All language subtitles for Hercules.In.New.York.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:23,000 Visit www.windows-addict.com 1 00:00:23,000 --> 00:00:25,190 Far in the dim past. . . 2 00:00:25,294 --> 00:00:29,361 when myth and history merged into mystery 3 00:00:29,257 --> 00:00:33,845 and the gods of fable and the primitive beliefs of man 4 00:00:33,741 --> 00:00:36,139 dwelt on ancient Mount Olympus, 5 00:00:36,243 --> 00:00:38,225 in antique Greece 6 00:00:38,329 --> 00:00:42,813 a legendary hero walked godlike upon the earth. . . 7 00:00:42,813 --> 00:00:44,586 sometimes. 8 00:00:44,794 --> 00:00:46,463 Man: Why can't I go? 9 00:00:46,567 --> 00:00:48,861 Because your place is here with the rest of us. 10 00:00:48,861 --> 00:00:51,468 - You let Mars travel. - That's his job. 11 00:00:51,468 --> 00:00:55,118 Until mankind learns to dispense with his services 12 00:00:55,013 --> 00:00:58,768 and lives in peace, Mars must go where he's called. 13 00:00:58,872 --> 00:01:01,166 I only want to browse around. 14 00:01:01,166 --> 00:01:03,773 You'd only get into trouble. 15 00:01:03,773 --> 00:01:05,963 I have been here thousands of years. 16 00:01:06,067 --> 00:01:09,300 - I am bored. - Don't interrupt your father! 17 00:01:10,655 --> 00:01:12,324 Besides. . . 18 00:01:12,324 --> 00:01:14,931 these mortals are bedeviled by 19 00:01:15,035 --> 00:01:17,121 as aggravating a collection of annoyances 20 00:01:17,121 --> 00:01:20,353 as it is possible for one to imagine. 21 00:01:20,457 --> 00:01:23,377 It may not be entirely without merit, 22 00:01:23,377 --> 00:01:26,610 - but you wouldn't like it there. - Let me be the judge of that. 23 00:01:26,506 --> 00:01:31,094 I am tired of the same old faces, the same old things. 24 00:01:31,094 --> 00:01:33,909 Tired or not, you're staying here! 25 00:03:41,650 --> 00:03:44,257 Woman: Zeus, I beg of you, 26 00:03:44,362 --> 00:03:46,864 Hercules is only hotheaded. 27 00:03:46,969 --> 00:03:49,784 He does not mean to oppose your wishes. 28 00:03:49,784 --> 00:03:51,765 Mind your own business, Venus. 29 00:03:51,765 --> 00:03:53,538 He has grown insufferable. 30 00:03:53,642 --> 00:03:57,292 I will not be bearded to my face by this insolent young whelp. 31 00:03:57,292 --> 00:03:58,961 He's only a demigod. 32 00:03:59,065 --> 00:04:02,298 He gives himself airs his mortal birth does not warrant. 33 00:04:02,298 --> 00:04:05,843 My mother may have been a mortal, but you, Zeus, my father, 34 00:04:05,947 --> 00:04:07,511 are a god. 35 00:04:07,616 --> 00:04:09,806 I will discuss this no further. 36 00:04:09,910 --> 00:04:11,995 Does this mean I have Zeus' permission to leave? 37 00:04:11,995 --> 00:04:13,977 It means you will stay. 38 00:04:14,081 --> 00:04:16,479 I don't wish to hear another word on the subject. 39 00:04:16,479 --> 00:04:18,148 I won't stay. 40 00:04:18,148 --> 00:04:20,546 You are trying my patience, Hercules. 41 00:04:20,546 --> 00:04:23,362 - You are trying mine. - Heed my words! 42 00:04:25,865 --> 00:04:27,742 Nobody will stop me. 43 00:04:27,742 --> 00:04:30,348 How dare you address such remarks to your father! 44 00:04:30,453 --> 00:04:31,913 It's easy. 45 00:04:32,747 --> 00:04:35,041 Why you offensive puppy! 46 00:04:36,084 --> 00:04:39,004 Perhaps this will teach you respect for your elders! 47 00:04:41,715 --> 00:04:44,009 Venus: Zeus, Hercules is half mortal. 48 00:04:44,009 --> 00:04:47,137 - He may be killed. - He's only a spoiled youth. 49 00:04:47,242 --> 00:04:48,284 Save him. 50 00:04:48,284 --> 00:04:51,204 Hercules is your son. Forgive him! 51 00:04:53,394 --> 00:04:56,627 If I had known how much trouble it would cause me, 52 00:04:56,731 --> 00:05:01,215 I'd have thought twice when I met his mother on vacation. 53 00:05:13,415 --> 00:05:14,980 Aahh! 54 00:05:16,440 --> 00:05:20,298 - Tell me what's wrong. - I just saw a man. 55 00:05:20,194 --> 00:05:24,573 Yes, my dear, that's not unusual. There are men on this airplane. 56 00:05:24,678 --> 00:05:27,076 No, outside! 57 00:05:27,180 --> 00:05:29,996 - He was flying. - Outside? 58 00:05:29,891 --> 00:05:32,081 Yes, he just passed my window. 59 00:05:32,081 --> 00:05:33,437 Stewardess! 60 00:05:34,584 --> 00:05:36,357 And he was. . . he was naked! 61 00:05:36,565 --> 00:05:39,589 And he was just going down, flying. 62 00:05:39,589 --> 00:05:42,301 - And he. . . - We're traveling at 30,000 feet. 63 00:05:42,405 --> 00:05:44,490 No man, nude or otherwise, 64 00:05:44,595 --> 00:05:47,097 could possibly be flying outside a jet plane. 65 00:05:47,202 --> 00:05:49,079 Oh, he was very handsome. 66 00:05:49,183 --> 00:05:51,060 And he had big muscles. 67 00:05:51,060 --> 00:05:53,146 And he was practically naked. 68 00:05:54,188 --> 00:05:56,170 Oh, dear. Oh, my. 69 00:05:56,274 --> 00:05:59,715 I shouldn't have taken Agatha to see all those Greek statues. 70 00:05:59,611 --> 00:06:02,114 She's so impressionable. 71 00:06:03,886 --> 00:06:06,493 We throw ourselves at Zeus' feet. 72 00:06:06,493 --> 00:06:08,162 Woman: Get up, you stupid creatures. 73 00:06:08,266 --> 00:06:12,124 Let Hercules suffer the consequences of his own obstinacy. 74 00:06:12,020 --> 00:06:16,400 J uno has hated Hercules ever since the day of his birth. 75 00:06:16,400 --> 00:06:19,007 All right! Do not be disrespectful to my wife. 76 00:06:20,779 --> 00:06:22,969 Let us see what he is doing now. 77 00:06:23,178 --> 00:06:24,429 ( claps hands ) 78 00:06:27,245 --> 00:06:30,164 He's in the sea now. He will drown! 79 00:06:30,164 --> 00:06:31,833 Save him, Great Zeus. 80 00:06:31,833 --> 00:06:34,231 It will take more than Neptune or any of his creatures 81 00:06:34,336 --> 00:06:37,047 - to overcome a son of Zeus. - Save him, Zeus! 82 00:06:37,151 --> 00:06:38,507 Save Hercules! 83 00:06:38,507 --> 00:06:40,384 All right, all right. 84 00:06:41,531 --> 00:06:43,408 I have done so. 85 00:06:43,512 --> 00:06:47,162 Behold, coming over the horizon of the sea. 86 00:06:52,689 --> 00:06:55,087 ( ship's horn blows ) 87 00:06:59,050 --> 00:07:01,344 What were you doing out in the water? 88 00:07:01,344 --> 00:07:04,263 - Swimming. - A hundred miles from land? 89 00:07:04,263 --> 00:07:06,245 I fell. 90 00:07:06,245 --> 00:07:08,122 - Fell? - Yes. 91 00:07:08,122 --> 00:07:09,686 How did that happen? 92 00:07:09,686 --> 00:07:12,501 - There was an explosion. - Oh? 93 00:07:12,501 --> 00:07:14,274 - What ship? - Ship? 94 00:07:14,378 --> 00:07:15,943 From which you were blown overboard. 95 00:07:16,047 --> 00:07:17,403 Olympus. 96 00:07:17,403 --> 00:07:20,322 There's a Greek freighter by that name. 97 00:07:21,574 --> 00:07:23,659 - What's your name? - Hercules. 98 00:07:23,764 --> 00:07:26,162 - Greek, huh? - Very old family. 99 00:07:27,205 --> 00:07:28,248 Sir? 100 00:07:28,352 --> 00:07:30,020 It's all right, I'm democratic. 101 00:07:30,125 --> 00:07:33,044 You're addressing the captain of this ship. Say ''sir'' to me. 102 00:07:33,149 --> 00:07:35,130 - I am Hercules. - So you told me. 103 00:07:35,130 --> 00:07:37,007 No man is superior to Hercules. 104 00:07:37,111 --> 00:07:38,780 Begging the captain's pardon, 105 00:07:38,780 --> 00:07:42,742 but an immersion in the water can put a man off his head. 106 00:07:42,846 --> 00:07:44,306 H uh. 107 00:07:45,558 --> 00:07:47,956 - What's your berth? - I am the son of Zeus. 108 00:07:48,060 --> 00:07:50,667 I'm referring to your rating, not your family tree. 109 00:07:50,772 --> 00:07:53,170 What's your rating when you ship out to sea? 110 00:07:56,507 --> 00:07:58,488 What's your second name? Hercules what? 111 00:07:58,488 --> 00:08:02,034 As I have told you, I am Hercules, son of Zeus. 112 00:08:02,138 --> 00:08:04,641 I don't think he means any disrespect. 113 00:08:04,641 --> 00:08:06,726 He probably loses it in the translation. 114 00:08:06,726 --> 00:08:08,708 All right, sign him on as Hercules Zeus, 115 00:08:08,708 --> 00:08:11,732 since that's his father name, and get him an O.S. rating. 116 00:08:11,836 --> 00:08:13,192 Aye, aye, sir. 117 00:08:13,296 --> 00:08:16,424 Get him what clothes you can that might fit him. 118 00:08:16,528 --> 00:08:17,988 Come with me. 119 00:08:24,454 --> 00:08:27,269 - Where's this ship bound for? - New York. 120 00:08:39,991 --> 00:08:41,034 Carstairs! 121 00:08:56,571 --> 00:08:58,657 Carstairs! 122 00:08:58,761 --> 00:09:01,055 Stop that fight! 123 00:09:09,502 --> 00:09:12,317 Okay, I'm with you, boy. Better forget it. 124 00:09:12,422 --> 00:09:15,967 Oh no, you don't. No, no. I'm your friend. 125 00:09:16,071 --> 00:09:18,887 Bosun, what's the meaning of this? 126 00:09:21,911 --> 00:09:23,892 Well, he refused to work, sir. 127 00:09:23,997 --> 00:09:26,499 And when I tried to persuade him, well, he. . . 128 00:09:27,959 --> 00:09:30,253 He's a foreigner. 129 00:09:30,253 --> 00:09:32,547 Perhaps he didn't understand you. 130 00:09:32,547 --> 00:09:34,216 I understood him. 131 00:09:34,320 --> 00:09:36,614 He's most disagreeable and he has irritated me. 132 00:10:10,400 --> 00:10:12,590 - Where do you think you're going? - Ashore. 133 00:10:12,695 --> 00:10:16,032 - The captain give you permission? - Hercules goes where he wishes. 134 00:10:16,032 --> 00:10:18,430 Not on this ship, you don't. Get your carcass below. 135 00:10:18,534 --> 00:10:19,890 Get yours! 136 00:10:25,834 --> 00:10:27,815 Yo, Hercules! Come back here! 137 00:10:31,569 --> 00:10:32,925 Stop him! Somebody grab him! 138 00:10:33,133 --> 00:10:34,385 Get him! 139 00:10:34,385 --> 00:10:35,636 Alex! 140 00:10:38,869 --> 00:10:40,850 Hey, you guys! 141 00:10:40,850 --> 00:10:42,727 20 bucks for the first man that flattens him. 142 00:10:53,885 --> 00:10:55,657 Man: Come on! Come on! 143 00:11:10,673 --> 00:11:11,508 Oooh! 144 00:11:17,452 --> 00:11:19,537 Come on, push him. That's it. 145 00:11:25,377 --> 00:11:26,732 Come on! 146 00:11:45,398 --> 00:11:47,067 Come on, push it! 147 00:12:04,064 --> 00:12:05,837 Come on, let's get him! 148 00:12:21,374 --> 00:12:23,460 You'd better get out of here. They're gonna kill you! 149 00:12:23,564 --> 00:12:26,171 Come on, we'll get a cab. 150 00:12:28,987 --> 00:12:30,446 Here! 151 00:12:31,489 --> 00:12:32,949 Go ahead! 152 00:12:45,045 --> 00:12:47,340 What's the matter with you?! Let go! 153 00:12:52,553 --> 00:12:55,890 Fine chariot, but where are the horses? 154 00:12:55,786 --> 00:12:57,663 Let go of that! What's the matter? 155 00:12:57,767 --> 00:12:59,749 Hey, let go of that! 156 00:13:24,358 --> 00:13:25,923 Where to? 157 00:13:26,027 --> 00:13:28,217 Uptown. And step on it! 158 00:13:31,032 --> 00:13:32,701 Boy, that was close. 159 00:13:32,805 --> 00:13:34,786 What was close? 160 00:13:34,786 --> 00:13:36,976 They almost nailed you! 161 00:13:36,976 --> 00:13:38,853 What did you do? J ump ship? 162 00:13:38,957 --> 00:13:41,147 No, I walked off. 163 00:13:41,147 --> 00:13:43,024 You walked off. 164 00:13:43,024 --> 00:13:45,006 - What's your name? - Hercules. 165 00:13:45,006 --> 00:13:47,195 Oh. Mine is Pretzi. 166 00:13:47,195 --> 00:13:49,594 They call me Pretzi, because, you see, 167 00:13:49,594 --> 00:13:52,096 I sell pretzels on the waterfront. 168 00:13:53,139 --> 00:13:55,121 - Where you from? - Greece. 169 00:13:55,121 --> 00:13:57,623 Oh! I used to know a Greek guy. 170 00:13:57,623 --> 00:14:00,439 He ran a beanery down in the Village. 171 00:14:00,543 --> 00:14:02,524 His name was Apollo. 172 00:14:02,629 --> 00:14:04,923 I never found out what his second name was. 173 00:14:04,923 --> 00:14:07,217 - I know Apollo. - You do? 174 00:14:07,321 --> 00:14:11,909 Well, is this a small world? You know Apollo. Gee. 175 00:14:11,805 --> 00:14:13,682 I wonder where Apollo is now. 176 00:14:13,786 --> 00:14:15,976 I haven't seen him in two or three years. 177 00:14:15,976 --> 00:14:18,270 - He's back home. - He went home, huh? 178 00:14:18,375 --> 00:14:21,920 He was all the time talking about how homesick he was. 179 00:14:21,920 --> 00:14:24,006 So he finally went home. 180 00:14:24,110 --> 00:14:25,883 He was a real nice guy. 181 00:14:25,987 --> 00:14:29,950 Conceited. He thinks there's nobody handsomer in the world. 182 00:14:29,950 --> 00:14:31,722 Handsome? Apollo? 183 00:14:31,827 --> 00:14:35,268 You must be kidding. Come on, say you're kidding. 184 00:14:35,268 --> 00:14:39,022 Handsome? With that big black wart on his nose? 185 00:14:39,126 --> 00:14:41,733 And those little beady crossed eyes? 186 00:14:41,733 --> 00:14:42,776 ( laughing ) 187 00:14:42,880 --> 00:14:44,966 He must have been in disguise. 188 00:14:45,070 --> 00:14:47,573 I wonder if Apollo ever got married. 189 00:14:47,573 --> 00:14:50,492 He was all the time looking for a wife. 190 00:14:50,492 --> 00:14:53,725 Maybe that's why he went home, to find a wife. 191 00:14:53,725 --> 00:14:57,062 Diana and Terpsichore are in love with him. 192 00:14:57,062 --> 00:14:59,565 I think Hebe is attracted, too. 193 00:14:59,669 --> 00:15:01,233 No kidding. 194 00:15:01,337 --> 00:15:04,049 It shows you how desperate some women could be. 195 00:15:04,049 --> 00:15:06,134 That is really amazing. 196 00:15:06,238 --> 00:15:08,324 You hungry? Wait a minute. 197 00:15:08,428 --> 00:15:09,992 Here, here. 198 00:15:10,097 --> 00:15:11,557 Go ahead, help yourself. 199 00:15:11,557 --> 00:15:14,581 - I'm grateful. - Think nothing of it. 200 00:15:16,666 --> 00:15:18,126 Good, huh? 201 00:15:18,335 --> 00:15:20,212 Food for the gods. 202 00:15:20,212 --> 00:15:23,132 Well, I get them from a bakery in Brooklyn 203 00:15:23,132 --> 00:15:25,217 called ''Food For the Gods Bakery.'' 204 00:15:26,156 --> 00:15:27,928 Where you guys wanna go? 205 00:15:30,327 --> 00:15:33,559 Hey, what do you know? Central Park. 206 00:15:33,559 --> 00:15:35,332 This is good enough. 207 00:15:35,541 --> 00:15:37,522 It's fine. 208 00:15:44,926 --> 00:15:47,220 Here we are in Central Park. 209 00:15:48,367 --> 00:15:49,931 I'll go get my bag. 210 00:15:50,140 --> 00:15:53,059 - That'll be two bucks. - Big city, New York. 211 00:15:54,728 --> 00:15:56,292 Bigger than Athens. 212 00:15:57,335 --> 00:15:59,003 Bigger than Rome. 213 00:15:59,108 --> 00:16:00,672 Bigger than Carthage. 214 00:16:00,776 --> 00:16:02,862 I'd say New York is the biggest place there is. 215 00:16:02,862 --> 00:16:05,260 - Pay the cabbie. - Pay him? 216 00:16:05,364 --> 00:16:08,701 - What? - For the ride, two bucks. 217 00:16:08,701 --> 00:16:10,891 Bucks? 218 00:16:10,891 --> 00:16:13,394 The bread, the shekels, 219 00:16:13,394 --> 00:16:16,001 you know, the long green, the money, two bucks! 220 00:16:16,001 --> 00:16:19,233 He wants to be paid for driving Hercules in the chariot? 221 00:16:19,338 --> 00:16:20,902 That's the idea, mack. 222 00:16:21,006 --> 00:16:22,779 My name is Hercules. 223 00:16:22,779 --> 00:16:25,490 Hercules, Schmurcules, give me the dough. 224 00:16:26,741 --> 00:16:31,121 Bucks? Doe? What's all this talk about male and female animals? 225 00:16:32,790 --> 00:16:34,667 This guy got all his marbles? 226 00:16:34,771 --> 00:16:37,065 He's just come over from the old country. 227 00:16:37,169 --> 00:16:38,629 Look, Herc, it's money. 228 00:16:38,733 --> 00:16:40,610 You know, drachmas. 229 00:16:40,610 --> 00:16:42,070 Money? 230 00:16:42,070 --> 00:16:44,469 I don't have any money. 231 00:16:44,469 --> 00:16:47,076 You don't have any money? 232 00:16:47,076 --> 00:16:49,370 Holy moley. He ain't got no money. 233 00:16:49,474 --> 00:16:52,185 Hercules doesn't need any money. 234 00:16:52,290 --> 00:16:53,750 What? 235 00:16:53,750 --> 00:16:56,774 That's the stupidest thing I've heard in my whole life. 236 00:16:56,774 --> 00:16:58,963 A couple of deadbeats, huh? 237 00:16:58,963 --> 00:17:01,049 Pretzi: Look, buddy, you see. . . 238 00:17:01,049 --> 00:17:03,030 There's been a little mistake. 239 00:17:03,135 --> 00:17:06,263 Well, now, ain't that something. 240 00:17:06,263 --> 00:17:07,827 A mistake. 241 00:17:08,036 --> 00:17:10,121 Well, what do you know. . . 242 00:17:10,226 --> 00:17:11,685 a mistake. 243 00:17:11,790 --> 00:17:14,188 Last time, you gonna give up the dough or ain't you? 244 00:17:14,292 --> 00:17:17,316 Isn't it enough since Hercules rode in your chariot? 245 00:17:17,316 --> 00:17:18,985 You've been immortalized. 246 00:17:18,985 --> 00:17:20,862 I've been who? 247 00:17:20,862 --> 00:17:23,260 You heard him, you've been immortalized. 248 00:17:23,260 --> 00:17:25,867 - Driver: Are you nuts? - Well, you see. . . 249 00:17:25,972 --> 00:17:28,996 - It's like this-- - Driver: Like what? 250 00:17:28,996 --> 00:17:31,081 Well, you see. . . uh, we, I-- 251 00:17:31,185 --> 00:17:33,167 Okay, call the cops. 252 00:17:33,167 --> 00:17:36,087 Not before I have some fun by taking it out of your hides. 253 00:17:36,087 --> 00:17:38,381 - Run, Herc! - You deadbeat! 254 00:17:38,381 --> 00:17:40,988 How dare you touch Hercules?! 255 00:18:56,694 --> 00:19:00,761 Brad says we've got the best all around team we've ever had, 256 00:19:00,656 --> 00:19:03,368 a cinch to win first place in the intercollegiate meet. 257 00:19:03,472 --> 00:19:05,245 I should hope so. 258 00:19:05,349 --> 00:19:07,956 I know Rod, for one, has worked very hard, 259 00:19:08,060 --> 00:19:10,876 even to the point of neglecting you, I'm afraid. 260 00:19:10,876 --> 00:19:13,900 I don't mind, Dad. I want him to succeed. 261 00:19:13,900 --> 00:19:15,985 I'm sure he will, darling. 262 00:19:16,090 --> 00:19:19,635 You know what pleases me most, Helen, about these boys? 263 00:19:19,635 --> 00:19:23,285 J udging from their classroom work, they apparently have brains 264 00:19:23,181 --> 00:19:24,536 as well as brawn. 265 00:19:35,798 --> 00:19:37,675 How are those men over there? 266 00:19:37,780 --> 00:19:39,761 They're just athletes training. 267 00:19:39,761 --> 00:19:41,742 - Athletes? - College guys. 268 00:19:41,846 --> 00:19:42,785 Hmmph. . . 269 00:19:42,993 --> 00:19:45,288 What do you mean? You think you could do better? 270 00:19:45,392 --> 00:19:46,226 ( snorts ) 271 00:19:46,435 --> 00:19:49,667 What do you mean? These guys happen to be champions. 272 00:19:49,667 --> 00:19:50,710 Ha! 273 00:19:50,919 --> 00:19:53,213 - Nobody can beat them. - Ha! 274 00:19:53,213 --> 00:19:55,194 Wait! Where are you going? 275 00:19:55,298 --> 00:19:57,175 - Over there. - What for? 276 00:19:57,280 --> 00:19:59,365 To show them how to throw the discus. 277 00:19:59,365 --> 00:20:02,285 No, no. You've gotta stay here. 278 00:20:02,285 --> 00:20:04,162 You can't go buttin' in there. 279 00:20:04,266 --> 00:20:06,143 They would not like me to instruct them? 280 00:20:06,248 --> 00:20:09,063 No, it's just for college guys. No outsiders allowed. 281 00:20:09,167 --> 00:20:10,732 I am Hercules. 282 00:20:16,988 --> 00:20:20,534 Put that discus down! You have no business out here. 283 00:20:20,534 --> 00:20:22,828 Those men do not throw it far enough. 284 00:20:22,932 --> 00:20:25,018 - You don't say. - I do say. 285 00:20:27,208 --> 00:20:29,814 - What is it, Helen? - That man with the discus, 286 00:20:29,919 --> 00:20:32,109 the coach seems to be arguing with him. 287 00:20:32,213 --> 00:20:34,090 These boys are record holders. 288 00:20:34,194 --> 00:20:36,384 Then they should be better. 289 00:20:36,488 --> 00:20:38,991 I suppose you believe that you're better. 290 00:20:38,991 --> 00:20:42,641 I once showed them in the Olympics in Greece how to do it. 291 00:20:42,641 --> 00:20:44,622 They profited by my instruction. 292 00:20:44,831 --> 00:20:48,480 You showed us in the Greek Olympics, huh? 293 00:20:48,480 --> 00:20:51,609 - What year was that? - That was the year. . . 294 00:20:51,609 --> 00:20:54,424 Hey, coach. Let him show us, coach. 295 00:20:54,424 --> 00:20:56,823 Maybe there is something we could learn. 296 00:20:56,823 --> 00:20:59,325 Well, it's always possible. 297 00:20:59,430 --> 00:21:01,932 All right, go ahead. Show us. 298 00:21:01,932 --> 00:21:02,871 Thank you. 299 00:21:33,841 --> 00:21:35,718 What else do you do? 300 00:21:35,823 --> 00:21:37,387 I ncredible. 301 00:21:39,681 --> 00:21:41,037 Okay, Tom. 302 00:21:44,374 --> 00:21:45,938 ( cheers and applause ) 303 00:21:47,293 --> 00:21:50,422 Great throw, Tom! Great throw! 304 00:21:50,526 --> 00:21:52,716 Okay, let's see you beat that. 305 00:21:52,820 --> 00:21:55,219 A very good throw for the earthbound. 306 00:21:55,219 --> 00:21:58,868 Skip the wisecracks. Put your money where your mouth is. 307 00:21:58,764 --> 00:22:00,641 I do not have any money. 308 00:22:03,874 --> 00:22:06,168 I mean, stop talking. . . 309 00:22:06,168 --> 00:22:07,836 demonstrate. 310 00:22:07,836 --> 00:22:08,983 All right. 311 00:22:46,419 --> 00:22:47,879 Wow. 312 00:22:49,756 --> 00:22:51,007 That's my buddy. 313 00:22:52,155 --> 00:22:54,136 He's a Greek fella. 314 00:22:54,136 --> 00:22:56,847 He just come over. . . from Greece. 315 00:22:58,098 --> 00:23:00,184 - Dawson. - Coach. 316 00:23:00,184 --> 00:23:02,478 You're our anchorman here. 317 00:23:02,582 --> 00:23:05,606 - Show this fella something. - Yes, sir, coach. 318 00:23:06,441 --> 00:23:09,986 Fifty bucks says my pal beats that guy about to jump now. 319 00:23:10,090 --> 00:23:12,280 I'll take that. It's a bet. 320 00:23:12,280 --> 00:23:14,887 - This fella can hold the money. - No, that's all right. 321 00:23:14,992 --> 00:23:17,077 I trust ya, buddy. 322 00:23:23,125 --> 00:23:26,254 All right, Mister. Let's see you top that. 323 00:23:26,254 --> 00:23:28,652 Certainly, if you wish me to. 324 00:23:28,652 --> 00:23:31,780 Wish you? Brother, I'm begging you. 325 00:24:01,395 --> 00:24:03,794 - I beg your pardon? - Why, what's the matter? 326 00:24:03,794 --> 00:24:06,818 - Did I do something wrong? - My name is Professor Camden. 327 00:24:06,818 --> 00:24:10,051 - How do you do? - And this is my daughter, Helen. 328 00:24:09,946 --> 00:24:12,345 Here's our card. 329 00:24:12,345 --> 00:24:14,013 I wonder if you'd do me a favor. 330 00:24:14,222 --> 00:24:15,577 Sure, spill it. 331 00:24:15,577 --> 00:24:17,037 Have tea with my daughter and me. 332 00:24:17,141 --> 00:24:19,019 Shh! Not so loud! 333 00:24:19,123 --> 00:24:22,564 You never know when one of them narcotics cops is around. 334 00:24:22,460 --> 00:24:24,858 Tea, the conventional social drink. 335 00:24:24,858 --> 00:24:26,631 You mean the drinking stuff? 336 00:24:26,631 --> 00:24:28,716 Of course! What else? 337 00:24:28,821 --> 00:24:29,968 Wait a minute. 338 00:24:29,968 --> 00:24:32,992 You want to get together just to drink tea? 339 00:24:32,992 --> 00:24:35,807 Do you find that so uncommon? 340 00:24:35,912 --> 00:24:37,789 Well, no, but eh. . . 341 00:24:37,893 --> 00:24:41,855 it's just that nobody's ever invited me to do that with them before. 342 00:24:41,751 --> 00:24:43,628 Well, around 4:00, then. 343 00:24:43,628 --> 00:24:45,088 Hm? 344 00:24:45,297 --> 00:24:46,235 Great. 345 00:24:46,339 --> 00:24:48,321 And bring your friend along. 346 00:24:51,970 --> 00:24:53,222 Hey, Herc! 347 00:24:53,848 --> 00:24:55,516 ( doorbell rings ) 348 00:25:03,128 --> 00:25:04,797 Please go into the library. 349 00:25:05,005 --> 00:25:06,882 I'll tell the professor you're here. 350 00:25:39,626 --> 00:25:42,858 Hercules: Ha, ha. Pan. 351 00:25:44,423 --> 00:25:45,882 It's a funny one. 352 00:25:45,987 --> 00:25:47,968 I must tell him about this. 353 00:25:47,968 --> 00:25:50,575 Yeah, you must do that. Yeah. 354 00:25:53,808 --> 00:25:55,268 Helen: Hello! 355 00:25:56,623 --> 00:25:59,022 How do you do? How do you do? 356 00:25:59,126 --> 00:26:01,107 I'm so happy you both could be here. 357 00:26:04,861 --> 00:26:07,468 Hey, cut that out! 358 00:26:07,468 --> 00:26:09,449 - Won't you be seated? - Thank you. 359 00:26:10,596 --> 00:26:12,578 My father should be here any minute. 360 00:26:19,043 --> 00:26:21,650 - Is anything wrong? - What could be wrong? 361 00:26:21,754 --> 00:26:24,883 It's just that you're looking at me so strangely 362 00:26:24,987 --> 00:26:27,594 I feel my hair may be out of place or something of the sort. 363 00:26:27,698 --> 00:26:29,679 Everything's perfect. 364 00:26:29,784 --> 00:26:31,556 Everything's in its place. 365 00:26:31,661 --> 00:26:34,685 - You remind me of someone. - Really? Someone you know? 366 00:26:34,789 --> 00:26:36,875 - A goddess. - A goddess? 367 00:26:37,917 --> 00:26:40,107 I remind you of a goddess? 368 00:26:40,212 --> 00:26:42,089 It's a beautiful day, isn't it? 369 00:26:42,089 --> 00:26:44,800 If the sun comes out, it will be a beautiful day. 370 00:26:45,738 --> 00:26:48,554 You and she do have a lot in common. 371 00:26:48,658 --> 00:26:51,474 It's kind of you to be so complimentary, but. . . 372 00:26:51,578 --> 00:26:55,123 I must say it's the first time anyone's been quite so. . . 373 00:26:55,123 --> 00:26:58,565 so extravagant with his comparisons where I'm concerned. 374 00:26:58,565 --> 00:26:59,503 ( doorbell rings ) 375 00:26:59,607 --> 00:27:02,006 Excuse me, that must be my other guest. 376 00:27:03,570 --> 00:27:05,655 What's the matter with you? 377 00:27:05,655 --> 00:27:08,680 Now you cut that out! Talking that way to that dame. 378 00:27:08,784 --> 00:27:12,746 You're acting like some kind of a bull in a ten-cent store. 379 00:27:12,642 --> 00:27:15,041 You just got here, and right away you're on the make. 380 00:27:15,145 --> 00:27:17,126 - What am I making? - J ust cut it out. 381 00:27:17,230 --> 00:27:19,107 That's no way to talk to a dame. 382 00:27:19,212 --> 00:27:21,089 I don't understand. 383 00:27:22,549 --> 00:27:24,738 Maybe I'm being a little rough on you. 384 00:27:24,843 --> 00:27:26,928 Maybe you do things differently where you come from, 385 00:27:27,033 --> 00:27:30,891 but that's not the way we talk to a dame here, that's all. 386 00:27:30,891 --> 00:27:33,081 What did I say that was wrong? 387 00:27:33,185 --> 00:27:34,958 J ust cut it out! That's all! 388 00:27:35,062 --> 00:27:37,565 That's not the way to talk to a broad, understand? 389 00:27:37,565 --> 00:27:39,650 I guess you all know each other. 390 00:27:39,755 --> 00:27:41,840 - Hi, fellas. - How do you do? 391 00:27:41,840 --> 00:27:43,300 How are you doing? 392 00:27:43,509 --> 00:27:45,386 - Hey, what's happening? - Is he your lover? 393 00:27:45,386 --> 00:27:47,054 My what? 394 00:27:47,054 --> 00:27:49,035 Hey, Mister, watch your talk! 395 00:27:49,140 --> 00:27:51,225 I can hear my talk. I cannot watch it. 396 00:27:51,225 --> 00:27:54,562 You won't hear it much longer if you don't apologize to her. 397 00:27:54,666 --> 00:27:57,586 Apologize for paying her a tribute? 398 00:27:57,690 --> 00:27:58,942 A tribute? 399 00:27:59,046 --> 00:28:01,653 - I nsulting her. - A beautiful woman 400 00:28:01,653 --> 00:28:04,677 with a handsome man for a friend, they must be lovers. 401 00:28:04,677 --> 00:28:05,928 Herc, you cool it! 402 00:28:05,928 --> 00:28:08,431 I find it unnatural if they're not. 403 00:28:08,535 --> 00:28:10,100 All right, you asked for it! 404 00:28:10,621 --> 00:28:11,664 ( thud ) 405 00:28:15,105 --> 00:28:16,461 Ughh! 406 00:28:16,461 --> 00:28:18,650 You have struck Hercules. 407 00:28:18,650 --> 00:28:22,092 Come off that rap. Keep that up, and you'll have to be taken away. 408 00:28:22,196 --> 00:28:24,073 What kind of chicken fat you got in your head? 409 00:28:24,177 --> 00:28:25,011 I am Hercules. 410 00:28:25,116 --> 00:28:28,244 You're Hercules, I'm Rod Nelson. Now what? Outside? 411 00:28:28,244 --> 00:28:31,060 I can do it just as well in here. 412 00:28:31,060 --> 00:28:33,458 No, no. You. . . you put him down! 413 00:28:33,562 --> 00:28:36,169 - Helen: Really, you're crazy! - Herc! 414 00:28:36,273 --> 00:28:37,629 Will you put him down! 415 00:28:37,629 --> 00:28:40,549 Please, Mr. Hercules. Please put him down. 416 00:28:40,549 --> 00:28:42,634 His first name is Hercules. 417 00:28:42,634 --> 00:28:45,763 His last name is Zeus. It rhymes with ''booze.'' 418 00:28:45,763 --> 00:28:50,351 I don't care what his name is. Tell him to put Mr. Nelson down. 419 00:28:50,247 --> 00:28:52,541 Herc, you heard what the lady said. 420 00:28:52,541 --> 00:28:54,731 Put the guy down. What's the matter with you? 421 00:28:54,835 --> 00:28:56,816 Pretzi: Put him down on his feet! 422 00:28:56,816 --> 00:28:58,798 Put him down! Turn him loose! 423 00:28:58,902 --> 00:29:00,570 Helen: Put him down! 424 00:29:00,570 --> 00:29:03,386 - Put him down! - Tea is served. 425 00:29:03,594 --> 00:29:05,576 Well, I knew it. 426 00:29:05,576 --> 00:29:08,495 Doesn't surprise me a bit. 427 00:29:08,600 --> 00:29:10,894 Wherever he goes-- trouble. 428 00:29:12,250 --> 00:29:15,274 What am I gonna do with the young fool? 429 00:29:15,274 --> 00:29:16,942 ( sniffles ) 430 00:29:18,715 --> 00:29:21,635 Amusing situation with that fellow, Hercules, wasn't it? 431 00:29:22,886 --> 00:29:25,493 Amusing? That man must be crazy! 432 00:29:25,597 --> 00:29:27,474 - Original. - Primitive. 433 00:29:27,578 --> 00:29:30,707 - I find him refreshing. - You must be kidding! 434 00:29:30,707 --> 00:29:31,854 No. 435 00:29:31,958 --> 00:29:35,295 He almost killed Rod Nelson. He had to have some ribs taped. 436 00:29:35,399 --> 00:29:38,006 Nevertheless, Mr. Zeus interests me. 437 00:29:38,111 --> 00:29:40,926 I'd like to get to know him better. Study him more closely. 438 00:29:40,926 --> 00:29:43,324 - Oh, really? - Absolutely. 439 00:29:43,429 --> 00:29:47,079 He had the effrontery to ask if I'd have dinner with him tonight. 440 00:29:47,183 --> 00:29:49,060 Well, of course you told him. . . 441 00:29:49,060 --> 00:29:51,458 - I would. - Naturally. 442 00:29:55,525 --> 00:29:57,298 ( animal growls and screeches ) 443 00:30:07,621 --> 00:30:09,394 ( growling ) 444 00:30:16,798 --> 00:30:19,718 Oh, it was a wonderful evening. 445 00:30:19,613 --> 00:30:22,950 - Thank you so much - I enjoyed it, too. 446 00:30:22,950 --> 00:30:24,827 Are you homesick? 447 00:30:24,827 --> 00:30:27,226 I'm having too much fun. 448 00:30:27,956 --> 00:30:29,833 ( hooves clipping ) 449 00:30:37,028 --> 00:30:40,052 ( gorilla panting ) 450 00:31:01,846 --> 00:31:04,245 What's it like back there, where you come from? 451 00:31:04,245 --> 00:31:05,704 Didn't you tell me Athens? 452 00:31:05,809 --> 00:31:08,207 A seaport? 453 00:31:08,207 --> 00:31:11,335 - We have a fine ocean view. - Oh, that's nice. 454 00:31:11,231 --> 00:31:13,525 Have any brothers and sisters there? 455 00:31:13,525 --> 00:31:16,237 Lots, half brothers and half sisters. 456 00:31:16,341 --> 00:31:19,573 What does your father do? What business is he in? 457 00:31:19,678 --> 00:31:22,598 Ha! He's a deity. 458 00:31:22,598 --> 00:31:25,726 I suppose he must miss you. 459 00:31:25,622 --> 00:31:28,020 He didn't want to see me leave. 460 00:31:28,020 --> 00:31:30,314 I n fact, he was most upset. 461 00:31:30,418 --> 00:31:31,670 Of course. 462 00:31:31,774 --> 00:31:34,590 But a young man must see the world, so they say. 463 00:31:34,694 --> 00:31:36,571 This is what I told him. 464 00:31:37,614 --> 00:31:39,595 Do you have a girl back home? 465 00:31:41,159 --> 00:31:43,453 You know how it is. 466 00:31:43,453 --> 00:31:45,122 No, I don't. ( giggling ) 467 00:31:46,894 --> 00:31:50,440 Radio: All Central Park units. All Central Park units. 468 00:31:50,440 --> 00:31:54,090 Escaped from zoo, one 600 lb. grizzly bear. 469 00:31:54,194 --> 00:31:57,948 Take caution with animal, known to be surly and dangerous. 470 00:31:59,095 --> 00:32:00,972 ( sirens wailing ) 471 00:32:06,707 --> 00:32:08,480 ( growling ) 472 00:32:13,485 --> 00:32:14,841 ( sirens approaching ) 473 00:32:16,301 --> 00:32:19,742 I would really like to see Greece one day. 474 00:32:19,638 --> 00:32:21,932 I've heard it's a beautiful country. 475 00:32:22,036 --> 00:32:24,330 Perhaps you will see it one day. 476 00:32:24,435 --> 00:32:26,103 Will you show me around? 477 00:32:26,207 --> 00:32:28,502 You like to climb mountains? 478 00:32:28,606 --> 00:32:30,483 Well, I've never done any, um. . . 479 00:32:31,734 --> 00:32:34,237 Have you ever been on Mt. Olympus? 480 00:32:34,341 --> 00:32:36,635 - I know it very well. - No kidding! 481 00:32:36,740 --> 00:32:38,408 I'm not kidding. 482 00:32:38,512 --> 00:32:41,432 When I was a little girl, I used to read all about it, 483 00:32:41,536 --> 00:32:44,560 and the gods and goddesses who were supposed to live on top of it, 484 00:32:44,560 --> 00:32:46,125 and I believed it! 485 00:32:46,229 --> 00:32:48,732 It's one of the joys of being really young. 486 00:32:48,836 --> 00:32:50,400 ( growling ) 487 00:33:06,876 --> 00:33:08,023 ( Helen screaming ) 488 00:33:09,483 --> 00:33:10,421 Ooh! 489 00:33:10,839 --> 00:33:12,403 ( whinnying ) 490 00:33:14,176 --> 00:33:15,740 Ooh! Aaahh! 491 00:33:18,138 --> 00:33:19,494 ( Helen screaming ) 492 00:33:20,536 --> 00:33:21,788 Hercules! 493 00:33:22,935 --> 00:33:24,395 Beat him up! 494 00:33:34,927 --> 00:33:36,178 Aaahh! 495 00:33:36,387 --> 00:33:38,160 Oh, Hercules! 496 00:33:42,331 --> 00:33:43,686 Ooh! 497 00:33:45,042 --> 00:33:46,919 Well, beat him! 498 00:34:25,189 --> 00:34:28,735 - Wrestling? - We gotta get money somehow. 499 00:34:28,630 --> 00:34:32,072 Using our muscles is one of the few ways I could think of 500 00:34:32,072 --> 00:34:33,949 for us to get some dough. 501 00:34:33,949 --> 00:34:37,390 U nless you've got a better idea on how we're gonna pay the bills 502 00:34:37,494 --> 00:34:39,684 that you've been running up here at the hotel? 503 00:34:39,788 --> 00:34:41,665 Yes, sir, gents. . . 504 00:34:41,665 --> 00:34:45,211 the wrassling game is. . . lucrative. 505 00:34:46,253 --> 00:34:49,486 Mr. Dugan promotes the wrestling matches at the Armory. 506 00:34:49,486 --> 00:34:50,425 Right. 507 00:34:50,425 --> 00:34:53,031 - He saw your picture in the paper. - Right. 508 00:34:53,136 --> 00:34:56,264 He read about what you'd done to that bear. 509 00:34:56,264 --> 00:35:10,967 And he brought us a proposition. 510 00:35:11,072 --> 00:35:13,366 I'm your new partner. 511 00:35:13,470 --> 00:35:16,077 I saw your boy Hercules wrestle last night. 512 00:35:16,077 --> 00:35:18,058 and he's gonna go places. 513 00:35:18,058 --> 00:35:19,101 Yeah. 514 00:35:19,205 --> 00:35:22,021 Dugan tells me you're easy to deal with. 515 00:35:22,021 --> 00:35:24,002 And I hope so, 516 00:35:24,002 --> 00:35:27,339 because here's my contract to replace yours. 517 00:35:27,339 --> 00:35:30,050 All you gotta do is sign your name. . . 518 00:35:31,197 --> 00:35:33,179 and here's the dough. 519 00:35:34,951 --> 00:35:37,871 I don't have any contracts with Hercules. 520 00:35:37,871 --> 00:35:39,748 He's my buddy. . . 521 00:35:39,852 --> 00:35:42,042 we just got each others' word. 522 00:35:42,147 --> 00:35:44,024 It makes it all the easier. 523 00:35:44,024 --> 00:35:46,005 Cuts the red tape. 524 00:35:46,005 --> 00:35:47,361 Sign your name. 525 00:35:47,465 --> 00:35:50,385 Fat Lips, Nitro and me will take care of everything. 526 00:35:50,385 --> 00:35:51,532 Yeah. 527 00:35:52,574 --> 00:35:53,513 No. 528 00:35:53,617 --> 00:35:55,181 I ain't gonna do that. 529 00:35:56,016 --> 00:35:58,727 Hercules is my friend. I ain't gonna sell him to nobody. 530 00:35:58,727 --> 00:36:01,751 Not to you, or him, or him! 531 00:36:01,855 --> 00:36:04,566 Look, that boy of yours is a comer. 532 00:36:04,566 --> 00:36:06,965 With my connections, that boy's gonna be 533 00:36:06,965 --> 00:36:09,259 world champ in no time. 534 00:36:09,363 --> 00:36:11,866 What's a little runt like you gonna do for him, 535 00:36:11,866 --> 00:36:15,099 except stand in his way? And that don't fit in with my plans. 536 00:36:14,994 --> 00:36:16,141 Yeah. 537 00:36:18,227 --> 00:36:20,417 No, I ain't gonna do it. 538 00:36:23,858 --> 00:36:24,692 Now, look. . . 539 00:36:25,839 --> 00:36:29,802 I'd like to do everything nice and easy and legal. 540 00:36:29,698 --> 00:36:32,200 But if you wanna get tough, 541 00:36:32,200 --> 00:36:34,807 we can oblige you, can't we, fellas? 542 00:36:35,641 --> 00:36:36,789 Yeah. 543 00:36:59,104 --> 00:37:01,294 Tell your boy I'll be seeing him. 544 00:37:07,551 --> 00:37:08,802 ( door closes ) 545 00:37:38,417 --> 00:37:39,877 ''Hercules. . . 546 00:37:40,086 --> 00:37:42,275 half god, half man, 547 00:37:42,380 --> 00:37:44,987 was the son of J upiter, or Zeus-- 548 00:37:45,091 --> 00:37:47,176 as he was known to the Greeks-- 549 00:37:47,176 --> 00:37:50,305 and a mortal mother named Alcmene. 550 00:37:50,201 --> 00:37:52,182 As J uno, Zeus' wife, 551 00:37:52,390 --> 00:37:56,040 was always hostile to the offspring of her husband, 552 00:37:56,040 --> 00:37:57,917 by mortal mothers, 553 00:37:58,021 --> 00:38:01,463 she declared war against Hercules from his birth. 554 00:38:01,463 --> 00:38:04,382 She sent two serpents to destroy him 555 00:38:04,487 --> 00:38:06,468 as he lay in his cradle. 556 00:38:06,468 --> 00:38:10,326 But Hercules strangled them with his hands.'' 557 00:38:10,326 --> 00:38:12,412 Holy moley! 558 00:38:55,166 --> 00:38:57,356 I would speak with Nemesis. 559 00:39:08,097 --> 00:39:11,851 My son, Hercules, who has set himself against me. . . 560 00:39:12,789 --> 00:39:16,126 is out in the world bringing disrepute to his name. 561 00:39:16,230 --> 00:39:18,316 He has no business there. 562 00:39:18,420 --> 00:39:20,297 And where he is is no place for him. 563 00:39:20,297 --> 00:39:22,278 I hear, Great Zeus. 564 00:39:23,843 --> 00:39:27,284 I charge you with a mission, 565 00:39:27,284 --> 00:39:30,412 as she who is the avenger of my displeasures. 566 00:39:30,412 --> 00:39:32,602 I n all things, I obey. 567 00:39:32,706 --> 00:39:35,418 Go down to that continent known as North America, 568 00:39:35,418 --> 00:39:37,920 to that city known as New York. 569 00:39:38,024 --> 00:39:39,797 Take with you my wish 570 00:39:39,797 --> 00:39:42,821 that Hercules be punished for setting himself against me, 571 00:39:42,821 --> 00:39:46,262 for demeaning that part of him which is divine 572 00:39:46,367 --> 00:39:50,746 in rioting among the mortals of that benighted place. 573 00:39:50,746 --> 00:39:51,685 Great Zeus, 574 00:39:51,789 --> 00:39:55,439 I beg you, hold your anger against Hercules. 575 00:39:55,543 --> 00:39:57,420 He means no harm. 576 00:39:57,420 --> 00:39:59,506 He is simple, and a bit childish. 577 00:39:59,610 --> 00:40:01,383 Give him a chance. 578 00:40:01,487 --> 00:40:04,615 Send me down there first to persuade him to come back to us, 579 00:40:04,615 --> 00:40:07,222 before you give Nemesis her task. 580 00:40:08,474 --> 00:40:11,394 - Yes, O Zeus. - Heed Mercury's plea. 581 00:40:11,289 --> 00:40:13,271 Send Mercury for Hercules 582 00:40:13,375 --> 00:40:16,295 before you charge that dread Nemesis with her mission. 583 00:40:16,190 --> 00:40:20,570 Venus also adds her voice in asking Zeus to be patient 584 00:40:20,674 --> 00:40:23,281 and merciful. 585 00:40:23,281 --> 00:40:25,784 I don't wish to be unduly harsh. 586 00:40:25,784 --> 00:40:29,329 But Hercules has been trying my patience for centuries. 587 00:40:29,434 --> 00:40:31,415 Woman: Yet be indulgent, Great Zeus. 588 00:40:31,415 --> 00:40:34,231 Send Mercury to bring back Hercules. 589 00:40:34,231 --> 00:40:37,985 - Give him this chance. - Let him stay down there. 590 00:40:38,506 --> 00:40:41,009 He's been an annoyance from his cradle on. 591 00:40:41,009 --> 00:40:44,763 We all know why you don't like Hercules. 592 00:40:44,763 --> 00:40:48,412 But surely, Great Zeus will not let his judgement be affected 593 00:40:48,308 --> 00:40:51,124 - by J uno's malice. - Malice!? 594 00:40:51,228 --> 00:40:53,105 - How dare you? - All right. . . 595 00:40:53,209 --> 00:40:55,086 I don't want any arguments. 596 00:40:57,693 --> 00:40:59,153 So be it. 597 00:41:01,343 --> 00:41:04,158 - Mercury. . . - Great Zeus. 598 00:41:04,158 --> 00:41:06,557 Tell Hercules it is my wish 599 00:41:06,557 --> 00:41:09,372 he return to Olympus without delay. 600 00:41:09,372 --> 00:41:11,249 Do not fail. 601 00:41:11,249 --> 00:41:13,856 - Now be gone. - As Great Zeus commands. 602 00:41:20,217 --> 00:41:23,033 Is it wise, O Zeus, to do this thing? 603 00:41:24,180 --> 00:41:27,725 If Hercules no longer finds Olympus to his taste, 604 00:41:27,621 --> 00:41:30,437 then let him stay where he is. 605 00:41:30,541 --> 00:41:34,191 Those down there will punish him more than you ever would. 606 00:41:34,086 --> 00:41:37,736 They resent one who is different from themselves. 607 00:41:37,840 --> 00:41:41,386 They will always try to destroy him because of it. 608 00:41:41,282 --> 00:41:44,097 It is the habit with these unhappy mortals. 609 00:41:44,097 --> 00:41:47,121 Hercules is my son, not yours. 610 00:41:47,121 --> 00:41:49,832 I know you hate him, J uno, 611 00:41:49,937 --> 00:41:52,648 but we do not punish in hate, 612 00:41:52,752 --> 00:41:54,629 only in sorrow. 613 00:41:57,132 --> 00:41:58,800 I have spoken. 614 00:42:08,707 --> 00:42:10,792 Oh look, you're famous. 615 00:42:10,792 --> 00:42:13,816 That is not Hercules. And who is that monster 616 00:42:13,921 --> 00:42:16,841 who looks as if he came from the kingdom of the underworld? 617 00:42:16,841 --> 00:42:18,092 Oh, no. 618 00:42:18,196 --> 00:42:20,282 This is a motion picture, a play. 619 00:42:20,282 --> 00:42:22,784 You mustn't take yourself so seriously. 620 00:42:22,889 --> 00:42:25,496 He doesn't even look like me. Look. 621 00:42:26,643 --> 00:42:29,041 What are you doing? 622 00:42:29,041 --> 00:42:30,710 Oh, wow! 623 00:42:32,899 --> 00:42:34,776 Does he? 624 00:42:34,881 --> 00:42:35,924 Listen. . . I really. . . 625 00:42:36,028 --> 00:42:38,948 - Does he? - I wish you'd put your shirt on. 626 00:42:39,052 --> 00:42:40,929 It isn't supposed to look like anyone 627 00:42:41,033 --> 00:42:43,223 except the actor who plays the part! 628 00:42:43,223 --> 00:42:45,204 What is the name of that imitator? 629 00:42:45,204 --> 00:42:48,333 Who gave him permission to pretend to be Hercules? 630 00:42:48,333 --> 00:42:50,731 Listen. Stop joking. 631 00:42:50,835 --> 00:42:53,025 I think. . . I think we ought to go. 632 00:42:53,025 --> 00:42:54,798 I nsolence. 633 00:43:00,533 --> 00:43:03,349 ( church bell chimes ) 634 00:43:27,958 --> 00:43:29,314 Hercules: What is that? 635 00:43:29,418 --> 00:43:31,191 It's Atlas holding up the world. 636 00:43:31,295 --> 00:43:34,528 According to Greek mythology, he was the one who. . . 637 00:43:34,632 --> 00:43:36,614 Atlas? 638 00:43:36,614 --> 00:43:39,116 - Yeah. - Poor likeness. 639 00:43:39,116 --> 00:43:42,036 You have the oddest sense of humor. 640 00:43:42,140 --> 00:43:45,164 Half the time I don't know whether you're joking or not. 641 00:43:45,164 --> 00:43:48,188 Did your mother drop you on your head as a baby? 642 00:43:48,084 --> 00:43:49,127 What happened? 643 00:43:49,336 --> 00:43:51,942 Once I strangled two serpents in the cradle. 644 00:43:51,942 --> 00:43:53,715 Oh. . . 645 00:43:55,071 --> 00:43:57,886 Come along. I'll show you more of our city. 646 00:43:57,991 --> 00:44:00,598 First, let's take a picture of Atlas. 647 00:44:00,598 --> 00:44:01,953 Okay. 648 00:44:05,290 --> 00:44:06,333 ( shutter clicks ) 649 00:44:08,001 --> 00:44:09,983 And now of you. 650 00:44:13,737 --> 00:44:14,988 Smile. 651 00:44:24,686 --> 00:44:27,814 This fine food for only a few small coins? 652 00:44:28,857 --> 00:44:32,090 They who run this place must be public benefactors. 653 00:44:31,985 --> 00:44:33,967 Let's go and get a table. 654 00:44:38,242 --> 00:44:41,058 Very pretty. I like New York very much. 655 00:44:41,162 --> 00:44:42,830 I'm glad. 656 00:44:42,830 --> 00:44:45,750 Perhaps you'll stay here longer than you thought you might. 657 00:44:45,854 --> 00:44:46,793 Well, 658 00:44:46,897 --> 00:44:50,130 another hundred years, at least. 659 00:44:50,130 --> 00:44:51,903 ( giggling ) 660 00:46:12,510 --> 00:46:15,117 - Greetings, Hercules. - Mercury. 661 00:46:15,117 --> 00:46:17,724 - What brings you down here? - You. 662 00:46:17,828 --> 00:46:21,061 - Zeus, he sent you? - I am here at his command. 663 00:46:21,165 --> 00:46:22,416 Why? 664 00:46:22,416 --> 00:46:26,066 To ask you in Zeus' name to return to Olympus with me. 665 00:46:25,962 --> 00:46:28,152 I don't wish to return yet. 666 00:46:28,360 --> 00:46:30,237 Zeus insists on it. 667 00:46:30,237 --> 00:46:31,801 I like it down here. 668 00:46:31,801 --> 00:46:34,513 Do not defy Zeus. You can only suffer by it. 669 00:46:34,513 --> 00:46:36,598 He's all the time nagging me. 670 00:46:36,598 --> 00:46:38,997 Mercury: It is out of the love he bears you. 671 00:46:38,997 --> 00:46:41,186 When did you see my father last? 672 00:46:41,291 --> 00:46:42,751 About five minutes ago. 673 00:46:42,959 --> 00:46:45,149 How did you leave things in Olympus? 674 00:46:45,149 --> 00:46:47,965 About the same. Everybody misses you. 675 00:46:47,965 --> 00:46:49,946 Hercules: J uno, too? 676 00:46:50,050 --> 00:46:52,448 Well, you know J uno and her jealousy 677 00:46:52,553 --> 00:46:54,951 of every woman Zeus looks twice at. 678 00:46:54,951 --> 00:46:58,080 Venus especially asked me to give you her best wishes. 679 00:46:57,975 --> 00:47:00,165 Tell Zeus I'll come back when I'm ready. 680 00:47:00,165 --> 00:47:03,085 I wouldn't want to do that. You know how handy he is 681 00:47:03,085 --> 00:47:05,066 in throwing those thunderbolts when he's angry. 682 00:47:05,066 --> 00:47:08,090 I'm not worried about Zeus' thunderbolts down here. 683 00:47:08,195 --> 00:47:11,740 Zeus has another instrument to punish those who offend him. . . 684 00:47:11,740 --> 00:47:12,679 Nemesis. 685 00:47:12,679 --> 00:47:15,285 He wouldn't send her after me. 686 00:47:15,285 --> 00:47:17,892 It was only at the solicitation of your friends 687 00:47:17,997 --> 00:47:21,334 that he sent me in her place to make this plea for your return. 688 00:47:21,438 --> 00:47:24,149 Why can't the old man let me alone? 689 00:47:24,253 --> 00:47:26,339 For the first time in 2,000 years 690 00:47:26,339 --> 00:47:29,154 I'm enjoying myself and he's trying to spoil it. 691 00:47:29,154 --> 00:47:31,553 This is no place for you. 692 00:47:31,553 --> 00:47:33,534 Everything is changing. 693 00:47:33,534 --> 00:47:36,975 Mortal man has no more belief in the old ways. 694 00:47:36,975 --> 00:47:39,165 I'm enjoying myself, just the same. 695 00:47:39,165 --> 00:47:42,294 - You are living a fallacy. - It doesn't hurt me. 696 00:47:42,294 --> 00:47:44,796 Such overconfidence could be ruinous. 697 00:47:46,882 --> 00:47:49,489 I'm going to take a shower. 698 00:47:49,489 --> 00:47:52,200 Please, Hercules, come back to Olympus. 699 00:47:54,807 --> 00:47:57,310 Now you're reasonable, Mercury. 700 00:47:57,414 --> 00:47:59,812 And you're also my half brother. 701 00:47:59,917 --> 00:48:01,898 What harm am I doing down here? 702 00:48:01,898 --> 00:48:04,713 - You could do great harm. - Harm to whom? 703 00:48:04,818 --> 00:48:07,529 - Yourself. - What are you talking about? 704 00:48:07,633 --> 00:48:10,344 Hercules can only be Hercules. 705 00:48:10,449 --> 00:48:14,099 You are confusing these mortals with your behavior. 706 00:48:13,994 --> 00:48:16,080 Hercules: Ha! I know a theater 707 00:48:16,184 --> 00:48:18,165 on the street named Broadway. 708 00:48:18,165 --> 00:48:20,459 There's a man who plays me so well. 709 00:48:20,459 --> 00:48:22,232 They shower money on him. 710 00:48:22,441 --> 00:48:24,214 It proves they know me. 711 00:48:24,318 --> 00:48:27,133 I must get back to Olympus. I cannot delay. 712 00:48:27,133 --> 00:48:30,157 Zeus would hold it against me. Are you coming back or not? 713 00:48:30,157 --> 00:48:31,409 No. 714 00:48:31,513 --> 00:48:34,120 Is that the message you would have me deliver to Zeus? 715 00:48:34,120 --> 00:48:37,457 I will come sometime, but not right now. 716 00:48:38,604 --> 00:48:40,481 Then I fear for you, Hercules. 717 00:48:40,585 --> 00:48:44,026 Such obstinacy can have only grave consequences. 718 00:48:44,131 --> 00:48:46,112 Give my regards to Venus. 719 00:48:46,112 --> 00:48:47,050 Right. 720 00:48:47,155 --> 00:48:50,596 She will be distressed to know that you are defying your father. 721 00:48:50,596 --> 00:48:54,350 I'm not defying him. I just want to stay here for a while. 722 00:48:54,454 --> 00:48:55,393 Farewell, then. 723 00:48:55,497 --> 00:48:59,355 I carry your words back to Olympus with a heavy heart. 724 00:49:01,754 --> 00:49:04,256 If you will not take my advice, 725 00:49:04,256 --> 00:49:07,176 then heed my caution: beware of Nemesis. 726 00:49:08,532 --> 00:49:10,096 Goodbye, my half brother. 727 00:49:26,989 --> 00:49:29,075 I'm sure he meant well. 728 00:49:29,179 --> 00:49:31,265 But, but. . . he. . . 729 00:49:31,369 --> 00:49:33,350 ( stammering ) 730 00:49:33,454 --> 00:49:34,914 Ooohh! 731 00:50:02,235 --> 00:50:03,591 Helen: You know what I think? 732 00:50:03,695 --> 00:50:06,198 I think he's slightly demented. 733 00:50:06,198 --> 00:50:09,535 Either that, or he's the world's most dedicated joker. 734 00:50:09,535 --> 00:50:12,037 Perhaps he's suffering from delusions of grandeur. 735 00:50:12,142 --> 00:50:15,791 His name is Hercules, so he thinks he's Hercules. 736 00:50:15,791 --> 00:50:17,773 What's so terrible about that? 737 00:50:17,773 --> 00:50:19,754 We've heard of people who think they're Napoleon. 738 00:50:19,754 --> 00:50:20,797 U h-huh. 739 00:50:20,901 --> 00:50:23,091 But they're in institutions. 740 00:50:23,195 --> 00:50:26,532 The young man's aberration may be a mild megalomania. 741 00:50:26,532 --> 00:50:28,201 I don't care. 742 00:50:28,305 --> 00:50:30,808 I like him. Even if he is a bit crazy. 743 00:50:30,808 --> 00:50:34,353 So do I , even if he did crack two of my ribs. 744 00:50:34,353 --> 00:50:37,898 A Greek peasant with delusions of mythological divinity. 745 00:50:37,898 --> 00:50:39,254 Fascinating. 746 00:50:39,254 --> 00:50:40,505 ( doorbell rings ) 747 00:50:42,278 --> 00:50:45,719 Open it up. . . I've seen it, I've seen it. 748 00:50:45,719 --> 00:50:46,971 He opens up. . . 749 00:50:48,952 --> 00:50:51,246 I seen it! I seen it! 750 00:50:51,350 --> 00:50:53,436 - I seen it. - Pretzi, how are you? 751 00:50:53,540 --> 00:50:55,939 I seen it. I seen it. 752 00:50:55,939 --> 00:50:58,441 He. . . he. . . he flung himself 753 00:50:58,441 --> 00:51:00,840 right out the window-- head first-- 754 00:51:00,840 --> 00:51:04,698 from the 23rd floor! And then he fell straight up! 755 00:51:04,594 --> 00:51:06,575 What are you talking about, Pretzi? 756 00:51:06,575 --> 00:51:08,556 I seen it with my own eyes. 757 00:51:08,556 --> 00:51:10,642 What did you see, Pretzi? 758 00:51:10,850 --> 00:51:12,832 He called him, ''Mercury.'' 759 00:51:12,936 --> 00:51:15,752 They were talking about his old man. 760 00:51:15,752 --> 00:51:18,359 Seems he come over here to get him to come home. 761 00:51:18,463 --> 00:51:20,444 But he don't wanna come home, 762 00:51:20,548 --> 00:51:23,260 so Mercury throws himself out the window, 763 00:51:23,260 --> 00:51:25,137 straight up into the sky! 764 00:51:25,241 --> 00:51:27,326 Take it easy, Pretzi. 765 00:51:27,326 --> 00:51:29,829 - Get him a drink, Helen. - No, please, no. 766 00:51:29,933 --> 00:51:32,853 No booze, no. I think that's what did it. 767 00:51:32,749 --> 00:51:36,294 I don't know. I seen it. . . clear as daylight. 768 00:51:36,399 --> 00:51:38,901 - A cup of coffee may help. - Right, I'll get it. 769 00:51:39,006 --> 00:51:42,551 Now, Pretzi, I presume you are talking about Hercules. 770 00:51:42,447 --> 00:51:44,324 Yeah, Hercules. Right. 771 00:51:44,428 --> 00:51:46,409 Did you have anything to drink? 772 00:51:46,409 --> 00:51:47,765 Well, I . . . 773 00:51:47,869 --> 00:51:49,955 I might have had a couple of snorts. 774 00:51:49,955 --> 00:51:52,562 And how much is a couple? 775 00:51:52,562 --> 00:51:53,917 A pint. 776 00:51:54,022 --> 00:51:55,586 A pint? 777 00:51:55,690 --> 00:51:57,463 Well. . . a fifth. 778 00:52:00,070 --> 00:52:04,032 Relax. A cup of black coffee, and everything will be fine. 779 00:52:04,032 --> 00:52:06,431 Holy moley! I tell ya. . . 780 00:52:06,535 --> 00:52:09,872 I've never seen anything like this before in my whole life. 781 00:52:10,915 --> 00:52:12,479 ( thunder ) 782 00:52:17,484 --> 00:52:20,613 That was the answer Hercules gave you to bring to me? 783 00:52:20,613 --> 00:52:23,533 It was not so insolent as Zeus imagines. 784 00:52:23,637 --> 00:52:25,722 I n fact, Hercules spoke of you with affection. 785 00:52:25,827 --> 00:52:28,746 - Yet he defied my command. - But not in so many words. 786 00:52:28,746 --> 00:52:31,145 He said he would come back, but not just yet. 787 00:52:31,145 --> 00:52:33,960 He dares to temporize with me! 788 00:52:33,960 --> 00:52:36,359 I'll blast him! 789 00:52:36,359 --> 00:52:37,610 Nemesis. . . 790 00:52:38,653 --> 00:52:40,426 come here! 791 00:52:49,915 --> 00:52:51,062 Nemesis. . . 792 00:52:52,522 --> 00:52:54,712 Can I talk with you a moment, Nemesis? 793 00:52:54,712 --> 00:52:58,362 Make it brief, O wife to Zeus. I am on a mission. 794 00:53:00,134 --> 00:53:04,201 What punishment did my husband decree for Hercules? 795 00:53:05,140 --> 00:53:08,164 It is for him to tell you, not I . 796 00:53:08,059 --> 00:53:11,084 It is for you to tell me when I ask! 797 00:53:11,188 --> 00:53:13,065 Am I not wife to Zeus? 798 00:53:13,065 --> 00:53:15,463 I order you! 799 00:53:15,463 --> 00:53:19,739 I am to convey Hercules to the underworld kingdom of Pluto 800 00:53:19,843 --> 00:53:23,076 where he is to remain for a hundred years. 801 00:53:24,118 --> 00:53:26,621 What kind of a punishment is that? 802 00:53:26,621 --> 00:53:28,707 Hercules will have the time of his life 803 00:53:28,811 --> 00:53:32,669 roistering about with that lecher. 804 00:53:32,565 --> 00:53:35,485 Pluto is the king of all evil pleasures. 805 00:53:37,049 --> 00:53:40,803 If it is Zeus' thought that Hercules should reside in hell. . . 806 00:53:41,846 --> 00:53:44,870 I have a keener one for him. 807 00:53:44,974 --> 00:53:47,894 Let him stay where he is. 808 00:53:47,894 --> 00:53:50,709 But Earth is where Hercules wishes to be. 809 00:53:50,814 --> 00:53:51,856 Yes. . . 810 00:53:51,856 --> 00:53:54,151 but as Hercules. 811 00:53:54,255 --> 00:53:57,800 - I don't understand. - With all his great strength, 812 00:53:57,905 --> 00:54:01,241 it sets him apart from other mortals. 813 00:54:01,241 --> 00:54:04,057 They might even make him king because of it. 814 00:54:04,057 --> 00:54:06,664 They have no kings where Hercules is. 815 00:54:06,664 --> 00:54:08,645 They're called ''presidents.'' 816 00:54:09,897 --> 00:54:11,774 A king by any other name, 817 00:54:11,774 --> 00:54:15,215 in his heart still thinks of himself as king. 818 00:54:15,215 --> 00:54:17,926 J uno delays me. I must leave. 819 00:54:17,926 --> 00:54:20,324 What does she have in mind? 820 00:54:21,993 --> 00:54:24,808 Hercules' divinity. 821 00:54:24,808 --> 00:54:26,998 His divinity? 822 00:54:27,103 --> 00:54:31,065 Since he seems to like it so well where he presently is, 823 00:54:30,961 --> 00:54:34,193 I shall give him a taste of what it truly means. 824 00:54:34,193 --> 00:54:37,009 He shall become one of those wretched mortals 825 00:54:37,113 --> 00:54:40,137 he finds it so fascinating to be among. 826 00:54:40,137 --> 00:54:43,266 But Hercules is a demigod. 827 00:54:44,308 --> 00:54:46,707 Thanks to my husband's philanderings. 828 00:54:46,707 --> 00:54:50,565 I can't take away Hercules' divinity permanently. . . 829 00:54:51,712 --> 00:54:55,362 but I can make him as other men for a while. . . 830 00:54:57,239 --> 00:55:01,202 as long as the effects from the powder in this ring last. 831 00:55:02,349 --> 00:55:04,121 Hope for the best. 832 00:55:05,268 --> 00:55:07,771 Open the face of this ring. 833 00:55:07,771 --> 00:55:11,004 Pour the powder within into Hercules' drink. 834 00:55:12,151 --> 00:55:14,132 Then he will become as other men, 835 00:55:14,236 --> 00:55:16,322 no better, 836 00:55:16,530 --> 00:55:19,242 and as vulnerable as any of them. 837 00:55:19,242 --> 00:55:21,119 It could mean that Hercules could. . . 838 00:55:21,327 --> 00:55:23,413 - Yes. - He could get killed. 839 00:55:23,517 --> 00:55:25,186 It might. 840 00:55:27,063 --> 00:55:28,835 J uno, I dare not. 841 00:55:28,940 --> 00:55:31,338 I cannot take part in undermining. . . 842 00:55:32,589 --> 00:55:34,884 the will of the gods. 843 00:55:34,884 --> 00:55:36,656 Do my bidding. . . 844 00:55:38,325 --> 00:55:41,870 or when I have Zeus here in private 845 00:55:41,870 --> 00:55:44,894 I might tell him a few things about you. 846 00:55:53,966 --> 00:55:55,322 And one more thing. . . 847 00:55:56,365 --> 00:55:59,597 on your way back, make a little detour. 848 00:55:59,597 --> 00:56:01,787 Go see Pluto. 849 00:56:01,787 --> 00:56:03,873 I have a message for him. 850 00:56:38,181 --> 00:56:40,787 Pluto: Forgive the barking. It's only Cerberus. 851 00:56:40,787 --> 00:56:42,977 Nemesis: Seems to have quite an argument. 852 00:56:42,977 --> 00:56:45,689 He does that sometimes when he's angry at himself. 853 00:56:45,689 --> 00:56:47,357 It's those three heads, you know. 854 00:56:47,357 --> 00:56:49,755 How have you been, Pluto? 855 00:56:49,755 --> 00:56:52,362 Pretty nifty, except it's been a hell of a day. 856 00:56:52,362 --> 00:56:55,804 A new shipload. Ha! Look who's here. 857 00:56:55,804 --> 00:56:57,889 I'd ask you in, but it's a mess. 858 00:56:57,993 --> 00:57:00,600 Thanks, but I wouldn't have time for just a visit. 859 00:57:01,852 --> 00:57:04,772 You say that Hercules is the same as 860 00:57:04,772 --> 00:57:07,587 all those foolish mortals he finds himself among? 861 00:57:07,587 --> 00:57:09,568 Temporarily. 862 00:57:09,568 --> 00:57:12,488 Zeus has decreed that Hercules should spend 863 00:57:12,488 --> 00:57:15,616 the next hundred years down here. 864 00:57:15,721 --> 00:57:18,432 There has been an argument between the two of them. 865 00:57:18,432 --> 00:57:20,309 And so J uno, um. . . 866 00:57:20,413 --> 00:57:25,106 wants you to have the opportunity to make the most of this. 867 00:57:25,002 --> 00:57:28,026 What a triumph! What a coup! What a feather in my cap! 868 00:57:28,026 --> 00:57:30,424 To snatch the soul of a demigod! 869 00:57:30,528 --> 00:57:33,448 - When can I expect Hercules? - That's the problem. 870 00:57:33,344 --> 00:57:35,117 He refuses to obey Zeus. 871 00:57:35,221 --> 00:57:36,994 Then he won't come. Drat! 872 00:57:36,994 --> 00:57:38,662 Not voluntarily. 873 00:57:38,766 --> 00:57:41,790 He must bring him involuntarily. 874 00:57:41,790 --> 00:57:43,667 And J uno has. . . 875 00:57:43,772 --> 00:57:45,857 facilitated matters. 876 00:57:45,857 --> 00:57:48,568 Surely J uno realizes that I am no murderer. 877 00:57:48,568 --> 00:57:51,280 - I only punish. - She understands that, 878 00:57:51,280 --> 00:57:52,948 of course. 879 00:57:54,617 --> 00:57:58,266 But she also knows that you are ingenious. 880 00:57:58,162 --> 00:58:01,186 And what she can't accomplish by one means, 881 00:58:01,290 --> 00:58:05,253 she is sure that you are likely to achieve by another. 882 00:58:05,253 --> 00:58:06,817 You know, that is true. 883 00:58:07,026 --> 00:58:09,528 I always thought of myself as a god of ideas. 884 00:58:09,528 --> 00:58:12,553 Then I'll leave the matter in your hands. 885 00:58:12,448 --> 00:58:14,117 Goodbye. 886 00:58:14,325 --> 00:58:15,994 Goodbye. 887 00:58:51,344 --> 00:58:54,160 Pluto: I didn't mind climbing all those stairs to get here, 888 00:58:54,160 --> 00:58:56,245 but heights make me dizzy. 889 00:58:56,349 --> 00:58:59,269 I'm not accustomed to the altitude. 890 00:58:59,269 --> 00:59:00,521 ( chuckles ) 891 00:59:00,625 --> 00:59:01,876 Have you decided? 892 00:59:03,023 --> 00:59:05,109 I don't care what Zeus has decreed. 893 00:59:05,213 --> 00:59:07,090 I'm not coming with you. 894 00:59:07,090 --> 00:59:10,010 - Some other century, perhaps? - It'll be safer for you. 895 00:59:10,114 --> 00:59:13,555 Safer? Hercules is a god, and safe wherever he goes. 896 00:59:13,555 --> 00:59:15,328 Things can change. 897 00:59:15,328 --> 00:59:17,831 You're being ridiculous. 898 00:59:19,812 --> 00:59:21,793 J ust listen to me for a minute. 899 00:59:21,898 --> 00:59:24,817 You'll enjoy yourself. You'll have a hell of a time. 900 00:59:24,817 --> 00:59:28,050 I don't know what the occasion was that prompted this influx of. . . 901 00:59:28,050 --> 00:59:30,553 beautiful women. . . - Go away. 902 00:59:30,553 --> 00:59:32,430 - You bother me. - J ust listen. 903 00:59:32,430 --> 00:59:34,932 I n this briefcase I happen to have a contract 904 00:59:35,037 --> 00:59:37,539 that was drawn up by the best legal minds in the world, 905 00:59:37,644 --> 00:59:41,606 who at the moment are involuntarily the recipients of my hospitality. 906 00:59:41,606 --> 00:59:42,962 What is it to me? 907 00:59:42,962 --> 00:59:45,360 I mean if you play your cards right 908 00:59:45,465 --> 00:59:48,384 I can see that you can get any one of those dames, women, 909 00:59:48,489 --> 00:59:50,887 who might tickle your, eh, fancy. 910 00:59:50,887 --> 00:59:52,660 So just sign on the dotted line, 911 00:59:52,660 --> 00:59:54,537 and I'll take care of everything else. 912 00:59:54,537 --> 00:59:56,727 Why don't you go back to hell! 913 00:59:56,727 --> 00:59:59,021 You've been away too long already. 914 00:59:59,125 --> 01:00:01,002 Who is taking care of things? 915 01:00:01,106 --> 01:00:03,192 Who is feeding Cerberus? 916 01:00:03,192 --> 01:00:06,737 How did you get here? You always shun the light. 917 01:00:06,633 --> 01:00:10,074 Nosy parker. Did you notice how dark it was? 918 01:00:11,326 --> 01:00:13,516 - So this is your doing? - Um-hmm. 919 01:00:15,288 --> 01:00:17,270 How about signing on the dotted line? 920 01:00:17,270 --> 01:00:20,085 No. If you don't stop annoying me, I . . . 921 01:00:20,189 --> 01:00:21,649 Listen, I'm not. . . 922 01:00:21,754 --> 01:00:23,318 I'm not afraid of you. 923 01:00:24,360 --> 01:00:26,342 Hey, that's terrific, 924 01:00:26,342 --> 01:00:28,427 but I'm also a god. 925 01:00:28,427 --> 01:00:31,764 - I can try. - You can try? Listen. 926 01:00:33,328 --> 01:00:35,310 I'll see you later. 927 01:00:35,414 --> 01:00:37,708 We'll be in touch. 928 01:00:37,708 --> 01:00:39,481 You're gonna. . . hear from me. 929 01:00:41,149 --> 01:00:43,861 I'll see you again sometime. . . 930 01:00:43,965 --> 01:00:47,823 when you're run down. 931 01:01:02,109 --> 01:01:04,612 Said on the phone he'd meet us here. 932 01:01:04,612 --> 01:01:08,053 Said we'd recognize him by the briefcase he'd be carrying. 933 01:01:08,053 --> 01:01:09,930 Here he comes. 934 01:01:19,732 --> 01:01:22,756 You weren't kidding about what you said on the phone, were ya? 935 01:01:22,756 --> 01:01:24,112 Certainly not. 936 01:01:26,510 --> 01:01:28,700 Sure you'll be able to handle it? 937 01:01:28,805 --> 01:01:30,786 Man: Twenty thousand dollars? 938 01:01:30,890 --> 01:01:31,933 5 to 1 . 939 01:01:35,583 --> 01:01:38,085 Okay, pal, it's a bet. 940 01:01:38,085 --> 01:01:40,588 You're laying 20 grand at 5 to 1 941 01:01:40,692 --> 01:01:42,569 on Hercules to lose? 942 01:01:50,807 --> 01:01:52,267 The money. 943 01:01:54,874 --> 01:01:56,960 What's your name? 944 01:01:57,064 --> 01:01:58,211 Where do you hang out? Where can I reach you? 945 01:01:58,420 --> 01:02:01,652 Don't worry about that. All in good time. 946 01:02:01,548 --> 01:02:04,051 We shall meet again. 947 01:02:04,155 --> 01:02:06,449 Mmmmm. . . Be assured of that. 948 01:02:06,553 --> 01:02:08,847 Well, goodbye. . . 949 01:02:08,952 --> 01:02:10,829 for the present. 950 01:02:12,289 --> 01:02:14,479 Till next time. 951 01:02:21,361 --> 01:02:24,281 I don't like that guy's looks. 952 01:02:24,385 --> 01:02:26,992 He gives me the creeps. 953 01:02:27,096 --> 01:02:28,765 He's dangerous. 954 01:02:28,869 --> 01:02:31,163 I wouldn't welsh on him if I was you. 955 01:02:32,519 --> 01:02:34,500 What's to welsh? 956 01:02:34,604 --> 01:02:37,211 Hercules is a cinch to win, right? 957 01:02:38,567 --> 01:02:40,965 If you say so. 958 01:02:40,965 --> 01:02:43,885 He'll walk into a room he won't walk out of 959 01:02:43,885 --> 01:02:45,866 if he don't come through for me. 960 01:02:47,222 --> 01:02:49,308 Twenty grand, huh? 961 01:02:49,412 --> 01:02:51,602 That's a lot of dough. 962 01:02:51,602 --> 01:02:54,626 Figure this guy knows something we don't know? 963 01:02:55,564 --> 01:02:57,441 What could he know? 964 01:02:57,441 --> 01:02:59,840 He's a long shot plunger! 965 01:02:59,944 --> 01:03:00,987 ( laughing ) 966 01:03:26,222 --> 01:03:28,933 - Disturbing you? - No, dear, come in. 967 01:03:29,038 --> 01:03:31,227 Did you see today's newspaper? 968 01:03:31,332 --> 01:03:33,834 Not yet. Anything of special interest? 969 01:03:33,834 --> 01:03:35,920 An item in Wesley Watkins' column. 970 01:03:36,024 --> 01:03:37,171 Listen. . . 971 01:03:37,380 --> 01:03:39,778 ''New Yorkers are talking about the claim 972 01:03:39,778 --> 01:03:42,177 of champion wrestling contender, Hercules the Great 973 01:03:42,177 --> 01:03:44,471 that he's the strongest man in the world.'' 974 01:03:44,471 --> 01:03:46,556 I wouldn't be inclined to dispute that. 975 01:03:46,556 --> 01:03:48,121 Someone does. Listen. 976 01:03:48,225 --> 01:03:50,936 ''Foremost among those to dispute this statement 977 01:03:51,040 --> 01:03:53,543 is circus strongman, Monstro the Magnificent. 978 01:03:53,647 --> 01:03:56,046 He declares himself as willing to put up 979 01:03:56,150 --> 01:03:59,800 $1 0,000 on the outcome of a weightlifting contest.'' 980 01:03:59,904 --> 01:04:02,511 There's a man with his work cut out for him. 981 01:04:02,511 --> 01:04:05,327 ''Broadway scuttlebutt has it 982 01:04:05,327 --> 01:04:07,099 that the matter may be settled 983 01:04:07,308 --> 01:04:09,706 on a national variety television program.'' 984 01:04:09,706 --> 01:04:13,252 I personally have no doubt as to the outcome. 985 01:04:14,503 --> 01:04:16,693 Hi! Came to wish you luck. 986 01:04:16,693 --> 01:04:17,736 Thank you. 987 01:04:17,736 --> 01:04:19,717 Father's out front rooting for you, too. 988 01:04:19,717 --> 01:04:21,490 I'm glad for it. 989 01:04:21,594 --> 01:04:23,262 Man: How's it going, pal? 990 01:04:23,367 --> 01:04:26,495 - Greetings. - All set for the big match? 991 01:04:26,495 --> 01:04:29,623 - It doesn't bother me. - You'll take him, all right. 992 01:04:29,519 --> 01:04:32,960 - What can stop me? - Glad to hear you say that. 993 01:04:32,960 --> 01:04:36,297 I got a lot of dough spread out on those muscles of yours. 994 01:04:36,297 --> 01:04:39,217 - Don't worry. - I'm not worrying. 995 01:04:39,217 --> 01:04:42,658 J ust reminding you that if anything goes wrong, 996 01:04:42,658 --> 01:04:45,787 I'm not gonna like losing all that money, 997 01:04:45,891 --> 01:04:47,872 and you won't like it, either. 998 01:04:47,976 --> 01:04:50,479 I understand. It is not pleasant to lose money 999 01:04:50,479 --> 01:04:52,773 once one becomes accustomed to its use. 1000 01:04:52,773 --> 01:04:55,172 Yeah. I don't back losers. . . 1001 01:04:55,172 --> 01:04:56,632 ever! 1002 01:04:56,632 --> 01:04:58,091 Very practical. 1003 01:04:58,196 --> 01:05:00,490 So don't lose. 1004 01:05:04,661 --> 01:05:06,225 Who was that? 1005 01:05:07,268 --> 01:05:09,875 I believe he was threatening you. 1006 01:05:09,875 --> 01:05:12,169 - He was? - Yes! 1007 01:05:12,273 --> 01:05:15,193 If you don't win, he means to harm you. 1008 01:05:15,297 --> 01:05:17,487 Who can harm Hercules? 1009 01:05:17,591 --> 01:05:19,677 He's a bad guy, Herc. Gee. . . 1010 01:05:19,781 --> 01:05:23,118 I wish we didn't have nothing to do with him. 1011 01:05:23,118 --> 01:05:24,995 You're okay, ain't you? 1012 01:05:25,204 --> 01:05:26,247 I'm fine. 1013 01:05:26,247 --> 01:05:28,541 PA: Hercules the Great on stage! 1014 01:05:28,541 --> 01:05:30,418 Well, that's you. 1015 01:05:30,418 --> 01:05:32,399 I'll see you later. Good luck. 1016 01:05:32,503 --> 01:05:34,485 Thanks a lot. Okay, Herc, 1017 01:05:34,589 --> 01:05:37,300 you're all ready. Remember everything I told you. 1018 01:05:37,300 --> 01:05:40,533 You won't forget. Whatever you do, don't get nervous. 1019 01:05:40,533 --> 01:05:42,514 I mean, just. . . just. . . keep calm. 1020 01:05:42,514 --> 01:05:45,330 Don't strain yourself because you could get a hernia. 1021 01:05:45,434 --> 01:05:48,458 Whatever you do, Herc, just stay calm. 1022 01:05:48,562 --> 01:05:50,648 And listen, Herc, 1023 01:05:50,752 --> 01:05:53,255 watch out for Monstro. . . 1024 01:05:53,880 --> 01:05:56,174 Wasn't he something, folks? 1025 01:05:56,174 --> 01:05:59,824 And now we have a special treat for all you girls and guys. 1026 01:05:59,720 --> 01:06:02,953 An exhibition of the defense of manly art. 1027 01:06:03,057 --> 01:06:05,872 Speculation throughout the city has been rife. 1028 01:06:05,872 --> 01:06:09,314 Who is the strongest? Monstro the Magnificent? 1029 01:06:09,314 --> 01:06:11,399 ( cheers and applause ) 1030 01:06:14,006 --> 01:06:15,466 Ooh, hey! 1031 01:06:15,570 --> 01:06:19,116 Or Hercules the Great? Let's bring Herc on. 1032 01:06:19,116 --> 01:06:21,306 You go out there and get him. 1033 01:06:21,410 --> 01:06:24,017 Remember what I taught you. Don't forget, now. 1034 01:06:26,520 --> 01:06:29,126 There he goes. Very glad to have you on the show. 1035 01:06:30,274 --> 01:06:31,316 Whew! 1036 01:06:31,421 --> 01:06:34,653 Now this contest of strength will begin with the challenger, 1037 01:06:34,653 --> 01:06:37,886 Monstro the Magnificent, who will snatch, press. . . 1038 01:06:37,990 --> 01:06:40,389 - That's ''clean and jerk.'' - I'm sorry. 1039 01:06:40,493 --> 01:06:43,517 Who will clean and jerk barbells weighing. . . 1040 01:06:43,517 --> 01:06:44,977 - 500 pounds? - 500. 1041 01:06:45,081 --> 01:06:46,645 500 pounds! 1042 01:06:46,750 --> 01:06:48,209 ( applause ) 1043 01:06:54,258 --> 01:06:56,447 ( drum roll ) 1044 01:07:02,600 --> 01:07:04,790 Host: Let's give him a great big hand! 1045 01:07:04,894 --> 01:07:06,667 Monstro the Magnificent. 1046 01:07:06,771 --> 01:07:08,439 ( applause ) 1047 01:07:10,212 --> 01:07:13,236 And now Hercules the Great. 500 pounds. 1048 01:07:13,236 --> 01:07:15,009 ( applause ) 1049 01:07:36,595 --> 01:07:38,263 ( applause ) 1050 01:07:40,974 --> 01:07:43,998 And now, item number two. 1051 01:07:43,998 --> 01:07:46,084 7 50 pounds. 1052 01:07:46,084 --> 01:07:49,317 Monstro the Magnificent. Let's give him a hand. 1053 01:07:49,212 --> 01:07:52,028 ( applause ) 1054 01:07:55,260 --> 01:07:57,659 ( drum roll ) 1055 01:08:04,750 --> 01:08:06,627 Not now, dum-dum. 1056 01:08:06,731 --> 01:08:08,191 Wonderful. 1057 01:08:08,400 --> 01:08:10,589 And now, Hercules the Great. 1058 01:08:10,589 --> 01:08:12,988 7 50 pounds. 1059 01:08:12,988 --> 01:08:14,865 ( applause ) 1060 01:08:45,627 --> 01:08:49,068 For Hercules, 7 50 pounds, ladies and gentlemen. 1061 01:08:49,068 --> 01:08:51,049 ( applause ) 1062 01:08:51,154 --> 01:08:55,429 And now, ladies and gentlemen, in this struggle of the titans, 1063 01:08:55,325 --> 01:08:57,932 One thousand pounds! 1064 01:08:58,036 --> 01:09:00,435 Monstro the Magnificent. 1065 01:09:00,435 --> 01:09:02,416 Let's hear it for Monstro! 1066 01:09:02,416 --> 01:09:04,189 ( applause ) 1067 01:09:16,389 --> 01:09:20,039 Host: Ladies and gentlemen, Monstro the Magnificent! 1068 01:09:19,935 --> 01:09:22,333 ( applause ) 1069 01:09:25,670 --> 01:09:28,485 Whoa, look at that! Look at that! 1070 01:09:28,485 --> 01:09:31,822 Wonderful! Wonderful! Monstro the Magnificent! 1071 01:09:32,865 --> 01:09:34,742 Host: And now, Hercules the Great. 1072 01:09:34,846 --> 01:09:37,036 One thousand pounds. 1073 01:10:01,437 --> 01:10:02,480 Double cross. 1074 01:10:17,392 --> 01:10:19,790 ( groaning ) 1075 01:10:22,085 --> 01:10:25,421 Ladies and gentlemen, let's have a hand for Hercules. 1076 01:10:27,611 --> 01:10:30,010 A real effort. A real effort. 1077 01:10:30,010 --> 01:10:32,930 Host: And now the winner, Monstro the Magnificent! 1078 01:10:36,266 --> 01:10:38,456 But, but what happened? 1079 01:10:38,561 --> 01:10:41,376 I don't know! I could not lift it. 1080 01:10:41,376 --> 01:10:44,400 My strength, it seemed to have gone. 1081 01:10:44,400 --> 01:10:46,381 Come on, we gotta get out of here! 1082 01:10:46,590 --> 01:10:49,197 There's no time to get dressed. We'll go this way. 1083 01:10:49,197 --> 01:10:50,553 Down the fire escape! 1084 01:10:50,657 --> 01:10:54,202 Let's hear it, ladies and gentlemen. Come on! 1085 01:10:54,098 --> 01:10:55,975 Let's hear it for Monstro! 1086 01:10:56,079 --> 01:10:57,956 ( applause ) 1087 01:10:58,895 --> 01:11:01,293 Father, this is terrible. We've got to go! 1088 01:11:01,293 --> 01:11:02,440 Why, Helen? 1089 01:11:02,545 --> 01:11:04,526 - Come on. - What's happened? 1090 01:11:04,630 --> 01:11:07,237 Hercules is in trouble. 1091 01:11:07,237 --> 01:11:10,887 Although that represents no novelty, I find it forbidding. 1092 01:11:10,991 --> 01:11:12,868 He brought it on himself. 1093 01:11:14,537 --> 01:11:16,726 One thing I do not understand. . . 1094 01:11:16,726 --> 01:11:21,315 I did not decree that Hercules should be bereft of his divinity. 1095 01:11:21,210 --> 01:11:24,339 It was my edict that he be sent to Pluto's kingdom 1096 01:11:24,339 --> 01:11:26,633 for a hundred years. 1097 01:11:26,633 --> 01:11:29,553 How, then, has this other thing happened? 1098 01:11:31,430 --> 01:11:33,620 Can nobody tell me? 1099 01:11:35,914 --> 01:11:38,521 - Eros! - Yes, sir, Zeus. 1100 01:11:41,962 --> 01:11:45,403 Find Nemesis. Bring her to me. 1101 01:11:45,299 --> 01:11:47,176 At once, my liege Zeus. 1102 01:11:57,916 --> 01:12:00,419 He should have been back here by now. 1103 01:12:00,523 --> 01:12:02,922 His duds are here. 1104 01:12:02,922 --> 01:12:06,467 Which means he ain't coming back here! 1105 01:12:06,467 --> 01:12:09,074 Outside! Get the boys! 1106 01:12:09,074 --> 01:12:10,430 Get the boys. 1107 01:12:10,430 --> 01:12:12,098 Get the boys. 1108 01:12:31,390 --> 01:12:33,267 There goes the dame. 1109 01:12:33,371 --> 01:12:36,187 The big phony and the runt must be inside. Let's go. 1110 01:12:36,187 --> 01:12:38,064 They're probably on the floor. 1111 01:12:50,577 --> 01:12:52,975 Follow them. Don't lose them. 1112 01:13:05,072 --> 01:13:07,053 She left without saying goodbye. 1113 01:13:07,053 --> 01:13:09,139 But don't you see what she's doing? 1114 01:13:09,243 --> 01:13:12,997 She trying to draw them away so we can escape. 1115 01:13:12,997 --> 01:13:14,978 You said those men were dangerous. 1116 01:13:15,187 --> 01:13:17,168 Dangerous! Boy, I'll say. 1117 01:13:18,211 --> 01:13:20,922 - H urry! - Where you going? 1118 01:13:20,922 --> 01:13:23,633 We have to stop those men. 1119 01:13:23,738 --> 01:13:26,240 On foot? You're gonna chase them on foot? 1120 01:13:26,240 --> 01:13:28,743 - With the chariot. - Chariot? What chariot? 1121 01:13:28,847 --> 01:13:30,933 That's not a chariot. What are you doing? 1122 01:13:35,834 --> 01:13:37,711 Now he's done it! 1123 01:13:38,649 --> 01:13:40,944 Man: Hey, come back with my chariot! 1124 01:13:46,992 --> 01:13:49,599 Hey, Mister! Wait for your sauerkraut! 1125 01:14:04,302 --> 01:14:07,222 Man: Hey ''Muscles,'' that ain't the way to Disneyland! 1126 01:14:20,778 --> 01:14:22,655 ( cars honking ) 1127 01:14:43,406 --> 01:14:45,492 We'll make mincemeat out of those guys. 1128 01:14:45,596 --> 01:14:48,516 - Coming up to a red light. - Forget about the light. 1129 01:15:14,481 --> 01:15:16,880 Cut them off at the zoo. 1130 01:15:16,880 --> 01:15:18,757 Don't let those punks get away. 1131 01:16:09,436 --> 01:16:11,522 Where is everybody? 1132 01:17:02,201 --> 01:17:04,391 ( car honking ) 1133 01:17:25,455 --> 01:17:28,271 Where did that monster go with my chariot?! 1134 01:17:28,375 --> 01:17:30,252 I want my chariot. 1135 01:17:36,404 --> 01:17:38,907 Helen: We're out of gas! 1136 01:17:45,372 --> 01:17:47,354 Let's get in there! 1137 01:17:47,354 --> 01:17:49,335 Hercules doesn't flee from anybody. 1138 01:17:49,335 --> 01:17:51,316 Come on, Herc! No time to argue! 1139 01:18:02,370 --> 01:18:04,247 Zeus sent for me? 1140 01:18:04,455 --> 01:18:07,792 When I ordered you down to Earth, 1141 01:18:07,688 --> 01:18:09,773 did I not charge you to see that Hercules 1142 01:18:09,773 --> 01:18:11,338 was delivered to the realm of Pluto? 1143 01:18:11,546 --> 01:18:15,092 - It is as Zeus says. - Then, what happened? 1144 01:18:14,987 --> 01:18:18,741 How is it that Hercules was instead deprived of his divinity, 1145 01:18:18,846 --> 01:18:19,993 his strength, 1146 01:18:20,097 --> 01:18:23,017 and finds himself in his present mortal predicament? 1147 01:18:24,685 --> 01:18:25,624 Well. . .? 1148 01:18:28,126 --> 01:18:29,169 Well!? 1149 01:18:30,316 --> 01:18:33,862 I was sent on another mission. The substitute. 1150 01:18:33,966 --> 01:18:36,886 Who gave you another mission to supersede that of mine? 1151 01:18:38,867 --> 01:18:41,683 Speak up, or I will blast you where you stand! 1152 01:18:50,233 --> 01:18:51,589 ( tires squeal ) 1153 01:18:52,736 --> 01:18:54,822 Here comes Tony. 1154 01:18:54,822 --> 01:18:57,012 - Where's all the other guys? - I n the other cars. 1155 01:18:57,116 --> 01:18:59,201 Okay, you take a couple of boys and go in that door, 1156 01:18:59,201 --> 01:19:01,808 all the other guys, come with me. 1157 01:19:14,635 --> 01:19:16,512 Where are we going? 1158 01:19:17,659 --> 01:19:19,640 That way! 1159 01:19:58,432 --> 01:20:01,560 Now, Nemesis, speak or I'll. . . ! 1160 01:20:03,541 --> 01:20:05,627 No! No, Mighty Zeus. 1161 01:20:05,731 --> 01:20:07,712 I beg you! 1162 01:20:07,712 --> 01:20:09,694 It was J uno. 1163 01:20:09,798 --> 01:20:11,883 She bade me do what I did. 1164 01:20:13,135 --> 01:20:16,055 So, interfering again. 1165 01:20:17,097 --> 01:20:20,747 I've told you I will not tolerate your everlasting interference. 1166 01:20:20,851 --> 01:20:23,980 I thought it best, to save a lot of trouble. 1167 01:20:28,568 --> 01:20:31,279 I will discuss this with you later. 1168 01:20:31,279 --> 01:20:34,720 Zeus, will you not save Hercules? 1169 01:20:35,867 --> 01:20:38,579 Let him abide by the consequences 1170 01:20:38,683 --> 01:20:41,081 of his own folly and obstinacy. 1171 01:20:55,159 --> 01:20:57,662 Oh, no. Herc! 1172 01:21:08,715 --> 01:21:11,218 Hercules is in great peril. 1173 01:21:12,261 --> 01:21:15,076 If Zeus does not relent, there's nothing we can do. 1174 01:21:14,972 --> 01:21:17,266 - There is. - What? 1175 01:21:17,266 --> 01:21:20,394 We may send aid to Hercules. 1176 01:21:20,499 --> 01:21:22,793 We? Send help to Hercules? 1177 01:21:22,897 --> 01:21:24,670 You know where to find them. 1178 01:21:24,774 --> 01:21:26,860 And they'll listen to you. I know they will. 1179 01:21:26,964 --> 01:21:29,884 - Who? - Atlas and Samson. 1180 01:21:48,445 --> 01:21:50,635 Hercules! Get up! Come up here! 1181 01:21:50,635 --> 01:21:53,868 - Come on, Hercules. - Hercules, get up! 1182 01:21:53,763 --> 01:21:55,223 He's not coming. 1183 01:22:02,419 --> 01:22:04,296 Are you all right, boy? 1184 01:22:05,964 --> 01:22:07,633 You all right? 1185 01:22:15,453 --> 01:22:17,852 Go get them! Come on, go get them! 1186 01:22:57,061 --> 01:23:00,710 Who sent Atlas and Samson to Hercules' aid? 1187 01:23:01,962 --> 01:23:04,881 Is it not enough that Hercules has been causing 1188 01:23:04,881 --> 01:23:06,758 all that trouble by himself? 1189 01:23:06,758 --> 01:23:09,470 Call those other two away, at once. 1190 01:23:13,641 --> 01:23:15,414 Mercury. . .? 1191 01:23:17,291 --> 01:23:19,897 - Zeus? - Was it you? 1192 01:23:21,357 --> 01:23:23,234 It was I . 1193 01:23:25,216 --> 01:23:28,344 How dare you go above my head? 1194 01:23:28,344 --> 01:23:31,577 I feared for Hercules' safety. 1195 01:23:31,472 --> 01:23:34,705 Bereft of his strength, he's as helpless as a child 1196 01:23:34,809 --> 01:23:36,895 in the world of mortal men. 1197 01:23:38,355 --> 01:23:40,336 It is not to be borne. 1198 01:23:40,336 --> 01:23:43,986 Hercules treated as a common mortal by those scoundrels. 1199 01:23:43,882 --> 01:23:46,071 Then save him, Mighty Zeus! 1200 01:23:46,176 --> 01:23:48,991 He deserves all he's getting. 1201 01:23:49,095 --> 01:23:52,849 When I want your opinion, I'll ask for it. 1202 01:23:53,788 --> 01:23:56,812 Hercules is a son of Zeus. 1203 01:23:56,916 --> 01:23:59,002 I n treating him as they do, 1204 01:23:59,002 --> 01:24:03,590 those scoundrels down there show disrespect for his father. 1205 01:24:03,590 --> 01:24:05,571 Then save him, Great Zeus, 1206 01:24:05,571 --> 01:24:08,700 even if it is only because he is your son. 1207 01:24:44,467 --> 01:24:48,534 No mortal shall ever triumph over a son of Zeus! 1208 01:25:01,465 --> 01:25:02,716 ( thunder ) 1209 01:25:40,465 --> 01:25:42,759 I don't see nothing. 1210 01:25:42,759 --> 01:25:44,949 It's all very dark in there. 1211 01:25:45,992 --> 01:25:47,869 Fire torpedo! 1212 01:25:49,016 --> 01:25:50,788 Aw, you gotta put a dime in. 1213 01:25:50,788 --> 01:25:52,457 Forget it. 1214 01:25:55,898 --> 01:25:57,879 You can see all the way to Jersey! 1215 01:25:57,984 --> 01:26:00,278 It's really something, huh? 1216 01:26:00,382 --> 01:26:02,468 I've never been up here, you know. 1217 01:26:02,468 --> 01:26:04,657 Kind of makes you feel like. . . 1218 01:26:04,657 --> 01:26:07,264 some sort of god or something. 1219 01:26:07,369 --> 01:26:10,601 Too bad it's a little cloudy today. 1220 01:26:10,601 --> 01:26:13,208 Well, you can still see pretty far. 1221 01:26:14,147 --> 01:26:16,128 I can see the whole river. 1222 01:26:17,588 --> 01:26:19,465 Look at that big boat down there. 1223 01:26:20,716 --> 01:26:22,698 You know, Herc, 1224 01:26:22,698 --> 01:26:25,305 that looks like the boat you were on. 1225 01:26:25,305 --> 01:26:28,329 Take a look at it, Herc, I think it's. . . 1226 01:26:28,329 --> 01:26:30,101 Hey, Herc? 1227 01:26:30,206 --> 01:26:31,770 Where'd you go, Herc? 1228 01:26:31,770 --> 01:26:33,960 I have been willful. 1229 01:26:33,960 --> 01:26:36,150 I have been disobedient. 1230 01:26:36,150 --> 01:26:40,112 Mighty Zeus has more wisdom than Hercules. 1231 01:26:40,216 --> 01:26:42,719 He knew better what is best for him. 1232 01:26:42,823 --> 01:26:44,596 Please, Mighty Zeus, relent. 1233 01:26:47,516 --> 01:26:49,289 You'll be sorry. 1234 01:26:49,289 --> 01:26:51,896 Zeus has only to speak now 1235 01:26:52,000 --> 01:26:53,981 for Hercules to obey. 1236 01:26:54,085 --> 01:26:55,858 ( thunder ) 1237 01:27:01,385 --> 01:27:03,053 Herc? 1238 01:27:03,053 --> 01:27:05,035 Where'd you go, Herc? 1239 01:27:05,139 --> 01:27:06,703 Hey, Herc! 1240 01:27:10,144 --> 01:27:11,291 Herc! 1241 01:27:48,519 --> 01:27:51,230 H uh, strongest guy in the world. . . 1242 01:27:52,273 --> 01:27:56,027 tying up with a nothing like me. 1243 01:27:56,131 --> 01:27:57,591 Imagine. . . 1244 01:27:59,051 --> 01:28:02,492 He really made me feel like something. . . 1245 01:28:02,492 --> 01:28:05,620 a half-pint like me. 1246 01:28:05,620 --> 01:28:08,123 I ain't never gonna forget him. 1247 01:28:09,896 --> 01:28:11,147 Never. 1248 01:28:13,337 --> 01:28:15,944 Only, where did he go? 1249 01:28:18,551 --> 01:28:20,324 ( jazz music ) 1250 01:28:21,575 --> 01:28:23,661 Radio: Don't grieve, my friend. 1251 01:28:23,661 --> 01:28:25,642 I n the memory that leaves you, 1252 01:28:25,746 --> 01:28:28,040 separation may have a quiet happiness all its own. 1253 01:28:28,040 --> 01:28:29,396 Herc? 1254 01:28:30,439 --> 01:28:32,629 We are friends, you and I . 1255 01:28:32,733 --> 01:28:34,714 And nothing can take that from us. 1256 01:28:34,714 --> 01:28:36,070 Herc? 1257 01:28:38,260 --> 01:28:40,449 Herc! Where are you, Herc? 1258 01:28:40,449 --> 01:28:43,161 What are you doing in my radio? 1259 01:28:43,161 --> 01:28:44,621 Herc. . . 1260 01:28:44,829 --> 01:28:46,915 It's me! It's Pretzi! 1261 01:28:47,957 --> 01:28:51,399 Why did you take a powder like that? Why did you just leave? 1262 01:28:53,276 --> 01:28:56,404 I didn't say anything out of line, did I? 1263 01:28:56,404 --> 01:28:59,637 Or do nothing? Did I , Herc? 1264 01:28:59,741 --> 01:29:02,765 I enjoyed knowing you, my little friend. 1265 01:29:04,121 --> 01:29:05,581 Gee, Herc. 1266 01:29:05,581 --> 01:29:07,875 Ain't I never gonna see you again? 1267 01:29:07,875 --> 01:29:10,273 Ain't you never coming back? 1268 01:29:10,377 --> 01:29:12,463 Even for a visit? 1269 01:29:12,567 --> 01:29:14,548 'Cause if you ain't, 1270 01:29:14,548 --> 01:29:16,843 it's sure gonna be lonesome for me again. 1271 01:29:18,824 --> 01:29:22,161 Herc, we really did all them things, didn't we? 1272 01:29:22,161 --> 01:29:25,081 I didn't just imagine all them things, did I? 1273 01:29:25,081 --> 01:29:28,105 It wasn't like what the head shrinkers call, 1274 01:29:28,209 --> 01:29:30,607 ''wishful thinking,'' was it, Herc? 1275 01:29:33,736 --> 01:29:36,134 Radio: Any time you wish me to be with you, 1276 01:29:36,134 --> 01:29:38,741 all you need to do is think of me. 1277 01:29:38,741 --> 01:29:40,305 and there I shall be, 1278 01:29:40,514 --> 01:29:43,017 in your mind and in your heart. . . 1279 01:29:43,121 --> 01:29:45,102 for as long as you want me to be, 1280 01:29:45,206 --> 01:29:46,979 as long as you need me. 1281 01:29:48,126 --> 01:29:50,942 Radio: Due to temporary atmospheric difficulties, 1282 01:29:50,837 --> 01:29:53,236 we were interrupted in our broadcast. 1283 01:29:53,340 --> 01:29:54,591 We resume. . . 1284 01:29:54,800 --> 01:29:56,468 Herc? 1285 01:29:56,573 --> 01:29:57,615 Herc? 1286 01:30:04,081 --> 01:30:06,271 ''Any time you need me, 1287 01:30:07,835 --> 01:30:09,920 any time you want me, 1288 01:30:10,025 --> 01:30:11,902 just think of me, 1289 01:30:11,902 --> 01:30:13,987 and I'll be there 1290 01:30:14,091 --> 01:30:16,803 for as long as you want me to.'' 1291 01:30:17,846 --> 01:30:19,201 Yeah. 1292 01:30:21,287 --> 01:30:24,102 I think I'll eat an apple. 1293 01:30:25,145 --> 01:30:28,899 And this is what I saw on the world below. 1294 01:30:29,003 --> 01:30:32,027 It all sounds revoltingly noisy. 1295 01:30:37,971 --> 01:30:40,057 Leave me, now. 1296 01:30:40,161 --> 01:30:43,394 I would think on what I've been told. 1297 01:30:51,736 --> 01:30:53,613 You, too, my love. 93912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.