Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:04,103
No, Ray's still out of town
covering the Yankees.
2
00:00:04,105 --> 00:00:06,105
Yeah, I know.
3
00:00:06,107 --> 00:00:07,373
He's been gone for four days,
4
00:00:07,375 --> 00:00:09,508
and he's 16 minutes late.
5
00:00:11,277 --> 00:00:13,278
- Hey!
- Daddy! Daddy!
6
00:00:13,280 --> 00:00:14,380
Grab that, Ray.
7
00:00:14,382 --> 00:00:16,215
Daddy! Daddy! Daddy!
8
00:00:16,217 --> 00:00:18,751
- All right--
- No, Ally, get off there.
9
00:00:18,753 --> 00:00:21,120
Get down.
Get down.
10
00:00:21,122 --> 00:00:22,521
- Mo.
- Matthew wants mo.
11
00:00:22,523 --> 00:00:23,622
Oh, okay, Matthew--
12
00:00:23,624 --> 00:00:24,723
And we got
a cleanup, aisle two.
13
00:00:24,725 --> 00:00:26,625
All right, here you go.
14
00:00:27,795 --> 00:00:28,594
- I'll get it.
- Ow!
15
00:00:28,596 --> 00:00:30,062
Dinnertime.
16
00:00:32,098 --> 00:00:34,633
Gregory's done.
17
00:00:34,635 --> 00:00:36,602
And Matthew's done.
18
00:00:36,604 --> 00:00:38,203
And Ally's done.
19
00:00:38,205 --> 00:00:39,538
Aaahh!
20
00:00:42,743 --> 00:00:44,176
Okay...
21
00:00:44,178 --> 00:00:46,578
Cookie, cookie,
22
00:00:46,580 --> 00:00:48,680
and... cookie.
23
00:00:55,256 --> 00:00:56,255
Hi, honey.
24
00:00:56,257 --> 00:00:58,057
Hi.
25
00:01:03,163 --> 00:01:04,296
Hi, I'm Ray.
26
00:01:04,298 --> 00:01:05,764
I live here in Long Island
27
00:01:05,766 --> 00:01:08,367
with my wife, Debra,
28
00:01:08,369 --> 00:01:09,768
my five-year-old daughter,
29
00:01:09,770 --> 00:01:12,504
and twin
almost-two-year-old boys.
30
00:01:12,506 --> 00:01:15,307
My parents live
across the street.
31
00:01:15,309 --> 00:01:16,675
That's right.
32
00:01:16,677 --> 00:01:18,710
The truth is,
I'd do anything for my family.
33
00:01:22,582 --> 00:01:24,716
And... done.
34
00:01:24,718 --> 00:01:27,352
Oh, no.
35
00:01:28,688 --> 00:01:31,123
Unh!
Debra!
36
00:01:31,125 --> 00:01:32,658
Honey!
37
00:01:32,660 --> 00:01:36,095
Somebody!
Call my father!
38
00:01:36,097 --> 00:01:37,162
I'm hyperventilating!
39
00:01:43,203 --> 00:01:45,370
Oh, honey,
40
00:01:45,372 --> 00:01:47,306
I don't know how I survived
four days by myself.
41
00:01:47,308 --> 00:01:48,474
I know.
I know.
42
00:01:48,476 --> 00:01:49,608
Hey, nobody hates
43
00:01:49,610 --> 00:01:52,244
going on the road more than me.
44
00:01:52,246 --> 00:01:54,480
It's miserable
for me out there.
45
00:01:54,482 --> 00:01:57,182
Hey, look at this.
Cal Ripken signed my hat.
46
00:01:57,184 --> 00:01:58,684
Oh, that's great.
Look at this.
47
00:01:58,686 --> 00:02:02,387
Gregory spit up on my shirt.
48
00:02:02,389 --> 00:02:03,388
I'm not trading.
49
00:02:03,390 --> 00:02:05,257
Okay.
50
00:02:05,259 --> 00:02:07,192
Just be happy you made it
home for my birthday.
51
00:02:07,194 --> 00:02:08,627
That's all I can say.
Well, what?
52
00:02:08,629 --> 00:02:10,362
Of course I made it home
for your birthday.
53
00:02:10,364 --> 00:02:12,431
Are you kidding?
Your birthday is...
54
00:02:12,433 --> 00:02:13,532
- Sunday.
- Sunday.
55
00:02:13,534 --> 00:02:15,334
That's right.
Big party.
56
00:02:15,336 --> 00:02:16,835
And how old am I going to be?
57
00:02:16,837 --> 00:02:18,137
I know that.
58
00:02:18,139 --> 00:02:20,639
Ray... how old?
59
00:02:20,641 --> 00:02:24,610
All right, all right,
I just have to backtrack.
60
00:02:24,612 --> 00:02:27,146
Let's see,
when I proposed, you were 23.
61
00:02:27,148 --> 00:02:28,547
- Mm-hmm.
- You said no.
62
00:02:28,549 --> 00:02:30,549
Right.
63
00:02:30,551 --> 00:02:32,851
Then I proposed.
You were 24.
64
00:02:32,853 --> 00:02:34,653
- No again.
- No again.
65
00:02:34,655 --> 00:02:36,321
Right.
66
00:02:36,323 --> 00:02:37,756
Then I took a year off
to regroup.
67
00:02:37,758 --> 00:02:39,158
Yup.
68
00:02:39,160 --> 00:02:40,726
Then I came back with a job.
69
00:02:40,728 --> 00:02:43,362
Boom!
Married.
70
00:02:43,364 --> 00:02:47,633
That would make you...
32...
71
00:02:47,635 --> 00:02:48,934
Ish.
72
00:02:48,936 --> 00:02:50,435
All right, I'll accept that.
73
00:02:50,437 --> 00:02:52,771
Good, 'cause...
Big party.
74
00:02:52,773 --> 00:02:54,473
No, you know what?
I don't want the party.
75
00:02:54,475 --> 00:02:55,674
I just want a nice day at home
76
00:02:55,676 --> 00:02:58,477
with my favorite husband
and my kids, okay?
77
00:02:58,479 --> 00:03:02,481
Okay, and I guess my parents
and my brother too, right?
78
00:03:04,417 --> 00:03:06,952
My parents and my brother?
79
00:03:06,954 --> 00:03:08,420
What?
80
00:03:08,422 --> 00:03:10,689
Ray,
it's just that--
81
00:03:10,691 --> 00:03:12,691
Look, you know I love them.
82
00:03:12,693 --> 00:03:14,393
They're my family too.
83
00:03:14,395 --> 00:03:17,429
But I was wondering if perhaps
84
00:03:17,431 --> 00:03:19,464
we wouldn't have
them over on Sunday.
85
00:03:19,466 --> 00:03:20,599
Well, why not?
86
00:03:20,601 --> 00:03:22,267
Well, it's just,
you know, honey,
87
00:03:22,269 --> 00:03:25,671
every day that you were gone,
they dropped by.
88
00:03:25,673 --> 00:03:27,506
And then your dad is always
waking up the kids.
89
00:03:27,508 --> 00:03:29,374
And now they don't
even call first.
90
00:03:29,376 --> 00:03:30,876
Well, they live
across the street.
91
00:03:30,878 --> 00:03:32,644
Why should they call?
It's quicker just to come by.
92
00:03:32,646 --> 00:03:35,447
I know.
93
00:03:35,449 --> 00:03:36,582
It's like we're on the way.
94
00:03:36,584 --> 00:03:38,917
No, no, no, we are the way.
95
00:03:38,919 --> 00:03:40,686
We are where they're going.
96
00:03:40,688 --> 00:03:42,554
You see, now you're
exaggerating a little.
97
00:03:42,556 --> 00:03:44,323
You're home.
98
00:03:45,658 --> 00:03:46,825
Hi, mom.
99
00:03:46,827 --> 00:03:48,760
Hi, I saw your car
pull up before.
100
00:03:48,762 --> 00:03:49,761
You didn't call.
101
00:03:49,763 --> 00:03:52,297
Oh...
102
00:03:52,299 --> 00:03:53,532
Hi, Debra,
103
00:03:53,534 --> 00:03:55,601
I brought you some baking soda
for your fridge.
104
00:03:55,603 --> 00:03:58,937
I smelled something
questionable.
105
00:03:58,939 --> 00:04:00,305
From across the street?
106
00:04:00,307 --> 00:04:04,543
No, when I was here yesterday.
107
00:04:04,545 --> 00:04:06,478
Okay.
108
00:04:06,480 --> 00:04:07,980
Ooh, it's worse!
109
00:04:07,982 --> 00:04:09,281
Oh, now, that's just--
110
00:04:09,283 --> 00:04:11,316
Okay, all right,
okay, all right.
111
00:04:11,318 --> 00:04:13,452
Ma, listen, ma,
we can buy our own baking soda.
112
00:04:13,454 --> 00:04:15,954
I know, sweetie, but you don't.
113
00:04:15,956 --> 00:04:18,423
Ooh, what have we here?
114
00:04:18,425 --> 00:04:20,792
Oh, I'll get you
some club soda for that too.
115
00:04:20,794 --> 00:04:22,761
No, ma, we have club soda, ma.
116
00:04:22,763 --> 00:04:24,263
No, your father finished it.
117
00:04:24,265 --> 00:04:26,331
I'll see you later.
118
00:04:30,036 --> 00:04:33,272
Oh, it comes from love.
119
00:04:35,808 --> 00:04:38,377
Look, if you want, maybe
I'll talk to my father about it.
120
00:04:38,379 --> 00:04:40,012
Well, while
you're talking to him,
121
00:04:40,014 --> 00:04:42,914
would you mind mentioning
the answering machine?
122
00:04:42,916 --> 00:04:44,916
Is he playing back
the messages again?
123
00:04:44,918 --> 00:04:45,917
I changed the code.
124
00:04:45,919 --> 00:04:48,687
Well, he cracked it.
125
00:04:48,689 --> 00:04:50,489
I hope everyone's doing good.
126
00:04:50,491 --> 00:04:51,957
And, Debra, you ought to call
Linda back.
127
00:04:51,959 --> 00:04:53,425
She sounds like she had
128
00:04:53,427 --> 00:04:54,993
a very interesting visit
to the gyno.
129
00:04:57,431 --> 00:05:00,666
That's funny.
That's--
130
00:05:00,668 --> 00:05:03,468
You know, it's not
for everybody, okay?
131
00:05:03,470 --> 00:05:05,470
Look, he's fooling around.
132
00:05:05,472 --> 00:05:06,538
That's what he does.
133
00:05:06,540 --> 00:05:08,407
He's like one of those guys,
134
00:05:08,409 --> 00:05:09,808
what do you call them?
135
00:05:09,810 --> 00:05:12,444
An idiot.
136
00:05:12,446 --> 00:05:14,613
But do they have to bring
your brother over?
137
00:05:14,615 --> 00:05:16,515
My brother lives with them.
138
00:05:16,517 --> 00:05:17,816
He doesn't like staying alone.
139
00:05:17,818 --> 00:05:20,419
He's 40, Ray.
140
00:05:20,421 --> 00:05:23,488
Come on, he loves the kids.
141
00:05:23,490 --> 00:05:26,024
You know, the way
he has to touch every bite
142
00:05:26,026 --> 00:05:28,660
to his chin
before he puts it in his mouth.
143
00:05:28,662 --> 00:05:30,095
That's--
It's weird.
144
00:05:30,097 --> 00:05:32,364
What?
That's an idiosyncrasy.
145
00:05:32,366 --> 00:05:34,433
It's like when he's counting
and he gets to the number 12
146
00:05:34,435 --> 00:05:36,968
and he has to take
his shoes off.
147
00:05:36,970 --> 00:05:38,837
Everybody has those.
148
00:05:38,839 --> 00:05:41,073
How'd he ever become
a police sergeant?
149
00:05:41,075 --> 00:05:42,374
'Cause he's a good cop,
150
00:05:42,376 --> 00:05:45,477
and they didn't
make him count...
151
00:05:45,479 --> 00:05:47,679
Or eat.
152
00:05:47,681 --> 00:05:49,414
I don't know, Ray,
it's just that it's--
153
00:05:49,416 --> 00:05:51,116
You know, every day,
154
00:05:51,118 --> 00:05:51,817
and between them
and the kids, I just feel--
155
00:05:51,819 --> 00:05:53,719
- Lucky?
- Ray--
156
00:05:53,721 --> 00:05:55,620
All right.
Look, all right.
157
00:05:55,622 --> 00:05:56,888
I'm home now.
Maybe you need a break.
158
00:05:56,890 --> 00:05:58,056
I'll tell you,
why don't you go out
159
00:05:58,058 --> 00:05:59,658
with Linda tomorrow night?
160
00:05:59,660 --> 00:06:01,093
What, and leave the kids
with your parents?
161
00:06:01,095 --> 00:06:02,361
No, I'll do the kids.
162
00:06:02,363 --> 00:06:03,562
Oh--
163
00:06:03,564 --> 00:06:06,365
Oh, I can't do that?
164
00:06:06,367 --> 00:06:07,666
Oh, hey, how about the time
165
00:06:07,668 --> 00:06:10,001
you went to your aunt's
for three days?
166
00:06:10,003 --> 00:06:11,036
I took the kids with me.
167
00:06:11,038 --> 00:06:13,138
Yeah, but I fed myself.
168
00:06:15,908 --> 00:06:17,376
Hey, Ray!
169
00:06:17,378 --> 00:06:20,145
Ray!
Come on, keep it down, Leo.
170
00:06:20,147 --> 00:06:21,146
I just got them to sleep.
171
00:06:21,148 --> 00:06:22,681
I'm sorry.
172
00:06:22,683 --> 00:06:24,416
Hey, want to go over to Nemo's,
get a slice?
173
00:06:24,418 --> 00:06:27,819
Leo, my kids aren't fish, okay?
174
00:06:30,523 --> 00:06:33,425
You can't just sprinkle food
over the crib and leave.
175
00:06:34,894 --> 00:06:36,161
Call your mother.
176
00:06:36,163 --> 00:06:37,963
No, I can't;
Debra's got this thing
177
00:06:37,965 --> 00:06:40,065
about them coming over
too much lately.
178
00:06:40,067 --> 00:06:43,602
I got the club soda.
179
00:06:43,604 --> 00:06:45,971
Hi, Leo, hi.
180
00:06:45,973 --> 00:06:49,408
- Hey, Ms. b.
- How you doing?
181
00:06:49,410 --> 00:06:50,942
Ms. b, would you mind
maybe sitting with the kids
182
00:06:50,944 --> 00:06:52,544
for a little bit
while Raymond and I
183
00:06:52,546 --> 00:06:53,645
went out and got some pizza?
184
00:06:53,647 --> 00:06:55,514
- No, no.
- No, not at all.
185
00:06:55,516 --> 00:06:56,882
But where's Debra?
186
00:06:56,884 --> 00:06:58,884
She went to the movies
with Linda.
187
00:06:58,886 --> 00:07:00,919
- The movies?
- Yes.
188
00:07:00,921 --> 00:07:03,855
Some people get to live it up.
189
00:07:03,857 --> 00:07:04,956
Go ahead.
You guys, go ahead.
190
00:07:04,958 --> 00:07:07,058
Go, get your pizza.
You deserve it.
191
00:07:07,060 --> 00:07:08,627
You rock, Mrs. b.
192
00:07:09,797 --> 00:07:11,496
Come on, let's go.
193
00:07:11,498 --> 00:07:12,631
No, no.
194
00:07:12,633 --> 00:07:14,166
No, no.
Listen.
195
00:07:14,168 --> 00:07:17,135
Debra doesn't want me
to leave them with...
196
00:07:17,137 --> 00:07:19,070
Out me.
197
00:07:19,072 --> 00:07:20,172
You're leaving them with me.
198
00:07:20,174 --> 00:07:21,573
They're sleeping.
199
00:07:21,575 --> 00:07:22,974
Go on.
Go with your friend.
200
00:07:22,976 --> 00:07:24,543
Well, I want to, but I can't.
201
00:07:24,545 --> 00:07:26,144
We know, you're worried.
You're concerned.
202
00:07:26,146 --> 00:07:28,146
We're all crying buckets here.
Come on, let's go.
203
00:07:28,148 --> 00:07:29,481
All right, it's 8:30.
One hour.
204
00:07:29,483 --> 00:07:30,749
We'll be gone one hour.
205
00:07:30,751 --> 00:07:33,185
Would you go?
Come on, you're insulting me.
206
00:07:33,187 --> 00:07:34,853
I raised you, didn't I?
207
00:07:34,855 --> 00:07:37,055
Oh, god,
you raised me--
208
00:07:52,638 --> 00:07:54,606
- Hey!
- Ooh, Frank, Robbie!
209
00:07:54,608 --> 00:07:56,174
You scared me.
210
00:07:56,176 --> 00:07:58,243
You don't leave a note?
You just leave?
211
00:07:58,245 --> 00:07:59,744
We're looking all over for you.
212
00:07:59,746 --> 00:08:00,979
Where'd you look?
213
00:08:00,981 --> 00:08:02,981
We thought we'd start here.
214
00:08:07,487 --> 00:08:08,553
Where are the kids?
215
00:08:08,555 --> 00:08:10,055
Oh, no, they're sleeping.
216
00:08:10,057 --> 00:08:12,190
Hey, I just want to see them.
Come on, it's early.
217
00:08:12,192 --> 00:08:14,726
I just want to see the kids.
They can sleep when we go.
218
00:08:14,728 --> 00:08:15,994
No, no, no.
219
00:08:15,996 --> 00:08:17,996
You want to see something, huh?
220
00:08:17,998 --> 00:08:22,968
A $120 receipt
from Victoria's secrets.
221
00:08:22,970 --> 00:08:26,204
Holy crap!
222
00:08:26,206 --> 00:08:28,673
What the hell's a "bustier"?
223
00:08:28,675 --> 00:08:31,977
It's a thing, you know,
to pull you in here.
224
00:08:33,646 --> 00:08:35,881
When did he get this?
225
00:08:35,883 --> 00:08:38,183
Oh, that's an award
your brother got
226
00:08:38,185 --> 00:08:40,685
for his sports column.
227
00:08:40,687 --> 00:08:42,187
It never ends for Raymond.
228
00:08:42,189 --> 00:08:44,256
Oh, poor Robbie.
229
00:08:44,258 --> 00:08:48,093
Everybody loves Raymond.
230
00:08:48,095 --> 00:08:51,296
I go to work,
people shoot at me.
231
00:08:51,298 --> 00:08:54,599
Ray goes to work,
people do the wave.
232
00:08:54,601 --> 00:08:56,301
Then he sits down,
has a hot dog,
233
00:08:56,303 --> 00:08:58,103
doodles on a piece of paper,
234
00:08:58,105 --> 00:08:59,971
and they give him a trophy.
235
00:09:02,576 --> 00:09:07,078
I think that Raymond is wasting
his life writing sports.
236
00:09:07,080 --> 00:09:09,047
I mean, a writer should be
writing short stories
237
00:09:09,049 --> 00:09:12,050
and poetry.
238
00:09:12,052 --> 00:09:13,752
Do you think
I'm wasting my life?
239
00:09:18,591 --> 00:09:21,159
Well... it's different
with you, dear.
240
00:09:23,329 --> 00:09:25,864
Look who's up.
241
00:09:25,866 --> 00:09:28,833
Ooh, look at that.
242
00:09:39,345 --> 00:09:42,347
- Oh, no, no, no--
- Hi, daddy.
243
00:09:42,349 --> 00:09:44,182
Hey, Ray, do you want
to watch the game?
244
00:09:44,184 --> 00:09:46,818
No, no, what are you doing,
everybody?
245
00:09:46,820 --> 00:09:47,986
Debra's going to be--
246
00:09:47,988 --> 00:09:49,654
Okay, all right,
I'm going to ask you,
247
00:09:49,656 --> 00:09:51,890
quickly and quietly,
move to your nearest exits.
248
00:09:51,892 --> 00:09:53,325
It's the fourth quarter.
249
00:09:53,327 --> 00:09:55,226
Dad, please, buckle up and go.
250
00:09:59,899 --> 00:10:02,267
You know, when somebody
does you a favor,
251
00:10:02,269 --> 00:10:03,735
you're supposed
to say "thank you."
252
00:10:03,737 --> 00:10:05,170
Thank you, thank you,
mom and dad.
253
00:10:05,172 --> 00:10:06,338
You're wonderful grandparents.
254
00:10:06,340 --> 00:10:09,140
You're not evil at all.
255
00:10:09,142 --> 00:10:11,109
Let me just smell
their heads once more.
256
00:10:11,111 --> 00:10:13,244
Dad, please,
please, dad--
257
00:10:13,246 --> 00:10:15,213
Mmm, it's the fountain
of youth.
258
00:10:15,215 --> 00:10:16,781
I'm sucking in that youth.
259
00:10:16,783 --> 00:10:18,016
I'm begging you, dad.
260
00:10:18,018 --> 00:10:19,351
I'm begging you,
let go of their heads.
261
00:10:19,353 --> 00:10:21,219
Let go of their heads.
I'll give you money.
262
00:10:21,221 --> 00:10:22,821
Do you want money?
Hey, save your money.
263
00:10:22,823 --> 00:10:23,922
You're going to need it.
264
00:10:23,924 --> 00:10:25,757
Victoria's not
a secret anymore.
265
00:10:25,759 --> 00:10:27,258
What?
What?
266
00:10:27,260 --> 00:10:28,893
We'll see you Sunday
at Debra's party.
267
00:10:28,895 --> 00:10:30,095
Okay.
Thanks again.
268
00:10:30,097 --> 00:10:33,198
Thanks again, ma.
269
00:10:33,200 --> 00:10:35,634
Nice trophy.
270
00:10:40,673 --> 00:10:42,040
- Hey.
- Hey.
271
00:10:42,042 --> 00:10:43,341
Hey, I was just
checking the kids.
272
00:10:43,343 --> 00:10:45,110
Oh, great.
273
00:10:45,112 --> 00:10:46,344
Still sleeping like logs.
274
00:10:46,346 --> 00:10:48,113
Oh.
275
00:10:49,982 --> 00:10:52,384
Oh, my gosh.
Look at this place.
276
00:10:52,386 --> 00:10:53,952
What?
277
00:10:53,954 --> 00:10:55,987
It's spotless!
278
00:10:55,989 --> 00:10:57,656
You cleaned up for me.
279
00:10:57,658 --> 00:10:59,691
Well, you're not the maid.
280
00:10:59,693 --> 00:11:04,262
Oh, Ray,
oh, you are so wonderful.
281
00:11:04,264 --> 00:11:06,431
To look at the kids
real quick, okay?
282
00:11:06,433 --> 00:11:08,099
Okay.
283
00:11:14,240 --> 00:11:15,874
I think I'm having sex.
284
00:11:20,980 --> 00:11:22,447
Oh...
285
00:11:22,449 --> 00:11:24,749
Good old sex.
286
00:11:24,751 --> 00:11:26,885
Oh, yeah.
287
00:11:26,887 --> 00:11:29,954
Oh, I'm going to do new stuff.
288
00:11:32,058 --> 00:11:33,324
Hi, honey.
289
00:11:35,194 --> 00:11:37,429
Uh, Ray...
290
00:11:37,431 --> 00:11:38,930
What?
291
00:11:38,932 --> 00:11:42,133
Why do the boys' heads
smell like old spice?
292
00:11:43,736 --> 00:11:46,004
What?
293
00:11:46,006 --> 00:11:48,273
Your father was here
294
00:11:48,275 --> 00:11:51,876
and sucking the youth
out of their heads again, huh?
295
00:11:51,878 --> 00:11:55,113
And your brother was here too.
296
00:11:55,115 --> 00:11:59,818
Just found this froot loop
on Matthew's chin.
297
00:11:59,820 --> 00:12:01,820
Are you going to tell me
what happened here tonight, Ray,
298
00:12:01,822 --> 00:12:02,921
or do I have
to call your parents?
299
00:12:02,923 --> 00:12:04,889
No, no, no, no, no.
300
00:12:04,891 --> 00:12:06,758
Please, please, no, no,
don't call the parents, no.
301
00:12:06,760 --> 00:12:09,194
Okay, okay.
302
00:12:09,196 --> 00:12:10,995
I put them to sleep.
Yeah.
303
00:12:10,997 --> 00:12:13,364
And my mother came over,
and then I went out with Leo.
304
00:12:13,366 --> 00:12:14,432
What?
305
00:12:14,434 --> 00:12:16,735
You left the kids
with your mom?
306
00:12:16,737 --> 00:12:18,369
No, my father and brother
were here too.
307
00:12:18,371 --> 00:12:22,373
Then I got rid of them,
and then did some cleaning.
308
00:12:22,375 --> 00:12:25,110
Huh? You noticed
the cleaning down there.
309
00:12:25,112 --> 00:12:26,911
Okay, why did they
have to be here?
310
00:12:26,913 --> 00:12:30,348
What was so important
that you had to go out for?
311
00:12:30,350 --> 00:12:31,416
Pizza.
312
00:12:31,418 --> 00:12:33,518
Pizza?
Pizza?
313
00:12:33,520 --> 00:12:35,987
Did you see the mess?
You should've seen it.
314
00:12:35,989 --> 00:12:36,988
They woke the kids up.
315
00:12:36,990 --> 00:12:38,890
What?
Ray!
316
00:12:38,892 --> 00:12:42,927
Oh, the pizza wasn't even good.
317
00:12:42,929 --> 00:12:44,963
You told me
that you were going to stay
318
00:12:44,965 --> 00:12:46,030
and watch the kids.
319
00:12:46,032 --> 00:12:47,499
I know.
I know, but--
320
00:12:47,501 --> 00:12:49,033
But what?
But what, Ray?
321
00:12:49,035 --> 00:12:50,235
I don't know.
322
00:12:50,237 --> 00:12:51,770
I'll tell you one thing.
323
00:12:51,772 --> 00:12:54,005
Your folks are not
coming over on Sunday.
324
00:12:54,007 --> 00:12:56,341
That is my birthday,
and I should be allowed
325
00:12:56,343 --> 00:12:57,408
one day of peace without them.
326
00:12:57,410 --> 00:12:58,409
And you know what?
327
00:12:58,411 --> 00:12:59,878
I want you to call them
328
00:12:59,880 --> 00:13:01,412
and tell them that
that's what we want,
329
00:13:01,414 --> 00:13:02,847
because they need
to get the message
330
00:13:02,849 --> 00:13:04,115
that we have our own lives,
331
00:13:04,117 --> 00:13:06,084
and we're entitled
to a little privacy.
332
00:13:06,086 --> 00:13:07,452
You're right.
You're right.
333
00:13:07,454 --> 00:13:09,954
You're absolutely right.
So you'll tell them?
334
00:13:09,956 --> 00:13:12,390
I can't do that.
335
00:13:12,392 --> 00:13:16,127
What is this hold
they have on you?
336
00:13:16,129 --> 00:13:17,996
I'm just asking you for me.
337
00:13:17,998 --> 00:13:22,400
Please, can we celebrate
my birthday alone?
338
00:13:22,402 --> 00:13:24,536
I can't uninvite them.
339
00:13:24,538 --> 00:13:25,370
You can't?
340
00:13:28,307 --> 00:13:30,542
Well, then,
maybe I won't be here.
341
00:13:30,544 --> 00:13:32,477
No, stop it.
Don't!
342
00:13:32,479 --> 00:13:35,947
Don't sleep on the couch!
343
00:13:35,949 --> 00:13:38,416
I just cleaned down there!
344
00:13:47,260 --> 00:13:51,896
- Oh, Raymond!
- Hi.
345
00:13:51,898 --> 00:13:53,565
Come in, honey.
346
00:13:53,567 --> 00:13:55,500
Your brother's working,
and your father's out
347
00:13:55,502 --> 00:13:58,303
buying one of those balls
for your toilet.
348
00:13:58,305 --> 00:14:00,438
So I got the whole house
to myself.
349
00:14:00,440 --> 00:14:02,307
Is that my large fork?
350
00:14:02,309 --> 00:14:03,875
Yeah, yeah, it is.
It is.
351
00:14:03,877 --> 00:14:05,910
That's why I came by here.
I wanted to return this.
352
00:14:05,912 --> 00:14:07,345
Oh, well, I didn't
want to say anything,
353
00:14:07,347 --> 00:14:10,582
but that happens
to be a very good fork.
354
00:14:10,584 --> 00:14:12,350
You know?
I know.
355
00:14:12,352 --> 00:14:14,886
That's why it took so long.
I love it.
356
00:14:16,956 --> 00:14:18,122
Listen, ma,
I wanted to talk to you
357
00:14:18,124 --> 00:14:19,524
about Debra's birthday.
358
00:14:19,526 --> 00:14:21,059
Oh, my god!
359
00:14:21,061 --> 00:14:22,594
Talk about birthdays.
360
00:14:22,596 --> 00:14:25,129
Your birthday gift to me
finally came this morning.
361
00:14:25,131 --> 00:14:27,899
Did you know you sent me
a box of pears
362
00:14:27,901 --> 00:14:29,300
from a place called
fruit of the month?
363
00:14:29,302 --> 00:14:30,501
That's right.
That's right.
364
00:14:30,503 --> 00:14:31,502
How are they?
365
00:14:31,504 --> 00:14:34,205
Oh, they're very nice pears,
366
00:14:34,207 --> 00:14:36,541
but there's so many of them.
367
00:14:36,543 --> 00:14:39,277
There are over a dozen pears.
368
00:14:39,279 --> 00:14:41,446
What am I supposed to do
with all those pears?
369
00:14:41,448 --> 00:14:43,548
I think you're supposed
to eat them, ma.
370
00:14:43,550 --> 00:14:44,616
- Myself?
- You.
371
00:14:44,618 --> 00:14:46,451
You and dad and Robert.
372
00:14:46,453 --> 00:14:49,487
How many pears can Robert eat?
373
00:14:49,489 --> 00:14:51,389
Look, I appreciate
the thought, Raymond,
374
00:14:51,391 --> 00:14:52,490
but, please, don't ever send us
375
00:14:52,492 --> 00:14:54,192
any more fruit again, okay?
376
00:14:54,194 --> 00:14:55,593
Thanks.
Thanks, darling.
377
00:14:55,595 --> 00:14:57,929
Well, another box
is coming next month.
378
00:14:57,931 --> 00:14:59,030
What?
379
00:14:59,032 --> 00:15:00,231
More pears?
380
00:15:00,233 --> 00:15:01,599
No.
381
00:15:01,601 --> 00:15:04,135
No, it's a different fruit
every month.
382
00:15:04,137 --> 00:15:06,137
- Every month?
- Yes, yes!
383
00:15:06,139 --> 00:15:08,273
That's why they call it
"fruit of the month club."
384
00:15:08,275 --> 00:15:10,141
It's a club?
Oh, my god.
385
00:15:10,143 --> 00:15:11,542
What am I going to do
with all this fruit?
386
00:15:11,544 --> 00:15:13,578
Well, most people like it, ma.
387
00:15:13,580 --> 00:15:15,446
You share it.
Share it with all your friends.
388
00:15:15,448 --> 00:15:16,514
Which friends?
389
00:15:16,516 --> 00:15:18,149
I don't know.
Lee and Stan.
390
00:15:18,151 --> 00:15:19,550
Lee and Stan
buy their own fruit.
391
00:15:19,552 --> 00:15:21,352
Then give it away--
392
00:15:21,354 --> 00:15:24,055
- Why did you do this to me?
- Oh, my god.
393
00:15:24,057 --> 00:15:25,189
I can't talk.
394
00:15:25,191 --> 00:15:26,624
There's too much fruit
in the house!
395
00:15:26,626 --> 00:15:31,062
Oh, what is happening?
396
00:15:31,064 --> 00:15:33,031
I'm--I'm sorry, ma.
397
00:15:33,033 --> 00:15:34,499
Hey, Marie.
398
00:15:34,501 --> 00:15:36,668
Oh, Ray!
399
00:15:36,670 --> 00:15:38,603
Do you know that the fruit
keeps coming
400
00:15:38,605 --> 00:15:41,239
month after month?
401
00:15:41,241 --> 00:15:43,241
He's got us
in some kind of a cult.
402
00:15:43,243 --> 00:15:46,611
It's not a cult, ma.
It's a club.
403
00:15:46,613 --> 00:15:48,980
What do you mean
month after month?
404
00:15:48,982 --> 00:15:50,481
For how long?
405
00:15:53,385 --> 00:15:55,253
It's a year.
406
00:15:55,255 --> 00:15:57,288
My god, are you
out of your mind?
407
00:15:57,290 --> 00:16:00,491
Oh, all right,
I'm so sorry, dad.
408
00:16:00,493 --> 00:16:03,261
What do you think we are,
invalids?
409
00:16:03,263 --> 00:16:04,729
We can't go out
and get our own fruit?
410
00:16:04,731 --> 00:16:06,130
I tried to tell him.
411
00:16:06,132 --> 00:16:08,666
All right, I'm canceling
the fruit club.
412
00:16:08,668 --> 00:16:09,734
Oh, good.
413
00:16:09,736 --> 00:16:11,235
Thank you, Raymond.
Thank you.
414
00:16:11,237 --> 00:16:12,704
And don't do that again.
415
00:16:12,706 --> 00:16:15,173
Like we don't have
enough problems.
416
00:16:15,175 --> 00:16:17,442
All right, okay, listen,
I got to talk about the party.
417
00:16:17,444 --> 00:16:18,609
Ooh, the party.
418
00:16:18,611 --> 00:16:23,414
Yes, yes, yes, listen,
I was thinking--
419
00:16:23,416 --> 00:16:25,383
Uh, there isn't
going to be a party.
420
00:16:25,385 --> 00:16:26,417
Who's dead?
421
00:16:26,419 --> 00:16:28,152
Nobody's dead, dad.
422
00:16:28,154 --> 00:16:29,454
We're not going to have a party.
423
00:16:29,456 --> 00:16:30,555
You got to have a party.
I baked.
424
00:16:30,557 --> 00:16:32,323
I've never heard
of such a thing.
425
00:16:32,325 --> 00:16:35,760
We're not having a party
because I'm surprising Debra.
426
00:16:35,762 --> 00:16:38,997
I'm taking her to...
427
00:16:38,999 --> 00:16:41,499
Bear mountain.
428
00:16:41,501 --> 00:16:43,267
- Bear mountain?
- Yeah, that's right.
429
00:16:43,269 --> 00:16:44,669
I want to do something special
for her.
430
00:16:44,671 --> 00:16:46,170
This is a surprise, all right?
431
00:16:46,172 --> 00:16:47,772
So you can't go
telling her anything.
432
00:16:47,774 --> 00:16:49,307
All right?
So thank you very much.
433
00:16:49,309 --> 00:16:51,009
Okay, wait.
Wait just one minute now.
434
00:16:51,011 --> 00:16:53,044
Here.
Wait.
435
00:16:53,046 --> 00:16:54,312
It's a long trip
to bear mountain.
436
00:16:54,314 --> 00:16:55,313
Take fruit.
437
00:16:55,315 --> 00:16:56,681
Okay, thanks.
438
00:16:56,683 --> 00:16:58,483
Hey.
Hey.
439
00:17:01,487 --> 00:17:04,155
Raymond gets the pears too?
440
00:17:07,493 --> 00:17:09,260
They all went down for a nap.
441
00:17:09,262 --> 00:17:10,294
Whoo!
442
00:17:10,296 --> 00:17:11,529
Puts this over the top
443
00:17:11,531 --> 00:17:13,264
as the best birthday
I have ever had.
444
00:17:13,266 --> 00:17:14,399
No, hey, hey,
what are you doing?
445
00:17:14,401 --> 00:17:15,666
Just letting in the light.
446
00:17:15,668 --> 00:17:17,101
It's still your birthday,
though.
447
00:17:17,103 --> 00:17:20,304
We want to have
a nice, cozy birthday.
448
00:17:20,306 --> 00:17:22,240
Huh?
Isn't that cozy?
449
00:17:23,510 --> 00:17:25,676
I know what you're up to.
450
00:17:25,678 --> 00:17:27,812
- You do?
- Yeah, come here.
451
00:17:27,814 --> 00:17:32,350
Oh, yeah,
this is what I'm up to.
452
00:17:32,352 --> 00:17:33,718
Yeah.
453
00:17:33,720 --> 00:17:38,322
I thought this only happened
on my birthday.
454
00:17:38,324 --> 00:17:41,692
Oh, Ray, I'm so glad you set
your parents straight, huh?
455
00:17:41,694 --> 00:17:43,461
Doesn't it feel good
to be honest with them?
456
00:17:43,463 --> 00:17:45,229
It does.
It does feel good.
457
00:17:45,231 --> 00:17:47,465
Not as good as this, though.
458
00:17:47,467 --> 00:17:48,666
You were 100% right.
459
00:17:48,668 --> 00:17:49,767
I don't know
what I was afraid of.
460
00:17:49,769 --> 00:17:51,169
Yeah.
461
00:17:51,171 --> 00:17:55,573
- Ohh!
- Aah!
462
00:17:55,575 --> 00:17:56,674
What are you doing here?
463
00:17:56,676 --> 00:17:57,842
What are you doing here?
464
00:17:57,844 --> 00:17:59,510
We live here.
465
00:17:59,512 --> 00:18:01,379
We thought you were
on bear mountain.
466
00:18:01,381 --> 00:18:03,214
Bear mountain?
Who told you that?
467
00:18:03,216 --> 00:18:04,782
Raymond.
468
00:18:07,753 --> 00:18:10,521
You want to holster
the weapon, bro?
469
00:18:16,662 --> 00:18:18,696
Well?
470
00:18:18,698 --> 00:18:20,465
Okay, I lied.
I lied.
471
00:18:20,467 --> 00:18:22,867
I lied to everybody.
472
00:18:22,869 --> 00:18:24,335
I was trying to make
everybody happy.
473
00:18:24,337 --> 00:18:26,804
Nice job.
474
00:18:26,806 --> 00:18:29,107
Oh, I should've known better.
475
00:18:29,109 --> 00:18:31,175
Why did--especially
with my parents,
476
00:18:31,177 --> 00:18:33,144
the only people
who treat a box of fruit
477
00:18:33,146 --> 00:18:36,547
like it's plutonium.
478
00:18:36,549 --> 00:18:39,851
I made a mistake.
I chickened out.
479
00:18:39,853 --> 00:18:40,885
All right,
480
00:18:40,887 --> 00:18:42,687
look, the truth is,
481
00:18:42,689 --> 00:18:44,689
Debra wanted us to have
a day to ourselves.
482
00:18:44,691 --> 00:18:46,757
And me too, me too.
483
00:18:46,759 --> 00:18:48,359
But Debra's the one.
484
00:18:48,361 --> 00:18:50,761
She's got--
485
00:18:50,763 --> 00:18:53,464
No, she's got it
very hard around here.
486
00:18:53,466 --> 00:18:55,366
Though she's never
said that to me.
487
00:18:55,368 --> 00:18:57,468
I've noticed it.
488
00:18:59,771 --> 00:19:01,439
Like dad.
489
00:19:01,441 --> 00:19:04,442
I know you try
to be funny, but--
490
00:19:04,444 --> 00:19:05,743
Like with the twins.
491
00:19:05,745 --> 00:19:08,146
Maybe you shouldn't say,
492
00:19:08,148 --> 00:19:11,516
"I think little Matthew
has homosexual tendencies."
493
00:19:14,419 --> 00:19:16,487
And, ma, you can't be
so critical.
494
00:19:16,489 --> 00:19:18,289
If you're going to be critical,
495
00:19:18,291 --> 00:19:20,324
could you please call before
you come over here, really,
496
00:19:20,326 --> 00:19:21,926
so we could be ready for it?
497
00:19:21,928 --> 00:19:23,528
Both of you,
could you both call?
498
00:19:23,530 --> 00:19:24,829
We have to prepare.
499
00:19:24,831 --> 00:19:26,831
There's bills
and receipts we hide.
500
00:19:26,833 --> 00:19:29,267
And then we chant a little.
501
00:19:32,237 --> 00:19:34,605
Now, listen, we--
We love you both,
502
00:19:34,607 --> 00:19:36,941
but this is our house,
and Debra's my wife,
503
00:19:36,943 --> 00:19:40,745
and if you can't accept
what I'm telling you...
504
00:19:40,747 --> 00:19:41,913
Well...
505
00:19:41,915 --> 00:19:45,216
Then you can't
come over here anymore.
506
00:19:45,218 --> 00:19:47,652
Unless you call first.
507
00:19:50,689 --> 00:19:52,857
That's it.
I think I did it all, right?
508
00:19:52,859 --> 00:19:55,493
What? This has
nothing to do with me.
509
00:19:58,864 --> 00:20:00,198
Oh, yeah, Robert,
510
00:20:00,200 --> 00:20:02,633
could you try not to eat
near the kids?
511
00:20:10,342 --> 00:20:12,610
If you just wanted
the day to yourselves,
512
00:20:12,612 --> 00:20:14,245
all you had to do was say so.
513
00:20:14,247 --> 00:20:15,746
We'd understand.
514
00:20:15,748 --> 00:20:17,648
Of course we'd understand.
515
00:20:17,650 --> 00:20:19,650
What's not to understand?
516
00:20:19,652 --> 00:20:21,285
When did he get so sensitive?
517
00:20:21,287 --> 00:20:22,620
He's a writer.
518
00:20:24,856 --> 00:20:26,624
Happy birthday.
519
00:20:36,268 --> 00:20:37,702
I'm shaking.
520
00:20:37,704 --> 00:20:40,304
Oh, honey, you were great.
You were just great, yeah.
521
00:20:40,306 --> 00:20:41,505
Oh, come here.
522
00:20:41,507 --> 00:20:43,474
Come here.
523
00:20:43,476 --> 00:20:46,010
Hey, maybe you should
put on that bustier.
524
00:20:47,980 --> 00:20:51,849
What are you doing?
525
00:20:51,851 --> 00:20:54,719
Okay, we'll try again
on my birthday.
35490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.