All language subtitles for Everybody Loves Raymond - 01x01 - Pilot.WEB-DL-Sticky83.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:04,103 No, Ray's still out of town covering the Yankees. 2 00:00:04,105 --> 00:00:06,105 Yeah, I know. 3 00:00:06,107 --> 00:00:07,373 He's been gone for four days, 4 00:00:07,375 --> 00:00:09,508 and he's 16 minutes late. 5 00:00:11,277 --> 00:00:13,278 - Hey! - Daddy! Daddy! 6 00:00:13,280 --> 00:00:14,380 Grab that, Ray. 7 00:00:14,382 --> 00:00:16,215 Daddy! Daddy! Daddy! 8 00:00:16,217 --> 00:00:18,751 - All right-- - No, Ally, get off there. 9 00:00:18,753 --> 00:00:21,120 Get down. Get down. 10 00:00:21,122 --> 00:00:22,521 - Mo. - Matthew wants mo. 11 00:00:22,523 --> 00:00:23,622 Oh, okay, Matthew-- 12 00:00:23,624 --> 00:00:24,723 And we got a cleanup, aisle two. 13 00:00:24,725 --> 00:00:26,625 All right, here you go. 14 00:00:27,795 --> 00:00:28,594 - I'll get it. - Ow! 15 00:00:28,596 --> 00:00:30,062 Dinnertime. 16 00:00:32,098 --> 00:00:34,633 Gregory's done. 17 00:00:34,635 --> 00:00:36,602 And Matthew's done. 18 00:00:36,604 --> 00:00:38,203 And Ally's done. 19 00:00:38,205 --> 00:00:39,538 Aaahh! 20 00:00:42,743 --> 00:00:44,176 Okay... 21 00:00:44,178 --> 00:00:46,578 Cookie, cookie, 22 00:00:46,580 --> 00:00:48,680 and... cookie. 23 00:00:55,256 --> 00:00:56,255 Hi, honey. 24 00:00:56,257 --> 00:00:58,057 Hi. 25 00:01:03,163 --> 00:01:04,296 Hi, I'm Ray. 26 00:01:04,298 --> 00:01:05,764 I live here in Long Island 27 00:01:05,766 --> 00:01:08,367 with my wife, Debra, 28 00:01:08,369 --> 00:01:09,768 my five-year-old daughter, 29 00:01:09,770 --> 00:01:12,504 and twin almost-two-year-old boys. 30 00:01:12,506 --> 00:01:15,307 My parents live across the street. 31 00:01:15,309 --> 00:01:16,675 That's right. 32 00:01:16,677 --> 00:01:18,710 The truth is, I'd do anything for my family. 33 00:01:22,582 --> 00:01:24,716 And... done. 34 00:01:24,718 --> 00:01:27,352 Oh, no. 35 00:01:28,688 --> 00:01:31,123 Unh! Debra! 36 00:01:31,125 --> 00:01:32,658 Honey! 37 00:01:32,660 --> 00:01:36,095 Somebody! Call my father! 38 00:01:36,097 --> 00:01:37,162 I'm hyperventilating! 39 00:01:43,203 --> 00:01:45,370 Oh, honey, 40 00:01:45,372 --> 00:01:47,306 I don't know how I survived four days by myself. 41 00:01:47,308 --> 00:01:48,474 I know. I know. 42 00:01:48,476 --> 00:01:49,608 Hey, nobody hates 43 00:01:49,610 --> 00:01:52,244 going on the road more than me. 44 00:01:52,246 --> 00:01:54,480 It's miserable for me out there. 45 00:01:54,482 --> 00:01:57,182 Hey, look at this. Cal Ripken signed my hat. 46 00:01:57,184 --> 00:01:58,684 Oh, that's great. Look at this. 47 00:01:58,686 --> 00:02:02,387 Gregory spit up on my shirt. 48 00:02:02,389 --> 00:02:03,388 I'm not trading. 49 00:02:03,390 --> 00:02:05,257 Okay. 50 00:02:05,259 --> 00:02:07,192 Just be happy you made it home for my birthday. 51 00:02:07,194 --> 00:02:08,627 That's all I can say. Well, what? 52 00:02:08,629 --> 00:02:10,362 Of course I made it home for your birthday. 53 00:02:10,364 --> 00:02:12,431 Are you kidding? Your birthday is... 54 00:02:12,433 --> 00:02:13,532 - Sunday. - Sunday. 55 00:02:13,534 --> 00:02:15,334 That's right. Big party. 56 00:02:15,336 --> 00:02:16,835 And how old am I going to be? 57 00:02:16,837 --> 00:02:18,137 I know that. 58 00:02:18,139 --> 00:02:20,639 Ray... how old? 59 00:02:20,641 --> 00:02:24,610 All right, all right, I just have to backtrack. 60 00:02:24,612 --> 00:02:27,146 Let's see, when I proposed, you were 23. 61 00:02:27,148 --> 00:02:28,547 - Mm-hmm. - You said no. 62 00:02:28,549 --> 00:02:30,549 Right. 63 00:02:30,551 --> 00:02:32,851 Then I proposed. You were 24. 64 00:02:32,853 --> 00:02:34,653 - No again. - No again. 65 00:02:34,655 --> 00:02:36,321 Right. 66 00:02:36,323 --> 00:02:37,756 Then I took a year off to regroup. 67 00:02:37,758 --> 00:02:39,158 Yup. 68 00:02:39,160 --> 00:02:40,726 Then I came back with a job. 69 00:02:40,728 --> 00:02:43,362 Boom! Married. 70 00:02:43,364 --> 00:02:47,633 That would make you... 32... 71 00:02:47,635 --> 00:02:48,934 Ish. 72 00:02:48,936 --> 00:02:50,435 All right, I'll accept that. 73 00:02:50,437 --> 00:02:52,771 Good, 'cause... Big party. 74 00:02:52,773 --> 00:02:54,473 No, you know what? I don't want the party. 75 00:02:54,475 --> 00:02:55,674 I just want a nice day at home 76 00:02:55,676 --> 00:02:58,477 with my favorite husband and my kids, okay? 77 00:02:58,479 --> 00:03:02,481 Okay, and I guess my parents and my brother too, right? 78 00:03:04,417 --> 00:03:06,952 My parents and my brother? 79 00:03:06,954 --> 00:03:08,420 What? 80 00:03:08,422 --> 00:03:10,689 Ray, it's just that-- 81 00:03:10,691 --> 00:03:12,691 Look, you know I love them. 82 00:03:12,693 --> 00:03:14,393 They're my family too. 83 00:03:14,395 --> 00:03:17,429 But I was wondering if perhaps 84 00:03:17,431 --> 00:03:19,464 we wouldn't have them over on Sunday. 85 00:03:19,466 --> 00:03:20,599 Well, why not? 86 00:03:20,601 --> 00:03:22,267 Well, it's just, you know, honey, 87 00:03:22,269 --> 00:03:25,671 every day that you were gone, they dropped by. 88 00:03:25,673 --> 00:03:27,506 And then your dad is always waking up the kids. 89 00:03:27,508 --> 00:03:29,374 And now they don't even call first. 90 00:03:29,376 --> 00:03:30,876 Well, they live across the street. 91 00:03:30,878 --> 00:03:32,644 Why should they call? It's quicker just to come by. 92 00:03:32,646 --> 00:03:35,447 I know. 93 00:03:35,449 --> 00:03:36,582 It's like we're on the way. 94 00:03:36,584 --> 00:03:38,917 No, no, no, we are the way. 95 00:03:38,919 --> 00:03:40,686 We are where they're going. 96 00:03:40,688 --> 00:03:42,554 You see, now you're exaggerating a little. 97 00:03:42,556 --> 00:03:44,323 You're home. 98 00:03:45,658 --> 00:03:46,825 Hi, mom. 99 00:03:46,827 --> 00:03:48,760 Hi, I saw your car pull up before. 100 00:03:48,762 --> 00:03:49,761 You didn't call. 101 00:03:49,763 --> 00:03:52,297 Oh... 102 00:03:52,299 --> 00:03:53,532 Hi, Debra, 103 00:03:53,534 --> 00:03:55,601 I brought you some baking soda for your fridge. 104 00:03:55,603 --> 00:03:58,937 I smelled something questionable. 105 00:03:58,939 --> 00:04:00,305 From across the street? 106 00:04:00,307 --> 00:04:04,543 No, when I was here yesterday. 107 00:04:04,545 --> 00:04:06,478 Okay. 108 00:04:06,480 --> 00:04:07,980 Ooh, it's worse! 109 00:04:07,982 --> 00:04:09,281 Oh, now, that's just-- 110 00:04:09,283 --> 00:04:11,316 Okay, all right, okay, all right. 111 00:04:11,318 --> 00:04:13,452 Ma, listen, ma, we can buy our own baking soda. 112 00:04:13,454 --> 00:04:15,954 I know, sweetie, but you don't. 113 00:04:15,956 --> 00:04:18,423 Ooh, what have we here? 114 00:04:18,425 --> 00:04:20,792 Oh, I'll get you some club soda for that too. 115 00:04:20,794 --> 00:04:22,761 No, ma, we have club soda, ma. 116 00:04:22,763 --> 00:04:24,263 No, your father finished it. 117 00:04:24,265 --> 00:04:26,331 I'll see you later. 118 00:04:30,036 --> 00:04:33,272 Oh, it comes from love. 119 00:04:35,808 --> 00:04:38,377 Look, if you want, maybe I'll talk to my father about it. 120 00:04:38,379 --> 00:04:40,012 Well, while you're talking to him, 121 00:04:40,014 --> 00:04:42,914 would you mind mentioning the answering machine? 122 00:04:42,916 --> 00:04:44,916 Is he playing back the messages again? 123 00:04:44,918 --> 00:04:45,917 I changed the code. 124 00:04:45,919 --> 00:04:48,687 Well, he cracked it. 125 00:04:48,689 --> 00:04:50,489 I hope everyone's doing good. 126 00:04:50,491 --> 00:04:51,957 And, Debra, you ought to call Linda back. 127 00:04:51,959 --> 00:04:53,425 She sounds like she had 128 00:04:53,427 --> 00:04:54,993 a very interesting visit to the gyno. 129 00:04:57,431 --> 00:05:00,666 That's funny. That's-- 130 00:05:00,668 --> 00:05:03,468 You know, it's not for everybody, okay? 131 00:05:03,470 --> 00:05:05,470 Look, he's fooling around. 132 00:05:05,472 --> 00:05:06,538 That's what he does. 133 00:05:06,540 --> 00:05:08,407 He's like one of those guys, 134 00:05:08,409 --> 00:05:09,808 what do you call them? 135 00:05:09,810 --> 00:05:12,444 An idiot. 136 00:05:12,446 --> 00:05:14,613 But do they have to bring your brother over? 137 00:05:14,615 --> 00:05:16,515 My brother lives with them. 138 00:05:16,517 --> 00:05:17,816 He doesn't like staying alone. 139 00:05:17,818 --> 00:05:20,419 He's 40, Ray. 140 00:05:20,421 --> 00:05:23,488 Come on, he loves the kids. 141 00:05:23,490 --> 00:05:26,024 You know, the way he has to touch every bite 142 00:05:26,026 --> 00:05:28,660 to his chin before he puts it in his mouth. 143 00:05:28,662 --> 00:05:30,095 That's-- It's weird. 144 00:05:30,097 --> 00:05:32,364 What? That's an idiosyncrasy. 145 00:05:32,366 --> 00:05:34,433 It's like when he's counting and he gets to the number 12 146 00:05:34,435 --> 00:05:36,968 and he has to take his shoes off. 147 00:05:36,970 --> 00:05:38,837 Everybody has those. 148 00:05:38,839 --> 00:05:41,073 How'd he ever become a police sergeant? 149 00:05:41,075 --> 00:05:42,374 'Cause he's a good cop, 150 00:05:42,376 --> 00:05:45,477 and they didn't make him count... 151 00:05:45,479 --> 00:05:47,679 Or eat. 152 00:05:47,681 --> 00:05:49,414 I don't know, Ray, it's just that it's-- 153 00:05:49,416 --> 00:05:51,116 You know, every day, 154 00:05:51,118 --> 00:05:51,817 and between them and the kids, I just feel-- 155 00:05:51,819 --> 00:05:53,719 - Lucky? - Ray-- 156 00:05:53,721 --> 00:05:55,620 All right. Look, all right. 157 00:05:55,622 --> 00:05:56,888 I'm home now. Maybe you need a break. 158 00:05:56,890 --> 00:05:58,056 I'll tell you, why don't you go out 159 00:05:58,058 --> 00:05:59,658 with Linda tomorrow night? 160 00:05:59,660 --> 00:06:01,093 What, and leave the kids with your parents? 161 00:06:01,095 --> 00:06:02,361 No, I'll do the kids. 162 00:06:02,363 --> 00:06:03,562 Oh-- 163 00:06:03,564 --> 00:06:06,365 Oh, I can't do that? 164 00:06:06,367 --> 00:06:07,666 Oh, hey, how about the time 165 00:06:07,668 --> 00:06:10,001 you went to your aunt's for three days? 166 00:06:10,003 --> 00:06:11,036 I took the kids with me. 167 00:06:11,038 --> 00:06:13,138 Yeah, but I fed myself. 168 00:06:15,908 --> 00:06:17,376 Hey, Ray! 169 00:06:17,378 --> 00:06:20,145 Ray! Come on, keep it down, Leo. 170 00:06:20,147 --> 00:06:21,146 I just got them to sleep. 171 00:06:21,148 --> 00:06:22,681 I'm sorry. 172 00:06:22,683 --> 00:06:24,416 Hey, want to go over to Nemo's, get a slice? 173 00:06:24,418 --> 00:06:27,819 Leo, my kids aren't fish, okay? 174 00:06:30,523 --> 00:06:33,425 You can't just sprinkle food over the crib and leave. 175 00:06:34,894 --> 00:06:36,161 Call your mother. 176 00:06:36,163 --> 00:06:37,963 No, I can't; Debra's got this thing 177 00:06:37,965 --> 00:06:40,065 about them coming over too much lately. 178 00:06:40,067 --> 00:06:43,602 I got the club soda. 179 00:06:43,604 --> 00:06:45,971 Hi, Leo, hi. 180 00:06:45,973 --> 00:06:49,408 - Hey, Ms. b. - How you doing? 181 00:06:49,410 --> 00:06:50,942 Ms. b, would you mind maybe sitting with the kids 182 00:06:50,944 --> 00:06:52,544 for a little bit while Raymond and I 183 00:06:52,546 --> 00:06:53,645 went out and got some pizza? 184 00:06:53,647 --> 00:06:55,514 - No, no. - No, not at all. 185 00:06:55,516 --> 00:06:56,882 But where's Debra? 186 00:06:56,884 --> 00:06:58,884 She went to the movies with Linda. 187 00:06:58,886 --> 00:07:00,919 - The movies? - Yes. 188 00:07:00,921 --> 00:07:03,855 Some people get to live it up. 189 00:07:03,857 --> 00:07:04,956 Go ahead. You guys, go ahead. 190 00:07:04,958 --> 00:07:07,058 Go, get your pizza. You deserve it. 191 00:07:07,060 --> 00:07:08,627 You rock, Mrs. b. 192 00:07:09,797 --> 00:07:11,496 Come on, let's go. 193 00:07:11,498 --> 00:07:12,631 No, no. 194 00:07:12,633 --> 00:07:14,166 No, no. Listen. 195 00:07:14,168 --> 00:07:17,135 Debra doesn't want me to leave them with... 196 00:07:17,137 --> 00:07:19,070 Out me. 197 00:07:19,072 --> 00:07:20,172 You're leaving them with me. 198 00:07:20,174 --> 00:07:21,573 They're sleeping. 199 00:07:21,575 --> 00:07:22,974 Go on. Go with your friend. 200 00:07:22,976 --> 00:07:24,543 Well, I want to, but I can't. 201 00:07:24,545 --> 00:07:26,144 We know, you're worried. You're concerned. 202 00:07:26,146 --> 00:07:28,146 We're all crying buckets here. Come on, let's go. 203 00:07:28,148 --> 00:07:29,481 All right, it's 8:30. One hour. 204 00:07:29,483 --> 00:07:30,749 We'll be gone one hour. 205 00:07:30,751 --> 00:07:33,185 Would you go? Come on, you're insulting me. 206 00:07:33,187 --> 00:07:34,853 I raised you, didn't I? 207 00:07:34,855 --> 00:07:37,055 Oh, god, you raised me-- 208 00:07:52,638 --> 00:07:54,606 - Hey! - Ooh, Frank, Robbie! 209 00:07:54,608 --> 00:07:56,174 You scared me. 210 00:07:56,176 --> 00:07:58,243 You don't leave a note? You just leave? 211 00:07:58,245 --> 00:07:59,744 We're looking all over for you. 212 00:07:59,746 --> 00:08:00,979 Where'd you look? 213 00:08:00,981 --> 00:08:02,981 We thought we'd start here. 214 00:08:07,487 --> 00:08:08,553 Where are the kids? 215 00:08:08,555 --> 00:08:10,055 Oh, no, they're sleeping. 216 00:08:10,057 --> 00:08:12,190 Hey, I just want to see them. Come on, it's early. 217 00:08:12,192 --> 00:08:14,726 I just want to see the kids. They can sleep when we go. 218 00:08:14,728 --> 00:08:15,994 No, no, no. 219 00:08:15,996 --> 00:08:17,996 You want to see something, huh? 220 00:08:17,998 --> 00:08:22,968 A $120 receipt from Victoria's secrets. 221 00:08:22,970 --> 00:08:26,204 Holy crap! 222 00:08:26,206 --> 00:08:28,673 What the hell's a "bustier"? 223 00:08:28,675 --> 00:08:31,977 It's a thing, you know, to pull you in here. 224 00:08:33,646 --> 00:08:35,881 When did he get this? 225 00:08:35,883 --> 00:08:38,183 Oh, that's an award your brother got 226 00:08:38,185 --> 00:08:40,685 for his sports column. 227 00:08:40,687 --> 00:08:42,187 It never ends for Raymond. 228 00:08:42,189 --> 00:08:44,256 Oh, poor Robbie. 229 00:08:44,258 --> 00:08:48,093 Everybody loves Raymond. 230 00:08:48,095 --> 00:08:51,296 I go to work, people shoot at me. 231 00:08:51,298 --> 00:08:54,599 Ray goes to work, people do the wave. 232 00:08:54,601 --> 00:08:56,301 Then he sits down, has a hot dog, 233 00:08:56,303 --> 00:08:58,103 doodles on a piece of paper, 234 00:08:58,105 --> 00:08:59,971 and they give him a trophy. 235 00:09:02,576 --> 00:09:07,078 I think that Raymond is wasting his life writing sports. 236 00:09:07,080 --> 00:09:09,047 I mean, a writer should be writing short stories 237 00:09:09,049 --> 00:09:12,050 and poetry. 238 00:09:12,052 --> 00:09:13,752 Do you think I'm wasting my life? 239 00:09:18,591 --> 00:09:21,159 Well... it's different with you, dear. 240 00:09:23,329 --> 00:09:25,864 Look who's up. 241 00:09:25,866 --> 00:09:28,833 Ooh, look at that. 242 00:09:39,345 --> 00:09:42,347 - Oh, no, no, no-- - Hi, daddy. 243 00:09:42,349 --> 00:09:44,182 Hey, Ray, do you want to watch the game? 244 00:09:44,184 --> 00:09:46,818 No, no, what are you doing, everybody? 245 00:09:46,820 --> 00:09:47,986 Debra's going to be-- 246 00:09:47,988 --> 00:09:49,654 Okay, all right, I'm going to ask you, 247 00:09:49,656 --> 00:09:51,890 quickly and quietly, move to your nearest exits. 248 00:09:51,892 --> 00:09:53,325 It's the fourth quarter. 249 00:09:53,327 --> 00:09:55,226 Dad, please, buckle up and go. 250 00:09:59,899 --> 00:10:02,267 You know, when somebody does you a favor, 251 00:10:02,269 --> 00:10:03,735 you're supposed to say "thank you." 252 00:10:03,737 --> 00:10:05,170 Thank you, thank you, mom and dad. 253 00:10:05,172 --> 00:10:06,338 You're wonderful grandparents. 254 00:10:06,340 --> 00:10:09,140 You're not evil at all. 255 00:10:09,142 --> 00:10:11,109 Let me just smell their heads once more. 256 00:10:11,111 --> 00:10:13,244 Dad, please, please, dad-- 257 00:10:13,246 --> 00:10:15,213 Mmm, it's the fountain of youth. 258 00:10:15,215 --> 00:10:16,781 I'm sucking in that youth. 259 00:10:16,783 --> 00:10:18,016 I'm begging you, dad. 260 00:10:18,018 --> 00:10:19,351 I'm begging you, let go of their heads. 261 00:10:19,353 --> 00:10:21,219 Let go of their heads. I'll give you money. 262 00:10:21,221 --> 00:10:22,821 Do you want money? Hey, save your money. 263 00:10:22,823 --> 00:10:23,922 You're going to need it. 264 00:10:23,924 --> 00:10:25,757 Victoria's not a secret anymore. 265 00:10:25,759 --> 00:10:27,258 What? What? 266 00:10:27,260 --> 00:10:28,893 We'll see you Sunday at Debra's party. 267 00:10:28,895 --> 00:10:30,095 Okay. Thanks again. 268 00:10:30,097 --> 00:10:33,198 Thanks again, ma. 269 00:10:33,200 --> 00:10:35,634 Nice trophy. 270 00:10:40,673 --> 00:10:42,040 - Hey. - Hey. 271 00:10:42,042 --> 00:10:43,341 Hey, I was just checking the kids. 272 00:10:43,343 --> 00:10:45,110 Oh, great. 273 00:10:45,112 --> 00:10:46,344 Still sleeping like logs. 274 00:10:46,346 --> 00:10:48,113 Oh. 275 00:10:49,982 --> 00:10:52,384 Oh, my gosh. Look at this place. 276 00:10:52,386 --> 00:10:53,952 What? 277 00:10:53,954 --> 00:10:55,987 It's spotless! 278 00:10:55,989 --> 00:10:57,656 You cleaned up for me. 279 00:10:57,658 --> 00:10:59,691 Well, you're not the maid. 280 00:10:59,693 --> 00:11:04,262 Oh, Ray, oh, you are so wonderful. 281 00:11:04,264 --> 00:11:06,431 To look at the kids real quick, okay? 282 00:11:06,433 --> 00:11:08,099 Okay. 283 00:11:14,240 --> 00:11:15,874 I think I'm having sex. 284 00:11:20,980 --> 00:11:22,447 Oh... 285 00:11:22,449 --> 00:11:24,749 Good old sex. 286 00:11:24,751 --> 00:11:26,885 Oh, yeah. 287 00:11:26,887 --> 00:11:29,954 Oh, I'm going to do new stuff. 288 00:11:32,058 --> 00:11:33,324 Hi, honey. 289 00:11:35,194 --> 00:11:37,429 Uh, Ray... 290 00:11:37,431 --> 00:11:38,930 What? 291 00:11:38,932 --> 00:11:42,133 Why do the boys' heads smell like old spice? 292 00:11:43,736 --> 00:11:46,004 What? 293 00:11:46,006 --> 00:11:48,273 Your father was here 294 00:11:48,275 --> 00:11:51,876 and sucking the youth out of their heads again, huh? 295 00:11:51,878 --> 00:11:55,113 And your brother was here too. 296 00:11:55,115 --> 00:11:59,818 Just found this froot loop on Matthew's chin. 297 00:11:59,820 --> 00:12:01,820 Are you going to tell me what happened here tonight, Ray, 298 00:12:01,822 --> 00:12:02,921 or do I have to call your parents? 299 00:12:02,923 --> 00:12:04,889 No, no, no, no, no. 300 00:12:04,891 --> 00:12:06,758 Please, please, no, no, don't call the parents, no. 301 00:12:06,760 --> 00:12:09,194 Okay, okay. 302 00:12:09,196 --> 00:12:10,995 I put them to sleep. Yeah. 303 00:12:10,997 --> 00:12:13,364 And my mother came over, and then I went out with Leo. 304 00:12:13,366 --> 00:12:14,432 What? 305 00:12:14,434 --> 00:12:16,735 You left the kids with your mom? 306 00:12:16,737 --> 00:12:18,369 No, my father and brother were here too. 307 00:12:18,371 --> 00:12:22,373 Then I got rid of them, and then did some cleaning. 308 00:12:22,375 --> 00:12:25,110 Huh? You noticed the cleaning down there. 309 00:12:25,112 --> 00:12:26,911 Okay, why did they have to be here? 310 00:12:26,913 --> 00:12:30,348 What was so important that you had to go out for? 311 00:12:30,350 --> 00:12:31,416 Pizza. 312 00:12:31,418 --> 00:12:33,518 Pizza? Pizza? 313 00:12:33,520 --> 00:12:35,987 Did you see the mess? You should've seen it. 314 00:12:35,989 --> 00:12:36,988 They woke the kids up. 315 00:12:36,990 --> 00:12:38,890 What? Ray! 316 00:12:38,892 --> 00:12:42,927 Oh, the pizza wasn't even good. 317 00:12:42,929 --> 00:12:44,963 You told me that you were going to stay 318 00:12:44,965 --> 00:12:46,030 and watch the kids. 319 00:12:46,032 --> 00:12:47,499 I know. I know, but-- 320 00:12:47,501 --> 00:12:49,033 But what? But what, Ray? 321 00:12:49,035 --> 00:12:50,235 I don't know. 322 00:12:50,237 --> 00:12:51,770 I'll tell you one thing. 323 00:12:51,772 --> 00:12:54,005 Your folks are not coming over on Sunday. 324 00:12:54,007 --> 00:12:56,341 That is my birthday, and I should be allowed 325 00:12:56,343 --> 00:12:57,408 one day of peace without them. 326 00:12:57,410 --> 00:12:58,409 And you know what? 327 00:12:58,411 --> 00:12:59,878 I want you to call them 328 00:12:59,880 --> 00:13:01,412 and tell them that that's what we want, 329 00:13:01,414 --> 00:13:02,847 because they need to get the message 330 00:13:02,849 --> 00:13:04,115 that we have our own lives, 331 00:13:04,117 --> 00:13:06,084 and we're entitled to a little privacy. 332 00:13:06,086 --> 00:13:07,452 You're right. You're right. 333 00:13:07,454 --> 00:13:09,954 You're absolutely right. So you'll tell them? 334 00:13:09,956 --> 00:13:12,390 I can't do that. 335 00:13:12,392 --> 00:13:16,127 What is this hold they have on you? 336 00:13:16,129 --> 00:13:17,996 I'm just asking you for me. 337 00:13:17,998 --> 00:13:22,400 Please, can we celebrate my birthday alone? 338 00:13:22,402 --> 00:13:24,536 I can't uninvite them. 339 00:13:24,538 --> 00:13:25,370 You can't? 340 00:13:28,307 --> 00:13:30,542 Well, then, maybe I won't be here. 341 00:13:30,544 --> 00:13:32,477 No, stop it. Don't! 342 00:13:32,479 --> 00:13:35,947 Don't sleep on the couch! 343 00:13:35,949 --> 00:13:38,416 I just cleaned down there! 344 00:13:47,260 --> 00:13:51,896 - Oh, Raymond! - Hi. 345 00:13:51,898 --> 00:13:53,565 Come in, honey. 346 00:13:53,567 --> 00:13:55,500 Your brother's working, and your father's out 347 00:13:55,502 --> 00:13:58,303 buying one of those balls for your toilet. 348 00:13:58,305 --> 00:14:00,438 So I got the whole house to myself. 349 00:14:00,440 --> 00:14:02,307 Is that my large fork? 350 00:14:02,309 --> 00:14:03,875 Yeah, yeah, it is. It is. 351 00:14:03,877 --> 00:14:05,910 That's why I came by here. I wanted to return this. 352 00:14:05,912 --> 00:14:07,345 Oh, well, I didn't want to say anything, 353 00:14:07,347 --> 00:14:10,582 but that happens to be a very good fork. 354 00:14:10,584 --> 00:14:12,350 You know? I know. 355 00:14:12,352 --> 00:14:14,886 That's why it took so long. I love it. 356 00:14:16,956 --> 00:14:18,122 Listen, ma, I wanted to talk to you 357 00:14:18,124 --> 00:14:19,524 about Debra's birthday. 358 00:14:19,526 --> 00:14:21,059 Oh, my god! 359 00:14:21,061 --> 00:14:22,594 Talk about birthdays. 360 00:14:22,596 --> 00:14:25,129 Your birthday gift to me finally came this morning. 361 00:14:25,131 --> 00:14:27,899 Did you know you sent me a box of pears 362 00:14:27,901 --> 00:14:29,300 from a place called fruit of the month? 363 00:14:29,302 --> 00:14:30,501 That's right. That's right. 364 00:14:30,503 --> 00:14:31,502 How are they? 365 00:14:31,504 --> 00:14:34,205 Oh, they're very nice pears, 366 00:14:34,207 --> 00:14:36,541 but there's so many of them. 367 00:14:36,543 --> 00:14:39,277 There are over a dozen pears. 368 00:14:39,279 --> 00:14:41,446 What am I supposed to do with all those pears? 369 00:14:41,448 --> 00:14:43,548 I think you're supposed to eat them, ma. 370 00:14:43,550 --> 00:14:44,616 - Myself? - You. 371 00:14:44,618 --> 00:14:46,451 You and dad and Robert. 372 00:14:46,453 --> 00:14:49,487 How many pears can Robert eat? 373 00:14:49,489 --> 00:14:51,389 Look, I appreciate the thought, Raymond, 374 00:14:51,391 --> 00:14:52,490 but, please, don't ever send us 375 00:14:52,492 --> 00:14:54,192 any more fruit again, okay? 376 00:14:54,194 --> 00:14:55,593 Thanks. Thanks, darling. 377 00:14:55,595 --> 00:14:57,929 Well, another box is coming next month. 378 00:14:57,931 --> 00:14:59,030 What? 379 00:14:59,032 --> 00:15:00,231 More pears? 380 00:15:00,233 --> 00:15:01,599 No. 381 00:15:01,601 --> 00:15:04,135 No, it's a different fruit every month. 382 00:15:04,137 --> 00:15:06,137 - Every month? - Yes, yes! 383 00:15:06,139 --> 00:15:08,273 That's why they call it "fruit of the month club." 384 00:15:08,275 --> 00:15:10,141 It's a club? Oh, my god. 385 00:15:10,143 --> 00:15:11,542 What am I going to do with all this fruit? 386 00:15:11,544 --> 00:15:13,578 Well, most people like it, ma. 387 00:15:13,580 --> 00:15:15,446 You share it. Share it with all your friends. 388 00:15:15,448 --> 00:15:16,514 Which friends? 389 00:15:16,516 --> 00:15:18,149 I don't know. Lee and Stan. 390 00:15:18,151 --> 00:15:19,550 Lee and Stan buy their own fruit. 391 00:15:19,552 --> 00:15:21,352 Then give it away-- 392 00:15:21,354 --> 00:15:24,055 - Why did you do this to me? - Oh, my god. 393 00:15:24,057 --> 00:15:25,189 I can't talk. 394 00:15:25,191 --> 00:15:26,624 There's too much fruit in the house! 395 00:15:26,626 --> 00:15:31,062 Oh, what is happening? 396 00:15:31,064 --> 00:15:33,031 I'm--I'm sorry, ma. 397 00:15:33,033 --> 00:15:34,499 Hey, Marie. 398 00:15:34,501 --> 00:15:36,668 Oh, Ray! 399 00:15:36,670 --> 00:15:38,603 Do you know that the fruit keeps coming 400 00:15:38,605 --> 00:15:41,239 month after month? 401 00:15:41,241 --> 00:15:43,241 He's got us in some kind of a cult. 402 00:15:43,243 --> 00:15:46,611 It's not a cult, ma. It's a club. 403 00:15:46,613 --> 00:15:48,980 What do you mean month after month? 404 00:15:48,982 --> 00:15:50,481 For how long? 405 00:15:53,385 --> 00:15:55,253 It's a year. 406 00:15:55,255 --> 00:15:57,288 My god, are you out of your mind? 407 00:15:57,290 --> 00:16:00,491 Oh, all right, I'm so sorry, dad. 408 00:16:00,493 --> 00:16:03,261 What do you think we are, invalids? 409 00:16:03,263 --> 00:16:04,729 We can't go out and get our own fruit? 410 00:16:04,731 --> 00:16:06,130 I tried to tell him. 411 00:16:06,132 --> 00:16:08,666 All right, I'm canceling the fruit club. 412 00:16:08,668 --> 00:16:09,734 Oh, good. 413 00:16:09,736 --> 00:16:11,235 Thank you, Raymond. Thank you. 414 00:16:11,237 --> 00:16:12,704 And don't do that again. 415 00:16:12,706 --> 00:16:15,173 Like we don't have enough problems. 416 00:16:15,175 --> 00:16:17,442 All right, okay, listen, I got to talk about the party. 417 00:16:17,444 --> 00:16:18,609 Ooh, the party. 418 00:16:18,611 --> 00:16:23,414 Yes, yes, yes, listen, I was thinking-- 419 00:16:23,416 --> 00:16:25,383 Uh, there isn't going to be a party. 420 00:16:25,385 --> 00:16:26,417 Who's dead? 421 00:16:26,419 --> 00:16:28,152 Nobody's dead, dad. 422 00:16:28,154 --> 00:16:29,454 We're not going to have a party. 423 00:16:29,456 --> 00:16:30,555 You got to have a party. I baked. 424 00:16:30,557 --> 00:16:32,323 I've never heard of such a thing. 425 00:16:32,325 --> 00:16:35,760 We're not having a party because I'm surprising Debra. 426 00:16:35,762 --> 00:16:38,997 I'm taking her to... 427 00:16:38,999 --> 00:16:41,499 Bear mountain. 428 00:16:41,501 --> 00:16:43,267 - Bear mountain? - Yeah, that's right. 429 00:16:43,269 --> 00:16:44,669 I want to do something special for her. 430 00:16:44,671 --> 00:16:46,170 This is a surprise, all right? 431 00:16:46,172 --> 00:16:47,772 So you can't go telling her anything. 432 00:16:47,774 --> 00:16:49,307 All right? So thank you very much. 433 00:16:49,309 --> 00:16:51,009 Okay, wait. Wait just one minute now. 434 00:16:51,011 --> 00:16:53,044 Here. Wait. 435 00:16:53,046 --> 00:16:54,312 It's a long trip to bear mountain. 436 00:16:54,314 --> 00:16:55,313 Take fruit. 437 00:16:55,315 --> 00:16:56,681 Okay, thanks. 438 00:16:56,683 --> 00:16:58,483 Hey. Hey. 439 00:17:01,487 --> 00:17:04,155 Raymond gets the pears too? 440 00:17:07,493 --> 00:17:09,260 They all went down for a nap. 441 00:17:09,262 --> 00:17:10,294 Whoo! 442 00:17:10,296 --> 00:17:11,529 Puts this over the top 443 00:17:11,531 --> 00:17:13,264 as the best birthday I have ever had. 444 00:17:13,266 --> 00:17:14,399 No, hey, hey, what are you doing? 445 00:17:14,401 --> 00:17:15,666 Just letting in the light. 446 00:17:15,668 --> 00:17:17,101 It's still your birthday, though. 447 00:17:17,103 --> 00:17:20,304 We want to have a nice, cozy birthday. 448 00:17:20,306 --> 00:17:22,240 Huh? Isn't that cozy? 449 00:17:23,510 --> 00:17:25,676 I know what you're up to. 450 00:17:25,678 --> 00:17:27,812 - You do? - Yeah, come here. 451 00:17:27,814 --> 00:17:32,350 Oh, yeah, this is what I'm up to. 452 00:17:32,352 --> 00:17:33,718 Yeah. 453 00:17:33,720 --> 00:17:38,322 I thought this only happened on my birthday. 454 00:17:38,324 --> 00:17:41,692 Oh, Ray, I'm so glad you set your parents straight, huh? 455 00:17:41,694 --> 00:17:43,461 Doesn't it feel good to be honest with them? 456 00:17:43,463 --> 00:17:45,229 It does. It does feel good. 457 00:17:45,231 --> 00:17:47,465 Not as good as this, though. 458 00:17:47,467 --> 00:17:48,666 You were 100% right. 459 00:17:48,668 --> 00:17:49,767 I don't know what I was afraid of. 460 00:17:49,769 --> 00:17:51,169 Yeah. 461 00:17:51,171 --> 00:17:55,573 - Ohh! - Aah! 462 00:17:55,575 --> 00:17:56,674 What are you doing here? 463 00:17:56,676 --> 00:17:57,842 What are you doing here? 464 00:17:57,844 --> 00:17:59,510 We live here. 465 00:17:59,512 --> 00:18:01,379 We thought you were on bear mountain. 466 00:18:01,381 --> 00:18:03,214 Bear mountain? Who told you that? 467 00:18:03,216 --> 00:18:04,782 Raymond. 468 00:18:07,753 --> 00:18:10,521 You want to holster the weapon, bro? 469 00:18:16,662 --> 00:18:18,696 Well? 470 00:18:18,698 --> 00:18:20,465 Okay, I lied. I lied. 471 00:18:20,467 --> 00:18:22,867 I lied to everybody. 472 00:18:22,869 --> 00:18:24,335 I was trying to make everybody happy. 473 00:18:24,337 --> 00:18:26,804 Nice job. 474 00:18:26,806 --> 00:18:29,107 Oh, I should've known better. 475 00:18:29,109 --> 00:18:31,175 Why did--especially with my parents, 476 00:18:31,177 --> 00:18:33,144 the only people who treat a box of fruit 477 00:18:33,146 --> 00:18:36,547 like it's plutonium. 478 00:18:36,549 --> 00:18:39,851 I made a mistake. I chickened out. 479 00:18:39,853 --> 00:18:40,885 All right, 480 00:18:40,887 --> 00:18:42,687 look, the truth is, 481 00:18:42,689 --> 00:18:44,689 Debra wanted us to have a day to ourselves. 482 00:18:44,691 --> 00:18:46,757 And me too, me too. 483 00:18:46,759 --> 00:18:48,359 But Debra's the one. 484 00:18:48,361 --> 00:18:50,761 She's got-- 485 00:18:50,763 --> 00:18:53,464 No, she's got it very hard around here. 486 00:18:53,466 --> 00:18:55,366 Though she's never said that to me. 487 00:18:55,368 --> 00:18:57,468 I've noticed it. 488 00:18:59,771 --> 00:19:01,439 Like dad. 489 00:19:01,441 --> 00:19:04,442 I know you try to be funny, but-- 490 00:19:04,444 --> 00:19:05,743 Like with the twins. 491 00:19:05,745 --> 00:19:08,146 Maybe you shouldn't say, 492 00:19:08,148 --> 00:19:11,516 "I think little Matthew has homosexual tendencies." 493 00:19:14,419 --> 00:19:16,487 And, ma, you can't be so critical. 494 00:19:16,489 --> 00:19:18,289 If you're going to be critical, 495 00:19:18,291 --> 00:19:20,324 could you please call before you come over here, really, 496 00:19:20,326 --> 00:19:21,926 so we could be ready for it? 497 00:19:21,928 --> 00:19:23,528 Both of you, could you both call? 498 00:19:23,530 --> 00:19:24,829 We have to prepare. 499 00:19:24,831 --> 00:19:26,831 There's bills and receipts we hide. 500 00:19:26,833 --> 00:19:29,267 And then we chant a little. 501 00:19:32,237 --> 00:19:34,605 Now, listen, we-- We love you both, 502 00:19:34,607 --> 00:19:36,941 but this is our house, and Debra's my wife, 503 00:19:36,943 --> 00:19:40,745 and if you can't accept what I'm telling you... 504 00:19:40,747 --> 00:19:41,913 Well... 505 00:19:41,915 --> 00:19:45,216 Then you can't come over here anymore. 506 00:19:45,218 --> 00:19:47,652 Unless you call first. 507 00:19:50,689 --> 00:19:52,857 That's it. I think I did it all, right? 508 00:19:52,859 --> 00:19:55,493 What? This has nothing to do with me. 509 00:19:58,864 --> 00:20:00,198 Oh, yeah, Robert, 510 00:20:00,200 --> 00:20:02,633 could you try not to eat near the kids? 511 00:20:10,342 --> 00:20:12,610 If you just wanted the day to yourselves, 512 00:20:12,612 --> 00:20:14,245 all you had to do was say so. 513 00:20:14,247 --> 00:20:15,746 We'd understand. 514 00:20:15,748 --> 00:20:17,648 Of course we'd understand. 515 00:20:17,650 --> 00:20:19,650 What's not to understand? 516 00:20:19,652 --> 00:20:21,285 When did he get so sensitive? 517 00:20:21,287 --> 00:20:22,620 He's a writer. 518 00:20:24,856 --> 00:20:26,624 Happy birthday. 519 00:20:36,268 --> 00:20:37,702 I'm shaking. 520 00:20:37,704 --> 00:20:40,304 Oh, honey, you were great. You were just great, yeah. 521 00:20:40,306 --> 00:20:41,505 Oh, come here. 522 00:20:41,507 --> 00:20:43,474 Come here. 523 00:20:43,476 --> 00:20:46,010 Hey, maybe you should put on that bustier. 524 00:20:47,980 --> 00:20:51,849 What are you doing? 525 00:20:51,851 --> 00:20:54,719 Okay, we'll try again on my birthday. 35490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.