others? 1243 01:39:07,608 --> 01:39:09,276 What others? 1244 01:39:09,277 --> 01:39:12,070 Were they finding it a little hot for them in ardfallen? Huh? 1245 01:39:12,071 --> 01:39:14,990 Perhaps they're all taking a sea trip to find a cooler spot. 1246 01:39:14,991 --> 01:39:16,825 I don't know what you're talking about. 1247 01:39:16,826 --> 01:39:18,077 I was only going up... 1248 01:39:19,370 --> 01:39:20,371 I tell you... 1249 01:39:24,167 --> 01:39:25,667 I tell you I'm alone. 1250 01:39:25,668 --> 01:39:27,920 - I only came here to go to liverpool. - Arrest that man. 1251 01:39:31,174 --> 01:39:32,175 She's turned us in. 1252 01:39:35,887 --> 01:39:36,888 What'll we do? 1253 01:39:37,805 --> 01:39:38,806 Smithson. 1254 01:39:46,939 --> 01:39:47,940 Ambush. 1255 01:39:49,525 --> 01:39:51,194 Get back! Get back in the car! 1256 01:40:26,145 --> 01:40:27,647 Draw their fire! 1257 01:41:11,607 --> 01:41:12,650 Don't shoot! 1258 01:41:14,402 --> 01:41:17,029 I... didn't tell them. 1259 01:41:22,493 --> 01:41:23,536 I didn't. 1260 01:42:24,096 --> 01:42:25,222 Come on, Sean! 1261 01:42:31,145 --> 01:42:32,146 Sean. 1262 01:42:58,839 --> 01:43:01,925 Aye, look. Like a ghost out of the night. 1263 01:43:01,926 --> 01:43:03,718 I thought you were done for. 1264 01:43:03,719 --> 01:43:05,262 Hey, dermot, get some whiskey. 1265 01:43:07,348 --> 01:43:08,432 Come and sit down. 1266 01:43:09,725 --> 01:43:10,810 Here, lad, take these. 1267 01:43:12,103 --> 01:43:14,146 Here, take a good sip out of that now. 1268 01:43:21,904 --> 01:43:22,988 How many did we lose? 1269 01:43:24,031 --> 01:43:25,950 O'brien, Tommy Connor. 1270 01:43:28,077 --> 01:43:29,161 And kitty Brady. 1271 01:43:30,079 --> 01:43:31,914 Yes. It was bad. 1272 01:43:33,874 --> 01:43:35,042 But it's all over now. 1273 01:43:36,377 --> 01:43:38,294 - Over? - Yes, it's the truce, man. 1274 01:43:38,295 --> 01:43:39,921 Just waiting for the general's signature. 1275 01:43:39,922 --> 01:43:41,589 Tomorrow, we're all free. 1276 01:43:41,590 --> 01:43:44,008 Free to vote for the men of our own choice. 1277 01:43:44,009 --> 01:43:45,344 Aye, and against them if we wish. 1278 01:43:46,554 --> 01:43:47,971 Oh, it's you, o'shea. 1279 01:43:47,972 --> 01:43:49,681 Well, I'm happy you made it. 1280 01:43:49,682 --> 01:43:52,600 General, tell him about the truce. 1281 01:43:52,601 --> 01:43:55,562 I'm off to London with a safe conduct. 1282 01:43:55,563 --> 01:43:57,273 By dawn, the fight will be over. 1283 01:44:00,693 --> 01:44:03,069 Michael, go down to the lighthouse, fetch Mrs. Curtis, 1284 01:44:03,070 --> 01:44:04,279 return her to her father. 1285 01:44:04,280 --> 01:44:05,281 I'll do that, general. 1286 01:44:07,992 --> 01:44:10,703 This day has been a long time coming. 1287 01:44:21,589 --> 01:44:22,714 Michael, I'm gonna go with you. 1288 01:44:22,715 --> 01:44:23,883 If you like, lad. 1289 01:44:24,967 --> 01:44:28,094 Michael, its headquarters 1290 01:44:28,095 --> 01:44:29,388 about lady fitzhugh. 1291 01:44:43,778 --> 01:44:44,779 Mrs. Curtis? 1292 01:44:46,489 --> 01:44:47,490 Get up. 1293 01:44:50,701 --> 01:44:52,119 What is it? What's happened? 1294 01:44:53,329 --> 01:44:54,580 Lady fitzhugh is dead. 1295 01:46:01,564 --> 01:46:02,731 Sean... 1296 01:46:04,024 --> 01:46:05,901 This can't bring lady fitzhugh back. 1297 01:46:07,695 --> 01:46:08,696 We have no choice. 1298 01:47:13,594 --> 01:47:14,886 Let go of me, Willie. 1299 01:47:14,887 --> 01:47:16,846 The commandant and the woman. 1300 01:47:16,847 --> 01:47:18,182 - Where? - On the hill. 1301 01:47:49,088 --> 01:47:50,631 Lenihan! 1302 01:47:56,762 --> 01:47:58,846 I know how you feel about her. 1303 01:47:58,847 --> 01:48:00,390 You shouldn't have come to see it happen. 1304 01:48:00,391 --> 01:48:02,017 It isn't going to happen. 1305 01:48:02,059 --> 01:48:03,393 There's a truce. 1306 01:48:03,394 --> 01:48:05,979 They've gone to London to negotiate a treaty! 1307 01:48:05,980 --> 01:48:08,356 If they sign, they'll die like anybody else. 1308 01:48:08,357 --> 01:48:11,985 And you'll fight a war of your own! Your own private little war! 1309 01:48:11,986 --> 01:48:13,319 If I have to. 1310 01:48:13,320 --> 01:48:15,488 Just to keep the bullets flying! 1311 01:48:15,489 --> 01:48:17,824 You've forgotten what you're fighting for! 1312 01:48:17,825 --> 01:48:19,617 It isn't Ireland or freedom 1313 01:48:19,618 --> 01:48:23,037 or any of those fancy words you use to excuse yourself. 1314 01:48:23,038 --> 01:48:26,541 It's just killing now. For the sake of killing! 1315 01:48:26,542 --> 01:48:29,545 I'll need men. We'll go to the west and build a new army. 1316 01:48:30,421 --> 01:48:31,671 Are you with me, noonan? 1317 01:48:31,672 --> 01:48:33,423 Aw, Sean, 1318 01:48:33,424 --> 01:48:34,883 a treaty could mean peace. 1319 01:48:36,760 --> 01:48:37,761 Lafferty. 1320 01:48:41,348 --> 01:48:42,391 O'Callaghan. 1321 01:48:45,978 --> 01:48:47,980 Tom. Tom Cassidy. 1322 01:48:51,942 --> 01:48:54,527 You're traitors, traitors all of you, but I'll take care of you 1323 01:48:54,528 --> 01:48:55,903 when the time comes. 1324 01:48:55,904 --> 01:48:58,824 Right now, Ireland owes a debt to lady fitzhugh. 1325 01:49:04,329 --> 01:49:07,498 You wouldn't be thinking of shooting me, would you, kerry? 1326 01:49:07,499 --> 01:49:08,917 Don't make me do it. 1327 01:49:10,669 --> 01:49:11,879 Was I mistaken in you? 1328 01:49:13,088 --> 01:49:14,715 I thought you were a soldier. 1329 01:49:14,840 --> 01:49:17,718 I'm not going to fight your war! 98362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.