Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,880 --> 00:00:39,550
'When a child is born, the
world is altered in a instant.
2
00:00:39,600 --> 00:00:43,560
'A new voice is heard.
New love comes into being.
3
00:00:44,640 --> 00:00:47,030
'Years later we pause and say,
4
00:00:47,080 --> 00:00:51,870
' "Yes, that's when it all began.
On that day, in that room.
5
00:00:51,920 --> 00:00:54,190
' "When I saw that face." '
6
00:00:56,360 --> 00:00:59,550
' Birth is the smallest
of magnificent things.
7
00:00:59,600 --> 00:01:04,550
'And the greatest of little ones.
For the midwives of Nonnatus House,
8
00:01:04,600 --> 00:01:08,750
'each one was as ordinary
and magical as the sunrise -
9
00:01:08,800 --> 00:01:13,350
'as familiar and different
as a breaking day.'
10
00:01:14,400 --> 00:01:16,240
Phone's ringing!
11
00:01:24,520 --> 00:01:27,720
She's in Beauregarde Street!
Do you want a lift?
12
00:01:31,480 --> 00:01:34,420
Very well. If it's
going to be quicker.
13
00:01:53,240 --> 00:01:55,830
~ Oh, Lord!
~ She's in the back! We're
on our way to the hospital!
14
00:01:55,880 --> 00:01:58,110
~ What name is it?
~ We thought Nicholas, if it's a boy.
15
00:01:58,160 --> 00:02:00,310
I meant your wife.
16
00:02:00,360 --> 00:02:02,270
Oh, it's you, Sarah!
17
00:02:02,320 --> 00:02:04,510
I told you at clinic you
wouldn't be waiting long.
18
00:02:04,560 --> 00:02:07,110
How did you get here?
19
00:02:07,160 --> 00:02:10,470
Magic Carpet Midwifery
Services at your disposal!
20
00:02:10,520 --> 00:02:14,470
Mind out. I've been sick on the seat.
21
00:02:14,520 --> 00:02:17,590
Nothing a bit of Flash won't cure.
22
00:02:17,640 --> 00:02:21,150
Now, let's see what baby's
getting up to, shall we?
23
00:02:21,200 --> 00:02:23,800
Bottoms up, sweetie.
24
00:02:26,400 --> 00:02:30,070
That's superb, Sarah! Keep it coming!
25
00:02:31,840 --> 00:02:33,150
Baby's well on his way!
26
00:02:33,200 --> 00:02:34,950
Police, love. Can we
do anything for you?
27
00:02:35,000 --> 00:02:40,230
Yes! You can give us some privacy!
And turn that radio down!
28
00:02:40,280 --> 00:02:44,240
We don't want to be reminded of this
every time you hear Elvis Presley.
29
00:02:45,720 --> 00:02:48,670
Little pushes now, Sarah...
30
00:02:48,720 --> 00:02:50,920
and one last push, Sarah.
31
00:02:55,280 --> 00:02:58,190
Just little, little pushes
now, Sarah, just little ones.
32
00:02:58,240 --> 00:03:02,270
That's it, that's it!
33
00:03:02,320 --> 00:03:04,060
There's a girl!
34
00:03:07,640 --> 00:03:11,550
There's a girl, there's a girl!
35
00:03:11,600 --> 00:03:14,400
There we are! There we are!
36
00:03:20,080 --> 00:03:22,190
Nicholas for a boy, was it?
37
00:03:22,240 --> 00:03:25,510
I think Nicola might
be closer to the mark!
38
00:03:25,560 --> 00:03:28,990
It's a girl? I had a girl?
39
00:03:29,040 --> 00:03:31,480
You certainly did!
40
00:03:51,280 --> 00:03:54,080
I reckon she's going to be a blondie.
41
00:03:55,280 --> 00:03:57,030
Like you.
42
00:03:57,080 --> 00:04:00,280
And blondes have more fun! They do.
43
00:04:01,440 --> 00:04:03,580
Ain't that right, nurse?
44
00:04:05,920 --> 00:04:07,460
Absolutely.
45
00:04:08,720 --> 00:04:11,110
What in the name of goodness
are you playing at?
46
00:04:11,160 --> 00:04:14,710
All we can hear out there is you crashing
and banging. It's like Tin Pan Alley!
47
00:04:14,760 --> 00:04:16,630
We anticipate a newcomer.
48
00:04:16,680 --> 00:04:21,310
And there is neither cake nor sweetmeats
with which to welcome her!
49
00:04:21,360 --> 00:04:23,110
Well, that may very
well be for a reason.
50
00:04:23,160 --> 00:04:27,590
We've all seen how you stuff
the raw recruits with cake.
51
00:04:27,640 --> 00:04:30,350
They're hard to come by. We don't
want you scaring 'em off!
52
00:04:30,400 --> 00:04:33,910
I should think that fibrous
pottage you call All Bran
53
00:04:33,960 --> 00:04:35,310
would repel them more.
54
00:04:35,360 --> 00:04:37,830
If Nurse Gilbert wants my
All Bran when she arrives,
55
00:04:37,880 --> 00:04:40,830
she is more than welcome to it.
56
00:04:40,880 --> 00:04:44,950
It's like trying to
digest a coconut mat.
57
00:04:45,000 --> 00:04:49,110
~ No cake!
~ Well done, Trixie!
~ Bravo, old thing!
58
00:04:49,160 --> 00:04:51,430
We saved you some streaky bacon.
59
00:04:51,480 --> 00:04:52,670
Oh, marvellous!
60
00:04:52,720 --> 00:04:54,350
Born in a car!
61
00:04:54,400 --> 00:04:57,870
I really do believe that was
a first for Nonnatus House.
62
00:04:57,920 --> 00:04:59,950
And very possibly a first for Poplar!
63
00:05:00,000 --> 00:05:02,310
I think we were called
to one born on a bus once.
64
00:05:02,360 --> 00:05:05,190
And one on a platform
down the Underground.
65
00:05:05,240 --> 00:05:08,950
It's all down to mismanagement, poor
advice, and hospital deliveries!
66
00:05:09,000 --> 00:05:10,310
We'll see more and more of this,
67
00:05:10,360 --> 00:05:13,110
unless we can persuade women
they're better off at home.
68
00:05:13,160 --> 00:05:14,270
Streaky bacon?
69
00:05:14,320 --> 00:05:16,080
Er, no.
70
00:05:19,840 --> 00:05:23,070
Whilst I'm officially acting Matron
at the Mother and Baby Home,
71
00:05:23,120 --> 00:05:25,990
I'd like to arrange some domiciliary
deliveries for the girls.
72
00:05:26,040 --> 00:05:29,310
~ It would be so much easier for them.
~ Nurse Noakes, you'll never find me
73
00:05:29,360 --> 00:05:31,950
condemning any girl who's started
her life on the wrong foot.
74
00:05:32,000 --> 00:05:34,110
But are you sure you're
doing the right thing,
75
00:05:34,160 --> 00:05:36,030
giving over months
of your life to them?
76
00:05:36,080 --> 00:05:37,910
There's a flat comes with the job,
77
00:05:37,960 --> 00:05:41,070
and it means Freddie can live
in the country for a while.
78
00:05:41,120 --> 00:05:45,350
He really has turned into quite
the Mr Chesty over the winter.
79
00:05:45,400 --> 00:05:49,430
It's not for ever! Just until the
council find a permanent Matron.
80
00:05:49,480 --> 00:05:51,590
I think you're being
compassionate, sensible,
81
00:05:51,640 --> 00:05:53,230
and bold in equal measures.
82
00:05:53,280 --> 00:05:56,030
There can be no better way
to start any enterprise.
83
00:05:56,080 --> 00:06:00,150
And it will be nice having Sergeant
Noakes to stay with us when he
does his weeks of night shift.
84
00:06:00,200 --> 00:06:02,470
I'm looking forward to it.
85
00:06:16,560 --> 00:06:19,470
Camilla. What are you trying
to do with the clutch?
86
00:06:19,520 --> 00:06:21,150
I'm trying to get the biting point!
87
00:06:21,200 --> 00:06:24,550
But it's bally elusive
when one's reversing out.
88
00:06:24,600 --> 00:06:27,190
~ Do you need me to drive you there?
~ No, I don't!
89
00:06:27,240 --> 00:06:30,750
Your shift starts in half an hour. I'm not
needed at Astor Lodge until lunch time.
90
00:06:30,800 --> 00:06:34,590
Well, just turn the key in the
ignition and say to yourself,
"Mirror, signal, manoeuvre".
91
00:06:34,640 --> 00:06:38,310
The more you repeat it, the more
you do it, the calmer you will be.
92
00:06:38,360 --> 00:06:40,630
Mirror. Signal. Manoeuvre.
93
00:06:55,360 --> 00:06:58,800
Hop over. I'll get you to the
far side of the Commercial Road.
94
00:07:05,240 --> 00:07:06,350
A bientot!
95
00:07:06,400 --> 00:07:08,070
Goodbye.
96
00:07:08,120 --> 00:07:10,910
~ God bless you.
~ Bye, Chummy!
97
00:07:25,400 --> 00:07:28,670
Sister Monica Joan, whatever
are you doing?
98
00:07:28,720 --> 00:07:32,350
You say that in a tone
of such surprise.
99
00:07:32,400 --> 00:07:36,630
As though you are not accustomed
to seeing me gainfully occupied.
100
00:07:36,680 --> 00:07:39,870
But you don't need to
carry out menial tasks.
101
00:07:39,920 --> 00:07:43,350
There are others that will do
that. You've earned your rest.
102
00:07:43,400 --> 00:07:49,110
I did not rest when I was young and
I was ridden all the stronger by it.
103
00:07:49,160 --> 00:07:52,630
The young will not be
tempered as we were.
104
00:07:52,680 --> 00:07:56,830
They have an electric carpet
sweeper in the Mother House.
105
00:07:56,880 --> 00:08:00,950
I fear what we will find in
the girl who comes to join us.
106
00:08:01,000 --> 00:08:02,510
Sister,
107
00:08:02,560 --> 00:08:08,070
I think perhaps you are confusing
the new midwife with Nurse Miller.
108
00:08:08,120 --> 00:08:11,590
She has gone to Chichester
as a postulant.
109
00:08:11,640 --> 00:08:13,190
But you said she would come back.
110
00:08:13,240 --> 00:08:15,190
And she will.
111
00:08:15,240 --> 00:08:17,830
Before I took the veil,
112
00:08:17,880 --> 00:08:24,440
my mama and I would on occasion
take tea at an hotel in London.
113
00:08:31,480 --> 00:08:36,030
The name escapes me now
114
00:08:36,080 --> 00:08:39,790
but perhaps that does not matter.
115
00:08:39,840 --> 00:08:44,950
It had a door... that revolved.
116
00:08:45,000 --> 00:08:47,230
And it seemed to me
117
00:08:47,280 --> 00:08:50,750
the whole world passed through it,
118
00:08:50,800 --> 00:08:56,080
no face the same, always spinning.
119
00:08:58,520 --> 00:09:01,600
Like figurines in a music box.
120
00:09:06,320 --> 00:09:08,920
The visages became quite blurred.
121
00:09:15,680 --> 00:09:20,470
It can be unsettling, to see
friends replaced by strangers.
122
00:09:20,520 --> 00:09:23,550
But everyone is welcome here,
and all must be cherished.
123
00:09:23,600 --> 00:09:27,270
Remember what St Benedict said?
124
00:09:27,320 --> 00:09:31,870
Do you think I have room enough in
my head for every utterance of his?
125
00:09:31,920 --> 00:09:33,830
No.
126
00:09:33,880 --> 00:09:37,560
But I don't doubt you know
his teachings in your heart.
127
00:09:50,360 --> 00:09:51,750
I say! I'm awfully sorry.
128
00:09:51,800 --> 00:09:54,950
Where have you come from, then,
Princess? Buckingham Palace?
129
00:09:55,000 --> 00:09:59,230
No. Liverpool. I was looking for
somewhere called Nonnatus House.
130
00:09:59,280 --> 00:10:01,110
You visiting the sisters?
Here you are.
131
00:10:01,160 --> 00:10:02,670
Give them these from me.
132
00:10:02,720 --> 00:10:07,870
Er, top of this street, turn
left, then left again.
133
00:10:07,920 --> 00:10:11,830
You're to be commended for the way you've
filed everything alphabetically,
134
00:10:11,880 --> 00:10:15,630
but we have some post-natal mothers
who require a double appointment -
135
00:10:15,680 --> 00:10:19,590
one for themselves and one
for, er, baby's vaccinations.
136
00:10:19,640 --> 00:10:21,190
A single list isn't enough.
137
00:10:21,240 --> 00:10:24,180
I think we're being
invaded, Mrs Turner.
138
00:10:25,640 --> 00:10:27,670
~ Gangway!
~ Just pop over and see
139
00:10:27,720 --> 00:10:30,430
if Nurse Mount needs any help
with the developmental records.
140
00:10:30,480 --> 00:10:32,790
I'm sorry, dear, but we don't
allow prams in the hall.
141
00:10:32,840 --> 00:10:35,830
We've had too many coming in
with dog dirt on their wheels.
142
00:10:35,880 --> 00:10:38,830
Well, whose is that pram over there?
143
00:10:38,880 --> 00:10:41,670
Mine. And its wheels are clean.
144
00:10:41,720 --> 00:10:44,870
So's these! Anyway, I've
got firewood on the bottom.
145
00:10:44,920 --> 00:10:46,950
Somebody might nick it.
146
00:10:47,000 --> 00:10:49,470
Well, just this once.
147
00:10:49,520 --> 00:10:50,710
Where's your mother?
148
00:10:50,760 --> 00:10:54,390
Working. I've come to get the
milk tokens and the orange juice
149
00:10:54,440 --> 00:10:55,950
for me baby sister.
150
00:10:56,000 --> 00:10:59,150
Aren't you lucky, having
such a kind big brother?
151
00:10:59,200 --> 00:11:00,230
What name, please?
152
00:11:00,280 --> 00:11:02,430
Gary Teeman.
153
00:11:02,480 --> 00:11:04,110
I meant your baby sister.
154
00:11:04,160 --> 00:11:08,030
Coral. C-O-R-A-L. Like
what you get in the sea.
155
00:11:08,080 --> 00:11:09,630
That's pretty!
156
00:11:09,680 --> 00:11:12,350
Me other sisters are called
Marcy and Jacquetta.
157
00:11:12,400 --> 00:11:14,910
Our mum says a pretty
name costs nothing.
158
00:11:14,960 --> 00:11:17,100
Your mum's quite right.
159
00:11:25,200 --> 00:11:27,540
~ Oh, Sorry!
~ Careful, ladies!
160
00:11:28,280 --> 00:11:29,420
Oh!
161
00:11:34,440 --> 00:11:36,040
Oh, goodness.
162
00:12:00,480 --> 00:12:02,670
Hello. I'm Barbara Gilbert.
163
00:12:02,720 --> 00:12:06,830
~ There is no-one here to entertain
you. They are all abroad.
~ Abroad?
164
00:12:06,880 --> 00:12:11,110
They are like Ariel himself - they
divide and burn in many places.
165
00:12:11,160 --> 00:12:13,390
I was told to ask
for Sister Julienne.
166
00:12:13,440 --> 00:12:17,670
She is in attendance at the clinic,
for our tasks are too many
167
00:12:17,720 --> 00:12:20,430
and our pairs of hands too few.
168
00:12:20,480 --> 00:12:24,070
Do you suppose I'm expected
there? I'm the new midwife.
169
00:12:24,120 --> 00:12:28,030
You will not find cake there,
if that is what you seek.
170
00:12:28,080 --> 00:12:31,630
I venture to suggest that
you return at nightfall.
171
00:12:31,680 --> 00:12:34,270
I am not trusted to
entertain strangers.
172
00:12:34,320 --> 00:12:35,910
I trust you.
173
00:12:35,960 --> 00:12:37,470
I'm new.
174
00:12:37,520 --> 00:12:40,990
I spent all day on a train sitting
in the guard's van with my bike.
175
00:12:41,040 --> 00:12:44,540
And I arrived at Euston
late, and then I got lost.
176
00:12:48,240 --> 00:12:51,550
And now everything I own in the
world is lying on the pavement.
177
00:12:51,600 --> 00:12:55,390
I need your help.
178
00:12:55,440 --> 00:12:58,590
And some dogs are coming.
179
00:12:58,640 --> 00:13:04,110
Put down the bananas. They are
superfluous to the situation.
180
00:13:07,960 --> 00:13:09,100
No!
181
00:13:10,400 --> 00:13:11,750
Stop it! Come back here.
182
00:13:11,800 --> 00:13:14,800
No, bad dog! Very bad dog!
183
00:13:15,800 --> 00:13:18,030
Very bad dog.
184
00:13:18,080 --> 00:13:19,990
Excuse me, excuse me.
185
00:13:20,040 --> 00:13:21,990
Excuse me.
186
00:13:22,040 --> 00:13:24,270
Bring it back.
187
00:13:24,320 --> 00:13:26,590
Oh, no, no, no, no, no, no!
188
00:13:33,360 --> 00:13:35,280
Thank you.
189
00:13:37,240 --> 00:13:39,310
I found the paperwork for baby Coral,
190
00:13:39,360 --> 00:13:41,390
though there's none for
the other children.
191
00:13:41,440 --> 00:13:43,710
Her mother hasn't brought
her to clinic for months -
192
00:13:43,760 --> 00:13:45,550
I checked the records.
193
00:13:45,600 --> 00:13:48,270
I also think Coral might
have a touch of impetigo,
194
00:13:48,320 --> 00:13:50,990
but it's time for me to give
my talk on feeding baby.
195
00:13:51,040 --> 00:13:53,710
You pop off. Leave these two to me.
196
00:13:56,120 --> 00:13:57,910
Right then, young man.
197
00:13:57,960 --> 00:14:02,070
Courtesy of the National Health,
one week's worth of milk tokens,
198
00:14:02,120 --> 00:14:05,430
and a lovely bottle of rosehip syrup.
199
00:14:05,480 --> 00:14:07,310
Haven't you got any orange juice?
200
00:14:07,360 --> 00:14:09,550
Rosehip syrup's lovely.
201
00:14:09,600 --> 00:14:13,550
There are just as many vitamins in
this as there are in the orange juice.
202
00:14:13,600 --> 00:14:17,550
~ They put them all in in the factory.
~ Fair enough.
203
00:14:17,600 --> 00:14:21,070
If I put these outside for the
milkman, would he just leave milk?
204
00:14:21,120 --> 00:14:22,750
That's the drill.
205
00:14:22,800 --> 00:14:24,990
We haven't got one of those baskets.
206
00:14:25,040 --> 00:14:27,430
The metal ones they put the milk in.
207
00:14:27,480 --> 00:14:29,350
If you put the tokens on the step,
208
00:14:29,400 --> 00:14:32,230
I'm sure the milkman
will get the message.
209
00:14:32,280 --> 00:14:34,110
Is all this free?
210
00:14:34,160 --> 00:14:37,710
Yes. Do take something home for
your mother, if you'd like.
211
00:14:37,760 --> 00:14:40,040
Thanks very much.
212
00:14:43,840 --> 00:14:46,950
Gary, would you mind waiting
here a little bit longer?
213
00:14:47,000 --> 00:14:49,270
I'd like doctor to
have a look at Coral.
214
00:14:49,320 --> 00:14:51,030
Is she sick?
215
00:14:51,080 --> 00:14:52,470
No.
216
00:14:52,520 --> 00:14:55,070
She's just got a little
rash next to her nose,
217
00:14:55,120 --> 00:14:59,350
which might be caused by
germs getting into the skin.
218
00:14:59,400 --> 00:15:02,700
You wait here until the
doctor calls your name.
219
00:15:04,400 --> 00:15:06,120
Okey dokey.
220
00:15:15,960 --> 00:15:20,000
Oh, here. Can you manage?
Let me help you.
221
00:15:31,480 --> 00:15:34,910
Nurse Gilbert? Welcome.
I'm Sister Julienne.
222
00:15:34,960 --> 00:15:38,150
And obviously you've
met Sister Monica Joan.
223
00:15:38,200 --> 00:15:41,670
You will take tea before
you start your tasks?
224
00:15:41,720 --> 00:15:43,430
I should like to say,
225
00:15:43,480 --> 00:15:48,990
"Please, assert your
preference. Indian or China?"
226
00:15:49,040 --> 00:15:51,550
But there is only Typhoo.
227
00:15:51,600 --> 00:15:54,030
Should I have come in uniform?
228
00:15:54,080 --> 00:15:59,950
I would have changed, but there was
a bit of trouble with my luggage.
229
00:16:00,000 --> 00:16:05,670
There's nothing left for you to
do today. Everything's in hand.
230
00:16:05,720 --> 00:16:08,750
As many of you may be
aware, some months ago
231
00:16:08,800 --> 00:16:11,540
Dr Turner and I adopted a baby girl.
232
00:16:12,320 --> 00:16:14,790
I was a midwife before I married
233
00:16:14,840 --> 00:16:17,350
and I'm here to share some
of my own experience
234
00:16:17,400 --> 00:16:22,590
with regard to mixing formula and
sterilising bottles and so forth.
235
00:16:22,640 --> 00:16:25,350
We would always encourage
you to breast feed,
236
00:16:25,400 --> 00:16:28,030
~ but in some cases it simply isn't possible.
~ Excuse me.
237
00:16:28,080 --> 00:16:30,790
I've been reading a book that
says breast milk should be
238
00:16:30,840 --> 00:16:32,950
a baby's only form of nourishment.
239
00:16:33,000 --> 00:16:34,390
Really? Who wrote that?
240
00:16:34,440 --> 00:16:35,910
An American called Dr Spock.
241
00:16:35,960 --> 00:16:38,190
Americans are foreign.
They do it all different!
242
00:16:38,240 --> 00:16:41,510
You probably can't even get Carnation
evaporated milk over there.
243
00:16:41,560 --> 00:16:44,190
I was reared on the stuff.
My baby's getting the same.
244
00:16:44,240 --> 00:16:47,070
I was actually going
to talk about Carnation.
245
00:16:47,120 --> 00:16:49,390
It makes a splendid
topping for dessert
246
00:16:49,440 --> 00:16:54,470
but these scientifically developed
formulas are much more suitable.
247
00:16:54,520 --> 00:16:56,470
But Dr Spock says it isn't
just about the milk.
248
00:16:56,520 --> 00:17:00,270
It... the act of feeding
is just as important.
249
00:17:00,320 --> 00:17:03,430
He says putting the baby to the breast
helps the mother to bond with it.
250
00:17:03,480 --> 00:17:06,480
~ Bond?
~ Well... love, I suppose.
251
00:17:08,800 --> 00:17:11,910
I'm sure nobody here feels they'll
love their baby any less just
252
00:17:11,960 --> 00:17:13,390
because it's fed by bottle.
253
00:17:13,440 --> 00:17:17,550
I'm just saying what he says.
And what Sister Evangelina says.
254
00:17:17,600 --> 00:17:19,270
She always says "Breast is best".
255
00:17:19,320 --> 00:17:23,910
She said it when I was pregnant with
my first and my second and my third.
256
00:17:23,960 --> 00:17:26,150
You're obviously very
experienced, Mrs...
257
00:17:26,200 --> 00:17:28,510
Wimbish. And I'm not. I...
258
00:17:28,560 --> 00:17:31,270
I lost all three. This one...
259
00:17:31,320 --> 00:17:36,230
This one's my big chance. And
it might be my only chance.
260
00:17:36,280 --> 00:17:39,150
And that's why I want
to get it right.
261
00:17:46,920 --> 00:17:49,030
Where've you been?
262
00:17:49,080 --> 00:17:52,110
Doing this and that. You look nice!
263
00:17:52,160 --> 00:17:54,470
I have to dress smart for work.
264
00:17:54,520 --> 00:17:57,350
You fancy fishcakes when I come home?
265
00:17:57,400 --> 00:17:59,470
Coral don't like fishcakes.
266
00:17:59,520 --> 00:18:01,510
Well, she'll be asleep, won't she?
267
00:18:01,560 --> 00:18:06,270
You've earned a fishcake if you
want it, my little soldier.
268
00:18:06,320 --> 00:18:09,480
Our key's on the string. Just
reach in through the flap.
269
00:18:18,880 --> 00:18:21,590
I did take Mrs Wimbish to
one side after the class
270
00:18:21,640 --> 00:18:25,870
but she was still very anxious,
even after we'd had a chat.
271
00:18:25,920 --> 00:18:28,230
Timothy, I wish you'd use
the waste-paper basket.
272
00:18:28,280 --> 00:18:30,550
We don't want pencil shavings
in our rissoles.
273
00:18:30,600 --> 00:18:33,990
Fretting about feeding is as much
an outlet for her other worries
274
00:18:34,040 --> 00:18:35,190
as a genuine concern.
275
00:18:35,240 --> 00:18:37,110
Did she really lose three babies?
276
00:18:37,160 --> 00:18:39,430
Yes, all before six months.
277
00:18:39,480 --> 00:18:41,790
I'm letting her have weekly check-ups
278
00:18:41,840 --> 00:18:44,190
in the hope it'll put
her mind at rest.
279
00:18:44,240 --> 00:18:47,110
I'm not sure it isn't
causing more anxiety.
280
00:18:47,160 --> 00:18:48,990
She's fretting about everything.
281
00:18:49,040 --> 00:18:53,830
Even feeding - and all that Dr Spock
talk upset some other mothers.
282
00:18:53,880 --> 00:18:55,950
Breast-feeding isn't always easy.
283
00:18:56,000 --> 00:18:59,030
I've seen women in such
pain with mastitis,
284
00:18:59,080 --> 00:19:02,110
or struggling to keep up a routine
when they have other little ones.
285
00:19:02,160 --> 00:19:03,790
What about the risk of infection?
286
00:19:03,840 --> 00:19:05,550
That's why I was giving the class.
287
00:19:05,600 --> 00:19:09,150
Feeding a baby from an improperly
sterilised bottle is very risky.
288
00:19:09,200 --> 00:19:13,070
No, I meant what about the antibodies
that mothers pass on in their milk?
289
00:19:13,120 --> 00:19:16,750
Breast-fed babies have been found
to have significantly fewer
290
00:19:16,800 --> 00:19:20,390
bacterial colonisations
of the alimentary tract.
291
00:19:20,440 --> 00:19:21,950
How do you know that?
292
00:19:22,000 --> 00:19:24,140
I read it in The Lancet.
293
00:19:28,400 --> 00:19:31,590
Your room has been aired but
it was unoccupied for a while
294
00:19:31,640 --> 00:19:34,510
so it might smell a little damp.
295
00:19:34,560 --> 00:19:36,310
It smells just like home to me.
296
00:19:36,360 --> 00:19:38,950
We've got wet rot and
dry rot in our vicarage.
297
00:19:39,000 --> 00:19:43,710
Oh, of course. Your father
is a... a clergyman, isn't he?
298
00:19:43,760 --> 00:19:49,470
We might occasionally have a male
police sergeant lodging with us.
299
00:19:49,520 --> 00:19:52,350
So you might want to make sure
that you wear your dressing gown
300
00:19:52,400 --> 00:19:53,990
when you go to the bathroom,
301
00:19:54,040 --> 00:19:56,310
which is just along there.
302
00:20:12,480 --> 00:20:14,550
Are you sure this is allowed?
303
00:20:14,600 --> 00:20:18,390
Well, I'm allowing it. I am
Acting Sister every Tuesday.
304
00:20:18,440 --> 00:20:22,590
Besides, we can't possibly leave
you on your own on your first night.
305
00:20:22,640 --> 00:20:25,710
Gosh, Cinzano Bianco!
306
00:20:25,760 --> 00:20:27,310
We're branching out.
307
00:20:27,360 --> 00:20:29,470
And it won't be Bianco for very long
308
00:20:29,520 --> 00:20:32,070
because I'm putting some
rosehip syrup in it.
309
00:20:32,120 --> 00:20:33,150
Are you sure?
310
00:20:33,200 --> 00:20:36,630
Oh, Patsy! We can't give
it away at the clinic.
311
00:20:36,680 --> 00:20:39,430
You'd think people were
paying, they're so picky!
312
00:20:39,480 --> 00:20:40,990
Is it alcoholic?
313
00:20:41,040 --> 00:20:42,190
Bianco?
314
00:20:42,240 --> 00:20:46,590
Not really. It's more like
a sort of fortified wine.
315
00:20:46,640 --> 00:20:48,390
Oh. That'll be all right.
316
00:20:48,440 --> 00:20:50,710
I've had Sanatogen tonic
wine quite a few times.
317
00:20:50,760 --> 00:20:56,670
And this is just as good for you.
It's absolutely full of vitamins.
318
00:20:56,720 --> 00:20:58,190
Chin chin!
319
00:21:23,240 --> 00:21:25,580
Coming. I won't be a minute.
320
00:21:28,920 --> 00:21:31,920
Now then. I think we
need some more music.
321
00:21:33,400 --> 00:21:36,790
This one, Barbara,
is especially for you.
322
00:21:36,840 --> 00:21:40,150
This is Billy Fury and
he's from Liverpool.
323
00:21:40,200 --> 00:21:42,670
My boyfriend can't stand him.
324
00:21:42,720 --> 00:21:44,670
You got a boyfriend, Trixie?
325
00:21:44,720 --> 00:21:47,270
Yes, but he's a curate.
326
00:21:47,320 --> 00:21:51,710
Forever being distracted by
parishioners and good works.
327
00:21:51,760 --> 00:21:55,150
It's an occupational hazard.
328
00:21:55,200 --> 00:21:57,950
I'm sorry, Trixie, but I'm with
Tom on the topic of Billy Fury.
329
00:21:58,000 --> 00:22:00,390
He sounds as though he's singing
at the bottom of a well.
330
00:22:00,440 --> 00:22:02,510
How on earth is one supposed
to dance to it?
331
00:22:02,560 --> 00:22:06,880
Well, you do a sort of
slow foxtrot. Like this.
332
00:22:12,880 --> 00:22:16,070
Do you know, I haven't
seen Tom for five days?
333
00:22:16,120 --> 00:22:17,190
Strictly entre-nous,
334
00:22:17,240 --> 00:22:20,390
if he doesn't start putting a bit
more effort into this romance,
335
00:22:20,440 --> 00:22:24,510
it's all just going to fizzle out.
And I'll be left on the shelf.
336
00:22:24,560 --> 00:22:27,630
No! No, that won't happen.
337
00:22:27,680 --> 00:22:29,310
You're too nice.
338
00:22:29,360 --> 00:22:30,630
Just you wait and see.
339
00:22:30,680 --> 00:22:34,190
Meanwhile, poor Patsy hasn't
got a chap at all.
340
00:22:36,000 --> 00:22:38,830
We'll be able to start the Ornament
Society For Girls On The Shelf,
341
00:22:38,880 --> 00:22:40,710
and be the president
and founder members.
342
00:22:40,760 --> 00:22:43,910
Fetch the wastepaper basket!
No, don't! It's made of wicker.
343
00:22:43,960 --> 00:22:45,990
Oh, my good giddy aunt!
344
00:22:46,040 --> 00:22:48,110
Bathroom's just there.
345
00:22:49,200 --> 00:22:50,600
Oh, dear.
346
00:22:51,920 --> 00:22:53,720
Oh. Oh, goodness.
347
00:22:58,480 --> 00:23:00,390
There's only one way
this is going to end.
348
00:23:00,440 --> 00:23:03,430
I'd get a bit of shut-eye, if
I were you. I'll man the decks.
349
00:23:03,480 --> 00:23:06,440
And the mop.
350
00:23:18,440 --> 00:23:21,910
Nurse Franklin? What are you up to?
351
00:23:21,960 --> 00:23:24,030
I'm looking for a milk crate.
352
00:23:24,080 --> 00:23:26,230
I could've sworn I'd
seen one in here.
353
00:23:26,280 --> 00:23:30,550
Come here. You'll get everything
in a right two and eight.
354
00:23:30,600 --> 00:23:32,030
And there's rats in here.
355
00:23:32,080 --> 00:23:37,030
You don't want them nibbling
at your nylons.
356
00:23:37,080 --> 00:23:39,120
Here. There you go.
357
00:23:40,640 --> 00:23:43,740
It's got a little dial
on it and everything.
358
00:23:44,800 --> 00:23:47,630
What do you mean, she ate
one of those green crisps?
359
00:23:47,680 --> 00:23:50,550
She had some potato crisps with her
sandwich on the train yesterday
360
00:23:50,600 --> 00:23:52,550
and said some of them
were quite discoloured.
361
00:23:52,600 --> 00:23:56,990
I've a good mind to write to
the manufacturer. The poor girl
was sick as a pup till 3.00am.
362
00:23:57,040 --> 00:24:00,230
I know! I heard. It would
put you off crisps for life.
363
00:24:00,280 --> 00:24:02,430
Let her rest for the morning.
364
00:24:02,480 --> 00:24:04,910
And give her some milk of magnesia.
365
00:24:04,960 --> 00:24:07,310
That one's empty.
366
00:24:07,360 --> 00:24:09,600
So it is.
367
00:24:17,240 --> 00:24:18,380
Oh!
368
00:24:30,480 --> 00:24:32,590
~ Morning, darling.
~ Good morning.
369
00:24:32,640 --> 00:24:34,110
We meet again!
370
00:24:34,160 --> 00:24:35,590
Of course. How could I forget?
371
00:24:35,640 --> 00:24:37,790
Any special deliveries today?
372
00:24:37,840 --> 00:24:41,790
I do deliveries most days.
And they're always special.
373
00:24:41,840 --> 00:24:44,590
Do you know anything about
the family who live here?
374
00:24:44,640 --> 00:24:47,430
That flat's been empty about
three months, I reckon.
375
00:24:47,480 --> 00:24:49,630
Looks like an eviction,
the way it's boarded up.
376
00:24:49,680 --> 00:24:52,620
But they never ordered
milk in any case.
377
00:25:00,680 --> 00:25:02,750
Trixie!
378
00:25:02,800 --> 00:25:04,590
Tom!
379
00:25:04,640 --> 00:25:09,390
I don't want to make you late
but can I ask you something?
380
00:25:09,440 --> 00:25:16,870
♪ They tried to tell
us we're too young
381
00:25:16,920 --> 00:25:23,800
♪ Too young to really be in love
382
00:25:25,520 --> 00:25:29,750
♪ They say that love's a word
383
00:25:29,800 --> 00:25:33,550
♪ A word we've only heard
384
00:25:33,600 --> 00:25:37,030
♪ But can't begin to know
385
00:25:37,080 --> 00:25:41,790
♪ The meaning of
386
00:25:41,840 --> 00:25:45,710
♪ This love will last
387
00:25:45,760 --> 00:25:49,990
♪ Though years may go
388
00:25:50,040 --> 00:25:57,630
♪ And then some day they may recall
389
00:25:57,680 --> 00:26:02,840
♪ We were not too young at all. ♪
390
00:26:05,480 --> 00:26:07,790
Lovely to see you. Bye.
391
00:26:07,840 --> 00:26:11,830
Afternoon. My mum sent
me for the milk tokens.
392
00:26:11,880 --> 00:26:13,790
The name's Teeman.
393
00:26:13,840 --> 00:26:17,510
Oh, yes. You're down
for two pints a day.
394
00:26:17,560 --> 00:26:20,670
Tell your mother to be sure
to put them out each morning.
395
00:26:20,720 --> 00:26:23,630
Thanks, Nurse.
396
00:26:23,680 --> 00:26:27,310
He leaves a bit of an aroma
in his wake, poor little tyke.
397
00:26:27,360 --> 00:26:29,310
Lucky that will soon
be a thing of the past,
398
00:26:29,360 --> 00:26:31,630
with the new housing
and indoor bathrooms.
399
00:26:31,680 --> 00:26:33,190
I didn't notice.
400
00:26:33,240 --> 00:26:36,790
I think the only indoor bathroom
in my father's parish was ours.
401
00:26:36,840 --> 00:26:38,150
Oh, well done.
402
00:26:38,200 --> 00:26:40,590
You managed to get rid of quite
a lot of rosehip syrup.
403
00:26:40,640 --> 00:26:45,630
I told them all I drink it
myself and really like it.
404
00:26:45,680 --> 00:26:47,550
When did Gary Teeman come in?
405
00:26:47,600 --> 00:26:49,750
A minute or two ago.
406
00:26:49,800 --> 00:26:51,670
I put a note on the list, Barbara!
407
00:26:51,720 --> 00:26:54,350
You were supposed to send
for me if he appeared.
408
00:26:54,400 --> 00:26:55,670
Oh...
409
00:27:04,520 --> 00:27:05,860
Trixie!
410
00:27:09,920 --> 00:27:12,230
Afternoon, Reverend!
411
00:27:12,280 --> 00:27:14,240
Afternoon.
412
00:27:17,760 --> 00:27:20,230
Please be advised I had every
intention of kissing you
413
00:27:20,280 --> 00:27:21,430
when we first met.
414
00:27:21,480 --> 00:27:24,480
And I had every intention
of letting you.
415
00:27:26,600 --> 00:27:28,430
Scotch egg?
416
00:27:28,480 --> 00:27:31,350
You're like a sort
of angel sometimes.
417
00:27:35,240 --> 00:27:37,990
I've looked all over Poplar for
your little pram-pushing friend.
418
00:27:38,040 --> 00:27:39,550
Gary?
419
00:27:39,600 --> 00:27:43,030
There are no Teemans on the Cradle
Roll, and none at the school.
420
00:27:43,080 --> 00:27:46,670
~ It's as though they've vanished.
~ And we can't let them.
421
00:27:46,720 --> 00:27:49,550
He was putting on such
a brave face, Tom.
422
00:27:49,600 --> 00:27:52,840
I know what that looks like.
And I know what it feels like.
423
00:27:55,200 --> 00:27:59,110
I know, because I did it
when I was a child myself.
424
00:27:59,160 --> 00:28:02,460
Besides, the baby had
impetigo. I'm sure of it.
425
00:28:19,840 --> 00:28:24,070
Marcy, don't worry. I'm
just getting the key.
426
00:28:33,240 --> 00:28:35,980
Don't worry. I'm not going anywhere.
427
00:28:41,120 --> 00:28:43,920
Don't worry. I'll think of something.
428
00:28:57,920 --> 00:28:59,720
Sit down, Sister.
429
00:29:01,160 --> 00:29:03,390
I've decided that erm,
430
00:29:03,440 --> 00:29:07,590
Nurse Gilbert will benefit from
a few days at the Maternity Home.
431
00:29:07,640 --> 00:29:12,150
The routine will remind her of
hospital, on a more intimate scale.
432
00:29:12,200 --> 00:29:14,990
They're meant to be trained
when they come here.
433
00:29:15,040 --> 00:29:20,430
She is trained, and qualified.
She just... lacks experience.
434
00:29:20,480 --> 00:29:23,750
Well, the Maternity Home can
have her with my compliments,
435
00:29:23,800 --> 00:29:26,030
keep her for as long as they like.
436
00:29:26,080 --> 00:29:30,070
And I've changed the roster
so that you can go there too,
437
00:29:30,120 --> 00:29:31,910
keep an eye on her.
438
00:29:31,960 --> 00:29:35,070
As long as our patients don't
suffer, I won't argue.
439
00:29:35,120 --> 00:29:38,790
It... it's not really the patients'
suffering that concerns me
440
00:29:38,840 --> 00:29:41,480
at the moment, Sister. It's yours.
441
00:29:42,960 --> 00:29:46,150
I'm not suffering. Whatever
gave you that impression?
442
00:29:46,200 --> 00:29:49,270
You push your food away
from you at mealtimes.
443
00:29:49,320 --> 00:29:51,590
You've been dosing yourself
with Milk of Magnesia.
444
00:29:51,640 --> 00:29:54,910
And today you put your hand
to your back in chapel
445
00:29:54,960 --> 00:29:57,710
when we stood to pray.
446
00:29:57,760 --> 00:30:01,270
It's a touch of lumbago. Not getting
any younger, no more than you are.
447
00:30:01,320 --> 00:30:05,150
There's age and there's
illness, Sister.
448
00:30:05,200 --> 00:30:08,430
I would like you to make
an appointment with Doctor.
449
00:30:08,480 --> 00:30:11,110
To set all our minds at rest.
450
00:30:11,160 --> 00:30:15,070
Have I ever failed
to fulfil my duties?
451
00:30:15,120 --> 00:30:20,670
Have I ever failed a mother in
delivery, or my Sisters in Christ?
452
00:30:20,720 --> 00:30:23,390
~ No, never.
~ In which case
453
00:30:23,440 --> 00:30:27,430
I suggest you find something else
to tie yourself in knots about!
454
00:30:27,480 --> 00:30:29,790
Like the state of this building.
455
00:30:29,840 --> 00:30:33,280
It's Nonnatus House that's
got dry rot, not me.
456
00:30:42,040 --> 00:30:45,310
Am I supposed to teach you
to use hand signals as well?
457
00:30:45,360 --> 00:30:46,950
Sorry, Sister.
458
00:30:47,000 --> 00:30:49,990
I wasn't best pleased with the
way your gabardine was flapping.
459
00:30:50,040 --> 00:30:52,980
You are a midwife not
a can-can dancer.
460
00:31:19,160 --> 00:31:21,910
Morning, buddy. You're
up with the lark.
461
00:31:21,960 --> 00:31:24,990
~ What's a lark?
~ It's a type of bird.
462
00:31:25,040 --> 00:31:26,430
Do you get 'em in London?
463
00:31:26,480 --> 00:31:28,430
Well, maybe in parks.
464
00:31:28,480 --> 00:31:30,640
Larks in the parks, eh?
465
00:31:35,360 --> 00:31:37,190
Jacquetta!
466
00:31:37,240 --> 00:31:40,230
Jacquetta!
467
00:31:40,280 --> 00:31:42,910
Fetch a cup.
468
00:31:42,960 --> 00:31:45,760
Fetch a cup and bring it to the door.
469
00:31:54,240 --> 00:31:57,040
Hold it up, Jackie. Hold it right up.
470
00:31:57,520 --> 00:31:59,460
Hold it up, Jackie.
471
00:32:07,680 --> 00:32:09,620
Hold it up, Jackie.
472
00:32:11,200 --> 00:32:14,510
Mrs Wimbish? There's something wrong.
There's definitely something wrong.
473
00:32:14,560 --> 00:32:18,670
~ She's been awake since four o'clock this
morning. We think she's having contractions.
~ Sit down.
474
00:32:18,720 --> 00:32:22,160
~ I'm only seven months! I can't have it now!
~ I'll fetch Doctor.
475
00:32:23,320 --> 00:32:27,070
This is how the others
started, George.
476
00:32:27,120 --> 00:32:29,320
It's how they ended, too.
477
00:32:29,960 --> 00:32:31,900
They came too soon.
478
00:32:34,040 --> 00:32:38,550
Your contractions weren't regular
and they seem to have petered out.
479
00:32:38,600 --> 00:32:42,750
I think we should pop you into bed
here, keep you under observation,
480
00:32:42,800 --> 00:32:45,510
and then transfer you to the
London if things start moving.
481
00:32:45,560 --> 00:32:49,270
Will they start moving? Can't
you do anything to stop it?
482
00:32:49,320 --> 00:32:52,620
The most important thing
for you both is rest.
483
00:33:11,760 --> 00:33:13,190
~ And er...
~ Anything else?
484
00:33:13,240 --> 00:33:15,870
~ A box of the Dairy.
~ Dairy box?
~ Yep.
485
00:33:15,920 --> 00:33:17,510
~ Is that it?
~ That's it, thank you.
486
00:33:17,560 --> 00:33:19,760
Lovely, thanks very much.
487
00:33:23,590 --> 00:33:24,590
Thank you. Thank you.
488
00:33:24,640 --> 00:33:27,070
Oi! Oi! Come here! Come here, you!
489
00:33:27,120 --> 00:33:30,160
Oi! Come here, you
thieving....! Come here!
490
00:33:32,080 --> 00:33:33,550
Come here!
491
00:33:35,280 --> 00:33:37,020
Come here, you.
492
00:33:40,320 --> 00:33:43,070
~ Come here! Come here!
~ Get off me!
493
00:33:43,120 --> 00:33:45,870
Yes, so you can come back tomorrow
and rob me blind again, eh?
494
00:33:45,920 --> 00:33:48,430
Luncheon is served!
495
00:33:48,480 --> 00:33:50,110
Did you make that?
496
00:33:50,160 --> 00:33:54,630
No. But I'm supervising
the orderly. She's new.
497
00:33:54,680 --> 00:33:56,480
Aren't you lucky?
498
00:34:00,480 --> 00:34:03,390
~ I daren't tell you what I do for a living.
~ Oh?
499
00:34:03,440 --> 00:34:07,000
I'm a Domestic Science teacher.
500
00:34:10,560 --> 00:34:12,710
Stay calm, Colette. Stay calm.
501
00:34:12,760 --> 00:34:15,840
Have you been practising
your breathing exercises?
502
00:34:19,400 --> 00:34:21,270
Sister Evangelina!
503
00:34:22,990 --> 00:34:23,990
Get in there, you.
504
00:34:24,040 --> 00:34:27,390
Got one here, Sergeant
- wants teaching a lesson.
505
00:34:27,440 --> 00:34:29,190
And if you don't, I will!
506
00:34:29,240 --> 00:34:31,780
~ What's he done?
~ Robbed me shop.
507
00:34:36,000 --> 00:34:39,560
Rich Tea? You must
have been starving.
508
00:34:41,640 --> 00:34:43,110
Fully dilated.
509
00:34:43,160 --> 00:34:44,430
I called the Flying Squad.
510
00:34:44,480 --> 00:34:47,350
I told them a premature baby
at 33 weeks is expected
511
00:34:47,400 --> 00:34:48,590
and they're on their way.
512
00:34:48,640 --> 00:34:50,590
She might deliver before
they get here.
513
00:34:50,640 --> 00:34:52,510
And tell me where the
extra heaters are.
514
00:34:52,560 --> 00:34:55,860
Cupboard off the landing,
on the left. Quickly.
515
00:34:56,520 --> 00:34:58,430
It's all right, Colette.
516
00:34:58,480 --> 00:35:02,230
Baby's coming very fast,
which is never a picnic.
517
00:35:02,280 --> 00:35:05,870
But on your next contraction, you're
probably going to feel the need to push.
518
00:35:05,920 --> 00:35:10,620
~ No, no, no, I try to want
to keep him where it's safe.
~ That's it.
519
00:35:12,880 --> 00:35:15,480
Watch where you're walking, Nurse!
520
00:35:16,880 --> 00:35:18,820
That's it, Colette!
521
00:35:21,080 --> 00:35:22,950
Yes, come on!
522
00:35:23,000 --> 00:35:25,800
Ah, that's the girl, that's the girl!
523
00:35:27,560 --> 00:35:28,710
How much longer?
524
00:35:28,760 --> 00:35:32,460
Well, the next contraction,
if you can keep this up.
525
00:35:33,080 --> 00:35:34,910
Come on, now, come on, now.
526
00:35:34,960 --> 00:35:37,830
Ah, this is it!
527
00:35:37,880 --> 00:35:39,820
Yes, yes - come on!
528
00:35:42,600 --> 00:35:43,800
Yes!
529
00:35:55,040 --> 00:35:56,980
You have a daughter.
530
00:36:23,320 --> 00:36:24,830
Mucus extractor.
531
00:36:24,880 --> 00:36:28,390
Is everything all right?
532
00:36:28,440 --> 00:36:30,070
~ Come on, young lady.
~ What's wrong?
533
00:36:30,120 --> 00:36:32,460
Wakey-wakey! Rise and shine.
534
00:36:58,360 --> 00:37:00,030
Can I see her?
535
00:37:16,440 --> 00:37:17,910
Just here.
536
00:37:19,360 --> 00:37:21,510
Oh, my love.
537
00:37:21,560 --> 00:37:24,660
We couldn't wait a moment
longer, could we?
538
00:37:27,720 --> 00:37:31,990
Spontaneous vaginal delivery,
33 weeks gestation.
539
00:37:32,040 --> 00:37:35,070
Airways cleared and
breathing without help.
540
00:37:35,120 --> 00:37:36,750
Where are they taking her?
541
00:37:36,800 --> 00:37:40,710
You leave them to their job,
and we'll get on with ours.
542
00:37:48,150 --> 00:37:49,150
Nurse.
543
00:37:49,200 --> 00:37:52,070
Nurse, you're not here to assist
them, you're here to assist me!
544
00:37:52,120 --> 00:37:56,240
Come here, stand here. Here! Stand
there! Give the mother some privacy!
545
00:37:59,320 --> 00:38:01,920
I thought you might fancy a cuppa.
546
00:38:02,280 --> 00:38:04,910
Seeing as how you brought
some biscuits with you.
547
00:38:04,960 --> 00:38:06,750
They weren't for me.
548
00:38:06,800 --> 00:38:08,110
Not even one of them?
549
00:38:08,160 --> 00:38:12,790
I don't get hungry. But
my baby sisters, they cry.
550
00:38:12,840 --> 00:38:14,990
They can't wait like I can wait.
551
00:38:15,040 --> 00:38:17,230
Wait for what, Gary?
552
00:38:17,280 --> 00:38:18,910
Mum.
553
00:38:18,960 --> 00:38:21,750
She'll bring us chips and
stuff, when she comes back.
554
00:38:21,800 --> 00:38:23,470
Back from where?
555
00:38:23,520 --> 00:38:25,120
She goes out.
556
00:38:26,240 --> 00:38:28,270
That's no good, is it?
557
00:38:28,320 --> 00:38:31,510
When she goes out, how
long is she gone for?
558
00:38:31,560 --> 00:38:35,560
Only a night. Or two sometimes.
559
00:38:36,720 --> 00:38:37,870
It's like she says,
560
00:38:37,920 --> 00:38:41,400
everybody has to have something
that makes them happy.
561
00:38:43,000 --> 00:38:46,670
~ Come here.
~ Don't come near me! Don't
you bloody come near!
562
00:38:46,720 --> 00:38:51,870
~ Why not, son?
~ Because I know how bad
I smell. And I'm ashamed.
563
00:38:51,920 --> 00:38:55,110
It's all right, son. It's all right.
564
00:38:55,160 --> 00:38:58,660
It isn't. And you wouldn't
say that, if you knew.
565
00:38:59,200 --> 00:39:00,940
Knew what, Gary?
566
00:39:03,960 --> 00:39:06,670
Why can't I go with her?
567
00:39:06,720 --> 00:39:09,150
Baby's going to need to
be very carefully nursed
568
00:39:09,200 --> 00:39:13,190
and kept warm in an incubator,
on the premature baby ward.
569
00:39:13,240 --> 00:39:17,070
I keep hearing that little cry.
570
00:39:17,120 --> 00:39:20,550
Keeps replaying in my head,
like the chorus of a song.
571
00:39:20,600 --> 00:39:22,670
Well, that's something, isn't it?
572
00:39:22,720 --> 00:39:24,510
It's all I've got.
573
00:39:24,560 --> 00:39:26,160
Get it open.
574
00:39:35,120 --> 00:39:37,200
What a stink.
575
00:39:41,560 --> 00:39:43,960
Let's get some light in here.
576
00:40:00,960 --> 00:40:04,190
It's all right, everything's
fine. It's OK. Shh, shh.
577
00:40:04,240 --> 00:40:07,990
~ What do we do, Sarge?
~ Get the WPC. And bring their brother in.
578
00:40:08,040 --> 00:40:09,710
Bring the boy.
579
00:40:19,200 --> 00:40:20,350
I'm hungry.
580
00:40:20,400 --> 00:40:21,670
I'm sorry.
581
00:40:21,720 --> 00:40:24,630
I'm hungry, Gary.
582
00:40:24,680 --> 00:40:26,280
Are you cold?
583
00:40:28,280 --> 00:40:29,550
Here.
584
00:40:31,360 --> 00:40:33,630
It'll all be all right now.
585
00:40:45,880 --> 00:40:47,030
Hello, Coral.
586
00:40:47,080 --> 00:40:49,350
Take Gary back to the car.
587
00:40:49,760 --> 00:40:51,470
Come with me, luvvie.
588
00:40:51,520 --> 00:40:53,520
Take our baby sister.
589
00:40:58,360 --> 00:41:00,480
Sh, sh, sh, sh, sh.
590
00:41:01,840 --> 00:41:03,640
It's OK. Sh.
591
00:41:07,120 --> 00:41:09,630
When the woman who did this to
her children crawls back here,
592
00:41:09,680 --> 00:41:12,280
you're to arrest her for neglect.
593
00:41:28,720 --> 00:41:31,820
Let's get her downstairs.
Come on. This way.
594
00:41:33,760 --> 00:41:36,030
Would you let me see
what it is, Jacquetta?
595
00:41:36,080 --> 00:41:38,280
I won't take it from you.
596
00:41:41,160 --> 00:41:44,710
She's severely dehydrated
and running a fever.
597
00:41:44,760 --> 00:41:47,150
There are bruises on
Jacquetta's shoulder.
598
00:41:47,200 --> 00:41:48,710
I think somebody has shaken her.
599
00:41:48,760 --> 00:41:52,600
They both have fleas. And there's
a cigarette burn on Marcy's foot.
600
00:41:54,840 --> 00:41:56,830
~ Oh, Jesus.
~ Do you need a clean nappy?
601
00:41:56,880 --> 00:42:00,270
No. We need an ambulance. She'll
need intravenous antibiotics
602
00:42:00,320 --> 00:42:02,520
and possibly skin grafts.
603
00:42:06,000 --> 00:42:07,990
Nonnatus House. Midwife speaking?
604
00:42:08,040 --> 00:42:09,190
'Nurse Franklin?'
605
00:42:09,240 --> 00:42:12,190
The doctor asks if you can send
two nurses on the district roster
606
00:42:12,240 --> 00:42:16,830
over to the surgery. We've had a
neglect and cruelty case brought in.
607
00:42:16,880 --> 00:42:19,430
'We're having to get the
cleansing station opened.'
608
00:42:19,480 --> 00:42:23,470
The cleansing station?
Is it really that bad?
609
00:42:23,520 --> 00:42:24,910
I shall accompany you.
610
00:42:24,960 --> 00:42:28,070
It's not necessary.
611
00:42:28,120 --> 00:42:32,350
Once the cleansing
stations never closed.
612
00:42:32,400 --> 00:42:34,190
We were there so often,
613
00:42:34,240 --> 00:42:38,230
ridding the most wretched of
whatever filth encrusted them.
614
00:42:38,280 --> 00:42:45,030
It was never pleasant work, but that
it was necessary was not in doubt.
615
00:42:45,080 --> 00:42:47,710
It will not shock me.
616
00:42:47,760 --> 00:42:50,280
And it is work that I can do.
617
00:43:05,400 --> 00:43:09,200
This young fellow needs to
be kissed and held also.
618
00:43:10,200 --> 00:43:12,430
But I do not think you can help him,
619
00:43:12,480 --> 00:43:17,630
unless you give me that package
you're taking such good care of.
620
00:43:17,680 --> 00:43:19,950
I've spoken to Social Services.
621
00:43:20,000 --> 00:43:22,510
They said there are no
emergency foster parents
622
00:43:22,560 --> 00:43:25,110
who can take all three tonight.
623
00:43:25,160 --> 00:43:28,260
I have retrieved the
item she has cherished.
624
00:43:28,800 --> 00:43:32,720
~ It appears to be some species of condiment.
~ Bisto.
625
00:43:41,520 --> 00:43:45,080
Sweetie. Have you been eating
the stuff in that packet?
626
00:43:46,080 --> 00:43:47,680
I was hungry.
627
00:43:52,080 --> 00:43:53,750
Well!
628
00:43:53,800 --> 00:43:57,640
It's not quite Vidal Sassoon, but
I'm sure we can make the best of it.
629
00:43:59,040 --> 00:44:01,270
What's Vidal Sassoon?
630
00:44:01,320 --> 00:44:04,560
It's an absolutely splendid
salon, all the way up west!
631
00:44:06,000 --> 00:44:10,630
There are mirrors from floor to
ceiling and golden chandeliers,
632
00:44:10,680 --> 00:44:16,680
and the minute you walk in, all you
can smell is shampoo and red roses.
633
00:44:19,040 --> 00:44:22,430
However, we're also rather famous
for our shampoo and sets
634
00:44:22,480 --> 00:44:24,280
at Maison Trixie.
635
00:44:25,320 --> 00:44:28,620
We run quite a good service
for young men too.
636
00:44:31,880 --> 00:44:34,960
~ Hello, Gary!
~ Is the water nice?
637
00:44:39,160 --> 00:44:42,350
We've got rid of the fleas,
but the nits are tenacious.
638
00:44:42,400 --> 00:44:44,800
Their scalps are best shaved.
639
00:44:45,520 --> 00:44:48,160
~ I am preparing the razor.
~ No! No!
640
00:44:49,160 --> 00:44:52,670
~ But if it's for the best...
~ People will think we're poor!
641
00:44:52,720 --> 00:44:56,470
~ People will feel sorry for us!
~ Gary's quite right.
642
00:44:56,520 --> 00:44:59,350
There's nothing the matter
with these children's heads
643
00:44:59,400 --> 00:45:02,390
that a bit of time and attention
to detail can't cure.
644
00:45:02,440 --> 00:45:04,910
We have plenty of the former...
645
00:45:06,560 --> 00:45:09,100
.. and the latter costs nothing.
646
00:45:12,400 --> 00:45:15,310
~ Don't turn the light off.
~ Don't worry.
647
00:45:15,360 --> 00:45:18,300
No-one needs to sleep
in the dark here.
648
00:45:20,280 --> 00:45:22,420
Sweet dreams, sweeties.
649
00:45:54,000 --> 00:45:56,750
~ There's no need for that.
~ You do it for me
650
00:45:56,800 --> 00:45:59,190
every time I get called out at night.
651
00:45:59,240 --> 00:46:03,520
~ There's so much love in
this house, isn't there?
~ So much.
652
00:46:04,520 --> 00:46:07,720
And sometimes so little
in the world outside.
653
00:46:12,520 --> 00:46:15,120
Can I tell you something, Patrick?
654
00:46:15,520 --> 00:46:16,870
You can tell me anything,
655
00:46:16,920 --> 00:46:20,350
and I hope you always will.
656
00:46:20,400 --> 00:46:23,140
I miss nursing and I miss midwifery.
657
00:46:24,400 --> 00:46:27,500
I think nursing and
midwifery miss you, too.
658
00:46:28,800 --> 00:46:31,470
Don't think I'm saying
I want to go back to work.
659
00:46:31,520 --> 00:46:34,390
I can't sign up for shifts,
660
00:46:34,440 --> 00:46:37,720
I can't go out in the middle
of the night to deliver babies.
661
00:46:40,160 --> 00:46:42,160
But I do yearn for...
662
00:46:43,840 --> 00:46:47,000
.. that sense of making
things better...
663
00:46:48,960 --> 00:46:51,150
.. of putting things to rights.
664
00:46:51,200 --> 00:46:52,600
So do I.
665
00:46:56,240 --> 00:46:58,510
You do a hard job, Patrick.
666
00:46:59,160 --> 00:47:00,960
A lonely one too.
667
00:47:02,480 --> 00:47:04,750
But it doesn't have to be.
668
00:47:08,800 --> 00:47:10,790
What are you doing now?
669
00:47:10,840 --> 00:47:13,470
There are rules about
you and the gas.
670
00:47:13,520 --> 00:47:16,670
You think me likely to
cause a conflagration?
671
00:47:16,720 --> 00:47:19,480
Yes. Or blow us all sky-high!
672
00:47:21,040 --> 00:47:23,110
You are in pain again.
673
00:47:24,040 --> 00:47:28,550
And water will not cure
it, be it cold or hot
674
00:47:28,600 --> 00:47:31,670
or sealed within a rubber bottle.
675
00:47:31,720 --> 00:47:35,230
Soon you will be
disqualified from work,
676
00:47:35,280 --> 00:47:38,070
just as I am by the
fractures of my mind.
677
00:47:38,120 --> 00:47:40,310
You seem sharp enough tonight,
678
00:47:40,360 --> 00:47:43,860
dishing out advice and toasting
your own crumpets.
679
00:47:50,760 --> 00:47:51,960
See?
680
00:47:53,080 --> 00:47:56,380
You are more necessary
than you might imagine.
681
00:47:58,520 --> 00:48:03,240
If you do not consult a doctor,
who is to say where it will end?
682
00:48:09,480 --> 00:48:13,390
Blood pressure and a check
of your stitches, Colette.
683
00:48:13,440 --> 00:48:16,510
If I can give another good
report to Sister Evangelina,
684
00:48:16,560 --> 00:48:21,060
you might be allowed to sit in
a chair for a bit this afternoon.
685
00:48:22,840 --> 00:48:25,510
My milk's come in!
686
00:48:25,560 --> 00:48:27,590
If it's not my waters
breaking, I'm crying.
687
00:48:27,640 --> 00:48:29,990
If I'm not crying, I'm leaking milk!
688
00:48:30,040 --> 00:48:33,040
If I lose any more liquid this
bed will start floating.
689
00:48:35,160 --> 00:48:37,910
We can give you Epsom salts
to stop you lactating.
690
00:48:37,960 --> 00:48:40,790
I don't want to dry it up,
this is my baby's milk.
691
00:48:40,840 --> 00:48:44,270
I don't even know what
they're feeding her on.
692
00:48:44,320 --> 00:48:45,910
Please let me try it, Sister.
693
00:48:45,960 --> 00:48:48,670
Colette can express her milk
manually every three hours
694
00:48:48,720 --> 00:48:51,590
and we can take it to the hospital
to be kept in the refrigerator
695
00:48:51,640 --> 00:48:52,910
and given to her baby.
696
00:48:52,960 --> 00:48:55,790
And how much time is that going
to take out of everybody's day?
697
00:48:55,840 --> 00:48:56,790
My day!
698
00:48:56,840 --> 00:48:59,830
I can get there and back, by bike,
in not more than half an hour.
699
00:48:59,880 --> 00:49:02,990
And I can take the milk in
batches, morning and evening.
700
00:49:03,040 --> 00:49:07,760
~ You always say breast milk is best.
~ Where do you get your energy from?
701
00:49:13,320 --> 00:49:15,320
Oh, what sad faces.
702
00:49:16,440 --> 00:49:18,910
I don't like to see sad faces.
703
00:49:21,880 --> 00:49:24,160
Oh, look! What's this?
704
00:49:25,640 --> 00:49:28,350
Shall I press it?
705
00:49:30,240 --> 00:49:32,380
That's better, isn't it?
706
00:49:34,520 --> 00:49:35,990
You have a go, that's it.
707
00:49:36,040 --> 00:49:40,510
Well done! That's a good noise!
708
00:49:40,560 --> 00:49:43,030
Oh! And you! Oh, I like that...
709
00:49:50,760 --> 00:49:54,510
We've found them an excellent
short-term foster home.
710
00:49:54,560 --> 00:49:57,990
The children will be kept together,
can even share a bedroom.
711
00:49:58,040 --> 00:50:01,430
I managed to find quite a few spare
pairs of knickers for Marcy.
712
00:50:01,480 --> 00:50:04,870
You'll have to tell whoever's
looking after her that she's
713
00:50:04,920 --> 00:50:07,470
not entirely reliable on
the toilet training front.
714
00:50:07,520 --> 00:50:10,260
Please come and say goodbye to them.
715
00:50:14,360 --> 00:50:15,950
No.
716
00:50:16,000 --> 00:50:17,740
I'd rather not.
717
00:50:18,800 --> 00:50:22,830
Trixie. We all meet with cases
that touch us more than others...
718
00:50:22,880 --> 00:50:25,230
Gary and his sisters
aren't a case, Tom!
719
00:50:25,280 --> 00:50:27,080
They're children!
720
00:50:28,440 --> 00:50:30,470
And Gary was playing
the cheeky chappy,
721
00:50:30,520 --> 00:50:32,630
just like I used to play
little Shirley Temple
722
00:50:32,680 --> 00:50:35,670
when I was a child
723
00:50:35,720 --> 00:50:38,320
and my father had his breakdowns.
724
00:50:46,240 --> 00:50:49,520
You don't forget what it's like
to be putting on a show...
725
00:50:51,440 --> 00:50:55,190
.. wishing all the time that somebody,
anybody who can help, will say,
726
00:50:55,240 --> 00:50:57,510
"Is something the matter?"
727
00:50:59,400 --> 00:51:01,630
And hoping all the
time that nobody does,
728
00:51:01,680 --> 00:51:04,280
because you have so much to hide.
729
00:51:06,680 --> 00:51:09,880
If I could rub all that
out for you, I would.
730
00:51:11,520 --> 00:51:14,190
If I could take every
scrap of unhappiness
731
00:51:14,240 --> 00:51:17,400
you've ever had away, I would.
732
00:51:19,360 --> 00:51:21,030
And you can't.
733
00:51:22,280 --> 00:51:25,150
But just standing here, with you,
734
00:51:25,200 --> 00:51:29,120
hearing you say that, reminds
me that I've survived it.
735
00:51:31,480 --> 00:51:34,580
And that others might
not if we don't help.
736
00:51:35,600 --> 00:51:39,240
Now. Don't forget to tell the foster
mother about the knickers.
737
00:52:11,400 --> 00:52:12,670
Good night.
738
00:52:12,720 --> 00:52:14,260
Good night.
739
00:52:42,680 --> 00:52:45,110
You can tell me where my
kids are any time you like.
740
00:52:45,160 --> 00:52:48,670
I think you'll find your kids are
no concern of yours any more.
741
00:52:48,720 --> 00:52:51,670
I'll have you know I was
out working to support them.
742
00:52:51,720 --> 00:52:55,350
Family allowance doesn't go
nowhere when a father legs it.
743
00:52:55,400 --> 00:52:57,670
Where exactly do you
work, Mrs Teeman?
744
00:52:57,720 --> 00:53:00,060
In a licensed establishment.
745
00:53:01,120 --> 00:53:04,120
It's in Notting Hill
so I have to commute.
746
00:53:06,520 --> 00:53:08,750
The hours are good if
you've got children.
747
00:53:08,800 --> 00:53:11,230
When I'm at home,
I'm at home all day.
748
00:53:11,280 --> 00:53:14,190
I'll take a statement
from you at the station.
749
00:53:14,240 --> 00:53:16,550
I shall be stating that
my water was cut off,
750
00:53:16,600 --> 00:53:18,790
which is why this place
stinks the way it does.
751
00:53:18,840 --> 00:53:22,430
I'm on a list to be rehoused but
the council have done nothing.
752
00:53:22,480 --> 00:53:24,830
Just like the doctor did
nothing when I went to him
753
00:53:24,880 --> 00:53:27,630
~ and asked to have my tubes tied.
~ You're under arrest, Mrs Teeman.
754
00:53:27,680 --> 00:53:30,150
You'll be allowed to speak
to a solicitor in due course.
755
00:53:30,200 --> 00:53:32,630
~ I didn't ask for any of this.
~ And neither did your children.
756
00:53:32,680 --> 00:53:34,420
We did our best.
757
00:53:35,800 --> 00:53:37,740
We all did our best.
758
00:53:38,440 --> 00:53:40,510
Is the baby all right?
759
00:53:42,600 --> 00:53:44,560
Take her to the car.
760
00:53:51,880 --> 00:53:53,950
~ What's this?
~ Open it.
761
00:54:03,960 --> 00:54:05,310
A meringue?
762
00:54:05,360 --> 00:54:07,310
With a cherry on,
763
00:54:07,360 --> 00:54:09,110
and some angelica,
764
00:54:09,160 --> 00:54:12,100
because I know those
are your favourite.
765
00:54:13,480 --> 00:54:16,580
~ Do you want me to eat it now?
~ Not just yet.
766
00:54:22,200 --> 00:54:26,760
Because what I really want
to give you is this.
767
00:54:28,920 --> 00:54:33,430
~ It was my grandmother's.
~ What a... surprise.
768
00:54:33,480 --> 00:54:35,310
Don't say that, Trixie,
769
00:54:35,360 --> 00:54:37,870
because if it really is, it
probably means you don't want
770
00:54:37,920 --> 00:54:40,990
to be my wife quite as much
as I want to be your husband.
771
00:54:41,040 --> 00:54:42,640
Oh, Tom...
772
00:54:48,200 --> 00:54:51,310
Every day I talk about love -
773
00:54:51,360 --> 00:54:53,430
the love of God,
774
00:54:53,480 --> 00:54:54,910
love divine,
775
00:54:54,960 --> 00:54:56,960
love thy neighbour...
776
00:54:57,680 --> 00:54:59,950
.. all love's excelling...
777
00:55:03,000 --> 00:55:07,000
.. but I don't think I ever
really knew what it meant...
778
00:55:08,800 --> 00:55:11,740
.. until I realised
how much you meant.
779
00:55:13,120 --> 00:55:14,520
And mean.
780
00:55:23,720 --> 00:55:25,560
Say yes.
781
00:55:29,120 --> 00:55:30,880
Please say yes.
782
00:55:36,560 --> 00:55:38,160
Yes.
783
00:55:57,520 --> 00:56:00,190
You're looking very
spruce, Mrs Turner.
784
00:56:00,240 --> 00:56:04,950
I'm officially taking on the
role of medical secretary.
785
00:56:05,000 --> 00:56:06,630
Dr Turner is busier than ever
786
00:56:06,680 --> 00:56:09,680
and the practice needs
proper management.
787
00:56:10,800 --> 00:56:14,720
Seems like a reasonable arrangement.
There's certainly work to do.
788
00:56:16,440 --> 00:56:19,070
I want you to make an
appointment with a doctor.
789
00:56:19,120 --> 00:56:23,480
But I don't mean Doctor Turner,
I need to see a female one.
790
00:56:29,080 --> 00:56:31,550
Do you have... women's
problems, Sister?
791
00:56:31,600 --> 00:56:33,640
Yes. Very much so.
792
00:56:48,880 --> 00:56:51,750
'It sometimes happens
that new beginnings
793
00:56:51,800 --> 00:56:54,750
'come not at once, but at last.
794
00:56:54,800 --> 00:56:59,670
'The wait is rewarded and the
fresh start can commence.
795
00:56:59,720 --> 00:57:03,510
'But we can never know how
the story will conclude,
796
00:57:03,560 --> 00:57:06,990
'and perhaps that's for the better.
797
00:57:07,040 --> 00:57:09,390
'Baby Coral was adopted
798
00:57:09,440 --> 00:57:12,870
'and her three elder siblings
were sent to Australia
799
00:57:12,920 --> 00:57:15,910
'under the child migrant programme.
800
00:57:15,960 --> 00:57:19,030
'They were promised a life
of sunshine, blue skies,
801
00:57:19,080 --> 00:57:20,950
'and endless opportunity.
802
00:57:21,000 --> 00:57:23,910
'The truth was otherwise.
803
00:57:23,960 --> 00:57:28,470
'And the only consolation is
that hope made them happy,
804
00:57:28,520 --> 00:57:30,560
'for a while.'
805
00:57:48,880 --> 00:57:54,150
'Joy is not felt less exquisitely
because the moment flies.
806
00:57:54,200 --> 00:57:59,200
'And if we can taste it,
we know that we are blessed.
807
00:58:04,360 --> 00:58:07,550
Phyllis Crane, SRN
SCM. I am expected.
808
00:58:07,600 --> 00:58:10,510
If Nurse Crane doesn't approve
of the way we run this ship,
809
00:58:10,560 --> 00:58:11,670
we will end up sinking!
810
00:58:11,720 --> 00:58:14,710
~ How many years has it been?
~ Not quite 30.
811
00:58:14,760 --> 00:58:17,830
Still the pale, sweet girl
with the wave in her fringe.
812
00:58:17,880 --> 00:58:20,270
You came to a decision, Louise.
813
00:58:20,320 --> 00:58:21,990
I need to see a doctor!
814
00:58:22,040 --> 00:58:23,840
Please don't cry.
815
00:58:25,040 --> 00:58:26,590
You are perturbed.
816
00:58:26,640 --> 00:58:29,200
You strive to hide it,
but you do not succeed.
64548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.