Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,000 --> 00:00:36,500
Mei'er?
2
00:00:44,167 --> 00:00:45,867
What is it?
3
00:00:47,083 --> 00:00:48,417
It's nothing.
4
00:00:48,417 --> 00:00:50,750
Master, we've been sprawled here for ages.
5
00:00:50,750 --> 00:00:52,971
My hands are cramping.
6
00:00:53,750 --> 00:00:56,031
What's poking me?
7
00:01:00,000 --> 00:01:04,045
Master, do you hear something strange?
8
00:01:05,039 --> 00:01:07,667
Growling... of my hungry stomach!
9
00:01:07,667 --> 00:01:09,167
That's not it.
10
00:01:30,292 --> 00:01:31,892
Come on.
11
00:01:32,542 --> 00:01:34,375
Master, you tricked me again.
12
00:01:34,375 --> 00:01:36,417
Don't waste your time.
13
00:01:36,417 --> 00:01:38,317
Fine.
14
00:01:39,425 --> 00:01:42,725
Golden radiance array! Demon, begone! Swift as imperial law!
15
00:01:53,917 --> 00:01:56,171
I'll hack you to bits!
16
00:02:01,917 --> 00:02:04,608
Don't be afraid! Slay it!
17
00:02:24,400 --> 00:02:26,900
Master, I did a decent job, right?
18
00:02:26,900 --> 00:02:30,445
Just so-so. You still need more practice.
19
00:02:45,120 --> 00:02:49,585
[Legend of The Book]
20
00:02:49,585 --> 00:02:53,126
[Qingxin Temple]
21
00:03:29,500 --> 00:03:33,850
Senior brother! Senior brother!
22
00:04:12,417 --> 00:04:15,358
Step forward.
23
00:04:37,000 --> 00:04:41,625
I see, you have unsettled grievances.
24
00:04:43,208 --> 00:04:44,917
Who are you?
25
00:04:44,917 --> 00:04:47,600
Under the nine heavens,
26
00:04:47,600 --> 00:04:50,458
above the nine earths,
27
00:04:51,400 --> 00:04:54,700
the gods favor the dark feathers.
28
00:04:54,700 --> 00:04:58,267
Resentment gathers and comes to life.
29
00:04:59,240 --> 00:05:04,200
I'm called Jiu You. The King of Demons.
30
00:05:04,200 --> 00:05:05,640
The King of Demons?
31
00:05:05,640 --> 00:05:08,400
You're a demon! What do you want?
32
00:05:08,400 --> 00:05:11,200
It's not about my desires.
33
00:05:11,200 --> 00:05:14,260
What do you want?
34
00:05:14,260 --> 00:05:16,880
I am your heart.
35
00:05:16,880 --> 00:05:20,961
Dan Sheng is your target.
36
00:05:20,961 --> 00:05:22,861
Dan Sheng?
37
00:05:23,433 --> 00:05:25,534
Do you know everything?
38
00:05:27,733 --> 00:05:31,875
I'm omniscient and all-knowing.
39
00:05:32,840 --> 00:05:35,492
Go on your way. Go on your way.
40
00:05:35,492 --> 00:05:37,042
Kill Dan Sheng.
41
00:05:37,042 --> 00:05:39,120
Eat his heart.
42
00:05:39,120 --> 00:05:45,858
Only then can you restore your human form forever.
43
00:05:45,858 --> 00:05:47,600
Go on your way.
44
00:05:47,600 --> 00:05:52,640
Go on your way. You will even gain supreme celestial power.
45
00:05:52,640 --> 00:05:58,620
That has been what you've dreamed of.
46
00:05:59,400 --> 00:06:03,125
I ended up here because I tried to obtain the Book of Heaven.
47
00:06:03,125 --> 00:06:07,571
I'll strip you of your cultivation! You will never commit evil again!
48
00:06:09,137 --> 00:06:11,600
The beginning lies at birth.
49
00:06:11,600 --> 00:06:15,540
The Book of Heaven is in this heavenly fetus.
50
00:06:15,540 --> 00:06:18,625
Dan Sheng has the Book of Heaven.
51
00:06:18,625 --> 00:06:20,982
How am I supposed to defeat him?
52
00:06:20,982 --> 00:06:22,917
The Book of Heaven?
53
00:06:25,667 --> 00:06:29,717
The Book of Heaven has been sealed in Baiyun Cave.
54
00:06:29,717 --> 00:06:35,133
If you want to gain celestial powers and kill Dan Sheng who ruined you,
55
00:06:35,133 --> 00:06:39,850
you should abide by my guidance.
56
00:06:40,480 --> 00:06:42,640
You're a demon! Why should I abide by you?
57
00:06:42,640 --> 00:06:45,375
Eat Dan Sheng's heart.
58
00:06:45,375 --> 00:06:50,461
You'll be killing two birds with one stone. It'll bring nothing but benefit for you.
59
00:06:50,461 --> 00:06:53,075
I don't believe you.
60
00:06:53,075 --> 00:06:54,625
No.
61
00:06:56,289 --> 00:06:57,542
A demon.
62
00:06:57,542 --> 00:07:01,333
I am the demon in your heart.
63
00:07:01,333 --> 00:07:03,360
You'll come back.
64
00:07:03,360 --> 00:07:06,020
I'll be waiting for you.
65
00:07:08,708 --> 00:07:10,808
Come on.
66
00:07:10,808 --> 00:07:13,083
Submit to me.
67
00:07:13,083 --> 00:07:17,975
So, you've been driven here by humans.
68
00:07:17,975 --> 00:07:19,975
Be my followers.
69
00:07:19,975 --> 00:07:23,000
I'll help all of you!
70
00:08:00,333 --> 00:08:01,333
Mei'er!
71
00:08:03,750 --> 00:08:05,670
Be quiet.
72
00:08:07,667 --> 00:08:09,031
Master, what are you doing this time?
73
00:08:14,840 --> 00:08:16,625
Master!
74
00:08:16,625 --> 00:08:18,711
You're doing experiments on me again.
75
00:08:18,711 --> 00:08:20,437
What is it today?
76
00:08:21,375 --> 00:08:22,628
Be quiet.
77
00:08:22,628 --> 00:08:24,628
The water breathing technique.
78
00:08:26,440 --> 00:08:28,250
No wonder I was suffocaating.
79
00:08:28,250 --> 00:08:30,840
You're to blame for my recurrent nightmares!
80
00:08:32,760 --> 00:08:34,708
Don't blame me.
81
00:08:34,708 --> 00:08:36,167
Who else can I blame?
82
00:08:36,167 --> 00:08:37,560
Move aside.
83
00:08:37,560 --> 00:08:39,440
I'm going to take a shower.
84
00:08:39,440 --> 00:08:40,440
You...
85
00:09:01,833 --> 00:09:02,833
Nightmares?
86
00:09:39,000 --> 00:09:40,429
What the hell is wrong with you?
87
00:10:10,766 --> 00:10:11,903
I'll help you grind them.
88
00:10:12,833 --> 00:10:14,917
No, I don't bite.
89
00:10:14,917 --> 00:10:18,545
You don't bite, but others will assume that you do.
90
00:10:19,600 --> 00:10:22,750
Big Sister, there aren't strangers here.
91
00:10:22,750 --> 00:10:24,833
You won't even let me leave the mountain for a single day.
92
00:10:26,333 --> 00:10:28,917
I'll bite... you!
93
00:10:30,500 --> 00:10:32,708
Naughty child.
94
00:10:32,708 --> 00:10:33,927
How dare you bite me.
95
00:10:43,958 --> 00:10:45,083
Say something.
96
00:10:48,833 --> 00:10:51,320
Why did you get so serious? I won't say a thing.
97
00:10:53,208 --> 00:10:55,167
I understand even without you telling me.
98
00:10:55,167 --> 00:10:57,625
You miss Mei'er, don't you?
99
00:10:57,625 --> 00:10:59,500
No way! I don't!
100
00:11:01,875 --> 00:11:03,792
What's the point of missing her?
101
00:11:03,792 --> 00:11:05,586
Mei'er is dead.
102
00:11:05,586 --> 00:11:08,239
I'm just troubled by my recurrent nightmare.
103
00:11:09,440 --> 00:11:12,277
Mei'er wouldn't die so easily.
104
00:11:12,277 --> 00:11:15,919
I resurrected her with the skill of resurrection.
105
00:11:18,455 --> 00:11:21,292
What? Mei'er isn't dead?
106
00:11:21,292 --> 00:11:24,125
- Mei'er!
- Can't you lower your voice?
107
00:11:24,125 --> 00:11:26,333
Don't scare the fish away.
108
00:11:26,333 --> 00:11:28,700
What's your issue? Why are you only telling me this now?
109
00:11:29,840 --> 00:11:31,292
Let's make this clear.
110
00:11:31,292 --> 00:11:34,670
I told you ages ago, but you refused to listen. Why are you snapping at me now?
111
00:11:38,680 --> 00:11:41,125
Master, I want to...
112
00:11:42,095 --> 00:11:46,128
Stop murmuring. You've been training with me for years.
113
00:11:46,128 --> 00:11:49,128
You still can't let go of many mortal longings.
114
00:11:50,500 --> 00:11:51,685
Leave.
115
00:11:52,640 --> 00:11:54,760
Master, are you abandoning me?
116
00:11:54,760 --> 00:11:57,974
I want you to gain experience on your own!
117
00:11:58,680 --> 00:12:00,280
- Okay!
- Keep this in mind.
118
00:12:00,280 --> 00:12:03,625
You have to go to Qingxin Temple and uncover the reason for your nightmares.
119
00:12:03,625 --> 00:12:06,040
That's what really matters!
120
00:12:06,040 --> 00:12:07,875
Why Qingxin Temple?
121
00:12:07,875 --> 00:12:09,931
A few decades ago...
122
00:12:09,931 --> 00:12:12,250
No, centuries ago...
123
00:12:12,250 --> 00:12:13,667
I can't remember anymore!
124
00:12:13,667 --> 00:12:16,628
Anyway, look for Master Fangzhang Xuzhen.
125
00:12:16,628 --> 00:12:18,216
I'll have to look for Mei'er first.
126
00:12:19,208 --> 00:12:21,708
Mei'er!
127
00:12:24,960 --> 00:12:26,583
Big Sister!
128
00:12:26,583 --> 00:12:29,375
Big Sister, did you hear someone calling my name?
129
00:12:29,375 --> 00:12:31,086
That was me.
130
00:12:31,086 --> 00:12:32,086
But...
131
00:12:35,292 --> 00:12:36,292
All right.
132
00:12:37,250 --> 00:12:38,520
Are you upset again?
133
00:12:38,520 --> 00:12:40,500
Do you want to leave the mountain and have fun?
134
00:12:40,500 --> 00:12:42,320
No.
135
00:12:42,320 --> 00:12:44,823
Well, are you craving candy sticks?
136
00:12:44,823 --> 00:12:45,823
No.
137
00:12:48,958 --> 00:12:49,958
Maybe.
138
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
Goodness.
139
00:12:53,880 --> 00:12:56,920
We've been cultivating here for a long time.
140
00:12:56,920 --> 00:12:58,800
I understand your pain,
141
00:12:58,800 --> 00:13:01,560
but we still have to follow the path of cultivation.
142
00:13:01,560 --> 00:13:04,000
Big Sister, we've read all our scriptures.
143
00:13:04,000 --> 00:13:06,458
I'll go to the temple and ask for more.
144
00:13:06,458 --> 00:13:07,958
Is that really what you'll do?
145
00:13:07,958 --> 00:13:09,500
Are you sure you aren't lying?
146
00:13:09,500 --> 00:13:11,628
Big Sister, I'm not lying!
147
00:13:13,500 --> 00:13:15,591
Since you're going to ask for scriptures,
148
00:13:16,917 --> 00:13:18,240
make a swift trip.
149
00:13:18,240 --> 00:13:19,490
Yes, Big Sister.
150
00:13:33,960 --> 00:13:37,640
Fate beckons unions, but its end brings separation.
151
00:13:37,640 --> 00:13:41,667
Fate can bring life, but severing of fate brings departure.
152
00:13:41,667 --> 00:13:45,125
Nature abides by fate.
153
00:13:47,667 --> 00:13:50,458
I wonder if Dan Sheng and I are still fated to meet.
154
00:14:13,840 --> 00:14:15,044
Yet another hallucination.
155
00:15:05,042 --> 00:15:07,120
Dan Sheng, it's really you.
156
00:15:08,125 --> 00:15:10,417
Mei'er, you're really alive.
157
00:15:15,955 --> 00:15:20,000
What took you so long? I thought you'd forgotten all about me.
158
00:15:20,000 --> 00:15:21,208
How is that possible?
159
00:15:21,208 --> 00:15:24,102
I miss you all day and night! You're always on my mind!
160
00:15:35,507 --> 00:15:37,257
What brings the two of you here?
161
00:15:39,333 --> 00:15:40,961
Oh, there's someone here.
162
00:15:43,120 --> 00:15:46,958
Master, I'm looking for Master Xuzhen.
163
00:15:46,958 --> 00:15:48,167
You must be making a joke.
164
00:15:48,167 --> 00:15:52,711
Master Xuzhen is my ancestor. He has passed away long ago.
165
00:15:54,880 --> 00:15:57,760
Miss, are you here for scriptures?
166
00:15:57,760 --> 00:16:00,042
Yes, I've been here before.
167
00:16:00,042 --> 00:16:01,042
Please wait for a moment.
168
00:16:17,792 --> 00:16:19,240
The Book of Heaven.
169
00:16:30,292 --> 00:16:32,238
Oh no, someone has laid their hands on the Book of Heaven.
170
00:16:38,080 --> 00:16:39,628
Chu'er?
171
00:16:39,628 --> 00:16:41,878
So, you still remember me after so long.
172
00:16:42,720 --> 00:16:45,040
Are you trying to steal the Book of Heaven again?
173
00:16:45,040 --> 00:16:47,495
You won't succeed this time.
174
00:16:49,520 --> 00:16:50,964
Let's see if you can stop me!
175
00:17:18,958 --> 00:17:20,333
Muster! Summon!
176
00:17:20,333 --> 00:17:21,333
Attack!
177
00:17:28,542 --> 00:17:30,792
- Big Sister, are you okay?
- Mei'er.
178
00:17:32,458 --> 00:17:33,458
Dan Sheng?
179
00:17:34,167 --> 00:17:35,625
Don't be afraid. Leave this to me.
180
00:17:47,833 --> 00:17:50,636
Enigmatic four fingers! Lightning troops! Swift as imperial law!
181
00:18:05,833 --> 00:18:07,542
Not you again, Dan Sheng!
182
00:18:07,542 --> 00:18:10,417
That's strange. I stripped you of your powers.
183
00:18:10,417 --> 00:18:12,875
You shouldn't be able to take on human form.
184
00:18:12,875 --> 00:18:15,670
Cut the crap. Kill me.
185
00:18:17,280 --> 00:18:20,768
You refuse to repent after your numerous sins. I can't let you off the hook again.
186
00:18:31,542 --> 00:18:33,011
He fled.
187
00:18:35,708 --> 00:18:37,333
Dan Sheng, you're so impressive.
188
00:18:38,375 --> 00:18:39,720
I'm just so-so.
189
00:18:39,720 --> 00:18:43,880
Ever since I started training with my master, I've been making steady progress.
190
00:18:43,880 --> 00:18:45,920
That's rare. Thank goodness you came in time.
191
00:18:46,965 --> 00:18:49,757
Chu'er almost took the Book of Heaven again.
192
00:19:04,205 --> 00:19:07,527
Gods, hear me! May the Book of Heaven return to its rightful place! Swift as imperial law!
193
00:19:21,917 --> 00:19:24,500
I've used the Big Dipper technique to reinforce the Book of Heaven's seal.
194
00:19:24,500 --> 00:19:26,713
Even ten Chu'er's can't break it.
195
00:19:28,333 --> 00:19:29,333
Chu'er.
196
00:19:31,705 --> 00:19:32,917
I ruined him.
197
00:19:32,917 --> 00:19:35,375
We're borrowing the Book of Heaven for our cultivation.
198
00:19:35,375 --> 00:19:37,720
Harming others will only foil your cultivation.
199
00:19:37,720 --> 00:19:41,160
You've resorted to wicked and harmful means just to obtain the Book of Heaven.
200
00:19:41,160 --> 00:19:42,520
Our ties end here.
201
00:19:43,958 --> 00:19:45,798
If I hadn't coveted the Book of Heaven,
202
00:19:48,125 --> 00:19:50,667
he wouldn't be so misguided now.
203
00:19:53,208 --> 00:19:54,208
Big Sister.
204
00:19:58,750 --> 00:19:59,750
Let's not talk about this.
205
00:20:02,292 --> 00:20:03,292
What's that?
206
00:20:11,458 --> 00:20:12,795
More Sanskrit writings.
207
00:20:12,795 --> 00:20:14,836
Big Sister, you must know what it says.
208
00:20:18,708 --> 00:20:20,480
This isn't scripture.
209
00:20:20,480 --> 00:20:23,000
It records a strange event.
210
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
What is it?
211
00:20:24,792 --> 00:20:27,500
This is a detailed account of the Green Demon Lord's doings.
212
00:20:28,500 --> 00:20:31,333
The Green Demon Lord? How is that possible?
213
00:20:32,247 --> 00:20:34,920
Is it another Book of Heaven that has existed at the start of time?
214
00:20:34,920 --> 00:20:37,640
There's another name written here
215
00:20:37,640 --> 00:20:39,307
with the Green Demon Lord.
216
00:20:40,542 --> 00:20:41,542
The King of Demons.
217
00:20:42,333 --> 00:20:43,542
The King of Demons?
218
00:20:46,417 --> 00:20:48,292
Big Sister, what else does it say?
219
00:20:49,200 --> 00:20:52,917
The King of Demons is a formation of the world's grievances.
220
00:20:52,917 --> 00:20:55,083
Once it has taken form,
221
00:20:55,083 --> 00:20:56,822
the world will be destroyed.
222
00:21:00,083 --> 00:21:02,026
What about the arrow pointing north?
223
00:21:03,160 --> 00:21:05,667
Does it mean that the King of Demons is north of us?
224
00:21:05,667 --> 00:21:07,250
That's not it.
225
00:21:07,250 --> 00:21:10,542
It indicates that the nightmare demon point to the soul's abode.
226
00:21:12,542 --> 00:21:13,542
The nightmare demon?
227
00:21:31,583 --> 00:21:32,583
Mei'er.
228
00:21:33,500 --> 00:21:36,545
Actually, I came here because of a dream I had.
229
00:21:38,958 --> 00:21:40,503
A dream?
230
00:21:40,503 --> 00:21:42,096
In my dream, I...
231
00:21:44,250 --> 00:21:45,721
I had my heart ripped out.
232
00:21:46,875 --> 00:21:48,625
Could it be that nightmare demon?
233
00:21:50,583 --> 00:21:52,250
Are you trying to decipher this?
234
00:21:53,917 --> 00:21:55,875
I think this direction is my guide.
235
00:21:59,750 --> 00:22:01,167
I'll come with you.
236
00:22:01,167 --> 00:22:04,376
No, who knows what dangers lie ahead!
237
00:22:05,388 --> 00:22:08,560
Letting you go alone is the greatest risk possible.
238
00:22:19,500 --> 00:22:22,083
In that case, Mei'er can go with you.
239
00:22:24,417 --> 00:22:25,417
Big Sister!
240
00:22:29,539 --> 00:22:30,750
Big Sister, you're so kind.
241
00:22:30,750 --> 00:22:32,670
You're so bored here.
242
00:22:32,670 --> 00:22:34,670
I know what you want.
243
00:22:35,625 --> 00:22:36,917
- Long live Big Sister!
- Long live Big Sister!
244
00:22:40,083 --> 00:22:41,917
But once we leave,
245
00:22:41,917 --> 00:22:43,833
what if Chu'er returns?
246
00:22:46,583 --> 00:22:48,958
Don't worry. He won't do anything to me.
247
00:23:01,120 --> 00:23:03,583
Dan Sheng, let's go into the town and eat candy sticks.
248
00:23:03,583 --> 00:23:06,292
- Mei'er's favorite candy sticks!
- Yes!
249
00:23:06,292 --> 00:23:08,333
I also want to eat Wang Ji's stinky tofu,
250
00:23:08,333 --> 00:23:11,833
Grandma Cao's meat cakes, thinly wrapped stuffed buns,
251
00:23:11,833 --> 00:23:14,951
cured candied meat, and imperial scholar meatballs!
252
00:23:14,951 --> 00:23:18,208
What are all these? I've never heard of them.
253
00:23:18,208 --> 00:23:19,875
These are delicious snacks!
254
00:23:19,875 --> 00:23:22,792
- Mei'er, I'll take you to try them.
- Okay.
255
00:23:22,792 --> 00:23:26,640
There's even honeyed crab paste, shrimp rolls, and wheat cakes!
256
00:23:26,640 --> 00:23:27,800
Okay, stop.
257
00:23:30,667 --> 00:23:32,042
My mouth is watering.
258
00:23:33,292 --> 00:23:38,542
One day, I'll take Mei'er to enjoy all the delicacies in the world!
259
00:23:38,542 --> 00:23:40,375
Okay!
260
00:23:57,917 --> 00:23:59,236
Why did you save me?
261
00:24:03,042 --> 00:24:07,750
I merely offered a little help.
262
00:24:07,750 --> 00:24:09,042
Do you need more?
263
00:24:10,875 --> 00:24:13,375
I'd love to have her aid.
264
00:24:14,266 --> 00:24:15,852
Go on your way.
265
00:24:15,852 --> 00:24:17,480
Go on!
266
00:24:17,480 --> 00:24:19,280
Kill Dan Sheng.
267
00:24:19,280 --> 00:24:20,840
Dig out his heart.
268
00:24:36,500 --> 00:24:37,750
Smell this.
269
00:24:37,750 --> 00:24:38,750
It smells wonderful.
270
00:24:39,875 --> 00:24:40,875
This is pretty.
271
00:25:00,208 --> 00:25:02,667
Excuse me, please pay the bill.
272
00:25:04,750 --> 00:25:06,376
Give me a minute, sir. I'm not done eating.
273
00:25:06,376 --> 00:25:08,083
I'll pay you soon.
274
00:25:08,083 --> 00:25:09,291
- Okay.
- I'll pay you soon.
275
00:25:10,958 --> 00:25:13,625
Mei'er, I think I forgot to bring money.
276
00:25:15,542 --> 00:25:17,611
Don't cultivators have any money on them?
277
00:25:19,625 --> 00:25:21,045
Keep your voice down.
278
00:25:21,045 --> 00:25:22,878
I haven't held money in a long while.
279
00:25:34,375 --> 00:25:35,708
Damn you!
280
00:25:35,708 --> 00:25:37,667
How dare you eat a free meal!
281
00:25:37,667 --> 00:25:38,800
Wallop him!
282
00:25:38,800 --> 00:25:41,250
W-Wait a minute!
283
00:25:41,250 --> 00:25:42,083
Wait a minute!
284
00:25:42,083 --> 00:25:43,875
Beat him up!
285
00:25:43,875 --> 00:25:44,875
Run!
286
00:25:48,625 --> 00:25:49,875
Catch him!
287
00:25:49,875 --> 00:25:50,958
Don't run!
288
00:25:50,958 --> 00:25:52,875
Catch him!
289
00:25:54,500 --> 00:25:55,750
Over here!
290
00:26:01,042 --> 00:26:02,542
Mei'er, we're safe now.
291
00:26:06,833 --> 00:26:07,833
Where are we?
292
00:26:10,250 --> 00:26:11,833
- Excuse me.
- Sorry, excuse me.
293
00:26:18,920 --> 00:26:20,958
Hall of Dream Interpretations?
294
00:26:20,958 --> 00:26:23,333
I heard the dream interpreter has come.
295
00:26:23,333 --> 00:26:26,458
I want him to tell me about my love life.
296
00:26:27,208 --> 00:26:30,542
The master interprets dreams!
297
00:26:30,542 --> 00:26:33,792
I think you should get him to cure your bad breath first.
298
00:26:33,792 --> 00:26:36,000
Amitabha.
299
00:26:36,000 --> 00:26:39,833
Falsehoods and truth, deception and reality.
300
00:26:40,792 --> 00:26:44,375
Illusions are but a dream, intertwining the spurious with the genuine.
301
00:26:44,375 --> 00:26:47,333
I'm but a dream interpreter.
302
00:26:47,333 --> 00:26:50,917
Master, I always dream about Young Master Pan offering me peach blossom wine.
303
00:26:50,917 --> 00:26:52,276
Does that mean I'll have luck in love?
304
00:26:54,720 --> 00:26:55,833
Which Young Master Pan is this?
305
00:26:55,833 --> 00:26:57,250
The Young Master Pan who lives next door.
306
00:26:59,500 --> 00:27:01,417
Plump lady,
307
00:27:01,417 --> 00:27:05,958
evil has pervaded your stomach, and you're greedy for food.
308
00:27:06,958 --> 00:27:08,401
It's time to lose weight.
309
00:27:10,042 --> 00:27:11,208
Master.
310
00:27:12,875 --> 00:27:18,083
I often dream of fighting with eight giant snakes.
311
00:27:18,083 --> 00:27:20,042
Does that mean I'm old but robust?
312
00:27:20,708 --> 00:27:22,542
Am I regaining my vigor?
313
00:27:23,640 --> 00:27:25,208
Oh, I can figure this out.
314
00:27:25,208 --> 00:27:28,417
Evil has pervaded your kidneys, pushing you to the edge of an abyss.
315
00:27:28,417 --> 00:27:30,479
Time to nourish yourself with snake testicles.
316
00:27:32,000 --> 00:27:36,042
This plump lady is very wise. She speaks the truth.
317
00:27:37,280 --> 00:27:40,083
Useless woman, keep your mouth shut.
318
00:27:40,083 --> 00:27:41,440
Asking for a fight, aren't you?
319
00:27:43,120 --> 00:27:45,042
How dare you hit me!
320
00:27:45,042 --> 00:27:47,833
I'll deal with you at home!
321
00:27:47,833 --> 00:27:48,833
Move it!
322
00:27:57,208 --> 00:27:59,132
Master, we want to seek your advice.
323
00:28:00,417 --> 00:28:03,125
Master, I keep having the same nightmare.
324
00:28:04,425 --> 00:28:06,062
Give me your hand.
325
00:28:25,280 --> 00:28:28,861
Evil pervades your heart, liver, spleen, stomach, and kidneys.
326
00:28:28,861 --> 00:28:31,944
All your organs have been tainted.
327
00:28:41,167 --> 00:28:42,417
Master!
328
00:28:42,417 --> 00:28:44,360
Can I still be saved?
329
00:28:44,360 --> 00:28:45,640
Yes.
330
00:28:45,640 --> 00:28:47,320
I'm going to save you.
331
00:28:48,760 --> 00:28:50,083
Master, what are you doing?
332
00:28:50,083 --> 00:28:52,583
This demon has bewitched you.
333
00:28:52,583 --> 00:28:54,047
I'll get rid of her for you.
334
00:28:54,747 --> 00:28:57,670
Mei'er isn't a demon. You can't hurt her.
335
00:28:57,670 --> 00:29:00,670
Who ripped out your heart in your dream?
336
00:29:08,333 --> 00:29:09,875
It was...
337
00:29:09,875 --> 00:29:11,080
So what?
338
00:29:11,080 --> 00:29:12,960
She'd never hurt me.
339
00:29:12,960 --> 00:29:16,625
You aren't a mortal. How can you make such bold claims?
340
00:29:16,625 --> 00:29:20,583
I don't care! Mei'er is mine! No one can harm her!
341
00:29:20,583 --> 00:29:21,583
Parry!
342
00:29:22,539 --> 00:29:23,440
Dan Sheng!
343
00:29:23,440 --> 00:29:25,250
Why is he so powerful?
344
00:29:25,250 --> 00:29:27,920
Five elements of the earth! Vanishing without a trace! Swift as imperial law!
345
00:29:30,792 --> 00:29:33,833
A master shall reveal the truth.
346
00:29:34,708 --> 00:29:38,083
The Big Dipper revolves, hastening travelers.
347
00:29:38,083 --> 00:29:41,625
Mei'er, that dream interpreter is full of crap. Don't trust him.
348
00:29:41,625 --> 00:29:43,621
Old monk, I'll be waiting for you.
349
00:29:43,621 --> 00:29:45,464
Should we go this way?
350
00:29:45,464 --> 00:29:46,520
Let's keep going north.
351
00:29:46,520 --> 00:29:47,520
Okay.
352
00:29:57,083 --> 00:29:59,500
Mei'er, I'm sorry.
353
00:29:59,500 --> 00:30:01,792
You can only eat this today.
354
00:30:01,792 --> 00:30:03,208
That's fine.
355
00:30:03,208 --> 00:30:04,208
But...
356
00:30:05,667 --> 00:30:06,667
What's this?
357
00:30:07,583 --> 00:30:08,826
It's grilled fish.
358
00:30:10,257 --> 00:30:13,420
No, we have to name it.
359
00:30:17,750 --> 00:30:19,417
- Mei'er's favorite grilled fish!
- Mei'er's favorite grilled fish!
360
00:30:26,833 --> 00:30:29,529
I got a scratch from subduing a pig demon.
361
00:30:30,208 --> 00:30:31,208
It looks severe.
362
00:30:33,375 --> 00:30:34,958
Not at all.
363
00:30:34,958 --> 00:30:36,458
Look at this hand.
364
00:30:36,458 --> 00:30:38,917
What happened? Did you injure it too?
365
00:30:38,917 --> 00:30:41,920
This entire arm was eaten by the pig demon.
366
00:30:41,920 --> 00:30:43,545
This is a fake hand.
367
00:30:46,917 --> 00:30:48,500
The pig demon is horrible.
368
00:30:53,625 --> 00:30:56,545
How dare you lie to me! I'll beat you up!
369
00:31:00,360 --> 00:31:02,314
The pig demon is attacking me!
370
00:31:02,314 --> 00:31:03,833
Hey! Who are you calling a pig demon?
371
00:31:03,833 --> 00:31:05,208
I'll kill you!
372
00:31:05,208 --> 00:31:06,208
Don't move!
373
00:31:07,280 --> 00:31:09,667
Stop! Don't run!
374
00:31:09,667 --> 00:31:11,292
- I'll beat you to death!
- Stop!
375
00:31:11,292 --> 00:31:13,232
- How dare you spout nonsense!
- The fish is burnt!
376
00:31:14,333 --> 00:31:15,592
I'm the pig demon!
377
00:31:41,917 --> 00:31:43,458
Dan Sheng.
378
00:31:43,458 --> 00:31:47,083
Do you think demons are good or evil?
379
00:31:49,833 --> 00:31:51,461
Here's a question for you.
380
00:31:51,461 --> 00:31:53,253
Are humans good or evil?
381
00:31:54,400 --> 00:31:58,083
Humans can be good or evil.
382
00:31:58,083 --> 00:31:59,232
So, they're neither.
383
00:32:00,375 --> 00:32:01,917
What do you mean by that?
384
00:32:05,042 --> 00:32:08,458
That means... they're both good and evil.
385
00:32:10,083 --> 00:32:13,128
Yeah, so there are good demons and evil ones.
386
00:32:13,128 --> 00:32:14,529
Why are you asking about this?
387
00:32:17,625 --> 00:32:20,917
That's because of who I am.
388
00:32:20,917 --> 00:32:23,042
I'm worried of getting you into trouble.
389
00:32:23,042 --> 00:32:25,586
Besides, your nightmares...
390
00:32:27,292 --> 00:32:28,292
I'm afraid.
391
00:32:30,250 --> 00:32:33,167
Why? That's impossible.
392
00:32:33,167 --> 00:32:34,631
Those dreams are false.
393
00:32:36,330 --> 00:32:40,080
In that case, we're the best of friends.
394
00:32:40,080 --> 00:32:41,520
Our friendship is everlasting.
395
00:33:14,750 --> 00:33:16,217
Dan Sheng, what happened to you?
396
00:33:19,958 --> 00:33:22,042
Hold on. I'll get some water.
397
00:33:43,000 --> 00:33:44,000
Hilarious.
398
00:33:44,917 --> 00:33:45,917
What a joke.
399
00:33:47,917 --> 00:33:48,750
Chu'er.
400
00:33:48,750 --> 00:33:51,170
I can't believe you fell in love with a human.
401
00:33:51,170 --> 00:33:52,498
How insulting.
402
00:33:53,625 --> 00:33:54,458
Leave me alone.
403
00:33:54,458 --> 00:33:55,958
Humans and demons oppose each other.
404
00:33:55,958 --> 00:33:57,518
Dan Sheng will kill you sooner or later.
405
00:33:59,800 --> 00:34:01,760
Dan Sheng won't.
406
00:34:01,760 --> 00:34:04,623
There's no need for demons and humans to be at war.
407
00:34:05,833 --> 00:34:08,000
You're so pitiful.
408
00:34:08,000 --> 00:34:10,013
You're still defending a dead man.
409
00:34:14,792 --> 00:34:16,295
Dan Sheng!
410
00:34:16,295 --> 00:34:17,295
Dan Sheng!
411
00:34:29,317 --> 00:34:30,280
Dan Sheng!
412
00:34:30,280 --> 00:34:31,571
Dan Sheng! Wake up!
413
00:34:42,333 --> 00:34:44,125
Dan Sheng! Wake up!
414
00:35:05,833 --> 00:35:07,250
Demons like you
415
00:35:07,250 --> 00:35:09,875
can't tell good from evil and cause mayhem in the world!
416
00:35:09,875 --> 00:35:11,490
You must be eliminated!
417
00:35:12,292 --> 00:35:15,542
You crippled me and made me lose my powers!
418
00:35:15,542 --> 00:35:17,037
You made me do this!
419
00:36:23,458 --> 00:36:25,086
Enigmatic four fingers! Lightning troops!
420
00:36:25,086 --> 00:36:26,128
Swift as imperial law!
421
00:36:41,208 --> 00:36:44,280
Damn it! I'll kill you!
422
00:36:44,280 --> 00:36:45,280
Let's go.
423
00:36:46,789 --> 00:36:47,792
Mei'er.
424
00:36:47,792 --> 00:36:48,920
Mei'er.
425
00:36:48,920 --> 00:36:49,920
Mei'er.
426
00:36:51,458 --> 00:36:53,458
Mei'er, you'll be fine. I'll save you.
427
00:36:54,560 --> 00:36:57,792
I mastered so many skills, but none of them is for saving others.
428
00:36:57,792 --> 00:37:00,420
Mei'er, I'll look for a doctor. Hang in there.
429
00:37:14,333 --> 00:37:15,333
[Lingtai Town]
Lingtai Town?
430
00:37:16,417 --> 00:37:18,440
This sun rises in this direction.
431
00:37:18,440 --> 00:37:19,849
North is just up ahead.
432
00:37:20,875 --> 00:37:22,542
That's strange.
433
00:37:22,542 --> 00:37:25,253
I kept going north. Why did I come back here?
434
00:37:42,833 --> 00:37:45,208
Why is it this place? It's the same as my dream.
435
00:37:49,458 --> 00:37:50,840
Mei'er.
436
00:37:50,840 --> 00:37:53,720
You have to hang in there! I'll find a doctor right away!
437
00:37:53,720 --> 00:37:54,840
Where do I go?
438
00:37:54,840 --> 00:37:58,125
A master shall reveal the truth.
439
00:37:58,125 --> 00:38:02,208
The Big Dipper revolves, hastening travelers.
440
00:38:02,208 --> 00:38:05,086
A master shall reveal the truth. The Big Dipper revolves, hastening travelers.
441
00:38:06,083 --> 00:38:07,667
Do these words mean...
442
00:38:09,080 --> 00:38:12,280
Was that dream interpreter Master Xuzhen?
443
00:38:12,280 --> 00:38:14,333
Qingxin Temple! That's right!
444
00:38:14,333 --> 00:38:17,927
If Master Xuzhen is alive, he can definitely save Mei'er.
445
00:38:18,875 --> 00:38:20,915
Screw this! Saving her is top priority!
446
00:38:24,375 --> 00:38:27,875
I told you to kill Dan Sheng! To kill Dan Sheng!
447
00:38:27,875 --> 00:38:31,208
I hate Dan Sheng to the bone. Why wouldn't I want to kill him?
448
00:38:31,208 --> 00:38:33,875
You should learn to take advantage of his weakness.
449
00:38:38,607 --> 00:38:40,840
Before I take shape,
450
00:38:40,840 --> 00:38:43,333
make sure he is eliminated!
451
00:38:43,333 --> 00:38:46,542
Eliminate him!
452
00:38:56,375 --> 00:38:58,875
I've been waiting for a long time.
453
00:38:58,875 --> 00:39:00,375
Are you Master Xuzhen?
454
00:39:00,375 --> 00:39:01,640
That's but an exaggerated title.
455
00:39:01,640 --> 00:39:03,080
Please save Mei'er!
456
00:39:17,917 --> 00:39:18,917
Mei'er.
457
00:39:25,375 --> 00:39:26,375
Dan Sheng.
458
00:39:52,500 --> 00:39:53,500
I won't save her.
459
00:39:54,792 --> 00:39:56,126
Just because she's a demon?
460
00:39:57,167 --> 00:39:58,542
Mei'er isn't a good demon.
461
00:39:59,600 --> 00:40:02,960
Stay away from Mei'er, and you'll be able to purge your inner demons.
462
00:40:05,250 --> 00:40:07,352
How do you know she isn't a good demon?
463
00:40:08,708 --> 00:40:11,042
Are all humans good?
464
00:40:11,042 --> 00:40:12,548
Are all demons evil?
465
00:40:14,042 --> 00:40:18,250
Everything has a destiny.
466
00:40:18,250 --> 00:40:21,000
If I kill you now, is that also destiny?
467
00:40:23,125 --> 00:40:25,000
That's where your inner demons lie.
468
00:40:26,417 --> 00:40:28,000
Inner demons?
469
00:40:28,000 --> 00:40:30,167
I don't give a damn about that!
470
00:40:30,167 --> 00:40:32,282
If you won't save Mei'er, I'll take her and leave!
471
00:40:37,583 --> 00:40:41,125
You won't save her, and you won't let me save her.
472
00:40:41,125 --> 00:40:42,821
What kind of exalted master are you?
473
00:40:44,792 --> 00:40:48,320
Tonight, go to Zhenshen Tower at the hour of Zi.
474
00:40:48,320 --> 00:40:50,196
Your troubles will be resolved.
475
00:40:59,667 --> 00:41:01,266
I knew a great Samaritan.
476
00:41:03,250 --> 00:41:06,167
He helped many people and was a meritorious man.
477
00:41:08,750 --> 00:41:10,750
But, he died in the streets due to a demon rampage.
478
00:41:12,583 --> 00:41:13,583
Dad!
479
00:41:14,292 --> 00:41:17,083
Dad!
480
00:41:21,500 --> 00:41:23,360
I also knew a demon slayer.
481
00:41:25,083 --> 00:41:26,840
He was bent on slaying demons.
482
00:41:26,840 --> 00:41:29,083
In the end, he fall into the abyss of evil.
483
00:41:29,083 --> 00:41:31,141
All he wanted was his wife's forgiveness.
484
00:41:39,242 --> 00:41:40,852
I know a fox demon too.
485
00:41:43,000 --> 00:41:46,083
She's kind and selfless.
486
00:41:46,083 --> 00:41:49,063
She's dying, but no one is willing to save her.
487
00:41:59,920 --> 00:42:02,440
If all these are part of destiny,
488
00:42:02,440 --> 00:42:06,243
Buddha, can you give me the answers to my confusion?
489
00:42:07,040 --> 00:42:09,040
Why should humans be pitied,
490
00:42:09,040 --> 00:42:12,600
but demons are hated regardless of whether they are good or evil?
491
00:42:12,600 --> 00:42:15,483
If man is good, and demons are evil,
492
00:42:15,483 --> 00:42:18,069
shouldn't it be reasonable for demons to commit evil?
493
00:42:20,083 --> 00:42:23,042
Buddha says that the world is illusory, and all is permissible.
494
00:42:23,042 --> 00:42:25,969
Aren't demons part of this world?
495
00:42:43,917 --> 00:42:45,477
I believe in my determination.
496
00:42:46,708 --> 00:42:48,378
If everything is part of destiny,
497
00:42:48,378 --> 00:42:50,766
then destiny has dictated that I should save Mei'er now!
498
00:44:11,240 --> 00:44:15,200
Dan Sheng, let me resolve your confusion.
499
00:44:15,200 --> 00:44:17,083
I'm not confused.
500
00:44:17,083 --> 00:44:20,500
You can't tell right from wrong! You're the confused one!
501
00:44:20,500 --> 00:44:22,417
How rare.
502
00:44:22,417 --> 00:44:24,125
You're exceedingly perceptive.
503
00:44:25,080 --> 00:44:26,833
If Mei'er is my inner demon,
504
00:44:26,833 --> 00:44:29,042
then I'll forsake my heart for her.
505
00:44:29,042 --> 00:44:30,500
These stubborn persistences
506
00:44:30,500 --> 00:44:32,417
are your inner demons!
507
00:44:32,417 --> 00:44:36,083
There are only good and evil in this world. Nothing differentiates man from demons.
508
00:44:36,083 --> 00:44:37,875
Is that so?
509
00:44:37,875 --> 00:44:39,440
Yes!
510
00:44:39,440 --> 00:44:41,880
Indeed.
511
00:44:41,880 --> 00:44:43,200
These are my inner demons.
512
00:44:46,667 --> 00:44:47,667
Return.
513
00:44:53,991 --> 00:44:56,074
Dan Sheng, be wary of this man!
514
00:44:58,000 --> 00:45:00,250
Mei'er, are you fine now?
515
00:45:01,583 --> 00:45:03,240
Master Xuzhen saved me,
516
00:45:03,240 --> 00:45:07,875
but I noticed that this man isn't human.
517
00:45:07,875 --> 00:45:09,792
He's probably a demon too.
518
00:45:13,250 --> 00:45:14,250
Who are you?
519
00:45:18,667 --> 00:45:21,790
Dan Sheng, take another look at me.
520
00:45:31,917 --> 00:45:33,750
You're the source of the nightmares!
521
00:45:33,750 --> 00:45:35,125
Exactly.
522
00:45:35,125 --> 00:45:36,208
Who the hell are you?
523
00:45:36,208 --> 00:45:38,000
I am you.
524
00:45:38,000 --> 00:45:39,760
You are me.
525
00:45:41,414 --> 00:45:43,917
I was the Big Dipper God.
526
00:45:43,917 --> 00:45:46,792
I specialized in suppressing evil in the world.
527
00:45:46,792 --> 00:45:48,458
You're a god?
528
00:45:48,458 --> 00:45:51,000
Your insights have not let me down.
529
00:45:51,000 --> 00:45:54,125
You've passed the test and saved me.
530
00:45:54,125 --> 00:45:55,708
Test?
531
00:45:55,708 --> 00:45:57,333
You're the reincarnation of me.
532
00:45:57,333 --> 00:46:00,458
Jiu You, the King of Demons needs to be sealed.
533
00:46:00,458 --> 00:46:04,480
So, you were reincarnated and put through this test.
534
00:46:04,480 --> 00:46:07,480
I'm the reincarnation of the Big Dipper God?
535
00:46:07,480 --> 00:46:09,792
Everything I encountered
536
00:46:09,792 --> 00:46:11,500
were just tests?
537
00:46:11,500 --> 00:46:12,958
Yes.
538
00:46:12,958 --> 00:46:15,458
The King of Demons will be born soon.
539
00:46:15,458 --> 00:46:19,208
You have to do everything you can to save the world.
540
00:46:28,458 --> 00:46:30,833
Don't kill me... Don't kill me...
541
00:46:40,917 --> 00:46:42,375
It still isn't enough!
542
00:46:42,375 --> 00:46:43,542
It isn't enough!
543
00:46:45,417 --> 00:46:47,208
Dan Sheng.
544
00:46:47,208 --> 00:46:48,917
You can't stop me.
545
00:46:50,231 --> 00:46:54,315
I was born to destroy you!
546
00:46:57,375 --> 00:46:58,917
Why do I have such a fate?
547
00:47:00,120 --> 00:47:02,320
I don't want to fight anyone.
548
00:47:02,320 --> 00:47:04,055
But, they're drawn to me.
549
00:47:07,000 --> 00:47:08,000
Dan Sheng.
550
00:47:09,500 --> 00:47:11,917
Why must I face this?
551
00:47:11,917 --> 00:47:14,542
I'm just an ordinary person.
552
00:47:14,542 --> 00:47:16,079
Why do I have to go through this?
553
00:47:18,875 --> 00:47:20,583
Meier, let's go.
554
00:47:20,583 --> 00:47:23,326
Screw the King of Demons and the Big Dipper God.
555
00:47:26,417 --> 00:47:27,750
Where are you going?
556
00:47:27,750 --> 00:47:30,417
My hatred will only dissipate when I kill you!
557
00:47:32,458 --> 00:47:33,625
Don't hurt him!
558
00:48:20,375 --> 00:48:21,524
Mei'er, stop.
559
00:48:23,750 --> 00:48:24,750
Look at who this is.
560
00:48:28,208 --> 00:48:29,545
Big Sister!
561
00:48:29,545 --> 00:48:30,883
Mei'er, leave me be.
562
00:48:48,292 --> 00:48:49,833
- Big Sister.
- Mei'er.
563
00:48:53,167 --> 00:48:55,583
I'll spare the both of you
564
00:48:55,583 --> 00:48:57,092
since we used to be acquaintances.
565
00:49:03,125 --> 00:49:04,569
Don't force my hand.
566
00:49:31,667 --> 00:49:32,667
Wait!
567
00:49:36,250 --> 00:49:37,250
Dan Sheng.
568
00:49:40,958 --> 00:49:42,375
I know you're here for me.
569
00:49:46,292 --> 00:49:48,139
Since my existence infuriates you,
570
00:49:49,083 --> 00:49:52,292
I'm willing to sacrifice my life to save them.
571
00:49:53,333 --> 00:49:54,333
Dan Sheng!
572
00:49:58,500 --> 00:49:59,708
Dan Sheng!
573
00:49:59,708 --> 00:50:01,083
Mei'er, stay back!
574
00:50:01,083 --> 00:50:02,792
- Mei'er.
- Mei'er!
575
00:50:05,750 --> 00:50:06,750
Dan Sheng!
576
00:50:40,083 --> 00:50:41,083
What's going on?
577
00:50:43,583 --> 00:50:44,583
What's happening?
578
00:51:03,458 --> 00:51:06,125
Dan Sheng! My dear foolish disciple!
579
00:51:06,125 --> 00:51:08,586
What should I do?
580
00:51:16,458 --> 00:51:18,000
Jiu You!
581
00:51:18,000 --> 00:51:19,760
I've killed Dan Sheng.
582
00:51:19,760 --> 00:51:21,875
I ate his heart.
583
00:51:21,875 --> 00:51:23,375
Why hasn't my celestial powers improved?
584
00:51:25,875 --> 00:51:30,125
Dan Sheng is the reincarnation of the Big Dipper God.
585
00:51:30,125 --> 00:51:31,583
Eating his heart
586
00:51:32,833 --> 00:51:34,833
means you'll lose all your celestial powers.
587
00:51:36,458 --> 00:51:37,458
You lied to me.
588
00:51:38,833 --> 00:51:39,833
That's right.
589
00:51:41,167 --> 00:51:43,167
You're just my pawn.
590
00:51:44,750 --> 00:51:48,734
I owe you my thanks for eliminating Dan Sheng.
591
00:51:49,708 --> 00:51:51,556
You've been lying to me this whole time.
592
00:51:52,542 --> 00:51:53,993
You've been using me.
593
00:52:05,917 --> 00:52:09,125
Now that you've lost your powers,
594
00:52:10,208 --> 00:52:11,750
why aren't you pledging yourself to me?
595
00:52:20,625 --> 00:52:22,458
Dan Sheng is dead.
596
00:52:23,667 --> 00:52:27,875
No one can stop me now.
597
00:52:42,458 --> 00:52:43,708
Complacency!
598
00:52:54,750 --> 00:52:56,417
It isn't enough!
599
00:52:56,417 --> 00:52:58,253
The resentment isn't enough!
600
00:52:58,253 --> 00:52:59,920
Come here! All of you!
601
00:53:12,250 --> 00:53:14,625
It isn't enough! I need more!
602
00:53:34,125 --> 00:53:37,500
It's time to exact vengeance on humanity!
603
00:53:37,500 --> 00:53:38,833
Go!
604
00:53:38,833 --> 00:53:40,125
All of you!
605
00:53:41,750 --> 00:53:42,667
Come with me.
606
00:53:42,667 --> 00:53:46,167
Those humans you hate will die!
607
00:54:19,125 --> 00:54:21,208
Heavenly Goddess.
608
00:54:21,208 --> 00:54:22,458
Rejuvenate the body.
609
00:54:23,833 --> 00:54:25,024
Repair the soul.
610
00:54:26,080 --> 00:54:28,375
Restore the organs.
611
00:54:28,375 --> 00:54:30,292
Cleanse the body.
612
00:54:30,292 --> 00:54:32,083
Gods, hear me.
613
00:54:32,083 --> 00:54:34,875
Revered by all, radiating in the body.
614
00:54:34,875 --> 00:54:37,500
Exalted light shines in an instant, defending the true.
615
00:54:37,500 --> 00:54:40,542
Evil dissipates and the breath of life remains.
616
00:54:40,542 --> 00:54:44,083
The refuge of Buddhism showers blessings.
617
00:55:04,667 --> 00:55:05,667
Dan Sheng.
618
00:55:08,792 --> 00:55:11,708
You haven't taken me to savor the world's delicacies.
619
00:55:12,792 --> 00:55:15,583
How could you leave me behind?
620
00:55:15,583 --> 00:55:18,667
If you can't fulfill your promise to me,
621
00:55:18,667 --> 00:55:20,417
how can you seek refuge in the afterlife?
622
00:55:23,080 --> 00:55:24,760
Master.
623
00:55:24,760 --> 00:55:27,750
Can't you resurrect the dead?
624
00:55:27,750 --> 00:55:30,892
If you could save me, why can't you save Dan Sheng?
625
00:55:32,708 --> 00:55:35,125
His heart was stolen from him.
626
00:55:35,125 --> 00:55:36,681
No one can save him.
627
00:55:55,292 --> 00:55:58,502
Who are these yellow-haired demons? How dare you fool around here?
628
00:56:10,625 --> 00:56:13,208
If you want live, get lost.
629
00:56:14,040 --> 00:56:16,795
Turning back means death. We have no other choice.
630
00:56:16,795 --> 00:56:18,586
Exactly!
631
00:56:19,667 --> 00:56:21,167
Why insist on your misguided ways?
632
00:56:26,417 --> 00:56:28,458
I've cultivated for a thousand years.
633
00:56:28,458 --> 00:56:30,040
Yet, I still can't escape my fate.
634
00:56:34,500 --> 00:56:36,833
I'm born a demon, just like you.
635
00:56:36,833 --> 00:56:38,792
Your actions are just a meaningless struggle.
636
00:56:40,833 --> 00:56:44,128
You hate humans, just like humans hate us.
637
00:56:47,208 --> 00:56:51,333
Aren't the humans you harmed just as pitiful as we were?
638
00:56:51,333 --> 00:56:54,125
Even if I pity them, who's going to pity us?
639
00:56:54,125 --> 00:56:55,313
Exactly!
640
00:56:56,292 --> 00:56:57,292
Dan Sheng!
641
00:56:58,440 --> 00:57:02,000
He never thought of me as a demon.
642
00:57:02,000 --> 00:57:06,292
Dan Sheng firmly believes that only good and evil exist in this world.
643
00:57:06,292 --> 00:57:08,252
Nothing differentiates humans from demons.
644
00:57:09,720 --> 00:57:11,643
He is the Big Dipper God.
645
00:57:11,643 --> 00:57:14,167
I'm certain that he can save us.
646
00:57:14,167 --> 00:57:16,417
If you're willing to believe in the King of Demons,
647
00:57:16,417 --> 00:57:18,750
why won't you believe in him?
648
00:57:20,375 --> 00:57:22,167
But, he's dead.
649
00:57:23,040 --> 00:57:24,292
He's dead!
650
00:57:24,292 --> 00:57:26,211
No, he isn't dead.
651
00:57:30,583 --> 00:57:33,083
I can feel his breath.
652
00:57:36,958 --> 00:57:38,125
You're a god?
653
00:57:38,125 --> 00:57:39,958
I'm Yuan Gong, your master.
654
00:57:39,958 --> 00:57:41,167
Big Dipper technique!
655
00:57:43,414 --> 00:57:45,958
This book contains a way to bring the dead back to life.
656
00:57:45,958 --> 00:57:47,208
Have you mastered it yet?
657
00:57:50,458 --> 00:57:52,083
How intriguing!
658
00:57:52,083 --> 00:57:54,500
The wandering god rests, circulating his breaths.
659
00:57:54,500 --> 00:57:56,583
Swift as imperial law!
660
00:59:34,542 --> 00:59:37,125
We were born to destroy each other!
661
00:59:40,500 --> 00:59:41,670
Enough with your bullshit!
662
00:59:41,670 --> 00:59:43,670
Anyone born along with you is cursed with horrible luck!
663
01:00:52,667 --> 01:00:54,625
Beckoning of the gods! Bestow kindness on all!
664
01:00:54,625 --> 01:00:55,792
Swift as imperial law!
665
01:01:32,458 --> 01:01:34,458
I was born because of you.
666
01:01:34,458 --> 01:01:38,083
The more demons you kill, the stronger I become.
667
01:01:40,417 --> 01:01:41,417
Wretched thing.
668
01:02:07,458 --> 01:02:09,520
The heavenly gods are present in me! Shine on the world!
669
01:02:09,520 --> 01:02:10,978
Swift as imperial law!
670
01:02:18,542 --> 01:02:20,542
Unchanging dark feathers.
671
01:02:21,542 --> 01:02:23,750
The king lives on.
672
01:02:24,875 --> 01:02:28,083
I shall return!
673
01:02:32,417 --> 01:02:35,461
Mei'er, I really don't want to be a god.
674
01:02:37,375 --> 01:02:39,500
Sure, you can spare some time to be a demon.
675
01:02:42,208 --> 01:02:43,696
I don't think I can do that.
676
01:02:44,958 --> 01:02:45,958
I was joking.
677
01:02:47,680 --> 01:02:50,292
I just want to live a simple life as Dan Sheng.
678
01:02:50,292 --> 01:02:52,500
Eating candy sticks with you is enough.
679
01:02:54,208 --> 01:02:55,833
That isn't enough. Not at all.
680
01:02:58,840 --> 01:03:00,160
That's right.
681
01:03:00,160 --> 01:03:01,160
That isn't enough.
682
01:04:32,458 --> 01:04:37,064
Master, what do Jiu You's final words mean?
44543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.