All language subtitles for Everybody Loves Raymond - 01x06 - Frank the Write.WEB-DL-Sticky83.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,437 --> 00:00:06,105 Come on in. 2 00:00:14,447 --> 00:00:17,216 This is great, you know. You really got to meet Debra. 3 00:00:17,218 --> 00:00:19,151 I could've signed the book for you at the store, you know. 4 00:00:19,153 --> 00:00:20,686 Yeah, but she's a big basketball fan. 5 00:00:20,688 --> 00:00:22,654 Come on, this will be fun, come on. 6 00:00:26,059 --> 00:00:28,427 Jeez, maybe I should just leave a signed basketball or something. 7 00:00:28,429 --> 00:00:29,461 No, no, no. This will be great. 8 00:00:29,463 --> 00:00:31,397 Watch this. 9 00:00:31,399 --> 00:00:33,065 Deb, Deb-- 10 00:00:33,067 --> 00:00:35,100 - Oh, hi. - Hi. 11 00:00:35,102 --> 00:00:38,437 Who's your favorite basketball player of all time? 12 00:00:38,439 --> 00:00:40,773 Michael Jordan. 13 00:00:42,275 --> 00:00:43,776 No, no, no, no. 14 00:00:43,778 --> 00:00:45,811 Retired, retired basketball player? 15 00:00:45,813 --> 00:00:48,047 Oh, Larry Bird. 16 00:00:51,584 --> 00:00:53,752 He played for the Lakers. 17 00:00:53,754 --> 00:00:55,821 Wilt Chamberlain. 18 00:00:59,059 --> 00:01:00,659 You know, this isn't my house. 19 00:01:02,595 --> 00:01:03,595 That's what it is. 20 00:01:03,597 --> 00:01:05,297 I want my book back. 21 00:01:05,299 --> 00:01:08,167 Kareem, come on, I'll make you something to eat. 22 00:01:09,502 --> 00:01:10,669 Hi, I'm Ray. 23 00:01:10,671 --> 00:01:14,773 I live here in Long Island with my wife, Debra-- 24 00:01:14,797 --> 00:01:17,197 She's great with the kids, the house, everything. 25 00:01:17,221 --> 00:01:19,074 Oh, I don't know how she does it. 26 00:01:19,075 --> 00:01:23,616 We've got a daughter, Ally, and twin two-year-old boys. 27 00:01:24,040 --> 00:01:26,240 It's not really about the kids. 28 00:01:27,318 --> 00:01:29,821 My parents live across the street. 29 00:01:29,845 --> 00:01:31,422 That's right. 30 00:01:31,423 --> 00:01:33,722 And my brother lives with them. 31 00:01:34,024 --> 00:01:37,625 Now, not every family would go by on a conveyer belt for you, 32 00:01:37,649 --> 00:01:39,449 but mine would, because-- 33 00:01:39,473 --> 00:01:41,328 Everybody loves Raymond. 34 00:01:41,329 --> 00:01:43,263 Yeah, yeah, yeah. 35 00:01:49,610 --> 00:01:51,411 Did you hear Howie Simon's son 36 00:01:51,413 --> 00:01:54,247 sold one of those funny little anecdotes to "reader's digest"? 37 00:01:54,249 --> 00:01:56,649 Yeah, okay, good. Good for him. 38 00:01:56,651 --> 00:02:00,153 That's $50. 39 00:02:00,155 --> 00:02:02,555 Yeah? 40 00:02:02,557 --> 00:02:05,658 So why can't you do something like that? 41 00:02:05,660 --> 00:02:07,227 Dad, I'm a writer, dad. 42 00:02:07,229 --> 00:02:09,629 The newspaper pays me to write full-time. 43 00:02:09,631 --> 00:02:11,331 Look, I'm not talking about the sports column; 44 00:02:11,333 --> 00:02:12,398 That's great. 45 00:02:12,400 --> 00:02:15,168 I'm talking on the side. 46 00:02:17,204 --> 00:02:18,838 Funny anecdotes on the side? 47 00:02:18,840 --> 00:02:21,574 Yeah, that's free money for you. 48 00:02:21,576 --> 00:02:22,575 Okay. 49 00:02:22,577 --> 00:02:24,644 Here. Lamb chops. 50 00:02:24,646 --> 00:02:26,913 Aw, mom, I got dinner! She's cooking-- 51 00:02:26,915 --> 00:02:28,615 All right, one. 52 00:02:29,917 --> 00:02:31,551 Look, dad, thanks for the advice, 53 00:02:31,553 --> 00:02:34,420 But I'm not writing anything for "reader's digest." 54 00:02:34,422 --> 00:02:37,190 You can afford to turn down extra cash? 55 00:02:37,192 --> 00:02:39,826 I'm talking on the side. 56 00:02:39,828 --> 00:02:43,196 Oh, the mint jelly. Yeah, yeah. Hold on. 57 00:02:43,198 --> 00:02:45,532 Here, right here. 58 00:02:45,534 --> 00:02:48,601 We're talking the "digest" here, Ray. 59 00:02:48,603 --> 00:02:49,702 You know the kind of talent 60 00:02:49,704 --> 00:02:52,172 It takes to take a novel like this-- 61 00:02:52,174 --> 00:02:54,807 And put it on a page and a half? 62 00:02:54,809 --> 00:02:55,942 That's writing. 63 00:02:55,944 --> 00:02:57,944 All right, enough already, dad. 64 00:02:57,946 --> 00:02:59,679 Look, if you like the magazine so much, 65 00:02:59,681 --> 00:03:01,514 Why don't you go write something for it yourself? 66 00:03:01,516 --> 00:03:02,849 What do you mean? 67 00:03:02,851 --> 00:03:05,518 Yeah, he's right. 68 00:03:05,520 --> 00:03:07,720 Why don't you get off your rear end and do it yourself? 69 00:03:07,722 --> 00:03:09,455 I think it's a very good idea. 70 00:03:09,457 --> 00:03:10,557 - You do? - Uh-huh. 71 00:03:10,559 --> 00:03:12,425 I tell you what; 72 00:03:12,427 --> 00:03:15,261 I'm going to go home and fake hunger. 73 00:03:16,864 --> 00:03:18,531 Oh. 74 00:03:18,533 --> 00:03:19,732 Give me that chop. 75 00:03:24,705 --> 00:03:27,240 The "reader's digest." 76 00:03:27,242 --> 00:03:30,577 They do have some funny stuff in there. Heh, heh, heh. 77 00:03:40,487 --> 00:03:43,323 If you're happy and you know it, 78 00:03:43,325 --> 00:03:44,924 Clap your hands. 79 00:03:44,926 --> 00:03:47,427 - Hey. - Hey. 80 00:03:47,429 --> 00:03:50,496 Hey, oh, boy, what are we watching? 81 00:03:50,498 --> 00:03:53,233 Oh, "we sing in sillyville." 82 00:03:53,235 --> 00:03:54,534 Hey, guess what? 83 00:03:54,536 --> 00:03:56,736 It's on mornings and evenings now. 84 00:03:56,738 --> 00:03:57,904 Twice the silly. 85 00:03:57,906 --> 00:03:59,772 - Yay! - Oh, yeah. 86 00:03:59,774 --> 00:04:01,708 There goes John Jacob jingleheimer schmidt. 87 00:04:01,710 --> 00:04:04,544 Da-da-da-da-da! 88 00:04:04,546 --> 00:04:08,414 Okay. We have to cancel cable. 89 00:04:08,416 --> 00:04:09,716 Yeah. 90 00:04:09,718 --> 00:04:11,951 Okay, go up and get your jammies on. 91 00:04:14,521 --> 00:04:16,623 Uh, Ray? 92 00:04:16,625 --> 00:04:17,690 Yeah? 93 00:04:17,692 --> 00:04:19,559 Robert's still here. 94 00:04:19,561 --> 00:04:21,828 Oh, hey, Robert, what're you doing here? 95 00:04:21,830 --> 00:04:24,764 I had a suspicion I need to confirm. 96 00:04:24,766 --> 00:04:26,733 Robert, what's wrong? 97 00:04:28,636 --> 00:04:30,770 I don't think Michael likes me anymore. 98 00:04:30,772 --> 00:04:33,773 What are you talking about? 99 00:04:33,775 --> 00:04:35,441 He's not like Geoffrey. 100 00:04:35,443 --> 00:04:39,045 He seems standoffish. 101 00:04:39,047 --> 00:04:42,382 You know Michael's a baby, right? 102 00:04:42,384 --> 00:04:43,883 It's just a feeling. 103 00:04:43,885 --> 00:04:45,918 Cop's instinct. 104 00:04:45,920 --> 00:04:48,288 He wants nothing to do with me. 105 00:04:50,024 --> 00:04:51,591 Attention, everybody. 106 00:04:51,593 --> 00:04:54,527 Guess who is now a published writer. 107 00:04:54,529 --> 00:04:56,529 - Who? - What are you talking about? 108 00:04:56,531 --> 00:04:58,965 Today the mailman brought me fame and fortune. 109 00:04:58,967 --> 00:05:00,433 The "reader's digest." 110 00:05:00,435 --> 00:05:04,037 Over 27 million copies sold in 19 languages. 111 00:05:04,039 --> 00:05:06,739 And all around the world, each and every reader 112 00:05:06,741 --> 00:05:09,309 Will now open to page 64, 113 00:05:09,311 --> 00:05:12,545 The "humor in uniform" section. 114 00:05:12,547 --> 00:05:14,781 Well, what are you waiting for? 115 00:05:16,917 --> 00:05:18,384 Let's see here. 116 00:05:18,386 --> 00:05:22,755 - Ah, oh, my. - How did that happen? 117 00:05:22,757 --> 00:05:23,756 Did you know, ma? 118 00:05:23,758 --> 00:05:24,757 Did you know he was doing this? 119 00:05:24,759 --> 00:05:26,025 Please. 120 00:05:26,027 --> 00:05:27,727 You think he could get this done by himself? 121 00:05:27,729 --> 00:05:30,029 The man can't wipe his own chin. 122 00:05:30,031 --> 00:05:31,831 Marie was my little typist. 123 00:05:31,833 --> 00:05:35,501 Don't call me your little typist. 124 00:05:35,503 --> 00:05:37,937 So, uh, why don't you read it out loud, Ray? 125 00:05:37,939 --> 00:05:40,440 No, no, we don't-- That's not necessary, dad. 126 00:05:40,442 --> 00:05:41,908 We'll read it. No, no, come on. 127 00:05:41,910 --> 00:05:44,344 You have such a nice speaking voice. 128 00:05:47,915 --> 00:05:50,616 "Throughout our first week of basic training"-- 129 00:05:50,618 --> 00:05:54,587 Louder and funnier. 130 00:05:54,589 --> 00:05:56,589 - "Our drill sergeant" -- - Stand up. Stand up. 131 00:05:56,591 --> 00:05:57,924 Aw, come on. 132 00:05:57,926 --> 00:05:58,925 Up, up, up, up. 133 00:05:58,927 --> 00:06:00,460 There you go. There you go. 134 00:06:00,462 --> 00:06:02,495 "Our drill sergeant stressed to us 135 00:06:02,497 --> 00:06:04,597 "the importance of addressing all officers 136 00:06:04,599 --> 00:06:07,367 With what he called a sir sandwich--" 137 00:06:09,904 --> 00:06:11,637 "sir, yes, sir; 138 00:06:11,639 --> 00:06:13,873 "sir, I don't know, sir; and the like. 139 00:06:13,875 --> 00:06:16,409 "A few days later, a colonel approached me in the motor pool 140 00:06:16,411 --> 00:06:18,578 "and asked what I was working on. 141 00:06:18,580 --> 00:06:20,413 "Using the sir sandwich, I said, 142 00:06:20,415 --> 00:06:23,983 "sir, checking the oil, sir, in these jeeps, sir, 143 00:06:23,985 --> 00:06:26,786 "and, sir, checking the tires, sir. 144 00:06:26,788 --> 00:06:28,121 "The colonel laughed and said, 145 00:06:28,123 --> 00:06:30,490 "private, I appreciate your respect, 146 00:06:30,492 --> 00:06:33,860 But I don't need a sir club sandwich." 147 00:06:40,667 --> 00:06:43,836 Thank you, thank you, thank you. 148 00:06:43,838 --> 00:06:45,705 True story. 149 00:06:47,508 --> 00:06:49,041 Hey, Ray, what do you think? 150 00:06:49,043 --> 00:06:51,677 Oh, it's a classic, dad. 151 00:06:53,013 --> 00:06:55,148 And that's not all. Look at this. 152 00:06:55,150 --> 00:06:58,918 A check for $300. Ooh! 153 00:06:58,920 --> 00:07:00,620 I'd frame it, but then I couldn't take 154 00:07:00,622 --> 00:07:02,889 My little typist out for a fancy dinner. 155 00:07:05,427 --> 00:07:07,126 Every time you call me that, 156 00:07:07,128 --> 00:07:11,531 It's going to cost you 300 bucks. 157 00:07:11,533 --> 00:07:12,765 Michael threw his milk at me. 158 00:07:12,767 --> 00:07:14,066 - Oh! - Oh! 159 00:07:17,538 --> 00:07:19,138 Isn't that great? 160 00:07:19,140 --> 00:07:21,441 That could be my second story. 161 00:07:21,443 --> 00:07:23,776 The "digest" loves a naughty baby. 162 00:07:28,048 --> 00:07:31,551 "Teenage boys can be shy and awkward. 163 00:07:31,553 --> 00:07:34,687 "Their voices crack, their skin breaks out, 164 00:07:34,689 --> 00:07:37,156 "and they're afraid of anything in a dress. 165 00:07:37,158 --> 00:07:41,694 This was especially true for my son Roy." 166 00:07:41,696 --> 00:07:43,696 Dad, you're writing about me. 167 00:07:43,698 --> 00:07:45,731 It says "Roy." 168 00:07:45,733 --> 00:07:48,234 Oh, thanks, dod. 169 00:07:49,837 --> 00:07:51,471 Hey, look, 170 00:07:51,473 --> 00:07:54,540 I'm using what we call artistic license there. 171 00:07:54,542 --> 00:07:55,942 Sure, I'm writing about my kid, 172 00:07:55,944 --> 00:07:58,478 But it's got to come off like anybody's kid. 173 00:07:58,480 --> 00:08:02,181 You see, I have to write as the everyman. 174 00:08:02,183 --> 00:08:04,784 - You're the everyman? - Right. 175 00:08:04,786 --> 00:08:06,986 It's got to mean something to Debra and Marie, 176 00:08:06,988 --> 00:08:09,722 The guy in snowbound Sweden looking for a laugh. 177 00:08:09,724 --> 00:08:12,692 Oh, especially him. Yeah, okay. 178 00:08:12,694 --> 00:08:15,528 Look, dad, I got a column due in about an hour, all right? 179 00:08:15,530 --> 00:08:17,964 So I'm going to see you. Okay. 180 00:08:17,966 --> 00:08:20,099 "Roy, being a typical teenager, 181 00:08:20,101 --> 00:08:23,803 "was besieged by raging hormones-- 182 00:08:25,672 --> 00:08:29,509 Making it difficult for him to keep his mind on his studies." 183 00:08:31,678 --> 00:08:33,278 Oh, my god. 184 00:08:33,280 --> 00:08:35,681 Ooh, he's the everyman. 185 00:08:35,683 --> 00:08:37,316 Can you imagine? 186 00:08:37,318 --> 00:08:39,751 Can you imagine if every man was Frank Barone? 187 00:08:39,753 --> 00:08:41,186 Nope. 188 00:08:41,188 --> 00:08:42,421 Boy, wouldn't sizzler love that? 189 00:08:42,423 --> 00:08:43,222 Yeah. 190 00:08:43,224 --> 00:08:44,456 Do me a favor. 191 00:08:44,458 --> 00:08:45,824 Please, keep everyman out of here. 192 00:08:45,826 --> 00:08:47,493 How am I supposed to do that? 193 00:08:47,495 --> 00:08:50,529 How fast can you make a pot roast? 194 00:08:50,531 --> 00:08:52,397 So what's the column about, Ray? 195 00:08:52,399 --> 00:08:53,465 Oh-- 196 00:08:53,467 --> 00:08:57,302 - Got to go. - No! 197 00:08:57,304 --> 00:09:00,439 It's the giants, dad. 198 00:09:00,441 --> 00:09:03,342 Go on. Go on. Don't let me bother you. 199 00:09:07,514 --> 00:09:09,815 This is the toughest part, isn't it? 200 00:09:09,817 --> 00:09:10,816 What? 201 00:09:10,818 --> 00:09:13,385 That. The blank page. 202 00:09:13,387 --> 00:09:17,723 It just sits there and mocks you, dares you-- 203 00:09:17,725 --> 00:09:21,860 Annoys you. Bothers you. 204 00:09:21,862 --> 00:09:24,630 I guess so. Well, go on, write. 205 00:09:24,632 --> 00:09:26,765 Conquer the blank page. 206 00:09:26,767 --> 00:09:28,300 I'm not even here. 207 00:09:35,875 --> 00:09:37,676 Shouldn't you indent? 208 00:09:39,479 --> 00:09:40,679 Dad, don't you want to get started 209 00:09:40,681 --> 00:09:42,181 On that story about the twins? 210 00:09:42,183 --> 00:09:45,551 No rush. It's fermenting. 211 00:09:45,553 --> 00:09:47,853 Well, don't let it go bad in there, dad. 212 00:09:47,855 --> 00:09:49,755 Come on. Go, go. 213 00:09:49,757 --> 00:09:51,190 Run. Run with it. 214 00:09:51,192 --> 00:09:53,325 I'm asking you, dad, as a proud parent. 215 00:09:53,327 --> 00:09:54,359 Run. 216 00:09:54,361 --> 00:09:55,494 I guess you're right, you know. 217 00:09:55,496 --> 00:09:56,762 I got to go get started. 218 00:09:56,764 --> 00:09:58,397 Yeah, okay. 219 00:10:02,902 --> 00:10:05,637 You know, Ray, 220 00:10:05,639 --> 00:10:09,274 When I retired, I thought, "well, this is it." 221 00:10:09,276 --> 00:10:11,476 You know, I--sometimes I just sit there saying, 222 00:10:11,478 --> 00:10:13,478 "I got nothing left." 223 00:10:13,480 --> 00:10:14,646 But with this writing thing, 224 00:10:14,648 --> 00:10:16,782 It's like I got a whole new lease on life. 225 00:10:16,784 --> 00:10:18,383 I--I can't describe it. 226 00:10:18,385 --> 00:10:21,520 It's like, for the first time in a whole lot of years, 227 00:10:21,522 --> 00:10:26,491 I feel good. 228 00:10:26,493 --> 00:10:27,526 That's-- That's good, dad. 229 00:10:27,528 --> 00:10:29,761 That's nice. I--I'm glad. 230 00:10:29,763 --> 00:10:32,431 Well, I got you to thank for it. 231 00:10:32,433 --> 00:10:34,433 You're a writer. Yeah. 232 00:10:34,435 --> 00:10:37,970 I look at you, and I see what I had in me. 233 00:10:37,972 --> 00:10:39,605 Hey, you know, 234 00:10:39,607 --> 00:10:41,807 Now we know where your talent comes from. 235 00:10:43,710 --> 00:10:47,980 So go on. Show me your chops. 236 00:10:47,982 --> 00:10:50,449 Did you know mark twain had a son who was a writer? 237 00:10:50,451 --> 00:10:52,818 You know what they called him? 238 00:10:52,820 --> 00:10:54,920 - No. - Choo-choo. 239 00:10:54,922 --> 00:10:57,456 Choo-choo twain! Ha, ha, ha. 240 00:10:57,458 --> 00:10:59,424 That was in the "digest." 241 00:11:08,534 --> 00:11:10,602 Oh, hi, Ray. You hungry? 242 00:11:10,604 --> 00:11:12,404 No, no. 243 00:11:12,406 --> 00:11:13,705 Shouldn't you be at work? 244 00:11:13,707 --> 00:11:16,875 Yeah, I was, ma, until dad stopped by. 245 00:11:16,877 --> 00:11:18,577 - Oh. - Yeah. 246 00:11:18,579 --> 00:11:21,113 I'm having lunch at the paper with the guys, 247 00:11:21,115 --> 00:11:22,848 And he just shows up. 248 00:11:22,850 --> 00:11:24,850 He starts telling us about writing. 249 00:11:24,852 --> 00:11:26,718 Telling us! 250 00:11:28,454 --> 00:11:31,656 When I left, he was teaching us about alliteration. 251 00:11:31,658 --> 00:11:34,593 So, fearing my father the freak, 252 00:11:34,595 --> 00:11:38,864 I fled before there was a fatality. 253 00:11:40,099 --> 00:11:42,134 Look at these. Look at these hands. 254 00:11:42,136 --> 00:11:45,036 I used to make angel hair pasta with these hands. 255 00:11:45,038 --> 00:11:48,407 And now, I'm a grease monkey! 256 00:11:49,942 --> 00:11:51,476 You have to talk to him, ma. 257 00:11:51,478 --> 00:11:53,011 No, he doesn't listen to me. 258 00:11:53,013 --> 00:11:55,080 What, you think I like doing this? 259 00:11:55,082 --> 00:11:57,449 Oh, I have a life too. 260 00:11:57,451 --> 00:12:01,420 I could be out learning French. 261 00:12:01,422 --> 00:12:02,788 Ma, you wouldn't do that. 262 00:12:02,790 --> 00:12:04,623 We'll never know, will we? 263 00:12:05,992 --> 00:12:08,693 No, Raymond, Raymond, you have to handle this. 264 00:12:08,695 --> 00:12:10,429 This is your problem. 265 00:12:10,431 --> 00:12:11,797 What are you-- How is it my problem? 266 00:12:11,799 --> 00:12:12,898 What did I do? 267 00:12:12,900 --> 00:12:14,666 You're the writer. Huh? 268 00:12:14,668 --> 00:12:17,536 He wants your approval. Can't you see that? 269 00:12:17,538 --> 00:12:19,538 Just talk to your father. 270 00:12:19,540 --> 00:12:23,141 Oh, where do you come up with that stuff, ma? 271 00:12:24,744 --> 00:12:27,045 Hey, Ray, there you are. 272 00:12:28,648 --> 00:12:30,148 Hey, your friends are really gung-ho 273 00:12:30,150 --> 00:12:32,617 About that computer stuff. 274 00:12:32,619 --> 00:12:35,754 Personally, I don't see what they're so excited about. 275 00:12:35,756 --> 00:12:39,524 Maybe it's all that Internet porno. 276 00:12:39,526 --> 00:12:41,860 Just talk to your father. 277 00:12:41,862 --> 00:12:45,230 I hope you're happy. I'm an ink-stained wretch. 278 00:12:45,232 --> 00:12:47,899 Hey, dad, this whole writing thing, dad, 279 00:12:47,901 --> 00:12:49,468 I'm-- I'm glad you found it, 280 00:12:49,470 --> 00:12:51,002 Because it's good to have something. 281 00:12:51,004 --> 00:12:53,505 You mean the "digest"? 282 00:12:53,507 --> 00:12:54,739 All right, I'm going to give you $1,000 283 00:12:54,741 --> 00:12:57,776 If you stop calling it "the 'digest.'" 284 00:12:57,778 --> 00:13:00,846 Fair enough. Testing, testing. 285 00:13:00,848 --> 00:13:02,013 Listen, I think it's important 286 00:13:02,015 --> 00:13:04,583 That we're honest here with each other. 287 00:13:04,585 --> 00:13:06,685 - Really? - Yeah. 288 00:13:06,687 --> 00:13:08,086 You know, I'm glad you said that, 289 00:13:08,088 --> 00:13:11,490 Because there's something I was afraid to ask you. 290 00:13:11,492 --> 00:13:12,791 What? 291 00:13:15,829 --> 00:13:19,598 "Frank Barone's I was just thinking." 292 00:13:19,600 --> 00:13:21,833 Yeah, my thoughts on a bunch of subjects, you know? 293 00:13:21,835 --> 00:13:23,502 Infomercials-- 294 00:13:23,504 --> 00:13:25,270 The new car smell-- 295 00:13:25,272 --> 00:13:26,838 Minute rice-- Stuff like that. 296 00:13:26,840 --> 00:13:28,139 It's all there. 297 00:13:28,141 --> 00:13:30,208 Yeah, it is. 298 00:13:30,210 --> 00:13:32,711 Why do I have it? 299 00:13:32,713 --> 00:13:34,546 Well, you said you wanted to be honest. 300 00:13:34,548 --> 00:13:37,816 I honestly think this would make a great column in your paper. 301 00:13:37,818 --> 00:13:40,685 My paper? 302 00:13:40,687 --> 00:13:43,655 Yeah, why don't you pass it on to the editor? 303 00:13:43,657 --> 00:13:45,824 You want me to show this to my editor? 304 00:13:45,826 --> 00:13:47,058 Thank you, Ray. 305 00:13:47,060 --> 00:13:50,095 And, uh, tell him-- 306 00:13:50,097 --> 00:13:52,664 I look forward to his feedback. 307 00:13:56,168 --> 00:13:58,303 Oh, ma! 308 00:13:58,305 --> 00:14:00,805 It doesn't come out. 309 00:14:00,807 --> 00:14:02,774 It doesn't come out! 310 00:14:11,183 --> 00:14:12,250 - Hi. - Hi. 311 00:14:12,252 --> 00:14:14,019 Hi, hi. Listen, I'm going to-- 312 00:14:14,021 --> 00:14:18,890 I'm going to be hiding for the next few months, okay? 313 00:14:18,892 --> 00:14:21,059 So if my father comes by looking, 314 00:14:21,061 --> 00:14:22,127 You don't know where I am. 315 00:14:22,129 --> 00:14:23,762 What? 316 00:14:23,764 --> 00:14:26,231 Listen, you got to run interference for me, okay? 317 00:14:26,233 --> 00:14:27,632 I'd do the same with your parents. 318 00:14:27,634 --> 00:14:30,068 My parents live in Connecticut. 319 00:14:30,070 --> 00:14:32,237 I'm willing to go. 320 00:14:32,239 --> 00:14:35,574 Matter of fact, he'd never find me in Connecticut. 321 00:14:35,576 --> 00:14:38,977 Why are we hiding today, Ray? 322 00:14:38,979 --> 00:14:40,779 Look at that. 323 00:14:40,781 --> 00:14:42,847 "Frank Barone's I was just thinking." 324 00:14:42,849 --> 00:14:44,316 What is this? It's his column. 325 00:14:44,318 --> 00:14:47,085 - His column? - His column. 326 00:14:47,087 --> 00:14:49,087 Yeah, he wants me to hand it to my editor. 327 00:14:49,089 --> 00:14:51,256 Oh, you're kidding. 328 00:14:51,258 --> 00:14:53,091 Look at this. 329 00:14:53,093 --> 00:14:55,660 "The chirp of the cricket has been replaced by the car alarm. 330 00:14:55,662 --> 00:14:58,330 God only knows what will replace the car alarm." 331 00:14:58,332 --> 00:15:02,801 What is that? What could that possibly mean? 332 00:15:02,803 --> 00:15:05,203 Oh, god, he's out of control. 333 00:15:05,205 --> 00:15:07,272 "Like the smell of a freshly-painted room 334 00:15:07,274 --> 00:15:09,007 "as much as the next guy, 335 00:15:09,009 --> 00:15:12,777 But in the end, wallpaper is easier to clean." 336 00:15:12,779 --> 00:15:14,679 Hmm. 337 00:15:14,681 --> 00:15:16,181 Yeah, all right, so he's right about that, 338 00:15:16,183 --> 00:15:19,217 But, come on, how can I hand that to my editor? 339 00:15:19,219 --> 00:15:20,885 He's going to tear it up. 340 00:15:20,887 --> 00:15:24,789 I think you should let your editor take a look at that. 341 00:15:24,791 --> 00:15:27,125 Why? So everyone at work loses respect for me? 342 00:15:27,127 --> 00:15:28,326 And then I get fired, right? 343 00:15:28,328 --> 00:15:29,961 And then you can go back to work, 344 00:15:29,963 --> 00:15:31,296 And I stay with the kids. 345 00:15:31,298 --> 00:15:33,098 No, no, no. 346 00:15:33,100 --> 00:15:36,901 I'm not falling for that, Delilah. 347 00:15:36,903 --> 00:15:39,371 No, no, you take his name off of it, 348 00:15:39,373 --> 00:15:41,039 And then you submit it to your editor. 349 00:15:41,041 --> 00:15:42,841 Then he gives you some honest feedback, 350 00:15:42,843 --> 00:15:44,676 Which you can pass on to your father, 351 00:15:44,678 --> 00:15:47,879 And all of this will end. 352 00:15:47,881 --> 00:15:51,016 Hey, that's not bad. That's not bad. 353 00:15:51,018 --> 00:15:53,351 My editor's going to hate this. 354 00:15:53,353 --> 00:15:55,120 Aw, I'm doing it. 355 00:15:55,122 --> 00:15:57,288 I'm going to do that. Good. 356 00:15:57,290 --> 00:16:00,125 Oh, tell me the story again about the parents 357 00:16:00,127 --> 00:16:03,962 That live all the way in Connecticut. 358 00:16:03,964 --> 00:16:06,965 - Once upon a time-- - Slower. Slower. 359 00:16:06,967 --> 00:16:08,333 Once upon a time-- 360 00:16:08,335 --> 00:16:09,701 Louder and funnier. 361 00:16:09,703 --> 00:16:10,935 Yeah. 362 00:16:13,973 --> 00:16:15,240 Hey, rob, thanks for coming over. 363 00:16:15,242 --> 00:16:16,741 Come on in. 364 00:16:16,743 --> 00:16:19,344 Why? 365 00:16:19,346 --> 00:16:22,080 I just wanted you to try playing with Michael again. 366 00:16:22,082 --> 00:16:23,381 You know, just give it one more shot. 367 00:16:23,383 --> 00:16:25,984 Nah, I don't think so. 368 00:16:25,986 --> 00:16:28,353 Listen, Robert, it just-- It makes me feel terrible 369 00:16:28,355 --> 00:16:30,755 That you think one of your nephews doesn't like you. 370 00:16:30,757 --> 00:16:32,323 Come on. Come on in. 371 00:16:34,960 --> 00:16:37,362 Robert, come on. 372 00:16:41,200 --> 00:16:43,802 Sit. Just sit down. 373 00:16:45,071 --> 00:16:47,105 Yeah, that's not so bad. 374 00:16:47,107 --> 00:16:48,973 It's uncle Robbie. 375 00:16:50,443 --> 00:16:53,712 Uncle Robbie. Yeah. 376 00:16:56,015 --> 00:16:57,749 How you doing? 377 00:16:59,985 --> 00:17:02,921 Hey, Michael, 378 00:17:02,923 --> 00:17:05,724 Would you like uncle Robert to read you a story? 379 00:17:07,827 --> 00:17:10,295 Hey, he's not that tough after all. 380 00:17:12,865 --> 00:17:16,000 "Baby bunnies have such fun. 381 00:17:16,002 --> 00:17:19,170 Bunnies on the hop, skip, run"-- 382 00:17:19,172 --> 00:17:23,007 - Hey. - Hey. 383 00:17:23,009 --> 00:17:24,509 Look at me and Michael. 384 00:17:26,312 --> 00:17:28,847 You and Michael? No, you mean you and Geoff-- 385 00:17:30,851 --> 00:17:32,984 And Michael. Yes, Michael. 386 00:17:32,986 --> 00:17:36,788 Yeah, yeah, you got it. That's Michael. 387 00:17:36,790 --> 00:17:38,089 - See? - Yeah. 388 00:17:40,160 --> 00:17:42,927 Hello? Hey, bill. 389 00:17:42,929 --> 00:17:44,763 Oh, you read the column. 390 00:17:44,765 --> 00:17:47,932 No, no, I didn't write that. Did not write that. 391 00:17:47,934 --> 00:17:52,303 No, no, I passed that on to you from a complete stranger guy. 392 00:17:52,305 --> 00:17:54,773 Uh-huh. Yeah. 393 00:17:54,775 --> 00:17:56,241 Okay. 394 00:17:58,010 --> 00:18:00,512 Wow. 395 00:18:00,514 --> 00:18:03,481 Was that call waiting, or did a vein pop? 396 00:18:07,186 --> 00:18:09,454 Yeah. Okay, I'm sorry. 397 00:18:09,456 --> 00:18:11,923 Right. So very sorry. 398 00:18:11,925 --> 00:18:13,525 Okay, bye-bye. 399 00:18:13,527 --> 00:18:16,795 Oh, ugly, ugly! 400 00:18:16,797 --> 00:18:19,464 Oh, that was ugly. 401 00:18:24,336 --> 00:18:27,438 Oh, hi, Ray. How are you, honey? 402 00:18:27,440 --> 00:18:29,908 You hungry? No. 403 00:18:29,910 --> 00:18:31,976 Marie, Marie, I got to get my thoughts down 404 00:18:31,978 --> 00:18:35,814 Like it or lump it?" 405 00:18:35,816 --> 00:18:37,982 Oh, that's enough for today. 406 00:18:37,984 --> 00:18:41,419 I'm going to go lie down-- Under the car. 407 00:18:43,122 --> 00:18:44,122 Hey, Ray. 408 00:18:44,124 --> 00:18:45,490 Hey. 409 00:18:45,492 --> 00:18:47,025 Hey, what's up? 410 00:18:47,027 --> 00:18:48,526 Uh, nothing, nothing. 411 00:18:48,528 --> 00:18:50,829 I, uh--I talked to my editor today. 412 00:18:50,831 --> 00:18:52,297 - Yeah? - Yeah. 413 00:18:52,299 --> 00:18:53,998 And? 414 00:18:54,000 --> 00:18:55,834 Well, uh, I guess the newspaper, 415 00:18:55,836 --> 00:18:58,937 They're not looking for a columnist right now. 416 00:18:58,939 --> 00:19:02,473 Well, I--I don't have to be a "columnist." 417 00:19:02,475 --> 00:19:05,510 I mean, my pieces can run every so often in the paper. 418 00:19:05,512 --> 00:19:07,912 Yeah, well, they said they already got something 419 00:19:07,914 --> 00:19:11,049 Similar to your piece in--in there. 420 00:19:11,051 --> 00:19:12,483 Well, what? 421 00:19:12,485 --> 00:19:15,119 What in your paper is similar to what I wrote? 422 00:19:15,121 --> 00:19:19,224 In tone; similar in tone is what he actually said. 423 00:19:19,226 --> 00:19:21,459 This guy sounds like he's dodging something. 424 00:19:21,461 --> 00:19:23,561 Is he some kind of an oddball here? 425 00:19:23,563 --> 00:19:25,063 He's not an oddball, dad. 426 00:19:25,065 --> 00:19:27,065 Look, it just-- It wasn't for him, that's all. 427 00:19:27,067 --> 00:19:28,600 Well, what did he say? What were his exact words? 428 00:19:28,602 --> 00:19:29,901 I don't know his exact words. 429 00:19:29,903 --> 00:19:31,402 What do you mean? 430 00:19:31,404 --> 00:19:33,238 You just spoke to him, and you can't remember what he said? 431 00:19:33,240 --> 00:19:34,539 Dad, you don't want to hear it. 432 00:19:34,541 --> 00:19:36,274 Don't tell me what I want to hear 433 00:19:36,276 --> 00:19:37,642 Or what I don't want to hear! 434 00:19:37,644 --> 00:19:39,210 Tell me what he said! 435 00:19:39,212 --> 00:19:41,579 He said it was embarrassing! 436 00:19:43,916 --> 00:19:47,085 What? 437 00:19:47,087 --> 00:19:49,654 He said it was embarrassing. 438 00:19:49,656 --> 00:19:53,157 Oh. 439 00:19:53,159 --> 00:19:54,559 What else did he say? 440 00:19:54,561 --> 00:19:57,562 - Dad-- - What else did he say? 441 00:19:57,564 --> 00:20:00,899 He said it was amateurish. 442 00:20:02,134 --> 00:20:04,335 Really? 443 00:20:04,337 --> 00:20:05,670 I'm sorry, dad. 444 00:20:05,672 --> 00:20:08,306 No, no, no, it-- It's okay. 445 00:20:08,308 --> 00:20:09,374 No, you know what? 446 00:20:09,376 --> 00:20:11,109 You can't trust what this guy says. 447 00:20:11,111 --> 00:20:14,045 What does he know? He's an oddball, that guy. 448 00:20:14,047 --> 00:20:15,313 Huh? So what? You're not in the paper. 449 00:20:15,315 --> 00:20:17,382 You're in the "digest." 450 00:20:17,384 --> 00:20:19,684 Amateurish? 451 00:20:19,686 --> 00:20:23,388 27 million people, in 19 languages. 452 00:20:23,390 --> 00:20:26,124 In Germany and Japan as we speak, dad. 453 00:20:26,126 --> 00:20:31,329 Come on, huh? Nobody reads newspapers. 454 00:20:31,331 --> 00:20:34,132 You know, I-- I was feeling so good. 455 00:20:34,134 --> 00:20:35,566 Now I don't know. 456 00:20:35,568 --> 00:20:39,337 Dad, the "digest." send it in. Send it to the "digest." 457 00:20:39,339 --> 00:20:41,272 I did! 458 00:20:41,274 --> 00:20:43,374 They didn't like it either. 459 00:20:43,376 --> 00:20:46,210 That's why I tried your stupid paper! 460 00:20:49,048 --> 00:20:50,548 Well, come on, you can't just give up, dad, huh? 461 00:20:50,550 --> 00:20:52,116 - Aw-- - Come on, you still got 462 00:20:52,118 --> 00:20:53,985 All those Roy stories in there. 463 00:20:53,987 --> 00:20:56,521 Come on. What about everyman? 464 00:20:56,523 --> 00:20:58,222 What happened to the everyman? 465 00:20:58,224 --> 00:20:59,290 You got all those opinions. 466 00:20:59,292 --> 00:21:00,725 They're just fermenting in there. 467 00:21:00,727 --> 00:21:02,360 Got to let them out. 468 00:21:02,362 --> 00:21:05,730 Got to let them out, dad, or you're going to explode. 469 00:21:05,732 --> 00:21:06,965 You know something? You're right. 470 00:21:06,967 --> 00:21:08,700 I got opinions. That's right. 471 00:21:08,702 --> 00:21:10,268 Now who can I share them with? 472 00:21:10,270 --> 00:21:11,402 Well, come on, there's always-- 473 00:21:11,404 --> 00:21:13,538 My family. 474 00:21:13,540 --> 00:21:15,473 I was thinking guys at the lodge, 475 00:21:15,475 --> 00:21:19,110 And people at bus stops, and clerks. 476 00:21:19,112 --> 00:21:21,646 Hey, wait. Wait, here's one. 477 00:21:21,648 --> 00:21:25,149 Get to the point." 478 00:21:26,485 --> 00:21:28,019 There you go. 479 00:21:28,021 --> 00:21:28,686 Who could argue with that? You can't. 480 00:21:28,688 --> 00:21:30,221 Yeah, yeah, yeah. 481 00:21:30,223 --> 00:21:32,123 "How about those poems that don't even rhyme? 482 00:21:32,125 --> 00:21:34,559 That is this man's definition of lazy." 483 00:21:34,561 --> 00:21:36,761 Ah. 484 00:21:36,763 --> 00:21:39,130 My job is done here. 485 00:21:39,132 --> 00:21:41,099 "Make up your mind, America. 486 00:21:41,101 --> 00:21:43,334 Is it off-en or often?" 487 00:21:43,336 --> 00:21:45,737 Ah, ha! 488 00:21:45,739 --> 00:21:47,605 You're the king of those. 489 00:21:47,607 --> 00:21:49,507 All right, I'm going to go run and tell everybody. 490 00:21:49,509 --> 00:21:51,075 Hey, Ray-- 491 00:21:53,679 --> 00:21:56,014 What--what did you think of my column? 492 00:21:58,684 --> 00:22:02,153 I thought it was great, dad. 493 00:22:02,155 --> 00:22:03,454 Thanks. 494 00:22:09,328 --> 00:22:10,762 "Amish people: 495 00:22:10,764 --> 00:22:13,097 Friend or foe? 496 00:22:27,246 --> 00:22:30,580 "Roy." 497 00:22:38,824 --> 00:22:40,123 "Roy." 34469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.