All language subtitles for Fireworks.of.My.Heart.S01E13.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,989 --> 00:01:27,323 (Fireworks of My Heart) 2 00:01:27,348 --> 00:01:30,076 (Adapted from the novel "A City, Waiting for You" by Jiuyuexi) 3 00:01:30,156 --> 00:01:32,942 (Episode 13) 4 00:01:43,957 --> 00:01:45,437 Fired, just like that? 5 00:01:46,157 --> 00:01:48,118 Ding, you're at the top of the list. 6 00:01:48,638 --> 00:01:50,053 (Retrenchment Notice) Ding, all the work you've put in 7 00:01:50,078 --> 00:01:52,838 over the years were wasted. How could they do this? 8 00:01:54,957 --> 00:01:56,118 What should I do now? 9 00:02:02,918 --> 00:02:03,918 Ding. 10 00:02:04,078 --> 00:02:05,078 What's happened? 11 00:02:06,318 --> 00:02:07,318 Yong. 12 00:02:07,557 --> 00:02:10,894 My mom is in the hospital. My wife has to look after our two kids. 13 00:02:10,918 --> 00:02:14,478 I'm the sole breadwinner of the family. Now I've been fired. 14 00:02:15,237 --> 00:02:17,957 How will my family survive? 15 00:02:18,878 --> 00:02:19,878 Calm down first. 16 00:02:20,237 --> 00:02:22,198 Calm down. We'll figure out a way. 17 00:02:22,837 --> 00:02:23,837 What do I do? 18 00:02:27,198 --> 00:02:28,598 This is too unfair. 19 00:02:30,078 --> 00:02:32,014 -My kids are waiting for me. -They fired us just like that. 20 00:02:32,038 --> 00:02:33,454 -That can't be right. -Yeah. 21 00:02:33,478 --> 00:02:35,773 We worked hard for so many years, no? 22 00:02:35,797 --> 00:02:37,158 How are we supposed to live now? 23 00:02:49,478 --> 00:02:50,478 My fellow workers. 24 00:02:51,277 --> 00:02:52,277 At this time, 25 00:02:52,517 --> 00:02:53,837 we must stand together. 26 00:02:54,038 --> 00:02:55,813 Only when we stand united 27 00:02:55,837 --> 00:02:57,797 can we get our due recompense. 28 00:02:58,038 --> 00:02:59,198 We don't want to fight for nothing. 29 00:02:59,557 --> 00:03:01,758 So we have to remain united. 30 00:03:02,158 --> 00:03:03,837 Yes, we have to be united. 31 00:03:03,957 --> 00:03:05,854 Guys, we have to be united. Stand united. 32 00:03:05,878 --> 00:03:06,957 Yes, stand united! 33 00:03:07,397 --> 00:03:09,373 -Stand united! -Okay, stop. Don't make a scene. 34 00:03:09,397 --> 00:03:10,397 Let's remain composed. 35 00:03:11,438 --> 00:03:13,277 That's good. Seeing everyone's vigor 36 00:03:13,517 --> 00:03:15,517 makes me more confident about winning. 37 00:03:16,198 --> 00:03:17,198 Mr. Meng. 38 00:03:17,517 --> 00:03:18,837 The man named Song Zhi Yong 39 00:03:19,078 --> 00:03:20,677 leads the bunch of retrenched workers 40 00:03:21,078 --> 00:03:22,878 to rally at the company every day. 41 00:03:23,237 --> 00:03:25,237 They are demanding for labor compensation. 42 00:03:25,638 --> 00:03:27,237 They said they won't stop otherwise. 43 00:03:27,717 --> 00:03:29,557 Their leader, Song Zhi Yong 44 00:03:29,997 --> 00:03:31,878 is as shameless as one could get. 45 00:03:33,318 --> 00:03:34,598 How much are they asking? 46 00:03:34,918 --> 00:03:37,158 In total, it's about 1.8 million. 47 00:03:46,598 --> 00:03:47,598 How about this? 48 00:03:48,277 --> 00:03:49,918 Let Human Resource negotiate with them again. 49 00:03:50,397 --> 00:03:51,397 If that's the best we could get, 50 00:03:51,717 --> 00:03:52,717 then just pay them. 51 00:03:53,918 --> 00:03:54,918 I think 52 00:03:55,557 --> 00:03:57,038 we shouldn't give them even one cent. 53 00:03:57,517 --> 00:04:00,557 We must never compromise with a guy like Song Zhi Yong. 54 00:04:00,797 --> 00:04:01,797 Just let it go. 55 00:04:02,677 --> 00:04:05,253 If this matter gets out of hand, the company reputation would be affected. 56 00:04:05,277 --> 00:04:06,574 That would cause more problems. 57 00:04:06,598 --> 00:04:07,677 This is about principle. 58 00:04:07,837 --> 00:04:09,198 If you make an exception this time, 59 00:04:09,678 --> 00:04:10,678 what will happen next time? 60 00:04:10,917 --> 00:04:12,837 Whoever causes a ruckus gets their money. 61 00:04:14,917 --> 00:04:18,917 Besides, we are currently undergoing structural changes. 62 00:04:19,078 --> 00:04:21,157 We don't have any spare funds. 63 00:04:21,238 --> 00:04:22,238 I agree. 64 00:04:22,678 --> 00:04:23,998 We must not pay. 65 00:04:24,277 --> 00:04:25,517 Those bunch of people 66 00:04:25,998 --> 00:04:26,998 are just beggars. 67 00:04:27,438 --> 00:04:29,174 -They only want money. -Greedy lot. 68 00:04:29,198 --> 00:04:30,198 No way we're paying. 69 00:04:36,678 --> 00:04:37,678 Song Yan. 70 00:04:37,917 --> 00:04:40,277 Sleep early after you finish your homework. 71 00:04:41,277 --> 00:04:42,277 Okay, Mom. 72 00:04:47,917 --> 00:04:48,998 I'm going out. 73 00:04:49,878 --> 00:04:51,037 Don't go off playing outside after you finish. 74 00:04:52,517 --> 00:04:53,517 Okay. 75 00:04:55,758 --> 00:04:56,758 Where are you going? 76 00:04:57,037 --> 00:04:58,118 I'm going to the dance hall. 77 00:04:59,517 --> 00:05:01,998 What? Can you please stay away from those places? 78 00:05:02,477 --> 00:05:03,477 What kind of place? 79 00:05:04,078 --> 00:05:05,638 Did I lose my freedom because I married you? 80 00:05:09,037 --> 00:05:11,638 I mean, the dance hall is filled with men and women. 81 00:05:12,118 --> 00:05:13,614 Getting so close to one another in summer... 82 00:05:13,638 --> 00:05:15,037 It's not proper. 83 00:05:15,277 --> 00:05:16,357 You want to manage my affairs? 84 00:05:17,198 --> 00:05:18,558 Just like how you manage your colleagues'? 85 00:05:20,157 --> 00:05:23,318 Tell me. Do they pay you for helping them or what? 86 00:05:23,517 --> 00:05:24,638 If you're that free, 87 00:05:24,758 --> 00:05:27,198 you should fix the family up properly. 88 00:05:27,397 --> 00:05:28,758 Did I not fix it up? 89 00:05:28,878 --> 00:05:30,517 Did I starve you? Did I not let you dress nicely? 90 00:05:30,678 --> 00:05:31,678 What more do you want? 91 00:05:31,837 --> 00:05:33,214 All you ever talk about is money. 92 00:05:33,238 --> 00:05:34,318 Give it a rest. 93 00:05:35,198 --> 00:05:36,957 Other people who works in the same position as you 94 00:05:37,118 --> 00:05:38,477 have fat wallets and full accounts. 95 00:05:39,318 --> 00:05:40,414 They drive big cards 96 00:05:40,438 --> 00:05:41,758 and live in big houses. 97 00:05:42,318 --> 00:05:43,357 What do you have? 98 00:05:43,878 --> 00:05:45,917 Aside from a good name, what else do you have? 99 00:06:11,758 --> 00:06:12,758 Dad. 100 00:06:13,357 --> 00:06:14,357 Doing homework? 101 00:06:15,798 --> 00:06:17,078 I got you some mandarins. 102 00:06:17,157 --> 00:06:18,157 Here you go. 103 00:06:18,998 --> 00:06:21,013 Take this one. Peel one for me. 104 00:06:21,037 --> 00:06:22,157 And I'll peel you one. 105 00:06:24,318 --> 00:06:25,318 Let's see if it's sweet. 106 00:06:27,198 --> 00:06:28,438 Your mom is all dressed up today. 107 00:06:29,157 --> 00:06:30,157 Lovely, isn't she? 108 00:06:35,758 --> 00:06:37,558 -Is it sweet? -It's good. Thanks, Dad. 109 00:06:37,837 --> 00:06:38,837 Come, give me a slice. 110 00:06:39,157 --> 00:06:40,157 Okay. 111 00:06:44,397 --> 00:06:46,054 Mr. Zhao, what did I do wrong? 112 00:06:46,078 --> 00:06:48,678 At least tell me before you fire me. 113 00:06:48,878 --> 00:06:50,333 Someone reported you for receiving bribes. 114 00:06:50,357 --> 00:06:52,214 Mr. Zhao, you could've said anything else, 115 00:06:52,238 --> 00:06:53,774 but there's no way I'd take bribes. 116 00:06:53,798 --> 00:06:55,333 Who reported it? Ask them to come. 117 00:06:55,357 --> 00:06:56,573 We'll sort it out face-to-face. 118 00:06:56,597 --> 00:06:57,678 Your good friend. 119 00:06:58,198 --> 00:06:59,198 Ding Ming. 120 00:07:00,798 --> 00:07:03,078 You foolishly led them to ask for recompense from the management. 121 00:07:03,277 --> 00:07:04,678 (But they've long given in.) 122 00:07:10,758 --> 00:07:12,573 I regarded you as my brother and stood up for you! 123 00:07:12,597 --> 00:07:14,813 But you framed me over some dirty money! 124 00:07:14,837 --> 00:07:15,998 How could you do that to me? 125 00:07:16,517 --> 00:07:17,517 You're inhuman. 126 00:07:17,917 --> 00:07:18,917 You're inhuman! 127 00:07:19,477 --> 00:07:20,893 What benefits did they give you? 128 00:07:20,917 --> 00:07:22,534 What exactly did they give you? 129 00:07:22,558 --> 00:07:24,854 -Tell me! Why are you keeping quiet? -Stop! 130 00:07:24,878 --> 00:07:26,774 -Stop it. -You worthless piece of crap. 131 00:07:26,798 --> 00:07:27,798 Stop fighting. 132 00:07:28,397 --> 00:07:29,397 Go, leave. 133 00:08:07,357 --> 00:08:08,357 Mom! 134 00:08:09,357 --> 00:08:10,357 Mom! 135 00:08:11,597 --> 00:08:12,597 Mom! 136 00:09:40,278 --> 00:09:41,278 Dad. 137 00:09:49,637 --> 00:09:50,637 Good. 138 00:09:51,637 --> 00:09:52,637 Good. 139 00:10:20,198 --> 00:10:22,398 Dad, eat while it's hot. 140 00:10:39,877 --> 00:10:40,877 Dad. 141 00:10:41,357 --> 00:10:42,357 Drink some water. 142 00:10:50,477 --> 00:10:51,477 Dad. 143 00:10:52,038 --> 00:10:54,357 Let me help you to the bed. 144 00:11:03,318 --> 00:11:04,318 Sorry. 145 00:11:06,198 --> 00:11:07,198 I'm sorry. 146 00:11:09,158 --> 00:11:10,158 Dad. 147 00:11:10,678 --> 00:11:11,678 Don't cry, Dad. 148 00:11:12,237 --> 00:11:13,278 Don't cry. 149 00:11:13,518 --> 00:11:14,518 Don't cry. 150 00:11:22,518 --> 00:11:23,518 Dad. 151 00:11:24,597 --> 00:11:25,597 Don't cry. 152 00:11:25,997 --> 00:11:26,997 Don't cry. 153 00:11:48,158 --> 00:11:49,158 Dad. 154 00:11:50,597 --> 00:11:52,078 I want to pee. 155 00:11:56,117 --> 00:11:57,117 Dad. 156 00:12:07,117 --> 00:12:08,117 Dad? 157 00:12:21,158 --> 00:12:22,158 Dad. 158 00:12:23,558 --> 00:12:24,558 Dad! 159 00:12:39,518 --> 00:12:40,518 Dad! 160 00:12:41,518 --> 00:12:42,717 Dad, why are you out here? 161 00:12:49,038 --> 00:12:50,278 You can't sleep here. 162 00:12:50,717 --> 00:12:51,717 Dad! 163 00:13:38,158 --> 00:13:39,973 Look how big the hornet's nest is. 164 00:13:39,997 --> 00:13:41,198 It's dangerous. 165 00:13:43,357 --> 00:13:44,997 I poked a bee hive for fun when I was a kid. 166 00:13:45,198 --> 00:13:46,733 I almost got beaten to death by my dad. 167 00:13:46,757 --> 00:13:48,637 Guess you really deserve your name. 168 00:13:48,798 --> 00:13:50,078 Ge, get a ladder. 169 00:13:50,237 --> 00:13:51,398 You two, put on the protection suit. 170 00:13:52,117 --> 00:13:53,357 -Got it. -Jun Ping. 171 00:13:53,518 --> 00:13:54,518 Disperse the nearby crowd. 172 00:13:54,597 --> 00:13:56,213 Move back. Set up a perimeter. 173 00:13:56,237 --> 00:13:57,237 Understood. 174 00:13:57,357 --> 00:13:58,357 Go, put on the suit. 175 00:14:00,717 --> 00:14:02,798 Yang Chi. You and Jiang can sit this out. 176 00:14:03,198 --> 00:14:04,198 (Let the juniors do it.) 177 00:14:04,678 --> 00:14:07,398 All right. This is a chance for the rookies to perform. 178 00:14:14,558 --> 00:14:15,573 -Stay safe! -Okay. 179 00:14:15,597 --> 00:14:16,597 Do a good job. 180 00:14:16,877 --> 00:14:18,318 Somehow, I have a bad feeling. 181 00:14:18,477 --> 00:14:20,398 I'd be shocked if those two bumbling guys can do it. 182 00:14:27,717 --> 00:14:28,717 Captain. 183 00:14:28,877 --> 00:14:30,014 Could you record me? 184 00:14:30,038 --> 00:14:31,038 Record a video. 185 00:14:31,078 --> 00:14:32,717 I'm doing my first ever main mission. 186 00:14:33,117 --> 00:14:34,637 I want to show it to my mom. 187 00:14:34,957 --> 00:14:36,957 -I'll do it just this once. -Thanks, Cap. 188 00:14:48,518 --> 00:14:49,518 Pi Pi. 189 00:14:57,597 --> 00:14:58,597 Captain. 190 00:15:00,438 --> 00:15:01,757 -Pi Pi. -I'll take that. 191 00:15:03,518 --> 00:15:05,198 Captain, take a photo of me. 192 00:15:06,078 --> 00:15:07,078 Cheers. 193 00:15:08,558 --> 00:15:09,678 Da Peng, watch out! 194 00:15:12,518 --> 00:15:13,518 Cap, careful! 195 00:15:18,678 --> 00:15:20,558 -Get him in. -Slowly. 196 00:15:20,957 --> 00:15:22,957 -There you go. -Careful. 197 00:15:26,597 --> 00:15:27,597 Like I said, 198 00:15:27,757 --> 00:15:29,198 we can't be too nice to them. 199 00:15:29,918 --> 00:15:31,813 It's okay, Cap. There's a first time for everything. 200 00:15:31,837 --> 00:15:33,654 That's right. It was Da Peng's first main mission. 201 00:15:33,678 --> 00:15:35,237 And it's your first time getting stung by hornets. 202 00:15:35,597 --> 00:15:36,597 Yeah. 203 00:15:37,078 --> 00:15:38,333 Cap, we'll wait for you outside. 204 00:15:38,357 --> 00:15:39,357 Doctor. 205 00:15:39,678 --> 00:15:40,678 Where were you stung? 206 00:15:42,158 --> 00:15:43,678 I don't see any swollen parts. 207 00:15:46,757 --> 00:15:48,678 -Right hip. -Where? 208 00:15:50,518 --> 00:15:51,518 The butt's ride side. 209 00:15:53,198 --> 00:15:54,198 Take off your pants. 210 00:15:57,597 --> 00:15:59,438 How am I supposed to treat you if you won't show me? 211 00:15:59,837 --> 00:16:01,837 You don't have to treat it. Just get me some medicine. 212 00:16:02,158 --> 00:16:03,637 Some hornets are quite poisonous. 213 00:16:04,198 --> 00:16:06,278 If left unchecked, stings could be lethal. 214 00:16:16,357 --> 00:16:17,357 Must I 215 00:16:17,957 --> 00:16:19,038 do it here? 216 00:16:24,038 --> 00:16:27,198 We can go to the observation room but there are more people there. 217 00:16:30,837 --> 00:16:33,853 The observation room is packed. We should go there and help. 218 00:16:33,877 --> 00:16:35,534 -Is it packed? -Yes. 219 00:16:35,558 --> 00:16:36,813 Lots of people. Let's go. 220 00:16:36,837 --> 00:16:37,837 We're off. 221 00:16:38,798 --> 00:16:39,837 Come on. 222 00:16:40,597 --> 00:16:41,597 Close the door. 223 00:16:47,438 --> 00:16:48,757 You can take it off now. 224 00:16:49,717 --> 00:16:51,997 Doesn't ER have any male medical staff? 225 00:16:52,438 --> 00:16:54,158 Are you doubting my professionalism? 226 00:16:55,678 --> 00:16:56,678 Captain Song. 227 00:16:57,117 --> 00:16:58,278 I think you're thinking too much. 228 00:16:59,157 --> 00:17:00,998 To me, you're just a patient. 229 00:17:01,437 --> 00:17:02,437 Nothing to do with gender. 230 00:17:22,157 --> 00:17:23,157 Take it off. 231 00:17:34,677 --> 00:17:35,677 Captain Song. 232 00:17:36,078 --> 00:17:37,238 I didn't think you'd be so shy. 233 00:17:44,837 --> 00:17:45,837 It's out. 234 00:17:48,478 --> 00:17:50,774 Avoid getting the area wet when you shower. Don't eat spices. 235 00:17:50,798 --> 00:17:51,798 Dr. Xu. 236 00:17:53,078 --> 00:17:55,254 Sorry. The center said 237 00:17:55,278 --> 00:17:57,254 a patient with food poisoning is being sent here. 238 00:17:57,278 --> 00:17:58,278 I'm coming. 239 00:18:02,357 --> 00:18:03,397 Is it done, doctor? 240 00:18:04,798 --> 00:18:05,798 Is everything okay? 241 00:18:21,157 --> 00:18:22,157 Song Yan. 242 00:18:25,798 --> 00:18:26,798 Can we chat? 243 00:18:28,117 --> 00:18:29,117 Wait for me in the truck. 244 00:18:35,038 --> 00:18:36,038 I'm busy. 245 00:18:36,197 --> 00:18:37,197 Make it quick. 246 00:18:39,397 --> 00:18:40,597 I know what you're thinking. 247 00:18:42,157 --> 00:18:43,518 But I urge you to face reality. 248 00:18:45,078 --> 00:18:49,117 You think you could be with her just because she's back? 249 00:18:50,117 --> 00:18:51,637 Even if you're standing next to her, 250 00:18:52,278 --> 00:18:53,998 you two are still not from the same world. 251 00:18:55,558 --> 00:18:57,117 That wall separating you 252 00:18:58,157 --> 00:18:59,238 will always be there. 253 00:19:01,478 --> 00:19:02,478 What a coincidence. 254 00:19:03,238 --> 00:19:04,518 I'm really good 255 00:19:04,877 --> 00:19:06,038 at dismantling walls. 256 00:19:10,078 --> 00:19:11,078 Song Yan. 257 00:19:14,197 --> 00:19:15,397 You and her will never be together. 258 00:19:16,278 --> 00:19:17,758 Can you please just leave her alone? 259 00:19:18,157 --> 00:19:19,278 You're acting like a dog 260 00:19:19,958 --> 00:19:21,558 that is constantly following her. 261 00:19:22,837 --> 00:19:24,357 I'm free to be where I want. 262 00:19:24,677 --> 00:19:25,677 It's not up to you. 263 00:19:26,437 --> 00:19:27,437 Also, 264 00:19:27,518 --> 00:19:28,558 who gave you the right 265 00:19:28,798 --> 00:19:29,798 to decide for her? 266 00:19:31,197 --> 00:19:32,637 If you had the power to decide, 267 00:19:32,998 --> 00:19:34,958 you wouldn't be standing before me right now. 268 00:19:35,157 --> 00:19:36,278 Because I'm her brother. 269 00:19:37,718 --> 00:19:39,558 A family member she can never forsake. 270 00:19:39,917 --> 00:19:41,597 So you know you're her brother. 271 00:19:43,718 --> 00:19:45,278 But your care and possessiveness 272 00:19:45,798 --> 00:19:46,798 over your sister 273 00:19:47,397 --> 00:19:48,637 is a little excessive. 274 00:19:48,998 --> 00:19:50,278 Even as a family member, 275 00:19:50,958 --> 00:19:52,397 you should have a sense of propriety. 276 00:19:54,998 --> 00:19:55,998 I forgot. 277 00:19:57,278 --> 00:19:58,518 You're not her real brother. 278 00:20:01,078 --> 00:20:02,078 Meng Yan Chen. 279 00:20:02,758 --> 00:20:04,958 You don't even dare to face yourself. 280 00:20:06,397 --> 00:20:07,758 What a hypocrite. 281 00:20:08,597 --> 00:20:10,117 Only a guy who can't manage his own life 282 00:20:10,318 --> 00:20:12,718 would impose on other people's lives. 283 00:20:46,078 --> 00:20:48,758 -Nice. -Happy birthday. 284 00:20:49,718 --> 00:20:50,934 -Happy birthday. -Help serve it. 285 00:20:50,958 --> 00:20:51,958 All right. 286 00:20:54,318 --> 00:20:55,318 In the blink of an eye, 287 00:20:56,038 --> 00:20:57,558 the two kids are all grown up. 288 00:20:57,877 --> 00:20:58,877 Indeed. 289 00:20:59,677 --> 00:21:00,758 A child's birthday 290 00:21:01,318 --> 00:21:03,038 is the mother's day of suffering. 291 00:21:03,318 --> 00:21:04,318 Yan Chen. 292 00:21:04,518 --> 00:21:07,038 Your mother went through so much giving birth to you. 293 00:21:07,518 --> 00:21:10,093 She struggled for seven years in the hospital 294 00:21:10,117 --> 00:21:11,558 but couldn't birth you. 295 00:21:11,877 --> 00:21:13,877 At the time, your dad said this child 296 00:21:14,078 --> 00:21:16,518 would surely cause a lot of worry and heartache for me 297 00:21:16,597 --> 00:21:17,998 in the future. 298 00:21:18,397 --> 00:21:19,534 But your dad was wrong. 299 00:21:19,558 --> 00:21:20,558 I said wrong. 300 00:21:20,597 --> 00:21:21,958 Our dear Yan Chen 301 00:21:23,637 --> 00:21:25,677 is the most considerate child a parent could ask for. 302 00:21:26,958 --> 00:21:29,038 He's never made us sad. 303 00:21:29,798 --> 00:21:31,837 Never let us down. 304 00:21:32,078 --> 00:21:33,518 It's all thanks to you. 305 00:21:33,558 --> 00:21:34,573 You are a good mother. 306 00:21:34,597 --> 00:21:35,597 You taught him well. 307 00:21:36,958 --> 00:21:38,038 You raised me well, Mom. 308 00:21:38,478 --> 00:21:39,478 Thank you. 309 00:21:39,558 --> 00:21:40,558 Thank you, Mom. 310 00:21:42,157 --> 00:21:43,413 -Let's start. -Let's. 311 00:21:43,437 --> 00:21:44,877 -Here. -Raise your glasses. 312 00:21:44,998 --> 00:21:46,758 Happy birthday. 313 00:22:05,518 --> 00:22:06,677 The Cypris morpho. 314 00:22:07,718 --> 00:22:08,718 Also known as the Diamond morpho. 315 00:22:09,917 --> 00:22:11,117 They can only be found 316 00:22:11,197 --> 00:22:14,478 in the jungles of Columbia and Panama. 317 00:22:14,837 --> 00:22:15,998 Hope you like it. 318 00:22:17,278 --> 00:22:18,278 Yan Chen. 319 00:22:18,637 --> 00:22:19,637 Happy birthday. 320 00:22:20,117 --> 00:22:21,357 Do you know why these specimens 321 00:22:21,917 --> 00:22:23,157 are so beautiful? 322 00:22:25,117 --> 00:22:26,758 To preserve the vivid colors, 323 00:22:27,718 --> 00:22:32,798 a living butterfly has to gutted bit by bit 324 00:22:33,397 --> 00:22:34,558 without outright killing it. 325 00:22:35,437 --> 00:22:37,917 So while its survival instinct is at its peak, 326 00:22:38,238 --> 00:22:39,677 you need to set it in the final position. 327 00:22:41,238 --> 00:22:42,238 That's so cruel. 328 00:22:43,518 --> 00:22:44,558 Sometimes, 329 00:22:45,038 --> 00:22:46,877 I feel like we're just like them. 330 00:22:47,518 --> 00:22:49,558 We're disciplined by Mom bit by bit. 331 00:22:50,597 --> 00:22:51,877 We lose our ability to think. 332 00:22:53,038 --> 00:22:54,437 We cannot grow out of shape. 333 00:22:55,518 --> 00:22:57,157 There can't be any tarnish or stain. 334 00:22:58,518 --> 00:23:00,518 We have to grow up according to Mom's rules. 335 00:23:00,958 --> 00:23:02,117 We have to be perfect. 336 00:23:02,597 --> 00:23:03,597 Only then, 337 00:23:04,038 --> 00:23:05,397 could we be placed on the wall 338 00:23:05,718 --> 00:23:06,877 and garner people's admiration. 339 00:23:08,758 --> 00:23:09,998 I think it's absurd, 340 00:23:10,637 --> 00:23:12,117 but I can't bring myself to fight it. 341 00:23:13,238 --> 00:23:14,518 Because she is Mom. 342 00:23:18,758 --> 00:23:19,917 Sometimes, 343 00:23:20,798 --> 00:23:22,278 I think it's unfair for you 344 00:23:22,758 --> 00:23:24,357 to be in this family. 345 00:23:25,558 --> 00:23:26,597 But sometimes, 346 00:23:27,038 --> 00:23:28,157 I think selfishly. 347 00:23:28,877 --> 00:23:30,078 With you here, 348 00:23:30,798 --> 00:23:32,478 that would mean I'm not alone. 349 00:23:33,877 --> 00:23:35,238 I wouldn't be so scared then. 350 00:23:35,917 --> 00:23:37,173 Today is your birthday. 351 00:23:37,197 --> 00:23:38,278 Cheer up a little. 352 00:23:39,558 --> 00:23:40,597 And, 353 00:23:41,718 --> 00:23:43,054 I hope we don't argue again. 354 00:23:43,078 --> 00:23:44,078 Okay? 355 00:23:48,837 --> 00:23:50,157 I'm not arguing with you. 356 00:23:50,558 --> 00:23:51,917 I'm just reminding you. 357 00:23:52,437 --> 00:23:53,558 Remind me of what? 358 00:23:59,758 --> 00:24:01,078 Stop looking for Song Yan. 359 00:24:04,558 --> 00:24:06,294 I told you there's no future for you two. 360 00:24:06,318 --> 00:24:08,454 And I told you to stay out of my business. 361 00:24:08,478 --> 00:24:09,558 Qin Qin. 362 00:24:09,758 --> 00:24:11,014 Are you still the little girl 363 00:24:11,038 --> 00:24:12,637 living in a fairy tale world? 364 00:24:12,718 --> 00:24:14,558 Dad and Mom will never agree. 365 00:24:14,677 --> 00:24:17,254 If you want to be with him, you'll have to give up everything. 366 00:24:17,278 --> 00:24:18,397 What's so great about him? 367 00:24:18,437 --> 00:24:20,014 Why would you do all this for him? 368 00:24:20,038 --> 00:24:21,597 It is my own choice. 369 00:24:26,798 --> 00:24:27,877 What are you doing to do? 370 00:24:28,758 --> 00:24:30,238 What do you expect me to do? 371 00:24:30,958 --> 00:24:33,278 Watch you plead with Dad and Mom over him? 372 00:24:33,518 --> 00:24:35,357 Or watch your relationship 373 00:24:35,637 --> 00:24:37,157 with Dad and Mom disintegrate? 374 00:24:37,917 --> 00:24:40,117 At this time, should I be backing you up 375 00:24:40,478 --> 00:24:41,917 or shouldn't I? 376 00:24:43,078 --> 00:24:44,078 Qin Qin. 377 00:24:44,518 --> 00:24:46,958 Are you really going to give up Mom and Dad, 378 00:24:47,238 --> 00:24:48,437 this family, and me 379 00:24:48,677 --> 00:24:49,837 just to be with him? 380 00:24:50,078 --> 00:24:53,278 Why must I give up on family if I wish to be with Song Yan? 381 00:24:53,677 --> 00:24:54,694 Mom didn't like him before 382 00:24:54,718 --> 00:24:56,758 because of his lowly family background. 383 00:24:57,357 --> 00:24:59,278 But Song Yan is doing good now. 384 00:24:59,318 --> 00:25:00,413 He's a fire station captain. 385 00:25:00,437 --> 00:25:01,798 He's saved many lives. 386 00:25:03,117 --> 00:25:05,238 Yes, there were some misunderstandings and friction in the past. 387 00:25:05,558 --> 00:25:07,758 But it can all be resolved with proper communication. 388 00:25:09,278 --> 00:25:10,397 I will find a way 389 00:25:10,837 --> 00:25:12,437 to slowly but surely convince Mom and Dad. 390 00:25:12,958 --> 00:25:14,454 That's just your own wishful thinking. 391 00:25:14,478 --> 00:25:16,014 Mom and Dad will never agree. 392 00:25:16,038 --> 00:25:17,078 Neither will I. 393 00:25:19,998 --> 00:25:21,437 You can be with whoever else. 394 00:25:21,998 --> 00:25:23,917 -But not him! -Why? 395 00:25:24,078 --> 00:25:26,478 If you're willing to turn on the family to be with him, 396 00:25:27,117 --> 00:25:28,677 -then why can't we... -Meng Yan Chen! 397 00:25:34,357 --> 00:25:35,357 Have you lost your mind? 398 00:26:00,917 --> 00:26:02,278 I won't give this family up. 399 00:26:05,437 --> 00:26:06,798 And you'll always be my brother. 400 00:26:34,038 --> 00:26:35,734 I can't believe you still brought it home. 401 00:26:35,758 --> 00:26:37,278 If Mom finds out, you're dead. 402 00:26:37,318 --> 00:26:38,518 Because someone said 403 00:26:38,597 --> 00:26:39,877 they dreamt about eating it. 404 00:26:40,478 --> 00:26:41,534 The smell is strong. 405 00:26:41,558 --> 00:26:42,798 Mom will notice. 406 00:26:48,357 --> 00:26:49,357 Here. 407 00:27:04,758 --> 00:27:06,494 If you get into trouble, leave me out of it. 408 00:27:06,518 --> 00:27:07,558 It's not my fault. 409 00:27:08,558 --> 00:27:09,677 If I die, 410 00:27:10,038 --> 00:27:12,958 then no one's going to bring you nice foods again. 411 00:27:13,437 --> 00:27:15,117 And you won't have anyone to play with. 412 00:27:20,478 --> 00:27:21,734 Why are you gorging it down? 413 00:27:21,758 --> 00:27:22,758 Eat slowly. 414 00:27:23,877 --> 00:27:25,038 I have to gorge. 415 00:27:25,318 --> 00:27:27,718 I can't let Mom find out and take your life. 416 00:27:31,597 --> 00:27:32,813 Come, face me. 417 00:27:32,837 --> 00:27:34,318 -It's so good. -Wipe your mouth. 418 00:27:37,518 --> 00:27:38,573 It's delicious. Do you want some? 419 00:27:38,597 --> 00:27:39,597 No thanks. 420 00:28:07,917 --> 00:28:08,917 Meng Qin? 421 00:28:10,278 --> 00:28:11,278 That's right. 422 00:28:11,877 --> 00:28:13,238 We should've changed it long ago. 423 00:28:14,238 --> 00:28:16,238 We've long accepted you as our daughter. 424 00:28:16,357 --> 00:28:18,038 You shouldn't remain as a Xu. 425 00:28:19,238 --> 00:28:20,278 But... 426 00:28:21,278 --> 00:28:22,278 But what? 427 00:28:22,917 --> 00:28:23,917 Mom. 428 00:28:24,078 --> 00:28:25,078 Regarding this, 429 00:28:25,238 --> 00:28:26,758 I think you should respect what she thinks. 430 00:28:27,637 --> 00:28:28,637 Qin Qin. 431 00:28:29,397 --> 00:28:30,877 What do you think then? 432 00:28:31,877 --> 00:28:33,038 All this while, 433 00:28:33,837 --> 00:28:35,837 did you not think of me as your mother? 434 00:28:36,397 --> 00:28:37,437 No, Mom. 435 00:28:37,558 --> 00:28:38,558 I... 436 00:28:38,718 --> 00:28:40,518 I just wish to keep my original surname. 437 00:28:43,917 --> 00:28:44,917 Then... 438 00:28:45,718 --> 00:28:48,157 I guess you're not happy with Dad. 439 00:28:49,157 --> 00:28:50,157 It's not that. 440 00:28:50,437 --> 00:28:51,877 Dad treats me very well. 441 00:28:56,837 --> 00:28:58,278 Then what is the reason? 442 00:28:58,478 --> 00:28:59,494 Why are you so against 443 00:28:59,518 --> 00:29:00,974 being one family with us 444 00:29:00,998 --> 00:29:02,238 and take the same surname? 445 00:29:05,637 --> 00:29:06,637 Mom. 446 00:29:06,677 --> 00:29:08,014 We are already a family. 447 00:29:08,038 --> 00:29:09,837 -The surname... -I didn't ask you. 448 00:29:11,397 --> 00:29:12,397 That's enough. 449 00:29:13,437 --> 00:29:15,798 If Qin Qin is not willing, why force her? 450 00:29:16,837 --> 00:29:18,798 Not having the surname Meng is not important. 451 00:29:19,078 --> 00:29:20,157 If she's not Meng, 452 00:29:20,238 --> 00:29:21,437 does it mean she's not my daughter? 453 00:29:21,637 --> 00:29:23,238 It is very important. 454 00:29:23,437 --> 00:29:24,798 It has to be changed. 455 00:29:25,677 --> 00:29:27,694 The daughter of the Meng family has the surname Xu. 456 00:29:27,718 --> 00:29:28,813 If people found out, 457 00:29:28,837 --> 00:29:31,157 what would they make of it? 458 00:29:31,877 --> 00:29:34,478 They'd think we got a child bride. 459 00:29:37,597 --> 00:29:39,558 -Wen Ying, could you let this... -Dad. 460 00:29:40,518 --> 00:29:41,758 I will take on your surname. 461 00:29:42,558 --> 00:29:45,718 This is my home. All of you are my family. 462 00:29:47,718 --> 00:29:48,718 All right. 463 00:29:49,238 --> 00:29:50,238 That's good, then. 464 00:29:50,917 --> 00:29:51,917 Well... 465 00:29:53,197 --> 00:29:54,197 Eat. 466 00:30:00,238 --> 00:30:01,238 (Mom.) 467 00:30:01,677 --> 00:30:03,558 Why did you force Qin Qin to change her surname? 468 00:30:04,197 --> 00:30:06,718 That's the only thing her birth parents left her with. 469 00:30:07,437 --> 00:30:11,157 Is that the real reason why you don't want her to change it? 470 00:30:13,758 --> 00:30:15,117 You better think before you speak. 471 00:30:18,958 --> 00:30:20,798 If she wants to remain in this family, 472 00:30:21,437 --> 00:30:23,038 she has to be called Meng Qin. 473 00:30:24,518 --> 00:30:26,278 She can only be your little sister. 474 00:30:27,238 --> 00:30:28,238 If 475 00:30:29,917 --> 00:30:31,518 You don't want this little sister, 476 00:30:32,478 --> 00:30:33,478 then fine. 477 00:30:35,038 --> 00:30:38,078 I'll send her abroad to study. 478 00:30:39,998 --> 00:30:41,357 What should be done 479 00:30:42,677 --> 00:30:43,798 is up to you. 480 00:31:33,837 --> 00:31:35,078 How come you're here today? 481 00:31:35,437 --> 00:31:36,558 Aren't you spending your birthday at home? 482 00:31:37,518 --> 00:31:39,478 I was about to head there when I saw your car up front. 483 00:31:41,877 --> 00:31:42,877 Happy. 484 00:31:45,357 --> 00:31:47,197 I can't see how "happy" is related to you right now. 485 00:31:51,157 --> 00:31:52,478 What's with you? 486 00:31:56,718 --> 00:31:57,718 Fill the glass. 487 00:32:07,318 --> 00:32:09,197 -Cheers. -There's no more wine. 488 00:32:09,637 --> 00:32:11,117 Waitress, fill the wine. 489 00:32:17,157 --> 00:32:18,157 How old are you? 490 00:32:18,637 --> 00:32:19,637 Missy. 491 00:32:20,197 --> 00:32:21,197 Don't go. 492 00:32:21,958 --> 00:32:23,397 Where do you think you're touching? 493 00:32:24,877 --> 00:32:26,214 What did I touch? 494 00:32:26,238 --> 00:32:29,677 You walked past me and touched my hand yourself. 495 00:32:29,758 --> 00:32:30,958 I'm not dumb. 496 00:32:31,718 --> 00:32:33,197 You did that on purpose. 497 00:32:35,397 --> 00:32:37,294 Did you look in the mirror today? 498 00:32:37,318 --> 00:32:38,333 I wouldn't want you even if you offered yourself. 499 00:32:38,357 --> 00:32:39,798 Who would touch you? 500 00:32:39,837 --> 00:32:42,437 You're truly shameless. 501 00:32:44,518 --> 00:32:45,853 Who are you calling shameless? 502 00:32:45,877 --> 00:32:47,214 You're the shameless one here. 503 00:32:47,238 --> 00:32:48,238 You hear? 504 00:32:48,278 --> 00:32:50,254 No upstanding lady would work in a wine bar. 505 00:32:50,278 --> 00:32:51,718 Watch what you say! 506 00:32:51,837 --> 00:32:53,197 What's wrong with working at a bar? 507 00:32:53,437 --> 00:32:54,837 She's earning honest money. 508 00:32:54,958 --> 00:32:57,214 Men with no manners and proper upbringing like you 509 00:32:57,238 --> 00:32:58,637 can keep your money to yourself. 510 00:32:58,958 --> 00:33:00,597 Who are you criticizing? 511 00:33:04,238 --> 00:33:05,238 Put that down. 512 00:33:05,597 --> 00:33:06,597 What do you think you're doing? 513 00:33:07,117 --> 00:33:08,318 Do you know how much this wine costs? 514 00:33:09,157 --> 00:33:10,238 It'd be a shame to waste it on him. 515 00:33:11,238 --> 00:33:12,238 Apologize right now. 516 00:33:13,238 --> 00:33:14,357 Apologize! 517 00:33:27,597 --> 00:33:28,853 Don't move! 518 00:33:28,877 --> 00:33:30,613 -Everyone, stand back. -Don't move! 519 00:33:30,637 --> 00:33:32,014 -Stop right there! -What? 520 00:33:32,038 --> 00:33:34,173 -You want to call the police? -Go on then. 521 00:33:34,197 --> 00:33:35,333 Should I call the police for you? 522 00:33:35,357 --> 00:33:37,333 The cameras caught everything on tape. 523 00:33:37,357 --> 00:33:39,038 How dare you make trouble in my shop, 524 00:33:39,558 --> 00:33:40,974 and harassed my female staff, too. 525 00:33:40,998 --> 00:33:42,677 You guys can talk to the police when they come. 526 00:33:43,718 --> 00:33:46,357 I can't stand men like you who get drunk and lose their heads. 527 00:33:46,758 --> 00:33:48,478 A group of men taking advantage of a woman? 528 00:33:48,998 --> 00:33:49,998 Shame on you! 529 00:33:50,117 --> 00:33:51,837 Enough of you. Get the hell out of my shop! 530 00:33:51,998 --> 00:33:52,853 -Leave! -Get lost. 531 00:33:52,877 --> 00:33:54,173 You're not welcomed here. Scram! 532 00:33:54,197 --> 00:33:55,197 Leave! 533 00:33:56,837 --> 00:33:57,837 You all wait. 534 00:34:00,958 --> 00:34:01,958 Are you two okay? 535 00:34:03,558 --> 00:34:04,558 That's good. 536 00:34:05,358 --> 00:34:06,358 You can go home early. 537 00:34:06,558 --> 00:34:07,558 Go back and rest. 538 00:34:07,677 --> 00:34:08,677 Thanks, boss. 539 00:34:09,197 --> 00:34:10,197 Sorry about that, guys. 540 00:34:10,838 --> 00:34:13,757 Sorry for the disturbance. The bill's on us today. 541 00:34:16,398 --> 00:34:17,398 Color me surprised. 542 00:34:17,918 --> 00:34:19,237 When did you learn to fight? 543 00:34:21,078 --> 00:34:22,078 Are you okay? 544 00:35:10,478 --> 00:35:11,677 You're doing so many part-time jobs. 545 00:35:12,677 --> 00:35:13,677 Don't you go to class? 546 00:35:14,237 --> 00:35:16,117 There aren't many professional courses in the final year. 547 00:35:17,597 --> 00:35:18,597 Are you in need of money? 548 00:35:21,717 --> 00:35:22,717 A little. 549 00:35:24,717 --> 00:35:26,237 You're not fit to work at a bar. 550 00:35:28,358 --> 00:35:29,998 I happen to know a better job. 551 00:35:30,838 --> 00:35:33,398 It pays a lot more than what you make now. 552 00:35:34,438 --> 00:35:36,558 I won't do anything that is against my values. 553 00:35:36,757 --> 00:35:38,958 Even if it pays super well. 554 00:35:41,478 --> 00:35:44,157 Did you think I'd let you take on weird jobs? 555 00:35:45,958 --> 00:35:46,958 I... 556 00:35:47,597 --> 00:35:50,117 When you said it pays a lot, 557 00:35:50,438 --> 00:35:51,438 I thought... 558 00:35:53,637 --> 00:35:54,717 Sorry. 559 00:36:01,878 --> 00:36:02,878 Go! 560 00:36:07,277 --> 00:36:08,277 Let's move! 561 00:36:09,358 --> 00:36:10,613 (There's a fire on Anhua Road.) 562 00:36:10,637 --> 00:36:11,958 (Dispatch one city fire engine, ) 563 00:36:12,237 --> 00:36:13,374 (two tankers, ) 564 00:36:13,398 --> 00:36:14,518 (and one rescue truck.) 565 00:36:15,317 --> 00:36:16,398 (There's a fire on Anhua Road.) 566 00:36:16,677 --> 00:36:17,918 (Dispatch one city fire engine, ) 567 00:36:18,237 --> 00:36:19,237 (two tankers, ) 568 00:36:19,358 --> 00:36:20,478 (and one rescue truck.) 569 00:36:35,677 --> 00:36:38,237 (The specific location is a shanty town, west entrance of Anhua Road.) 570 00:36:38,998 --> 00:36:41,454 Roger that. We'll arrive in two minutes. 571 00:36:41,478 --> 00:36:42,677 Stay in touch with the caller. 572 00:36:43,438 --> 00:36:44,438 (Roger that.) 573 00:36:48,878 --> 00:36:51,398 All vehicles, take note. The shanty town fire is spreading quickly. 574 00:36:51,597 --> 00:36:52,637 Gear up for action. 575 00:36:53,038 --> 00:36:54,958 Roger that. Gear up, everyone. 576 00:37:21,878 --> 00:37:23,573 -You guys got here quick. -Did you make the call? 577 00:37:23,597 --> 00:37:24,854 Yes, I'm from the neighborhood committee. I called for help. 578 00:37:24,878 --> 00:37:25,934 Is anyone trapped? 579 00:37:25,958 --> 00:37:27,773 No one. This zone is set for demolition. 580 00:37:27,797 --> 00:37:29,398 All the resident moved out last month. 581 00:37:29,797 --> 00:37:31,454 -Are you sure? -Water and electricity have been cut. 582 00:37:31,478 --> 00:37:33,597 It's inhabitable. There aren't even any stray animals. 583 00:37:38,998 --> 00:37:40,173 Okay. Please register yourself there. 584 00:37:40,197 --> 00:37:41,197 Come with me. 585 00:37:43,438 --> 00:37:45,974 -Jiang Yi, head to the west side. -Yes, Cap. 586 00:37:45,998 --> 00:37:47,938 Yang Chi, control the fire with a water gun. 587 00:37:47,978 --> 00:37:49,197 -Got it. -Jun Ping. 588 00:37:49,358 --> 00:37:51,558 The caller said no one is trapped inside. 589 00:37:51,757 --> 00:37:53,558 -Keep monitoring. -Will do. 590 00:38:09,797 --> 00:38:10,797 Set up two water guns. 591 00:38:10,958 --> 00:38:13,038 Hurry up! Get the fire under control. 592 00:38:13,117 --> 00:38:14,334 We have to stop it from spreading. 593 00:38:14,358 --> 00:38:15,358 Got it. 594 00:38:19,038 --> 00:38:20,038 Water on! 595 00:38:20,438 --> 00:38:22,317 -Water on! -Got it. 596 00:38:26,878 --> 00:38:28,757 Make sure the fire doesn't spread! 597 00:38:28,878 --> 00:38:29,878 Okay! 598 00:38:30,677 --> 00:38:31,757 Focus on extinguishing the fire. 599 00:38:32,117 --> 00:38:33,117 Okay. 600 00:38:54,358 --> 00:38:55,358 Captain. 601 00:38:55,637 --> 00:38:56,838 We've cleared all possible combustible. 602 00:38:56,958 --> 00:38:57,998 It's all abandoned houses. 603 00:38:58,078 --> 00:38:59,117 They are set for demolition. 604 00:38:59,757 --> 00:39:01,438 Get ready. We'll sweep the area. 605 00:39:01,558 --> 00:39:04,558 Sweep for what? The caller said the place has been evacuated, no? 606 00:39:04,597 --> 00:39:05,597 Those were the residents. 607 00:39:06,078 --> 00:39:07,717 This urban village is in a good location. 608 00:39:08,358 --> 00:39:10,157 To the west is a food street. 609 00:39:10,438 --> 00:39:11,578 And a wet market lays to the east. 610 00:39:11,918 --> 00:39:14,038 We can't rule out the possibility of homeless elderly living there. 611 00:39:14,237 --> 00:39:15,237 Okay. 612 00:39:19,078 --> 00:39:20,078 Check this out. 613 00:39:20,797 --> 00:39:22,637 Pretty fancy device, sir. 614 00:39:34,277 --> 00:39:35,558 Wait. Go back. 615 00:39:37,918 --> 00:39:38,918 Stop. 616 00:39:39,157 --> 00:39:40,157 Zoom in. 617 00:39:42,317 --> 00:39:43,838 These are untreated waste. 618 00:39:44,117 --> 00:39:45,597 Those bottles look like they are sold for money. 619 00:39:46,518 --> 00:39:47,558 There's high chance someone else is in there. 620 00:39:50,637 --> 00:39:53,213 What happened? Did it break down due to the intense heat? 621 00:39:53,237 --> 00:39:54,494 -Yang Chi. -I'm here. 622 00:39:54,518 --> 00:39:56,878 -Take the thermal imager. Let's go. -Got it. 623 00:40:47,398 --> 00:40:49,398 Captain! The hose is not long enough. 624 00:40:50,277 --> 00:40:52,277 -Lengthen the hose! -Yes, Cap. 625 00:40:53,637 --> 00:40:54,637 Continue. 626 00:40:55,918 --> 00:40:57,637 -Jiang Yi. -Here. 627 00:40:58,998 --> 00:41:00,733 -Sir. -Get backup for the captain. 628 00:41:00,757 --> 00:41:02,653 Got it. Liu Kai, come here! 629 00:41:02,677 --> 00:41:03,974 -Here. -Zhan Da Peng! 630 00:41:03,998 --> 00:41:05,797 -Here! -Get over here. 631 00:41:06,197 --> 00:41:07,197 We're going in. 632 00:41:07,717 --> 00:41:09,213 Got it. Thanks, Yi. 633 00:41:09,237 --> 00:41:11,197 Be serious! Listen to my command when we're inside. 634 00:41:11,277 --> 00:41:12,277 Check your equipment. 635 00:41:12,797 --> 00:41:13,797 Alright. 636 00:41:14,157 --> 00:41:15,157 Quick. 637 00:41:50,078 --> 00:41:51,078 Take care. 638 00:41:51,157 --> 00:41:52,157 Okay. 639 00:41:53,637 --> 00:41:55,494 Da Peng, stay close to me. 640 00:41:55,518 --> 00:41:56,518 The juniors are in your care. 42430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.