Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,989 --> 00:01:27,323
(Fireworks of My Heart)
2
00:01:27,348 --> 00:01:30,076
(Adapted from the novel "A City, Waiting for You" by Jiuyuexi)
3
00:01:30,156 --> 00:01:32,942
(Episode 13)
4
00:01:43,957 --> 00:01:45,437
Fired, just like that?
5
00:01:46,157 --> 00:01:48,118
Ding, you're at the top of the list.
6
00:01:48,638 --> 00:01:50,053
(Retrenchment Notice) Ding, all the work you've put in
7
00:01:50,078 --> 00:01:52,838
over the years were wasted. How could they do this?
8
00:01:54,957 --> 00:01:56,118
What should I do now?
9
00:02:02,918 --> 00:02:03,918
Ding.
10
00:02:04,078 --> 00:02:05,078
What's happened?
11
00:02:06,318 --> 00:02:07,318
Yong.
12
00:02:07,557 --> 00:02:10,894
My mom is in the hospital. My wife has to look after our two kids.
13
00:02:10,918 --> 00:02:14,478
I'm the sole breadwinner of the family. Now I've been fired.
14
00:02:15,237 --> 00:02:17,957
How will my family survive?
15
00:02:18,878 --> 00:02:19,878
Calm down first.
16
00:02:20,237 --> 00:02:22,198
Calm down. We'll figure out a way.
17
00:02:22,837 --> 00:02:23,837
What do I do?
18
00:02:27,198 --> 00:02:28,598
This is too unfair.
19
00:02:30,078 --> 00:02:32,014
-My kids are waiting for me. -They fired us just like that.
20
00:02:32,038 --> 00:02:33,454
-That can't be right. -Yeah.
21
00:02:33,478 --> 00:02:35,773
We worked hard for so many years, no?
22
00:02:35,797 --> 00:02:37,158
How are we supposed to live now?
23
00:02:49,478 --> 00:02:50,478
My fellow workers.
24
00:02:51,277 --> 00:02:52,277
At this time,
25
00:02:52,517 --> 00:02:53,837
we must stand together.
26
00:02:54,038 --> 00:02:55,813
Only when we stand united
27
00:02:55,837 --> 00:02:57,797
can we get our due recompense.
28
00:02:58,038 --> 00:02:59,198
We don't want to fight for nothing.
29
00:02:59,557 --> 00:03:01,758
So we have to remain united.
30
00:03:02,158 --> 00:03:03,837
Yes, we have to be united.
31
00:03:03,957 --> 00:03:05,854
Guys, we have to be united. Stand united.
32
00:03:05,878 --> 00:03:06,957
Yes, stand united!
33
00:03:07,397 --> 00:03:09,373
-Stand united! -Okay, stop. Don't make a scene.
34
00:03:09,397 --> 00:03:10,397
Let's remain composed.
35
00:03:11,438 --> 00:03:13,277
That's good. Seeing everyone's vigor
36
00:03:13,517 --> 00:03:15,517
makes me more confident about winning.
37
00:03:16,198 --> 00:03:17,198
Mr. Meng.
38
00:03:17,517 --> 00:03:18,837
The man named Song Zhi Yong
39
00:03:19,078 --> 00:03:20,677
leads the bunch of retrenched workers
40
00:03:21,078 --> 00:03:22,878
to rally at the company every day.
41
00:03:23,237 --> 00:03:25,237
They are demanding for labor compensation.
42
00:03:25,638 --> 00:03:27,237
They said they won't stop otherwise.
43
00:03:27,717 --> 00:03:29,557
Their leader, Song Zhi Yong
44
00:03:29,997 --> 00:03:31,878
is as shameless as one could get.
45
00:03:33,318 --> 00:03:34,598
How much are they asking?
46
00:03:34,918 --> 00:03:37,158
In total, it's about 1.8 million.
47
00:03:46,598 --> 00:03:47,598
How about this?
48
00:03:48,277 --> 00:03:49,918
Let Human Resource negotiate with them again.
49
00:03:50,397 --> 00:03:51,397
If that's the best we could get,
50
00:03:51,717 --> 00:03:52,717
then just pay them.
51
00:03:53,918 --> 00:03:54,918
I think
52
00:03:55,557 --> 00:03:57,038
we shouldn't give them even one cent.
53
00:03:57,517 --> 00:04:00,557
We must never compromise with a guy like Song Zhi Yong.
54
00:04:00,797 --> 00:04:01,797
Just let it go.
55
00:04:02,677 --> 00:04:05,253
If this matter gets out of hand, the company reputation would be affected.
56
00:04:05,277 --> 00:04:06,574
That would cause more problems.
57
00:04:06,598 --> 00:04:07,677
This is about principle.
58
00:04:07,837 --> 00:04:09,198
If you make an exception this time,
59
00:04:09,678 --> 00:04:10,678
what will happen next time?
60
00:04:10,917 --> 00:04:12,837
Whoever causes a ruckus gets their money.
61
00:04:14,917 --> 00:04:18,917
Besides, we are currently undergoing structural changes.
62
00:04:19,078 --> 00:04:21,157
We don't have any spare funds.
63
00:04:21,238 --> 00:04:22,238
I agree.
64
00:04:22,678 --> 00:04:23,998
We must not pay.
65
00:04:24,277 --> 00:04:25,517
Those bunch of people
66
00:04:25,998 --> 00:04:26,998
are just beggars.
67
00:04:27,438 --> 00:04:29,174
-They only want money. -Greedy lot.
68
00:04:29,198 --> 00:04:30,198
No way we're paying.
69
00:04:36,678 --> 00:04:37,678
Song Yan.
70
00:04:37,917 --> 00:04:40,277
Sleep early after you finish your homework.
71
00:04:41,277 --> 00:04:42,277
Okay, Mom.
72
00:04:47,917 --> 00:04:48,998
I'm going out.
73
00:04:49,878 --> 00:04:51,037
Don't go off playing outside after you finish.
74
00:04:52,517 --> 00:04:53,517
Okay.
75
00:04:55,758 --> 00:04:56,758
Where are you going?
76
00:04:57,037 --> 00:04:58,118
I'm going to the dance hall.
77
00:04:59,517 --> 00:05:01,998
What? Can you please stay away from those places?
78
00:05:02,477 --> 00:05:03,477
What kind of place?
79
00:05:04,078 --> 00:05:05,638
Did I lose my freedom because I married you?
80
00:05:09,037 --> 00:05:11,638
I mean, the dance hall is filled with men and women.
81
00:05:12,118 --> 00:05:13,614
Getting so close to one another in summer...
82
00:05:13,638 --> 00:05:15,037
It's not proper.
83
00:05:15,277 --> 00:05:16,357
You want to manage my affairs?
84
00:05:17,198 --> 00:05:18,558
Just like how you manage your colleagues'?
85
00:05:20,157 --> 00:05:23,318
Tell me. Do they pay you for helping them or what?
86
00:05:23,517 --> 00:05:24,638
If you're that free,
87
00:05:24,758 --> 00:05:27,198
you should fix the family up properly.
88
00:05:27,397 --> 00:05:28,758
Did I not fix it up?
89
00:05:28,878 --> 00:05:30,517
Did I starve you? Did I not let you dress nicely?
90
00:05:30,678 --> 00:05:31,678
What more do you want?
91
00:05:31,837 --> 00:05:33,214
All you ever talk about is money.
92
00:05:33,238 --> 00:05:34,318
Give it a rest.
93
00:05:35,198 --> 00:05:36,957
Other people who works in the same position as you
94
00:05:37,118 --> 00:05:38,477
have fat wallets and full accounts.
95
00:05:39,318 --> 00:05:40,414
They drive big cards
96
00:05:40,438 --> 00:05:41,758
and live in big houses.
97
00:05:42,318 --> 00:05:43,357
What do you have?
98
00:05:43,878 --> 00:05:45,917
Aside from a good name, what else do you have?
99
00:06:11,758 --> 00:06:12,758
Dad.
100
00:06:13,357 --> 00:06:14,357
Doing homework?
101
00:06:15,798 --> 00:06:17,078
I got you some mandarins.
102
00:06:17,157 --> 00:06:18,157
Here you go.
103
00:06:18,998 --> 00:06:21,013
Take this one. Peel one for me.
104
00:06:21,037 --> 00:06:22,157
And I'll peel you one.
105
00:06:24,318 --> 00:06:25,318
Let's see if it's sweet.
106
00:06:27,198 --> 00:06:28,438
Your mom is all dressed up today.
107
00:06:29,157 --> 00:06:30,157
Lovely, isn't she?
108
00:06:35,758 --> 00:06:37,558
-Is it sweet? -It's good. Thanks, Dad.
109
00:06:37,837 --> 00:06:38,837
Come, give me a slice.
110
00:06:39,157 --> 00:06:40,157
Okay.
111
00:06:44,397 --> 00:06:46,054
Mr. Zhao, what did I do wrong?
112
00:06:46,078 --> 00:06:48,678
At least tell me before you fire me.
113
00:06:48,878 --> 00:06:50,333
Someone reported you for receiving bribes.
114
00:06:50,357 --> 00:06:52,214
Mr. Zhao, you could've said anything else,
115
00:06:52,238 --> 00:06:53,774
but there's no way I'd take bribes.
116
00:06:53,798 --> 00:06:55,333
Who reported it? Ask them to come.
117
00:06:55,357 --> 00:06:56,573
We'll sort it out face-to-face.
118
00:06:56,597 --> 00:06:57,678
Your good friend.
119
00:06:58,198 --> 00:06:59,198
Ding Ming.
120
00:07:00,798 --> 00:07:03,078
You foolishly led them to ask for recompense from the management.
121
00:07:03,277 --> 00:07:04,678
(But they've long given in.)
122
00:07:10,758 --> 00:07:12,573
I regarded you as my brother and stood up for you!
123
00:07:12,597 --> 00:07:14,813
But you framed me over some dirty money!
124
00:07:14,837 --> 00:07:15,998
How could you do that to me?
125
00:07:16,517 --> 00:07:17,517
You're inhuman.
126
00:07:17,917 --> 00:07:18,917
You're inhuman!
127
00:07:19,477 --> 00:07:20,893
What benefits did they give you?
128
00:07:20,917 --> 00:07:22,534
What exactly did they give you?
129
00:07:22,558 --> 00:07:24,854
-Tell me! Why are you keeping quiet? -Stop!
130
00:07:24,878 --> 00:07:26,774
-Stop it. -You worthless piece of crap.
131
00:07:26,798 --> 00:07:27,798
Stop fighting.
132
00:07:28,397 --> 00:07:29,397
Go, leave.
133
00:08:07,357 --> 00:08:08,357
Mom!
134
00:08:09,357 --> 00:08:10,357
Mom!
135
00:08:11,597 --> 00:08:12,597
Mom!
136
00:09:40,278 --> 00:09:41,278
Dad.
137
00:09:49,637 --> 00:09:50,637
Good.
138
00:09:51,637 --> 00:09:52,637
Good.
139
00:10:20,198 --> 00:10:22,398
Dad, eat while it's hot.
140
00:10:39,877 --> 00:10:40,877
Dad.
141
00:10:41,357 --> 00:10:42,357
Drink some water.
142
00:10:50,477 --> 00:10:51,477
Dad.
143
00:10:52,038 --> 00:10:54,357
Let me help you to the bed.
144
00:11:03,318 --> 00:11:04,318
Sorry.
145
00:11:06,198 --> 00:11:07,198
I'm sorry.
146
00:11:09,158 --> 00:11:10,158
Dad.
147
00:11:10,678 --> 00:11:11,678
Don't cry, Dad.
148
00:11:12,237 --> 00:11:13,278
Don't cry.
149
00:11:13,518 --> 00:11:14,518
Don't cry.
150
00:11:22,518 --> 00:11:23,518
Dad.
151
00:11:24,597 --> 00:11:25,597
Don't cry.
152
00:11:25,997 --> 00:11:26,997
Don't cry.
153
00:11:48,158 --> 00:11:49,158
Dad.
154
00:11:50,597 --> 00:11:52,078
I want to pee.
155
00:11:56,117 --> 00:11:57,117
Dad.
156
00:12:07,117 --> 00:12:08,117
Dad?
157
00:12:21,158 --> 00:12:22,158
Dad.
158
00:12:23,558 --> 00:12:24,558
Dad!
159
00:12:39,518 --> 00:12:40,518
Dad!
160
00:12:41,518 --> 00:12:42,717
Dad, why are you out here?
161
00:12:49,038 --> 00:12:50,278
You can't sleep here.
162
00:12:50,717 --> 00:12:51,717
Dad!
163
00:13:38,158 --> 00:13:39,973
Look how big the hornet's nest is.
164
00:13:39,997 --> 00:13:41,198
It's dangerous.
165
00:13:43,357 --> 00:13:44,997
I poked a bee hive for fun when I was a kid.
166
00:13:45,198 --> 00:13:46,733
I almost got beaten to death by my dad.
167
00:13:46,757 --> 00:13:48,637
Guess you really deserve your name.
168
00:13:48,798 --> 00:13:50,078
Ge, get a ladder.
169
00:13:50,237 --> 00:13:51,398
You two, put on the protection suit.
170
00:13:52,117 --> 00:13:53,357
-Got it. -Jun Ping.
171
00:13:53,518 --> 00:13:54,518
Disperse the nearby crowd.
172
00:13:54,597 --> 00:13:56,213
Move back. Set up a perimeter.
173
00:13:56,237 --> 00:13:57,237
Understood.
174
00:13:57,357 --> 00:13:58,357
Go, put on the suit.
175
00:14:00,717 --> 00:14:02,798
Yang Chi. You and Jiang can sit this out.
176
00:14:03,198 --> 00:14:04,198
(Let the juniors do it.)
177
00:14:04,678 --> 00:14:07,398
All right. This is a chance for the rookies to perform.
178
00:14:14,558 --> 00:14:15,573
-Stay safe! -Okay.
179
00:14:15,597 --> 00:14:16,597
Do a good job.
180
00:14:16,877 --> 00:14:18,318
Somehow, I have a bad feeling.
181
00:14:18,477 --> 00:14:20,398
I'd be shocked if those two bumbling guys can do it.
182
00:14:27,717 --> 00:14:28,717
Captain.
183
00:14:28,877 --> 00:14:30,014
Could you record me?
184
00:14:30,038 --> 00:14:31,038
Record a video.
185
00:14:31,078 --> 00:14:32,717
I'm doing my first ever main mission.
186
00:14:33,117 --> 00:14:34,637
I want to show it to my mom.
187
00:14:34,957 --> 00:14:36,957
-I'll do it just this once. -Thanks, Cap.
188
00:14:48,518 --> 00:14:49,518
Pi Pi.
189
00:14:57,597 --> 00:14:58,597
Captain.
190
00:15:00,438 --> 00:15:01,757
-Pi Pi. -I'll take that.
191
00:15:03,518 --> 00:15:05,198
Captain, take a photo of me.
192
00:15:06,078 --> 00:15:07,078
Cheers.
193
00:15:08,558 --> 00:15:09,678
Da Peng, watch out!
194
00:15:12,518 --> 00:15:13,518
Cap, careful!
195
00:15:18,678 --> 00:15:20,558
-Get him in. -Slowly.
196
00:15:20,957 --> 00:15:22,957
-There you go. -Careful.
197
00:15:26,597 --> 00:15:27,597
Like I said,
198
00:15:27,757 --> 00:15:29,198
we can't be too nice to them.
199
00:15:29,918 --> 00:15:31,813
It's okay, Cap. There's a first time for everything.
200
00:15:31,837 --> 00:15:33,654
That's right. It was Da Peng's first main mission.
201
00:15:33,678 --> 00:15:35,237
And it's your first time getting stung by hornets.
202
00:15:35,597 --> 00:15:36,597
Yeah.
203
00:15:37,078 --> 00:15:38,333
Cap, we'll wait for you outside.
204
00:15:38,357 --> 00:15:39,357
Doctor.
205
00:15:39,678 --> 00:15:40,678
Where were you stung?
206
00:15:42,158 --> 00:15:43,678
I don't see any swollen parts.
207
00:15:46,757 --> 00:15:48,678
-Right hip. -Where?
208
00:15:50,518 --> 00:15:51,518
The butt's ride side.
209
00:15:53,198 --> 00:15:54,198
Take off your pants.
210
00:15:57,597 --> 00:15:59,438
How am I supposed to treat you if you won't show me?
211
00:15:59,837 --> 00:16:01,837
You don't have to treat it. Just get me some medicine.
212
00:16:02,158 --> 00:16:03,637
Some hornets are quite poisonous.
213
00:16:04,198 --> 00:16:06,278
If left unchecked, stings could be lethal.
214
00:16:16,357 --> 00:16:17,357
Must I
215
00:16:17,957 --> 00:16:19,038
do it here?
216
00:16:24,038 --> 00:16:27,198
We can go to the observation room but there are more people there.
217
00:16:30,837 --> 00:16:33,853
The observation room is packed. We should go there and help.
218
00:16:33,877 --> 00:16:35,534
-Is it packed? -Yes.
219
00:16:35,558 --> 00:16:36,813
Lots of people. Let's go.
220
00:16:36,837 --> 00:16:37,837
We're off.
221
00:16:38,798 --> 00:16:39,837
Come on.
222
00:16:40,597 --> 00:16:41,597
Close the door.
223
00:16:47,438 --> 00:16:48,757
You can take it off now.
224
00:16:49,717 --> 00:16:51,997
Doesn't ER have any male medical staff?
225
00:16:52,438 --> 00:16:54,158
Are you doubting my professionalism?
226
00:16:55,678 --> 00:16:56,678
Captain Song.
227
00:16:57,117 --> 00:16:58,278
I think you're thinking too much.
228
00:16:59,157 --> 00:17:00,998
To me, you're just a patient.
229
00:17:01,437 --> 00:17:02,437
Nothing to do with gender.
230
00:17:22,157 --> 00:17:23,157
Take it off.
231
00:17:34,677 --> 00:17:35,677
Captain Song.
232
00:17:36,078 --> 00:17:37,238
I didn't think you'd be so shy.
233
00:17:44,837 --> 00:17:45,837
It's out.
234
00:17:48,478 --> 00:17:50,774
Avoid getting the area wet when you shower. Don't eat spices.
235
00:17:50,798 --> 00:17:51,798
Dr. Xu.
236
00:17:53,078 --> 00:17:55,254
Sorry. The center said
237
00:17:55,278 --> 00:17:57,254
a patient with food poisoning is being sent here.
238
00:17:57,278 --> 00:17:58,278
I'm coming.
239
00:18:02,357 --> 00:18:03,397
Is it done, doctor?
240
00:18:04,798 --> 00:18:05,798
Is everything okay?
241
00:18:21,157 --> 00:18:22,157
Song Yan.
242
00:18:25,798 --> 00:18:26,798
Can we chat?
243
00:18:28,117 --> 00:18:29,117
Wait for me in the truck.
244
00:18:35,038 --> 00:18:36,038
I'm busy.
245
00:18:36,197 --> 00:18:37,197
Make it quick.
246
00:18:39,397 --> 00:18:40,597
I know what you're thinking.
247
00:18:42,157 --> 00:18:43,518
But I urge you to face reality.
248
00:18:45,078 --> 00:18:49,117
You think you could be with her just because she's back?
249
00:18:50,117 --> 00:18:51,637
Even if you're standing next to her,
250
00:18:52,278 --> 00:18:53,998
you two are still not from the same world.
251
00:18:55,558 --> 00:18:57,117
That wall separating you
252
00:18:58,157 --> 00:18:59,238
will always be there.
253
00:19:01,478 --> 00:19:02,478
What a coincidence.
254
00:19:03,238 --> 00:19:04,518
I'm really good
255
00:19:04,877 --> 00:19:06,038
at dismantling walls.
256
00:19:10,078 --> 00:19:11,078
Song Yan.
257
00:19:14,197 --> 00:19:15,397
You and her will never be together.
258
00:19:16,278 --> 00:19:17,758
Can you please just leave her alone?
259
00:19:18,157 --> 00:19:19,278
You're acting like a dog
260
00:19:19,958 --> 00:19:21,558
that is constantly following her.
261
00:19:22,837 --> 00:19:24,357
I'm free to be where I want.
262
00:19:24,677 --> 00:19:25,677
It's not up to you.
263
00:19:26,437 --> 00:19:27,437
Also,
264
00:19:27,518 --> 00:19:28,558
who gave you the right
265
00:19:28,798 --> 00:19:29,798
to decide for her?
266
00:19:31,197 --> 00:19:32,637
If you had the power to decide,
267
00:19:32,998 --> 00:19:34,958
you wouldn't be standing before me right now.
268
00:19:35,157 --> 00:19:36,278
Because I'm her brother.
269
00:19:37,718 --> 00:19:39,558
A family member she can never forsake.
270
00:19:39,917 --> 00:19:41,597
So you know you're her brother.
271
00:19:43,718 --> 00:19:45,278
But your care and possessiveness
272
00:19:45,798 --> 00:19:46,798
over your sister
273
00:19:47,397 --> 00:19:48,637
is a little excessive.
274
00:19:48,998 --> 00:19:50,278
Even as a family member,
275
00:19:50,958 --> 00:19:52,397
you should have a sense of propriety.
276
00:19:54,998 --> 00:19:55,998
I forgot.
277
00:19:57,278 --> 00:19:58,518
You're not her real brother.
278
00:20:01,078 --> 00:20:02,078
Meng Yan Chen.
279
00:20:02,758 --> 00:20:04,958
You don't even dare to face yourself.
280
00:20:06,397 --> 00:20:07,758
What a hypocrite.
281
00:20:08,597 --> 00:20:10,117
Only a guy who can't manage his own life
282
00:20:10,318 --> 00:20:12,718
would impose on other people's lives.
283
00:20:46,078 --> 00:20:48,758
-Nice. -Happy birthday.
284
00:20:49,718 --> 00:20:50,934
-Happy birthday. -Help serve it.
285
00:20:50,958 --> 00:20:51,958
All right.
286
00:20:54,318 --> 00:20:55,318
In the blink of an eye,
287
00:20:56,038 --> 00:20:57,558
the two kids are all grown up.
288
00:20:57,877 --> 00:20:58,877
Indeed.
289
00:20:59,677 --> 00:21:00,758
A child's birthday
290
00:21:01,318 --> 00:21:03,038
is the mother's day of suffering.
291
00:21:03,318 --> 00:21:04,318
Yan Chen.
292
00:21:04,518 --> 00:21:07,038
Your mother went through so much giving birth to you.
293
00:21:07,518 --> 00:21:10,093
She struggled for seven years in the hospital
294
00:21:10,117 --> 00:21:11,558
but couldn't birth you.
295
00:21:11,877 --> 00:21:13,877
At the time, your dad said this child
296
00:21:14,078 --> 00:21:16,518
would surely cause a lot of worry and heartache for me
297
00:21:16,597 --> 00:21:17,998
in the future.
298
00:21:18,397 --> 00:21:19,534
But your dad was wrong.
299
00:21:19,558 --> 00:21:20,558
I said wrong.
300
00:21:20,597 --> 00:21:21,958
Our dear Yan Chen
301
00:21:23,637 --> 00:21:25,677
is the most considerate child a parent could ask for.
302
00:21:26,958 --> 00:21:29,038
He's never made us sad.
303
00:21:29,798 --> 00:21:31,837
Never let us down.
304
00:21:32,078 --> 00:21:33,518
It's all thanks to you.
305
00:21:33,558 --> 00:21:34,573
You are a good mother.
306
00:21:34,597 --> 00:21:35,597
You taught him well.
307
00:21:36,958 --> 00:21:38,038
You raised me well, Mom.
308
00:21:38,478 --> 00:21:39,478
Thank you.
309
00:21:39,558 --> 00:21:40,558
Thank you, Mom.
310
00:21:42,157 --> 00:21:43,413
-Let's start. -Let's.
311
00:21:43,437 --> 00:21:44,877
-Here. -Raise your glasses.
312
00:21:44,998 --> 00:21:46,758
Happy birthday.
313
00:22:05,518 --> 00:22:06,677
The Cypris morpho.
314
00:22:07,718 --> 00:22:08,718
Also known as the Diamond morpho.
315
00:22:09,917 --> 00:22:11,117
They can only be found
316
00:22:11,197 --> 00:22:14,478
in the jungles of Columbia and Panama.
317
00:22:14,837 --> 00:22:15,998
Hope you like it.
318
00:22:17,278 --> 00:22:18,278
Yan Chen.
319
00:22:18,637 --> 00:22:19,637
Happy birthday.
320
00:22:20,117 --> 00:22:21,357
Do you know why these specimens
321
00:22:21,917 --> 00:22:23,157
are so beautiful?
322
00:22:25,117 --> 00:22:26,758
To preserve the vivid colors,
323
00:22:27,718 --> 00:22:32,798
a living butterfly has to gutted bit by bit
324
00:22:33,397 --> 00:22:34,558
without outright killing it.
325
00:22:35,437 --> 00:22:37,917
So while its survival instinct is at its peak,
326
00:22:38,238 --> 00:22:39,677
you need to set it in the final position.
327
00:22:41,238 --> 00:22:42,238
That's so cruel.
328
00:22:43,518 --> 00:22:44,558
Sometimes,
329
00:22:45,038 --> 00:22:46,877
I feel like we're just like them.
330
00:22:47,518 --> 00:22:49,558
We're disciplined by Mom bit by bit.
331
00:22:50,597 --> 00:22:51,877
We lose our ability to think.
332
00:22:53,038 --> 00:22:54,437
We cannot grow out of shape.
333
00:22:55,518 --> 00:22:57,157
There can't be any tarnish or stain.
334
00:22:58,518 --> 00:23:00,518
We have to grow up according to Mom's rules.
335
00:23:00,958 --> 00:23:02,117
We have to be perfect.
336
00:23:02,597 --> 00:23:03,597
Only then,
337
00:23:04,038 --> 00:23:05,397
could we be placed on the wall
338
00:23:05,718 --> 00:23:06,877
and garner people's admiration.
339
00:23:08,758 --> 00:23:09,998
I think it's absurd,
340
00:23:10,637 --> 00:23:12,117
but I can't bring myself to fight it.
341
00:23:13,238 --> 00:23:14,518
Because she is Mom.
342
00:23:18,758 --> 00:23:19,917
Sometimes,
343
00:23:20,798 --> 00:23:22,278
I think it's unfair for you
344
00:23:22,758 --> 00:23:24,357
to be in this family.
345
00:23:25,558 --> 00:23:26,597
But sometimes,
346
00:23:27,038 --> 00:23:28,157
I think selfishly.
347
00:23:28,877 --> 00:23:30,078
With you here,
348
00:23:30,798 --> 00:23:32,478
that would mean I'm not alone.
349
00:23:33,877 --> 00:23:35,238
I wouldn't be so scared then.
350
00:23:35,917 --> 00:23:37,173
Today is your birthday.
351
00:23:37,197 --> 00:23:38,278
Cheer up a little.
352
00:23:39,558 --> 00:23:40,597
And,
353
00:23:41,718 --> 00:23:43,054
I hope we don't argue again.
354
00:23:43,078 --> 00:23:44,078
Okay?
355
00:23:48,837 --> 00:23:50,157
I'm not arguing with you.
356
00:23:50,558 --> 00:23:51,917
I'm just reminding you.
357
00:23:52,437 --> 00:23:53,558
Remind me of what?
358
00:23:59,758 --> 00:24:01,078
Stop looking for Song Yan.
359
00:24:04,558 --> 00:24:06,294
I told you there's no future for you two.
360
00:24:06,318 --> 00:24:08,454
And I told you to stay out of my business.
361
00:24:08,478 --> 00:24:09,558
Qin Qin.
362
00:24:09,758 --> 00:24:11,014
Are you still the little girl
363
00:24:11,038 --> 00:24:12,637
living in a fairy tale world?
364
00:24:12,718 --> 00:24:14,558
Dad and Mom will never agree.
365
00:24:14,677 --> 00:24:17,254
If you want to be with him, you'll have to give up everything.
366
00:24:17,278 --> 00:24:18,397
What's so great about him?
367
00:24:18,437 --> 00:24:20,014
Why would you do all this for him?
368
00:24:20,038 --> 00:24:21,597
It is my own choice.
369
00:24:26,798 --> 00:24:27,877
What are you doing to do?
370
00:24:28,758 --> 00:24:30,238
What do you expect me to do?
371
00:24:30,958 --> 00:24:33,278
Watch you plead with Dad and Mom over him?
372
00:24:33,518 --> 00:24:35,357
Or watch your relationship
373
00:24:35,637 --> 00:24:37,157
with Dad and Mom disintegrate?
374
00:24:37,917 --> 00:24:40,117
At this time, should I be backing you up
375
00:24:40,478 --> 00:24:41,917
or shouldn't I?
376
00:24:43,078 --> 00:24:44,078
Qin Qin.
377
00:24:44,518 --> 00:24:46,958
Are you really going to give up Mom and Dad,
378
00:24:47,238 --> 00:24:48,437
this family, and me
379
00:24:48,677 --> 00:24:49,837
just to be with him?
380
00:24:50,078 --> 00:24:53,278
Why must I give up on family if I wish to be with Song Yan?
381
00:24:53,677 --> 00:24:54,694
Mom didn't like him before
382
00:24:54,718 --> 00:24:56,758
because of his lowly family background.
383
00:24:57,357 --> 00:24:59,278
But Song Yan is doing good now.
384
00:24:59,318 --> 00:25:00,413
He's a fire station captain.
385
00:25:00,437 --> 00:25:01,798
He's saved many lives.
386
00:25:03,117 --> 00:25:05,238
Yes, there were some misunderstandings and friction in the past.
387
00:25:05,558 --> 00:25:07,758
But it can all be resolved with proper communication.
388
00:25:09,278 --> 00:25:10,397
I will find a way
389
00:25:10,837 --> 00:25:12,437
to slowly but surely convince Mom and Dad.
390
00:25:12,958 --> 00:25:14,454
That's just your own wishful thinking.
391
00:25:14,478 --> 00:25:16,014
Mom and Dad will never agree.
392
00:25:16,038 --> 00:25:17,078
Neither will I.
393
00:25:19,998 --> 00:25:21,437
You can be with whoever else.
394
00:25:21,998 --> 00:25:23,917
-But not him! -Why?
395
00:25:24,078 --> 00:25:26,478
If you're willing to turn on the family to be with him,
396
00:25:27,117 --> 00:25:28,677
-then why can't we... -Meng Yan Chen!
397
00:25:34,357 --> 00:25:35,357
Have you lost your mind?
398
00:26:00,917 --> 00:26:02,278
I won't give this family up.
399
00:26:05,437 --> 00:26:06,798
And you'll always be my brother.
400
00:26:34,038 --> 00:26:35,734
I can't believe you still brought it home.
401
00:26:35,758 --> 00:26:37,278
If Mom finds out, you're dead.
402
00:26:37,318 --> 00:26:38,518
Because someone said
403
00:26:38,597 --> 00:26:39,877
they dreamt about eating it.
404
00:26:40,478 --> 00:26:41,534
The smell is strong.
405
00:26:41,558 --> 00:26:42,798
Mom will notice.
406
00:26:48,357 --> 00:26:49,357
Here.
407
00:27:04,758 --> 00:27:06,494
If you get into trouble, leave me out of it.
408
00:27:06,518 --> 00:27:07,558
It's not my fault.
409
00:27:08,558 --> 00:27:09,677
If I die,
410
00:27:10,038 --> 00:27:12,958
then no one's going to bring you nice foods again.
411
00:27:13,437 --> 00:27:15,117
And you won't have anyone to play with.
412
00:27:20,478 --> 00:27:21,734
Why are you gorging it down?
413
00:27:21,758 --> 00:27:22,758
Eat slowly.
414
00:27:23,877 --> 00:27:25,038
I have to gorge.
415
00:27:25,318 --> 00:27:27,718
I can't let Mom find out and take your life.
416
00:27:31,597 --> 00:27:32,813
Come, face me.
417
00:27:32,837 --> 00:27:34,318
-It's so good. -Wipe your mouth.
418
00:27:37,518 --> 00:27:38,573
It's delicious. Do you want some?
419
00:27:38,597 --> 00:27:39,597
No thanks.
420
00:28:07,917 --> 00:28:08,917
Meng Qin?
421
00:28:10,278 --> 00:28:11,278
That's right.
422
00:28:11,877 --> 00:28:13,238
We should've changed it long ago.
423
00:28:14,238 --> 00:28:16,238
We've long accepted you as our daughter.
424
00:28:16,357 --> 00:28:18,038
You shouldn't remain as a Xu.
425
00:28:19,238 --> 00:28:20,278
But...
426
00:28:21,278 --> 00:28:22,278
But what?
427
00:28:22,917 --> 00:28:23,917
Mom.
428
00:28:24,078 --> 00:28:25,078
Regarding this,
429
00:28:25,238 --> 00:28:26,758
I think you should respect what she thinks.
430
00:28:27,637 --> 00:28:28,637
Qin Qin.
431
00:28:29,397 --> 00:28:30,877
What do you think then?
432
00:28:31,877 --> 00:28:33,038
All this while,
433
00:28:33,837 --> 00:28:35,837
did you not think of me as your mother?
434
00:28:36,397 --> 00:28:37,437
No, Mom.
435
00:28:37,558 --> 00:28:38,558
I...
436
00:28:38,718 --> 00:28:40,518
I just wish to keep my original surname.
437
00:28:43,917 --> 00:28:44,917
Then...
438
00:28:45,718 --> 00:28:48,157
I guess you're not happy with Dad.
439
00:28:49,157 --> 00:28:50,157
It's not that.
440
00:28:50,437 --> 00:28:51,877
Dad treats me very well.
441
00:28:56,837 --> 00:28:58,278
Then what is the reason?
442
00:28:58,478 --> 00:28:59,494
Why are you so against
443
00:28:59,518 --> 00:29:00,974
being one family with us
444
00:29:00,998 --> 00:29:02,238
and take the same surname?
445
00:29:05,637 --> 00:29:06,637
Mom.
446
00:29:06,677 --> 00:29:08,014
We are already a family.
447
00:29:08,038 --> 00:29:09,837
-The surname... -I didn't ask you.
448
00:29:11,397 --> 00:29:12,397
That's enough.
449
00:29:13,437 --> 00:29:15,798
If Qin Qin is not willing, why force her?
450
00:29:16,837 --> 00:29:18,798
Not having the surname Meng is not important.
451
00:29:19,078 --> 00:29:20,157
If she's not Meng,
452
00:29:20,238 --> 00:29:21,437
does it mean she's not my daughter?
453
00:29:21,637 --> 00:29:23,238
It is very important.
454
00:29:23,437 --> 00:29:24,798
It has to be changed.
455
00:29:25,677 --> 00:29:27,694
The daughter of the Meng family has the surname Xu.
456
00:29:27,718 --> 00:29:28,813
If people found out,
457
00:29:28,837 --> 00:29:31,157
what would they make of it?
458
00:29:31,877 --> 00:29:34,478
They'd think we got a child bride.
459
00:29:37,597 --> 00:29:39,558
-Wen Ying, could you let this... -Dad.
460
00:29:40,518 --> 00:29:41,758
I will take on your surname.
461
00:29:42,558 --> 00:29:45,718
This is my home. All of you are my family.
462
00:29:47,718 --> 00:29:48,718
All right.
463
00:29:49,238 --> 00:29:50,238
That's good, then.
464
00:29:50,917 --> 00:29:51,917
Well...
465
00:29:53,197 --> 00:29:54,197
Eat.
466
00:30:00,238 --> 00:30:01,238
(Mom.)
467
00:30:01,677 --> 00:30:03,558
Why did you force Qin Qin to change her surname?
468
00:30:04,197 --> 00:30:06,718
That's the only thing her birth parents left her with.
469
00:30:07,437 --> 00:30:11,157
Is that the real reason why you don't want her to change it?
470
00:30:13,758 --> 00:30:15,117
You better think before you speak.
471
00:30:18,958 --> 00:30:20,798
If she wants to remain in this family,
472
00:30:21,437 --> 00:30:23,038
she has to be called Meng Qin.
473
00:30:24,518 --> 00:30:26,278
She can only be your little sister.
474
00:30:27,238 --> 00:30:28,238
If
475
00:30:29,917 --> 00:30:31,518
You don't want this little sister,
476
00:30:32,478 --> 00:30:33,478
then fine.
477
00:30:35,038 --> 00:30:38,078
I'll send her abroad to study.
478
00:30:39,998 --> 00:30:41,357
What should be done
479
00:30:42,677 --> 00:30:43,798
is up to you.
480
00:31:33,837 --> 00:31:35,078
How come you're here today?
481
00:31:35,437 --> 00:31:36,558
Aren't you spending your birthday at home?
482
00:31:37,518 --> 00:31:39,478
I was about to head there when I saw your car up front.
483
00:31:41,877 --> 00:31:42,877
Happy.
484
00:31:45,357 --> 00:31:47,197
I can't see how "happy" is related to you right now.
485
00:31:51,157 --> 00:31:52,478
What's with you?
486
00:31:56,718 --> 00:31:57,718
Fill the glass.
487
00:32:07,318 --> 00:32:09,197
-Cheers. -There's no more wine.
488
00:32:09,637 --> 00:32:11,117
Waitress, fill the wine.
489
00:32:17,157 --> 00:32:18,157
How old are you?
490
00:32:18,637 --> 00:32:19,637
Missy.
491
00:32:20,197 --> 00:32:21,197
Don't go.
492
00:32:21,958 --> 00:32:23,397
Where do you think you're touching?
493
00:32:24,877 --> 00:32:26,214
What did I touch?
494
00:32:26,238 --> 00:32:29,677
You walked past me and touched my hand yourself.
495
00:32:29,758 --> 00:32:30,958
I'm not dumb.
496
00:32:31,718 --> 00:32:33,197
You did that on purpose.
497
00:32:35,397 --> 00:32:37,294
Did you look in the mirror today?
498
00:32:37,318 --> 00:32:38,333
I wouldn't want you even if you offered yourself.
499
00:32:38,357 --> 00:32:39,798
Who would touch you?
500
00:32:39,837 --> 00:32:42,437
You're truly shameless.
501
00:32:44,518 --> 00:32:45,853
Who are you calling shameless?
502
00:32:45,877 --> 00:32:47,214
You're the shameless one here.
503
00:32:47,238 --> 00:32:48,238
You hear?
504
00:32:48,278 --> 00:32:50,254
No upstanding lady would work in a wine bar.
505
00:32:50,278 --> 00:32:51,718
Watch what you say!
506
00:32:51,837 --> 00:32:53,197
What's wrong with working at a bar?
507
00:32:53,437 --> 00:32:54,837
She's earning honest money.
508
00:32:54,958 --> 00:32:57,214
Men with no manners and proper upbringing like you
509
00:32:57,238 --> 00:32:58,637
can keep your money to yourself.
510
00:32:58,958 --> 00:33:00,597
Who are you criticizing?
511
00:33:04,238 --> 00:33:05,238
Put that down.
512
00:33:05,597 --> 00:33:06,597
What do you think you're doing?
513
00:33:07,117 --> 00:33:08,318
Do you know how much this wine costs?
514
00:33:09,157 --> 00:33:10,238
It'd be a shame to waste it on him.
515
00:33:11,238 --> 00:33:12,238
Apologize right now.
516
00:33:13,238 --> 00:33:14,357
Apologize!
517
00:33:27,597 --> 00:33:28,853
Don't move!
518
00:33:28,877 --> 00:33:30,613
-Everyone, stand back. -Don't move!
519
00:33:30,637 --> 00:33:32,014
-Stop right there! -What?
520
00:33:32,038 --> 00:33:34,173
-You want to call the police? -Go on then.
521
00:33:34,197 --> 00:33:35,333
Should I call the police for you?
522
00:33:35,357 --> 00:33:37,333
The cameras caught everything on tape.
523
00:33:37,357 --> 00:33:39,038
How dare you make trouble in my shop,
524
00:33:39,558 --> 00:33:40,974
and harassed my female staff, too.
525
00:33:40,998 --> 00:33:42,677
You guys can talk to the police when they come.
526
00:33:43,718 --> 00:33:46,357
I can't stand men like you who get drunk and lose their heads.
527
00:33:46,758 --> 00:33:48,478
A group of men taking advantage of a woman?
528
00:33:48,998 --> 00:33:49,998
Shame on you!
529
00:33:50,117 --> 00:33:51,837
Enough of you. Get the hell out of my shop!
530
00:33:51,998 --> 00:33:52,853
-Leave! -Get lost.
531
00:33:52,877 --> 00:33:54,173
You're not welcomed here. Scram!
532
00:33:54,197 --> 00:33:55,197
Leave!
533
00:33:56,837 --> 00:33:57,837
You all wait.
534
00:34:00,958 --> 00:34:01,958
Are you two okay?
535
00:34:03,558 --> 00:34:04,558
That's good.
536
00:34:05,358 --> 00:34:06,358
You can go home early.
537
00:34:06,558 --> 00:34:07,558
Go back and rest.
538
00:34:07,677 --> 00:34:08,677
Thanks, boss.
539
00:34:09,197 --> 00:34:10,197
Sorry about that, guys.
540
00:34:10,838 --> 00:34:13,757
Sorry for the disturbance. The bill's on us today.
541
00:34:16,398 --> 00:34:17,398
Color me surprised.
542
00:34:17,918 --> 00:34:19,237
When did you learn to fight?
543
00:34:21,078 --> 00:34:22,078
Are you okay?
544
00:35:10,478 --> 00:35:11,677
You're doing so many part-time jobs.
545
00:35:12,677 --> 00:35:13,677
Don't you go to class?
546
00:35:14,237 --> 00:35:16,117
There aren't many professional courses in the final year.
547
00:35:17,597 --> 00:35:18,597
Are you in need of money?
548
00:35:21,717 --> 00:35:22,717
A little.
549
00:35:24,717 --> 00:35:26,237
You're not fit to work at a bar.
550
00:35:28,358 --> 00:35:29,998
I happen to know a better job.
551
00:35:30,838 --> 00:35:33,398
It pays a lot more than what you make now.
552
00:35:34,438 --> 00:35:36,558
I won't do anything that is against my values.
553
00:35:36,757 --> 00:35:38,958
Even if it pays super well.
554
00:35:41,478 --> 00:35:44,157
Did you think I'd let you take on weird jobs?
555
00:35:45,958 --> 00:35:46,958
I...
556
00:35:47,597 --> 00:35:50,117
When you said it pays a lot,
557
00:35:50,438 --> 00:35:51,438
I thought...
558
00:35:53,637 --> 00:35:54,717
Sorry.
559
00:36:01,878 --> 00:36:02,878
Go!
560
00:36:07,277 --> 00:36:08,277
Let's move!
561
00:36:09,358 --> 00:36:10,613
(There's a fire on Anhua Road.)
562
00:36:10,637 --> 00:36:11,958
(Dispatch one city fire engine, )
563
00:36:12,237 --> 00:36:13,374
(two tankers, )
564
00:36:13,398 --> 00:36:14,518
(and one rescue truck.)
565
00:36:15,317 --> 00:36:16,398
(There's a fire on Anhua Road.)
566
00:36:16,677 --> 00:36:17,918
(Dispatch one city fire engine, )
567
00:36:18,237 --> 00:36:19,237
(two tankers, )
568
00:36:19,358 --> 00:36:20,478
(and one rescue truck.)
569
00:36:35,677 --> 00:36:38,237
(The specific location is a shanty town, west entrance of Anhua Road.)
570
00:36:38,998 --> 00:36:41,454
Roger that. We'll arrive in two minutes.
571
00:36:41,478 --> 00:36:42,677
Stay in touch with the caller.
572
00:36:43,438 --> 00:36:44,438
(Roger that.)
573
00:36:48,878 --> 00:36:51,398
All vehicles, take note. The shanty town fire is spreading quickly.
574
00:36:51,597 --> 00:36:52,637
Gear up for action.
575
00:36:53,038 --> 00:36:54,958
Roger that. Gear up, everyone.
576
00:37:21,878 --> 00:37:23,573
-You guys got here quick. -Did you make the call?
577
00:37:23,597 --> 00:37:24,854
Yes, I'm from the neighborhood committee. I called for help.
578
00:37:24,878 --> 00:37:25,934
Is anyone trapped?
579
00:37:25,958 --> 00:37:27,773
No one. This zone is set for demolition.
580
00:37:27,797 --> 00:37:29,398
All the resident moved out last month.
581
00:37:29,797 --> 00:37:31,454
-Are you sure? -Water and electricity have been cut.
582
00:37:31,478 --> 00:37:33,597
It's inhabitable. There aren't even any stray animals.
583
00:37:38,998 --> 00:37:40,173
Okay. Please register yourself there.
584
00:37:40,197 --> 00:37:41,197
Come with me.
585
00:37:43,438 --> 00:37:45,974
-Jiang Yi, head to the west side. -Yes, Cap.
586
00:37:45,998 --> 00:37:47,938
Yang Chi, control the fire with a water gun.
587
00:37:47,978 --> 00:37:49,197
-Got it. -Jun Ping.
588
00:37:49,358 --> 00:37:51,558
The caller said no one is trapped inside.
589
00:37:51,757 --> 00:37:53,558
-Keep monitoring. -Will do.
590
00:38:09,797 --> 00:38:10,797
Set up two water guns.
591
00:38:10,958 --> 00:38:13,038
Hurry up! Get the fire under control.
592
00:38:13,117 --> 00:38:14,334
We have to stop it from spreading.
593
00:38:14,358 --> 00:38:15,358
Got it.
594
00:38:19,038 --> 00:38:20,038
Water on!
595
00:38:20,438 --> 00:38:22,317
-Water on! -Got it.
596
00:38:26,878 --> 00:38:28,757
Make sure the fire doesn't spread!
597
00:38:28,878 --> 00:38:29,878
Okay!
598
00:38:30,677 --> 00:38:31,757
Focus on extinguishing the fire.
599
00:38:32,117 --> 00:38:33,117
Okay.
600
00:38:54,358 --> 00:38:55,358
Captain.
601
00:38:55,637 --> 00:38:56,838
We've cleared all possible combustible.
602
00:38:56,958 --> 00:38:57,998
It's all abandoned houses.
603
00:38:58,078 --> 00:38:59,117
They are set for demolition.
604
00:38:59,757 --> 00:39:01,438
Get ready. We'll sweep the area.
605
00:39:01,558 --> 00:39:04,558
Sweep for what? The caller said the place has been evacuated, no?
606
00:39:04,597 --> 00:39:05,597
Those were the residents.
607
00:39:06,078 --> 00:39:07,717
This urban village is in a good location.
608
00:39:08,358 --> 00:39:10,157
To the west is a food street.
609
00:39:10,438 --> 00:39:11,578
And a wet market lays to the east.
610
00:39:11,918 --> 00:39:14,038
We can't rule out the possibility of homeless elderly living there.
611
00:39:14,237 --> 00:39:15,237
Okay.
612
00:39:19,078 --> 00:39:20,078
Check this out.
613
00:39:20,797 --> 00:39:22,637
Pretty fancy device, sir.
614
00:39:34,277 --> 00:39:35,558
Wait. Go back.
615
00:39:37,918 --> 00:39:38,918
Stop.
616
00:39:39,157 --> 00:39:40,157
Zoom in.
617
00:39:42,317 --> 00:39:43,838
These are untreated waste.
618
00:39:44,117 --> 00:39:45,597
Those bottles look like they are sold for money.
619
00:39:46,518 --> 00:39:47,558
There's high chance someone else is in there.
620
00:39:50,637 --> 00:39:53,213
What happened? Did it break down due to the intense heat?
621
00:39:53,237 --> 00:39:54,494
-Yang Chi. -I'm here.
622
00:39:54,518 --> 00:39:56,878
-Take the thermal imager. Let's go. -Got it.
623
00:40:47,398 --> 00:40:49,398
Captain! The hose is not long enough.
624
00:40:50,277 --> 00:40:52,277
-Lengthen the hose! -Yes, Cap.
625
00:40:53,637 --> 00:40:54,637
Continue.
626
00:40:55,918 --> 00:40:57,637
-Jiang Yi. -Here.
627
00:40:58,998 --> 00:41:00,733
-Sir. -Get backup for the captain.
628
00:41:00,757 --> 00:41:02,653
Got it. Liu Kai, come here!
629
00:41:02,677 --> 00:41:03,974
-Here. -Zhan Da Peng!
630
00:41:03,998 --> 00:41:05,797
-Here! -Get over here.
631
00:41:06,197 --> 00:41:07,197
We're going in.
632
00:41:07,717 --> 00:41:09,213
Got it. Thanks, Yi.
633
00:41:09,237 --> 00:41:11,197
Be serious! Listen to my command when we're inside.
634
00:41:11,277 --> 00:41:12,277
Check your equipment.
635
00:41:12,797 --> 00:41:13,797
Alright.
636
00:41:14,157 --> 00:41:15,157
Quick.
637
00:41:50,078 --> 00:41:51,078
Take care.
638
00:41:51,157 --> 00:41:52,157
Okay.
639
00:41:53,637 --> 00:41:55,494
Da Peng, stay close to me.
640
00:41:55,518 --> 00:41:56,518
The juniors are in your care.
42430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.