All language subtitles for Fierce Cop (2022)-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,599 --> 00:01:14,499 He's the mole. 2 00:01:15,879 --> 00:01:17,959 Stop right there! 3 00:01:18,860 --> 00:01:20,519 Stop him! 4 00:01:20,519 --> 00:01:22,080 Go! 5 00:01:22,080 --> 00:01:25,080 My leg is broken. 6 00:01:25,080 --> 00:01:26,680 Do it yourself. 7 00:01:28,060 --> 00:01:29,660 Stay right there! 8 00:01:43,599 --> 00:01:45,980 Hey. Padjad! 9 00:01:45,980 --> 00:01:48,460 Tu, what's the matter? 10 00:01:49,959 --> 00:01:51,559 We're exposed. 11 00:01:52,779 --> 00:01:54,639 - And the hostage? - Safe for the moment. 12 00:01:54,639 --> 00:01:56,419 We're heading to your location. 13 00:01:56,419 --> 00:01:59,620 Keep the hostage safe at all costs. 14 00:02:01,619 --> 00:02:03,019 Noted. 15 00:04:25,090 --> 00:04:31,060 Timing and Subtitles brought to you by The Fierce Team 16 00:04:42,270 --> 00:04:46,770 [Fierce Cop] 17 00:04:47,699 --> 00:04:50,760 The police have recently busted a criminal organization 18 00:04:50,760 --> 00:04:52,910 and have successfully rescued the victims held in captivity. 19 00:04:52,910 --> 00:04:55,219 Many have been arrested. 20 00:04:55,219 --> 00:04:57,400 According to the statement from Officer Padjad, 21 00:04:57,400 --> 00:05:01,440 this case was solved under the leadership of a third-generation Chinese officer in the city. 22 00:05:01,440 --> 00:05:03,600 The eight months long espionage operation finally paid off 23 00:05:03,600 --> 00:05:07,779 and the shocking kidnapping case of a Chinese businessman came to an end. 24 00:05:07,779 --> 00:05:11,400 [Border Town, Country M, Southeast Asia] 25 00:05:13,019 --> 00:05:15,459 - Hi, Officer Zhang. - Hi, Officer Zhang. 26 00:05:15,459 --> 00:05:16,660 Hi, Officer Zhang. 27 00:05:16,660 --> 00:05:18,339 Hi. 28 00:05:18,339 --> 00:05:21,019 - Hi, Officer Zhang. - Hi, Officer Zhang. 29 00:05:21,019 --> 00:05:22,679 - Hi, Officer Zhang. - Hello. 30 00:05:22,679 --> 00:05:24,940 - Hi, Officer Zhang. - Hello, everyone. 31 00:05:27,260 --> 00:05:31,510 [Three Stacks of Flavor] [Lao Ban Zhang Pu'er Tea] 32 00:05:37,139 --> 00:05:39,340 Officer Zhang here rescued the hostage. 33 00:05:39,340 --> 00:05:41,340 That's why all of you are rewarded with some top-quality tea leaves. 34 00:05:41,340 --> 00:05:43,240 A round of applause, please. 35 00:05:43,240 --> 00:05:45,550 - Bravo! - Nice one, Officer Zhang. 36 00:05:45,550 --> 00:05:47,470 Nice one, Officer Zhang. 37 00:05:55,340 --> 00:05:56,940 Let's talk. 38 00:05:58,859 --> 00:06:01,419 Back to your work. 39 00:06:09,540 --> 00:06:11,980 You solved a big case, you should be happy. 40 00:06:11,980 --> 00:06:13,730 Why are you sulking? 41 00:06:13,730 --> 00:06:14,780 So? 42 00:06:14,780 --> 00:06:18,240 That Mr. Zheng from Yunnan regards you as his savior now. 43 00:06:18,240 --> 00:06:21,040 Lao Ban Zhang Pu'er Tea from Mount Sanduo. 44 00:06:21,040 --> 00:06:24,579 One stack is worth more than ten thousand yuan. Come. 45 00:06:24,579 --> 00:06:28,000 Have a taste, don't be so tense. 46 00:06:28,000 --> 00:06:29,579 So what? 47 00:06:29,579 --> 00:06:32,679 Enjoy the fruit of your hard work. 48 00:06:32,679 --> 00:06:34,980 I don't want this. 49 00:06:35,640 --> 00:06:37,859 Where is the letter about my promotion? 50 00:06:37,859 --> 00:06:39,000 It hasn't been approved yet. 51 00:06:39,000 --> 00:06:41,380 You said I would get a promotion once I was done with the mission. 52 00:06:41,380 --> 00:06:43,900 That's why I went to that god-forsaken place for eight months! 53 00:06:43,900 --> 00:06:45,920 The higher-up doesn't like your approach. 54 00:06:45,920 --> 00:06:47,859 You should have waited for us before acting. 55 00:06:47,859 --> 00:06:49,440 If I did that, they would have killed the hostage. 56 00:06:49,440 --> 00:06:51,870 Did they now? No. 57 00:06:51,870 --> 00:06:53,799 Because I did the right thing. 58 00:06:53,799 --> 00:06:55,139 No, you were lucky. 59 00:06:55,139 --> 00:06:58,650 You're lucky because thanks to me, you get to sip on expensive tea here. 60 00:06:58,650 --> 00:07:01,900 I don't care, reapply for my promotion. 61 00:07:01,900 --> 00:07:04,359 Hey. Are you telling me what to do? 62 00:07:04,359 --> 00:07:07,300 Are you telling your boss what to do? 63 00:07:09,459 --> 00:07:11,719 You're telling me what to do? 64 00:07:12,900 --> 00:07:15,200 Jie was an obedient kid. 65 00:07:15,200 --> 00:07:19,559 But after you enrolled him in this boarding school, he became quiet. 66 00:07:19,559 --> 00:07:23,620 And he disrespects the teachers. 67 00:07:26,760 --> 00:07:30,440 This is his essay. Have a look. 68 00:07:30,440 --> 00:07:31,940 Thank you. 69 00:07:33,050 --> 00:07:35,960 [Miss Ebei, My father won't like you!!! My father won't like you!!! My father won't like you!!!] 70 00:07:37,559 --> 00:07:40,300 Jie, what is this? 71 00:07:40,300 --> 00:07:42,400 Apologize to your teacher now. 72 00:07:43,019 --> 00:07:44,870 Apologize. 73 00:07:44,870 --> 00:07:47,200 It's okay. Don't force him. 74 00:07:47,200 --> 00:07:50,079 Jie, as long as you recognize your mistake... 75 00:07:50,079 --> 00:07:52,419 Don't touch my face. You're not my mom. 76 00:07:52,419 --> 00:07:55,800 Jie, how can you act this way? 77 00:07:57,179 --> 00:07:59,320 Sorry, Miss. It's my fault. 78 00:07:59,320 --> 00:08:02,519 The school cannot replace the role of a family. 79 00:08:02,519 --> 00:08:05,580 Especially for kids raised by a single parent. 80 00:08:05,580 --> 00:08:07,640 I know you're busy 81 00:08:07,640 --> 00:08:11,879 but please spare some time for your kid. 82 00:08:12,540 --> 00:08:16,559 Jie, I'll be here these few days. I can keep you company. 83 00:08:16,559 --> 00:08:19,340 You're busy. You always leave whenever you want. 84 00:08:19,340 --> 00:08:22,219 But you want to see me catch the bad guys, don't you? 85 00:08:22,219 --> 00:08:24,559 I caught many bad guys this time. It is a big achievement. 86 00:08:24,559 --> 00:08:26,420 But I don't want to be abandoned. 87 00:08:26,420 --> 00:08:28,899 I am not abandoning you. 88 00:08:28,899 --> 00:08:32,280 You're lying. You said that last time, too. 89 00:08:48,200 --> 00:08:50,679 Come, Jie. Don't be mad. 90 00:08:50,679 --> 00:08:53,320 Do you know? Miss Ebei called me today 91 00:08:53,320 --> 00:08:58,020 and said you're talented in math. 92 00:08:58,039 --> 00:09:00,779 And I said, didn't Jie get 40 something on his exam? 93 00:09:00,779 --> 00:09:02,799 Why do you mean he's talented in math? 94 00:09:02,799 --> 00:09:04,040 Miss Ebei then said, 95 00:09:04,040 --> 00:09:09,080 it's because Jie always thinks the biggest number is the correct answer. 96 00:09:13,960 --> 00:09:15,139 All right. 97 00:09:15,139 --> 00:09:19,299 If you still do this badly in the math exam, I'll spank you. 98 00:09:20,819 --> 00:09:23,780 What's the matter? You're hurt? 99 00:09:25,679 --> 00:09:27,179 Jie. 100 00:09:29,420 --> 00:09:31,120 Where are you going? 101 00:09:31,699 --> 00:09:34,980 Stay. Show me. 102 00:09:41,479 --> 00:09:43,799 Why are you this badly hurt? 103 00:09:46,060 --> 00:09:48,280 Why aren't you running? 104 00:09:48,280 --> 00:09:50,159 Let me go! 105 00:09:50,159 --> 00:09:52,879 Let go of me. 106 00:09:53,479 --> 00:09:54,990 Let go of me. 107 00:09:54,990 --> 00:09:57,140 Pull his pants off! 108 00:10:00,020 --> 00:10:03,630 Let me go! Let me go! 109 00:10:05,440 --> 00:10:08,220 Let me go! 110 00:10:17,380 --> 00:10:18,690 Daddy, 111 00:10:19,960 --> 00:10:22,220 I'm scared. 112 00:10:23,420 --> 00:10:27,100 Don't be. I'll be here. 113 00:10:27,100 --> 00:10:30,679 Will you abandon me again? 114 00:10:31,330 --> 00:10:36,080 I won't. I'll always be by your side. 115 00:10:39,139 --> 00:10:44,820 Can you arrest those bullies? 116 00:11:01,120 --> 00:11:03,080 [Keung: 1 new message] 117 00:11:06,940 --> 00:11:09,359 [Message: I found those guys who bullied your son.] 118 00:11:35,740 --> 00:11:37,280 - You're here, Tu. - Did you find them? 119 00:11:37,280 --> 00:11:39,059 Yes. 120 00:11:39,059 --> 00:11:42,000 These three are the delinquents who bullied your son. 121 00:11:42,000 --> 00:11:44,860 They always come to this nightclub. 122 00:11:44,860 --> 00:11:48,579 The owner of this bar is their boss. His name is Dala. 123 00:11:48,579 --> 00:11:51,920 Dala, let me pour you a glass. 124 00:11:51,920 --> 00:11:55,539 You want to pour me a glass? Really? 125 00:11:56,599 --> 00:11:58,199 Chug it. 126 00:12:02,819 --> 00:12:04,519 10,000 yuan. 127 00:12:06,180 --> 00:12:10,120 10,000 yuan. 10,000 yuan? 128 00:12:13,799 --> 00:12:18,080 10,000 yuan. 20,000 yuan. 30,000 yuan. 129 00:12:18,080 --> 00:12:20,820 It's yours, chug it now. 130 00:12:26,280 --> 00:12:28,819 Thanks, Dala. 131 00:13:03,920 --> 00:13:06,099 This place is no fun. 132 00:13:06,099 --> 00:13:09,540 Let's go somewhere more comfortable. 133 00:13:09,540 --> 00:13:12,459 Let me get my bag. 134 00:13:46,019 --> 00:13:48,320 Where is your bag? 135 00:13:48,320 --> 00:13:50,990 Dala, what are you doing? 136 00:13:50,990 --> 00:13:53,899 You think I'm that gullible? 137 00:13:53,899 --> 00:13:55,599 Dala. 138 00:14:18,760 --> 00:14:20,919 Just you wait! 139 00:14:35,679 --> 00:14:39,080 Put your hands up in the air! 140 00:14:39,080 --> 00:14:40,240 Move aside. 141 00:14:40,240 --> 00:14:44,290 Oh, everybody, are you having fun tonight? 142 00:14:47,990 --> 00:14:50,180 Kill him! 143 00:15:38,320 --> 00:15:40,720 Come at me. 144 00:17:08,760 --> 00:17:12,500 Hello. There is a brawl in the bar street. 145 00:17:13,240 --> 00:17:17,260 There are drugs, too. Bring more people with you. 146 00:17:17,260 --> 00:17:18,980 Something's fishy with this place. 147 00:17:18,980 --> 00:17:21,660 Bring everyone back to the police station. 148 00:17:24,199 --> 00:17:25,230 Hurry. 149 00:17:25,230 --> 00:17:28,030 I know nothing, Mr. Officer. 150 00:17:31,600 --> 00:17:35,479 What is wrong with you? I told you I would register the case. 151 00:17:35,479 --> 00:17:39,220 Do I say you're completing a mission now or do I say you were in that brawl, too? 152 00:17:39,220 --> 00:17:41,739 I toiled my ass off to get you a promotion 153 00:17:41,739 --> 00:17:45,520 and you had to hand me this mess. How am I supposed to write the report now? 154 00:17:45,520 --> 00:17:48,199 - I don't want my promotion anymore. - What? 155 00:17:49,270 --> 00:17:51,360 I don't want my promotion anymore. 156 00:17:51,360 --> 00:17:53,239 Let me be a police officer again. 157 00:17:53,239 --> 00:17:55,420 Once it's done, I won't go on any mission. 158 00:17:55,420 --> 00:17:57,260 Dude. 159 00:17:58,059 --> 00:18:00,860 You asked me to get a promotion for you. 160 00:18:00,860 --> 00:18:03,160 Now, you don't want to get promoted anymore. 161 00:18:03,160 --> 00:18:05,439 What do you want? 162 00:18:05,439 --> 00:18:10,119 Why did I work so hard back then to get a promotion? 163 00:18:10,119 --> 00:18:13,199 Because after Jie's mother passed away, 164 00:18:13,199 --> 00:18:16,060 I wanted to be a good role model for Jie. 165 00:18:16,060 --> 00:18:18,500 I wanted to be a good father. 166 00:18:18,500 --> 00:18:20,780 That's why I put my neck on the line. 167 00:18:20,780 --> 00:18:25,059 But then I realized that is not what Jie needs. 168 00:18:25,640 --> 00:18:28,339 He needs my company, that's all. 169 00:18:30,359 --> 00:18:32,760 I can't leave Jie again. 170 00:18:39,680 --> 00:18:41,380 Understood. 171 00:18:44,439 --> 00:18:49,520 Okay. I'll find a way to reinstate you. 172 00:18:51,959 --> 00:18:53,819 Dala is backed by someone. 173 00:18:53,819 --> 00:18:55,899 His father is a human trafficker. 174 00:18:55,899 --> 00:18:57,699 He's been on our wanted list for many years 175 00:18:57,699 --> 00:19:00,659 and I just found 20kg of drugs in his car. 176 00:19:00,659 --> 00:19:06,480 If we retrace it, those human traffickers will be ours sooner or later. 177 00:19:10,400 --> 00:19:12,479 Release me. 178 00:19:13,680 --> 00:19:15,100 Mr. Officer. 179 00:19:15,100 --> 00:19:18,360 I regret my mistake now. Give me another chance. 180 00:19:19,030 --> 00:19:22,959 Don't waste my time. What is your name? 181 00:19:22,959 --> 00:19:28,159 I don't know them, I was just there to drink. 182 00:19:29,880 --> 00:19:32,380 Hey! I want to make a call. 183 00:19:32,380 --> 00:19:34,859 Where precisely do you come from? 184 00:19:35,840 --> 00:19:38,780 If you won't cooperate, I will detain you too. 185 00:19:39,860 --> 00:19:41,260 Let me do it. 186 00:19:42,439 --> 00:19:44,239 Have some water. 187 00:19:48,119 --> 00:19:50,119 What is your name? 188 00:19:53,880 --> 00:19:55,580 Your name. 189 00:20:01,059 --> 00:20:02,919 Su Qinmao. 190 00:20:02,919 --> 00:20:04,599 You're Chinese, aren't you? 191 00:20:05,219 --> 00:20:06,839 Yes. 192 00:20:06,839 --> 00:20:09,359 The Chinese don't usually go there. 193 00:20:09,359 --> 00:20:13,580 My family is mired in debt, I can't earn money if I'm deported. 194 00:20:14,199 --> 00:20:16,699 You were smuggled here. Of course, you'll be deported. 195 00:20:16,699 --> 00:20:20,599 I can't let that happen. Please. Just help me this once. 196 00:20:20,599 --> 00:20:25,100 People in your line of work should have seen this coming. 197 00:20:25,100 --> 00:20:28,500 And I already helped you in the club. 198 00:20:31,160 --> 00:20:33,239 Hey! What are you doing? What are you doing? 199 00:20:33,239 --> 00:20:37,160 So arresting them was the right thing. But what did I do wrong? 200 00:20:39,719 --> 00:20:41,539 Do you think you helped me there? 201 00:20:42,439 --> 00:20:44,199 You're ruining my life. 202 00:20:44,199 --> 00:20:45,859 We're even then. 203 00:20:46,380 --> 00:20:49,790 I'm warning you. If you do this again, 204 00:20:49,790 --> 00:20:52,199 we'll say you work with Dala to sell drugs. 205 00:20:52,199 --> 00:20:54,219 You'll be imprisoned for about a decade 206 00:20:54,219 --> 00:20:56,619 and you will not be able to earn any money. 207 00:20:57,299 --> 00:21:01,240 If you don't want it, cooperate with us. 208 00:21:10,199 --> 00:21:12,099 Thank you. 209 00:21:18,839 --> 00:21:21,339 It's serious this time. 210 00:21:21,339 --> 00:21:24,339 The cop who arrested Dala has been watching us for many years 211 00:21:24,339 --> 00:21:26,900 and he wants to dismantle our human trafficking business. 212 00:21:26,900 --> 00:21:29,959 Dala was arrested this time. 213 00:21:30,920 --> 00:21:33,200 With drugs, too. 214 00:21:34,040 --> 00:21:36,280 He'll get a heavy sentence. 215 00:21:37,040 --> 00:21:40,160 The police have established a task force to track us. 216 00:21:40,160 --> 00:21:44,959 If Dala confesses, they will be able to locate us very soon. 217 00:21:57,820 --> 00:22:00,860 We're at our wit's end now. 218 00:22:34,259 --> 00:22:36,280 Find me another lawyer. 219 00:22:36,280 --> 00:22:40,239 I want my son to be released without charge. 220 00:22:42,959 --> 00:22:46,780 We have done a background check on the cop. 221 00:22:48,040 --> 00:22:50,660 This is everything about him. 222 00:22:56,160 --> 00:22:58,160 Get to work now. 223 00:23:19,280 --> 00:23:24,620 I have arrested all those bullies. 224 00:23:24,620 --> 00:23:27,339 No one will bully you again. 225 00:23:27,339 --> 00:23:29,959 I won't go anywhere far away to work anymore. I'll keep you company every day. 226 00:23:29,959 --> 00:23:31,759 For real? 227 00:23:32,390 --> 00:23:34,880 Daddy, you're amazing. 228 00:23:34,880 --> 00:23:36,919 Of course, I am. 229 00:23:36,919 --> 00:23:40,420 I raised you alone. 230 00:23:41,439 --> 00:23:44,160 If only mommy were here. 231 00:23:47,239 --> 00:23:48,739 Look. 232 00:23:55,000 --> 00:23:59,100 The song in this music box is daddy's and mommy's favorite. 233 00:23:59,100 --> 00:24:03,599 Whenever we listen to this song, it's as if the three of us are still there. All right? 234 00:24:03,599 --> 00:24:05,980 All right! 235 00:24:52,500 --> 00:24:56,419 You fell? Jie? 236 00:25:11,839 --> 00:25:13,439 Jie? 237 00:25:16,379 --> 00:25:17,879 Jie? 238 00:25:19,439 --> 00:25:24,320 Daddy! Daddy! 239 00:25:29,760 --> 00:25:33,040 Daddy! Daddy! 240 00:25:35,520 --> 00:25:37,360 Daddy! 241 00:25:37,360 --> 00:25:40,479 Daddy! Daddy! 242 00:25:58,239 --> 00:26:01,219 - Hello? - Padjad, Jie was taken away. 243 00:26:01,219 --> 00:26:03,000 Three people. In a silver van. 244 00:26:03,000 --> 00:26:04,680 Car plate number HDC2596. 245 00:26:04,680 --> 00:26:06,839 It just left the Central Highway. Help me track it. 246 00:26:06,839 --> 00:26:08,639 Noted. 247 00:26:17,880 --> 00:26:20,100 Give me all the security footage on Central highway. 248 00:26:20,100 --> 00:26:22,259 Car plate number HDC2596. 249 00:26:22,259 --> 00:26:24,770 Someone just kidnapped a child, get this car for me. 250 00:26:24,770 --> 00:26:26,660 Yes, sir. 251 00:26:42,100 --> 00:26:43,580 Where is your dad? 252 00:26:43,580 --> 00:26:46,580 God knows where he's been hiding for more than a decade. 253 00:26:49,539 --> 00:26:51,820 There's no way you didn't know your father funded your club. 254 00:26:51,820 --> 00:26:54,539 We hardly talk. 255 00:26:54,539 --> 00:26:56,990 Every six months, he'll send someone to give me money. 256 00:26:56,990 --> 00:26:59,839 I don't know where he is now. 257 00:26:59,839 --> 00:27:01,580 He's a cautious person. 258 00:27:01,580 --> 00:27:05,780 He'll find someone else to do his bidding every once in a while. 259 00:27:05,780 --> 00:27:07,740 I have never met them. 260 00:27:07,740 --> 00:27:11,280 What I know is that they travel by land. 261 00:27:11,280 --> 00:27:13,859 But I don't know which route they take. 262 00:27:13,859 --> 00:27:15,439 Don't lie to me. 263 00:27:15,439 --> 00:27:17,620 If you deceive me, you'll have one more crime on you. 264 00:27:17,620 --> 00:27:19,219 Human trafficking. 265 00:27:19,219 --> 00:27:20,959 I know nothing. 266 00:27:20,959 --> 00:27:23,040 Whoever crosses him, he'll kill the person. 267 00:27:23,040 --> 00:27:25,159 I'm afraid of him, too. 268 00:27:27,310 --> 00:27:28,680 Contact the municipal council. 269 00:27:28,680 --> 00:27:32,720 Request clearance to obtain all security footage on every highway. 270 00:27:37,500 --> 00:27:38,959 - Did you find it? - Not yet. 271 00:27:38,959 --> 00:27:40,570 Found it. 272 00:27:41,199 --> 00:27:44,439 - Where? - Here, HDC2596. 273 00:27:44,439 --> 00:27:46,530 They switched the vehicle and the route, too. 274 00:27:46,530 --> 00:27:48,179 Hurry. 275 00:27:52,719 --> 00:27:53,959 Hello? Did you find them? 276 00:27:53,959 --> 00:27:57,059 They switched to another vehicle. Car plate number ZKB8764. 277 00:27:57,059 --> 00:27:58,380 They are on G32 Highway now. 278 00:27:58,380 --> 00:28:00,880 They might cross the border with Jie. I'll meet you at the border. 279 00:28:00,880 --> 00:28:02,380 Okay. 280 00:28:18,200 --> 00:28:25,460 [National Border] 281 00:28:57,710 --> 00:29:00,000 [Border Authority] 282 00:29:23,740 --> 00:29:25,440 Follow me. 283 00:29:32,959 --> 00:29:34,499 As usual, 284 00:29:34,499 --> 00:29:38,299 we intercepted these bargirls in their deportation. 285 00:29:39,280 --> 00:29:41,360 Take them away via the backdoor. 286 00:29:41,360 --> 00:29:44,860 Once you cross the border, they are none of our business. 287 00:29:45,940 --> 00:29:48,640 As for your special goods, 288 00:29:48,640 --> 00:29:51,680 I'll make an exception this time. You can cross the border with it. 289 00:29:51,680 --> 00:29:56,240 We will not take the risk again regardless of how much you pay us. 290 00:30:33,880 --> 00:30:36,999 - Where is Padjad? - He's still talking to them. 291 00:30:39,299 --> 00:30:41,860 We can always get the approval the day we apply for it. 292 00:30:41,860 --> 00:30:44,760 Why aren't we allowed to cross the border for our investigation this time? 293 00:30:44,760 --> 00:30:49,040 The rule just changed, go back and get the approval from my superior. 294 00:30:51,959 --> 00:30:54,580 - What's the matter? - They won't approve it all of a sudden. 295 00:30:54,580 --> 00:30:56,880 Cross the border as a tourist. 296 00:30:56,880 --> 00:30:58,579 I'll go back and talk to their superior. 297 00:30:58,579 --> 00:31:00,379 Okay. 298 00:31:34,680 --> 00:31:37,860 What took you so long to pick the phone up? 299 00:31:49,050 --> 00:31:51,699 Little kid. Little kid. 300 00:31:55,339 --> 00:31:58,539 Don't run. If they catch you, they'll beat you to death. 301 00:32:01,520 --> 00:32:04,280 Do what? I don't have the time. 302 00:32:04,280 --> 00:32:06,639 Be a good girl. 303 00:32:07,459 --> 00:32:10,680 I'll keep you company at night. Behave now, I'll hang up. 304 00:32:18,339 --> 00:32:20,559 - Hey! - Run! 305 00:32:33,260 --> 00:32:34,760 What's wrong? 306 00:33:06,880 --> 00:33:10,559 Brother Feng, I have a situation here. A woman took that kid and escaped. 307 00:33:10,559 --> 00:33:14,030 - Look for her. - All right. 308 00:33:14,030 --> 00:33:15,619 Turn back. 309 00:33:37,460 --> 00:33:40,360 - Run. - Don't you run. 310 00:33:52,839 --> 00:33:54,939 Was there a kid here? 311 00:33:54,939 --> 00:33:59,099 Susu took a kid and ran into the woods. 312 00:34:22,930 --> 00:34:24,940 Stay right there! 313 00:34:51,040 --> 00:34:52,940 - You dare to run? - Let go of me. 314 00:34:52,940 --> 00:34:54,939 Let go of me. 315 00:34:56,059 --> 00:34:58,259 Let me go! 316 00:35:01,479 --> 00:35:04,260 - Run! - Daddy! 317 00:35:07,700 --> 00:35:09,700 Daddy! 318 00:35:12,300 --> 00:35:14,339 - Daddy! - Jie. 319 00:36:08,759 --> 00:36:09,900 Let go of me. 320 00:36:09,900 --> 00:36:11,560 Release him. 321 00:36:11,560 --> 00:36:13,159 - Let go of me. - Let him go. 322 00:36:13,159 --> 00:36:15,400 Let him go. 323 00:36:15,400 --> 00:36:17,339 Let go of me. 324 00:36:20,080 --> 00:36:22,080 Let him go! 325 00:36:28,660 --> 00:36:29,779 Jie. 326 00:36:29,779 --> 00:36:31,779 Daddy. 327 00:36:33,560 --> 00:36:36,040 Daddy! 328 00:36:36,040 --> 00:36:38,780 Let go of me! Let go of me. 329 00:36:38,780 --> 00:36:41,740 - Jie. - Let me go. 330 00:36:42,760 --> 00:36:45,260 Daddy! 331 00:36:46,040 --> 00:36:47,540 Daddy! 332 00:37:00,700 --> 00:37:02,820 Daddy! 333 00:37:05,260 --> 00:37:06,960 Daddy! 334 00:37:07,560 --> 00:37:09,859 Let me go! 335 00:37:10,520 --> 00:37:13,239 Let me go! Let me go! 336 00:38:24,420 --> 00:38:26,120 That hurts. 337 00:38:34,059 --> 00:38:37,860 It's time to reapply your medication. Do it yourself. 338 00:38:40,239 --> 00:38:42,380 How long was I out? 339 00:38:44,320 --> 00:38:46,020 One day. 340 00:38:54,220 --> 00:38:55,710 A'Tu, are you okay? 341 00:38:55,710 --> 00:38:57,120 Did you find Jie? 342 00:38:57,120 --> 00:38:58,230 Hear me out. 343 00:38:58,230 --> 00:39:01,139 We can confirm now that Dala's father kidnapped Jie. 344 00:39:01,139 --> 00:39:03,530 This Khamtai Chantap has been hiding for many years 345 00:39:03,530 --> 00:39:05,979 but we can never find his hideout. 346 00:39:05,979 --> 00:39:08,180 Find it then! Where is he now? 347 00:39:08,180 --> 00:39:11,040 You think you're the only one worrying? Everyone worries about Jie. 348 00:39:11,040 --> 00:39:14,460 We have exhausted all alternatives but we can't get news of Jie. 349 00:39:14,460 --> 00:39:17,859 Worrying serves nothing. Bring someone in here. 350 00:39:17,859 --> 00:39:21,020 The border force officer right there violated the customs law of both countries. 351 00:39:21,020 --> 00:39:22,959 He was suspended. 352 00:39:22,959 --> 00:39:26,930 Our chief is now applying for a cross-border joint investigation team. 353 00:39:26,930 --> 00:39:30,560 You can't do anything there. Just come... 354 00:39:45,220 --> 00:39:47,439 Why did you save me? 355 00:39:47,439 --> 00:39:49,859 Why didn't you give chase to them? 356 00:39:51,640 --> 00:39:53,340 You're crazy. 357 00:39:54,439 --> 00:39:58,239 You know where they are. Bring me to them. 358 00:39:58,239 --> 00:40:01,619 Bring me to my son. Show me. 359 00:40:02,520 --> 00:40:04,619 I'm talking to you. Answer me. 360 00:40:04,619 --> 00:40:07,500 How can I give chase to them? 361 00:40:07,500 --> 00:40:09,859 I was also half-dead. 362 00:40:09,859 --> 00:40:12,520 I walked more than ten kilometers with you on my back 363 00:40:12,520 --> 00:40:14,040 and I didn't even get a thank you. 364 00:40:14,040 --> 00:40:18,059 And you started barking like a rabid dog. I'm not your subordinate. 365 00:40:36,059 --> 00:40:39,959 Without this clue, I might never find my son again. 366 00:41:14,560 --> 00:41:16,400 What do these markings mean? 367 00:41:16,400 --> 00:41:19,220 Does it mean my son might be kept there? 368 00:41:24,439 --> 00:41:25,819 Keep the money. 369 00:41:25,819 --> 00:41:29,460 If you can help me find my son, I'll give you another 100,000 yuan. 370 00:41:30,959 --> 00:41:35,120 I know men like you look down on women like me. 371 00:41:36,059 --> 00:41:37,600 I need money 372 00:41:37,600 --> 00:41:40,300 but that doesn't mean I'll do anything for it. 373 00:41:47,239 --> 00:41:49,139 Bill, please, mister. 374 00:42:12,840 --> 00:42:15,280 I didn't mean to insult you. 375 00:42:15,280 --> 00:42:18,919 Only you can help me find my son now. 376 00:42:18,919 --> 00:42:21,040 Please help me. 377 00:42:31,600 --> 00:42:33,980 I have been following them all these years. 378 00:42:33,980 --> 00:42:36,339 Before I was brought somewhere else for the business, 379 00:42:36,339 --> 00:42:39,159 I would be sent to a transfer center first. 380 00:42:39,840 --> 00:42:42,959 I once saw they keep kids there. 381 00:42:42,959 --> 00:42:45,660 But I was sent there in a truck. 382 00:42:45,660 --> 00:42:48,539 I didn't know where it was. 383 00:42:48,539 --> 00:42:52,879 But I know there is a temple. 384 00:42:55,800 --> 00:42:58,040 Have you seen this boy? He's my son. 385 00:42:58,040 --> 00:43:00,620 He's around this tall and he's wearing a red shirt. 386 00:43:00,620 --> 00:43:04,539 - Have you seen this boy? - Have you seen this boy? 387 00:43:04,539 --> 00:43:06,959 Around this height. It's a boy. 388 00:43:06,959 --> 00:43:09,979 Excuse me, have you seen this kid? 389 00:43:13,740 --> 00:43:18,520 A'Tu, you can visit seven to eight temples at most per day. 390 00:43:18,520 --> 00:43:21,639 There are over 70,000 temples there. 391 00:43:21,639 --> 00:43:23,540 Even if we mobilize every member of the police force, 392 00:43:23,540 --> 00:43:27,439 it'll take several years to visit all the temples. 393 00:43:27,439 --> 00:43:30,679 You're looking for a needle in a haystack. 394 00:43:30,679 --> 00:43:34,539 Even if it's impossible, I won't give up. 395 00:43:44,439 --> 00:43:46,539 Not at all. 396 00:44:36,640 --> 00:44:38,950 Why are you helping me? 397 00:44:40,159 --> 00:44:43,440 What I did on the truck was a spur-of-the-moment decision. 398 00:44:44,619 --> 00:44:47,239 I don't know why 399 00:44:47,239 --> 00:44:50,139 I suddenly had the courage. 400 00:44:50,800 --> 00:44:52,740 Perhaps if I hesitated for another minute, 401 00:44:52,740 --> 00:44:54,600 I would have been too scared to act. 402 00:44:57,639 --> 00:45:00,239 How long have you worked for them? 403 00:45:01,120 --> 00:45:02,920 Six years. 404 00:45:05,040 --> 00:45:09,760 For another two years, 405 00:45:11,040 --> 00:45:14,040 I could settle all my family's debt. 406 00:45:14,040 --> 00:45:15,980 Don't you hate them? 407 00:45:17,660 --> 00:45:20,479 They are my adopted parents. 408 00:45:20,479 --> 00:45:22,959 Without them, I would have been dead. 409 00:45:25,320 --> 00:45:28,159 I grew up somewhere poor. 410 00:45:28,159 --> 00:45:32,479 Every household there has to borrow money to live. 411 00:45:32,479 --> 00:45:36,159 Therefore, many people will leave that place. 412 00:45:36,159 --> 00:45:39,419 They work to repay the debt. 413 00:45:44,360 --> 00:45:47,059 There are so many people like me. 414 00:45:47,059 --> 00:45:49,360 What about your biological parents? 415 00:45:50,560 --> 00:45:53,439 I can't even recall what they look like 416 00:45:53,439 --> 00:45:56,360 nor where I lived. 417 00:45:56,360 --> 00:45:58,399 I just remember... 418 00:46:00,180 --> 00:46:05,619 when I was very small, I was playing outside. 419 00:46:13,399 --> 00:46:17,339 Then suddenly, a pair of hands clamped around my mouth. 420 00:46:17,339 --> 00:46:19,339 And I lost consciousness. 421 00:46:20,180 --> 00:46:25,059 When I woke up, I saw light coming through a slit. 422 00:46:26,500 --> 00:46:29,819 I was put in a suitcase and sold. 423 00:46:34,479 --> 00:46:39,539 I don't know how many times I was sold until I found my current adopted parents. 424 00:46:41,360 --> 00:46:46,000 If I'm not mistaken, I should be 26 years old now. 425 00:46:54,040 --> 00:46:59,179 Every child has the right to lead a proper life. 426 00:47:02,220 --> 00:47:06,659 If someone opened the suitcase that kept me, 427 00:47:13,700 --> 00:47:17,380 maybe my story would have been different. 428 00:47:26,040 --> 00:47:28,539 We have to find Jie. 429 00:47:57,859 --> 00:47:59,140 Boss, 430 00:47:59,140 --> 00:48:03,539 the lawyer we just found called and said 431 00:48:03,539 --> 00:48:05,670 Dala... 432 00:48:06,620 --> 00:48:08,859 would still get... 433 00:48:09,520 --> 00:48:11,520 30 years of jail time. 434 00:48:43,360 --> 00:48:48,760 I'll avenge you before rescuing you. 435 00:48:48,760 --> 00:48:52,310 You just want to avenge yourself. 436 00:48:52,310 --> 00:48:57,239 Growing up, you have never stopped making me into another you. 437 00:48:58,439 --> 00:49:00,959 You're my son. 438 00:49:02,700 --> 00:49:04,579 I have given you the best of everything. 439 00:49:04,579 --> 00:49:08,299 Whoever harms you will die. 440 00:49:08,299 --> 00:49:10,639 I didn't do anything wrong. 441 00:49:12,390 --> 00:49:15,480 If you didn't do anything wrong, 442 00:49:16,779 --> 00:49:20,820 why did I become the way I am today? 443 00:49:58,019 --> 00:50:01,340 Brother Feng, this is everything about the kid. 444 00:50:03,080 --> 00:50:04,880 Bring him out. 445 00:50:17,600 --> 00:50:19,539 Come. 446 00:50:19,539 --> 00:50:21,859 Come. Come. 447 00:50:21,859 --> 00:50:24,900 Let go of me. Put me down. 448 00:50:25,560 --> 00:50:26,560 Come. 449 00:50:26,560 --> 00:50:28,360 Let go of me! 450 00:50:28,360 --> 00:50:31,519 - Try me. Move again. - Stand still. 451 00:50:35,880 --> 00:50:37,980 Stop the car. 452 00:50:40,859 --> 00:50:42,180 Is it this temple? 453 00:50:42,180 --> 00:50:43,840 It should be. Let's have a look. 454 00:50:43,840 --> 00:50:45,140 Okay. 455 00:51:03,479 --> 00:51:05,240 This is the place. 456 00:51:05,890 --> 00:51:07,459 Here. 457 00:51:13,019 --> 00:51:16,610 This is the warehouse where I stayed 458 00:51:16,610 --> 00:51:19,159 The transfer center should be inside. 459 00:51:19,159 --> 00:51:22,440 Call the police now. Wait for me here. 460 00:51:26,000 --> 00:51:28,959 Hi, I would like to report something. 461 00:51:31,859 --> 00:51:34,040 [Message: Client matching.] 462 00:51:37,320 --> 00:51:39,020 Bring him away. 463 00:51:47,910 --> 00:51:49,380 Let go of me. 464 00:51:49,380 --> 00:51:51,560 Stop thrashing about. Come. 465 00:51:55,520 --> 00:51:58,179 Sit tight. Don't move. 466 00:52:04,730 --> 00:52:06,150 Let me go! 467 00:52:06,150 --> 00:52:08,620 Let go of me! 468 00:52:57,479 --> 00:52:59,719 Have you seen this boy? 469 00:53:01,460 --> 00:53:03,639 Daddy! 470 00:53:05,300 --> 00:53:07,200 So annoying. 471 00:53:14,180 --> 00:53:16,840 Stop crying. I'll sell whoever cries. 472 00:53:16,840 --> 00:53:18,640 Stop crying! 473 00:53:33,700 --> 00:53:36,320 Help! 474 00:53:36,320 --> 00:53:39,259 - Get your weapon. - Get your weapon. 475 00:53:56,220 --> 00:53:57,820 Take him down. 476 00:56:03,080 --> 00:56:07,760 Where is my son? 477 00:56:12,259 --> 00:56:13,480 Tell me now! 478 00:56:13,480 --> 00:56:15,719 Let's go. The police are here. Let them deal with this. 479 00:56:15,719 --> 00:56:19,059 You're not a police officer here. If you're caught, you'll be deported. 480 00:56:19,059 --> 00:56:22,900 You won't be able to find your son. Go now. 481 00:56:22,900 --> 00:56:24,500 Come. 482 00:56:47,779 --> 00:56:49,679 Stop it. 483 00:56:51,539 --> 00:56:53,760 - Let go of me. - A'Tu! 484 00:56:53,760 --> 00:56:56,220 Let go of me. 485 00:56:56,220 --> 00:56:59,420 How are you supposed to rescue your son like this? 486 00:57:40,250 --> 00:57:43,879 Whenever I packed my luggage before I went on a mission, 487 00:57:43,879 --> 00:57:47,220 some of my clothes would go missing. 488 00:57:49,000 --> 00:57:52,059 I thought I lost them by accident... 489 00:57:52,860 --> 00:57:54,819 but then I found out... 490 00:57:55,639 --> 00:57:57,959 that Jie hid them. 491 00:57:58,700 --> 00:58:01,360 I confronted him... 492 00:58:02,120 --> 00:58:03,720 and he said... 493 00:58:04,840 --> 00:58:07,100 whenever I wasn't home, 494 00:58:07,879 --> 00:58:10,660 hugging my clothes to sleep 495 00:58:10,660 --> 00:58:13,440 would make him feel like I was still there. 496 00:58:14,159 --> 00:58:16,170 He wouldn't then be afraid. 497 00:58:16,170 --> 00:58:18,740 All my life, I told myself... 498 00:58:19,900 --> 00:58:22,520 to be a kind person. 499 00:58:25,120 --> 00:58:27,840 But why do tragedies... 500 00:58:28,700 --> 00:58:34,139 fall onto me one after another? 501 00:58:42,740 --> 00:58:45,739 Good things will come to good people. 502 00:59:06,160 --> 00:59:08,160 Eat now. 503 00:59:10,479 --> 00:59:14,339 You can only blame your father. 504 00:59:18,339 --> 00:59:21,800 Find the cop. Then kill him. 505 00:59:32,479 --> 00:59:36,039 Brother Feng, leave it to me. 506 00:59:37,180 --> 00:59:39,700 Boss, two stir-fried noodles, please. 507 00:59:39,700 --> 00:59:41,200 Okay. 508 00:59:42,959 --> 00:59:45,739 This one and this one. Two portions, please. 509 00:59:45,739 --> 00:59:48,560 - And two drinks. - Okay. 510 00:59:57,520 --> 00:59:58,600 Hey, Padjad. Anything new? 511 00:59:58,600 --> 01:00:01,340 The police over there got something from the arrested human traffickers. 512 01:00:01,340 --> 01:00:03,900 They confirmed that Khamtai is in the same province as you now. 513 01:00:03,900 --> 01:00:06,220 But they don't know his precise location. 514 01:00:06,220 --> 01:00:09,660 Also, I got the approval. I can come whenever. 515 01:00:09,660 --> 01:00:12,499 - Thanks. - Come again. 516 01:00:30,140 --> 01:00:31,940 My daughter. 517 01:00:34,280 --> 01:00:37,800 Don't harm my parents. Just come to me instead. 518 01:00:37,800 --> 01:00:39,300 Okay. 519 01:00:48,210 --> 01:00:52,360 If you do care about your parents, 520 01:00:54,120 --> 01:00:56,120 when you go back, 521 01:00:58,979 --> 01:01:01,399 make the cop drink this. 522 01:02:03,560 --> 01:02:05,660 I'm talking to you. Answer me. 523 01:02:05,660 --> 01:02:08,159 How could I give chase to them? 524 01:02:08,159 --> 01:02:10,000 Stop it. 525 01:02:10,000 --> 01:02:11,539 Let go of me. 526 01:02:11,539 --> 01:02:14,439 How are you supposed to rescue your son like this? 527 01:02:15,440 --> 01:02:20,739 All my life, I told myself to be a kind person. 528 01:02:21,820 --> 01:02:24,290 But why do tragedies... 529 01:02:24,290 --> 01:02:28,520 fall onto me one after another? 530 01:02:30,859 --> 01:02:34,019 Good things will come to good people. 531 01:02:49,739 --> 01:02:51,919 You have the kindest soul... 532 01:02:57,019 --> 01:02:58,919 I've ever seen. 533 01:04:37,610 --> 01:04:40,770 [Liver: Healthy, ready for liver transplant, Blood Type: 0] [Cornea: Healthy, ready for cornea transplant, Blood Type: AB] 534 01:04:40,770 --> 01:04:45,579 [Heart: Healthy, ready for heart transplant, Blood Type: AB] 535 01:04:52,399 --> 01:04:54,560 Hello? 536 01:04:54,560 --> 01:04:57,739 I have read your message. 537 01:04:57,739 --> 01:05:00,859 It's the right blood type. It matches my grandson's. 538 01:05:00,859 --> 01:05:04,959 To get him a healthy heart, I'm ready to pay anything. 539 01:05:04,959 --> 01:05:08,839 I just want to seal the deal now. 540 01:06:22,019 --> 01:06:23,800 The buyer is here. 541 01:06:35,520 --> 01:06:39,940 It's a healthy heart compatible with your grandson's. 542 01:06:39,940 --> 01:06:43,700 My grandson will be safe. 543 01:06:43,700 --> 01:06:46,260 Three million U.S. dollars. 544 01:06:49,260 --> 01:06:50,760 Okay. 545 01:06:56,610 --> 01:06:58,170 [NaaLong] 546 01:07:00,740 --> 01:07:02,140 Hello? 547 01:07:15,710 --> 01:07:18,580 Sir, you might need to hurry up. 548 01:07:28,280 --> 01:07:30,020 My friend got in. Did you manage to track him? 549 01:07:30,020 --> 01:07:31,620 We just got it. 550 01:07:34,639 --> 01:07:38,020 Khamtai is here. Your friend is closer to him than we are. 551 01:07:38,020 --> 01:07:41,480 It'll take three hours for us to reach there. 552 01:07:41,480 --> 01:07:43,160 - Hello? - Have you located him? 553 01:07:43,160 --> 01:07:46,720 Yes. We're coming over now. Wait until we're there. 554 01:07:46,720 --> 01:07:49,339 I can't. They want to operate on my son. 555 01:07:49,339 --> 01:07:51,539 Send the location to me. 556 01:08:25,179 --> 01:08:28,740 His heart is compatible with your grandson's. 557 01:08:30,639 --> 01:08:32,919 - Begin now. - Okay. 558 01:10:47,240 --> 01:10:49,040 Jie. 559 01:10:52,380 --> 01:10:54,080 Jie! 560 01:13:01,520 --> 01:13:02,920 Hey! 561 01:13:04,159 --> 01:13:05,270 Stop right there. 562 01:13:05,270 --> 01:13:06,779 Jie. 563 01:13:21,520 --> 01:13:24,440 Jie. Jie. 564 01:13:24,440 --> 01:13:26,080 Daddy. 565 01:13:26,080 --> 01:13:29,558 Being a father is not easy. 566 01:13:32,659 --> 01:13:34,559 Leave with him. 567 01:13:44,290 --> 01:13:48,920 I admire you but I won't go easy on you. 568 01:14:46,070 --> 01:14:47,959 Stay right there! 569 01:15:39,720 --> 01:15:41,640 - Run! - You can't run away. 570 01:17:04,030 --> 01:17:05,860 Get up. 571 01:17:33,300 --> 01:17:35,077 Put him in cuffs. 572 01:17:35,077 --> 01:17:37,717 Come. Come. 573 01:17:39,930 --> 01:17:41,620 Jie. 574 01:17:50,400 --> 01:17:51,900 Su. 575 01:17:53,400 --> 01:17:55,619 Where is Jie? 576 01:18:53,325 --> 01:18:57,640 Child trafficking is a serious crime that the police force vows to eliminate. 577 01:18:57,640 --> 01:18:59,220 In a joint operation earlier, the police 578 01:18:59,220 --> 01:19:02,560 successfully dismantled a cross-border human trafficking network. 579 01:19:02,560 --> 01:19:05,240 All members of the network have been arrested, 580 01:19:05,240 --> 01:19:07,479 including the fugitive gang members 581 01:19:07,479 --> 01:19:11,120 as well as its leader, Khamtai Chantap. 582 01:19:12,190 --> 01:19:15,080 However, the kidnapped victim, Zhang Xiaojie, 583 01:19:15,080 --> 01:19:17,659 is still missing. 584 01:19:20,580 --> 01:19:23,599 Sorry. Have you seen this kid? 585 01:19:23,599 --> 01:19:26,720 He's my son. He went missing three years ago. 586 01:19:26,720 --> 01:19:29,020 He should be this tall now. 587 01:19:29,020 --> 01:19:31,479 I have some photos of him here. 588 01:19:31,479 --> 01:19:36,479 If you see him, can you give me a call? 589 01:19:36,479 --> 01:19:38,479 Okay. 590 01:19:39,270 --> 01:19:40,830 A'Tu, 591 01:19:40,830 --> 01:19:44,330 the police chief from the other side will visit us next week 592 01:19:44,330 --> 01:19:46,639 to thank you in person. 593 01:19:47,830 --> 01:19:51,360 I'm around 4,000 kilometers away from you. 594 01:19:51,360 --> 01:19:53,240 You know, 595 01:19:53,240 --> 01:19:57,780 the criminal who kidnapped Jie has been arrested, 596 01:19:57,780 --> 01:20:01,560 but he sold Jie a few days before his arrest. 597 01:20:01,560 --> 01:20:06,240 When the buyers knew they had the child of a cop, they quickly sold him too. 598 01:20:06,240 --> 01:20:08,780 God knows where he is now. 599 01:20:08,780 --> 01:20:10,700 We can hardly trace him. 600 01:20:10,700 --> 01:20:12,959 I know it might be hard to swallow this pill. 601 01:20:12,959 --> 01:20:16,019 But do prepare for the worst outcome. 602 01:20:21,140 --> 01:20:23,060 [Missing] 603 01:20:43,830 --> 01:20:47,010 These few years, you look after your parents 604 01:20:47,010 --> 01:20:49,399 while you help me find Jie. 605 01:20:49,399 --> 01:20:51,399 Thank you. 606 01:20:53,030 --> 01:20:55,980 I quite like my current life now. 607 01:21:02,180 --> 01:21:04,359 Do you know when... 608 01:21:05,959 --> 01:21:08,000 you will stop searching? 609 01:21:10,210 --> 01:21:12,000 I don't. 610 01:21:17,640 --> 01:21:20,640 I used to hate my parents. 611 01:21:20,640 --> 01:21:23,259 I hated them for not looking for me. 612 01:21:24,379 --> 01:21:28,520 But you made me realize 613 01:21:28,520 --> 01:21:31,000 that maybe they have never given up. 614 01:21:31,000 --> 01:21:34,459 No, I didn't. It's you. 615 01:21:42,680 --> 01:21:45,460 Good things will come to good people. 616 01:23:53,660 --> 01:23:58,980 [Director: Chen Dali, Hong Kong] 617 01:23:58,980 --> 01:24:04,560 [Action Director: Tanigaki Kenji, Japan] 618 01:24:04,560 --> 01:24:10,120 [Art Director/Post Director: Peng Ruixiang, Hong Kong] 619 01:24:10,120 --> 01:24:15,030 [Director/Producer: Deng Liqi, Hong Kong] 620 01:24:49,370 --> 01:24:55,210 Timing and Subtitles brought to you by The Fierce Team 621 01:24:56,980 --> 01:25:02,040 Thank you to the Channel Manager Janiedy 622 01:25:03,040 --> 01:25:08,040 Thank you to the Segmenters Janiedy, Manganese (Chief) 623 01:25:09,040 --> 01:25:14,040 Special thanks to the Chief English Editor Kakashiandme 624 01:25:15,040 --> 01:25:20,040 Special thanks to our language moderators and their teams. 625 01:25:21,040 --> 01:25:26,040 Thank you for watching "Fierce Cop." We hope you enjoyed the show! 42095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.