All language subtitles for Legend of The Book (2020)-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,000 --> 00:00:36,500 Mei'er? 2 00:00:44,167 --> 00:00:45,867 What is it? 3 00:00:47,083 --> 00:00:48,417 It's nothing. 4 00:00:48,417 --> 00:00:50,750 Master, we've been sprawled here for ages. 5 00:00:50,750 --> 00:00:52,971 My hands are cramping. 6 00:00:53,750 --> 00:00:56,031 What's poking me? 7 00:01:00,000 --> 00:01:04,045 Master, do you hear something strange? 8 00:01:05,039 --> 00:01:07,667 Growling... of my hungry stomach! 9 00:01:07,667 --> 00:01:09,167 That's not it. 10 00:01:30,292 --> 00:01:31,892 Come on. 11 00:01:32,542 --> 00:01:34,375 Master, you tricked me again. 12 00:01:34,375 --> 00:01:36,417 Don't waste your time. 13 00:01:36,417 --> 00:01:38,317 Fine. 14 00:01:39,425 --> 00:01:42,725 Golden radiance array! Demon, begone! Swift as imperial law! 15 00:01:53,917 --> 00:01:56,171 I'll hack you to bits! 16 00:02:01,917 --> 00:02:04,608 Don't be afraid! Slay it! 17 00:02:24,400 --> 00:02:26,900 Master, I did a decent job, right? 18 00:02:26,900 --> 00:02:30,445 Just so-so. You still need more practice. 19 00:02:45,120 --> 00:02:49,585 [Legend of The Book] 20 00:02:49,585 --> 00:02:53,126 [Qingxin Temple] 21 00:03:29,500 --> 00:03:33,850 Senior brother! Senior brother! 22 00:04:12,417 --> 00:04:15,358 Step forward. 23 00:04:37,000 --> 00:04:41,625 I see, you have unsettled grievances. 24 00:04:43,208 --> 00:04:44,917 Who are you? 25 00:04:44,917 --> 00:04:47,600 Under the nine heavens, 26 00:04:47,600 --> 00:04:50,458 above the nine earths, 27 00:04:51,400 --> 00:04:54,700 the gods favor the dark feathers. 28 00:04:54,700 --> 00:04:58,267 Resentment gathers and comes to life. 29 00:04:59,240 --> 00:05:04,200 I'm called Jiu You. The King of Demons. 30 00:05:04,200 --> 00:05:05,640 The King of Demons? 31 00:05:05,640 --> 00:05:08,400 You're a demon! What do you want? 32 00:05:08,400 --> 00:05:11,200 It's not about my desires. 33 00:05:11,200 --> 00:05:14,260 What do you want? 34 00:05:14,260 --> 00:05:16,880 I am your heart. 35 00:05:16,880 --> 00:05:20,961 Dan Sheng is your target. 36 00:05:20,961 --> 00:05:22,861 Dan Sheng? 37 00:05:23,433 --> 00:05:25,534 Do you know everything? 38 00:05:27,733 --> 00:05:31,875 I'm omniscient and all-knowing. 39 00:05:32,840 --> 00:05:35,492 Go on your way. Go on your way. 40 00:05:35,492 --> 00:05:37,042 Kill Dan Sheng. 41 00:05:37,042 --> 00:05:39,120 Eat his heart. 42 00:05:39,120 --> 00:05:45,858 Only then can you restore your human form forever. 43 00:05:45,858 --> 00:05:47,600 Go on your way. 44 00:05:47,600 --> 00:05:52,640 Go on your way. You will even gain supreme celestial power. 45 00:05:52,640 --> 00:05:58,620 That has been what you've dreamed of. 46 00:05:59,400 --> 00:06:03,125 I ended up here because I tried to obtain the Book of Heaven. 47 00:06:03,125 --> 00:06:07,571 I'll strip you of your cultivation! You will never commit evil again! 48 00:06:09,137 --> 00:06:11,600 The beginning lies at birth. 49 00:06:11,600 --> 00:06:15,540 The Book of Heaven is in this heavenly fetus. 50 00:06:15,540 --> 00:06:18,625 Dan Sheng has the Book of Heaven. 51 00:06:18,625 --> 00:06:20,982 How am I supposed to defeat him? 52 00:06:20,982 --> 00:06:22,917 The Book of Heaven? 53 00:06:25,667 --> 00:06:29,717 The Book of Heaven has been sealed in Baiyun Cave. 54 00:06:29,717 --> 00:06:35,133 If you want to gain celestial powers and kill Dan Sheng who ruined you, 55 00:06:35,133 --> 00:06:39,850 you should abide by my guidance. 56 00:06:40,480 --> 00:06:42,640 You're a demon! Why should I abide by you? 57 00:06:42,640 --> 00:06:45,375 Eat Dan Sheng's heart. 58 00:06:45,375 --> 00:06:50,461 You'll be killing two birds with one stone. It'll bring nothing but benefit for you. 59 00:06:50,461 --> 00:06:53,075 I don't believe you. 60 00:06:53,075 --> 00:06:54,625 No. 61 00:06:56,289 --> 00:06:57,542 A demon. 62 00:06:57,542 --> 00:07:01,333 I am the demon in your heart. 63 00:07:01,333 --> 00:07:03,360 You'll come back. 64 00:07:03,360 --> 00:07:06,020 I'll be waiting for you. 65 00:07:08,708 --> 00:07:10,808 Come on. 66 00:07:10,808 --> 00:07:13,083 Submit to me. 67 00:07:13,083 --> 00:07:17,975 So, you've been driven here by humans. 68 00:07:17,975 --> 00:07:19,975 Be my followers. 69 00:07:19,975 --> 00:07:23,000 I'll help all of you! 70 00:08:00,333 --> 00:08:01,333 Mei'er! 71 00:08:03,750 --> 00:08:05,670 Be quiet. 72 00:08:07,667 --> 00:08:09,031 Master, what are you doing this time? 73 00:08:14,840 --> 00:08:16,625 Master! 74 00:08:16,625 --> 00:08:18,711 You're doing experiments on me again. 75 00:08:18,711 --> 00:08:20,437 What is it today? 76 00:08:21,375 --> 00:08:22,628 Be quiet. 77 00:08:22,628 --> 00:08:24,628 The water breathing technique. 78 00:08:26,440 --> 00:08:28,250 No wonder I was suffocaating. 79 00:08:28,250 --> 00:08:30,840 You're to blame for my recurrent nightmares! 80 00:08:32,760 --> 00:08:34,708 Don't blame me. 81 00:08:34,708 --> 00:08:36,167 Who else can I blame? 82 00:08:36,167 --> 00:08:37,560 Move aside. 83 00:08:37,560 --> 00:08:39,440 I'm going to take a shower. 84 00:08:39,440 --> 00:08:40,440 You... 85 00:09:01,833 --> 00:09:02,833 Nightmares? 86 00:09:39,000 --> 00:09:40,429 What the hell is wrong with you? 87 00:10:10,766 --> 00:10:11,903 I'll help you grind them. 88 00:10:12,833 --> 00:10:14,917 No, I don't bite. 89 00:10:14,917 --> 00:10:18,545 You don't bite, but others will assume that you do. 90 00:10:19,600 --> 00:10:22,750 Big Sister, there aren't strangers here. 91 00:10:22,750 --> 00:10:24,833 You won't even let me leave the mountain for a single day. 92 00:10:26,333 --> 00:10:28,917 I'll bite... you! 93 00:10:30,500 --> 00:10:32,708 Naughty child. 94 00:10:32,708 --> 00:10:33,927 How dare you bite me. 95 00:10:43,958 --> 00:10:45,083 Say something. 96 00:10:48,833 --> 00:10:51,320 Why did you get so serious? I won't say a thing. 97 00:10:53,208 --> 00:10:55,167 I understand even without you telling me. 98 00:10:55,167 --> 00:10:57,625 You miss Mei'er, don't you? 99 00:10:57,625 --> 00:10:59,500 No way! I don't! 100 00:11:01,875 --> 00:11:03,792 What's the point of missing her? 101 00:11:03,792 --> 00:11:05,586 Mei'er is dead. 102 00:11:05,586 --> 00:11:08,239 I'm just troubled by my recurrent nightmare. 103 00:11:09,440 --> 00:11:12,277 Mei'er wouldn't die so easily. 104 00:11:12,277 --> 00:11:15,919 I resurrected her with the skill of resurrection. 105 00:11:18,455 --> 00:11:21,292 What? Mei'er isn't dead? 106 00:11:21,292 --> 00:11:24,125 - Mei'er! - Can't you lower your voice? 107 00:11:24,125 --> 00:11:26,333 Don't scare the fish away. 108 00:11:26,333 --> 00:11:28,700 What's your issue? Why are you only telling me this now? 109 00:11:29,840 --> 00:11:31,292 Let's make this clear. 110 00:11:31,292 --> 00:11:34,670 I told you ages ago, but you refused to listen. Why are you snapping at me now? 111 00:11:38,680 --> 00:11:41,125 Master, I want to... 112 00:11:42,095 --> 00:11:46,128 Stop murmuring. You've been training with me for years. 113 00:11:46,128 --> 00:11:49,128 You still can't let go of many mortal longings. 114 00:11:50,500 --> 00:11:51,685 Leave. 115 00:11:52,640 --> 00:11:54,760 Master, are you abandoning me? 116 00:11:54,760 --> 00:11:57,974 I want you to gain experience on your own! 117 00:11:58,680 --> 00:12:00,280 - Okay! - Keep this in mind. 118 00:12:00,280 --> 00:12:03,625 You have to go to Qingxin Temple and uncover the reason for your nightmares. 119 00:12:03,625 --> 00:12:06,040 That's what really matters! 120 00:12:06,040 --> 00:12:07,875 Why Qingxin Temple? 121 00:12:07,875 --> 00:12:09,931 A few decades ago... 122 00:12:09,931 --> 00:12:12,250 No, centuries ago... 123 00:12:12,250 --> 00:12:13,667 I can't remember anymore! 124 00:12:13,667 --> 00:12:16,628 Anyway, look for Master Fangzhang Xuzhen. 125 00:12:16,628 --> 00:12:18,216 I'll have to look for Mei'er first. 126 00:12:19,208 --> 00:12:21,708 Mei'er! 127 00:12:24,960 --> 00:12:26,583 Big Sister! 128 00:12:26,583 --> 00:12:29,375 Big Sister, did you hear someone calling my name? 129 00:12:29,375 --> 00:12:31,086 That was me. 130 00:12:31,086 --> 00:12:32,086 But... 131 00:12:35,292 --> 00:12:36,292 All right. 132 00:12:37,250 --> 00:12:38,520 Are you upset again? 133 00:12:38,520 --> 00:12:40,500 Do you want to leave the mountain and have fun? 134 00:12:40,500 --> 00:12:42,320 No. 135 00:12:42,320 --> 00:12:44,823 Well, are you craving candy sticks? 136 00:12:44,823 --> 00:12:45,823 No. 137 00:12:48,958 --> 00:12:49,958 Maybe. 138 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 Goodness. 139 00:12:53,880 --> 00:12:56,920 We've been cultivating here for a long time. 140 00:12:56,920 --> 00:12:58,800 I understand your pain, 141 00:12:58,800 --> 00:13:01,560 but we still have to follow the path of cultivation. 142 00:13:01,560 --> 00:13:04,000 Big Sister, we've read all our scriptures. 143 00:13:04,000 --> 00:13:06,458 I'll go to the temple and ask for more. 144 00:13:06,458 --> 00:13:07,958 Is that really what you'll do? 145 00:13:07,958 --> 00:13:09,500 Are you sure you aren't lying? 146 00:13:09,500 --> 00:13:11,628 Big Sister, I'm not lying! 147 00:13:13,500 --> 00:13:15,591 Since you're going to ask for scriptures, 148 00:13:16,917 --> 00:13:18,240 make a swift trip. 149 00:13:18,240 --> 00:13:19,490 Yes, Big Sister. 150 00:13:33,960 --> 00:13:37,640 Fate beckons unions, but its end brings separation. 151 00:13:37,640 --> 00:13:41,667 Fate can bring life, but severing of fate brings departure. 152 00:13:41,667 --> 00:13:45,125 Nature abides by fate. 153 00:13:47,667 --> 00:13:50,458 I wonder if Dan Sheng and I are still fated to meet. 154 00:14:13,840 --> 00:14:15,044 Yet another hallucination. 155 00:15:05,042 --> 00:15:07,120 Dan Sheng, it's really you. 156 00:15:08,125 --> 00:15:10,417 Mei'er, you're really alive. 157 00:15:15,955 --> 00:15:20,000 What took you so long? I thought you'd forgotten all about me. 158 00:15:20,000 --> 00:15:21,208 How is that possible? 159 00:15:21,208 --> 00:15:24,102 I miss you all day and night! You're always on my mind! 160 00:15:35,507 --> 00:15:37,257 What brings the two of you here? 161 00:15:39,333 --> 00:15:40,961 Oh, there's someone here. 162 00:15:43,120 --> 00:15:46,958 Master, I'm looking for Master Xuzhen. 163 00:15:46,958 --> 00:15:48,167 You must be making a joke. 164 00:15:48,167 --> 00:15:52,711 Master Xuzhen is my ancestor. He has passed away long ago. 165 00:15:54,880 --> 00:15:57,760 Miss, are you here for scriptures? 166 00:15:57,760 --> 00:16:00,042 Yes, I've been here before. 167 00:16:00,042 --> 00:16:01,042 Please wait for a moment. 168 00:16:17,792 --> 00:16:19,240 The Book of Heaven. 169 00:16:30,292 --> 00:16:32,238 Oh no, someone has laid their hands on the Book of Heaven. 170 00:16:38,080 --> 00:16:39,628 Chu'er? 171 00:16:39,628 --> 00:16:41,878 So, you still remember me after so long. 172 00:16:42,720 --> 00:16:45,040 Are you trying to steal the Book of Heaven again? 173 00:16:45,040 --> 00:16:47,495 You won't succeed this time. 174 00:16:49,520 --> 00:16:50,964 Let's see if you can stop me! 175 00:17:18,958 --> 00:17:20,333 Muster! Summon! 176 00:17:20,333 --> 00:17:21,333 Attack! 177 00:17:28,542 --> 00:17:30,792 - Big Sister, are you okay? - Mei'er. 178 00:17:32,458 --> 00:17:33,458 Dan Sheng? 179 00:17:34,167 --> 00:17:35,625 Don't be afraid. Leave this to me. 180 00:17:47,833 --> 00:17:50,636 Enigmatic four fingers! Lightning troops! Swift as imperial law! 181 00:18:05,833 --> 00:18:07,542 Not you again, Dan Sheng! 182 00:18:07,542 --> 00:18:10,417 That's strange. I stripped you of your powers. 183 00:18:10,417 --> 00:18:12,875 You shouldn't be able to take on human form. 184 00:18:12,875 --> 00:18:15,670 Cut the crap. Kill me. 185 00:18:17,280 --> 00:18:20,768 You refuse to repent after your numerous sins. I can't let you off the hook again. 186 00:18:31,542 --> 00:18:33,011 He fled. 187 00:18:35,708 --> 00:18:37,333 Dan Sheng, you're so impressive. 188 00:18:38,375 --> 00:18:39,720 I'm just so-so. 189 00:18:39,720 --> 00:18:43,880 Ever since I started training with my master, I've been making steady progress. 190 00:18:43,880 --> 00:18:45,920 That's rare. Thank goodness you came in time. 191 00:18:46,965 --> 00:18:49,757 Chu'er almost took the Book of Heaven again. 192 00:19:04,205 --> 00:19:07,527 Gods, hear me! May the Book of Heaven return to its rightful place! Swift as imperial law! 193 00:19:21,917 --> 00:19:24,500 I've used the Big Dipper technique to reinforce the Book of Heaven's seal. 194 00:19:24,500 --> 00:19:26,713 Even ten Chu'er's can't break it. 195 00:19:28,333 --> 00:19:29,333 Chu'er. 196 00:19:31,705 --> 00:19:32,917 I ruined him. 197 00:19:32,917 --> 00:19:35,375 We're borrowing the Book of Heaven for our cultivation. 198 00:19:35,375 --> 00:19:37,720 Harming others will only foil your cultivation. 199 00:19:37,720 --> 00:19:41,160 You've resorted to wicked and harmful means just to obtain the Book of Heaven. 200 00:19:41,160 --> 00:19:42,520 Our ties end here. 201 00:19:43,958 --> 00:19:45,798 If I hadn't coveted the Book of Heaven, 202 00:19:48,125 --> 00:19:50,667 he wouldn't be so misguided now. 203 00:19:53,208 --> 00:19:54,208 Big Sister. 204 00:19:58,750 --> 00:19:59,750 Let's not talk about this. 205 00:20:02,292 --> 00:20:03,292 What's that? 206 00:20:11,458 --> 00:20:12,795 More Sanskrit writings. 207 00:20:12,795 --> 00:20:14,836 Big Sister, you must know what it says. 208 00:20:18,708 --> 00:20:20,480 This isn't scripture. 209 00:20:20,480 --> 00:20:23,000 It records a strange event. 210 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 What is it? 211 00:20:24,792 --> 00:20:27,500 This is a detailed account of the Green Demon Lord's doings. 212 00:20:28,500 --> 00:20:31,333 The Green Demon Lord? How is that possible? 213 00:20:32,247 --> 00:20:34,920 Is it another Book of Heaven that has existed at the start of time? 214 00:20:34,920 --> 00:20:37,640 There's another name written here 215 00:20:37,640 --> 00:20:39,307 with the Green Demon Lord. 216 00:20:40,542 --> 00:20:41,542 The King of Demons. 217 00:20:42,333 --> 00:20:43,542 The King of Demons? 218 00:20:46,417 --> 00:20:48,292 Big Sister, what else does it say? 219 00:20:49,200 --> 00:20:52,917 The King of Demons is a formation of the world's grievances. 220 00:20:52,917 --> 00:20:55,083 Once it has taken form, 221 00:20:55,083 --> 00:20:56,822 the world will be destroyed. 222 00:21:00,083 --> 00:21:02,026 What about the arrow pointing north? 223 00:21:03,160 --> 00:21:05,667 Does it mean that the King of Demons is north of us? 224 00:21:05,667 --> 00:21:07,250 That's not it. 225 00:21:07,250 --> 00:21:10,542 It indicates that the nightmare demon point to the soul's abode. 226 00:21:12,542 --> 00:21:13,542 The nightmare demon? 227 00:21:31,583 --> 00:21:32,583 Mei'er. 228 00:21:33,500 --> 00:21:36,545 Actually, I came here because of a dream I had. 229 00:21:38,958 --> 00:21:40,503 A dream? 230 00:21:40,503 --> 00:21:42,096 In my dream, I... 231 00:21:44,250 --> 00:21:45,721 I had my heart ripped out. 232 00:21:46,875 --> 00:21:48,625 Could it be that nightmare demon? 233 00:21:50,583 --> 00:21:52,250 Are you trying to decipher this? 234 00:21:53,917 --> 00:21:55,875 I think this direction is my guide. 235 00:21:59,750 --> 00:22:01,167 I'll come with you. 236 00:22:01,167 --> 00:22:04,376 No, who knows what dangers lie ahead! 237 00:22:05,388 --> 00:22:08,560 Letting you go alone is the greatest risk possible. 238 00:22:19,500 --> 00:22:22,083 In that case, Mei'er can go with you. 239 00:22:24,417 --> 00:22:25,417 Big Sister! 240 00:22:29,539 --> 00:22:30,750 Big Sister, you're so kind. 241 00:22:30,750 --> 00:22:32,670 You're so bored here. 242 00:22:32,670 --> 00:22:34,670 I know what you want. 243 00:22:35,625 --> 00:22:36,917 - Long live Big Sister! - Long live Big Sister! 244 00:22:40,083 --> 00:22:41,917 But once we leave, 245 00:22:41,917 --> 00:22:43,833 what if Chu'er returns? 246 00:22:46,583 --> 00:22:48,958 Don't worry. He won't do anything to me. 247 00:23:01,120 --> 00:23:03,583 Dan Sheng, let's go into the town and eat candy sticks. 248 00:23:03,583 --> 00:23:06,292 - Mei'er's favorite candy sticks! - Yes! 249 00:23:06,292 --> 00:23:08,333 I also want to eat Wang Ji's stinky tofu, 250 00:23:08,333 --> 00:23:11,833 Grandma Cao's meat cakes, thinly wrapped stuffed buns, 251 00:23:11,833 --> 00:23:14,951 cured candied meat, and imperial scholar meatballs! 252 00:23:14,951 --> 00:23:18,208 What are all these? I've never heard of them. 253 00:23:18,208 --> 00:23:19,875 These are delicious snacks! 254 00:23:19,875 --> 00:23:22,792 - Mei'er, I'll take you to try them. - Okay. 255 00:23:22,792 --> 00:23:26,640 There's even honeyed crab paste, shrimp rolls, and wheat cakes! 256 00:23:26,640 --> 00:23:27,800 Okay, stop. 257 00:23:30,667 --> 00:23:32,042 My mouth is watering. 258 00:23:33,292 --> 00:23:38,542 One day, I'll take Mei'er to enjoy all the delicacies in the world! 259 00:23:38,542 --> 00:23:40,375 Okay! 260 00:23:57,917 --> 00:23:59,236 Why did you save me? 261 00:24:03,042 --> 00:24:07,750 I merely offered a little help. 262 00:24:07,750 --> 00:24:09,042 Do you need more? 263 00:24:10,875 --> 00:24:13,375 I'd love to have her aid. 264 00:24:14,266 --> 00:24:15,852 Go on your way. 265 00:24:15,852 --> 00:24:17,480 Go on! 266 00:24:17,480 --> 00:24:19,280 Kill Dan Sheng. 267 00:24:19,280 --> 00:24:20,840 Dig out his heart. 268 00:24:36,500 --> 00:24:37,750 Smell this. 269 00:24:37,750 --> 00:24:38,750 It smells wonderful. 270 00:24:39,875 --> 00:24:40,875 This is pretty. 271 00:25:00,208 --> 00:25:02,667 Excuse me, please pay the bill. 272 00:25:04,750 --> 00:25:06,376 Give me a minute, sir. I'm not done eating. 273 00:25:06,376 --> 00:25:08,083 I'll pay you soon. 274 00:25:08,083 --> 00:25:09,291 - Okay. - I'll pay you soon. 275 00:25:10,958 --> 00:25:13,625 Mei'er, I think I forgot to bring money. 276 00:25:15,542 --> 00:25:17,611 Don't cultivators have any money on them? 277 00:25:19,625 --> 00:25:21,045 Keep your voice down. 278 00:25:21,045 --> 00:25:22,878 I haven't held money in a long while. 279 00:25:34,375 --> 00:25:35,708 Damn you! 280 00:25:35,708 --> 00:25:37,667 How dare you eat a free meal! 281 00:25:37,667 --> 00:25:38,800 Wallop him! 282 00:25:38,800 --> 00:25:41,250 W-Wait a minute! 283 00:25:41,250 --> 00:25:42,083 Wait a minute! 284 00:25:42,083 --> 00:25:43,875 Beat him up! 285 00:25:43,875 --> 00:25:44,875 Run! 286 00:25:48,625 --> 00:25:49,875 Catch him! 287 00:25:49,875 --> 00:25:50,958 Don't run! 288 00:25:50,958 --> 00:25:52,875 Catch him! 289 00:25:54,500 --> 00:25:55,750 Over here! 290 00:26:01,042 --> 00:26:02,542 Mei'er, we're safe now. 291 00:26:06,833 --> 00:26:07,833 Where are we? 292 00:26:10,250 --> 00:26:11,833 - Excuse me. - Sorry, excuse me. 293 00:26:18,920 --> 00:26:20,958 Hall of Dream Interpretations? 294 00:26:20,958 --> 00:26:23,333 I heard the dream interpreter has come. 295 00:26:23,333 --> 00:26:26,458 I want him to tell me about my love life. 296 00:26:27,208 --> 00:26:30,542 The master interprets dreams! 297 00:26:30,542 --> 00:26:33,792 I think you should get him to cure your bad breath first. 298 00:26:33,792 --> 00:26:36,000 Amitabha. 299 00:26:36,000 --> 00:26:39,833 Falsehoods and truth, deception and reality. 300 00:26:40,792 --> 00:26:44,375 Illusions are but a dream, intertwining the spurious with the genuine. 301 00:26:44,375 --> 00:26:47,333 I'm but a dream interpreter. 302 00:26:47,333 --> 00:26:50,917 Master, I always dream about Young Master Pan offering me peach blossom wine. 303 00:26:50,917 --> 00:26:52,276 Does that mean I'll have luck in love? 304 00:26:54,720 --> 00:26:55,833 Which Young Master Pan is this? 305 00:26:55,833 --> 00:26:57,250 The Young Master Pan who lives next door. 306 00:26:59,500 --> 00:27:01,417 Plump lady, 307 00:27:01,417 --> 00:27:05,958 evil has pervaded your stomach, and you're greedy for food. 308 00:27:06,958 --> 00:27:08,401 It's time to lose weight. 309 00:27:10,042 --> 00:27:11,208 Master. 310 00:27:12,875 --> 00:27:18,083 I often dream of fighting with eight giant snakes. 311 00:27:18,083 --> 00:27:20,042 Does that mean I'm old but robust? 312 00:27:20,708 --> 00:27:22,542 Am I regaining my vigor? 313 00:27:23,640 --> 00:27:25,208 Oh, I can figure this out. 314 00:27:25,208 --> 00:27:28,417 Evil has pervaded your kidneys, pushing you to the edge of an abyss. 315 00:27:28,417 --> 00:27:30,479 Time to nourish yourself with snake testicles. 316 00:27:32,000 --> 00:27:36,042 This plump lady is very wise. She speaks the truth. 317 00:27:37,280 --> 00:27:40,083 Useless woman, keep your mouth shut. 318 00:27:40,083 --> 00:27:41,440 Asking for a fight, aren't you? 319 00:27:43,120 --> 00:27:45,042 How dare you hit me! 320 00:27:45,042 --> 00:27:47,833 I'll deal with you at home! 321 00:27:47,833 --> 00:27:48,833 Move it! 322 00:27:57,208 --> 00:27:59,132 Master, we want to seek your advice. 323 00:28:00,417 --> 00:28:03,125 Master, I keep having the same nightmare. 324 00:28:04,425 --> 00:28:06,062 Give me your hand. 325 00:28:25,280 --> 00:28:28,861 Evil pervades your heart, liver, spleen, stomach, and kidneys. 326 00:28:28,861 --> 00:28:31,944 All your organs have been tainted. 327 00:28:41,167 --> 00:28:42,417 Master! 328 00:28:42,417 --> 00:28:44,360 Can I still be saved? 329 00:28:44,360 --> 00:28:45,640 Yes. 330 00:28:45,640 --> 00:28:47,320 I'm going to save you. 331 00:28:48,760 --> 00:28:50,083 Master, what are you doing? 332 00:28:50,083 --> 00:28:52,583 This demon has bewitched you. 333 00:28:52,583 --> 00:28:54,047 I'll get rid of her for you. 334 00:28:54,747 --> 00:28:57,670 Mei'er isn't a demon. You can't hurt her. 335 00:28:57,670 --> 00:29:00,670 Who ripped out your heart in your dream? 336 00:29:08,333 --> 00:29:09,875 It was... 337 00:29:09,875 --> 00:29:11,080 So what? 338 00:29:11,080 --> 00:29:12,960 She'd never hurt me. 339 00:29:12,960 --> 00:29:16,625 You aren't a mortal. How can you make such bold claims? 340 00:29:16,625 --> 00:29:20,583 I don't care! Mei'er is mine! No one can harm her! 341 00:29:20,583 --> 00:29:21,583 Parry! 342 00:29:22,539 --> 00:29:23,440 Dan Sheng! 343 00:29:23,440 --> 00:29:25,250 Why is he so powerful? 344 00:29:25,250 --> 00:29:27,920 Five elements of the earth! Vanishing without a trace! Swift as imperial law! 345 00:29:30,792 --> 00:29:33,833 A master shall reveal the truth. 346 00:29:34,708 --> 00:29:38,083 The Big Dipper revolves, hastening travelers. 347 00:29:38,083 --> 00:29:41,625 Mei'er, that dream interpreter is full of crap. Don't trust him. 348 00:29:41,625 --> 00:29:43,621 Old monk, I'll be waiting for you. 349 00:29:43,621 --> 00:29:45,464 Should we go this way? 350 00:29:45,464 --> 00:29:46,520 Let's keep going north. 351 00:29:46,520 --> 00:29:47,520 Okay. 352 00:29:57,083 --> 00:29:59,500 Mei'er, I'm sorry. 353 00:29:59,500 --> 00:30:01,792 You can only eat this today. 354 00:30:01,792 --> 00:30:03,208 That's fine. 355 00:30:03,208 --> 00:30:04,208 But... 356 00:30:05,667 --> 00:30:06,667 What's this? 357 00:30:07,583 --> 00:30:08,826 It's grilled fish. 358 00:30:10,257 --> 00:30:13,420 No, we have to name it. 359 00:30:17,750 --> 00:30:19,417 - Mei'er's favorite grilled fish! - Mei'er's favorite grilled fish! 360 00:30:26,833 --> 00:30:29,529 I got a scratch from subduing a pig demon. 361 00:30:30,208 --> 00:30:31,208 It looks severe. 362 00:30:33,375 --> 00:30:34,958 Not at all. 363 00:30:34,958 --> 00:30:36,458 Look at this hand. 364 00:30:36,458 --> 00:30:38,917 What happened? Did you injure it too? 365 00:30:38,917 --> 00:30:41,920 This entire arm was eaten by the pig demon. 366 00:30:41,920 --> 00:30:43,545 This is a fake hand. 367 00:30:46,917 --> 00:30:48,500 The pig demon is horrible. 368 00:30:53,625 --> 00:30:56,545 How dare you lie to me! I'll beat you up! 369 00:31:00,360 --> 00:31:02,314 The pig demon is attacking me! 370 00:31:02,314 --> 00:31:03,833 Hey! Who are you calling a pig demon? 371 00:31:03,833 --> 00:31:05,208 I'll kill you! 372 00:31:05,208 --> 00:31:06,208 Don't move! 373 00:31:07,280 --> 00:31:09,667 Stop! Don't run! 374 00:31:09,667 --> 00:31:11,292 - I'll beat you to death! - Stop! 375 00:31:11,292 --> 00:31:13,232 - How dare you spout nonsense! - The fish is burnt! 376 00:31:14,333 --> 00:31:15,592 I'm the pig demon! 377 00:31:41,917 --> 00:31:43,458 Dan Sheng. 378 00:31:43,458 --> 00:31:47,083 Do you think demons are good or evil? 379 00:31:49,833 --> 00:31:51,461 Here's a question for you. 380 00:31:51,461 --> 00:31:53,253 Are humans good or evil? 381 00:31:54,400 --> 00:31:58,083 Humans can be good or evil. 382 00:31:58,083 --> 00:31:59,232 So, they're neither. 383 00:32:00,375 --> 00:32:01,917 What do you mean by that? 384 00:32:05,042 --> 00:32:08,458 That means... they're both good and evil. 385 00:32:10,083 --> 00:32:13,128 Yeah, so there are good demons and evil ones. 386 00:32:13,128 --> 00:32:14,529 Why are you asking about this? 387 00:32:17,625 --> 00:32:20,917 That's because of who I am. 388 00:32:20,917 --> 00:32:23,042 I'm worried of getting you into trouble. 389 00:32:23,042 --> 00:32:25,586 Besides, your nightmares... 390 00:32:27,292 --> 00:32:28,292 I'm afraid. 391 00:32:30,250 --> 00:32:33,167 Why? That's impossible. 392 00:32:33,167 --> 00:32:34,631 Those dreams are false. 393 00:32:36,330 --> 00:32:40,080 In that case, we're the best of friends. 394 00:32:40,080 --> 00:32:41,520 Our friendship is everlasting. 395 00:33:14,750 --> 00:33:16,217 Dan Sheng, what happened to you? 396 00:33:19,958 --> 00:33:22,042 Hold on. I'll get some water. 397 00:33:43,000 --> 00:33:44,000 Hilarious. 398 00:33:44,917 --> 00:33:45,917 What a joke. 399 00:33:47,917 --> 00:33:48,750 Chu'er. 400 00:33:48,750 --> 00:33:51,170 I can't believe you fell in love with a human. 401 00:33:51,170 --> 00:33:52,498 How insulting. 402 00:33:53,625 --> 00:33:54,458 Leave me alone. 403 00:33:54,458 --> 00:33:55,958 Humans and demons oppose each other. 404 00:33:55,958 --> 00:33:57,518 Dan Sheng will kill you sooner or later. 405 00:33:59,800 --> 00:34:01,760 Dan Sheng won't. 406 00:34:01,760 --> 00:34:04,623 There's no need for demons and humans to be at war. 407 00:34:05,833 --> 00:34:08,000 You're so pitiful. 408 00:34:08,000 --> 00:34:10,013 You're still defending a dead man. 409 00:34:14,792 --> 00:34:16,295 Dan Sheng! 410 00:34:16,295 --> 00:34:17,295 Dan Sheng! 411 00:34:29,317 --> 00:34:30,280 Dan Sheng! 412 00:34:30,280 --> 00:34:31,571 Dan Sheng! Wake up! 413 00:34:42,333 --> 00:34:44,125 Dan Sheng! Wake up! 414 00:35:05,833 --> 00:35:07,250 Demons like you 415 00:35:07,250 --> 00:35:09,875 can't tell good from evil and cause mayhem in the world! 416 00:35:09,875 --> 00:35:11,490 You must be eliminated! 417 00:35:12,292 --> 00:35:15,542 You crippled me and made me lose my powers! 418 00:35:15,542 --> 00:35:17,037 You made me do this! 419 00:36:23,458 --> 00:36:25,086 Enigmatic four fingers! Lightning troops! 420 00:36:25,086 --> 00:36:26,128 Swift as imperial law! 421 00:36:41,208 --> 00:36:44,280 Damn it! I'll kill you! 422 00:36:44,280 --> 00:36:45,280 Let's go. 423 00:36:46,789 --> 00:36:47,792 Mei'er. 424 00:36:47,792 --> 00:36:48,920 Mei'er. 425 00:36:48,920 --> 00:36:49,920 Mei'er. 426 00:36:51,458 --> 00:36:53,458 Mei'er, you'll be fine. I'll save you. 427 00:36:54,560 --> 00:36:57,792 I mastered so many skills, but none of them is for saving others. 428 00:36:57,792 --> 00:37:00,420 Mei'er, I'll look for a doctor. Hang in there. 429 00:37:14,333 --> 00:37:15,333 [Lingtai Town] Lingtai Town? 430 00:37:16,417 --> 00:37:18,440 This sun rises in this direction. 431 00:37:18,440 --> 00:37:19,849 North is just up ahead. 432 00:37:20,875 --> 00:37:22,542 That's strange. 433 00:37:22,542 --> 00:37:25,253 I kept going north. Why did I come back here? 434 00:37:42,833 --> 00:37:45,208 Why is it this place? It's the same as my dream. 435 00:37:49,458 --> 00:37:50,840 Mei'er. 436 00:37:50,840 --> 00:37:53,720 You have to hang in there! I'll find a doctor right away! 437 00:37:53,720 --> 00:37:54,840 Where do I go? 438 00:37:54,840 --> 00:37:58,125 A master shall reveal the truth. 439 00:37:58,125 --> 00:38:02,208 The Big Dipper revolves, hastening travelers. 440 00:38:02,208 --> 00:38:05,086 A master shall reveal the truth. The Big Dipper revolves, hastening travelers. 441 00:38:06,083 --> 00:38:07,667 Do these words mean... 442 00:38:09,080 --> 00:38:12,280 Was that dream interpreter Master Xuzhen? 443 00:38:12,280 --> 00:38:14,333 Qingxin Temple! That's right! 444 00:38:14,333 --> 00:38:17,927 If Master Xuzhen is alive, he can definitely save Mei'er. 445 00:38:18,875 --> 00:38:20,915 Screw this! Saving her is top priority! 446 00:38:24,375 --> 00:38:27,875 I told you to kill Dan Sheng! To kill Dan Sheng! 447 00:38:27,875 --> 00:38:31,208 I hate Dan Sheng to the bone. Why wouldn't I want to kill him? 448 00:38:31,208 --> 00:38:33,875 You should learn to take advantage of his weakness. 449 00:38:38,607 --> 00:38:40,840 Before I take shape, 450 00:38:40,840 --> 00:38:43,333 make sure he is eliminated! 451 00:38:43,333 --> 00:38:46,542 Eliminate him! 452 00:38:56,375 --> 00:38:58,875 I've been waiting for a long time. 453 00:38:58,875 --> 00:39:00,375 Are you Master Xuzhen? 454 00:39:00,375 --> 00:39:01,640 That's but an exaggerated title. 455 00:39:01,640 --> 00:39:03,080 Please save Mei'er! 456 00:39:17,917 --> 00:39:18,917 Mei'er. 457 00:39:25,375 --> 00:39:26,375 Dan Sheng. 458 00:39:52,500 --> 00:39:53,500 I won't save her. 459 00:39:54,792 --> 00:39:56,126 Just because she's a demon? 460 00:39:57,167 --> 00:39:58,542 Mei'er isn't a good demon. 461 00:39:59,600 --> 00:40:02,960 Stay away from Mei'er, and you'll be able to purge your inner demons. 462 00:40:05,250 --> 00:40:07,352 How do you know she isn't a good demon? 463 00:40:08,708 --> 00:40:11,042 Are all humans good? 464 00:40:11,042 --> 00:40:12,548 Are all demons evil? 465 00:40:14,042 --> 00:40:18,250 Everything has a destiny. 466 00:40:18,250 --> 00:40:21,000 If I kill you now, is that also destiny? 467 00:40:23,125 --> 00:40:25,000 That's where your inner demons lie. 468 00:40:26,417 --> 00:40:28,000 Inner demons? 469 00:40:28,000 --> 00:40:30,167 I don't give a damn about that! 470 00:40:30,167 --> 00:40:32,282 If you won't save Mei'er, I'll take her and leave! 471 00:40:37,583 --> 00:40:41,125 You won't save her, and you won't let me save her. 472 00:40:41,125 --> 00:40:42,821 What kind of exalted master are you? 473 00:40:44,792 --> 00:40:48,320 Tonight, go to Zhenshen Tower at the hour of Zi. 474 00:40:48,320 --> 00:40:50,196 Your troubles will be resolved. 475 00:40:59,667 --> 00:41:01,266 I knew a great Samaritan. 476 00:41:03,250 --> 00:41:06,167 He helped many people and was a meritorious man. 477 00:41:08,750 --> 00:41:10,750 But, he died in the streets due to a demon rampage. 478 00:41:12,583 --> 00:41:13,583 Dad! 479 00:41:14,292 --> 00:41:17,083 Dad! 480 00:41:21,500 --> 00:41:23,360 I also knew a demon slayer. 481 00:41:25,083 --> 00:41:26,840 He was bent on slaying demons. 482 00:41:26,840 --> 00:41:29,083 In the end, he fall into the abyss of evil. 483 00:41:29,083 --> 00:41:31,141 All he wanted was his wife's forgiveness. 484 00:41:39,242 --> 00:41:40,852 I know a fox demon too. 485 00:41:43,000 --> 00:41:46,083 She's kind and selfless. 486 00:41:46,083 --> 00:41:49,063 She's dying, but no one is willing to save her. 487 00:41:59,920 --> 00:42:02,440 If all these are part of destiny, 488 00:42:02,440 --> 00:42:06,243 Buddha, can you give me the answers to my confusion? 489 00:42:07,040 --> 00:42:09,040 Why should humans be pitied, 490 00:42:09,040 --> 00:42:12,600 but demons are hated regardless of whether they are good or evil? 491 00:42:12,600 --> 00:42:15,483 If man is good, and demons are evil, 492 00:42:15,483 --> 00:42:18,069 shouldn't it be reasonable for demons to commit evil? 493 00:42:20,083 --> 00:42:23,042 Buddha says that the world is illusory, and all is permissible. 494 00:42:23,042 --> 00:42:25,969 Aren't demons part of this world? 495 00:42:43,917 --> 00:42:45,477 I believe in my determination. 496 00:42:46,708 --> 00:42:48,378 If everything is part of destiny, 497 00:42:48,378 --> 00:42:50,766 then destiny has dictated that I should save Mei'er now! 498 00:44:11,240 --> 00:44:15,200 Dan Sheng, let me resolve your confusion. 499 00:44:15,200 --> 00:44:17,083 I'm not confused. 500 00:44:17,083 --> 00:44:20,500 You can't tell right from wrong! You're the confused one! 501 00:44:20,500 --> 00:44:22,417 How rare. 502 00:44:22,417 --> 00:44:24,125 You're exceedingly perceptive. 503 00:44:25,080 --> 00:44:26,833 If Mei'er is my inner demon, 504 00:44:26,833 --> 00:44:29,042 then I'll forsake my heart for her. 505 00:44:29,042 --> 00:44:30,500 These stubborn persistences 506 00:44:30,500 --> 00:44:32,417 are your inner demons! 507 00:44:32,417 --> 00:44:36,083 There are only good and evil in this world. Nothing differentiates man from demons. 508 00:44:36,083 --> 00:44:37,875 Is that so? 509 00:44:37,875 --> 00:44:39,440 Yes! 510 00:44:39,440 --> 00:44:41,880 Indeed. 511 00:44:41,880 --> 00:44:43,200 These are my inner demons. 512 00:44:46,667 --> 00:44:47,667 Return. 513 00:44:53,991 --> 00:44:56,074 Dan Sheng, be wary of this man! 514 00:44:58,000 --> 00:45:00,250 Mei'er, are you fine now? 515 00:45:01,583 --> 00:45:03,240 Master Xuzhen saved me, 516 00:45:03,240 --> 00:45:07,875 but I noticed that this man isn't human. 517 00:45:07,875 --> 00:45:09,792 He's probably a demon too. 518 00:45:13,250 --> 00:45:14,250 Who are you? 519 00:45:18,667 --> 00:45:21,790 Dan Sheng, take another look at me. 520 00:45:31,917 --> 00:45:33,750 You're the source of the nightmares! 521 00:45:33,750 --> 00:45:35,125 Exactly. 522 00:45:35,125 --> 00:45:36,208 Who the hell are you? 523 00:45:36,208 --> 00:45:38,000 I am you. 524 00:45:38,000 --> 00:45:39,760 You are me. 525 00:45:41,414 --> 00:45:43,917 I was the Big Dipper God. 526 00:45:43,917 --> 00:45:46,792 I specialized in suppressing evil in the world. 527 00:45:46,792 --> 00:45:48,458 You're a god? 528 00:45:48,458 --> 00:45:51,000 Your insights have not let me down. 529 00:45:51,000 --> 00:45:54,125 You've passed the test and saved me. 530 00:45:54,125 --> 00:45:55,708 Test? 531 00:45:55,708 --> 00:45:57,333 You're the reincarnation of me. 532 00:45:57,333 --> 00:46:00,458 Jiu You, the King of Demons needs to be sealed. 533 00:46:00,458 --> 00:46:04,480 So, you were reincarnated and put through this test. 534 00:46:04,480 --> 00:46:07,480 I'm the reincarnation of the Big Dipper God? 535 00:46:07,480 --> 00:46:09,792 Everything I encountered 536 00:46:09,792 --> 00:46:11,500 were just tests? 537 00:46:11,500 --> 00:46:12,958 Yes. 538 00:46:12,958 --> 00:46:15,458 The King of Demons will be born soon. 539 00:46:15,458 --> 00:46:19,208 You have to do everything you can to save the world. 540 00:46:28,458 --> 00:46:30,833 Don't kill me... Don't kill me... 541 00:46:40,917 --> 00:46:42,375 It still isn't enough! 542 00:46:42,375 --> 00:46:43,542 It isn't enough! 543 00:46:45,417 --> 00:46:47,208 Dan Sheng. 544 00:46:47,208 --> 00:46:48,917 You can't stop me. 545 00:46:50,231 --> 00:46:54,315 I was born to destroy you! 546 00:46:57,375 --> 00:46:58,917 Why do I have such a fate? 547 00:47:00,120 --> 00:47:02,320 I don't want to fight anyone. 548 00:47:02,320 --> 00:47:04,055 But, they're drawn to me. 549 00:47:07,000 --> 00:47:08,000 Dan Sheng. 550 00:47:09,500 --> 00:47:11,917 Why must I face this? 551 00:47:11,917 --> 00:47:14,542 I'm just an ordinary person. 552 00:47:14,542 --> 00:47:16,079 Why do I have to go through this? 553 00:47:18,875 --> 00:47:20,583 Meier, let's go. 554 00:47:20,583 --> 00:47:23,326 Screw the King of Demons and the Big Dipper God. 555 00:47:26,417 --> 00:47:27,750 Where are you going? 556 00:47:27,750 --> 00:47:30,417 My hatred will only dissipate when I kill you! 557 00:47:32,458 --> 00:47:33,625 Don't hurt him! 558 00:48:20,375 --> 00:48:21,524 Mei'er, stop. 559 00:48:23,750 --> 00:48:24,750 Look at who this is. 560 00:48:28,208 --> 00:48:29,545 Big Sister! 561 00:48:29,545 --> 00:48:30,883 Mei'er, leave me be. 562 00:48:48,292 --> 00:48:49,833 - Big Sister. - Mei'er. 563 00:48:53,167 --> 00:48:55,583 I'll spare the both of you 564 00:48:55,583 --> 00:48:57,092 since we used to be acquaintances. 565 00:49:03,125 --> 00:49:04,569 Don't force my hand. 566 00:49:31,667 --> 00:49:32,667 Wait! 567 00:49:36,250 --> 00:49:37,250 Dan Sheng. 568 00:49:40,958 --> 00:49:42,375 I know you're here for me. 569 00:49:46,292 --> 00:49:48,139 Since my existence infuriates you, 570 00:49:49,083 --> 00:49:52,292 I'm willing to sacrifice my life to save them. 571 00:49:53,333 --> 00:49:54,333 Dan Sheng! 572 00:49:58,500 --> 00:49:59,708 Dan Sheng! 573 00:49:59,708 --> 00:50:01,083 Mei'er, stay back! 574 00:50:01,083 --> 00:50:02,792 - Mei'er. - Mei'er! 575 00:50:05,750 --> 00:50:06,750 Dan Sheng! 576 00:50:40,083 --> 00:50:41,083 What's going on? 577 00:50:43,583 --> 00:50:44,583 What's happening? 578 00:51:03,458 --> 00:51:06,125 Dan Sheng! My dear foolish disciple! 579 00:51:06,125 --> 00:51:08,586 What should I do? 580 00:51:16,458 --> 00:51:18,000 Jiu You! 581 00:51:18,000 --> 00:51:19,760 I've killed Dan Sheng. 582 00:51:19,760 --> 00:51:21,875 I ate his heart. 583 00:51:21,875 --> 00:51:23,375 Why hasn't my celestial powers improved? 584 00:51:25,875 --> 00:51:30,125 Dan Sheng is the reincarnation of the Big Dipper God. 585 00:51:30,125 --> 00:51:31,583 Eating his heart 586 00:51:32,833 --> 00:51:34,833 means you'll lose all your celestial powers. 587 00:51:36,458 --> 00:51:37,458 You lied to me. 588 00:51:38,833 --> 00:51:39,833 That's right. 589 00:51:41,167 --> 00:51:43,167 You're just my pawn. 590 00:51:44,750 --> 00:51:48,734 I owe you my thanks for eliminating Dan Sheng. 591 00:51:49,708 --> 00:51:51,556 You've been lying to me this whole time. 592 00:51:52,542 --> 00:51:53,993 You've been using me. 593 00:52:05,917 --> 00:52:09,125 Now that you've lost your powers, 594 00:52:10,208 --> 00:52:11,750 why aren't you pledging yourself to me? 595 00:52:20,625 --> 00:52:22,458 Dan Sheng is dead. 596 00:52:23,667 --> 00:52:27,875 No one can stop me now. 597 00:52:42,458 --> 00:52:43,708 Complacency! 598 00:52:54,750 --> 00:52:56,417 It isn't enough! 599 00:52:56,417 --> 00:52:58,253 The resentment isn't enough! 600 00:52:58,253 --> 00:52:59,920 Come here! All of you! 601 00:53:12,250 --> 00:53:14,625 It isn't enough! I need more! 602 00:53:34,125 --> 00:53:37,500 It's time to exact vengeance on humanity! 603 00:53:37,500 --> 00:53:38,833 Go! 604 00:53:38,833 --> 00:53:40,125 All of you! 605 00:53:41,750 --> 00:53:42,667 Come with me. 606 00:53:42,667 --> 00:53:46,167 Those humans you hate will die! 607 00:54:19,125 --> 00:54:21,208 Heavenly Goddess. 608 00:54:21,208 --> 00:54:22,458 Rejuvenate the body. 609 00:54:23,833 --> 00:54:25,024 Repair the soul. 610 00:54:26,080 --> 00:54:28,375 Restore the organs. 611 00:54:28,375 --> 00:54:30,292 Cleanse the body. 612 00:54:30,292 --> 00:54:32,083 Gods, hear me. 613 00:54:32,083 --> 00:54:34,875 Revered by all, radiating in the body. 614 00:54:34,875 --> 00:54:37,500 Exalted light shines in an instant, defending the true. 615 00:54:37,500 --> 00:54:40,542 Evil dissipates and the breath of life remains. 616 00:54:40,542 --> 00:54:44,083 The refuge of Buddhism showers blessings. 617 00:55:04,667 --> 00:55:05,667 Dan Sheng. 618 00:55:08,792 --> 00:55:11,708 You haven't taken me to savor the world's delicacies. 619 00:55:12,792 --> 00:55:15,583 How could you leave me behind? 620 00:55:15,583 --> 00:55:18,667 If you can't fulfill your promise to me, 621 00:55:18,667 --> 00:55:20,417 how can you seek refuge in the afterlife? 622 00:55:23,080 --> 00:55:24,760 Master. 623 00:55:24,760 --> 00:55:27,750 Can't you resurrect the dead? 624 00:55:27,750 --> 00:55:30,892 If you could save me, why can't you save Dan Sheng? 625 00:55:32,708 --> 00:55:35,125 His heart was stolen from him. 626 00:55:35,125 --> 00:55:36,681 No one can save him. 627 00:55:55,292 --> 00:55:58,502 Who are these yellow-haired demons? How dare you fool around here? 628 00:56:10,625 --> 00:56:13,208 If you want live, get lost. 629 00:56:14,040 --> 00:56:16,795 Turning back means death. We have no other choice. 630 00:56:16,795 --> 00:56:18,586 Exactly! 631 00:56:19,667 --> 00:56:21,167 Why insist on your misguided ways? 632 00:56:26,417 --> 00:56:28,458 I've cultivated for a thousand years. 633 00:56:28,458 --> 00:56:30,040 Yet, I still can't escape my fate. 634 00:56:34,500 --> 00:56:36,833 I'm born a demon, just like you. 635 00:56:36,833 --> 00:56:38,792 Your actions are just a meaningless struggle. 636 00:56:40,833 --> 00:56:44,128 You hate humans, just like humans hate us. 637 00:56:47,208 --> 00:56:51,333 Aren't the humans you harmed just as pitiful as we were? 638 00:56:51,333 --> 00:56:54,125 Even if I pity them, who's going to pity us? 639 00:56:54,125 --> 00:56:55,313 Exactly! 640 00:56:56,292 --> 00:56:57,292 Dan Sheng! 641 00:56:58,440 --> 00:57:02,000 He never thought of me as a demon. 642 00:57:02,000 --> 00:57:06,292 Dan Sheng firmly believes that only good and evil exist in this world. 643 00:57:06,292 --> 00:57:08,252 Nothing differentiates humans from demons. 644 00:57:09,720 --> 00:57:11,643 He is the Big Dipper God. 645 00:57:11,643 --> 00:57:14,167 I'm certain that he can save us. 646 00:57:14,167 --> 00:57:16,417 If you're willing to believe in the King of Demons, 647 00:57:16,417 --> 00:57:18,750 why won't you believe in him? 648 00:57:20,375 --> 00:57:22,167 But, he's dead. 649 00:57:23,040 --> 00:57:24,292 He's dead! 650 00:57:24,292 --> 00:57:26,211 No, he isn't dead. 651 00:57:30,583 --> 00:57:33,083 I can feel his breath. 652 00:57:36,958 --> 00:57:38,125 You're a god? 653 00:57:38,125 --> 00:57:39,958 I'm Yuan Gong, your master. 654 00:57:39,958 --> 00:57:41,167 Big Dipper technique! 655 00:57:43,414 --> 00:57:45,958 This book contains a way to bring the dead back to life. 656 00:57:45,958 --> 00:57:47,208 Have you mastered it yet? 657 00:57:50,458 --> 00:57:52,083 How intriguing! 658 00:57:52,083 --> 00:57:54,500 The wandering god rests, circulating his breaths. 659 00:57:54,500 --> 00:57:56,583 Swift as imperial law! 660 00:59:34,542 --> 00:59:37,125 We were born to destroy each other! 661 00:59:40,500 --> 00:59:41,670 Enough with your bullshit! 662 00:59:41,670 --> 00:59:43,670 Anyone born along with you is cursed with horrible luck! 663 01:00:52,667 --> 01:00:54,625 Beckoning of the gods! Bestow kindness on all! 664 01:00:54,625 --> 01:00:55,792 Swift as imperial law! 665 01:01:32,458 --> 01:01:34,458 I was born because of you. 666 01:01:34,458 --> 01:01:38,083 The more demons you kill, the stronger I become. 667 01:01:40,417 --> 01:01:41,417 Wretched thing. 668 01:02:07,458 --> 01:02:09,520 The heavenly gods are present in me! Shine on the world! 669 01:02:09,520 --> 01:02:10,978 Swift as imperial law! 670 01:02:18,542 --> 01:02:20,542 Unchanging dark feathers. 671 01:02:21,542 --> 01:02:23,750 The king lives on. 672 01:02:24,875 --> 01:02:28,083 I shall return! 673 01:02:32,417 --> 01:02:35,461 Mei'er, I really don't want to be a god. 674 01:02:37,375 --> 01:02:39,500 Sure, you can spare some time to be a demon. 675 01:02:42,208 --> 01:02:43,696 I don't think I can do that. 676 01:02:44,958 --> 01:02:45,958 I was joking. 677 01:02:47,680 --> 01:02:50,292 I just want to live a simple life as Dan Sheng. 678 01:02:50,292 --> 01:02:52,500 Eating candy sticks with you is enough. 679 01:02:54,208 --> 01:02:55,833 That isn't enough. Not at all. 680 01:02:58,840 --> 01:03:00,160 That's right. 681 01:03:00,160 --> 01:03:01,160 That isn't enough. 682 01:04:32,458 --> 01:04:37,064 Master, what do Jiu You's final words mean? 44543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.