All language subtitles for Fireworks.of.My.Heart.S01E11.VIU.x264.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,190 --> 00:01:27,524 (Fireworks of My Heart) 2 00:01:27,564 --> 00:01:29,837 (Adapted from the novel "A City, Waiting for You" by Jiuyuexi) 3 00:01:29,957 --> 00:01:32,724 (Episode 11) 4 00:01:37,091 --> 00:01:38,091 Qin Qin. 5 00:01:38,972 --> 00:01:39,972 It's time to go home. 6 00:01:42,492 --> 00:01:43,492 Who is he? 7 00:01:44,811 --> 00:01:45,811 My brother. 8 00:01:47,132 --> 00:01:48,147 You think I'm stupid? 9 00:01:48,171 --> 00:01:49,171 It's true. 10 00:01:57,132 --> 00:01:58,132 You're not going with him. 11 00:01:59,371 --> 00:02:00,371 Let her go. 12 00:02:00,532 --> 00:02:01,571 Who asked you? 13 00:02:04,771 --> 00:02:06,188 Stop fighting, Yan Chen. 14 00:02:06,212 --> 00:02:07,212 Stop! 15 00:02:07,532 --> 00:02:09,451 Stop fighting, Yan Chen. 16 00:02:10,812 --> 00:02:11,812 Stop fighting. 17 00:02:11,972 --> 00:02:12,972 Enough already. 18 00:02:13,812 --> 00:02:14,812 Who will you go with? 19 00:02:16,491 --> 00:02:17,491 With who? 20 00:02:33,812 --> 00:02:34,812 Song Yan. 21 00:02:35,092 --> 00:02:36,291 I have to go home. 22 00:03:32,092 --> 00:03:34,252 She's drunk. The cold air will make her sick. 23 00:03:34,771 --> 00:03:37,692 Adjust the backseat vent lower so it doesn't blow straight at her. 24 00:03:50,372 --> 00:03:51,532 Where are we headed? 25 00:03:51,731 --> 00:03:52,731 To my parents' house. 26 00:03:54,451 --> 00:03:56,132 You're taking her back there in her state? 27 00:03:56,331 --> 00:03:57,331 Are you nuts? 28 00:03:57,571 --> 00:03:59,092 My parents would be asleep at this hour. 29 00:03:59,491 --> 00:04:00,611 They won't see her. 30 00:04:02,731 --> 00:04:03,731 Meng Yan Chen. 31 00:04:04,412 --> 00:04:05,812 She was in a bad mood 32 00:04:06,412 --> 00:04:07,587 so she drank to vent a little. 33 00:04:07,611 --> 00:04:08,611 Is this really necessary? 34 00:04:09,131 --> 00:04:11,212 Can't you be more understanding of your sister? 35 00:04:40,012 --> 00:04:42,731 (You don't like me all that much, do you?) 36 00:04:44,811 --> 00:04:47,452 (Why won't you come?) 37 00:04:47,731 --> 00:04:50,532 (Is it because you don't actually like me?) 38 00:04:51,012 --> 00:04:52,428 (If you didn't like me, ) 39 00:04:52,452 --> 00:04:54,731 (then why did you say those things?) 40 00:04:55,092 --> 00:04:56,828 Why did you tell me 41 00:04:56,852 --> 00:04:59,051 that you were head over heels for me? 42 00:04:59,452 --> 00:05:01,532 I took it seriously. 43 00:05:02,131 --> 00:05:03,508 I took it seriously. 44 00:05:03,532 --> 00:05:06,212 I took it seriously! 45 00:06:19,371 --> 00:06:20,371 Qin. 46 00:06:22,691 --> 00:06:23,691 What's the matter? 47 00:06:24,852 --> 00:06:25,852 Yan Chen. 48 00:06:25,892 --> 00:06:26,892 I'm scared. 49 00:06:27,892 --> 00:06:28,892 It's all right. 50 00:06:29,251 --> 00:06:30,251 I'm here. 51 00:06:30,491 --> 00:06:31,491 Don't be scared. 52 00:06:33,852 --> 00:06:35,931 Come, you can sleep with me. 53 00:08:14,931 --> 00:08:16,731 Yan, are you going to look for her? 54 00:08:21,611 --> 00:08:23,452 Yan, just a little reminder. 55 00:08:23,852 --> 00:08:25,811 She was drunk and acted out of character. 56 00:08:26,011 --> 00:08:27,188 They don't mean anything. 57 00:08:27,212 --> 00:08:28,972 The rift between you two is still there. 58 00:08:31,411 --> 00:08:32,411 I know. 59 00:08:33,771 --> 00:08:35,011 Then why are you still going to her? 60 00:08:35,611 --> 00:08:37,771 You're 29, not 19. 61 00:08:38,172 --> 00:08:40,332 If you refuse to let go, you'll break down. 62 00:08:48,771 --> 00:08:49,771 Zhai Miao. 63 00:08:50,972 --> 00:08:52,172 After what happened last night, 64 00:08:53,052 --> 00:08:54,172 what is going to happen now 65 00:08:55,452 --> 00:08:56,611 if I don't go to see her? 66 00:08:57,491 --> 00:08:58,932 She probably won't ever look for you again. 67 00:09:01,411 --> 00:09:02,611 That's why I'm going to her. 68 00:09:03,932 --> 00:09:06,611 Yan, do you really like her that much? 69 00:09:07,011 --> 00:09:09,052 You said it yourself. It's fine when you don't see her. 70 00:09:09,292 --> 00:09:10,491 So don't go to see her. 71 00:09:13,011 --> 00:09:14,172 But she's here. 72 00:09:14,531 --> 00:09:15,852 So I have to get her. 73 00:09:16,891 --> 00:09:17,891 She's here? 74 00:09:18,651 --> 00:09:19,651 Where? 75 00:09:20,332 --> 00:09:21,452 How come I didn't see her? 76 00:09:25,052 --> 00:09:26,052 All right. 77 00:09:26,332 --> 00:09:27,332 Go to school. 78 00:09:27,891 --> 00:09:28,891 Stop meddling in my affairs. 79 00:09:32,491 --> 00:09:33,491 Yan. 80 00:09:34,852 --> 00:09:37,587 -Yan! -The soy milk today looks very fresh. 81 00:09:37,611 --> 00:09:39,467 Dad, Mom, help me stop Yan. 82 00:09:39,491 --> 00:09:41,092 -What's wrong? -He's looking for Xu Qin again. 83 00:09:42,251 --> 00:09:44,172 He put on a front and denied he liked her. 84 00:09:44,251 --> 00:09:45,411 Now, the girl waved to him 85 00:09:45,731 --> 00:09:47,131 and he's scrambling to go to her. 86 00:09:47,651 --> 00:09:48,651 Take this, Miao. 87 00:09:49,172 --> 00:09:50,668 -Go have breakfast inside. -Yes. 88 00:09:50,692 --> 00:09:52,068 -Go eat breakfast. Open the door. -Dad. 89 00:09:52,092 --> 00:09:54,068 -Just go inside. -Hurry up. This is heavy. 90 00:09:54,092 --> 00:09:55,092 Hurry up and go. 91 00:09:57,131 --> 00:09:58,131 Talk to him. 92 00:10:02,371 --> 00:10:03,731 You're going to look for Xu Qin? 93 00:10:06,651 --> 00:10:07,651 Yan. 94 00:10:08,172 --> 00:10:09,332 After your dad left, 95 00:10:09,771 --> 00:10:11,611 you were raised by me and your aunt. 96 00:10:12,011 --> 00:10:13,491 We treat you like our own son. 97 00:10:14,172 --> 00:10:16,891 I know how you are very well. 98 00:10:17,611 --> 00:10:19,011 You're more bark than bite. 99 00:10:19,531 --> 00:10:21,371 You said you don't like her, you despise her. 100 00:10:21,531 --> 00:10:22,572 Those were lies. 101 00:10:23,052 --> 00:10:24,308 No matter how much you've suffered, 102 00:10:24,332 --> 00:10:26,531 the moment you see her, everything... 103 00:10:27,891 --> 00:10:28,972 Since young, 104 00:10:29,771 --> 00:10:30,812 you've been hard-headed. 105 00:10:31,572 --> 00:10:32,572 When it comes to love, 106 00:10:33,292 --> 00:10:35,371 you never listen to your aunt's and my input. 107 00:10:36,692 --> 00:10:37,692 If you wish to go, 108 00:10:38,092 --> 00:10:39,092 then go. 109 00:10:40,611 --> 00:10:41,611 However, 110 00:10:41,972 --> 00:10:43,092 just this time. 111 00:10:44,212 --> 00:10:45,411 This one time. 112 00:10:46,771 --> 00:10:47,771 No matter what, 113 00:10:48,452 --> 00:10:51,411 it's not right for them to trample on a person time and time again. 114 00:10:53,932 --> 00:10:54,932 Understand, child? 115 00:12:04,172 --> 00:12:05,172 Hello? 116 00:12:12,052 --> 00:12:13,052 It's me. 117 00:12:13,852 --> 00:12:14,891 I know. 118 00:12:18,092 --> 00:12:19,092 Are you sober? 119 00:12:23,891 --> 00:12:24,891 Where are you? 120 00:12:26,212 --> 00:12:27,212 At home. 121 00:12:28,692 --> 00:12:29,692 (I'll go see you.) 122 00:12:31,092 --> 00:12:32,411 I'm at my parents' house. 123 00:12:46,611 --> 00:12:47,731 Give me a minute. 124 00:12:48,011 --> 00:12:49,052 I'll go back now. 125 00:12:53,852 --> 00:12:54,852 Okay. 126 00:13:57,852 --> 00:14:01,107 Miss Xu, is that your friend? He's waited a long time. 127 00:14:01,131 --> 00:14:03,531 You weren't home, so I didn't let him in. 128 00:14:05,611 --> 00:14:06,627 Okay. Thanks. 129 00:14:06,651 --> 00:14:07,651 No problem. 130 00:14:15,292 --> 00:14:17,812 Sorry to keep you waiting. 131 00:14:19,692 --> 00:14:20,692 Have you had breakfast? 132 00:14:22,052 --> 00:14:23,052 Not yet. 133 00:14:23,572 --> 00:14:24,572 What do you feel like eating? 134 00:14:28,212 --> 00:14:29,212 Porridge. 135 00:14:30,611 --> 00:14:31,611 What kind? 136 00:14:32,172 --> 00:14:33,172 Plain porridge. 137 00:14:35,251 --> 00:14:37,011 I don't think there's any nearby. 138 00:14:38,651 --> 00:14:39,891 There's rice and water at my house. 139 00:14:50,052 --> 00:14:51,052 Let's go. 140 00:15:03,611 --> 00:15:04,692 You don't cook. 141 00:15:05,092 --> 00:15:06,092 Why do you have rice? 142 00:15:06,692 --> 00:15:07,692 It's from the hospital. 143 00:15:10,572 --> 00:15:11,651 When did they give this out? 144 00:15:12,852 --> 00:15:13,852 I don't remember. 145 00:15:14,332 --> 00:15:15,332 Is it expired? 146 00:15:15,852 --> 00:15:17,131 Rice doesn't expire, does it? 147 00:15:20,092 --> 00:15:21,452 Do you even have common sense? 148 00:15:29,531 --> 00:15:30,651 Just that bit of rice? 149 00:15:32,052 --> 00:15:33,052 It becomes more when cooked. 150 00:16:02,812 --> 00:16:03,812 I'll get a bowl. 151 00:16:17,692 --> 00:16:18,771 You never cook at home? 152 00:16:19,771 --> 00:16:20,771 Then what do you eat? 153 00:16:21,692 --> 00:16:22,692 Takeaways? 154 00:16:25,131 --> 00:16:26,371 Sometimes, I get food delivery. 155 00:16:27,332 --> 00:16:28,891 Sometimes, I eat at the hospital canteen. 156 00:16:29,572 --> 00:16:30,572 What about you? 157 00:16:32,011 --> 00:16:33,011 The station has a canteen. 158 00:16:34,611 --> 00:16:35,611 If I'm off, 159 00:16:35,972 --> 00:16:36,972 and I'm home, 160 00:16:37,572 --> 00:16:38,572 my aunt cooks. 161 00:16:39,332 --> 00:16:41,092 Mrs. Zhai's cooking is delicious. 162 00:16:46,771 --> 00:16:48,172 How's the food at the station canteen? 163 00:16:48,572 --> 00:16:49,572 Not too bad. 164 00:16:50,251 --> 00:16:51,251 Yours? 165 00:16:52,371 --> 00:16:53,411 So-so. 166 00:16:53,731 --> 00:16:54,731 It's not very good. 167 00:17:19,611 --> 00:17:20,611 Have some water. 168 00:18:31,812 --> 00:18:32,812 It smells good. 169 00:18:35,092 --> 00:18:36,092 You must be hungry. 170 00:18:37,292 --> 00:18:38,292 It's almost done. 171 00:18:39,772 --> 00:18:40,772 Okay. 172 00:19:11,211 --> 00:19:12,211 Xu Qin. 173 00:19:15,092 --> 00:19:16,411 Do you remember 174 00:19:18,052 --> 00:19:19,052 what you said yesterday? 175 00:19:24,812 --> 00:19:25,812 I remember some parts. 176 00:19:26,651 --> 00:19:27,651 Not everything. 177 00:19:29,732 --> 00:19:30,732 You said, 178 00:19:32,651 --> 00:19:33,812 you'll never go to me again. 179 00:19:35,691 --> 00:19:38,492 Do you remember that part? 180 00:19:47,411 --> 00:19:48,691 You're not drunk now, right? 181 00:19:53,171 --> 00:19:54,171 So are you 182 00:19:56,332 --> 00:19:57,332 still going to say that now? 183 00:20:05,852 --> 00:20:06,891 I don't know. 184 00:20:16,812 --> 00:20:17,891 What if I go to you? 185 00:20:20,772 --> 00:20:21,891 Can you wait? 186 00:20:33,171 --> 00:20:34,252 Waiting without certainty. 187 00:20:35,971 --> 00:20:37,131 Even I feel bad for you. 188 00:20:43,732 --> 00:20:44,732 I don't know 189 00:20:46,812 --> 00:20:48,131 what I should do right now. 190 00:20:53,611 --> 00:20:55,651 I don't know how to ask you, 191 00:20:57,052 --> 00:20:58,332 or ask myself. 192 00:20:59,651 --> 00:21:00,772 I also don't know 193 00:21:02,292 --> 00:21:03,651 how to face you 194 00:21:04,211 --> 00:21:05,492 or my family. 195 00:21:06,451 --> 00:21:08,332 -I... -I know you're scared. 196 00:21:10,371 --> 00:21:11,732 I just want you to know. 197 00:21:13,052 --> 00:21:14,131 If you're determined enough, 198 00:21:15,092 --> 00:21:16,732 I will bear whatever happens after. 199 00:21:19,092 --> 00:21:20,092 If you are brave enough, 200 00:21:20,971 --> 00:21:22,052 then I'll shoulder it. 201 00:21:35,451 --> 00:21:36,451 But I get it. 202 00:21:38,451 --> 00:21:39,611 The words sound nice 203 00:21:41,651 --> 00:21:42,651 but they're useless. 204 00:21:47,931 --> 00:21:49,492 I don't have enough courage. 205 00:21:54,812 --> 00:21:55,812 To be honest, 206 00:21:57,492 --> 00:21:59,012 I feel bad that I put you 207 00:22:00,611 --> 00:22:01,611 in this predicament. 208 00:22:04,572 --> 00:22:05,891 I know your good intention. 209 00:22:23,732 --> 00:22:24,891 What I can promise you 210 00:22:25,492 --> 00:22:26,492 is to treat you good. 211 00:22:26,971 --> 00:22:28,131 I'll be good to you every day. 212 00:22:28,812 --> 00:22:29,812 I'll never betray you. 213 00:22:29,931 --> 00:22:30,931 I'll stay committed. 214 00:22:32,131 --> 00:22:34,171 I'll do everything I can do give you a better life. 215 00:22:36,292 --> 00:22:37,532 What I cannot guarantee 216 00:22:38,772 --> 00:22:39,891 is whether or not 217 00:22:40,931 --> 00:22:42,371 my commitment to you fits your 218 00:22:43,651 --> 00:22:45,012 or your family's bill. 219 00:22:47,772 --> 00:22:49,092 I know you're in a difficult position. 220 00:22:50,931 --> 00:22:51,931 I also know 221 00:22:53,732 --> 00:22:55,052 that if we do get together, 222 00:22:58,252 --> 00:22:59,532 you'd be aggrieved. 223 00:23:01,691 --> 00:23:02,691 I understand that. 224 00:23:05,572 --> 00:23:06,572 But... 225 00:23:12,732 --> 00:23:15,292 You can't keep swooping into my life without any repercussions. 226 00:23:19,171 --> 00:23:20,171 Be together, 227 00:23:22,211 --> 00:23:23,411 or never see each other again. 228 00:23:26,012 --> 00:23:27,012 Make your choice. 229 00:24:39,252 --> 00:24:40,691 (Did I not tell you?) 230 00:24:41,852 --> 00:24:43,971 (Stay away from dubious characters.) 231 00:24:45,772 --> 00:24:47,131 (You have no love for yourself.) 232 00:24:48,651 --> 00:24:50,131 If you insist on being with him, 233 00:24:51,891 --> 00:24:55,572 then forget about going to university. 234 00:24:58,171 --> 00:24:59,651 You can relinquish this family, too. 235 00:25:01,052 --> 00:25:02,052 Next time, 236 00:25:02,732 --> 00:25:04,131 you can stop calling me "Mom." 237 00:25:05,772 --> 00:25:06,772 Mommy. 238 00:25:11,691 --> 00:25:12,691 Qin Qin. 239 00:25:14,012 --> 00:25:15,492 Please listen to me. 240 00:25:16,332 --> 00:25:17,651 I only want the best for you. 241 00:25:19,572 --> 00:25:21,532 I'm willing to give you the world. 242 00:25:23,691 --> 00:25:24,691 But if 243 00:25:26,891 --> 00:25:28,772 you're going to act willfully 244 00:25:28,971 --> 00:25:30,371 and disregard this home, 245 00:25:33,371 --> 00:25:34,852 then I'm going to find a way 246 00:25:35,572 --> 00:25:36,651 to send you away. 247 00:25:38,131 --> 00:25:41,131 There's no use pleading to your father or brother. 248 00:25:42,131 --> 00:25:43,131 I will do 249 00:25:43,931 --> 00:25:44,931 what I said. 250 00:25:45,611 --> 00:25:46,611 Mom. 251 00:25:52,411 --> 00:25:53,411 Qin Qin. 252 00:25:55,691 --> 00:25:57,572 His parents aren't good people. 253 00:25:58,492 --> 00:26:00,292 What do you expect from their kid? 254 00:26:02,691 --> 00:26:04,492 You've really disappointed me. 255 00:26:05,772 --> 00:26:07,131 You break my heart 256 00:26:08,532 --> 00:26:10,252 because of a guy like that? 257 00:26:12,691 --> 00:26:14,611 The care and love I gave you all these years 258 00:26:16,611 --> 00:26:19,252 just went up in smoke. 259 00:26:28,411 --> 00:26:29,411 Mommy. 260 00:26:30,852 --> 00:26:32,171 I'll do as you say. 261 00:29:22,691 --> 00:29:23,812 Why are you here so early? 262 00:29:24,611 --> 00:29:25,651 I came to take you to work. 263 00:29:26,812 --> 00:29:27,812 Have you eaten? 264 00:29:29,812 --> 00:29:30,812 Yes. 265 00:29:34,171 --> 00:29:35,171 Let's go. 266 00:29:43,651 --> 00:29:44,732 Actually, 267 00:29:45,732 --> 00:29:47,052 you didn't have to drive me home yesterday. 268 00:29:48,812 --> 00:29:50,292 Even if you hadn't reminded me, 269 00:29:51,532 --> 00:29:52,891 I wouldn't have dared rebel. 270 00:29:55,572 --> 00:29:56,852 What are you scared of? 271 00:29:58,532 --> 00:29:59,852 You thought because I'm older, 272 00:30:00,332 --> 00:30:01,371 I wouldn't listen to anyone 273 00:30:02,012 --> 00:30:03,411 and leave the nest without thought? 274 00:30:06,371 --> 00:30:09,012 Do you know how an animal trainer train animals? 275 00:30:11,052 --> 00:30:12,691 While the animal is young, 276 00:30:14,092 --> 00:30:16,651 they'd beat it, starve it, lock it up. 277 00:30:17,931 --> 00:30:21,012 But also dote on it, feed it, care for it. 278 00:30:24,131 --> 00:30:25,332 When the animal grows up, 279 00:30:25,891 --> 00:30:26,891 has more power, 280 00:30:28,532 --> 00:30:32,292 it still shrinks back at the sight of the whip and bowl. 281 00:30:34,211 --> 00:30:35,611 It no longer dares to go to the wild. 282 00:30:37,171 --> 00:30:38,252 All of you say 283 00:30:39,772 --> 00:30:40,891 he's not good enough for me. 284 00:30:42,971 --> 00:30:44,732 But the fact is, I'm not good enough for him. 285 00:30:47,332 --> 00:30:48,492 When I'm with him, 286 00:30:49,732 --> 00:30:50,772 I feel like 287 00:30:52,292 --> 00:30:54,451 I could hurt him at any time. 288 00:30:57,371 --> 00:30:59,451 Because the truth is I'm cowardly. 289 00:31:00,052 --> 00:31:01,411 I want everything, 290 00:31:02,891 --> 00:31:04,651 but I'm scared of losing anything. 291 00:31:07,012 --> 00:31:09,732 I want Dad, Mom, and you. 292 00:31:11,092 --> 00:31:12,411 I also want Song Yan. 293 00:31:16,012 --> 00:31:17,012 I 294 00:31:18,772 --> 00:31:19,812 Don't have the courage, 295 00:31:20,691 --> 00:31:21,691 nor the guts. 296 00:31:23,411 --> 00:31:24,732 I can't bear to face anything. 297 00:31:25,171 --> 00:31:26,371 I only know to run away. 298 00:31:28,971 --> 00:31:30,411 I'm incapable of love. 299 00:31:31,812 --> 00:31:33,131 Nor do I have the right to love. 300 00:31:35,852 --> 00:31:37,492 I don't deserve love from anyone. 301 00:31:51,332 --> 00:31:52,332 Let's leave the country. 302 00:31:53,492 --> 00:31:55,492 Let's go abroad, Qin Qin. 303 00:31:56,171 --> 00:31:57,772 We won't ever come back. 304 00:32:06,611 --> 00:32:07,611 Bye, Yan Chen. 305 00:32:36,171 --> 00:32:37,171 Well? 306 00:32:37,492 --> 00:32:38,492 The air is good, right? 307 00:32:39,131 --> 00:32:41,092 You should come out more often. 308 00:32:42,971 --> 00:32:45,748 You really know what hospital staff need, Mrs. Meng. 309 00:32:45,772 --> 00:32:47,971 We're overwhelmed by the smell of disinfectant in the hospital. 310 00:32:48,292 --> 00:32:50,052 It's nice to be out enjoying the fresh air. 311 00:32:50,971 --> 00:32:51,971 Mr. Liu. 312 00:32:52,012 --> 00:32:53,371 I was going to ask you. 313 00:32:53,611 --> 00:32:56,211 My child has been working at the hospital for a while now. 314 00:32:56,532 --> 00:32:57,532 How is it? 315 00:32:57,852 --> 00:33:00,292 Are the seniors and professors happy with her performance? 316 00:33:01,171 --> 00:33:02,651 Very pleased. 317 00:33:03,252 --> 00:33:06,092 Young Dr. Xu is serious about work. 318 00:33:06,211 --> 00:33:07,651 And she's compassionate with patients. 319 00:33:08,171 --> 00:33:11,332 The hospital has chosen her to be a key candidate for promotion. 320 00:33:13,492 --> 00:33:16,252 I thank you for the guidance on behalf of my daughter. 321 00:33:16,572 --> 00:33:17,572 It's my pleasure. 322 00:33:23,611 --> 00:33:24,611 Dr. Xu. 323 00:33:26,852 --> 00:33:29,451 May I know why my interview application was rejected? 324 00:33:33,012 --> 00:33:35,371 Trying to get a foot in through connections doesn't fly with me. 325 00:33:35,931 --> 00:33:37,332 Go back and tell your family. 326 00:33:37,572 --> 00:33:39,092 Quit asking Deputy Dean Liu to contact me. 327 00:33:39,691 --> 00:33:41,052 My medical team 328 00:33:41,171 --> 00:33:44,732 needs only young people who have a sincere passion for the job. 329 00:33:45,451 --> 00:33:46,451 And not someone 330 00:33:46,891 --> 00:33:49,812 who thinks they can get what they want by taking shortcuts. 331 00:33:50,971 --> 00:33:52,347 But you know I have the best skills 332 00:33:52,371 --> 00:33:54,131 among the batch of young doctors. 333 00:33:58,171 --> 00:33:59,812 A doctor needs to have comprehensive skills. 334 00:34:00,492 --> 00:34:02,531 I don't think you're the best at that. 335 00:34:02,852 --> 00:34:03,931 If it's being conceited, 336 00:34:04,931 --> 00:34:05,931 you're probably the best. 337 00:34:07,971 --> 00:34:08,971 Dr. Xu. 338 00:34:09,332 --> 00:34:12,132 Honestly, I believe Dr. Xu has what it takes. 339 00:34:12,491 --> 00:34:14,411 Maybe you should reconsider. 340 00:34:15,324 --> 00:34:18,844 (The red fleet takes charge, serving Yancheng) 341 00:34:22,692 --> 00:34:23,692 Yang. 342 00:34:24,292 --> 00:34:26,172 Did you hear anything about the new instructor? 343 00:34:26,212 --> 00:34:27,212 Is he amicable? 344 00:34:27,451 --> 00:34:28,451 What kind of a character is he? 345 00:34:28,812 --> 00:34:30,411 I don't know if he's amicable. 346 00:34:31,252 --> 00:34:33,491 But if Yan can get along with him, then I can, too. 347 00:34:33,772 --> 00:34:36,332 No need to think so much. We'll know when he arrives this afternoon. 348 00:34:37,212 --> 00:34:39,411 I heard he came from the headquarters. 349 00:34:39,891 --> 00:34:41,692 He comes from a prominent family. 350 00:34:42,011 --> 00:34:44,228 Why isn't he taking it easy in an air-conditioned office 351 00:34:44,252 --> 00:34:45,252 but chose to come here then? 352 00:34:46,531 --> 00:34:47,571 I reckon he decided to come 353 00:34:48,091 --> 00:34:49,987 to get a jumpstart, get himself gilded. 354 00:34:50,011 --> 00:34:52,531 I won't be surprised if he left before too long. 355 00:34:53,931 --> 00:34:55,531 Knowing our captain's temper, 356 00:34:55,812 --> 00:34:58,172 who can say whether he'll get gilded or skinned? 357 00:34:59,371 --> 00:35:00,371 Honestly, 358 00:35:00,531 --> 00:35:02,652 I miss Jun. 359 00:35:04,212 --> 00:35:05,531 An instructor like Jun? 360 00:35:06,891 --> 00:35:08,091 There won't be a second one. 361 00:35:10,531 --> 00:35:11,531 In the past, 362 00:35:12,051 --> 00:35:13,172 we were tired of his nagging. 363 00:35:13,332 --> 00:35:14,732 Now that it's quiet, 364 00:35:14,891 --> 00:35:16,051 I'm not used to it. 365 00:35:18,371 --> 00:35:19,371 Chi. 366 00:35:19,812 --> 00:35:21,852 Yi. The new instructor is about to arrive. 367 00:35:23,252 --> 00:35:24,748 -Not this afternoon? -It was brought forward. 368 00:35:24,772 --> 00:35:25,947 Speak of the devil. 369 00:35:25,971 --> 00:35:26,971 Let's go welcome him. 370 00:35:27,371 --> 00:35:28,507 All right, guys. Stop what you're doing. 371 00:35:28,531 --> 00:35:29,652 Let's go greet the new instructor. 372 00:35:30,132 --> 00:35:31,451 -Let's go. -Okay. 373 00:35:44,292 --> 00:35:46,148 Hello, Captain Song. 374 00:35:46,172 --> 00:35:47,172 Long time no see. 375 00:35:47,451 --> 00:35:50,371 You said I could look for you at Shili Tai Fire and Rescue Station. 376 00:35:53,931 --> 00:35:54,931 Hello. 377 00:35:56,491 --> 00:35:57,491 Where's the new instructor? 378 00:35:57,612 --> 00:35:58,612 I am him. 379 00:36:05,531 --> 00:36:06,571 This is my assignment order. 380 00:36:12,772 --> 00:36:13,772 You are Jiang Yu? 381 00:36:14,132 --> 00:36:16,011 Guess you don't remember me the last time. 382 00:36:16,612 --> 00:36:19,091 Then allow me to formally introduce myself. 383 00:36:19,692 --> 00:36:20,692 My name is Jiang Yu. 384 00:36:20,971 --> 00:36:23,491 I'm the new instructor based at Shili Tai Fire and Rescue Station. 385 00:36:23,612 --> 00:36:25,451 Starting today, I'll be joining the team. 386 00:36:25,772 --> 00:36:26,805 Pleased to meet everyone. 387 00:36:33,292 --> 00:36:34,628 -Yang Chi. -Here. 388 00:36:34,652 --> 00:36:36,732 What are you people doing, just standing there? 389 00:36:37,091 --> 00:36:38,091 Are you electric poles or what? 390 00:36:38,812 --> 00:36:40,971 -Hello, sir. -Welcome, welcome. 391 00:36:42,931 --> 00:36:44,347 -No need to fuss. -Thanks for coming. 392 00:36:44,371 --> 00:36:45,547 No need to fuss, guys. 393 00:36:45,571 --> 00:36:47,571 I can manage, yes. 394 00:36:49,612 --> 00:36:52,427 The instructor has a kind face. Should be friendly. 395 00:36:52,451 --> 00:36:55,292 But why does it seem like there's tension between him and Captain? 396 00:36:55,371 --> 00:36:56,371 Bro. 397 00:36:56,571 --> 00:36:58,971 Right now, could you just zip that loud mouth of yours? 398 00:37:00,212 --> 00:37:01,212 Let's go. 399 00:37:02,132 --> 00:37:03,371 Close the door. 400 00:37:22,011 --> 00:37:25,011 Thank you for coming to the interview. 401 00:37:26,852 --> 00:37:28,692 Hope there's another opportunity to see you again. 402 00:37:33,451 --> 00:37:36,172 -Thanks, sir. -Keep working hard. Okay. 403 00:37:40,011 --> 00:37:42,051 All right, that's all for today. 404 00:37:43,852 --> 00:37:44,852 Dr. Xu. 405 00:37:45,491 --> 00:37:46,491 What are you doing here? 406 00:37:48,732 --> 00:37:50,387 Your name is not in the list of interviewees. 407 00:37:50,411 --> 00:37:52,292 I'm sorry. I wish to fight for my spot. 408 00:37:52,411 --> 00:37:54,011 The interview session has concluded. 409 00:37:55,172 --> 00:37:56,947 Please take a look at my application 410 00:37:56,971 --> 00:37:59,011 before you decide whether or not I deserve a chance. 411 00:38:01,252 --> 00:38:04,132 I believe that a hospital is where professionalism is valued. 412 00:38:04,371 --> 00:38:06,748 If you think I'm lacking in certain areas outside of my expertise, 413 00:38:06,772 --> 00:38:09,011 please do tell me so that I can learn from you. 414 00:38:12,491 --> 00:38:13,652 Are you mocking me? 415 00:38:15,451 --> 00:38:17,051 No, sir. Don't get me wrong. 416 00:38:19,051 --> 00:38:20,051 Fine. 417 00:38:20,571 --> 00:38:21,571 Tell me, then. 418 00:38:21,931 --> 00:38:23,132 Why do you want to be a doctor? 419 00:38:27,411 --> 00:38:28,411 Don't be nervous. 420 00:38:28,852 --> 00:38:29,891 Think before you answer. 421 00:38:34,772 --> 00:38:35,772 Because 422 00:38:38,891 --> 00:38:40,011 the job is secure. 423 00:38:53,172 --> 00:38:55,212 I've got to hand it to Dr. Xu. 424 00:38:55,571 --> 00:38:57,228 Knowing how the director is, 425 00:38:57,252 --> 00:38:59,051 she still dared to test his patience. 426 00:39:00,091 --> 00:39:01,788 I heard from the Deputy Director. 427 00:39:01,812 --> 00:39:03,628 When Dr. Xu answered the first question like that, 428 00:39:03,652 --> 00:39:05,812 she almost passed out thinking it was all over. 429 00:39:06,212 --> 00:39:07,347 Who would've thought 430 00:39:07,371 --> 00:39:09,091 she could pass the interview in the end? 431 00:39:09,292 --> 00:39:10,292 Odd, isn't it? 432 00:39:10,491 --> 00:39:12,292 What to do? She has the ability. 433 00:39:12,371 --> 00:39:14,051 Can't fault her for being smug. 434 00:39:15,772 --> 00:39:16,772 It's going to get interesting. 435 00:39:16,852 --> 00:39:19,812 She's now on the same team as the ultra-smug Yang Si Jia. 436 00:39:20,011 --> 00:39:21,612 Let's wait and see what drama would unfold. 437 00:39:23,531 --> 00:39:24,531 Am I smug? 438 00:39:25,612 --> 00:39:26,612 Dr. Yang. 439 00:39:29,332 --> 00:39:31,051 Where's my phone? 440 00:39:31,531 --> 00:39:34,252 -Where's my phone? -Maybe you left it in the lobby. 441 00:39:34,371 --> 00:39:35,491 I'll go look for it. 442 00:39:45,692 --> 00:39:46,692 Dr. Xu. 443 00:39:48,531 --> 00:39:49,531 Welcome to the team. 444 00:39:50,292 --> 00:39:51,292 Shake hands? 445 00:39:52,332 --> 00:39:54,491 I just washed my hands, so I won't shake hands. 446 00:39:57,411 --> 00:39:58,971 Well, here's a gentle reminder. 447 00:39:59,411 --> 00:40:00,612 Director Xu is very strict. 448 00:40:00,971 --> 00:40:03,571 Be prepared to suffer working under him. 449 00:40:04,292 --> 00:40:05,451 Being strict is a good thing. 450 00:40:05,852 --> 00:40:07,172 I don't think of honing as suffering. 451 00:40:19,212 --> 00:40:21,571 Sir, upstairs is where the dorm and entertainment space are. 452 00:40:21,732 --> 00:40:24,451 Through the courtyard, we'll come to the canteen. 453 00:40:24,852 --> 00:40:25,852 It's so big. 454 00:40:27,051 --> 00:40:28,507 The fire station has a dog? 455 00:40:28,531 --> 00:40:29,931 Yes, our captain took him in. 456 00:40:30,652 --> 00:40:31,867 -What's its name? -Xiao Meng. 457 00:40:31,891 --> 00:40:33,788 Xiao Meng is well-trained by our captain. 458 00:40:33,812 --> 00:40:35,371 Almost as good as a professional K9. 459 00:40:37,371 --> 00:40:38,371 Hello, Xiao Meng. 460 00:40:39,732 --> 00:40:41,308 -Sir! -Why did it bite? 461 00:40:41,332 --> 00:40:42,347 It's okay. Calm down. It doesn't bite. 462 00:40:42,371 --> 00:40:43,451 -It doesn't bite? -It's okay. 463 00:40:43,612 --> 00:40:46,067 -Sir. -That's enough. Down. 464 00:40:46,091 --> 00:40:48,308 Let me show you the canteen. It's that way. 465 00:40:48,332 --> 00:40:49,571 Nice to meet you, Master Meng. 466 00:41:12,252 --> 00:41:13,252 Captain Song. 467 00:41:14,332 --> 00:41:16,947 Yang Chi took me on a tour of the station already. 468 00:41:16,971 --> 00:41:18,772 I have some things I'd like to know more from you. 469 00:41:19,571 --> 00:41:20,571 You should rest early. 470 00:41:20,652 --> 00:41:22,292 I normally sleep late. 471 00:41:22,812 --> 00:41:23,812 I'm still wide awake. 472 00:41:32,772 --> 00:41:33,772 I need to go on patrol. 473 00:41:34,051 --> 00:41:35,172 Let me go with you. 31207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.