All language subtitles for Patria.S01E05.WEBRip.x264-ION10 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,792 --> 00:00:30,962 (theme music playing) 2 00:01:24,041 --> 00:01:25,331 (gate buzzing) 3 00:01:39,959 --> 00:01:41,329 Arantxa: HI, JOXE MARI. 4 00:01:42,041 --> 00:01:44,041 I'VE BEEN THINKING ABOUT WRITING YOU FOR A WHILE, 5 00:01:44,125 --> 00:01:45,955 BUT I FINALLY MADE UP MY MIND. 6 00:01:47,208 --> 00:01:49,208 I HAD ASKED CELESTE FOR HELP, OF COURSE. 7 00:01:49,291 --> 00:01:50,921 Man: Okay, Arantxa, let's go. 8 00:01:51,000 --> 00:01:52,290 -Arantxa: HOW ARE YOU? -Man: Up we go. 9 00:01:52,375 --> 00:01:53,955 Arantxa: HOW DO YOU FEEL ABOUT ETA STOPPING? 10 00:01:54,041 --> 00:01:55,291 Did you grab the snack I packed? 11 00:01:55,375 --> 00:01:57,165 Arantxa: HOW DO YOU SEE IT FROM IN THERE? 12 00:01:59,333 --> 00:02:01,503 I ASKED MOM TO GIVE YOU A PICTURE OF ME NOW, 13 00:02:01,583 --> 00:02:02,713 BUT SHE WOULDN'T. 14 00:02:04,041 --> 00:02:05,581 SHE SAYS I SHOULD WAIT, 15 00:02:06,166 --> 00:02:07,626 BECAUSE YOU'RE FEELING DOWN LATELY, 16 00:02:07,709 --> 00:02:10,039 AND SEEING ME LIKE THIS WOULD DEPRESS YOU. 17 00:02:11,375 --> 00:02:13,705 BUT I WANT YOU TO SEE ME AS I AM NOW. 18 00:02:14,166 --> 00:02:15,576 WHAT'S THE POINT OF HIDING? 19 00:02:18,166 --> 00:02:19,416 I'M NOT GONNA LIE. 20 00:02:19,500 --> 00:02:21,130 I'M PRETTY MESSED UP. 21 00:02:21,208 --> 00:02:22,958 I NEED HELP FOR EVERYTHING, 22 00:02:23,041 --> 00:02:24,251 LIKE A CHILD. 23 00:02:25,166 --> 00:02:26,876 AND I'M SICK OF ALL THESE PEOPLE PUSHING ME 24 00:02:26,959 --> 00:02:29,129 AND GIVING ME ADVICE AND FEEDING ME 25 00:02:29,208 --> 00:02:31,038 AND JUST TRYING TO HELP ME IN GENERAL. 26 00:02:31,125 --> 00:02:33,165 WHAT I WOULD GIVE TO BE ALONE AGAIN. 27 00:02:33,583 --> 00:02:36,923 AND NOT HAVE TO PUT UP WITH EVERYBODY'S DISPLAYS OF PATIENCE 28 00:02:37,000 --> 00:02:38,960 FOR NOT DOING THEM THE FAVOR OF DYING. 29 00:02:39,041 --> 00:02:40,291 Woman: Hi, cutie. 30 00:02:40,375 --> 00:02:42,495 Arantxa: BUT WHAT I HATE MOST IS THE FLATTERY. 31 00:02:42,583 --> 00:02:44,633 "BYE, BEAUTIFUL." "HELLO, BEAUTIFUL." 32 00:02:44,709 --> 00:02:45,539 I HATE IT. 33 00:02:45,625 --> 00:02:46,575 Physiotherapist: Hey, Arantxa. 34 00:02:46,667 --> 00:02:48,247 You look lovely today. 35 00:02:48,625 --> 00:02:50,415 Ready for the exercises? 36 00:02:51,417 --> 00:02:53,247 One, two and three. 37 00:02:53,542 --> 00:02:54,752 -(Arantxa grunts) -Come on. 38 00:02:56,041 --> 00:02:58,131 (grunting) 39 00:02:58,208 --> 00:02:59,498 Come on, you can do it. 40 00:02:59,583 --> 00:03:01,133 Good. That's great. 41 00:03:01,208 --> 00:03:02,328 Celeste: I wish you could have seen her... 42 00:03:02,417 --> 00:03:03,457 Arantxa: I HADN'T LOOKED IN THE MIRROR 43 00:03:03,542 --> 00:03:04,332 EVER SINCE WHAT HAPPENED. 44 00:03:04,417 --> 00:03:05,707 Don't cry about it. 45 00:03:05,792 --> 00:03:07,502 There are so many things to cry about these days... 46 00:03:07,583 --> 00:03:09,333 Arantxa: I ASKED DAD TO COVER THEM AT HOME. 47 00:03:10,083 --> 00:03:12,673 I DIDN'T WANT TO SEE MYSELF, NOT EVEN IN THE STOREFRONTS. 48 00:03:12,750 --> 00:03:14,170 What? I don't understand you. 49 00:03:14,250 --> 00:03:16,830 Arantxa: I'D RATHER BE DEAD THAN UGLY, 50 00:03:16,917 --> 00:03:18,127 CRIPPLED, DROOLING. 51 00:03:18,208 --> 00:03:19,708 -Look at yourself? -Arantxa: Hmm. Hmm! 52 00:03:19,792 --> 00:03:21,672 I WAS SO HOT, DAMN IT! 53 00:03:21,750 --> 00:03:23,540 Well, yes, of course, let's take a look. 54 00:03:23,625 --> 00:03:24,955 You're beautiful. 55 00:03:26,417 --> 00:03:28,207 Come on. All right. 56 00:03:34,458 --> 00:03:35,418 Come on. 57 00:03:36,458 --> 00:03:37,788 Okay, let's see. 58 00:03:49,291 --> 00:03:52,171 Arantxa: YOU HAVE YOUR PRISON AND I HAVE MINE. 59 00:03:53,291 --> 00:03:54,791 MY BODY IS MINE, 60 00:03:55,750 --> 00:03:57,580 I GOT SENTENCED FOR LIFE. 61 00:03:59,458 --> 00:04:01,628 THERE'S ANOTHER DIFFERENCE BETWEEN YOU AND ME. 62 00:04:03,917 --> 00:04:05,417 YOU'RE THERE BECAUSE OF WHAT YOU DID, 63 00:04:05,500 --> 00:04:07,830 BUT, WHAT HAVE I DONE TO DESERVE THIS? 64 00:04:08,500 --> 00:04:09,580 (grunts sharply) 65 00:04:09,667 --> 00:04:10,997 ONE MORE THING. 66 00:04:11,417 --> 00:04:13,827 TXATO'S WIFE BITTORI IS GOING TO WRITE TO YOU. 67 00:04:14,083 --> 00:04:15,673 I WOULD LIKE YOU TO ANSWER HER. 68 00:04:15,750 --> 00:04:17,210 SHE'S A GOOD WOMAN. 69 00:04:18,333 --> 00:04:19,793 MOM DOESN'T NEED TO KNOW. 70 00:04:20,417 --> 00:04:23,167 THIS IS YOUR SISTER ASKING, WHO REMEMBERS YOU. 71 00:04:25,667 --> 00:04:26,787 KISSES. 72 00:04:27,959 --> 00:04:30,959 (pop music playing over speakers) 73 00:04:37,375 --> 00:04:39,495 ♪ ♪ 74 00:04:51,667 --> 00:04:53,037 (inaudible) 75 00:04:53,125 --> 00:04:54,575 Yay! 76 00:05:09,500 --> 00:05:11,130 (inaudible) 77 00:05:11,208 --> 00:05:13,918 ♪ ♪ 78 00:05:21,208 --> 00:05:22,498 (inaudible) 79 00:05:28,291 --> 00:05:30,211 (indistinct chatter) 80 00:05:48,917 --> 00:05:50,667 ♪ ♪ 81 00:05:50,750 --> 00:05:51,960 Bartender: What can I get you? 82 00:05:52,041 --> 00:05:53,421 Three gin and tonics. 83 00:05:54,125 --> 00:05:56,455 Hey, there. I'm Guille. 84 00:05:57,917 --> 00:05:59,417 Do you dance the slow ones? 85 00:06:00,917 --> 00:06:01,877 Of course not. 86 00:06:21,041 --> 00:06:23,131 ♪ ♪ 87 00:06:24,208 --> 00:06:25,628 -Should we head out? -Hmm. 88 00:06:25,834 --> 00:06:26,964 Yeah, yeah. 89 00:06:31,250 --> 00:06:33,170 Guille: I hope you're nicer to me next time. 90 00:06:34,375 --> 00:06:36,035 Come on, leave me alone. 91 00:06:36,125 --> 00:06:37,075 I have a boyfriend. 92 00:06:37,166 --> 00:06:38,286 That's not true. 93 00:06:38,709 --> 00:06:41,129 -How would you know? -Nerea told me. 94 00:06:42,500 --> 00:06:44,750 -You spying on me? -Oh, yeah. 95 00:06:44,834 --> 00:06:46,384 And I knew you'd play hard to get. 96 00:06:46,458 --> 00:06:47,708 But I don't care about that. 97 00:06:47,792 --> 00:06:49,502 I'm not gonna give up that easily. 98 00:06:50,000 --> 00:06:52,080 ♪ ♪ 99 00:06:58,458 --> 00:07:00,328 Arantxa: Come on, Nerea, we're leaving. 100 00:07:01,667 --> 00:07:03,747 Bye, Jon, you hot thing. 101 00:07:03,834 --> 00:07:05,044 My name's Edu. 102 00:07:06,083 --> 00:07:08,173 (laughing) 103 00:07:08,500 --> 00:07:10,330 You're fucking amazing. 104 00:07:11,458 --> 00:07:13,918 Listen, that guy in the striped shirt 105 00:07:14,000 --> 00:07:15,330 said you talked about me. 106 00:07:15,417 --> 00:07:16,457 Yeah, Guille. 107 00:07:16,542 --> 00:07:17,422 He asked me your name 108 00:07:17,500 --> 00:07:18,750 and if you had a boyfriend. 109 00:07:18,834 --> 00:07:20,634 I told him you wish you had one. 110 00:07:20,709 --> 00:07:22,249 Why are you such a jerk? 111 00:07:22,333 --> 00:07:24,173 Come on, man, I was joking. 112 00:07:24,500 --> 00:07:27,040 But, seriously, he's from Renteria. 113 00:07:27,125 --> 00:07:28,285 He's kinda dull but he whispered 114 00:07:28,375 --> 00:07:29,915 nice things to me while slow-dancing. 115 00:07:30,000 --> 00:07:31,250 -Really? -Hmm. 116 00:07:31,333 --> 00:07:33,333 If that's the case, then why don't you keep him? 117 00:07:33,625 --> 00:07:34,705 He's not my type. 118 00:07:34,792 --> 00:07:36,502 His family's from a town in Salamanca. 119 00:07:37,166 --> 00:07:38,706 What's that gotta do with anything? 120 00:07:38,792 --> 00:07:40,132 No, it's nothing. I don't know. 121 00:07:40,208 --> 00:07:43,248 He's okay for dancing, but for more, no. 122 00:07:44,041 --> 00:07:45,381 -Hi. -Hey. 123 00:07:45,458 --> 00:07:47,538 ♪ ♪ 124 00:07:55,500 --> 00:07:57,040 Come on, Arantxa. 125 00:08:00,125 --> 00:08:02,745 (indistinct chatter over radio) 126 00:08:07,792 --> 00:08:10,922 Look at you with that silly smile. What's up? 127 00:08:15,709 --> 00:08:17,169 I have a boyfriend, Mom. 128 00:08:19,041 --> 00:08:20,421 From town? 129 00:08:21,166 --> 00:08:22,246 Renteria. 130 00:08:24,750 --> 00:08:26,130 And what's his name? 131 00:08:26,875 --> 00:08:28,075 Guillermo. 132 00:08:29,083 --> 00:08:31,383 -Guillermo. -Hmm. 133 00:08:31,458 --> 00:08:32,918 Is he in the Civil Guard? 134 00:08:33,667 --> 00:08:34,917 No, he's not. 135 00:08:35,208 --> 00:08:36,668 He's an administrative assistant 136 00:08:36,750 --> 00:08:38,750 at the Renteria paper mill. 137 00:08:40,166 --> 00:08:42,036 -Good money? -Mom, how would I know? 138 00:08:42,125 --> 00:08:43,325 I haven't asked. 139 00:08:43,625 --> 00:08:45,575 -(telephone ringing) -Miren: Ugh. 140 00:08:46,417 --> 00:08:47,457 Coming. 141 00:08:49,250 --> 00:08:51,380 -Okay, I'm leaving. -Hey, Dad. 142 00:08:51,458 --> 00:08:52,628 Miren: Hello? 143 00:08:53,583 --> 00:08:54,503 Yeah, okay. 144 00:08:54,583 --> 00:08:56,083 -Dad. -Miren: Okay. 145 00:08:56,583 --> 00:08:58,503 I just told Mom. 146 00:08:58,583 --> 00:08:59,753 I have a boyfriend. 147 00:08:59,834 --> 00:09:01,214 Since last month. 148 00:09:03,291 --> 00:09:06,131 Bring him over. I'll take him up to dinner at the club. 149 00:09:07,458 --> 00:09:08,538 Does he bike? 150 00:09:08,625 --> 00:09:10,535 Hmm... No, no. 151 00:09:10,625 --> 00:09:13,325 -No, he doesn't bike, Dad. -Oh, well, that's okay. 152 00:09:15,959 --> 00:09:17,919 -Guillermo. -Guillermo, what? 153 00:09:18,000 --> 00:09:19,420 Guillermo Hernandez Carrizo. 154 00:09:21,750 --> 00:09:22,710 What? 155 00:09:22,792 --> 00:09:25,132 -Does he speak Basque? -Not a word. 156 00:09:26,125 --> 00:09:27,165 Pro-independence? 157 00:09:28,750 --> 00:09:30,580 He's not really into politics. 158 00:09:31,208 --> 00:09:33,458 Well, Joxe Mari is definitely not gonna like him. 159 00:09:34,709 --> 00:09:36,129 What makes you think that? 160 00:09:36,375 --> 00:09:39,125 (rock music playing over speakers) 161 00:09:45,166 --> 00:09:46,456 But don't freak out. 162 00:09:46,834 --> 00:09:47,924 All you have to do is 163 00:09:48,000 --> 00:09:50,290 hang out with him here in town. 164 00:09:50,500 --> 00:09:51,500 At the Arrano. 165 00:09:52,125 --> 00:09:54,455 Then everybody will get used to seeing you with him. 166 00:09:57,000 --> 00:09:57,830 Hmm. 167 00:09:58,125 --> 00:09:59,535 -Okay. -You'll meet them, don't worry. 168 00:09:59,625 --> 00:10:01,075 -Hey. -Friends: AUPA. AUPA. 169 00:10:01,166 --> 00:10:02,376 -Hello, how are you? -Good. 170 00:10:02,458 --> 00:10:04,328 -Guillermo. -AUPA. 171 00:10:05,208 --> 00:10:06,168 -What's up? 172 00:10:06,250 --> 00:10:07,710 -Nice to meet you. -AUPA. 173 00:10:07,792 --> 00:10:09,212 -Well... -Well, good to see you. 174 00:10:09,291 --> 00:10:10,541 -AGUR. -AGUR. 175 00:10:10,875 --> 00:10:12,415 Guillermo: They were really nice. 176 00:10:12,709 --> 00:10:13,879 -Hey. -Man: AUPA! 177 00:10:13,959 --> 00:10:15,039 You guys wanna bum one? 178 00:10:15,125 --> 00:10:16,325 -No, no, no. -Arantxa: No, that's okay. 179 00:10:16,417 --> 00:10:17,747 We know it's never just one. 180 00:10:17,834 --> 00:10:19,254 Okay, I'll see you guys. 181 00:10:19,333 --> 00:10:20,583 -Woman: See you. -Guillermo: Bye, nice to meet you. 182 00:10:20,667 --> 00:10:21,747 -Bye. -Woman: Bye. 183 00:10:21,834 --> 00:10:23,294 -Man: AGUR. -Woman: AGUR. 184 00:10:23,959 --> 00:10:26,329 I-I'd really like to meet them. 185 00:10:27,125 --> 00:10:28,325 Not yet. 186 00:10:28,583 --> 00:10:29,713 Why not? 187 00:10:30,375 --> 00:10:31,455 Trust me on this one. 188 00:10:31,542 --> 00:10:32,792 I'll meet your parents first 189 00:10:32,875 --> 00:10:34,955 and you'll meet my parents later. 190 00:10:35,041 --> 00:10:36,631 Why is the order important, hmm? 191 00:10:36,709 --> 00:10:39,579 What's wrong? You think they won't like me, hmm? 192 00:10:39,875 --> 00:10:41,875 I shave and shower every single day. 193 00:10:42,458 --> 00:10:43,668 So silly. 194 00:10:46,750 --> 00:10:48,170 Mm! 195 00:10:49,083 --> 00:10:51,793 -Come on, stay a little longer. -No. I can't. 196 00:10:51,875 --> 00:10:53,075 It's not even that late. 197 00:10:53,166 --> 00:10:54,126 Yes, it is, 198 00:10:54,208 --> 00:10:55,498 and I really have to go. 199 00:11:01,417 --> 00:11:03,037 -You're so beautiful. -(chuckles) 200 00:11:04,208 --> 00:11:06,878 But just for the record, I still don't understand. 201 00:11:08,250 --> 00:11:09,790 When you walk into my brothers' bedroom 202 00:11:09,875 --> 00:11:11,415 and see the stuff on his walls, 203 00:11:11,500 --> 00:11:12,750 you'll get it. 204 00:11:19,917 --> 00:11:21,037 I have to go. 205 00:11:21,750 --> 00:11:24,080 -I'll call you tomorrow? -Please do. 206 00:11:41,083 --> 00:11:42,083 Hello. 207 00:11:51,625 --> 00:11:52,705 Hey, Mom. 208 00:11:52,792 --> 00:11:53,922 (sniffles) 209 00:11:55,041 --> 00:11:56,331 Mom, are you okay? 210 00:11:57,792 --> 00:11:59,132 Mm-mmm. 211 00:12:02,792 --> 00:12:03,962 (door closes) 212 00:12:09,458 --> 00:12:10,578 Dad? 213 00:12:10,875 --> 00:12:12,955 Ara, Ara. Come here. 214 00:12:23,834 --> 00:12:24,964 What happened? 215 00:12:25,291 --> 00:12:27,211 Mom saw Joxe Mari at a riot 216 00:12:27,291 --> 00:12:29,421 burning a bus, and they argued. 217 00:12:30,750 --> 00:12:32,330 So that's why they're upset. 218 00:12:34,792 --> 00:12:36,212 Joxe Mari hit dad. 219 00:12:39,500 --> 00:12:40,880 Holy shit. 220 00:12:43,333 --> 00:12:44,463 Yeah. 221 00:12:47,667 --> 00:12:48,667 Gorka... 222 00:12:50,208 --> 00:12:52,248 promise me you won't get into any trouble. 223 00:12:52,333 --> 00:12:53,633 Promise me. 224 00:12:59,333 --> 00:13:00,543 What are you gonna do? 225 00:13:02,333 --> 00:13:03,883 The same thing you should do. 226 00:13:05,083 --> 00:13:06,383 Leave this place. 227 00:13:06,917 --> 00:13:08,127 (cheering) 228 00:13:08,208 --> 00:13:09,248 Man: Have some champagne. 229 00:13:09,333 --> 00:13:11,753 Yeah. There's no way I'd miss that... 230 00:13:11,834 --> 00:13:13,504 I can't believe we're actually married. 231 00:13:13,583 --> 00:13:14,583 What do you mean? 232 00:13:14,667 --> 00:13:16,377 -(overlapping chatter) -(laughter) 233 00:13:16,458 --> 00:13:17,748 From my father. 234 00:13:17,834 --> 00:13:18,794 (laughter) 235 00:13:18,875 --> 00:13:20,165 Man: 236 00:13:20,250 --> 00:13:21,750 Don't drink too much. 237 00:13:21,834 --> 00:13:24,044 (overlapping chatter) 238 00:13:25,041 --> 00:13:26,961 Listen up. Listen up, everyone. 239 00:13:27,041 --> 00:13:28,171 -(clinking glass) -Okay, okay. Shh. 240 00:13:28,250 --> 00:13:30,580 Well, uh, I'm a man of few words, 241 00:13:30,667 --> 00:13:32,247 you know that, don't you? 242 00:13:32,333 --> 00:13:33,503 But, um... 243 00:13:35,542 --> 00:13:37,212 My dear children... 244 00:13:38,208 --> 00:13:40,248 I wish you all the happiness in the world. 245 00:13:40,333 --> 00:13:41,293 I really do. 246 00:13:41,375 --> 00:13:44,205 And, Arantxa, welcome to our family. 247 00:13:44,458 --> 00:13:45,748 Well said, Rafa. 248 00:13:45,834 --> 00:13:47,334 Hurray for the couple! 249 00:13:47,417 --> 00:13:48,747 -man: Congrats! -Hurray! 250 00:13:48,834 --> 00:13:50,254 -Rafa: I'll drink to that. -Woman: Cheers. 251 00:13:50,333 --> 00:13:51,463 Rafa: Cheers. 252 00:13:51,542 --> 00:13:52,502 Joxian: Careful with the champagne, Grandma. 253 00:13:52,583 --> 00:13:54,293 Your hair might curl up. 254 00:13:54,709 --> 00:13:56,749 Okay, come on, that's it. Come on. 255 00:13:57,166 --> 00:13:58,206 -Hey! -Grandma. 256 00:13:58,291 --> 00:13:59,461 Joxian: Just get over here. 257 00:13:59,542 --> 00:14:00,542 Rafa: All right, yeah. 258 00:14:00,625 --> 00:14:02,415 "An intimate celebration." 259 00:14:04,083 --> 00:14:06,133 More like a funeral, if you ask me. 260 00:14:08,583 --> 00:14:10,833 Come on, say something. What did you think of it? 261 00:14:10,917 --> 00:14:12,207 It was okay. 262 00:14:12,542 --> 00:14:14,462 The meat was a little tough. 263 00:14:14,709 --> 00:14:16,329 A little? Hard as a rock. 264 00:14:16,417 --> 00:14:18,417 And the soup was just meh. 265 00:14:19,000 --> 00:14:21,170 We've been to better places, and cheaper too. 266 00:14:21,250 --> 00:14:23,540 But, of course, when you go against God's will, 267 00:14:23,625 --> 00:14:25,625 stuff like this happens. 268 00:14:27,250 --> 00:14:28,540 Looks like Arantxa's getting along 269 00:14:28,625 --> 00:14:30,035 with her mother-in-law. 270 00:14:30,417 --> 00:14:31,667 You noticed, right? 271 00:14:32,000 --> 00:14:34,080 Like when she was helping her arrange the napkins. 272 00:14:35,792 --> 00:14:38,292 And when she wiped the mayonnaise off her mustache. 273 00:14:38,709 --> 00:14:41,209 Because if that isn't a mustache, I'm a nun. 274 00:14:41,291 --> 00:14:42,581 Don't start. 275 00:14:46,333 --> 00:14:48,253 And you were getting along with Guillermo. 276 00:14:48,542 --> 00:14:49,542 What was so funny? 277 00:14:49,625 --> 00:14:51,415 You're gonna complain about him too? 278 00:14:51,667 --> 00:14:53,077 He's a piece of cake. 279 00:14:53,792 --> 00:14:54,882 The only thing I worry about 280 00:14:54,959 --> 00:14:56,329 is Arantxa being too bossy with him. 281 00:14:56,417 --> 00:14:58,747 Well, looks like you two enjoyed a private conversation. 282 00:14:58,834 --> 00:15:00,424 We both like to watch sports. 283 00:15:02,208 --> 00:15:04,328 And then you had your little emotional scene. 284 00:15:05,166 --> 00:15:06,956 You cried in front of everyone. 285 00:15:07,166 --> 00:15:09,246 I mean, you could've gone to the bathroom. 286 00:15:09,333 --> 00:15:11,333 Why did you have to embarrass me like that? 287 00:15:11,417 --> 00:15:13,037 I told you I couldn't help it, okay? 288 00:15:13,125 --> 00:15:16,165 Yeah, what you couldn't help was getting drunk on cava. 289 00:15:16,250 --> 00:15:18,380 -I'm not blind. -Cut me some slack, huh? 290 00:15:18,667 --> 00:15:20,207 I was thinking about our son. 291 00:15:20,291 --> 00:15:22,791 We were all there celebrating and he was God knows where. 292 00:15:22,875 --> 00:15:24,575 Thank God you didn't talk about Joxe Mari. 293 00:15:24,667 --> 00:15:25,957 That's the last thing we needed. 294 00:15:26,041 --> 00:15:28,001 I'd throw a plate at you, I'm telling you. 295 00:15:35,792 --> 00:15:37,502 Well, I think they're out of place. 296 00:15:38,500 --> 00:15:41,000 I mean, they're nice, they're polite, 297 00:15:41,083 --> 00:15:42,083 and all that stuff, 298 00:15:42,166 --> 00:15:43,956 but it's obvious they don't fit in. 299 00:15:45,417 --> 00:15:47,997 It's the way they talk and move. 300 00:15:49,542 --> 00:15:51,132 They even chew weird. 301 00:15:52,166 --> 00:15:55,666 And get ready, your grandson's last name will be Hernandez. 302 00:15:56,500 --> 00:15:58,960 I get a stomachache just thinking about it. 303 00:16:00,709 --> 00:16:03,079 I don't know, Joxian, where did we go wrong? 304 00:16:04,542 --> 00:16:07,042 How did our daughter turn out to be so weird? 305 00:16:10,792 --> 00:16:11,712 Joxian? 306 00:16:12,875 --> 00:16:14,205 Are you asleep? 307 00:16:19,834 --> 00:16:22,504 (indistinct chatter over radio) 308 00:16:36,709 --> 00:16:38,169 Like we discussed last night, 309 00:16:38,250 --> 00:16:40,540 I go in with the gun, you wait outside. 310 00:16:41,500 --> 00:16:43,250 Couldn't we flip a coin for it? 311 00:16:43,458 --> 00:16:45,918 No fucking way. I'll do it. 312 00:16:46,542 --> 00:16:47,792 I have to start someday. 313 00:16:48,375 --> 00:16:49,415 Yeah, sure. 314 00:16:59,250 --> 00:17:00,420 There he is. 315 00:17:07,375 --> 00:17:09,915 (indistinct chatter over radio) 316 00:17:16,750 --> 00:17:19,130 Man 1 (over radio): WHAT WOULD YOU TELL OUR LISTENERS ABOUT THAT? 317 00:17:19,208 --> 00:17:21,458 Man 2 (over radio): WELL, AT FIRST I WOULD SAY TO THE LISTENERS 318 00:17:21,542 --> 00:17:24,582 TO JUST TRUST US, TRUST US, AND... 319 00:17:49,125 --> 00:17:51,285 Hey, would you mind waiting outside? 320 00:17:51,792 --> 00:17:53,132 We haven't opened yet. 321 00:17:58,125 --> 00:18:00,455 (weakly): Don't shoot, please. Take the money. 322 00:18:10,000 --> 00:18:12,540 (breathing heavily) 323 00:18:23,417 --> 00:18:24,877 Come on, Joxe! 324 00:18:39,333 --> 00:18:40,833 Any news from Joxe Mari? 325 00:18:41,834 --> 00:18:42,754 Nothing new. 326 00:18:42,834 --> 00:18:44,294 Well, we have news from Koldo. 327 00:18:45,125 --> 00:18:48,035 So he's in Mexico, as a refugee. 328 00:18:49,375 --> 00:18:50,575 We know because he wrote a letter 329 00:18:50,667 --> 00:18:52,377 to one of my sisters, the one in Cordoba. 330 00:18:52,667 --> 00:18:54,537 Did he say anything about Joxe Mari? 331 00:18:55,083 --> 00:18:56,213 Nothing. 332 00:18:57,333 --> 00:18:58,463 No news from Joxe Mari, 333 00:18:58,542 --> 00:19:00,332 but good news from the other son. 334 00:19:00,417 --> 00:19:01,747 Great news. 335 00:19:01,834 --> 00:19:03,254 Gorka won a prize. 336 00:19:03,333 --> 00:19:04,633 (laughs) 337 00:19:05,041 --> 00:19:06,881 Hey. Hey. Listen up, everyone. 338 00:19:06,959 --> 00:19:08,209 Come on, come on. 339 00:19:08,291 --> 00:19:10,381 Gorka, my son, won a prize. 340 00:19:10,959 --> 00:19:12,539 He even got in the newspaper. 341 00:19:12,625 --> 00:19:14,325 See, here, here it is. 342 00:19:14,417 --> 00:19:17,917 (clears throat) "The winner of the literary contest 343 00:19:18,000 --> 00:19:20,040 "organized by the Bank of Guipuzcoa 344 00:19:20,125 --> 00:19:22,785 "in the poetry in Basque category 345 00:19:22,875 --> 00:19:24,915 was Gorka Garmendia." 346 00:19:25,000 --> 00:19:26,790 Uh, my son, the youngest. 347 00:19:26,875 --> 00:19:30,625 "With a poem titled 'The Mountain's Voice,' 348 00:19:30,917 --> 00:19:33,667 "with a deserved prize of 10,000 pesetas 349 00:19:33,750 --> 00:19:35,170 and a luxurious trophy." 350 00:19:35,250 --> 00:19:36,830 Man: 10,000 pesetas, that's amazing. 351 00:19:36,917 --> 00:19:38,537 You better lock him up in the writing room. 352 00:19:38,625 --> 00:19:39,535 You're gonna be rich, huh? 353 00:19:39,625 --> 00:19:40,995 Come on, stop it. 354 00:19:41,083 --> 00:19:44,543 "Um, the winner said that he was happy and overwhelmed, 355 00:19:44,625 --> 00:19:46,995 "and also that the prize encouraged him 356 00:19:47,083 --> 00:19:48,333 to continue writing." 357 00:19:48,417 --> 00:19:49,497 Look. Shh. Lookit. 358 00:19:49,583 --> 00:19:51,333 His name is here. So big, huh? 359 00:19:51,417 --> 00:19:53,127 Wow. You know what I'm thinking? 360 00:19:53,208 --> 00:19:56,288 I'm thinking drinks are on you this afternoon, huh, Garmendia? 361 00:19:56,375 --> 00:19:58,325 Of course, man. Drinks to my son. 362 00:19:58,417 --> 00:20:00,167 And to freaking poetry, damn it, why not? 363 00:20:00,250 --> 00:20:01,670 Man: Here's to frickin' poetry. 364 00:20:01,750 --> 00:20:03,420 Good afternoon. 365 00:20:04,709 --> 00:20:06,169 God damn it, Joxian. 366 00:20:06,542 --> 00:20:08,252 Just the guy I wanna see. 367 00:20:11,834 --> 00:20:13,044 Why? 368 00:20:13,125 --> 00:20:14,745 You're son's a poet. 369 00:20:15,125 --> 00:20:16,705 Congratulations. Holy shit. 370 00:20:16,792 --> 00:20:18,502 You must be proud. 371 00:20:19,583 --> 00:20:20,923 When I realized the boss was there 372 00:20:21,000 --> 00:20:22,380 just to congratulate me, 373 00:20:22,458 --> 00:20:24,128 oh, man, oh, man, that was it. 374 00:20:24,208 --> 00:20:25,538 The grand finale. 375 00:20:26,000 --> 00:20:28,170 Herminio and the rest of the guys were in awe. 376 00:20:28,250 --> 00:20:29,630 In awe, seriously. 377 00:20:30,083 --> 00:20:32,383 Oh, boy, what a watch the boss had. 378 00:20:32,458 --> 00:20:34,378 Holy shit, if I wanted to buy a thing like that, 379 00:20:34,458 --> 00:20:37,878 I mean, I'd have to work... my whole life. 380 00:20:38,208 --> 00:20:40,078 And you would have to win so many prizes, boy. 381 00:20:40,166 --> 00:20:41,826 Mom, what about you, you happy? 382 00:20:42,250 --> 00:20:43,380 Of course. 383 00:20:43,458 --> 00:20:44,828 They all congratulated me. 384 00:20:45,125 --> 00:20:47,205 Juani, Conchi, the fishwife... 385 00:20:47,291 --> 00:20:49,251 I mean, they're celebrating you like you were the pope. 386 00:20:49,333 --> 00:20:51,713 Yeah, the same thing at the Pagoeta, eh. 387 00:20:51,792 --> 00:20:53,082 Everyone was happy. 388 00:20:53,166 --> 00:20:55,166 It was about time someone envied us. 389 00:20:55,250 --> 00:20:56,380 Hell, yes. 390 00:20:56,792 --> 00:20:58,962 And, what will you do with the money? 391 00:20:59,333 --> 00:21:00,333 I didn't get it yet. 392 00:21:00,417 --> 00:21:01,827 Yeah, I know that, when you do. 393 00:21:02,375 --> 00:21:05,415 Hmm... new clothes and shoes probably. 394 00:21:05,500 --> 00:21:06,630 (laughter) 395 00:21:06,709 --> 00:21:08,169 -Joxian: Nice. -(telephone ringing) 396 00:21:13,166 --> 00:21:15,666 -Yes? -Arantxa (over phone): CONGRATS, YOU BIG CHAMPION. 397 00:21:16,000 --> 00:21:18,580 I knew you were gonna win. I'm super happy for you. 398 00:21:18,667 --> 00:21:20,667 -And Guille as well. -A hug from me. 399 00:21:21,667 --> 00:21:22,957 He sends you a hug. 400 00:21:23,291 --> 00:21:24,791 Gorka (over phone): THANKS. TELL HIM THE SAME. 401 00:21:25,333 --> 00:21:27,383 Hey, but you be careful, okay? 402 00:21:27,458 --> 00:21:29,168 Don't draw too much attention. 403 00:21:30,667 --> 00:21:32,037 I don't understand. 404 00:21:32,125 --> 00:21:33,705 Arantxa: YOU SHOULD JUST WRITE YOUR STUFF 405 00:21:33,792 --> 00:21:36,212 AND DON'T LET ANYONE TAKE ADVANTAGE OF YOUR TALENT. 406 00:21:37,208 --> 00:21:39,208 Everyone's been super nice so far. 407 00:21:40,041 --> 00:21:40,961 Yeah. 408 00:21:41,375 --> 00:21:43,245 But did anyone in town read the poem 409 00:21:43,333 --> 00:21:44,503 or ask you to read it? 410 00:21:46,542 --> 00:21:47,502 No. 411 00:21:47,583 --> 00:21:49,003 Arantxa: YOU SEE WHAT I MEAN NOW? 412 00:21:49,542 --> 00:21:51,252 Yeah, I think so. 413 00:21:51,750 --> 00:21:53,580 I'll keep it in mind. Thanks, Arantxa. 414 00:21:53,667 --> 00:21:55,037 -Arantxa: GOODBYE. -Bye. 415 00:21:56,083 --> 00:21:57,333 She said congratulations. 416 00:21:57,417 --> 00:21:58,917 Oh. Father Serapio says 417 00:21:59,000 --> 00:22:00,330 he wants to see you right away. 418 00:22:00,417 --> 00:22:03,327 If you go around 5:00, he'll be in the sacristy. 419 00:22:04,000 --> 00:22:05,000 What does he want? 420 00:22:05,083 --> 00:22:06,883 What do you think? To congratulate you. 421 00:22:08,875 --> 00:22:12,035 (bells tolling) 422 00:22:19,291 --> 00:22:23,081 Father Serapio: OUR PEOPLE HAVE BEEN ENTREPRENEURS, ADVENTUROUS, 423 00:22:23,417 --> 00:22:26,127 our men have been brave and devout, 424 00:22:26,375 --> 00:22:28,035 but unfortunately, us Basques 425 00:22:28,125 --> 00:22:31,125 haven't paid close enough attention to our literature. 426 00:22:34,333 --> 00:22:36,923 God has granted you talent and vocation. 427 00:22:37,291 --> 00:22:40,671 And in his name, I ask you, my son, to be disciplined 428 00:22:40,750 --> 00:22:43,920 and to put your abilities at the service of our people, 429 00:22:44,375 --> 00:22:46,035 like your brother Joxe Mari's doing. 430 00:22:46,125 --> 00:22:48,625 Wherever he is, he's doing it his way. 431 00:22:49,458 --> 00:22:50,878 Do you understand? 432 00:22:52,125 --> 00:22:53,415 Yes. 433 00:23:10,667 --> 00:23:11,877 We need our own literature. 434 00:23:11,959 --> 00:23:14,169 Reliable and good literature in Basque. 435 00:23:14,250 --> 00:23:16,500 Novels, theater, poetry, all of it. 436 00:23:17,041 --> 00:23:19,461 It's not enough for kids to go to school in Basque 437 00:23:19,542 --> 00:23:21,922 and hear their parents speak and sing in Basque. 438 00:23:22,250 --> 00:23:24,420 More than ever, we need important writers 439 00:23:24,500 --> 00:23:26,330 to take the language to another level, 440 00:23:26,417 --> 00:23:27,997 to its greatest glory. 441 00:23:28,291 --> 00:23:30,961 A Shakespeare, a Cervantes in Basque. 442 00:23:31,625 --> 00:23:33,455 That would be so wonderful. 443 00:23:33,875 --> 00:23:35,245 Can you imagine? 444 00:23:39,625 --> 00:23:42,165 What I'm trying to say is that, when you're writing, 445 00:23:42,250 --> 00:23:44,500 it's the Basque Country who's writing. 446 00:23:46,667 --> 00:23:48,747 Believe me, it's a beautiful mission, 447 00:23:48,834 --> 00:23:50,084 very beautiful. 448 00:23:50,792 --> 00:23:54,542 I would even say that in this exact moment in our history, 449 00:23:55,333 --> 00:23:56,633 it's sacred. 450 00:23:59,583 --> 00:24:01,673 You have my blessing, Gorka. 451 00:24:03,333 --> 00:24:06,963 And if you're ever in need, doesn't matter what kind, 452 00:24:07,834 --> 00:24:09,384 you just come see me. 453 00:24:10,208 --> 00:24:11,878 We'll help you with anything, 454 00:24:12,333 --> 00:24:14,213 so you can dedicate yourself completely 455 00:24:14,291 --> 00:24:16,331 to the noble craft of writing. 456 00:24:26,667 --> 00:24:27,997 Thank you. 457 00:24:29,250 --> 00:24:30,210 Woman: Congratulations. 458 00:24:30,291 --> 00:24:31,331 Gorka: Thank you so much. 459 00:24:31,417 --> 00:24:32,787 -Man: Congratulations. -Thank you. 460 00:24:32,875 --> 00:24:35,075 -Woman: Congrats, Gorka. -Thank you. 461 00:24:36,125 --> 00:24:37,995 Hey, Patxi, three beers, please. 462 00:24:38,083 --> 00:24:39,293 I'm buying today. 463 00:24:39,375 --> 00:24:40,915 -Man: Congrats. -Thanks. 464 00:24:44,041 --> 00:24:45,001 Gorka. 465 00:24:46,375 --> 00:24:47,705 You're making a mistake. 466 00:24:48,875 --> 00:24:50,165 Mistake? How so? 467 00:24:50,750 --> 00:24:52,130 That better be the last time 468 00:24:52,208 --> 00:24:53,748 you speak to a fascist newspaper, 469 00:24:53,834 --> 00:24:56,174 and accept money from a banking institution 470 00:24:56,250 --> 00:24:58,080 that exploits workers. 471 00:25:00,291 --> 00:25:02,131 The first one can't be fixed. 472 00:25:02,417 --> 00:25:03,827 The second one can. 473 00:25:04,166 --> 00:25:05,746 It won't happen again. 474 00:25:06,583 --> 00:25:09,923 This has room for exactly 10,000 pesetas. 475 00:25:13,041 --> 00:25:14,171 Well, maybe it's just... 476 00:25:14,250 --> 00:25:15,460 Well, look what he's bringing us. 477 00:25:15,542 --> 00:25:16,832 Hey, hey. Thanks, Gorka. 478 00:25:16,917 --> 00:25:17,917 Thanks, man. 479 00:25:18,000 --> 00:25:19,330 -Congrats, poet. -Thanks. 480 00:25:19,417 --> 00:25:21,207 Anyway I was saying I got some gasoline 481 00:25:21,291 --> 00:25:23,171 and I made four Molotov cocktails. 482 00:25:23,250 --> 00:25:24,960 What do you got Molotov cocktails for? 483 00:25:25,041 --> 00:25:26,751 To drink. What the fuck do you think? 484 00:25:26,834 --> 00:25:28,334 I want us to take action now. 485 00:25:28,417 --> 00:25:29,747 Well, let's hit the Town House. 486 00:25:29,834 --> 00:25:31,084 I was thinking PNV's. 487 00:25:31,166 --> 00:25:32,326 Man: No, not PNV's, man. 488 00:25:32,417 --> 00:25:33,917 My father plays cards there. 489 00:25:34,000 --> 00:25:35,170 Too bad there isn't a protest. 490 00:25:35,250 --> 00:25:36,500 We could burn a couple cops. 491 00:25:36,583 --> 00:25:37,673 Peio: Fuck, no, not cops. 492 00:25:37,750 --> 00:25:39,330 We gotta just burn couple of these fuckers 493 00:25:39,417 --> 00:25:40,747 at the port who fuckin' try to-- 494 00:25:40,834 --> 00:25:41,964 Keep it down. 495 00:25:42,041 --> 00:25:43,671 How many times do I have to tell you? 496 00:25:43,917 --> 00:25:46,077 -Juancar: Sorry, Patxi. -Peio: Sorry, Patxi. 497 00:25:47,625 --> 00:25:49,205 There's that guy that owns all the trucks, 498 00:25:49,291 --> 00:25:50,251 don't forget about him. 499 00:25:50,333 --> 00:25:51,923 Peio: Ah, yeah, of course. 500 00:25:52,000 --> 00:25:52,960 Yeah, yeah, yeah. 501 00:25:53,041 --> 00:25:54,381 -No, not that one. -Yeah. 502 00:25:54,458 --> 00:25:55,828 -Listen, I'm serious. No. -Peio: Yeah, yeah. 503 00:25:55,917 --> 00:25:56,827 No, no, for real. 504 00:25:56,917 --> 00:25:58,537 Besides, I have to go-- 505 00:25:58,625 --> 00:25:59,575 So you're gonna ditch us 506 00:25:59,667 --> 00:26:00,707 to go read your fuckin' books, huh? 507 00:26:00,792 --> 00:26:02,752 The two of you go ahead. I can't go. 508 00:26:02,834 --> 00:26:04,424 For fuck's sake, you're leaving, Hermit, huh? 509 00:26:04,500 --> 00:26:05,500 What the fuck's wrong now? 510 00:26:05,583 --> 00:26:06,883 Hermit here says he's not coming. 511 00:26:06,959 --> 00:26:08,289 Peio: He says he's pulling out. 512 00:26:08,375 --> 00:26:10,035 Juancar: He's fuckin' Joxe Mari's brother, man. 513 00:26:10,125 --> 00:26:11,375 It's not like that. 514 00:26:11,458 --> 00:26:13,168 I just... I have stuff to do. 515 00:26:13,250 --> 00:26:14,880 Listen, kid. This is a group. 516 00:26:14,959 --> 00:26:16,329 When you're part of a group and know the plan, 517 00:26:16,417 --> 00:26:17,747 you do it, you don't betray it. 518 00:26:17,834 --> 00:26:19,424 If you wanted to leave, you had your chance before. 519 00:26:19,500 --> 00:26:20,380 No one forced you. 520 00:26:20,458 --> 00:26:22,288 But if you're in, you're in. 521 00:26:23,083 --> 00:26:24,463 Now get out of here. 522 00:27:00,166 --> 00:27:01,326 Peio: Come on. 523 00:27:05,333 --> 00:27:06,503 Come on! 524 00:27:09,959 --> 00:27:11,039 I get two. 525 00:27:11,375 --> 00:27:12,245 Because I made them. 526 00:27:12,333 --> 00:27:13,633 Lower your fucking voice. 527 00:27:13,709 --> 00:27:15,079 But we're not gonna burn the trucks though, right? 528 00:27:15,166 --> 00:27:17,706 The trucks? The whole company is going down. 529 00:27:22,750 --> 00:27:24,500 (glass breaking, explosion) 530 00:27:28,667 --> 00:27:31,167 Your turn. I turned the light on for you. 531 00:27:40,291 --> 00:27:42,001 Txato: Motherfuckers! 532 00:27:43,291 --> 00:27:44,671 Shit, he's got a gun, let's go! 533 00:27:44,750 --> 00:27:45,960 Run, he's going to kill us! 534 00:27:46,041 --> 00:27:47,581 Run! Run! Run! 535 00:27:52,125 --> 00:27:53,575 Txato: Motherfuckers! 536 00:28:03,250 --> 00:28:04,420 Hey! 537 00:28:04,500 --> 00:28:05,960 What a surprise! 538 00:28:09,792 --> 00:28:11,082 What's that? 539 00:28:11,959 --> 00:28:14,209 Can I crash at your place for a couple of days? 540 00:28:14,667 --> 00:28:15,667 Why? 541 00:28:15,750 --> 00:28:17,670 Things are getting a little complicated 542 00:28:17,750 --> 00:28:19,040 back at home. 543 00:28:20,458 --> 00:28:21,708 And what did they say? 544 00:28:22,750 --> 00:28:24,250 I wanted to talk to you first. 545 00:28:28,917 --> 00:28:30,077 All right, come on. 546 00:28:30,834 --> 00:28:32,004 Here, let me help. 547 00:28:34,875 --> 00:28:36,455 You know we only have one bed, right? 548 00:28:36,542 --> 00:28:37,542 Our bed. 549 00:28:37,625 --> 00:28:39,285 I'll sleep on a blanket on the floor. 550 00:28:39,959 --> 00:28:40,959 Hey. 551 00:28:42,000 --> 00:28:43,670 You're not running from the police, are you? 552 00:28:44,000 --> 00:28:46,040 -No. -Are you sure? 553 00:28:46,125 --> 00:28:47,455 I'm sure. 554 00:28:48,709 --> 00:28:50,249 Is it from the gang, then? 555 00:28:51,500 --> 00:28:53,290 Yeah, from the gang and some others. 556 00:28:56,417 --> 00:28:57,787 You're staying with us for a few days 557 00:28:57,875 --> 00:28:59,825 so Guille has the right to know the reason why. 558 00:29:00,291 --> 00:29:01,421 Of course. 559 00:29:03,291 --> 00:29:04,331 All right. 560 00:29:07,000 --> 00:29:09,460 Gorka: I'LL END UP LIKE JOXE MARI IF I STAY THERE, 561 00:29:09,750 --> 00:29:11,130 They keep pressuring me. 562 00:29:11,208 --> 00:29:13,878 They say books are messing with my head and they mock me. 563 00:29:13,959 --> 00:29:15,669 They started calling me "Hermit." 564 00:29:16,583 --> 00:29:18,003 Last night was the last straw. 565 00:29:18,083 --> 00:29:19,423 I haven't slept all night 566 00:29:19,500 --> 00:29:21,040 and I've been walking for hours. 567 00:29:22,500 --> 00:29:23,920 What you have to do is find a job 568 00:29:24,000 --> 00:29:25,460 and leave that town for good. 569 00:29:26,208 --> 00:29:27,378 I'm trying. 570 00:29:27,667 --> 00:29:29,287 Thanks so much for letting me stay. 571 00:29:29,500 --> 00:29:30,790 It's our pleasure. 572 00:29:32,291 --> 00:29:34,331 Arantxa: I'm sure you can find a job in Donosti. 573 00:29:34,417 --> 00:29:36,327 So are you working on anything new? 574 00:29:36,709 --> 00:29:38,129 Well, yeah, just last week 575 00:29:38,208 --> 00:29:40,248 I started working on, um, a short story. 576 00:29:40,333 --> 00:29:42,253 -About? -It's about pirates. 577 00:29:42,333 --> 00:29:44,133 -Pirates? Wow. -Yeah. 578 00:29:47,583 --> 00:29:48,713 (sighs) 579 00:30:02,583 --> 00:30:04,383 It'll be 900 pesetas. 580 00:30:04,875 --> 00:30:06,245 -customer: All right. -Gorka: Thank you. 581 00:30:15,875 --> 00:30:17,125 That's it. Thank you. 582 00:30:17,208 --> 00:30:18,418 -Okay, fine. -Bye. 583 00:30:48,375 --> 00:30:50,245 (upbeat music playing) 584 00:31:00,959 --> 00:31:02,459 Woman: Yeah, it was great, right? 585 00:31:02,542 --> 00:31:04,462 We had so much fun that day, yeah. 586 00:31:04,542 --> 00:31:06,292 (indistinct conversations) 587 00:31:08,625 --> 00:31:10,455 I couldn't understand a single thing. 588 00:31:14,792 --> 00:31:16,542 -Excuse me a second. -Of course. 589 00:31:24,959 --> 00:31:27,379 Is that your favorite? Hmm. Good choice. 590 00:31:27,458 --> 00:31:29,578 -Is it? I don't know. -Yeah. 591 00:31:29,667 --> 00:31:31,377 Well, but they misspelled the title, right? 592 00:31:31,458 --> 00:31:33,038 They spelled it "Kompozisiva." 593 00:31:33,125 --> 00:31:34,665 It's supposed to be "Komposiziva." 594 00:31:34,750 --> 00:31:36,210 The "Z" and the "S" are mixed up. 595 00:31:36,291 --> 00:31:38,581 Are you from the grammar police or something? 596 00:31:38,667 --> 00:31:39,917 Is that it? 597 00:31:42,208 --> 00:31:43,458 I'm Ramuntxo. 598 00:31:44,125 --> 00:31:45,375 -From the Basque Radio. -Nice to meet you. 599 00:31:45,458 --> 00:31:46,628 I'm here to report on the exhibit. 600 00:31:46,709 --> 00:31:49,039 Gorka. I work over at the Donosti bookstore. 601 00:31:49,125 --> 00:31:50,415 -You know it? -Yeah. 602 00:31:50,500 --> 00:31:52,000 -It's the one that's in the square. -Yeah, yeah. 603 00:31:52,083 --> 00:31:53,423 The Donosti bookstore, yeah. 604 00:31:53,500 --> 00:31:55,330 -Well, of course. Yep. -Yeah. 605 00:31:56,083 --> 00:31:57,633 So do you like it? 606 00:31:57,792 --> 00:31:59,172 Yeah, I do. 607 00:32:00,166 --> 00:32:01,246 I don't really get it. 608 00:32:01,333 --> 00:32:02,673 -But... -(laughs) 609 00:32:05,250 --> 00:32:06,420 So are we gonna walk around and go look 610 00:32:06,500 --> 00:32:07,630 for more misspelled titles 611 00:32:07,709 --> 00:32:08,749 or should we go get a drink at the bar? 612 00:32:08,834 --> 00:32:09,924 It's on me. 613 00:32:10,208 --> 00:32:12,748 Uh, I'd love to, but I have to catch a bus in 15 minutes 614 00:32:12,834 --> 00:32:15,134 and I still haven't checked out the rest of the exhibit. 615 00:32:15,667 --> 00:32:17,207 Right, of course. Yeah. 616 00:32:17,291 --> 00:32:18,381 Okay, a quick one. 617 00:32:18,959 --> 00:32:20,209 -All right. -Yep. 618 00:32:20,291 --> 00:32:21,381 This way. 619 00:32:23,834 --> 00:32:25,004 There's live music. 620 00:32:25,250 --> 00:32:26,130 Really? 621 00:32:26,208 --> 00:32:27,418 -Jazz music. -Oh, wow. 622 00:32:27,500 --> 00:32:28,420 You like it? 623 00:32:28,500 --> 00:32:29,630 Yeah, well-- 624 00:32:29,709 --> 00:32:32,209 Oh, or today not, 625 00:32:32,291 --> 00:32:33,831 but they usually have it here. 626 00:32:34,583 --> 00:32:37,383 Then people I didn't know started saying hi to me. 627 00:32:37,458 --> 00:32:39,708 It was like I had written five books and, um... 628 00:32:39,959 --> 00:32:42,379 I had to write on behalf of I don't know what. 629 00:32:42,458 --> 00:32:45,038 Anyway, so I felt safer in my room than on the street. 630 00:32:45,291 --> 00:32:47,291 After all that, I left that place 631 00:32:47,375 --> 00:32:50,035 and got a job here at the Donosti bookshop. 632 00:32:50,125 --> 00:32:51,705 I, uh, I said that already, didn't I? 633 00:32:51,792 --> 00:32:53,712 -Yeah, yeah. -Well, um, 634 00:32:53,792 --> 00:32:56,712 besides all that, I do a little bit of everything. 635 00:32:57,041 --> 00:33:00,331 I write back covers for books, um, pamphlets. 636 00:33:00,417 --> 00:33:01,707 I also do translations. 637 00:33:01,792 --> 00:33:03,922 The Basque language literally saved my life. 638 00:33:04,417 --> 00:33:06,037 But, uh, what did you study? 639 00:33:06,500 --> 00:33:07,540 Nothing. 640 00:33:08,041 --> 00:33:09,961 I mean, um, not college. 641 00:33:10,041 --> 00:33:11,081 I couldn't go. 642 00:33:11,166 --> 00:33:14,206 Um, the money situation was never great. 643 00:33:16,208 --> 00:33:19,458 And, um... Oh, a publisher just accepted, 644 00:33:19,542 --> 00:33:21,132 well, a children's book I wrote. 645 00:33:21,208 --> 00:33:22,748 Um, "The Blue Pirate Ship." 646 00:33:22,834 --> 00:33:24,004 The title isn't mine. 647 00:33:24,250 --> 00:33:26,250 Can you believe they changed it without asking me? 648 00:33:26,792 --> 00:33:28,252 Ugh, don't worry about it. 649 00:33:28,333 --> 00:33:29,833 What matters is, you're getting published. 650 00:33:29,917 --> 00:33:30,917 Yeah. 651 00:33:31,250 --> 00:33:32,670 That's my consolation. 652 00:33:33,166 --> 00:33:35,536 Shit, I lost track of time and missed the last bus. 653 00:33:36,917 --> 00:33:38,077 If you want, I could take you. 654 00:33:38,166 --> 00:33:39,456 I have a car. 655 00:33:41,208 --> 00:33:43,038 Well, that'd be a big favor. 656 00:33:43,125 --> 00:33:45,035 But now you talk, because I feel like 657 00:33:45,125 --> 00:33:46,285 I'm the only one talking. 658 00:33:46,375 --> 00:33:47,455 Of course. 659 00:33:48,417 --> 00:33:50,747 (rock music playing) 660 00:33:50,834 --> 00:33:51,834 (laughs) 661 00:33:51,917 --> 00:33:53,247 Let's go, come on. 662 00:34:00,083 --> 00:34:01,503 I don't know what's happening. 663 00:34:01,583 --> 00:34:04,003 (indistinct chatter) 664 00:34:04,083 --> 00:34:05,213 A little weird, I mean... 665 00:34:05,291 --> 00:34:06,581 (laughter) 666 00:34:06,667 --> 00:34:07,537 A light. 667 00:34:07,625 --> 00:34:09,325 -Get it? -Yeah, yeah. 668 00:34:09,959 --> 00:34:11,749 I mean, come on! 669 00:34:13,125 --> 00:34:14,745 -Shall we go? -Yeah, let's go. 670 00:34:16,041 --> 00:34:17,961 ♪ ♪ 671 00:34:26,458 --> 00:34:28,038 So I did go to college, 672 00:34:28,125 --> 00:34:30,625 and that's where I met my wife, and... 673 00:34:31,083 --> 00:34:33,463 we dated for about, um, a year or so, 674 00:34:34,291 --> 00:34:35,461 then I got married... 675 00:34:36,583 --> 00:34:39,633 and got divorced when I accepted I wasn't really into women. 676 00:34:42,959 --> 00:34:45,129 I have a daughter, Amaia. 677 00:34:48,250 --> 00:34:50,330 Um, so now you live in Bilbao? 678 00:34:51,000 --> 00:34:51,920 I've never been. 679 00:34:52,000 --> 00:34:52,920 What do you mean you've never been? 680 00:34:53,000 --> 00:34:54,130 It's only an hour away. 681 00:34:54,208 --> 00:34:55,538 Well, to be honest, I've never been anywhere 682 00:34:55,625 --> 00:34:57,035 other than my town 683 00:34:57,125 --> 00:34:58,455 and Donosti, really. 684 00:34:58,542 --> 00:35:00,082 Come on, we have to fix that. 685 00:35:00,375 --> 00:35:01,875 Why don't you come this weekend? 686 00:35:02,250 --> 00:35:03,630 You can stay at my house. 687 00:35:08,583 --> 00:35:10,333 So, coming up on your next right. 688 00:35:10,667 --> 00:35:12,127 That's where I live with my sister. 689 00:35:12,208 --> 00:35:13,378 Mm-hmm. 690 00:35:32,000 --> 00:35:33,710 You really helped me out giving me a ride. 691 00:35:34,709 --> 00:35:35,829 Thank you. 692 00:35:37,083 --> 00:35:38,043 Sure. 693 00:36:22,375 --> 00:36:23,535 Garmendia. 694 00:36:24,083 --> 00:36:25,083 Another letter. 695 00:36:26,041 --> 00:36:27,751 What, you got a new girlfriend? 696 00:36:51,166 --> 00:36:52,956 Bittori: JOSE MARI, IT'S BITTORI. 697 00:36:53,250 --> 00:36:54,540 I'M SURE YOU REMEMBER ME. 698 00:36:54,625 --> 00:36:56,785 I HAVE NO INTENTION OF BOTHERING YOU, BELIEVE ME. 699 00:36:56,875 --> 00:36:57,915 I'M FREE OF HATRED. 700 00:36:58,542 --> 00:36:59,792 WHY THIS LETTER? 701 00:37:00,333 --> 00:37:02,503 BECAUSE I'D LIKE TO KNOW EVERY POSSIBLE DETAIL 702 00:37:02,583 --> 00:37:04,133 ABOUT MY HUSBAND'S DEATH. 703 00:37:04,875 --> 00:37:06,245 I'M AT THAT AGE WHEN YOU START THINKING 704 00:37:06,333 --> 00:37:07,793 YOU WON'T LIVE MUCH LONGER. 705 00:37:08,125 --> 00:37:09,665 AND BEFORE I'M IN MY OWN GRAVE 706 00:37:09,750 --> 00:37:12,210 I'D APPRECIATE IT IF YOU COULD TELL ME HOW TXATO DIED, 707 00:37:12,291 --> 00:37:14,421 ESPECIALLY WHO SHOT HIM. 708 00:37:14,959 --> 00:37:16,999 I KNOW YOU WERE INVOLVED IN HIS DEATH. 709 00:37:17,542 --> 00:37:20,002 I'M ASKING YOU FROM THE BOTTOM OF MY HEART. 710 00:37:24,709 --> 00:37:26,459 (thunder rumbling) 711 00:37:35,041 --> 00:37:36,961 (thunder crashes) 712 00:37:44,125 --> 00:37:45,825 (car approaching) 713 00:37:48,875 --> 00:37:49,875 (tires squeal) 714 00:37:57,792 --> 00:37:59,332 (panting) 715 00:38:00,500 --> 00:38:02,460 (Bittori screaming) 716 00:38:07,500 --> 00:38:11,210 Newscaster: THE BUSINESSMAN JESUS MARIA LERTXUNDI, 58, 717 00:38:11,291 --> 00:38:13,751 WAS SHOT DEAD THIS AFTERNOON BY TWO MEN 718 00:38:13,834 --> 00:38:16,174 WHO ARE ALLEGED TO BE MEMBERS OF ETA. 719 00:38:16,250 --> 00:38:19,000 AFTER THE FATAL SHOTS, THEY THEN FLED IN A FORD ESCORT 720 00:38:19,083 --> 00:38:20,583 WHICH WAS WAITING FOR THEM NEARBY. 721 00:38:20,667 --> 00:38:22,957 THE GRISLY EVENT OCCURRED AROUND 4:00 P.M. 722 00:38:23,041 --> 00:38:24,461 WHEN JESUS MARIA LERTXUNDI, 723 00:38:24,542 --> 00:38:26,632 OWNER OF THE COMPANY TXATO CARRIERS, 724 00:38:26,709 --> 00:38:29,129 WAS ON HIS WAY TO HIS CAR WHICH WAS PARKED IN A GARAGE 725 00:38:29,208 --> 00:38:31,828 ONLY A FEW FEET AWAY FROM HIS HOUSE. 726 00:38:31,917 --> 00:38:33,127 ACCORDING TO SOURCES... 727 00:38:33,208 --> 00:38:34,708 So you knew the guy? 728 00:38:36,291 --> 00:38:37,631 He was my dad's best friend. 729 00:38:37,709 --> 00:38:39,039 They used to play cards together. 730 00:38:39,291 --> 00:38:41,501 Though my sister said they weren't talking lately. 731 00:38:42,709 --> 00:38:44,829 Woman (over radio): ADORABLE PAPER LANTERNS... 732 00:38:44,917 --> 00:38:47,077 (upbeat music playing) 733 00:38:49,208 --> 00:38:50,538 This has to be a mistake. 734 00:38:50,625 --> 00:38:52,125 They must've killed the wrong guy 735 00:38:52,208 --> 00:38:53,498 or something like that. 736 00:38:57,458 --> 00:38:59,248 Do you want us to go down there this weekend? 737 00:38:59,625 --> 00:39:01,165 No. (sniffles) 738 00:39:01,250 --> 00:39:02,380 It's best if we don't. 739 00:39:03,500 --> 00:39:04,710 Man: Ramuntxo. 740 00:39:06,208 --> 00:39:07,418 Can we talk later? 741 00:39:18,500 --> 00:39:20,580 Now let's take a look at the cultural agenda. 742 00:39:20,834 --> 00:39:23,084 The Barcelona-based band El Ultimo de la Fila 743 00:39:23,166 --> 00:39:24,876 has finally confirmed they will be playing 744 00:39:24,959 --> 00:39:26,789 at next month's concert. 745 00:39:27,500 --> 00:39:29,710 (Ramuntxo continues indistinctly over radio) 746 00:39:32,000 --> 00:39:33,750 Okay. Bye. 747 00:39:46,625 --> 00:39:48,785 (line beeping) 748 00:39:51,792 --> 00:39:53,292 Joxian (over phone): HELLO? 749 00:39:53,375 --> 00:39:54,495 Hey, Dad, it's me. 750 00:39:55,208 --> 00:39:57,418 Joxian: OH, GORKA. MUM ISN'T HOME. 751 00:39:58,834 --> 00:40:00,174 She went to the square. 752 00:40:00,250 --> 00:40:02,630 She's at a protest in favor of the amnesty. 753 00:40:03,041 --> 00:40:04,581 She went now after what happened? 754 00:40:04,667 --> 00:40:06,667 Joxian: I TOLD HER, "YOU'RE OUT OF YOUR MIND. 755 00:40:06,750 --> 00:40:08,250 It's pouring rain." 756 00:40:09,333 --> 00:40:10,253 But... 757 00:40:10,625 --> 00:40:12,205 she's got the fighting fever. 758 00:40:12,291 --> 00:40:13,251 No one can stop her. 759 00:40:13,333 --> 00:40:14,633 Yeah. 760 00:40:15,250 --> 00:40:16,790 Joxian: I DON'T WANNA LEAVE THE HOUSE. 761 00:40:17,625 --> 00:40:19,165 It won't stop raining 762 00:40:19,250 --> 00:40:20,960 and the rheumatism. 763 00:40:23,291 --> 00:40:25,501 Besides, I don't feel like seeing anyone. 764 00:40:29,375 --> 00:40:30,995 Dad, where did they kill him? 765 00:40:33,000 --> 00:40:34,170 On the bridge. 766 00:40:34,834 --> 00:40:36,004 Next to his house. 767 00:40:38,125 --> 00:40:40,165 Looks like they were waiting for him. 768 00:40:43,458 --> 00:40:44,828 You stopped hanging out, right? 769 00:40:45,750 --> 00:40:47,130 Joxian: HOW DID YOU KNOW THAT? 770 00:40:47,834 --> 00:40:50,174 I still talk to my friends in town sometimes, Dad. 771 00:40:51,250 --> 00:40:52,460 And with Arantxa. 772 00:40:52,917 --> 00:40:53,877 Uh... 773 00:40:54,458 --> 00:40:55,498 Her too. 774 00:40:57,333 --> 00:40:58,543 Joxian: LISTEN... 775 00:40:59,250 --> 00:41:01,380 I'd go pay my respects to Bittori, 776 00:41:02,375 --> 00:41:04,875 but, you know, your, your mother... 777 00:41:06,208 --> 00:41:09,378 Look, couldn't you write her something from Bilbao? 778 00:41:09,458 --> 00:41:11,748 One of those postcards with a black frame. 779 00:41:12,041 --> 00:41:15,251 YOU COULD SIGN IT "GORKA AND FAMILY." 780 00:41:16,792 --> 00:41:18,042 Why don't you do it? 781 00:41:18,709 --> 00:41:20,079 You don't even need to look at her. 782 00:41:20,166 --> 00:41:22,286 Sign it "Joxian and family." That's it. 783 00:41:22,375 --> 00:41:24,665 Why can't you just write two lines, huh? 784 00:41:25,125 --> 00:41:26,705 I never ask you any favors. 785 00:41:32,625 --> 00:41:33,875 Okay, I'll see. 786 00:41:34,417 --> 00:41:35,537 Take care, Dad. 787 00:41:42,834 --> 00:41:44,174 Newscaster (on TV): GOOD AFTERNOON. 788 00:41:44,250 --> 00:41:46,420 THE BRUTALITY OF ETA HAS HIT US ALL ONCE AGAIN. 789 00:41:46,500 --> 00:41:47,960 A NEW ATTACK AND A NEW DEATH 790 00:41:48,041 --> 00:41:49,631 THAT IS ADDED TO THE LIST OF VICTIMS 791 00:41:49,709 --> 00:41:51,379 THAT WERE KILLED WITH NO REASON. 792 00:41:51,458 --> 00:41:53,378 HIS NAME WAS JESUS MARIA LERTXUNDI, 793 00:41:53,458 --> 00:41:54,958 58, A BUSINESSMAN, AND OWNER OF... 794 00:41:55,041 --> 00:41:56,421 Ramuntxo: So, are you gonna write her? 795 00:41:57,083 --> 00:41:58,383 -To Bittori? -Yeah. 796 00:41:58,458 --> 00:41:59,878 Of course not. 797 00:42:01,041 --> 00:42:03,581 Although, I'll tell my dad I did, if he asks me. 798 00:42:04,250 --> 00:42:05,750 He wouldn't check anyway. 799 00:42:09,959 --> 00:42:10,919 (sobs quietly) 800 00:42:12,041 --> 00:42:13,211 (sniffles) 801 00:42:13,917 --> 00:42:15,037 What am I doing? 802 00:42:16,375 --> 00:42:17,575 You're being a coward. 803 00:42:20,709 --> 00:42:21,749 Exactly. 804 00:42:24,542 --> 00:42:26,422 I'm a coward just like my father. 805 00:42:26,959 --> 00:42:29,629 And like so many others in town that by now will be saying, 806 00:42:29,709 --> 00:42:31,709 "That's terrible. Another murder. 807 00:42:31,792 --> 00:42:34,292 This isn't the way to build a nation. Poor Txato." 808 00:42:34,750 --> 00:42:35,880 Yeah, poor Txato, 809 00:42:35,959 --> 00:42:37,829 but no one will do anything. 810 00:42:38,917 --> 00:42:40,417 By now they probably already cleaned the blood 811 00:42:40,500 --> 00:42:41,670 off the street with a hose, 812 00:42:41,750 --> 00:42:43,420 so there's no trace left of it. 813 00:42:44,041 --> 00:42:46,291 Sure, yeah, tomorrow you hear whispers, but... 814 00:42:47,750 --> 00:42:49,210 deep down, nothing's changed. 815 00:42:49,291 --> 00:42:51,421 People will go to the protests in favor of ETA 816 00:42:51,500 --> 00:42:52,580 just to keep an image, 817 00:42:52,667 --> 00:42:54,877 so they try to live with peace 818 00:42:54,959 --> 00:42:57,249 in this country of cowards. 819 00:42:57,917 --> 00:42:59,787 At least until there's another victim. 820 00:43:05,709 --> 00:43:07,669 But who am I to blame anyone, really? 821 00:43:09,792 --> 00:43:13,212 If I'm... the same, exactly the same as them? 822 00:43:16,834 --> 00:43:18,004 The same. 823 00:43:42,417 --> 00:43:43,917 Mom, everything's in the car. 824 00:43:44,000 --> 00:43:46,000 I turned off the water and gas. 825 00:43:47,166 --> 00:43:48,416 Whenever you're ready. 826 00:43:50,583 --> 00:43:51,883 Give me a second. 827 00:43:56,542 --> 00:43:58,252 Since you're dragging me out of my own house, 828 00:43:58,333 --> 00:44:00,003 at least let him take care of it. 829 00:44:12,417 --> 00:44:13,667 Bye, Txato. 830 00:44:15,667 --> 00:44:17,827 Mom, we shouldn't let hatred make us bitter. 831 00:44:17,917 --> 00:44:19,417 Yeah, sure, let's go. 832 00:44:19,500 --> 00:44:20,830 Let us sing and dance. 833 00:44:20,917 --> 00:44:22,377 Come on, please. 834 00:44:23,875 --> 00:44:26,035 We have to make an effort so everything that's happened-- 835 00:44:26,125 --> 00:44:27,875 No, this didn't just happen. 836 00:44:27,959 --> 00:44:29,329 They did this to us. 837 00:44:33,959 --> 00:44:35,249 (door opens) 838 00:44:52,250 --> 00:44:53,460 (door closes) 839 00:44:58,166 --> 00:44:59,076 Okay. 840 00:44:59,625 --> 00:45:01,375 I'll get the mail and we're off. 841 00:45:21,417 --> 00:45:22,957 (inaudible) 842 00:45:35,000 --> 00:45:36,250 (car door opens) 843 00:45:38,125 --> 00:45:40,325 What did he want? Pay his respects? 844 00:45:40,917 --> 00:45:42,707 He wanted to know when the factory reopens 845 00:45:42,792 --> 00:45:44,042 and when he can go back to work. 846 00:45:44,125 --> 00:45:45,875 Didn't he hear his friends killed the owner 847 00:45:45,959 --> 00:45:47,169 a month ago or what? 848 00:45:47,250 --> 00:45:48,420 (scoffs) 849 00:45:57,542 --> 00:46:00,832 Josu says we can always transfer the company over to the workers. 850 00:46:00,917 --> 00:46:02,127 Bittori: Never. 851 00:46:02,500 --> 00:46:03,830 What is he, crazy? 852 00:46:05,667 --> 00:46:07,167 Xabier: He says it's a solution. 853 00:46:07,542 --> 00:46:09,832 Huh. Well, I'd rather burn the whole thing down. 854 00:46:10,542 --> 00:46:12,752 With all the times they went on strike against your father, 855 00:46:12,834 --> 00:46:13,924 not happening. 856 00:46:14,000 --> 00:46:15,960 -Something has to be done. -Not that. 857 00:46:16,667 --> 00:46:18,247 I won't let Andoni, who did nothing 858 00:46:18,333 --> 00:46:19,383 but drive your father crazy, 859 00:46:19,458 --> 00:46:20,788 just keep the company. 860 00:46:22,375 --> 00:46:23,995 Not for all the money in the world. 861 00:46:26,166 --> 00:46:27,246 Same for all the others. 862 00:46:27,333 --> 00:46:28,793 They say they're good people or whatever 863 00:46:28,875 --> 00:46:30,575 but none of them showed any sympathy, 864 00:46:30,667 --> 00:46:33,577 or compassion or a hint of respect 865 00:46:33,667 --> 00:46:35,577 or came to the funeral, nothing. 866 00:46:36,208 --> 00:46:37,628 And if you and your sister are thinking 867 00:46:37,709 --> 00:46:38,749 of keeping the company, 868 00:46:38,834 --> 00:46:39,964 I'm warning you, they'll kill you, 869 00:46:40,041 --> 00:46:41,541 just like they killed your father. 870 00:46:43,792 --> 00:46:46,252 Besides, that company was a part of Txato. 871 00:46:46,333 --> 00:46:48,883 And it's over, because he's over, and that's it. 872 00:46:55,041 --> 00:46:57,921 Mom, Nerea got in from Zaragoza yesterday 873 00:46:58,000 --> 00:46:59,330 and stayed with me. 874 00:47:00,750 --> 00:47:03,170 She's waiting for us at the house in Donosti. 875 00:47:06,625 --> 00:47:08,665 She's nervous about seeing you. 876 00:47:31,750 --> 00:47:33,420 -Hey, Nerea. -Nerea: Hi. 877 00:47:42,917 --> 00:47:44,077 Hi, Mom. 878 00:47:44,417 --> 00:47:45,707 Is this the door? 879 00:47:59,000 --> 00:48:00,080 Come in. 880 00:48:09,750 --> 00:48:11,080 Look at that view. 881 00:48:12,625 --> 00:48:15,575 -This must've cost your father a fortune. -No, not at all. 882 00:48:15,667 --> 00:48:17,917 The owners had been trying to sell it for a while. 883 00:48:18,750 --> 00:48:20,130 You'll be more at ease here 884 00:48:20,208 --> 00:48:21,998 and you won't have to see the graffiti. 885 00:48:23,333 --> 00:48:25,043 And I'm sure we could sell the other house if-- 886 00:48:25,125 --> 00:48:26,325 Listen, no one's selling the other house 887 00:48:26,417 --> 00:48:27,787 as long as I'm alive, okay? 888 00:48:28,291 --> 00:48:30,291 When I'm dead, you can do whatever you want with it. 889 00:48:39,250 --> 00:48:41,210 All right, I left Dad's boxes over there. 890 00:48:41,291 --> 00:48:42,211 Okay. 891 00:48:43,625 --> 00:48:44,745 Here are the keys. 892 00:48:44,834 --> 00:48:46,004 (cat meows) 893 00:48:46,417 --> 00:48:47,537 Nerea: Mom. 894 00:48:48,625 --> 00:48:49,955 Look what we got for you. 895 00:48:50,041 --> 00:48:51,131 You'll love it. 896 00:48:51,208 --> 00:48:52,248 It had to be black? 897 00:48:52,333 --> 00:48:53,423 They didn't have any another color? 898 00:48:53,500 --> 00:48:54,500 (cat meows) 899 00:48:55,125 --> 00:48:56,575 It's a female. Her name is Coal. 900 00:48:56,667 --> 00:48:58,127 -She'll keep you company. -No. 901 00:48:58,834 --> 00:49:00,294 Your father kept me company. 902 00:49:03,834 --> 00:49:05,544 Just leave her on the floor already. 903 00:49:07,667 --> 00:49:08,877 And get out of here. 904 00:49:08,959 --> 00:49:10,919 I wanna be alone so I can fix this place up. 905 00:49:11,000 --> 00:49:12,330 Oh, and, uh... 906 00:49:12,583 --> 00:49:14,173 -in one of the boxes-- -Stop it. 907 00:49:15,500 --> 00:49:17,330 -You know that-- -I told you to stop it. 908 00:49:18,583 --> 00:49:19,503 Okay. 909 00:49:30,458 --> 00:49:31,378 Uh, Mom... 910 00:49:31,458 --> 00:49:32,498 Don't say anything, okay? 911 00:49:32,583 --> 00:49:33,633 It'll make it worse. 912 00:49:33,709 --> 00:49:34,879 Come on, just go. 913 00:49:36,333 --> 00:49:37,383 (door opens) 914 00:49:39,333 --> 00:49:41,043 -Get out! -(cat yowls) 915 00:49:41,291 --> 00:49:42,331 (door closes) 916 00:50:07,375 --> 00:50:08,955 Oh, damn. It's heavy. 917 00:50:12,166 --> 00:50:12,956 I... 918 00:50:13,041 --> 00:50:14,631 My gangster. 919 00:50:26,583 --> 00:50:28,133 -(indistinct chatter) -Hmm. 920 00:50:28,667 --> 00:50:30,207 I just spoke with Joxe Mari. 921 00:50:30,291 --> 00:50:31,501 You sent him a picture. 922 00:50:31,583 --> 00:50:33,793 What do you want? Make him more depressed? 923 00:50:33,875 --> 00:50:35,915 -Hmm. -Yes, leave me alone. 924 00:50:36,000 --> 00:50:36,960 (sighs) 925 00:50:37,041 --> 00:50:38,331 He said he wrote back. 926 00:50:38,417 --> 00:50:40,497 I don't know to whom, but he did. 927 00:50:40,583 --> 00:50:42,003 Look, I told you a thousand times 928 00:50:42,083 --> 00:50:43,673 not to talk to that crazy woman. 929 00:50:43,750 --> 00:50:44,790 What's the matter? 930 00:50:44,875 --> 00:50:46,625 Am I speaking Chinese or something? 931 00:50:47,583 --> 00:50:48,673 And you, I keep asking you 932 00:50:48,750 --> 00:50:49,830 to keep my girl away from her. 933 00:50:49,917 --> 00:50:50,917 Why don't you listen? 934 00:50:51,000 --> 00:50:52,460 Is she paying you? 935 00:50:52,792 --> 00:50:54,172 Mrs. Miren, 936 00:50:54,542 --> 00:50:56,212 if you're not satisfied with my work, 937 00:50:56,291 --> 00:50:57,711 you should just let me go. 938 00:50:57,792 --> 00:51:01,632 I feel so much love for your daughter, you know. 939 00:51:02,083 --> 00:51:03,543 And my heart breaks whenever I see 940 00:51:03,625 --> 00:51:05,745 she's getting upset or whenever she's suffering-- 941 00:51:05,834 --> 00:51:07,174 Well, if your heart is breaking so much, 942 00:51:07,250 --> 00:51:08,580 then don't come back here anymore! 943 00:51:08,667 --> 00:51:10,497 I'll find someone else, someone better than you. 944 00:51:10,583 --> 00:51:12,883 Okay, come on and get your things and go home! 945 00:51:12,959 --> 00:51:14,709 (grunts sharply) 946 00:51:14,792 --> 00:51:16,382 (breathing heavily) 947 00:51:16,458 --> 00:51:17,878 Calm down. Okay. 948 00:51:17,959 --> 00:51:19,039 Okay, okay. 949 00:51:19,125 --> 00:51:21,285 -Come on. -(breathing heavily) 950 00:51:24,083 --> 00:51:25,293 Celeste... 951 00:51:26,792 --> 00:51:28,172 forgive me. 952 00:51:28,458 --> 00:51:29,958 I'm sorry for what I said. 953 00:51:30,917 --> 00:51:32,457 I don't know what came over me. 954 00:51:32,709 --> 00:51:34,709 You're all just driving me nuts. 955 00:51:40,500 --> 00:51:42,670 Leave it. Leave that. 956 00:51:43,000 --> 00:51:44,330 You just take her out. 957 00:51:44,917 --> 00:51:46,167 I'll pick that up. 958 00:51:59,500 --> 00:52:01,040 I thought you weren't coming. 959 00:52:01,500 --> 00:52:03,250 We had to stay at the house a little longer, 960 00:52:03,333 --> 00:52:04,253 something came up. 961 00:52:04,333 --> 00:52:05,503 Hmm. 962 00:52:09,166 --> 00:52:10,876 Mrs. Miren scolded me. 963 00:52:12,250 --> 00:52:14,250 She doesn't like that you're seeing Arantxa. 964 00:52:14,333 --> 00:52:16,043 (beeping) 965 00:52:18,667 --> 00:52:19,577 "Fuck her"? 966 00:52:19,667 --> 00:52:21,417 No, come on, don't say that, Arantxa. 967 00:52:21,667 --> 00:52:22,577 Listen. 968 00:52:24,041 --> 00:52:25,381 Joxe Mari answered me. 969 00:52:27,625 --> 00:52:30,035 "Bittori, I will be brief. 970 00:52:30,500 --> 00:52:32,080 "I don't regret what I did. 971 00:52:32,875 --> 00:52:34,325 "I'm still with ETA 972 00:52:34,417 --> 00:52:36,917 "and as a member, I hope for an independent, 973 00:52:37,000 --> 00:52:39,790 "socialist and patriotic Basque Country. 974 00:52:40,375 --> 00:52:42,245 "It's the last time I'll answer you. 975 00:52:42,750 --> 00:52:44,830 "Please don't write to me anymore. 976 00:52:45,250 --> 00:52:49,290 And please don't approach anyone from my family either. Good-bye." 977 00:52:49,375 --> 00:52:50,625 What do you think? 978 00:53:03,834 --> 00:53:04,924 Well... 979 00:53:10,250 --> 00:53:11,210 "Write to him, 980 00:53:11,583 --> 00:53:13,883 I'll also write to him one more time." 981 00:53:14,834 --> 00:53:16,084 Yeah, you think so? 982 00:53:27,417 --> 00:53:28,417 Me? 983 00:53:31,834 --> 00:53:32,964 Let's go. 984 00:53:36,875 --> 00:53:37,785 Yeah. 985 00:54:07,458 --> 00:54:09,628 (theme music playing) 63592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.