Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:20,400 --> 00:00:24,200
♪ This is the night
3
00:00:24,300 --> 00:00:27,700
♪ It's a beautiful night
4
00:00:27,800 --> 00:00:33,700
♪ And they call it bella notte
5
00:00:35,200 --> 00:00:38,000
♪ Look at the skies
6
00:00:38,100 --> 00:00:42,000
♪ They have stars in their eyes
7
00:00:42,000 --> 00:00:47,900
♪ On this lovely bella notte
8
00:00:48,900 --> 00:00:52,100
♪ So take the love
9
00:00:52,200 --> 00:00:55,600
♪ Of your loved one
10
00:00:55,700 --> 00:01:01,000
♪ You'll need it about this time
11
00:01:02,400 --> 00:01:07,900
♪ To keep from falling like a star
12
00:01:08,000 --> 00:01:12,300
♪ When you make that dizzy climb
13
00:01:12,400 --> 00:01:17,200
♪ For this is the night
14
00:01:17,700 --> 00:01:23,200
♪ And the heavens are right
15
00:01:23,500 --> 00:01:26,500
♪ On this lovely
16
00:01:26,600 --> 00:01:31,400
♪ Bella notte
17
00:01:33,300 --> 00:01:35,900
♪ On this lovely
18
00:01:36,000 --> 00:01:41,800
♪ Bella notte #
19
00:02:05,900 --> 00:02:10,600
♪ Silent as a snowflake in the night
20
00:02:10,700 --> 00:02:15,600
♪ Holy is the spirit of this night
21
00:02:15,700 --> 00:02:20,700
♪ All the world is calm and peaceful
22
00:02:20,800 --> 00:02:25,500
♪ All the world is bright and joyful
23
00:02:25,600 --> 00:02:29,800
♪ Spirit of love
24
00:02:29,900 --> 00:02:35,600
♪ And child of peace
25
00:02:35,600 --> 00:02:40,200
♪ Love unending
26
00:02:40,200 --> 00:02:45,800
♪ That shall not cease
27
00:02:45,900 --> 00:02:51,100
♪ Peace, my children
28
00:02:51,200 --> 00:02:55,100
♪ Of good will
29
00:02:56,700 --> 00:02:59,200
♪ Peace, my children
30
00:02:59,300 --> 00:03:04,300
♪ Peace be still #
31
00:03:08,500 --> 00:03:10,000
[man] It's for you, darling.
32
00:03:10,100 --> 00:03:11,500
Merry Christmas.
33
00:03:11,600 --> 00:03:13,500
Oh, Jim, dear.
34
00:03:13,600 --> 00:03:15,700
It's the one I was admiring, isn't it?
35
00:03:15,800 --> 00:03:17,900
- Trimmed with ribbons?
- [Whimpering]
36
00:03:18,000 --> 00:03:21,500
[Jim] Well, it has a ribbon.
37
00:03:21,600 --> 00:03:23,200
[Gasping]
38
00:03:23,300 --> 00:03:26,600
Oh, how sweet.
39
00:03:27,000 --> 00:03:29,500
- [Jim] You like her, darling?
- Oh, I love her.
40
00:03:33,300 --> 00:03:36,600
What a perfectly beautiful little lady.
41
00:03:47,300 --> 00:03:49,500
Come on, Lady. Over here.
42
00:03:51,300 --> 00:03:53,000
That's a girl.
43
00:03:54,900 --> 00:03:58,400
There, now. A nice little bed for you.
44
00:03:58,500 --> 00:04:01,900
[Darling] But Jim, dear, are you sure
she'll be warm enough?
45
00:04:01,900 --> 00:04:05,100
[Jim] Why, of course, darling.
She'll be snug as a bug in a...
46
00:04:05,200 --> 00:04:06,400
Uh-oh!
47
00:04:06,400 --> 00:04:08,200
Almost forgot something.
48
00:04:09,300 --> 00:04:10,900
There.
49
00:04:11,000 --> 00:04:12,700
[Jim] Good night, Lady.
50
00:04:12,800 --> 00:04:14,500
Now, now, don't worry, darling.
51
00:04:14,600 --> 00:04:16,400
She'll go right to sleep.
52
00:04:18,700 --> 00:04:20,000
No, no, Lady.
53
00:04:22,300 --> 00:04:25,500
This is where you belong, right here.
54
00:04:42,700 --> 00:04:44,900
- [Whimpering]
- [Darling] Oh, look.
55
00:04:45,000 --> 00:04:46,900
She's lonesome.
56
00:04:47,000 --> 00:04:50,000
Don't you think maybe?
Just for tonight?
57
00:04:50,100 --> 00:04:53,000
[Jim] Darling, if we're going
to show her who's master,
58
00:04:53,100 --> 00:04:55,200
we must be firm from the very beginning.
59
00:05:16,600 --> 00:05:19,600
[Whimpering]
60
00:05:30,700 --> 00:05:32,500
[Jim pounding on ceiling] Lady!
61
00:05:32,500 --> 00:05:33,800
Stop that now!
62
00:05:33,900 --> 00:05:35,500
Stop it!
63
00:05:35,600 --> 00:05:38,100
[Whimpering]
64
00:05:42,200 --> 00:05:44,000
[footsteps]
65
00:05:46,800 --> 00:05:49,000
[whimpering]
66
00:05:52,400 --> 00:05:54,200
[Jim pounding on door] Lady!
67
00:05:54,300 --> 00:05:56,200
[Jim] Quiet, now. You hear me?
68
00:05:56,300 --> 00:05:58,400
Back to bed!
69
00:05:58,500 --> 00:06:00,700
Quick, now.
70
00:06:01,900 --> 00:06:03,800
Not one more sound.
71
00:06:05,600 --> 00:06:08,500
[Chiming]
72
00:06:08,600 --> 00:06:11,300
[scraping]
73
00:06:47,000 --> 00:06:49,200
[snoring]
74
00:06:59,000 --> 00:07:02,000
- [whimpering]
- [Darling] Jim, dear.
75
00:07:02,000 --> 00:07:04,700
[Groaning]
76
00:07:06,300 --> 00:07:09,000
[whimpering]
77
00:07:10,100 --> 00:07:11,300
Aw, Jim.
78
00:07:11,300 --> 00:07:13,100
[Jim] Hmm? What?
79
00:07:17,000 --> 00:07:19,200
[Whimpering, howling]
80
00:07:19,300 --> 00:07:20,900
[Jim yawning]
81
00:07:21,000 --> 00:07:22,900
[Jim] Oh, all right.
82
00:07:24,000 --> 00:07:26,600
But remember, just for tonight.
83
00:07:42,700 --> 00:07:45,600
[Rooster crowing]
84
00:07:45,700 --> 00:07:47,300
[chiming]
85
00:07:56,600 --> 00:07:58,200
[Darling groaning]
86
00:08:08,600 --> 00:08:10,900
[yawns] All right, Lady. All right.
87
00:08:11,000 --> 00:08:13,600
I'm up. I'm up, Lady.
88
00:08:13,700 --> 00:08:16,600
Oh, no!
89
00:08:16,700 --> 00:08:18,800
[Darling] What's wrong, Jim? What is it?
90
00:08:18,900 --> 00:08:21,200
Can't you explain to Lady about Sundays?
91
00:08:27,300 --> 00:08:29,000
[Barking]
92
00:08:58,200 --> 00:08:59,900
[growling, barking]
93
00:09:06,000 --> 00:09:08,600
[bicycle bell rings]
94
00:09:33,500 --> 00:09:36,500
[Jim] Have you noticed,
darling, since we've had Lady
95
00:09:36,600 --> 00:09:40,300
we see less and less
of those disturbing headlines?
96
00:09:40,400 --> 00:09:44,200
[Darling] Yes, I just don't know
how we ever got along without her.
97
00:09:45,300 --> 00:09:48,000
[Jim] Say, she must be
about six months old.
98
00:09:48,000 --> 00:09:50,200
We'd better be getting her a license.
99
00:10:05,400 --> 00:10:06,800
Hope it fits.
100
00:10:08,100 --> 00:10:10,600
My, but it does look nice.
101
00:10:10,600 --> 00:10:12,100
So grown up.
102
00:10:12,200 --> 00:10:14,900
Won't Jock and Trusty be surprised?
103
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
[Humming]
104
00:10:30,900 --> 00:10:34,200
♪ Four steps straight
and then to the left
105
00:10:34,300 --> 00:10:37,800
♪ And right to the place
where I marked it
106
00:10:37,800 --> 00:10:42,100
♪ With a bonnie, bonnie bone
that I buried for me own
107
00:10:42,200 --> 00:10:46,800
♪ In my bonnie, bonnie bank
in the backyard #
108
00:10:46,900 --> 00:10:49,900
A-ha, that's a grand sight.
109
00:10:49,900 --> 00:10:51,300
[Lady] Jock!
110
00:10:53,100 --> 00:10:55,000
Oh, Jock!
111
00:11:00,700 --> 00:11:02,300
Hello, Jock.
112
00:11:02,400 --> 00:11:05,500
Oh! Oh, it's you, lassie. [Chuckles]
113
00:11:05,600 --> 00:11:07,600
Notice anything different?
114
00:11:07,700 --> 00:11:10,300
Eh, uh... You've had a bath?
115
00:11:10,500 --> 00:11:12,500
No, not that.
116
00:11:12,600 --> 00:11:14,800
You've had your nails clipped?
117
00:11:14,900 --> 00:11:17,800
[Lady] Mm-mmm. Guess again.
118
00:11:17,900 --> 00:11:21,800
Well, I wouldn't a-be knowin'.
119
00:11:25,000 --> 00:11:26,500
Why-o, lassie.
120
00:11:26,600 --> 00:11:28,700
A bonnie new collar.
121
00:11:28,800 --> 00:11:32,000
- Do you like it?
- Aye. [Sniffs]
122
00:11:32,100 --> 00:11:35,900
Mmm. It must be very expensive.
123
00:11:36,000 --> 00:11:38,600
- Have you shown it to Trusty yet?
- No.
124
00:11:38,700 --> 00:11:40,800
Ah, we'd best go at once.
125
00:11:40,900 --> 00:11:44,600
You know how sensitive
he is about these things.
126
00:11:49,300 --> 00:11:51,000
[Snoring]
127
00:11:53,400 --> 00:11:55,300
[whimpering]
128
00:11:58,000 --> 00:12:01,000
[snorting, howling]
129
00:12:04,800 --> 00:12:06,600
He's dreaming.
130
00:12:06,600 --> 00:12:07,900
[Jock] Aye.
131
00:12:08,000 --> 00:12:10,100
Dreamin' of those bonnie bygone days
132
00:12:10,200 --> 00:12:13,400
when he and his grandfather
were trackin' criminals
133
00:12:13,400 --> 00:12:15,000
through the swamps.
134
00:12:15,100 --> 00:12:18,500
- [Lady] They were?
- That was before...
135
00:12:18,600 --> 00:12:20,800
Before what?
136
00:12:20,900 --> 00:12:24,400
'Tis time you knew the truth, lassie.
137
00:12:24,400 --> 00:12:26,700
[Jock] It shouldn't
have happened to a dog.
138
00:12:26,800 --> 00:12:29,700
But, well...
139
00:12:29,700 --> 00:12:33,000
Trusty has lost his sense of smell.
140
00:12:33,000 --> 00:12:35,800
- [Lady gasps] No!
- [Jock] Aye.
141
00:12:35,900 --> 00:12:39,100
But we must never let on
that we know, lassie.
142
00:12:40,200 --> 00:12:43,200
It would break his poor heart.
143
00:12:49,800 --> 00:12:52,200
Uh... Which way did he go?
144
00:12:52,300 --> 00:12:54,100
Which way did he go?
145
00:12:54,200 --> 00:12:57,100
- Go?
- [Trusty] Yeah, big fella.
146
00:12:57,200 --> 00:12:59,100
About, uh, six-foot-two.
147
00:12:59,200 --> 00:13:01,400
[Sniffs] No, uh, three.
148
00:13:01,400 --> 00:13:04,400
Wore a striped suit. No collar.
149
00:13:05,400 --> 00:13:08,500
Why, Miss Lady.
150
00:13:08,600 --> 00:13:11,000
You have a collar.
151
00:13:11,000 --> 00:13:13,600
Mm-hmm. And a license.
152
00:13:13,700 --> 00:13:15,600
My, my.
153
00:13:15,700 --> 00:13:18,700
- How time does fly.
- Aye.
154
00:13:18,800 --> 00:13:20,800
It seems only yesterday she was
155
00:13:20,900 --> 00:13:23,300
cuttin' her teeth
on Jim Dear's slippers,
156
00:13:23,400 --> 00:13:27,600
and now there she is, a full-grown lady.
157
00:13:27,700 --> 00:13:32,200
Wearin' the greatest honor
man can bestow.
158
00:13:32,300 --> 00:13:34,800
The badge of faith and respectability.
159
00:13:36,300 --> 00:13:38,800
That's right, Miss Lady.
160
00:13:38,900 --> 00:13:42,900
As my grandpappy,
Old Reliable, used to say...
161
00:13:43,000 --> 00:13:46,600
I don't recollect if I've ever
mentioned Old Reliable before.
162
00:13:46,700 --> 00:13:49,000
Aye, you have, laddie.
163
00:13:49,100 --> 00:13:51,000
Oh, yeah.
164
00:13:51,100 --> 00:13:53,600
- [Whistling]
- Ooh, it's Jim Dear.
165
00:13:54,900 --> 00:13:57,100
Please excuse me.
166
00:14:00,100 --> 00:14:02,500
Hello, there, Lady.
167
00:14:02,500 --> 00:14:04,000
Come on, beat you home.
168
00:14:10,700 --> 00:14:12,600
Oh, you win again.
169
00:14:12,600 --> 00:14:14,000
Steady, now.
170
00:14:14,100 --> 00:14:16,000
Steady.
171
00:14:16,100 --> 00:14:18,400
Well, what have we here?
172
00:14:18,500 --> 00:14:21,200
Oh, big girl now, huh?
173
00:14:21,300 --> 00:14:22,500
All right.
174
00:14:22,600 --> 00:14:24,600
Oh, ladies first.
175
00:14:30,900 --> 00:14:33,100
You know, darling, with Lady here
176
00:14:33,200 --> 00:14:35,400
I'd say life is quite complete.
177
00:14:35,500 --> 00:14:37,200
[Darling] Yes, dear.
178
00:14:37,200 --> 00:14:40,600
I don't imagine anything could
ever take her place in our hearts.
179
00:14:45,500 --> 00:14:47,300
[Steam hissing]
180
00:14:57,800 --> 00:14:59,500
[train whistle blows]
181
00:15:00,800 --> 00:15:04,000
[train chugging]
182
00:15:07,700 --> 00:15:09,600
[stretching]
183
00:15:20,100 --> 00:15:21,900
[shuddering]
184
00:15:24,700 --> 00:15:27,700
Ah! What a day!
185
00:15:27,800 --> 00:15:30,800
Well, now to dig up some breakfast.
186
00:15:40,000 --> 00:15:42,800
Hmm? [Chuckles]
187
00:15:42,900 --> 00:15:45,900
Aw, cute little rascals.
188
00:15:47,300 --> 00:15:49,400
Cootchie-cootchie-coo.
189
00:15:51,400 --> 00:15:54,600
Now. That breakfast, let's see.
190
00:15:55,700 --> 00:15:57,200
Bernie's?
191
00:15:57,300 --> 00:15:58,700
Mmm... no.
192
00:15:58,800 --> 00:16:00,200
Francois...
193
00:16:01,200 --> 00:16:02,200
No, no.
194
00:16:02,300 --> 00:16:04,500
Nope. Too much starch. Ah!
195
00:16:04,500 --> 00:16:06,900
Tony's. Oh, that's it.
196
00:16:07,400 --> 00:16:09,300
I haven't been there in a week.
197
00:16:11,000 --> 00:16:13,800
[Tony] ♪ A beautiful day
to make pizza
198
00:16:13,800 --> 00:16:18,100
♪ Hey, still we call it bella notte #
199
00:16:18,100 --> 00:16:19,800
[scratching]
200
00:16:19,900 --> 00:16:23,000
Well, buon giorno, Butch.
201
00:16:23,100 --> 00:16:25,600
You want-a your breakfast, eh?
202
00:16:25,600 --> 00:16:29,600
OK. The boss, he's a-saving
some a-nice bones for you.
203
00:16:29,600 --> 00:16:33,400
Breakfast comin' up from a-left field.
204
00:16:33,500 --> 00:16:35,500
[Chuckles] Good catch!
205
00:16:38,800 --> 00:16:40,600
[Man whistling]
206
00:16:41,800 --> 00:16:43,500
[man] Whoa, boy, whoa.
207
00:16:43,600 --> 00:16:46,000
[Whistling continues]
208
00:16:53,000 --> 00:16:56,200
[man humming]
209
00:17:19,800 --> 00:17:21,900
Hey. Psst. Psst.
210
00:17:23,700 --> 00:17:25,100
Blimey.
211
00:17:25,200 --> 00:17:28,000
- Look, Peg, it's the Tramp.
- [Tramp] Shh.
212
00:17:28,100 --> 00:17:31,300
Hiya, handsome.
Come to join the party?
213
00:17:31,300 --> 00:17:33,500
All right. No time for wisecracks.
214
00:17:33,500 --> 00:17:35,100
I've got to get you out.
215
00:17:35,200 --> 00:17:37,100
I'm telling you, the pressure's on.
216
00:17:37,200 --> 00:17:38,600
Signs all over town.
217
00:17:38,600 --> 00:17:42,400
- Gee, thanks.
- You're a bit of all right, chum.
218
00:17:42,500 --> 00:17:45,400
- OK, OK, get going.
- [Man] Hey! What's going on there?
219
00:17:45,500 --> 00:17:48,900
Scram. And be careful.
220
00:17:49,000 --> 00:17:51,600
- [Snarling]
- Why, you mangy mutt.
221
00:17:51,700 --> 00:17:53,400
Hey. Let go. Let go of me.
222
00:18:13,400 --> 00:18:16,900
Well. Snob hill. Ha!
223
00:18:20,000 --> 00:18:22,200
Hi, gals. How's pickings?
224
00:18:24,000 --> 00:18:25,800
Pretty slim, eh?
225
00:18:25,900 --> 00:18:29,600
Yeah. I'll bet they've got
a lid on every trash can.
226
00:18:29,700 --> 00:18:33,500
Uh-oh. And a fence around every tree.
227
00:18:33,600 --> 00:18:37,800
[Chuckles] I wonder what
the leash and collar set
228
00:18:37,900 --> 00:18:39,500
does for excitement.
229
00:18:46,000 --> 00:18:47,900
Lassie. Lassie!
230
00:18:48,000 --> 00:18:52,300
Oh, Miss Lady, ma'am.
231
00:18:53,200 --> 00:18:56,200
Miss Lady!
232
00:18:57,200 --> 00:18:59,100
[Jock] Ah! Good morning, lassie.
233
00:18:59,200 --> 00:19:02,400
'Tis a bonnie, braw, bright day. Uh...
234
00:19:02,500 --> 00:19:03,900
...day.
235
00:19:04,000 --> 00:19:06,300
Why, Miss Lady.
236
00:19:06,300 --> 00:19:08,300
Is something wrong?
237
00:19:08,300 --> 00:19:10,000
Aye. Tell us, lassie.
238
00:19:10,100 --> 00:19:13,000
- If somebody's been mistreatin' ya...
- Oh, no, Jock.
239
00:19:13,100 --> 00:19:16,400
It's something I've done, I guess.
240
00:19:16,500 --> 00:19:18,200
You?
241
00:19:18,300 --> 00:19:19,900
It must be.
242
00:19:19,900 --> 00:19:23,400
- Jim Dear and Darling are acting so...
- [Darling humming]
243
00:19:24,600 --> 00:19:27,200
[humming continues]
244
00:19:27,300 --> 00:19:31,000
- Jim Dear and Darling?
- Hush, lad.
245
00:19:40,400 --> 00:19:42,200
Now, lassie,
246
00:19:42,300 --> 00:19:44,100
get on with the details.
247
00:19:44,200 --> 00:19:46,700
Well, I first noticed it
248
00:19:46,800 --> 00:19:49,200
the other day
when Jim Dear came home.
249
00:19:49,300 --> 00:19:51,500
[Clock chiming]
250
00:19:52,900 --> 00:19:54,300
[barking]
251
00:20:00,500 --> 00:20:01,700
Down, Lady, down!
252
00:20:06,800 --> 00:20:08,900
Darling, darling!
253
00:20:09,000 --> 00:20:10,500
Are you all right?
254
00:20:10,600 --> 00:20:13,100
[Darling] Of course I am.
Why shouldn't I be?
255
00:20:18,700 --> 00:20:20,500
[Jim] I just can't help worrying.
256
00:20:20,600 --> 00:20:22,700
After all, in your condition,
257
00:20:22,800 --> 00:20:24,200
alone here all day,
258
00:20:24,300 --> 00:20:26,100
and walking that dog...
259
00:20:27,300 --> 00:20:30,300
- That dog!
- That dog?
260
00:20:30,300 --> 00:20:32,900
He's never called me that before.
261
00:20:33,000 --> 00:20:34,900
Well, now, lassie,
262
00:20:35,000 --> 00:20:37,600
I wouldn't worry
my wee head about that.
263
00:20:37,600 --> 00:20:40,500
Remember,
they're only humans, after all.
264
00:20:40,600 --> 00:20:43,000
That's right, Miss Lady.
265
00:20:43,100 --> 00:20:47,200
As my grandpappy,
Old Reliable, used to say...
266
00:20:47,200 --> 00:20:51,000
I don't recollect if I've ever
mentioned Old Reliable before.
267
00:20:51,100 --> 00:20:53,600
Aye, you have, laddie.
268
00:20:53,700 --> 00:20:56,700
- Frequently.
- Oh, yeah.
269
00:20:56,800 --> 00:20:59,600
But now Darling is... Well...
270
00:20:59,700 --> 00:21:02,500
We've always enjoyed
our afternoon romp together.
271
00:21:02,500 --> 00:21:04,400
But yesterday...
272
00:21:04,500 --> 00:21:06,200
[chiming]
273
00:21:06,300 --> 00:21:08,500
[barking]
274
00:21:08,600 --> 00:21:11,600
[humming]
275
00:21:18,400 --> 00:21:20,000
[whining]
276
00:21:20,100 --> 00:21:23,300
No, Lady. No walk today.
277
00:21:23,400 --> 00:21:25,700
[Humming continues]
278
00:21:29,400 --> 00:21:31,500
[barking]
279
00:21:33,600 --> 00:21:35,000
No, Lady.
280
00:21:35,000 --> 00:21:36,700
Not now.
281
00:21:38,500 --> 00:21:40,000
Lady!
282
00:21:40,100 --> 00:21:41,700
Drop that, Lady.
283
00:21:42,900 --> 00:21:44,600
Drop it, I say.
284
00:21:46,500 --> 00:21:48,600
It didn't hurt, really.
285
00:21:48,700 --> 00:21:52,400
But Darling has
never struck me... before.
286
00:21:54,800 --> 00:21:56,300
[Chuckling] Now, lassie.
287
00:21:56,400 --> 00:21:58,500
Do not take it too seriously.
288
00:21:58,600 --> 00:22:00,600
After all, at a time like this...
289
00:22:00,700 --> 00:22:03,900
Why, yes, you see, Miss Lady,
290
00:22:04,000 --> 00:22:05,600
there comes a time
291
00:22:05,700 --> 00:22:08,800
in the life of all humans when, uh...
292
00:22:08,900 --> 00:22:12,500
Well, as they put it, uh...
293
00:22:12,600 --> 00:22:15,200
Birds and the bees?
294
00:22:15,300 --> 00:22:17,200
Or... Well, uh...
295
00:22:17,300 --> 00:22:21,000
The stork. You know. Uh, no?
296
00:22:21,000 --> 00:22:24,100
- Well, uh...
- What he's trying to say, lassie,
297
00:22:24,200 --> 00:22:27,800
is Darling is expecting a wee bairn.
298
00:22:27,900 --> 00:22:29,100
Bairn?
299
00:22:29,200 --> 00:22:32,200
He means a baby, Miss Lady.
300
00:22:32,300 --> 00:22:34,000
Oh.
301
00:22:34,100 --> 00:22:36,400
What's a baby?
302
00:22:36,500 --> 00:22:39,200
[Jock] Well, they resemble humans.
303
00:22:39,300 --> 00:22:42,900
[Trusty] But I'd say a mite smaller.
304
00:22:42,900 --> 00:22:45,200
[Jock] Aye. And they walk on all fours.
305
00:22:45,300 --> 00:22:49,400
[Trusty] And if I remember correctly,
they bellow a lot.
306
00:22:49,500 --> 00:22:52,500
Aye. And they're very expensive.
307
00:22:52,600 --> 00:22:54,800
You will not be permitted
to play with it.
308
00:22:54,900 --> 00:22:57,300
But they're mighty sweet.
309
00:22:57,400 --> 00:23:00,200
And very, very soft.
310
00:23:00,200 --> 00:23:02,600
Just a cute little bundle. [Chuckles]
311
00:23:02,700 --> 00:23:04,700
[Tramp] Of trouble.
312
00:23:04,800 --> 00:23:07,500
Yeah. They scratch, pinch, pull ears...
313
00:23:07,600 --> 00:23:10,800
Aw, but shucks.
Any dog can take that.
314
00:23:10,800 --> 00:23:12,700
It's what they do to your happy home.
315
00:23:12,800 --> 00:23:14,400
Move it over, will you, friend?
316
00:23:14,500 --> 00:23:15,500
Homewreckers, that's what they are.
317
00:23:15,500 --> 00:23:16,500
Homewreckers, that's what they are.
318
00:23:16,600 --> 00:23:18,800
Look here, laddie.
Who are you to barge in?
319
00:23:18,900 --> 00:23:21,400
The voice of experience, buster.
320
00:23:21,500 --> 00:23:25,800
[Chuckles] Just wait
till junior gets here.
321
00:23:25,900 --> 00:23:28,500
You get the urge for
a nice comfortable scratch,
322
00:23:28,600 --> 00:23:30,900
and, "Put that dog out!
323
00:23:31,000 --> 00:23:32,900
He'll get fleas all over the baby."
324
00:23:33,000 --> 00:23:35,800
You start barking
at some strange mutt.
325
00:23:35,900 --> 00:23:37,500
[Barks]
326
00:23:37,500 --> 00:23:40,300
"Stop that racket.
You'll wake the baby."
327
00:23:40,400 --> 00:23:42,000
And then!
328
00:23:42,100 --> 00:23:45,600
Then they hit you in the
room and board department.
329
00:23:46,700 --> 00:23:49,800
Remember those nice, juicy cuts of beef?
330
00:23:51,800 --> 00:23:53,500
[Tramp] Forget them.
331
00:23:53,600 --> 00:23:55,900
Leftover baby food.
332
00:23:56,000 --> 00:23:58,500
And that nice, warm bed by the fire?
333
00:23:58,600 --> 00:24:00,900
[Chuckles]
334
00:24:00,900 --> 00:24:02,200
[thunderclap]
335
00:24:04,700 --> 00:24:06,900
A leaky doghouse.
336
00:24:06,900 --> 00:24:09,200
- Oh, dear.
- Do not listen, lassie.
337
00:24:09,200 --> 00:24:10,900
No human is that cruel.
338
00:24:11,000 --> 00:24:13,500
Of course not, Miss Lady.
339
00:24:13,600 --> 00:24:16,000
Why, everybody knows
340
00:24:16,100 --> 00:24:19,500
a dog's best friend is his human.
341
00:24:19,600 --> 00:24:21,200
[Tramp laughing]
342
00:24:21,200 --> 00:24:23,100
Oh, come on now, fellas.
343
00:24:23,200 --> 00:24:26,100
You haven't fallen
for that old line, now have you?
344
00:24:26,200 --> 00:24:29,200
Aye. And we've no need for mongrels
345
00:24:29,300 --> 00:24:31,500
and their radical ideas.
346
00:24:31,500 --> 00:24:33,200
Off with you, now. Off with you!
347
00:24:33,300 --> 00:24:34,900
- OK, Sandy.
- The name's Jock.
348
00:24:35,000 --> 00:24:37,300
- OK, Jock.
- Heather Lad of Glencairn to you!
349
00:24:37,400 --> 00:24:39,800
OK, OK, OK.
350
00:24:39,900 --> 00:24:41,300
But remember this, Pigeon.
351
00:24:41,400 --> 00:24:45,300
A human heart has only so much
room for love and affection.
352
00:24:45,400 --> 00:24:47,400
When a baby moves in,
353
00:24:47,500 --> 00:24:50,700
the dog moves out.
354
00:24:55,000 --> 00:24:56,700
[Jim] Uh-huh.
355
00:24:56,800 --> 00:25:00,100
Oh, let's see. That'll be about...
356
00:25:01,600 --> 00:25:03,000
Oh, well.
357
00:25:08,100 --> 00:25:10,400
[Pounding]
358
00:25:10,500 --> 00:25:11,900
[Jim] Darling?
359
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
There isn't any way we can tell for sure
360
00:25:14,100 --> 00:25:16,000
what it's going to be, is there?
361
00:25:16,100 --> 00:25:17,600
[Darling] I'm afraid not.
362
00:25:17,700 --> 00:25:20,000
Nobody ever knows for certain.
363
00:25:20,100 --> 00:25:22,700
All we can do is hope.
364
00:25:27,600 --> 00:25:29,100
[Chiming]
365
00:25:29,200 --> 00:25:31,200
[footsteps]
366
00:25:33,400 --> 00:25:34,700
[yawning]
367
00:25:44,000 --> 00:25:45,700
[wind howling]
368
00:25:47,200 --> 00:25:49,000
[door closes]
369
00:25:49,000 --> 00:25:52,800
Darling, are you sure
you want watermelon?
370
00:25:52,800 --> 00:25:54,400
[Darling] Mm-hmm.
371
00:25:54,500 --> 00:25:57,100
Oh, and some chop suey too.
372
00:25:57,200 --> 00:25:58,800
Chop su...
373
00:25:58,800 --> 00:26:02,000
[sighs] Oh, all right, darling.
374
00:26:04,800 --> 00:26:06,100
[Door shuts]
375
00:26:08,900 --> 00:26:10,700
[women giggling and chattering]
376
00:26:12,900 --> 00:26:14,500
[woman 1]... the cutest thing.
377
00:26:14,600 --> 00:26:17,300
- [Woman 2] Those booties!
- [Woman 3] That bonnet.
378
00:26:17,400 --> 00:26:20,400
- [Woman 4] Adorable.
- [Woman 5] Don't you love showers?
379
00:26:20,400 --> 00:26:22,900
[Woman 6] I've never seen
you more beautiful.
380
00:26:23,000 --> 00:26:24,500
[Woman 7] Isn't she radiant?
381
00:26:24,500 --> 00:26:26,500
[Woman 8] That's just
what I told Bill.
382
00:26:26,600 --> 00:26:29,400
"Bill", I said, "Darling
looks positively radiant."
383
00:26:29,500 --> 00:26:32,200
In all my days,
"I've never seen anyone as radiant."
384
00:26:32,300 --> 00:26:33,900
[Men laughing]
385
00:26:35,500 --> 00:26:37,500
[man 1] Aw, Jim, you look terrible.
386
00:26:37,500 --> 00:26:39,200
[Man 2] Absolutely horrible.
387
00:26:39,300 --> 00:26:41,300
[Man 3] I never saw you look worse.
388
00:26:41,400 --> 00:26:45,100
[Man 4] Cheer up, Jim. Old Doc Jones
has never lost a father yet.
389
00:26:45,200 --> 00:26:46,700
[Laughter]
390
00:26:50,300 --> 00:26:51,900
[thunderclap]
391
00:26:57,200 --> 00:26:59,100
[Jim] Yes, Aunt Sarah, it's a boy.
392
00:26:59,200 --> 00:27:00,700
Uh-huh, a boy. And...
393
00:27:00,800 --> 00:27:02,300
What's that?
394
00:27:02,400 --> 00:27:04,000
Eyes?
395
00:27:04,100 --> 00:27:05,700
Oh, what color are they?
396
00:27:05,700 --> 00:27:07,000
Well... Oh, gosh.
397
00:27:07,100 --> 00:27:09,700
I-I forgot to look.
398
00:27:09,800 --> 00:27:12,800
A boy. It's a boy, it's a... Doctor!
399
00:27:14,100 --> 00:27:15,500
Doctor, it's a boy!
400
00:27:15,600 --> 00:27:17,700
Yes, yes, I know.
401
00:27:17,800 --> 00:27:19,600
Uh-huh, a boy.
402
00:27:19,700 --> 00:27:21,100
Oh, boy, oh, boy!
403
00:27:21,200 --> 00:27:23,300
It's a boy, it's a boy, it's a boy!
404
00:27:23,400 --> 00:27:25,500
[Aunt Sarah on phone]
Hello? Hello, Jim?
405
00:27:25,600 --> 00:27:27,000
Are you there, Jim?
406
00:27:27,100 --> 00:27:29,700
Central, we've been cut off.
407
00:27:29,800 --> 00:27:31,200
Hello? Hello?
408
00:27:31,300 --> 00:27:33,100
Hello!
409
00:27:34,600 --> 00:27:36,100
[Baby crying]
410
00:27:54,400 --> 00:27:57,500
[crying continues]
411
00:28:02,100 --> 00:28:04,300
[thinking] What is a baby?
412
00:28:04,400 --> 00:28:08,100
♪ I just can't understand
413
00:28:09,900 --> 00:28:13,400
♪ It must be something wonderful
414
00:28:13,500 --> 00:28:17,600
♪ It must be something grand
415
00:28:19,000 --> 00:28:22,700
♪ Cos everybody's smiling
416
00:28:22,800 --> 00:28:26,600
♪ In a kind and wistful way
417
00:28:26,700 --> 00:28:31,000
♪ And they haven't even noticed
418
00:28:32,100 --> 00:28:35,800
♪ That I am around today
419
00:28:35,900 --> 00:28:38,800
[Jim whistling]
420
00:28:47,500 --> 00:28:50,100
[thinking] What is a baby, anyway?
421
00:28:50,200 --> 00:28:52,500
[Baby crying]
422
00:28:52,600 --> 00:28:55,600
♪ Oh, what is a baby?
423
00:28:55,600 --> 00:28:58,900
♪ I must find out today
424
00:28:59,000 --> 00:29:03,100
♪ What makes Jim Dear and Darling
425
00:29:03,200 --> 00:29:08,100
♪ Act this way? #
426
00:29:12,200 --> 00:29:15,500
[Baby cooing]
427
00:29:18,400 --> 00:29:21,900
[Darling humming]
428
00:29:23,100 --> 00:29:27,200
♪ Oh, my little star sweeper
429
00:29:28,500 --> 00:29:32,400
♪ I'll sweep the stardust
430
00:29:32,500 --> 00:29:34,900
♪ For you
431
00:29:36,100 --> 00:29:40,700
[humming]
432
00:29:40,800 --> 00:29:45,400
♪ Little soft, fluffy sleeper
433
00:29:45,400 --> 00:29:49,700
♪ Here comes a pink cloud
434
00:29:49,800 --> 00:29:52,500
♪ For you
435
00:29:54,100 --> 00:29:58,100
[humming]
436
00:29:58,200 --> 00:30:03,000
♪ Little wandering angel
437
00:30:03,900 --> 00:30:07,300
♪ Fold up your wings
438
00:30:07,400 --> 00:30:11,100
♪ Close your eyes
439
00:30:12,000 --> 00:30:14,300
[humming]
440
00:30:16,600 --> 00:30:21,400
♪ And may love be your keeper #
441
00:30:22,900 --> 00:30:25,600
[humming]
442
00:30:35,000 --> 00:30:36,500
There, now.
443
00:30:36,600 --> 00:30:38,500
Little star sweeper.
444
00:30:38,600 --> 00:30:40,300
Dream on.
445
00:30:54,200 --> 00:30:56,200
Well, that should do it.
446
00:30:56,300 --> 00:30:59,400
We've got enough here
to take us halfway to China.
447
00:30:59,500 --> 00:31:00,800
[Grunting]
448
00:31:04,000 --> 00:31:06,500
[Jim] Darling. Darling!
449
00:31:07,400 --> 00:31:09,000
We haven't much time.
450
00:31:09,100 --> 00:31:11,300
[Darling] Jim, I just can't leave him.
451
00:31:11,400 --> 00:31:14,000
He's still so small and helpless.
452
00:31:14,100 --> 00:31:15,800
[Jim] He'll be all right.
453
00:31:15,900 --> 00:31:18,700
Now come on. If he wakes up
we'll never get away.
454
00:31:18,700 --> 00:31:22,000
Jim, I feel so guilty
deserting him like this.
455
00:31:22,100 --> 00:31:23,900
[Jim] Nonsense.
456
00:31:26,100 --> 00:31:29,000
[Jim] Hey.
What's the matter with Lady?
457
00:31:29,100 --> 00:31:32,000
[Darling] She thinks
we're running out on him.
458
00:31:32,100 --> 00:31:34,400
[Jim] Oh, don't worry, old girl.
459
00:31:34,500 --> 00:31:36,100
We'll be back in a few days.
460
00:31:36,100 --> 00:31:38,200
[Darling] And Aunt Sarah will be here.
461
00:31:38,300 --> 00:31:41,100
- [Jim] With you here to help her...
- [doorbell rings]
462
00:31:41,200 --> 00:31:42,800
[Jim] There's the old girl now.
463
00:31:42,900 --> 00:31:45,900
Coming, Aunt Sarah. Coming!
464
00:31:45,900 --> 00:31:49,700
[Sarah panting] Sorry I'm late, dears.
Hope I haven't kept you waiting.
465
00:31:49,800 --> 00:31:51,900
- [Jim] Let me take your things.
- No, no.
466
00:31:52,000 --> 00:31:54,200
No fussing. I know my way around.
467
00:31:54,200 --> 00:31:56,500
On your way, now.
Mustn't miss your train.
468
00:31:56,500 --> 00:31:59,200
Have a good time,
and don't worry about a thing.
469
00:31:59,200 --> 00:32:01,200
Goodbye, dears. Goodbye, goodbye.
470
00:32:01,300 --> 00:32:03,400
[Jim and Darling] Goodbye.
471
00:32:03,500 --> 00:32:06,200
[Sarah] Now to see
that big nephew of mine.
472
00:32:13,600 --> 00:32:16,500
- Cootchie-cootchie-coo.
- [Cooing]
473
00:32:16,600 --> 00:32:19,800
Oh, you adorable little...
474
00:32:19,800 --> 00:32:22,900
[gasps] Good gracious!
What are you doing here?
475
00:32:23,000 --> 00:32:25,800
Go on, now. Shoo, shoo.
Scat. Get out of here.
476
00:32:25,900 --> 00:32:28,400
- [Baby crying]
- Aw, there, there.
477
00:32:28,500 --> 00:32:32,600
Aunt Sarah won't let
that dog frighten you anymore.
478
00:32:32,700 --> 00:32:34,200
No, no, no.
479
00:32:35,800 --> 00:32:37,700
[Baby crying]
480
00:32:37,800 --> 00:32:43,500
[Sarah] ♪ Rock-a-bye, baby
on the treetop
481
00:32:43,600 --> 00:32:46,000
♪ When the wind blows
482
00:33:16,900 --> 00:33:21,000
♪ We are Siamese
if you please
483
00:33:21,100 --> 00:33:22,500
[purring]
484
00:33:22,600 --> 00:33:27,900
♪ We are Siamese
if you don't please
485
00:33:28,000 --> 00:33:33,300
♪ Now we looking over
our new domicile
486
00:33:33,300 --> 00:33:37,300
♪ If we like we stay
for maybe quite a while
487
00:33:37,400 --> 00:33:39,000
[barking]
488
00:33:49,500 --> 00:33:53,400
Do you seeing that thing
swimming round and round?
489
00:33:53,500 --> 00:33:55,200
Yesss.
490
00:33:55,200 --> 00:33:59,100
Maybe we can reaching in
and make it drown.
491
00:34:00,300 --> 00:34:04,200
If we sneaking up upon it carefully...
492
00:34:05,800 --> 00:34:09,800
♪ There will be a head
for you, a tail for me
493
00:34:21,300 --> 00:34:23,300
[crashing]
494
00:34:30,600 --> 00:34:32,700
[baby crying]
495
00:34:32,800 --> 00:34:35,400
Do you hear what I hear?
496
00:34:35,500 --> 00:34:38,700
[Purrs] A baby cry.
497
00:34:38,800 --> 00:34:43,500
♪ Where we're finding baby
there are milk nearby
498
00:34:43,500 --> 00:34:47,500
♪ If we look in baby buggy
there could be
499
00:34:48,900 --> 00:34:52,900
♪ Plenty milk for you
and also some for me #
500
00:34:53,900 --> 00:34:55,500
[growling]
501
00:34:55,500 --> 00:34:57,400
- [screeching]
- [barking]
502
00:35:02,900 --> 00:35:04,800
[Sarah] What's going on down there?
503
00:35:05,400 --> 00:35:08,800
[Gasps] Merciful heavens! My darlings.
504
00:35:08,900 --> 00:35:10,600
- My precious pets.
- [Yowling]
505
00:35:10,700 --> 00:35:14,900
Oh. Ooh, that wicked animal.
506
00:35:15,000 --> 00:35:19,700
Attacking my poor,
innocent little angels.
507
00:35:24,100 --> 00:35:25,700
[Man] Good afternoon, ma'am.
508
00:35:25,700 --> 00:35:27,500
What can I do for you?
509
00:35:27,600 --> 00:35:30,200
I want a muzzle.
A good, strong muzzle.
510
00:35:30,300 --> 00:35:32,900
Oh, yes, ma'am.
Now here's our latest.
511
00:35:33,000 --> 00:35:35,500
Combination leash and muzzle.
512
00:35:35,500 --> 00:35:38,000
Now, we'll just slip it on like this,
513
00:35:38,100 --> 00:35:39,700
and... No! No, no, no.
514
00:35:39,800 --> 00:35:42,100
Nice doggy. No, don't wiggle.
515
00:35:42,200 --> 00:35:43,600
Steady, now.
516
00:35:43,700 --> 00:35:44,700
Now... Now, now.
517
00:35:44,800 --> 00:35:46,300
Careful, you little...
518
00:35:46,300 --> 00:35:48,100
[Sarah] Watch out.
519
00:35:48,100 --> 00:35:50,700
- [Man] Careful, doggy.
- [Sarah] Come back!
520
00:35:50,800 --> 00:35:53,000
Get over here, I say.
Come back here.
521
00:35:54,700 --> 00:35:56,000
[Horn beeping]
522
00:35:58,300 --> 00:36:00,200
[horn beeping]
523
00:36:00,200 --> 00:36:02,200
[streetcar bell ringing]
524
00:36:13,800 --> 00:36:15,800
[barking]
525
00:36:50,500 --> 00:36:52,200
[snarling]
526
00:36:55,900 --> 00:36:57,900
[growling]
527
00:37:23,600 --> 00:37:25,800
[whimpering]
528
00:37:25,900 --> 00:37:28,100
[panting, snorts]
529
00:37:30,000 --> 00:37:33,000
Hey, Pige, what are you doing
on this side of the tracks?
530
00:37:33,100 --> 00:37:34,700
I thought you...
531
00:37:34,700 --> 00:37:36,000
Wh?
532
00:37:36,000 --> 00:37:39,200
Aw, you poor kid.
533
00:37:39,300 --> 00:37:42,300
Oh, we've got to get this off.
534
00:37:42,400 --> 00:37:43,500
Hmm.
535
00:37:43,500 --> 00:37:47,000
I think I know the very place.
536
00:37:47,100 --> 00:37:48,900
Come on.
537
00:37:52,100 --> 00:37:53,800
Well, here we are.
538
00:37:53,900 --> 00:37:56,500
- The zoo?
- Sure.
539
00:37:58,400 --> 00:38:00,500
No, no. This way.
540
00:38:00,600 --> 00:38:02,300
Follow me.
541
00:38:07,200 --> 00:38:10,200
[Guard humming]
542
00:38:11,200 --> 00:38:13,300
- [Lady] Oh.
- What's the matter, Pige?
543
00:38:13,400 --> 00:38:16,100
- We can't go in.
- Why not?
544
00:38:16,200 --> 00:38:19,300
- [Lady] The sign says...
- [Tramp] Yeah, well, that's...
545
00:38:19,300 --> 00:38:21,500
- That's the angle.
- Angle?
546
00:38:21,500 --> 00:38:23,500
Look. We'll just wait for the right...
547
00:38:23,600 --> 00:38:26,900
Uh-oh. Here we are now.
548
00:38:27,000 --> 00:38:28,600
Just lay low.
549
00:38:33,900 --> 00:38:35,600
[Whistling]
550
00:38:36,600 --> 00:38:38,600
[barking]
551
00:38:38,700 --> 00:38:41,300
- [guard] Hey, you!
- I beg your pardon.
552
00:38:41,400 --> 00:38:44,700
- Were you addressing?
- What's the matter? Can't you read?
553
00:38:44,700 --> 00:38:46,900
Why, yes, in several languages.
554
00:38:47,000 --> 00:38:49,400
Oh, a wise guy, eh?
555
00:38:49,500 --> 00:38:53,400
All right, now,
what's this creature doing here?
556
00:38:53,500 --> 00:38:56,200
- He's not my dog.
- Oh, he's not, eh?
557
00:38:56,300 --> 00:38:57,500
Go away. Get down.
558
00:38:57,600 --> 00:38:59,500
Go on. Why, certainly not, officer.
559
00:38:59,600 --> 00:39:01,500
I suppose you'll be tellin' me next
560
00:39:01,500 --> 00:39:03,500
it was the dog that was whistling, eh?
561
00:39:03,600 --> 00:39:07,300
- [Man] I'm certain I don't know.
- Oh! So I'm a liar now, am I?
562
00:39:07,300 --> 00:39:09,100
Well, you listen to me.
563
00:39:09,200 --> 00:39:11,500
A-ha! Resisting an officer of the law.
564
00:39:11,600 --> 00:39:12,900
You're gonna pay.
565
00:39:13,000 --> 00:39:14,000
Ow!
566
00:39:14,100 --> 00:39:15,600
Pull a knife on me, will you?
567
00:39:15,600 --> 00:39:17,500
Trying to assassinate me, you are.
568
00:39:17,600 --> 00:39:19,500
Carrying concealed weapons.
569
00:39:19,600 --> 00:39:22,000
[Arguing continues]
570
00:39:27,500 --> 00:39:28,900
Come on, Pige.
571
00:39:28,900 --> 00:39:30,700
The place is ours.
572
00:39:30,800 --> 00:39:32,800
[Arguing continues]
573
00:39:36,600 --> 00:39:39,200
We better go through
this place from A to Z.
574
00:39:40,700 --> 00:39:41,900
Apes.
575
00:39:43,000 --> 00:39:45,100
No, no. No use even asking them.
576
00:39:45,200 --> 00:39:47,100
They wouldn't understand.
577
00:39:47,200 --> 00:39:48,500
They wouldn't?
578
00:39:48,600 --> 00:39:51,300
Uh-uh. Too closely related to humans.
579
00:39:51,400 --> 00:39:52,800
Uh-oh.
580
00:39:52,800 --> 00:39:55,800
[Tramp] Alligators.
Now there's an idea.
581
00:39:55,900 --> 00:39:59,400
Say, Al, do you suppose you
could nip this contraption off for us?
582
00:39:59,500 --> 00:40:02,100
[Echoing] Glad to oblige.
583
00:40:02,200 --> 00:40:04,200
Whoa. Whoa!
584
00:40:04,300 --> 00:40:06,300
[Hysterical laughter]
585
00:40:14,000 --> 00:40:17,100
Ha! If anybody ever needed
a muzzle, it's him.
586
00:40:17,200 --> 00:40:20,400
- [Animal] Timber!
- Pigeon, look out!
587
00:40:22,100 --> 00:40:24,100
Now what harebrained idiot would...
588
00:40:24,200 --> 00:40:26,400
Hey, look. A beaver.
589
00:40:29,400 --> 00:40:31,700
There's the answer to our problem.
590
00:40:31,800 --> 00:40:33,300
Let me see here.
591
00:40:34,900 --> 00:40:38,200
Six-foot-six
and seven-sixteenth inches.
592
00:40:38,300 --> 00:40:39,400
Pardon me, friend.
593
00:40:40,900 --> 00:40:43,800
- I wonder if you'd do us a little...
- Busy, sonny. Busy.
594
00:40:43,900 --> 00:40:45,900
Can't stop to gossip now.
595
00:40:46,000 --> 00:40:48,900
Got to slide this sycamore
to the... [straining]
596
00:40:49,000 --> 00:40:50,100
...swamp.
597
00:40:50,200 --> 00:40:52,200
Well, this will only take a second.
598
00:40:52,200 --> 00:40:54,400
Only a second? Listen, sonny.
599
00:40:54,400 --> 00:40:58,500
Do you realize every second,
70 centimeters of water
600
00:40:58,600 --> 00:41:00,600
is wasted over that spillway?
601
00:41:00,700 --> 00:41:03,900
- [Tramp] Yeah, but...
- Gotta get this log movin', sonny.
602
00:41:04,000 --> 00:41:05,500
Gotta get it moving.
603
00:41:05,600 --> 00:41:08,100
Think the cuttin' takes the time?
604
00:41:08,200 --> 00:41:11,200
It's the doggone haulin'.
605
00:41:11,300 --> 00:41:12,700
[Straining]
606
00:41:12,800 --> 00:41:15,000
[Tramp] The haulin'. Exactly.
607
00:41:15,100 --> 00:41:18,500
- Now, what you need...
- I'd better bisect this section here.
608
00:41:18,600 --> 00:41:20,500
What you need is a log puller.
609
00:41:21,600 --> 00:41:24,500
[Shouting] I said a log puller!
610
00:41:26,100 --> 00:41:28,000
I ain't deaf, sonny.
611
00:41:28,100 --> 00:41:29,700
There's no need to...
612
00:41:29,800 --> 00:41:32,200
Did you say log puller?
613
00:41:32,300 --> 00:41:35,400
And by a lucky coincidence
you see before you,
614
00:41:35,500 --> 00:41:37,400
modeled by the lovely little lady,
615
00:41:37,500 --> 00:41:39,100
the new, improved,
616
00:41:39,200 --> 00:41:43,000
patented, handy dandy,
never-fail little giant log puller.
617
00:41:43,000 --> 00:41:45,100
The busy beaver's friend.
618
00:41:45,200 --> 00:41:46,500
You don't say?
619
00:41:46,600 --> 00:41:48,900
Guaranteed not to wear,
tear, rip or ravel.
620
00:41:49,000 --> 00:41:51,700
Turn around and show
the customer the merchandise.
621
00:41:51,800 --> 00:41:54,800
And it cuts
log-hauling time 66 per cent.
622
00:41:55,600 --> 00:41:58,100
Sixty-six per cent, eh?
623
00:41:58,200 --> 00:42:00,100
[Giggles] Think of that.
624
00:42:00,100 --> 00:42:03,300
- Well, how's it work?
- Why, it's no work at all.
625
00:42:03,400 --> 00:42:06,000
You merely slip this ring
over the limb like this,
626
00:42:06,100 --> 00:42:07,400
and haul it off.
627
00:42:07,400 --> 00:42:08,900
Uh, say...
628
00:42:09,000 --> 00:42:11,400
You mind if I slip it on for size?
629
00:42:11,400 --> 00:42:13,400
Help yourself, friend.
630
00:42:13,500 --> 00:42:15,800
OK. Don't mind if I do.
631
00:42:17,700 --> 00:42:20,300
How do you get the
consarned thing off, sonny?
632
00:42:20,400 --> 00:42:23,300
Glad you brought that up, friend.
633
00:42:23,400 --> 00:42:26,500
To remove it, simply place
the strap between your teeth...
634
00:42:26,600 --> 00:42:28,300
Like this?
635
00:42:28,400 --> 00:42:31,700
Correct, friend. Now bite hard.
636
00:42:31,800 --> 00:42:33,500
You see?
637
00:42:33,600 --> 00:42:35,700
It's off.
638
00:42:35,800 --> 00:42:38,300
Say, that is simple.
639
00:42:38,400 --> 00:42:40,800
Well, friend,
we'll be on our way now, so...
640
00:42:40,800 --> 00:42:44,600
Uh-uh. Not so fast now, sonny...
641
00:42:44,700 --> 00:42:47,500
I'll have to make certain
it's satisfactory
642
00:42:47,600 --> 00:42:50,000
before we settle on a price.
643
00:42:50,100 --> 00:42:51,900
Oh, no, it's all yours, friend.
644
00:42:52,000 --> 00:42:53,100
You can keep it.
645
00:42:54,000 --> 00:42:55,200
I can, eh?
646
00:42:55,300 --> 00:42:56,400
I can?
647
00:42:56,500 --> 00:42:59,100
Uh-huh. It's a free sample.
648
00:43:00,400 --> 00:43:02,700
Well, thanks a lot.
649
00:43:02,800 --> 00:43:05,900
[Chuckles] Thanks ever so...
650
00:43:22,600 --> 00:43:23,800
Say!
651
00:43:23,800 --> 00:43:26,800
It works swell.
652
00:43:30,100 --> 00:43:32,900
[Lady] But when she put
that horrible muzzle on me...
653
00:43:32,900 --> 00:43:35,600
Say no more. I get the whole picture.
654
00:43:35,700 --> 00:43:37,400
Aunts. Cats. Muzzles.
655
00:43:37,500 --> 00:43:41,300
Well, that's what comes of tying
yourself down to one family.
656
00:43:41,400 --> 00:43:42,900
Haven't you a family?
657
00:43:42,900 --> 00:43:44,500
One for every day of the week.
658
00:43:44,600 --> 00:43:47,500
The point is, none of them have me.
659
00:43:47,600 --> 00:43:50,200
I'm afraid I don't understand.
660
00:43:50,200 --> 00:43:51,300
It's simple.
661
00:43:51,400 --> 00:43:52,900
You see... [sniffing]
662
00:43:53,000 --> 00:43:55,400
Hey. [Sniffing]
663
00:43:56,600 --> 00:43:58,800
Something tells me it's suppertime.
664
00:43:58,800 --> 00:44:01,200
Come on. I'll show you what I mean.
665
00:44:03,600 --> 00:44:05,100
Now take the Schultzes here.
666
00:44:05,200 --> 00:44:06,200
Little Fritzie,
667
00:44:06,300 --> 00:44:07,800
that's me, Pige,
668
00:44:07,900 --> 00:44:09,600
makes this his Monday home.
669
00:44:09,700 --> 00:44:11,800
- Monday home?
- Ach, ja.
670
00:44:11,900 --> 00:44:14,200
[With German accent]
Monday is Mama Schultz
671
00:44:14,300 --> 00:44:16,000
cooking der Wiener Schnitzel.
672
00:44:16,100 --> 00:44:17,500
Mmm.
673
00:44:17,600 --> 00:44:19,300
Delicious.
674
00:44:19,400 --> 00:44:22,100
[Irish accent] O'Brien's
is where little Mike,
675
00:44:22,200 --> 00:44:24,200
that's me again, Pige,
676
00:44:24,300 --> 00:44:27,300
- comes every Tuesday.
- Every Tuesday?
677
00:44:27,400 --> 00:44:29,700
Begorra. And that's when they're havin'
678
00:44:29,700 --> 00:44:32,300
their darlin' corned beef.
679
00:44:32,400 --> 00:44:34,000
You see, Pige,
680
00:44:34,100 --> 00:44:36,400
when you're footloose and collar-free,
681
00:44:36,500 --> 00:44:39,800
well, you take nothing but the best.
682
00:44:39,800 --> 00:44:42,100
- [Singing in Italian]
- Hey!
683
00:44:42,200 --> 00:44:43,300
Tony's!
684
00:44:43,400 --> 00:44:44,900
Of course.
685
00:44:45,000 --> 00:44:47,800
The very place
for a very special occasion.
686
00:44:50,300 --> 00:44:53,000
This way, Pige.
I have my own private entrance.
687
00:44:58,100 --> 00:44:59,500
Wait here.
688
00:45:02,800 --> 00:45:05,700
Just one minute. I'm a-comin'. I'm...
689
00:45:05,800 --> 00:45:09,000
What's a-matter? Somebody's
a-makin' da April Fool with...
690
00:45:09,100 --> 00:45:10,600
[barking]
691
00:45:10,700 --> 00:45:12,900
Oh, hello, Butch.
692
00:45:13,000 --> 00:45:14,700
Where you been so long?
693
00:45:14,800 --> 00:45:16,900
Hey, Joe, look who's here.
694
00:45:17,000 --> 00:45:20,100
Well, what do you know? It's Butch.
695
00:45:20,200 --> 00:45:22,400
Hey, hey, hey!
696
00:45:22,500 --> 00:45:25,800
Joe, bring some bones
for Butchy before he eat me up.
697
00:45:25,900 --> 00:45:27,900
- [Chuckling]
- OK, Tony. OK.
698
00:45:28,000 --> 00:45:29,500
Bones a-coming up.
699
00:45:29,600 --> 00:45:30,900
[Barking]
700
00:45:32,900 --> 00:45:34,200
Huh?
701
00:45:34,300 --> 00:45:35,900
Ahh!
702
00:45:35,900 --> 00:45:38,200
What's this?
703
00:45:38,300 --> 00:45:40,000
Hey, Joe, look.
704
00:45:40,100 --> 00:45:42,100
Butchy, he's got a new girlfriend.
705
00:45:42,200 --> 00:45:44,000
Well, a son of a gun!
706
00:45:44,100 --> 00:45:46,200
He's a got a cockerel Spanish a-girl.
707
00:45:47,500 --> 00:45:51,000
Hey, she's a pretty sweet kiddo, Butch.
708
00:45:51,100 --> 00:45:54,700
You take-a Tony's advice
and a-settle down with this-a one, eh?
709
00:45:57,200 --> 00:45:58,700
"This a-one"?
710
00:45:58,800 --> 00:46:00,400
This one. This... Oh!
711
00:46:00,500 --> 00:46:02,300
Tony, you know.
712
00:46:02,300 --> 00:46:04,800
He's a-not a-speaking
English a-pretty good.
713
00:46:04,900 --> 00:46:06,400
[Chuckles, clears throat]
714
00:46:06,500 --> 00:46:09,800
Now, first we fix-a the table.
715
00:46:09,900 --> 00:46:13,900
- Here's your bones, Tony.
- OK, bones. Bones?
716
00:46:14,000 --> 00:46:17,300
[Tony] What's the matter with you,
Joe? I break-a your face.
717
00:46:17,400 --> 00:46:20,600
Tonight, Butch,
he gets the best in the house.
718
00:46:20,600 --> 00:46:22,400
[Joe] OK, Tony, you're the boss.
719
00:46:22,400 --> 00:46:24,300
Now, tell me, what's your pleasure?
720
00:46:24,400 --> 00:46:26,800
A la carte? Dinner?
721
00:46:26,900 --> 00:46:28,600
[Barking]
722
00:46:28,700 --> 00:46:30,300
A-ha. OK.
723
00:46:30,400 --> 00:46:32,100
Hey, Joe.
724
00:46:32,200 --> 00:46:33,300
Butch-a, he says
725
00:46:33,400 --> 00:46:37,000
he wants-a two spaghetti special.
726
00:46:37,100 --> 00:46:39,100
Heavy on the meats-a ball.
727
00:46:39,200 --> 00:46:41,200
Tony, dogs don't talk.
728
00:46:41,300 --> 00:46:44,600
- He's a-talkin' to me!
- OK, he's a-talkin' to you.
729
00:46:44,700 --> 00:46:45,900
You the boss.
730
00:46:46,000 --> 00:46:48,700
Mamma mia. [Grumbling in Italian]
731
00:46:50,000 --> 00:46:51,600
Now here you are.
732
00:46:51,600 --> 00:46:54,300
The best spaghetti in town.
733
00:47:01,300 --> 00:47:03,500
[Slurping]
734
00:47:10,300 --> 00:47:13,700
♪ For this is the night
735
00:47:13,700 --> 00:47:17,200
♪ It's a beautiful night
736
00:47:17,200 --> 00:47:19,700
♪ And we call it
737
00:47:19,700 --> 00:47:24,200
♪ Bella notte
738
00:47:24,300 --> 00:47:27,500
♪ Look at the skies
739
00:47:27,500 --> 00:47:31,100
♪ They have stars in their eyes
740
00:47:31,200 --> 00:47:36,200
♪ On this lovely bella notte
741
00:47:38,300 --> 00:47:40,800
♪ Side by side
742
00:47:40,900 --> 00:47:43,900
♪ With your loved one
743
00:47:44,000 --> 00:47:49,100
♪ You'll find enchantment here
744
00:47:51,300 --> 00:47:56,000
♪ The night will weave its magic spell
745
00:47:56,100 --> 00:48:01,000
♪ When the one you love is near
746
00:48:01,900 --> 00:48:03,800
♪ For
747
00:48:03,900 --> 00:48:07,300
[both] ♪ This is the night
748
00:48:07,300 --> 00:48:11,800
♪ And the heavens are right
749
00:48:11,900 --> 00:48:15,100
♪ On this lovely
750
00:48:15,100 --> 00:48:19,400
♪ Bella notte #
751
00:48:27,300 --> 00:48:30,900
[chorus] ♪ This is the night
752
00:48:30,900 --> 00:48:34,400
♪ It's a beautiful night
753
00:48:34,500 --> 00:48:37,500
♪ And we call it
754
00:48:37,600 --> 00:48:42,000
♪ Bella notte
755
00:48:43,400 --> 00:48:46,500
♪ Look at the skies
756
00:48:46,600 --> 00:48:49,700
♪ They have stars in their eyes
757
00:48:50,300 --> 00:48:53,200
♪ On this lovely
758
00:48:53,300 --> 00:48:57,400
♪ Bella notte
759
00:48:59,200 --> 00:49:03,600
♪ Side by side with your loved one
760
00:49:05,000 --> 00:49:09,800
♪ You'll find enchantment here
761
00:49:12,000 --> 00:49:16,800
♪ The night will weave its magic spell
762
00:49:16,900 --> 00:49:22,000
♪ When the one you love is near
763
00:49:22,100 --> 00:49:26,600
♪ For this is the night
764
00:49:27,700 --> 00:49:32,200
♪ And the heavens are right
765
00:49:33,600 --> 00:49:36,500
♪ On this lovely
766
00:49:36,600 --> 00:49:41,300
♪ Bella notte #
767
00:49:50,300 --> 00:49:51,900
[rooster crowing]
768
00:50:00,600 --> 00:50:03,000
Oh! Oh, dear.
769
00:50:04,500 --> 00:50:05,900
Is something wrong, Pige?
770
00:50:06,000 --> 00:50:09,000
- It's morning.
- Yeah. [Stretches]
771
00:50:10,400 --> 00:50:11,800
So it is.
772
00:50:11,800 --> 00:50:13,900
I should have been home hours ago.
773
00:50:14,000 --> 00:50:16,200
Why? Because you still believe in that,
774
00:50:16,300 --> 00:50:19,200
"in the faithful old dog tray" routine?
775
00:50:20,700 --> 00:50:22,600
Aw, come on, Pige.
776
00:50:22,700 --> 00:50:24,400
Open up your eyes.
777
00:50:24,400 --> 00:50:25,800
Open my eyes?
778
00:50:25,900 --> 00:50:28,100
To what a dog's life can really be.
779
00:50:28,200 --> 00:50:29,900
I'll show you what I mean.
780
00:50:33,300 --> 00:50:35,300
Look down there.
Tell me what you see.
781
00:50:38,200 --> 00:50:41,400
Well, I see nice homes
782
00:50:41,500 --> 00:50:43,700
with yards and fences.
783
00:50:43,700 --> 00:50:47,000
Exactly. Life on a leash.
784
00:50:47,000 --> 00:50:48,700
Look again, Pige.
785
00:50:50,800 --> 00:50:53,500
[Tramp] There's a great
big hunk of world down there
786
00:50:53,500 --> 00:50:55,900
with no fence around it.
787
00:50:56,000 --> 00:50:59,200
Where two dogs can find
adventure and excitement.
788
00:50:59,300 --> 00:51:01,200
And beyond those distant hills,
789
00:51:01,300 --> 00:51:04,800
who knows what wonderful experiences?
790
00:51:04,900 --> 00:51:07,600
And it's all ours for the taking, Pige.
791
00:51:08,500 --> 00:51:10,000
It's all ours.
792
00:51:12,200 --> 00:51:13,700
It sounds wonderful.
793
00:51:13,800 --> 00:51:15,600
But?
794
00:51:17,300 --> 00:51:18,900
But who'd watch over the baby?
795
00:51:25,000 --> 00:51:26,700
You win.
796
00:51:26,700 --> 00:51:28,000
Come on.
797
00:51:28,100 --> 00:51:29,700
I'll take you home.
798
00:51:36,600 --> 00:51:39,000
[Man whistling]
799
00:51:44,200 --> 00:51:47,600
[humming]
♪ It's a beautiful night
800
00:51:48,500 --> 00:51:50,800
♪ And they call it...
801
00:51:50,900 --> 00:51:52,800
[chickens clucking]
802
00:51:54,400 --> 00:51:56,700
[Tramp] Not to change
the subject, but...
803
00:51:57,500 --> 00:51:58,800
Ever chased chickens?
804
00:51:58,900 --> 00:52:00,400
I should say not!
805
00:52:00,500 --> 00:52:03,000
Oh, ho! Then you've never lived.
806
00:52:03,100 --> 00:52:05,000
- But we shouldn't.
- I know.
807
00:52:05,100 --> 00:52:07,000
That's what makes it fun.
808
00:52:08,200 --> 00:52:10,500
Aw, come on, kid.
809
00:52:10,600 --> 00:52:12,500
Start building some memories.
810
00:52:14,600 --> 00:52:16,700
But we... We won't hurt the chickens?
811
00:52:16,800 --> 00:52:18,300
Hurt 'em? No!
812
00:52:18,400 --> 00:52:20,600
[Tramp] We'll just stir 'em up a bit.
813
00:52:28,000 --> 00:52:30,800
[Tramp] Just look
at those fat, lazy biddies.
814
00:52:30,900 --> 00:52:32,900
Why, they should've
been up hours ago.
815
00:52:33,000 --> 00:52:34,900
[Barking]
816
00:52:35,000 --> 00:52:36,400
[squawking]
817
00:52:44,700 --> 00:52:46,900
Some fun, eh, kid?
818
00:52:47,000 --> 00:52:49,400
[Man] Hey, what's going on in there?
819
00:52:49,500 --> 00:52:51,000
- [Gunshot]
- What's that?
820
00:52:51,100 --> 00:52:53,200
That's the signal to get going. Come on.
821
00:52:53,300 --> 00:52:55,300
[Gunshots]
822
00:52:59,100 --> 00:53:02,300
- This is living, eh, kid?
- Is it?
823
00:53:03,200 --> 00:53:05,100
Come on, Pige. Follow me.
824
00:53:15,600 --> 00:53:19,800
You know, there's a little bit
of bird dog in all of us, eh, Pige?
825
00:53:19,900 --> 00:53:20,900
Pige? Pige?
826
00:53:22,900 --> 00:53:24,800
Pige? Where are you, Pige?
827
00:53:25,900 --> 00:53:27,200
Pige?
828
00:53:29,100 --> 00:53:30,200
[Echoing] Pigeon?
829
00:53:32,500 --> 00:53:34,000
Oh, Pige!
830
00:53:41,200 --> 00:53:42,800
[Dogs howling and barking]
831
00:53:47,700 --> 00:53:49,600
[howling mournful tune]
832
00:54:28,300 --> 00:54:31,400
[howling continues]
833
00:54:55,000 --> 00:54:57,200
[whimpering]
834
00:55:17,300 --> 00:55:19,400
[dog] Hey.
Hey, Dachsie, how we coming?
835
00:55:19,500 --> 00:55:21,900
Just one more chorus and we're out.
836
00:55:22,000 --> 00:55:24,200
OK. On a downbeat.
837
00:55:24,300 --> 00:55:27,300
- One, two...
- [clanking]
838
00:55:34,100 --> 00:55:36,300
[man] Put her in number four, Bill,
839
00:55:36,400 --> 00:55:39,900
- while I check her license.
- OK.
840
00:55:41,000 --> 00:55:42,800
[Bill] All right, baby, in here.
841
00:55:45,500 --> 00:55:49,100
Well, look yous guys,
Miss Park Avenue herself.
842
00:55:49,200 --> 00:55:50,600
[Chuckles] Blimey.
843
00:55:50,700 --> 00:55:53,300
A regular bloomin' debutante.
844
00:55:53,300 --> 00:55:55,800
Yeah. And pipe the
crown jewel she's wearin'.
845
00:55:55,900 --> 00:55:58,200
Hey, whatcha in for, sweetheart?
846
00:55:58,300 --> 00:56:00,300
Putting fleas on the butler?
847
00:56:06,900 --> 00:56:10,200
All right, you guys. Lay off, will you?
848
00:56:10,300 --> 00:56:12,300
Aw, what's the matter, Peg?
849
00:56:12,400 --> 00:56:16,000
We was only havin'
a bit of sport, we was.
850
00:56:16,100 --> 00:56:18,900
Can't you see the poor kid's
scared enough already?
851
00:56:19,000 --> 00:56:22,300
Pay no attention,
my little ochi chernye.
852
00:56:22,400 --> 00:56:23,900
That's right, dearie.
853
00:56:24,000 --> 00:56:25,900
They don't mean no real harm.
854
00:56:26,000 --> 00:56:29,500
It's like Gorky says
in Lower Depths, quote:
855
00:56:29,500 --> 00:56:33,400
"Miserable being must find
more miserable being.
856
00:56:33,500 --> 00:56:35,600
Then he's happy."
857
00:56:35,700 --> 00:56:38,700
- Unquote.
- Boris is a philosopher.
858
00:56:38,800 --> 00:56:40,500
Besides, little bublichki,
859
00:56:40,600 --> 00:56:42,300
wearing license here,
860
00:56:42,400 --> 00:56:43,900
that is like waving,
861
00:56:43,900 --> 00:56:45,800
you should excuse the expression,
862
00:56:45,900 --> 00:56:48,000
red flag in front of bull.
863
00:56:48,100 --> 00:56:49,900
My license?
864
00:56:49,900 --> 00:56:51,300
But what's wrong with it?
865
00:56:51,400 --> 00:56:53,600
There ain't nothin' wrong
with it, dearie.
866
00:56:53,700 --> 00:56:55,900
Confidential, there's not one dog here
867
00:56:56,000 --> 00:56:59,400
who would not give left hind leg
for such a knick-knack.
868
00:56:59,500 --> 00:57:01,600
That's your passport to freedom, honey.
869
00:57:01,700 --> 00:57:03,200
- Without it...
- [clanking]
870
00:57:03,200 --> 00:57:06,400
Hey. Hey, yous guys, look.
871
00:57:06,500 --> 00:57:09,100
Poor Nutsy is takin' the long walk.
872
00:57:12,300 --> 00:57:13,900
[Lady] Where is he taking him?
873
00:57:14,000 --> 00:57:17,000
[Dog] Through the one-way door, sister.
874
00:57:20,700 --> 00:57:23,100
[Door locking]
875
00:57:23,200 --> 00:57:25,900
You... You mean he's...
876
00:57:30,900 --> 00:57:32,600
Oh, well.
877
00:57:32,700 --> 00:57:35,100
A short life and a merry one.
878
00:57:35,200 --> 00:57:37,700
Yeah, that's what
the Tramp always says.
879
00:57:37,800 --> 00:57:38,800
- The Tramp?
- Now there's a bloke
880
00:57:38,900 --> 00:57:39,900
- The Tramp?
- Now there's a bloke
881
00:57:40,000 --> 00:57:41,200
what never gets caught.
882
00:57:41,300 --> 00:57:44,300
He's given the slip
to every dogcatcher in this burg.
883
00:57:44,400 --> 00:57:46,100
You won't believe this, dearie,
884
00:57:46,200 --> 00:57:48,500
but no matter how tight a jam he's in,
885
00:57:48,500 --> 00:57:51,300
that Tramp always
finds some way out.
886
00:57:51,300 --> 00:57:53,600
I can quite easily believe that.
887
00:57:53,700 --> 00:57:55,800
Ah, but remember, my friends,
888
00:57:55,900 --> 00:57:58,500
even Tramp has his Achilles heel.
889
00:57:58,600 --> 00:58:01,900
Pardon me, amigo.
What is this "chili heel"?
890
00:58:01,900 --> 00:58:04,200
Achilles heel, Pedro.
891
00:58:04,300 --> 00:58:07,200
This is meaning his, uh, weaknesses.
892
00:58:07,300 --> 00:58:10,200
Oh. Oh, the dames. Yeah.
893
00:58:10,300 --> 00:58:14,700
[Chuckles] He has an eye
for a well-turned paw, he has.
894
00:58:14,700 --> 00:58:16,700
Let's see. There's been Lulu.
895
00:58:16,700 --> 00:58:18,100
[Dog] Yeah, and Trixie.
896
00:58:18,200 --> 00:58:19,700
[Dachsie] Und Fifi.
897
00:58:19,800 --> 00:58:21,100
And my sister,
898
00:58:21,200 --> 00:58:23,600
Rosita Chiquita Juanita Chihuahua.
899
00:58:23,700 --> 00:58:24,900
I think.
900
00:58:25,000 --> 00:58:26,600
What a dog.
901
00:58:26,700 --> 00:58:29,300
Yeah. Tell us about it, Peg.
902
00:58:29,300 --> 00:58:31,900
What a dog!
903
00:58:32,000 --> 00:58:35,000
Peg used to be in
the Dog and Pony Follies.
904
00:58:35,000 --> 00:58:37,500
♪ He's a tramp
905
00:58:37,600 --> 00:58:39,800
♪ But they love him
906
00:58:39,800 --> 00:58:43,200
♪ Breaks a new heart every day
907
00:58:44,300 --> 00:58:46,500
♪ He's a tramp
908
00:58:46,600 --> 00:58:48,600
♪ They adore him
909
00:58:48,700 --> 00:58:52,900
♪ And I only hope he'll stay that way
910
00:58:53,000 --> 00:58:55,500
- ♪ He's a tramp
- [howling]
911
00:58:55,600 --> 00:58:57,700
♪ He's a scoundrel
912
00:58:57,700 --> 00:58:59,900
- ♪ He's a rounder
- [whimpering]
913
00:59:00,000 --> 00:59:02,500
♪ He's a cad
914
00:59:02,500 --> 00:59:04,700
♪ He's a tramp
915
00:59:04,700 --> 00:59:06,800
♪ But I love him
916
00:59:06,900 --> 00:59:10,600
♪ Yes, even I have got it pretty bad
917
00:59:10,700 --> 00:59:14,000
- [howling]
- ♪ You can never tell
918
00:59:14,100 --> 00:59:17,300
♪ When he'll show up
919
00:59:17,400 --> 00:59:20,000
♪ He gives you plenty of trouble
920
00:59:21,600 --> 00:59:25,600
♪ I guess he's just a no-count pup
921
00:59:25,700 --> 00:59:29,300
♪ But I wish that he were double
922
00:59:29,400 --> 00:59:31,400
- ♪ He's a tramp
- ♪ Bum-bum-bum-ruff
923
00:59:31,500 --> 00:59:34,100
- ♪ He's a rover
- ♪ Bum-bum-bum-ruff
924
00:59:34,200 --> 00:59:37,000
♪ And there's nothin' more to say
925
00:59:37,100 --> 00:59:38,200
♪ Bum-bum-bum-ruff
926
00:59:38,200 --> 00:59:40,300
♪ [Peg] If he's a tramp
927
00:59:40,400 --> 00:59:42,200
♪ He's a good one
928
00:59:42,300 --> 00:59:47,300
♪ And I wish that
I could travel his way
929
00:59:47,400 --> 00:59:52,200
♪ Wish that I could travel his way
930
00:59:52,300 --> 00:59:55,900
♪ Wish that I could travel his way #
931
00:59:59,500 --> 01:00:00,500
Yeah.
932
01:00:00,600 --> 01:00:02,300
But he never takes them serious.
933
01:00:02,400 --> 01:00:04,800
Ah, but someday
934
01:00:04,800 --> 01:00:07,900
he is meeting someone different.
935
01:00:08,000 --> 01:00:10,700
[Boris] Some delicate, fragile creature
936
01:00:10,800 --> 01:00:14,300
who's giving him a wish
to shelter and protect.
937
01:00:14,400 --> 01:00:17,900
Like Miss Park Avenue
here, eh, matey?
938
01:00:17,900 --> 01:00:20,000
Mm-hmm. Could be.
939
01:00:20,100 --> 01:00:23,400
- But when he does...
- Yeah. I'm way ahead of ya.
940
01:00:23,500 --> 01:00:26,100
Under the spell of true love...
941
01:00:26,200 --> 01:00:28,700
The poor chump grows careless...
942
01:00:28,800 --> 01:00:30,800
The Cossacks are picking him up...
943
01:00:30,900 --> 01:00:33,400
And it's curtains for the Tramp.
944
01:00:34,800 --> 01:00:36,000
[Door opens]
945
01:00:36,000 --> 01:00:38,000
[man] It's the little cocker, Bill.
946
01:00:38,000 --> 01:00:40,600
- In number four.
- [Bill] OK.
947
01:00:42,100 --> 01:00:43,600
All right, baby.
948
01:00:43,600 --> 01:00:46,300
They've come to take you home.
949
01:00:46,400 --> 01:00:48,800
You're too nice a girl
to be in this place.
950
01:00:59,900 --> 01:01:01,300
Courage, man.
951
01:01:01,400 --> 01:01:02,700
Courage!
952
01:01:02,700 --> 01:01:03,900
But, uh...
953
01:01:04,000 --> 01:01:07,100
I've never even considered matrimony.
954
01:01:07,200 --> 01:01:08,600
Nor I.
955
01:01:08,700 --> 01:01:11,300
But no matter which of us she accepts,
956
01:01:11,400 --> 01:01:14,600
we'll always be the best of friends.
957
01:01:15,900 --> 01:01:17,200
Now remember,
958
01:01:17,300 --> 01:01:20,300
not a word about her
unfortunate experience.
959
01:01:20,400 --> 01:01:24,000
- We don't want to hurt her feelings.
- Uh, yeah. Yeah.
960
01:01:24,900 --> 01:01:26,300
Lassie.
961
01:01:26,400 --> 01:01:29,900
Miss Lady, ma'am.
962
01:01:30,000 --> 01:01:33,100
Please, I don't want to see anybody.
963
01:01:33,200 --> 01:01:35,100
Now, now, lassie.
964
01:01:35,200 --> 01:01:37,400
Don't feel that way about it.
965
01:01:37,500 --> 01:01:39,900
Of course not, Miss Lady.
966
01:01:39,900 --> 01:01:43,600
Why, some of the finest people
I ever tracked down
967
01:01:43,700 --> 01:01:45,500
- were jailbirds.
- [Jock] Quiet!
968
01:01:45,600 --> 01:01:47,300
You great loony!
969
01:01:48,200 --> 01:01:49,800
Uh, please, lassie.
970
01:01:49,900 --> 01:01:52,800
We've come with a proposition.
971
01:01:52,900 --> 01:01:54,200
[Jock] For helpin' ya.
972
01:01:54,200 --> 01:01:56,600
Help me? What do you mean?
973
01:01:56,700 --> 01:01:58,200
Well, now...
974
01:01:58,300 --> 01:02:00,200
You see, lassie...
975
01:02:00,300 --> 01:02:03,300
Neither of us
is as young as we used to be.
976
01:02:03,400 --> 01:02:06,300
But we're still in the prime of life.
977
01:02:06,400 --> 01:02:07,400
Aye.
978
01:02:07,500 --> 01:02:11,200
And we've both got
very comfortable homes.
979
01:02:11,300 --> 01:02:14,000
[Trusty] That's right. Where we know
980
01:02:14,100 --> 01:02:17,300
you'll be welcome
and appreciated, Miss Lady.
981
01:02:17,400 --> 01:02:20,900
So... So, to come
directly to the point...
982
01:02:21,000 --> 01:02:22,100
[clears throat]
983
01:02:22,200 --> 01:02:24,100
If you could, uh,
984
01:02:24,200 --> 01:02:27,300
find it possible to, uh...
985
01:02:27,400 --> 01:02:29,200
To, uh...
986
01:02:29,300 --> 01:02:32,600
You're both very kind,
and I do appreciate it.
987
01:02:32,700 --> 01:02:34,900
- But...
- [Tramp] Oh, Pigeon.
988
01:02:35,000 --> 01:02:37,000
Oh, Pi...
989
01:02:37,000 --> 01:02:38,900
[Tramp] Oh! Oh, hi, boys.
990
01:02:42,600 --> 01:02:44,700
Anything new in the kennel club set?
991
01:02:44,800 --> 01:02:46,300
[Chuckling]
992
01:02:49,100 --> 01:02:51,700
A little something
I picked up for you, Pige.
993
01:02:53,300 --> 01:02:55,000
Hmpf.
994
01:03:01,100 --> 01:03:03,400
Looks like I'm the one
that's in the doghouse.
995
01:03:03,500 --> 01:03:08,000
If this person
is annoying you, Miss Lady...
996
01:03:08,100 --> 01:03:11,000
We'll gladly throw the rascal out.
997
01:03:11,100 --> 01:03:13,700
That won't be necessary. Thank you.
998
01:03:13,800 --> 01:03:16,000
Very well, ma'am.
999
01:03:16,100 --> 01:03:19,000
You... You...
1000
01:03:19,100 --> 01:03:20,500
...mongrel!
1001
01:03:25,900 --> 01:03:27,600
Aw, come on, Pige.
1002
01:03:28,600 --> 01:03:31,000
- It wasn't my fault.
- Hmpf.
1003
01:03:32,300 --> 01:03:34,600
I thought you were
right behind me. Honest.
1004
01:03:36,000 --> 01:03:38,300
When I heard they'd
taken you to the pound...
1005
01:03:38,400 --> 01:03:40,800
Don't even mention that horrible place.
1006
01:03:40,900 --> 01:03:43,900
[Sobbing] I was so embarrassed and...
1007
01:03:44,000 --> 01:03:47,200
- And frightened.
- Oh, now, now.
1008
01:03:47,200 --> 01:03:51,100
Who could ever harm
a cute little trick like you?
1009
01:03:51,200 --> 01:03:53,100
[Lady] Trick? Trick!
1010
01:03:53,200 --> 01:03:57,200
- That reminds me, who is Trixie?
- Trixie?
1011
01:03:57,300 --> 01:04:00,100
And Lulu and Fifi
and Rosita Chiquita wh...
1012
01:04:00,200 --> 01:04:02,100
- Whatever her name is.
- Chiquita...
1013
01:04:02,200 --> 01:04:04,300
Oh! Yes! Well, I-I...
1014
01:04:04,400 --> 01:04:05,800
As far as I'm concerned,
1015
01:04:05,800 --> 01:04:07,900
you needn't worry about your old heel.
1016
01:04:08,000 --> 01:04:09,200
[Stammering] My heel?
1017
01:04:09,300 --> 01:04:11,500
I don't need you
to shelter and protect me.
1018
01:04:11,600 --> 01:04:14,100
- But...
- If you grow careless, don't blame me.
1019
01:04:14,200 --> 01:04:17,500
I don't care if the Cossacks
do pick you up! Goodbye.
1020
01:04:18,600 --> 01:04:21,300
- And take this with you.
- [Thunderclap]
1021
01:04:23,700 --> 01:04:25,900
[Lady sobbing]
1022
01:04:37,600 --> 01:04:39,200
[board banging]
1023
01:04:46,200 --> 01:04:47,800
[thunderclap]
1024
01:05:02,000 --> 01:05:03,900
[growling]
1025
01:05:08,300 --> 01:05:10,000
[barking]
1026
01:05:17,900 --> 01:05:20,200
[barking]
1027
01:05:27,500 --> 01:05:29,400
Stop that.
1028
01:05:32,300 --> 01:05:34,400
Hush, now, hush.
1029
01:05:34,500 --> 01:05:36,000
[Barking continues]
1030
01:05:38,700 --> 01:05:40,400
[Sarah] Stop that racket!
1031
01:05:43,000 --> 01:05:44,200
[Tramp] What's wrong?
1032
01:05:44,300 --> 01:05:46,100
- A rat!
- Where?
1033
01:05:46,100 --> 01:05:48,400
Upstairs, in the baby's room!
1034
01:05:48,500 --> 01:05:51,200
- How do I get in?
- The little door.
1035
01:05:51,300 --> 01:05:52,600
On the porch.
1036
01:05:56,900 --> 01:05:59,200
[Thunderclap]
1037
01:06:05,100 --> 01:06:06,600
[sniffing]
1038
01:06:08,200 --> 01:06:10,000
[growling]
1039
01:06:25,600 --> 01:06:27,700
[snarling]
1040
01:06:29,600 --> 01:06:31,400
[barking]
1041
01:06:44,300 --> 01:06:45,800
[squeaking]
1042
01:07:07,100 --> 01:07:08,400
[squeaking]
1043
01:07:09,600 --> 01:07:11,900
[baby crying]
1044
01:07:13,400 --> 01:07:15,500
- [crashing]
- [squeaking]
1045
01:07:15,900 --> 01:07:18,900
[crying continues]
1046
01:07:38,100 --> 01:07:40,200
[gasping] Merciful heavens!
1047
01:07:40,300 --> 01:07:43,700
Oh! Oh, you poor little darling.
1048
01:07:43,800 --> 01:07:47,300
No, no, no.
Thank goodness you're not hurt.
1049
01:07:47,400 --> 01:07:50,300
You... You vicious brutes. Back!
1050
01:07:50,400 --> 01:07:52,000
Get back!
1051
01:07:52,100 --> 01:07:54,400
Go on! Get back!
1052
01:07:54,500 --> 01:07:57,500
The pound. The pound, that's it.
I'll call the pound.
1053
01:07:57,600 --> 01:08:00,600
[Barking]
1054
01:08:00,700 --> 01:08:03,000
Come here, you. Come here!
1055
01:08:03,100 --> 01:08:04,800
Come on, come on.
1056
01:08:04,900 --> 01:08:07,000
Come along.
I'll call them this minute.
1057
01:08:07,100 --> 01:08:08,100
[Whimpering]
1058
01:08:08,200 --> 01:08:10,400
I won't sleep
with that brute in the house.
1059
01:08:14,300 --> 01:08:15,900
[Barking]
1060
01:08:16,000 --> 01:08:17,500
[telephone ringing]
1061
01:08:18,300 --> 01:08:20,000
[Sarah] Hello? Hello!
1062
01:08:20,100 --> 01:08:21,800
[Whimpering]
1063
01:08:24,900 --> 01:08:28,000
I don't care if you
are alone there, young man.
1064
01:08:28,100 --> 01:08:31,000
I insist you pick him up immediately.
1065
01:08:35,900 --> 01:08:37,700
[Bell rings]
1066
01:08:39,200 --> 01:08:40,500
[Jim] Darling, look.
1067
01:08:43,000 --> 01:08:46,400
[Sarah] If you want my advice
you'll destroy that animal at once.
1068
01:08:46,500 --> 01:08:48,300
[Man] Don't worry, ma'am.
1069
01:08:48,400 --> 01:08:50,800
We've been after this one for months.
1070
01:08:50,900 --> 01:08:52,800
We'll take care of him.
1071
01:08:55,500 --> 01:08:59,000
- [Darling] What do you suppose?
- [Jim] What's going on here?
1072
01:08:59,000 --> 01:09:01,100
[Man] Just picking up a stray, mister.
1073
01:09:01,100 --> 01:09:03,200
Come on, giddup. [Whip cracks]
1074
01:09:03,300 --> 01:09:04,800
Caught him attacking a baby.
1075
01:09:04,800 --> 01:09:06,200
- [Jim] Heavens.
- My baby.
1076
01:09:06,300 --> 01:09:07,600
[Both] Aunt Sarah!
1077
01:09:07,700 --> 01:09:10,000
[Darling] Aunt Sarah!
1078
01:09:10,100 --> 01:09:11,600
[Both] Aunt Sarah!
1079
01:09:13,700 --> 01:09:15,700
I was certain he was no good
1080
01:09:15,800 --> 01:09:18,100
the moment I first laid eyes on him.
1081
01:09:18,200 --> 01:09:20,600
Yeah, but, uh...
1082
01:09:20,700 --> 01:09:23,900
I never thought
he'd do a thing like that.
1083
01:09:25,200 --> 01:09:27,600
[Sarah] I got there in time.
There they were...
1084
01:09:27,700 --> 01:09:31,000
[Jim] I'm sure there must be
some mistake. Lady wouldn't...
1085
01:09:31,000 --> 01:09:33,200
[barking]
1086
01:09:33,300 --> 01:09:36,100
[Sarah] Watch out! That dog's loose.
Keep her away.
1087
01:09:36,200 --> 01:09:38,600
[Jim] Nonsense.
She's trying to tell us something.
1088
01:09:38,700 --> 01:09:41,200
- [Barking continues]
- What is it, old girl?
1089
01:09:42,900 --> 01:09:44,000
What are you try...
1090
01:09:44,100 --> 01:09:45,800
Darling, Aunt Sarah, come here.
1091
01:09:45,900 --> 01:09:47,900
- [Darling] What is it?
- [Sarah gasps]
1092
01:09:48,000 --> 01:09:49,300
[Sarah] Aaah! A rat!
1093
01:09:49,400 --> 01:09:51,200
A rat?
1094
01:09:51,300 --> 01:09:53,100
We should've known.
1095
01:09:53,200 --> 01:09:56,300
I misjudged him.
1096
01:09:56,400 --> 01:09:57,500
Badly.
1097
01:09:57,600 --> 01:10:00,900
Come on. We got to stop that wagon.
1098
01:10:00,900 --> 01:10:03,800
But man, we don't know
which way they've gone.
1099
01:10:05,000 --> 01:10:06,900
We'll track 'em down.
1100
01:10:07,000 --> 01:10:08,300
And then?
1101
01:10:08,400 --> 01:10:09,800
We'll hold 'em.
1102
01:10:09,900 --> 01:10:12,000
Hold 'em at bay.
1103
01:10:24,400 --> 01:10:25,600
Now what?
1104
01:10:25,600 --> 01:10:28,200
The scent. Follow the scent.
1105
01:10:35,000 --> 01:10:37,100
Ach. Let's face it, man.
1106
01:10:37,100 --> 01:10:40,700
We both know you've
lost your sense of smell.
1107
01:10:51,800 --> 01:10:53,500
[Howling]
1108
01:10:57,900 --> 01:11:01,000
[howling continues]
1109
01:11:20,800 --> 01:11:22,500
[howling]
1110
01:11:36,300 --> 01:11:38,400
[howling]
1111
01:11:46,800 --> 01:11:48,600
- [man] Get out of here.
- [Barking]
1112
01:11:49,300 --> 01:11:50,600
Go on, get away.
1113
01:11:50,700 --> 01:11:52,200
[Barking]
1114
01:11:56,200 --> 01:11:57,800
Easy. Go on, get away.
1115
01:11:57,900 --> 01:11:59,700
Watch it now. Watch it!
1116
01:12:01,500 --> 01:12:02,900
[Horn honking]
1117
01:12:04,900 --> 01:12:07,600
[crowd murmuring]
1118
01:12:14,400 --> 01:12:15,800
Hi, Pige.
1119
01:12:15,900 --> 01:12:18,200
[Whimpering]
1120
01:12:34,600 --> 01:12:36,700
[howling]
1121
01:12:46,600 --> 01:12:49,200
[Jim] All right,
everybody, watch the birdy.
1122
01:12:52,100 --> 01:12:54,000
[Growling]
1123
01:12:59,700 --> 01:13:02,000
- [squeaking]
- Steady, now.
1124
01:13:03,700 --> 01:13:05,100
[Jim] Hold it.
1125
01:13:06,200 --> 01:13:08,200
[Coughing]
1126
01:13:08,300 --> 01:13:10,600
I guess I used a little too much.
1127
01:13:12,200 --> 01:13:13,400
Uh-oh.
1128
01:13:13,500 --> 01:13:15,800
Darling, visitors.
1129
01:13:15,900 --> 01:13:17,400
Visitors?
1130
01:13:17,500 --> 01:13:19,600
[Darling] Why, it's Jock.
1131
01:13:22,000 --> 01:13:24,100
[Jim] And good old Trusty.
1132
01:13:24,100 --> 01:13:26,100
Careful now, man.
1133
01:13:26,200 --> 01:13:28,900
Careful. It's a wee bit slippery.
1134
01:13:28,900 --> 01:13:31,000
[Trusty] Yes, it is.
1135
01:13:32,700 --> 01:13:34,700
[Jim] All right, boy. We'll let 'em in.
1136
01:13:36,700 --> 01:13:38,600
No, no, not you, young man.
1137
01:13:38,700 --> 01:13:40,200
You're going to take a nap.
1138
01:13:40,200 --> 01:13:42,500
Well, Merry Christmas.
1139
01:13:42,600 --> 01:13:45,300
Come in, come in.
If you'll just step into the parlor
1140
01:13:45,400 --> 01:13:47,300
[Jim] I'll see about refreshments.
1141
01:13:47,400 --> 01:13:50,900
Oh, darling, where did you
put the dog biscuits?
1142
01:13:51,000 --> 01:13:53,100
The box Aunt Sarah sent for Christmas.
1143
01:13:53,100 --> 01:13:55,100
[Darling] In the kitchen, Jim dear.
1144
01:13:55,100 --> 01:13:57,800
Oh, no doubt about it.
1145
01:13:57,900 --> 01:14:00,300
They've got their mother's eyes.
1146
01:14:02,200 --> 01:14:04,500
Aye. [Chuckles]
1147
01:14:06,400 --> 01:14:08,900
But there's a bit
of their father in them too.
1148
01:14:10,900 --> 01:14:14,900
Well, and I see you finally
acquired a collar.
1149
01:14:15,000 --> 01:14:17,500
Oh. Yes.
1150
01:14:17,600 --> 01:14:19,600
Complete with license.
1151
01:14:19,700 --> 01:14:22,400
Oh, yeah, a new collar.
1152
01:14:22,500 --> 01:14:25,800
Caught the scent the moment
I came in the house.
1153
01:14:26,600 --> 01:14:28,100
[Trusty] Trusty, I says,
1154
01:14:28,200 --> 01:14:32,200
Trusty, somebody's wearing a new collar.
1155
01:14:33,200 --> 01:14:36,700
'Course, my sense of smell
1156
01:14:36,800 --> 01:14:39,100
is very highly developed.
1157
01:14:39,100 --> 01:14:41,100
Runs in the family, you know.
1158
01:14:41,100 --> 01:14:43,600
There'll be no livin'
with him from now on.
1159
01:14:43,700 --> 01:14:48,400
As my grandpappy,
Old Reliable, used to say...
1160
01:14:48,400 --> 01:14:52,000
I don't recollect if I've ever
mentioned Old Reliable before.
1161
01:14:52,100 --> 01:14:54,800
[All] No, you haven't, Uncle Trusty.
1162
01:14:54,900 --> 01:14:56,200
Huh?
1163
01:14:56,300 --> 01:14:58,400
I haven't?
1164
01:14:58,500 --> 01:15:00,500
Well, um...
1165
01:15:00,600 --> 01:15:04,000
As Old Reliable used to say...
1166
01:15:04,100 --> 01:15:05,900
He'd say, uh...
1167
01:15:07,200 --> 01:15:09,300
He'd say... uh...
1168
01:15:10,100 --> 01:15:12,000
Uh...
1169
01:15:12,000 --> 01:15:13,500
Hmm.
1170
01:15:13,500 --> 01:15:15,700
Doggone.
1171
01:15:16,500 --> 01:15:18,100
You know,
1172
01:15:18,100 --> 01:15:22,500
I clean forgot what
it was he used to say.
1173
01:15:22,600 --> 01:15:24,600
[Chuckling]
1174
01:15:27,200 --> 01:15:31,700
[chorus] ♪ Peace, my children
1175
01:15:31,800 --> 01:15:35,900
♪ Of good will
1176
01:15:37,100 --> 01:15:40,500
♪ Peace, my children
1177
01:15:40,600 --> 01:15:42,600
♪ Peace
1178
01:15:42,700 --> 01:15:45,600
♪ Be
1179
01:15:45,700 --> 01:15:48,700
♪ Still #
1180
01:15:52,800 --> 01:15:56,300
[♪ Bella Notte]
1181
01:15:57,305 --> 01:16:03,448
79127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.