Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,190 --> 00:01:27,524
(Fireworks of My Heart)
2
00:01:27,564 --> 00:01:29,837
(Adapted from the novel "A City, Waiting for You" by Jiuyuexi)
3
00:01:29,957 --> 00:01:32,724
(Episode 11)
4
00:01:37,091 --> 00:01:38,091
Qin Qin.
5
00:01:38,972 --> 00:01:39,972
It's time to go home.
6
00:01:42,492 --> 00:01:43,492
Who is he?
7
00:01:44,811 --> 00:01:45,811
My brother.
8
00:01:47,132 --> 00:01:48,147
You think I'm stupid?
9
00:01:48,171 --> 00:01:49,171
It's true.
10
00:01:57,132 --> 00:01:58,132
You're not going with him.
11
00:01:59,371 --> 00:02:00,371
Let her go.
12
00:02:00,532 --> 00:02:01,571
Who asked you?
13
00:02:04,771 --> 00:02:06,188
Stop fighting, Yan Chen.
14
00:02:06,212 --> 00:02:07,212
Stop!
15
00:02:07,532 --> 00:02:09,451
Stop fighting, Yan Chen.
16
00:02:10,812 --> 00:02:11,812
Stop fighting.
17
00:02:11,972 --> 00:02:12,972
Enough already.
18
00:02:13,812 --> 00:02:14,812
Who will you go with?
19
00:02:16,491 --> 00:02:17,491
With who?
20
00:02:33,812 --> 00:02:34,812
Song Yan.
21
00:02:35,092 --> 00:02:36,291
I have to go home.
22
00:03:32,092 --> 00:03:34,252
She's drunk. The cold air will make her sick.
23
00:03:34,771 --> 00:03:37,692
Adjust the backseat vent lower so it doesn't blow straight at her.
24
00:03:50,372 --> 00:03:51,532
Where are we headed?
25
00:03:51,731 --> 00:03:52,731
To my parents' house.
26
00:03:54,451 --> 00:03:56,132
You're taking her back there in her state?
27
00:03:56,331 --> 00:03:57,331
Are you nuts?
28
00:03:57,571 --> 00:03:59,092
My parents would be asleep at this hour.
29
00:03:59,491 --> 00:04:00,611
They won't see her.
30
00:04:02,731 --> 00:04:03,731
Meng Yan Chen.
31
00:04:04,412 --> 00:04:05,812
She was in a bad mood
32
00:04:06,412 --> 00:04:07,587
so she drank to vent a little.
33
00:04:07,611 --> 00:04:08,611
Is this really necessary?
34
00:04:09,131 --> 00:04:11,212
Can't you be more understanding of your sister?
35
00:04:40,012 --> 00:04:42,731
(You don't like me all that much, do you?)
36
00:04:44,811 --> 00:04:47,452
(Why won't you come?)
37
00:04:47,731 --> 00:04:50,532
(Is it because you don't actually like me?)
38
00:04:51,012 --> 00:04:52,428
(If you didn't like me, )
39
00:04:52,452 --> 00:04:54,731
(then why did you say those things?)
40
00:04:55,092 --> 00:04:56,828
Why did you tell me
41
00:04:56,852 --> 00:04:59,051
that you were head over heels for me?
42
00:04:59,452 --> 00:05:01,532
I took it seriously.
43
00:05:02,131 --> 00:05:03,508
I took it seriously.
44
00:05:03,532 --> 00:05:06,212
I took it seriously!
45
00:06:19,371 --> 00:06:20,371
Qin.
46
00:06:22,691 --> 00:06:23,691
What's the matter?
47
00:06:24,852 --> 00:06:25,852
Yan Chen.
48
00:06:25,892 --> 00:06:26,892
I'm scared.
49
00:06:27,892 --> 00:06:28,892
It's all right.
50
00:06:29,251 --> 00:06:30,251
I'm here.
51
00:06:30,491 --> 00:06:31,491
Don't be scared.
52
00:06:33,852 --> 00:06:35,931
Come, you can sleep with me.
53
00:08:14,931 --> 00:08:16,731
Yan, are you going to look for her?
54
00:08:21,611 --> 00:08:23,452
Yan, just a little reminder.
55
00:08:23,852 --> 00:08:25,811
She was drunk and acted out of character.
56
00:08:26,011 --> 00:08:27,188
They don't mean anything.
57
00:08:27,212 --> 00:08:28,972
The rift between you two is still there.
58
00:08:31,411 --> 00:08:32,411
I know.
59
00:08:33,771 --> 00:08:35,011
Then why are you still going to her?
60
00:08:35,611 --> 00:08:37,771
You're 29, not 19.
61
00:08:38,172 --> 00:08:40,332
If you refuse to let go, you'll break down.
62
00:08:48,771 --> 00:08:49,771
Zhai Miao.
63
00:08:50,972 --> 00:08:52,172
After what happened last night,
64
00:08:53,052 --> 00:08:54,172
what is going to happen now
65
00:08:55,452 --> 00:08:56,611
if I don't go to see her?
66
00:08:57,491 --> 00:08:58,932
She probably won't ever look for you again.
67
00:09:01,411 --> 00:09:02,611
That's why I'm going to her.
68
00:09:03,932 --> 00:09:06,611
Yan, do you really like her that much?
69
00:09:07,011 --> 00:09:09,052
You said it yourself. It's fine when you don't see her.
70
00:09:09,292 --> 00:09:10,491
So don't go to see her.
71
00:09:13,011 --> 00:09:14,172
But she's here.
72
00:09:14,531 --> 00:09:15,852
So I have to get her.
73
00:09:16,891 --> 00:09:17,891
She's here?
74
00:09:18,651 --> 00:09:19,651
Where?
75
00:09:20,332 --> 00:09:21,452
How come I didn't see her?
76
00:09:25,052 --> 00:09:26,052
All right.
77
00:09:26,332 --> 00:09:27,332
Go to school.
78
00:09:27,891 --> 00:09:28,891
Stop meddling in my affairs.
79
00:09:32,491 --> 00:09:33,491
Yan.
80
00:09:34,852 --> 00:09:37,587
-Yan! -The soy milk today looks very fresh.
81
00:09:37,611 --> 00:09:39,467
Dad, Mom, help me stop Yan.
82
00:09:39,491 --> 00:09:41,092
-What's wrong? -He's looking for Xu Qin again.
83
00:09:42,251 --> 00:09:44,172
He put on a front and denied he liked her.
84
00:09:44,251 --> 00:09:45,411
Now, the girl waved to him
85
00:09:45,731 --> 00:09:47,131
and he's scrambling to go to her.
86
00:09:47,651 --> 00:09:48,651
Take this, Miao.
87
00:09:49,172 --> 00:09:50,668
-Go have breakfast inside. -Yes.
88
00:09:50,692 --> 00:09:52,068
-Go eat breakfast. Open the door. -Dad.
89
00:09:52,092 --> 00:09:54,068
-Just go inside. -Hurry up. This is heavy.
90
00:09:54,092 --> 00:09:55,092
Hurry up and go.
91
00:09:57,131 --> 00:09:58,131
Talk to him.
92
00:10:02,371 --> 00:10:03,731
You're going to look for Xu Qin?
93
00:10:06,651 --> 00:10:07,651
Yan.
94
00:10:08,172 --> 00:10:09,332
After your dad left,
95
00:10:09,771 --> 00:10:11,611
you were raised by me and your aunt.
96
00:10:12,011 --> 00:10:13,491
We treat you like our own son.
97
00:10:14,172 --> 00:10:16,891
I know how you are very well.
98
00:10:17,611 --> 00:10:19,011
You're more bark than bite.
99
00:10:19,531 --> 00:10:21,371
You said you don't like her, you despise her.
100
00:10:21,531 --> 00:10:22,572
Those were lies.
101
00:10:23,052 --> 00:10:24,308
No matter how much you've suffered,
102
00:10:24,332 --> 00:10:26,531
the moment you see her, everything...
103
00:10:27,891 --> 00:10:28,972
Since young,
104
00:10:29,771 --> 00:10:30,812
you've been hard-headed.
105
00:10:31,572 --> 00:10:32,572
When it comes to love,
106
00:10:33,292 --> 00:10:35,371
you never listen to your aunt's and my input.
107
00:10:36,692 --> 00:10:37,692
If you wish to go,
108
00:10:38,092 --> 00:10:39,092
then go.
109
00:10:40,611 --> 00:10:41,611
However,
110
00:10:41,972 --> 00:10:43,092
just this time.
111
00:10:44,212 --> 00:10:45,411
This one time.
112
00:10:46,771 --> 00:10:47,771
No matter what,
113
00:10:48,452 --> 00:10:51,411
it's not right for them to trample on a person time and time again.
114
00:10:53,932 --> 00:10:54,932
Understand, child?
115
00:12:04,172 --> 00:12:05,172
Hello?
116
00:12:12,052 --> 00:12:13,052
It's me.
117
00:12:13,852 --> 00:12:14,891
I know.
118
00:12:18,092 --> 00:12:19,092
Are you sober?
119
00:12:23,891 --> 00:12:24,891
Where are you?
120
00:12:26,212 --> 00:12:27,212
At home.
121
00:12:28,692 --> 00:12:29,692
(I'll go see you.)
122
00:12:31,092 --> 00:12:32,411
I'm at my parents' house.
123
00:12:46,611 --> 00:12:47,731
Give me a minute.
124
00:12:48,011 --> 00:12:49,052
I'll go back now.
125
00:12:53,852 --> 00:12:54,852
Okay.
126
00:13:57,852 --> 00:14:01,107
Miss Xu, is that your friend? He's waited a long time.
127
00:14:01,131 --> 00:14:03,531
You weren't home, so I didn't let him in.
128
00:14:05,611 --> 00:14:06,627
Okay. Thanks.
129
00:14:06,651 --> 00:14:07,651
No problem.
130
00:14:15,292 --> 00:14:17,812
Sorry to keep you waiting.
131
00:14:19,692 --> 00:14:20,692
Have you had breakfast?
132
00:14:22,052 --> 00:14:23,052
Not yet.
133
00:14:23,572 --> 00:14:24,572
What do you feel like eating?
134
00:14:28,212 --> 00:14:29,212
Porridge.
135
00:14:30,611 --> 00:14:31,611
What kind?
136
00:14:32,172 --> 00:14:33,172
Plain porridge.
137
00:14:35,251 --> 00:14:37,011
I don't think there's any nearby.
138
00:14:38,651 --> 00:14:39,891
There's rice and water at my house.
139
00:14:50,052 --> 00:14:51,052
Let's go.
140
00:15:03,611 --> 00:15:04,692
You don't cook.
141
00:15:05,092 --> 00:15:06,092
Why do you have rice?
142
00:15:06,692 --> 00:15:07,692
It's from the hospital.
143
00:15:10,572 --> 00:15:11,651
When did they give this out?
144
00:15:12,852 --> 00:15:13,852
I don't remember.
145
00:15:14,332 --> 00:15:15,332
Is it expired?
146
00:15:15,852 --> 00:15:17,131
Rice doesn't expire, does it?
147
00:15:20,092 --> 00:15:21,452
Do you even have common sense?
148
00:15:29,531 --> 00:15:30,651
Just that bit of rice?
149
00:15:32,052 --> 00:15:33,052
It becomes more when cooked.
150
00:16:02,812 --> 00:16:03,812
I'll get a bowl.
151
00:16:17,692 --> 00:16:18,771
You never cook at home?
152
00:16:19,771 --> 00:16:20,771
Then what do you eat?
153
00:16:21,692 --> 00:16:22,692
Takeaways?
154
00:16:25,131 --> 00:16:26,371
Sometimes, I get food delivery.
155
00:16:27,332 --> 00:16:28,891
Sometimes, I eat at the hospital canteen.
156
00:16:29,572 --> 00:16:30,572
What about you?
157
00:16:32,011 --> 00:16:33,011
The station has a canteen.
158
00:16:34,611 --> 00:16:35,611
If I'm off,
159
00:16:35,972 --> 00:16:36,972
and I'm home,
160
00:16:37,572 --> 00:16:38,572
my aunt cooks.
161
00:16:39,332 --> 00:16:41,092
Mrs. Zhai's cooking is delicious.
162
00:16:46,771 --> 00:16:48,172
How's the food at the station canteen?
163
00:16:48,572 --> 00:16:49,572
Not too bad.
164
00:16:50,251 --> 00:16:51,251
Yours?
165
00:16:52,371 --> 00:16:53,411
So-so.
166
00:16:53,731 --> 00:16:54,731
It's not very good.
167
00:17:19,611 --> 00:17:20,611
Have some water.
168
00:18:31,812 --> 00:18:32,812
It smells good.
169
00:18:35,092 --> 00:18:36,092
You must be hungry.
170
00:18:37,292 --> 00:18:38,292
It's almost done.
171
00:18:39,772 --> 00:18:40,772
Okay.
172
00:19:11,211 --> 00:19:12,211
Xu Qin.
173
00:19:15,092 --> 00:19:16,411
Do you remember
174
00:19:18,052 --> 00:19:19,052
what you said yesterday?
175
00:19:24,812 --> 00:19:25,812
I remember some parts.
176
00:19:26,651 --> 00:19:27,651
Not everything.
177
00:19:29,732 --> 00:19:30,732
You said,
178
00:19:32,651 --> 00:19:33,812
you'll never go to me again.
179
00:19:35,691 --> 00:19:38,492
Do you remember that part?
180
00:19:47,411 --> 00:19:48,691
You're not drunk now, right?
181
00:19:53,171 --> 00:19:54,171
So are you
182
00:19:56,332 --> 00:19:57,332
still going to say that now?
183
00:20:05,852 --> 00:20:06,891
I don't know.
184
00:20:16,812 --> 00:20:17,891
What if I go to you?
185
00:20:20,772 --> 00:20:21,891
Can you wait?
186
00:20:33,171 --> 00:20:34,252
Waiting without certainty.
187
00:20:35,971 --> 00:20:37,131
Even I feel bad for you.
188
00:20:43,732 --> 00:20:44,732
I don't know
189
00:20:46,812 --> 00:20:48,131
what I should do right now.
190
00:20:53,611 --> 00:20:55,651
I don't know how to ask you,
191
00:20:57,052 --> 00:20:58,332
or ask myself.
192
00:20:59,651 --> 00:21:00,772
I also don't know
193
00:21:02,292 --> 00:21:03,651
how to face you
194
00:21:04,211 --> 00:21:05,492
or my family.
195
00:21:06,451 --> 00:21:08,332
-I... -I know you're scared.
196
00:21:10,371 --> 00:21:11,732
I just want you to know.
197
00:21:13,052 --> 00:21:14,131
If you're determined enough,
198
00:21:15,092 --> 00:21:16,732
I will bear whatever happens after.
199
00:21:19,092 --> 00:21:20,092
If you are brave enough,
200
00:21:20,971 --> 00:21:22,052
then I'll shoulder it.
201
00:21:35,451 --> 00:21:36,451
But I get it.
202
00:21:38,451 --> 00:21:39,611
The words sound nice
203
00:21:41,651 --> 00:21:42,651
but they're useless.
204
00:21:47,931 --> 00:21:49,492
I don't have enough courage.
205
00:21:54,812 --> 00:21:55,812
To be honest,
206
00:21:57,492 --> 00:21:59,012
I feel bad that I put you
207
00:22:00,611 --> 00:22:01,611
in this predicament.
208
00:22:04,572 --> 00:22:05,891
I know your good intention.
209
00:22:23,732 --> 00:22:24,891
What I can promise you
210
00:22:25,492 --> 00:22:26,492
is to treat you good.
211
00:22:26,971 --> 00:22:28,131
I'll be good to you every day.
212
00:22:28,812 --> 00:22:29,812
I'll never betray you.
213
00:22:29,931 --> 00:22:30,931
I'll stay committed.
214
00:22:32,131 --> 00:22:34,171
I'll do everything I can do give you a better life.
215
00:22:36,292 --> 00:22:37,532
What I cannot guarantee
216
00:22:38,772 --> 00:22:39,891
is whether or not
217
00:22:40,931 --> 00:22:42,371
my commitment to you fits your
218
00:22:43,651 --> 00:22:45,012
or your family's bill.
219
00:22:47,772 --> 00:22:49,092
I know you're in a difficult position.
220
00:22:50,931 --> 00:22:51,931
I also know
221
00:22:53,732 --> 00:22:55,052
that if we do get together,
222
00:22:58,252 --> 00:22:59,532
you'd be aggrieved.
223
00:23:01,691 --> 00:23:02,691
I understand that.
224
00:23:05,572 --> 00:23:06,572
But...
225
00:23:12,732 --> 00:23:15,292
You can't keep swooping into my life without any repercussions.
226
00:23:19,171 --> 00:23:20,171
Be together,
227
00:23:22,211 --> 00:23:23,411
or never see each other again.
228
00:23:26,012 --> 00:23:27,012
Make your choice.
229
00:24:39,252 --> 00:24:40,691
(Did I not tell you?)
230
00:24:41,852 --> 00:24:43,971
(Stay away from dubious characters.)
231
00:24:45,772 --> 00:24:47,131
(You have no love for yourself.)
232
00:24:48,651 --> 00:24:50,131
If you insist on being with him,
233
00:24:51,891 --> 00:24:55,572
then forget about going to university.
234
00:24:58,171 --> 00:24:59,651
You can relinquish this family, too.
235
00:25:01,052 --> 00:25:02,052
Next time,
236
00:25:02,732 --> 00:25:04,131
you can stop calling me "Mom."
237
00:25:05,772 --> 00:25:06,772
Mommy.
238
00:25:11,691 --> 00:25:12,691
Qin Qin.
239
00:25:14,012 --> 00:25:15,492
Please listen to me.
240
00:25:16,332 --> 00:25:17,651
I only want the best for you.
241
00:25:19,572 --> 00:25:21,532
I'm willing to give you the world.
242
00:25:23,691 --> 00:25:24,691
But if
243
00:25:26,891 --> 00:25:28,772
you're going to act willfully
244
00:25:28,971 --> 00:25:30,371
and disregard this home,
245
00:25:33,371 --> 00:25:34,852
then I'm going to find a way
246
00:25:35,572 --> 00:25:36,651
to send you away.
247
00:25:38,131 --> 00:25:41,131
There's no use pleading to your father or brother.
248
00:25:42,131 --> 00:25:43,131
I will do
249
00:25:43,931 --> 00:25:44,931
what I said.
250
00:25:45,611 --> 00:25:46,611
Mom.
251
00:25:52,411 --> 00:25:53,411
Qin Qin.
252
00:25:55,691 --> 00:25:57,572
His parents aren't good people.
253
00:25:58,492 --> 00:26:00,292
What do you expect from their kid?
254
00:26:02,691 --> 00:26:04,492
You've really disappointed me.
255
00:26:05,772 --> 00:26:07,131
You break my heart
256
00:26:08,532 --> 00:26:10,252
because of a guy like that?
257
00:26:12,691 --> 00:26:14,611
The care and love I gave you all these years
258
00:26:16,611 --> 00:26:19,252
just went up in smoke.
259
00:26:28,411 --> 00:26:29,411
Mommy.
260
00:26:30,852 --> 00:26:32,171
I'll do as you say.
261
00:29:22,691 --> 00:29:23,812
Why are you here so early?
262
00:29:24,611 --> 00:29:25,651
I came to take you to work.
263
00:29:26,812 --> 00:29:27,812
Have you eaten?
264
00:29:29,812 --> 00:29:30,812
Yes.
265
00:29:34,171 --> 00:29:35,171
Let's go.
266
00:29:43,651 --> 00:29:44,732
Actually,
267
00:29:45,732 --> 00:29:47,052
you didn't have to drive me home yesterday.
268
00:29:48,812 --> 00:29:50,292
Even if you hadn't reminded me,
269
00:29:51,532 --> 00:29:52,891
I wouldn't have dared rebel.
270
00:29:55,572 --> 00:29:56,852
What are you scared of?
271
00:29:58,532 --> 00:29:59,852
You thought because I'm older,
272
00:30:00,332 --> 00:30:01,371
I wouldn't listen to anyone
273
00:30:02,012 --> 00:30:03,411
and leave the nest without thought?
274
00:30:06,371 --> 00:30:09,012
Do you know how an animal trainer train animals?
275
00:30:11,052 --> 00:30:12,691
While the animal is young,
276
00:30:14,092 --> 00:30:16,651
they'd beat it, starve it, lock it up.
277
00:30:17,931 --> 00:30:21,012
But also dote on it, feed it, care for it.
278
00:30:24,131 --> 00:30:25,332
When the animal grows up,
279
00:30:25,891 --> 00:30:26,891
has more power,
280
00:30:28,532 --> 00:30:32,292
it still shrinks back at the sight of the whip and bowl.
281
00:30:34,211 --> 00:30:35,611
It no longer dares to go to the wild.
282
00:30:37,171 --> 00:30:38,252
All of you say
283
00:30:39,772 --> 00:30:40,891
he's not good enough for me.
284
00:30:42,971 --> 00:30:44,732
But the fact is, I'm not good enough for him.
285
00:30:47,332 --> 00:30:48,492
When I'm with him,
286
00:30:49,732 --> 00:30:50,772
I feel like
287
00:30:52,292 --> 00:30:54,451
I could hurt him at any time.
288
00:30:57,371 --> 00:30:59,451
Because the truth is I'm cowardly.
289
00:31:00,052 --> 00:31:01,411
I want everything,
290
00:31:02,891 --> 00:31:04,651
but I'm scared of losing anything.
291
00:31:07,012 --> 00:31:09,732
I want Dad, Mom, and you.
292
00:31:11,092 --> 00:31:12,411
I also want Song Yan.
293
00:31:16,012 --> 00:31:17,012
I
294
00:31:18,772 --> 00:31:19,812
Don't have the courage,
295
00:31:20,691 --> 00:31:21,691
nor the guts.
296
00:31:23,411 --> 00:31:24,732
I can't bear to face anything.
297
00:31:25,171 --> 00:31:26,371
I only know to run away.
298
00:31:28,971 --> 00:31:30,411
I'm incapable of love.
299
00:31:31,812 --> 00:31:33,131
Nor do I have the right to love.
300
00:31:35,852 --> 00:31:37,492
I don't deserve love from anyone.
301
00:31:51,332 --> 00:31:52,332
Let's leave the country.
302
00:31:53,492 --> 00:31:55,492
Let's go abroad, Qin Qin.
303
00:31:56,171 --> 00:31:57,772
We won't ever come back.
304
00:32:06,611 --> 00:32:07,611
Bye, Yan Chen.
305
00:32:36,171 --> 00:32:37,171
Well?
306
00:32:37,492 --> 00:32:38,492
The air is good, right?
307
00:32:39,131 --> 00:32:41,092
You should come out more often.
308
00:32:42,971 --> 00:32:45,748
You really know what hospital staff need, Mrs. Meng.
309
00:32:45,772 --> 00:32:47,971
We're overwhelmed by the smell of disinfectant in the hospital.
310
00:32:48,292 --> 00:32:50,052
It's nice to be out enjoying the fresh air.
311
00:32:50,971 --> 00:32:51,971
Mr. Liu.
312
00:32:52,012 --> 00:32:53,371
I was going to ask you.
313
00:32:53,611 --> 00:32:56,211
My child has been working at the hospital for a while now.
314
00:32:56,532 --> 00:32:57,532
How is it?
315
00:32:57,852 --> 00:33:00,292
Are the seniors and professors happy with her performance?
316
00:33:01,171 --> 00:33:02,651
Very pleased.
317
00:33:03,252 --> 00:33:06,092
Young Dr. Xu is serious about work.
318
00:33:06,211 --> 00:33:07,651
And she's compassionate with patients.
319
00:33:08,171 --> 00:33:11,332
The hospital has chosen her to be a key candidate for promotion.
320
00:33:13,492 --> 00:33:16,252
I thank you for the guidance on behalf of my daughter.
321
00:33:16,572 --> 00:33:17,572
It's my pleasure.
322
00:33:23,611 --> 00:33:24,611
Dr. Xu.
323
00:33:26,852 --> 00:33:29,451
May I know why my interview application was rejected?
324
00:33:33,012 --> 00:33:35,371
Trying to get a foot in through connections doesn't fly with me.
325
00:33:35,931 --> 00:33:37,332
Go back and tell your family.
326
00:33:37,572 --> 00:33:39,092
Quit asking Deputy Dean Liu to contact me.
327
00:33:39,691 --> 00:33:41,052
My medical team
328
00:33:41,171 --> 00:33:44,732
needs only young people who have a sincere passion for the job.
329
00:33:45,451 --> 00:33:46,451
And not someone
330
00:33:46,891 --> 00:33:49,812
who thinks they can get what they want by taking shortcuts.
331
00:33:50,971 --> 00:33:52,347
But you know I have the best skills
332
00:33:52,371 --> 00:33:54,131
among the batch of young doctors.
333
00:33:58,171 --> 00:33:59,812
A doctor needs to have comprehensive skills.
334
00:34:00,492 --> 00:34:02,531
I don't think you're the best at that.
335
00:34:02,852 --> 00:34:03,931
If it's being conceited,
336
00:34:04,931 --> 00:34:05,931
you're probably the best.
337
00:34:07,971 --> 00:34:08,971
Dr. Xu.
338
00:34:09,332 --> 00:34:12,132
Honestly, I believe Dr. Xu has what it takes.
339
00:34:12,491 --> 00:34:14,411
Maybe you should reconsider.
340
00:34:15,324 --> 00:34:18,844
(The red fleet takes charge, serving Yancheng)
341
00:34:22,692 --> 00:34:23,692
Yang.
342
00:34:24,292 --> 00:34:26,172
Did you hear anything about the new instructor?
343
00:34:26,212 --> 00:34:27,212
Is he amicable?
344
00:34:27,451 --> 00:34:28,451
What kind of a character is he?
345
00:34:28,812 --> 00:34:30,411
I don't know if he's amicable.
346
00:34:31,252 --> 00:34:33,491
But if Yan can get along with him, then I can, too.
347
00:34:33,772 --> 00:34:36,332
No need to think so much. We'll know when he arrives this afternoon.
348
00:34:37,212 --> 00:34:39,411
I heard he came from the headquarters.
349
00:34:39,891 --> 00:34:41,692
He comes from a prominent family.
350
00:34:42,011 --> 00:34:44,228
Why isn't he taking it easy in an air-conditioned office
351
00:34:44,252 --> 00:34:45,252
but chose to come here then?
352
00:34:46,531 --> 00:34:47,571
I reckon he decided to come
353
00:34:48,091 --> 00:34:49,987
to get a jumpstart, get himself gilded.
354
00:34:50,011 --> 00:34:52,531
I won't be surprised if he left before too long.
355
00:34:53,931 --> 00:34:55,531
Knowing our captain's temper,
356
00:34:55,812 --> 00:34:58,172
who can say whether he'll get gilded or skinned?
357
00:34:59,371 --> 00:35:00,371
Honestly,
358
00:35:00,531 --> 00:35:02,652
I miss Jun.
359
00:35:04,212 --> 00:35:05,531
An instructor like Jun?
360
00:35:06,891 --> 00:35:08,091
There won't be a second one.
361
00:35:10,531 --> 00:35:11,531
In the past,
362
00:35:12,051 --> 00:35:13,172
we were tired of his nagging.
363
00:35:13,332 --> 00:35:14,732
Now that it's quiet,
364
00:35:14,891 --> 00:35:16,051
I'm not used to it.
365
00:35:18,371 --> 00:35:19,371
Chi.
366
00:35:19,812 --> 00:35:21,852
Yi. The new instructor is about to arrive.
367
00:35:23,252 --> 00:35:24,748
-Not this afternoon? -It was brought forward.
368
00:35:24,772 --> 00:35:25,947
Speak of the devil.
369
00:35:25,971 --> 00:35:26,971
Let's go welcome him.
370
00:35:27,371 --> 00:35:28,507
All right, guys. Stop what you're doing.
371
00:35:28,531 --> 00:35:29,652
Let's go greet the new instructor.
372
00:35:30,132 --> 00:35:31,451
-Let's go. -Okay.
373
00:35:44,292 --> 00:35:46,148
Hello, Captain Song.
374
00:35:46,172 --> 00:35:47,172
Long time no see.
375
00:35:47,451 --> 00:35:50,371
You said I could look for you at Shili Tai Fire and Rescue Station.
376
00:35:53,931 --> 00:35:54,931
Hello.
377
00:35:56,491 --> 00:35:57,491
Where's the new instructor?
378
00:35:57,612 --> 00:35:58,612
I am him.
379
00:36:05,531 --> 00:36:06,571
This is my assignment order.
380
00:36:12,772 --> 00:36:13,772
You are Jiang Yu?
381
00:36:14,132 --> 00:36:16,011
Guess you don't remember me the last time.
382
00:36:16,612 --> 00:36:19,091
Then allow me to formally introduce myself.
383
00:36:19,692 --> 00:36:20,692
My name is Jiang Yu.
384
00:36:20,971 --> 00:36:23,491
I'm the new instructor based at Shili Tai Fire and Rescue Station.
385
00:36:23,612 --> 00:36:25,451
Starting today, I'll be joining the team.
386
00:36:25,772 --> 00:36:26,805
Pleased to meet everyone.
387
00:36:33,292 --> 00:36:34,628
-Yang Chi. -Here.
388
00:36:34,652 --> 00:36:36,732
What are you people doing, just standing there?
389
00:36:37,091 --> 00:36:38,091
Are you electric poles or what?
390
00:36:38,812 --> 00:36:40,971
-Hello, sir. -Welcome, welcome.
391
00:36:42,931 --> 00:36:44,347
-No need to fuss. -Thanks for coming.
392
00:36:44,371 --> 00:36:45,547
No need to fuss, guys.
393
00:36:45,571 --> 00:36:47,571
I can manage, yes.
394
00:36:49,612 --> 00:36:52,427
The instructor has a kind face. Should be friendly.
395
00:36:52,451 --> 00:36:55,292
But why does it seem like there's tension between him and Captain?
396
00:36:55,371 --> 00:36:56,371
Bro.
397
00:36:56,571 --> 00:36:58,971
Right now, could you just zip that loud mouth of yours?
398
00:37:00,212 --> 00:37:01,212
Let's go.
399
00:37:02,132 --> 00:37:03,371
Close the door.
400
00:37:22,011 --> 00:37:25,011
Thank you for coming to the interview.
401
00:37:26,852 --> 00:37:28,692
Hope there's another opportunity to see you again.
402
00:37:33,451 --> 00:37:36,172
-Thanks, sir. -Keep working hard. Okay.
403
00:37:40,011 --> 00:37:42,051
All right, that's all for today.
404
00:37:43,852 --> 00:37:44,852
Dr. Xu.
405
00:37:45,491 --> 00:37:46,491
What are you doing here?
406
00:37:48,732 --> 00:37:50,387
Your name is not in the list of interviewees.
407
00:37:50,411 --> 00:37:52,292
I'm sorry. I wish to fight for my spot.
408
00:37:52,411 --> 00:37:54,011
The interview session has concluded.
409
00:37:55,172 --> 00:37:56,947
Please take a look at my application
410
00:37:56,971 --> 00:37:59,011
before you decide whether or not I deserve a chance.
411
00:38:01,252 --> 00:38:04,132
I believe that a hospital is where professionalism is valued.
412
00:38:04,371 --> 00:38:06,748
If you think I'm lacking in certain areas outside of my expertise,
413
00:38:06,772 --> 00:38:09,011
please do tell me so that I can learn from you.
414
00:38:12,491 --> 00:38:13,652
Are you mocking me?
415
00:38:15,451 --> 00:38:17,051
No, sir. Don't get me wrong.
416
00:38:19,051 --> 00:38:20,051
Fine.
417
00:38:20,571 --> 00:38:21,571
Tell me, then.
418
00:38:21,931 --> 00:38:23,132
Why do you want to be a doctor?
419
00:38:27,411 --> 00:38:28,411
Don't be nervous.
420
00:38:28,852 --> 00:38:29,891
Think before you answer.
421
00:38:34,772 --> 00:38:35,772
Because
422
00:38:38,891 --> 00:38:40,011
the job is secure.
423
00:38:53,172 --> 00:38:55,212
I've got to hand it to Dr. Xu.
424
00:38:55,571 --> 00:38:57,228
Knowing how the director is,
425
00:38:57,252 --> 00:38:59,051
she still dared to test his patience.
426
00:39:00,091 --> 00:39:01,788
I heard from the Deputy Director.
427
00:39:01,812 --> 00:39:03,628
When Dr. Xu answered the first question like that,
428
00:39:03,652 --> 00:39:05,812
she almost passed out thinking it was all over.
429
00:39:06,212 --> 00:39:07,347
Who would've thought
430
00:39:07,371 --> 00:39:09,091
she could pass the interview in the end?
431
00:39:09,292 --> 00:39:10,292
Odd, isn't it?
432
00:39:10,491 --> 00:39:12,292
What to do? She has the ability.
433
00:39:12,371 --> 00:39:14,051
Can't fault her for being smug.
434
00:39:15,772 --> 00:39:16,772
It's going to get interesting.
435
00:39:16,852 --> 00:39:19,812
She's now on the same team as the ultra-smug Yang Si Jia.
436
00:39:20,011 --> 00:39:21,612
Let's wait and see what drama would unfold.
437
00:39:23,531 --> 00:39:24,531
Am I smug?
438
00:39:25,612 --> 00:39:26,612
Dr. Yang.
439
00:39:29,332 --> 00:39:31,051
Where's my phone?
440
00:39:31,531 --> 00:39:34,252
-Where's my phone? -Maybe you left it in the lobby.
441
00:39:34,371 --> 00:39:35,491
I'll go look for it.
442
00:39:45,692 --> 00:39:46,692
Dr. Xu.
443
00:39:48,531 --> 00:39:49,531
Welcome to the team.
444
00:39:50,292 --> 00:39:51,292
Shake hands?
445
00:39:52,332 --> 00:39:54,491
I just washed my hands, so I won't shake hands.
446
00:39:57,411 --> 00:39:58,971
Well, here's a gentle reminder.
447
00:39:59,411 --> 00:40:00,612
Director Xu is very strict.
448
00:40:00,971 --> 00:40:03,571
Be prepared to suffer working under him.
449
00:40:04,292 --> 00:40:05,451
Being strict is a good thing.
450
00:40:05,852 --> 00:40:07,172
I don't think of honing as suffering.
451
00:40:19,212 --> 00:40:21,571
Sir, upstairs is where the dorm and entertainment space are.
452
00:40:21,732 --> 00:40:24,451
Through the courtyard, we'll come to the canteen.
453
00:40:24,852 --> 00:40:25,852
It's so big.
454
00:40:27,051 --> 00:40:28,507
The fire station has a dog?
455
00:40:28,531 --> 00:40:29,931
Yes, our captain took him in.
456
00:40:30,652 --> 00:40:31,867
-What's its name? -Xiao Meng.
457
00:40:31,891 --> 00:40:33,788
Xiao Meng is well-trained by our captain.
458
00:40:33,812 --> 00:40:35,371
Almost as good as a professional K9.
459
00:40:37,371 --> 00:40:38,371
Hello, Xiao Meng.
460
00:40:39,732 --> 00:40:41,308
-Sir! -Why did it bite?
461
00:40:41,332 --> 00:40:42,347
It's okay. Calm down. It doesn't bite.
462
00:40:42,371 --> 00:40:43,451
-It doesn't bite? -It's okay.
463
00:40:43,612 --> 00:40:46,067
-Sir. -That's enough. Down.
464
00:40:46,091 --> 00:40:48,308
Let me show you the canteen. It's that way.
465
00:40:48,332 --> 00:40:49,571
Nice to meet you, Master Meng.
466
00:41:12,252 --> 00:41:13,252
Captain Song.
467
00:41:14,332 --> 00:41:16,947
Yang Chi took me on a tour of the station already.
468
00:41:16,971 --> 00:41:18,772
I have some things I'd like to know more from you.
469
00:41:19,571 --> 00:41:20,571
You should rest early.
470
00:41:20,652 --> 00:41:22,292
I normally sleep late.
471
00:41:22,812 --> 00:41:23,812
I'm still wide awake.
472
00:41:32,772 --> 00:41:33,772
I need to go on patrol.
473
00:41:34,051 --> 00:41:35,172
Let me go with you.
31207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.