Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,528 --> 00:02:51,122
Bengoa, sinto muito.
Acabei de saber
2
00:02:51,197 --> 00:02:53,665
pelo conselho de diretoria.
Venha.
3
00:02:53,733 --> 00:02:55,894
Podemos conversar,
enquanto eu apronto as coisas.
4
00:02:55,969 --> 00:02:58,369
Venha, venha. Entre.
5
00:03:03,409 --> 00:03:05,900
-Faz tempo que � casado?
-20 anos.
6
00:03:05,979 --> 00:03:07,469
-Tem filhos?
-Uma filha.
7
00:03:07,547 --> 00:03:10,516
Uma s�? Eu tenho 4.
S�o um inferno.
8
00:03:10,583 --> 00:03:11,948
Um ou dois s�o suficientes.
9
00:03:12,018 --> 00:03:16,182
-Quantos anos ela tem? Ela trabalha?
-19. Estuda.
10
00:03:16,256 --> 00:03:18,816
-O qu�?
-Odontologia.
11
00:03:18,891 --> 00:03:21,189
Boa carreira. Nenhum dentista
morre de fome.
12
00:03:21,261 --> 00:03:23,593
Todos temos dentes e eles
cair�o, mais dia, menos dia.
13
00:03:23,663 --> 00:03:25,858
-Claro.
-Venha, Bengoa. Sente-se.
14
00:03:25,932 --> 00:03:28,992
-Gosta de seu trabalho, Bengoa?
-N�o � ruim.
15
00:03:29,302 --> 00:03:32,066
-Perigoso.
-N�o, se voc� sabe fazer.
16
00:03:45,585 --> 00:03:47,246
Sr. Torres,
17
00:03:48,154 --> 00:03:50,987
Gostaria de saber o que
est�o pretendendo de mim.
18
00:03:51,457 --> 00:03:52,947
Disseram que eu viesse.
19
00:03:53,026 --> 00:03:55,324
N�o se apresse, Bengoa.
N�o se apresse.
20
00:03:55,395 --> 00:03:58,387
Suas refer�ncias s�o muito boas.
Entretanto, preciso fazer um relat�rio.
21
00:03:58,464 --> 00:04:00,694
N�o fique nervoso.
Todo mundo fica nervoso
22
00:04:00,767 --> 00:04:02,997
porque sabem que minha opini�o
� determinante
23
00:04:03,069 --> 00:04:06,630
como os romanos, polegar para cima,
polegar para baixo.
24
00:04:08,641 --> 00:04:11,576
-Ent�o, gosta de seu trabalho?
-Sim.
25
00:04:11,644 --> 00:04:15,136
Sim. J� me disse. Importa-se
em deixar Buenos Aires?
26
00:04:15,214 --> 00:04:16,841
-N�o.
-E sua esposa?
27
00:04:16,916 --> 00:04:19,077
Ela n�o gosta das cidades,
prefere o campo.
28
00:04:19,152 --> 00:04:21,552
Faz bem.
Ar fresco e tudo mais.
29
00:04:21,621 --> 00:04:23,589
As pessoas s�o legais,
quietas.
30
00:04:23,656 --> 00:04:26,386
Agora, h� barulho se eu
estiver por perto.
31
00:04:26,459 --> 00:04:29,792
O qu�? Oh!
Voc� diz pelas explos�es.
32
00:04:30,029 --> 00:04:34,193
-Por que escolheu isso?
-N�o queria ser pe�o toda a vida.
33
00:04:34,267 --> 00:04:37,600
-Trabalhar com dinamite n�o � comum.
-Eu sei. Mas pagam.
34
00:04:38,004 --> 00:04:42,771
Faz 6... 5 anos que
n�o trabalha numa obra.
35
00:04:43,443 --> 00:04:45,673
Espero que n�o tenha
se esquecido.
36
00:04:46,212 --> 00:04:49,045
-Quando saiu?
-N�o sa�.
37
00:04:49,115 --> 00:04:51,583
Ofereceram-me outras coisas, mas
38
00:04:51,651 --> 00:04:53,414
pagavam muito pouco.
39
00:04:54,320 --> 00:04:58,086
Ent�o, voc� � ambicioso.
Pode fazer carreira com Tusalco.
40
00:04:58,591 --> 00:05:00,388
N�o estou em idade
de fazer carreira.
41
00:05:00,460 --> 00:05:01,950
N�o diga isso, Bengoa,
42
00:05:02,028 --> 00:05:03,996
� um erro.
43
00:05:05,031 --> 00:05:07,431
Sabe o que � isto?
44
00:05:08,534 --> 00:05:12,436
-Parece... granito.
-� cobre.
45
00:05:12,672 --> 00:05:17,132
Cobre p�rfiro. Um pouco
mais caro que o granito.
46
00:05:19,278 --> 00:05:21,974
Durante os pr�ximos 50 anos,
Tusalco levar� ao pa�s
47
00:05:22,048 --> 00:05:23,743
todo o cobre necess�rio.
48
00:05:24,617 --> 00:05:26,448
E tudo isso gra�as a quem?
49
00:05:26,519 --> 00:05:29,249
A um homem, s� a um homem.
50
00:05:29,555 --> 00:05:32,319
Um homem que olha adiante,
com ambi��o.
51
00:05:32,392 --> 00:05:35,088
Com intelig�ncia. Sr. Guido
come�ou com seu trabalho
52
00:05:35,161 --> 00:05:36,822
e veja o que aconteceu.
53
00:05:37,463 --> 00:05:40,330
Sabe quantas empresas
ele gerencia?
54
00:05:40,700 --> 00:05:44,500
Todas sozinho! 42 empresas l�deres!
55
00:05:44,704 --> 00:05:48,470
O Grupo Ventura tem for�a,
tem prest�gio, influ�ncia.
56
00:05:48,541 --> 00:05:51,009
E tudo isso, gra�as �
confian�a de um homem.
57
00:05:51,377 --> 00:05:55,905
Ele � como voc�, como eu.
Humilde, gentil.
58
00:05:55,982 --> 00:05:58,542
Na verdade,
� um homem admir�vel.
59
00:06:04,791 --> 00:06:07,954
Segundo informa��es,
voc� n�o � sindicalizado.
60
00:06:08,027 --> 00:06:10,962
-N�o tem atividades pol�ticas.
-N�o.
61
00:06:11,397 --> 00:06:13,456
N�o gosto de perder tempo.
62
00:06:13,833 --> 00:06:19,772
�... era dif�cil manter-se � margem
com um sindicato como o seu.
63
00:06:21,240 --> 00:06:23,674
Pol�tica para pol�ticos.
64
00:06:23,743 --> 00:06:27,110
Tudo o que quero
� que me paguem bem.
65
00:06:27,180 --> 00:06:29,239
Ningu�m paga como n�s pagamos.
66
00:06:29,315 --> 00:06:33,012
� isso. Tulsaco paga,
eu trabalho.
67
00:06:33,286 --> 00:06:35,447
O resto n�o � problema meu.
68
00:06:37,623 --> 00:06:41,559
Valeu. Alegra-me ouvi-lo
dizer isso.
69
00:06:42,361 --> 00:06:44,226
Quando pode viajar?
70
00:06:45,698 --> 00:06:47,928
Dois dias? Depois de amanh�?
Parece-lhe bom?
71
00:06:48,000 --> 00:06:49,797
Sim, mas eu tenho que fazer
o dep�sito do aluguel.
72
00:06:49,869 --> 00:06:53,430
N�o se preocupe com isso.
N�s cuidaremos de tudo.
73
00:06:53,673 --> 00:06:56,608
-De acordo?
-Sim.
74
00:06:57,477 --> 00:06:59,308
Felicidades, sr. Bengoa,
75
00:06:59,912 --> 00:07:01,971
e bem-vindo � Tulsaco.
76
00:07:14,126 --> 00:07:17,152
-Como est� o velho?
-N�o sei. N�o nos falamos.
77
00:07:17,230 --> 00:07:20,028
Perdemos uma partida de
bocha, por culpa dele.
78
00:07:20,099 --> 00:07:22,829
Por teimosia.
Porque sempre se antecipa.
79
00:07:22,902 --> 00:07:25,871
N�o tem paci�ncia para alinhar.
Agora diz
80
00:07:25,938 --> 00:07:28,668
que a culpa � minha.
Diz que o teimoso sou eu.
81
00:07:28,741 --> 00:07:32,233
-Ent�o, ele tem raz�o.
-Anton, h� algu�m aqui...
82
00:07:32,311 --> 00:07:35,769
-Quem �?
-O asilo de teimosos aposentados.
83
00:07:35,848 --> 00:07:37,440
Seu pai!
84
00:07:43,089 --> 00:07:47,048
Por que n�o me diz na cara,
fascista, babaca!
85
00:07:47,126 --> 00:07:49,219
Isso vai termina mal.
O que faz aqui?
86
00:07:49,295 --> 00:07:52,287
Pare de trabalhar.
Vamos jantar fora.
87
00:07:52,365 --> 00:07:53,889
Eu n�o celebro Natal.
88
00:07:53,966 --> 00:07:56,560
-N�o � Natal.
-Ent�o, irei.
89
00:07:56,636 --> 00:07:59,764
N�o sei a troco de qu�. N�o me deixam
beber, n�o me deixam comer.
90
00:07:59,839 --> 00:08:01,500
O que festejamos?
91
00:08:01,807 --> 00:08:03,502
Consegui um emprego.
92
00:08:04,510 --> 00:08:07,274
-O que � isso? Conhaque?
-� Bautista.
93
00:08:07,346 --> 00:08:10,645
E agora o que vai vender? Pentes?
Livros? Sabonetes?
94
00:08:10,716 --> 00:08:15,050
Volto ao dom�nio. Uma empreiteira
de cobre. Tulsaco.
95
00:08:15,454 --> 00:08:19,220
Vou para o sul, depois de amanh�.
Boa casa, boa grana.
96
00:08:19,292 --> 00:08:21,487
-Ianques?
-De tudo.
97
00:08:21,561 --> 00:08:23,620
Italianos, su��os, o que for.
98
00:08:23,696 --> 00:08:25,994
-Vai sozinho?
-Com Amanda.
99
00:08:26,065 --> 00:08:27,862
Lea ficar� com uma amiga.
100
00:08:27,934 --> 00:08:30,596
-Eles sabem quem voc� �?
-N�o.
101
00:08:30,670 --> 00:08:33,332
-Como fez?
-Por uma ag�ncia.
102
00:08:33,406 --> 00:08:36,898
D�o todos os pap�is de que precisa,
um pouco caro, mas vale a pena.
103
00:08:36,976 --> 00:08:39,501
-Falsificam.
-Empresas que faliram,
104
00:08:39,579 --> 00:08:41,911
trabalho independente, enfim.
105
00:08:42,615 --> 00:08:46,073
-Eles apagaram seu passado.
-Mudaram um pouco, � tudo.
106
00:08:46,152 --> 00:08:48,416
Tulsaco acredita que sou um santo.
107
00:08:48,487 --> 00:08:52,184
Nada de sindicato, nem greves,
nada de nada.
108
00:08:52,258 --> 00:08:56,922
A pol�tica para os pol�ticos, e o pior
� que disse com seriedade.
109
00:08:57,830 --> 00:09:01,926
Venha se olhar. Pode olhar
o espelho?
110
00:09:02,001 --> 00:09:05,164
Pare, papai! Tenho que viver.
Quer que morra de fome?
111
00:09:05,237 --> 00:09:06,932
Eu n�o me arrisco, sabe disso.
112
00:09:07,006 --> 00:09:09,406
As pessoas me deixaram sozinho.
Fui tra�do. E o que consegui?
113
00:09:10,109 --> 00:09:11,940
Passe-me a toalha.
114
00:09:16,415 --> 00:09:18,383
As pessoas mudam, papai.
115
00:09:19,185 --> 00:09:21,085
N�o sou mais o homem que fui.
116
00:09:21,153 --> 00:09:24,680
Algum dia, v�o provoc�-lo e vai
dizer o que n�o se pode dizer
117
00:09:24,757 --> 00:09:27,487
e neste dia, eles o botar�o na rua.
118
00:09:27,560 --> 00:09:30,028
-E vai ficar pior do que agora.
-Ou igual.
119
00:09:30,096 --> 00:09:32,826
Pior! Sem dinheiro e
sem orgulho!
120
00:09:32,898 --> 00:09:36,390
Talvez eu n�o fale. N�o penso
como antes.
121
00:09:37,770 --> 00:09:40,432
N�o espere por mim.
N�o vou a lugar algum.
122
00:09:40,506 --> 00:09:42,064
Vamos, papai!
123
00:09:42,141 --> 00:09:44,609
� uma sorte que sua m�e morreu.
124
00:09:45,811 --> 00:09:50,077
Ela n�o gostaria de saber
que seu filho � um cag�o.
125
00:11:06,325 --> 00:11:09,852
-Tem certeza que o apanhariam?
-Claro que disseram.
126
00:11:11,997 --> 00:11:13,760
E se for s� uma piada.
127
00:11:13,833 --> 00:11:16,802
E se Tulsaco n�o existir?
E se for s� uma mentira?
128
00:11:16,869 --> 00:11:20,168
-H� os que se divertem, fazendo isso.
-Cale-se, Amanda!
129
00:11:31,083 --> 00:11:33,210
-Bengoa?
-Sim.
130
00:11:33,953 --> 00:11:37,480
Bem-vindo � Tulsaco e desculpe
pela demora, mas o trem adiantou-se.
131
00:11:37,556 --> 00:11:39,956
-Engenheiro Basile, encantado.
-Meu trem n�o chegou adiantado.
132
00:11:40,025 --> 00:11:41,686
-Vamos, Golo.
-Estava 1 hora atrasado.
133
00:11:41,761 --> 00:11:43,319
Sua bagagem. Vamos.
Bem, � por isso,
134
00:11:43,395 --> 00:11:45,454
normalmente ele se atrasa
5 ou 6 horas.
135
00:11:45,531 --> 00:11:47,556
-Rosales.
-Amanda.
136
00:11:47,633 --> 00:11:50,033
-Prazer em conhec�-lo.
-Levarei isto. � pesado.
137
00:11:50,102 --> 00:11:52,400
N�o, Bengoa, � trabalho
do Golo.
138
00:11:52,471 --> 00:11:54,302
N�o, n�o. Eu levarei isto.
139
00:12:04,683 --> 00:12:07,277
-Ent�o, como est� Buenos Aires?
-Bem.
140
00:12:07,353 --> 00:12:09,480
-Quente, n�o?
-Sim.
141
00:12:09,722 --> 00:12:11,713
O obelisco ainda est� l�.
142
00:12:13,025 --> 00:12:15,858
Mais devagar, Golo, faz tempo
que n�o ando por aqui.
143
00:12:15,928 --> 00:12:17,486
Mais de um ano.
144
00:12:17,563 --> 00:12:20,396
No come�o a gente estranha,
mas, depois, acostuma-se.
145
00:12:20,466 --> 00:12:23,993
O pessoal daqui � muito am�vel.
146
00:12:24,069 --> 00:12:26,333
Somos como uma grande fam�lia.
147
00:12:26,705 --> 00:12:30,368
Devagar, Golo. Ele adora pisar
no acelerador, mas � bom menino.
148
00:12:30,442 --> 00:12:31,841
Devagar, Golo!
149
00:12:32,111 --> 00:12:36,514
As casas aqui s�o um pouco
prec�rias... Golo, devagar!
150
00:12:37,583 --> 00:12:41,246
Mas Tulsaco est� planejando coisas
para o pessoal e tentando...
151
00:12:41,320 --> 00:12:43,550
Golo, devagar!
152
00:12:45,424 --> 00:12:47,255
Desculpe-me, senhora.
153
00:12:47,927 --> 00:12:49,952
Golo, a bagagem.
Vamos.
154
00:12:50,029 --> 00:12:51,758
Bem, obrigado por tudo.
155
00:12:52,565 --> 00:12:54,931
Golo vai lhe mostrar
seu quarto.
156
00:12:56,235 --> 00:12:58,465
Obrigado. Pe�o desculpas,
mais uma vez, senhora.
157
00:12:58,537 --> 00:13:00,368
-Por favor, engenheiro.
-Obrigado.
158
00:13:00,940 --> 00:13:03,067
-At� amanh�.
-At� amanh�.
159
00:13:03,375 --> 00:13:05,969
-Bem-vindos!
-Obrigado!
160
00:13:52,558 --> 00:13:55,026
Qualquer um levaria 3 anos
para chegar a isto
161
00:13:55,094 --> 00:13:56,755
mas estou pensando em fazer
em 1 s�.
162
00:13:56,829 --> 00:13:58,729
Claro que com sua ajuda,
Bengoa.
163
00:13:59,131 --> 00:14:01,463
At� que cheguemos � camada
principal, estaremos perdendo dinheiro.
164
00:14:01,533 --> 00:14:03,831
Vamos seguir perdendo
dinheiro como loucos.
165
00:14:03,903 --> 00:14:06,633
Muita pedra e pouco cobre.
166
00:14:06,705 --> 00:14:09,833
-Por quanto tempo assinou contrato?
-2 anos.
167
00:14:12,044 --> 00:14:16,276
Talvez lhe pare�a prematuro,
que falemos sobre isso, mas
168
00:14:16,548 --> 00:14:18,880
eu me guio pelas primeiras impress�es.
169
00:14:18,951 --> 00:14:21,112
E quase nunca me equivoco.
170
00:14:21,186 --> 00:14:24,212
Por exemplo, quando me encontrei
com Basile pela primeira vez, eu disse:
171
00:14:24,423 --> 00:14:26,220
Esse � um in�til.
172
00:14:26,558 --> 00:14:28,526
E eu estava certo.
173
00:14:29,428 --> 00:14:33,728
Bengoa, voc� tem tino
de l�der,
174
00:14:34,199 --> 00:14:35,826
n�o o perca.
175
00:14:36,235 --> 00:14:38,703
A empresa valoriza
pessoas assim.
176
00:15:02,561 --> 00:15:05,792
Esse � o maior bando de vagabundos
que pisou em Tulsaco.
177
00:15:07,333 --> 00:15:10,860
Pedro Bengoa, Tadeo...
bem, Polaco.
178
00:15:10,936 --> 00:15:13,131
Groniosky, mas Polaco
� mais f�cil.
179
00:15:13,205 --> 00:15:15,105
-Vi�a.
-Bem-vindo ao inferno.
180
00:15:15,174 --> 00:15:16,539
Lacaba.
181
00:15:16,608 --> 00:15:18,337
-Bonifacio, Coco.
-Bengoa.
182
00:15:18,410 --> 00:15:19,877
-Como foi a viagem, chefe?
-Bem.
183
00:15:19,945 --> 00:15:22,072
Eu sou Bruno di Toro,
�s suas ordens.
184
00:15:23,482 --> 00:15:25,575
Est� bem. Boa sorte, Bengoa.
185
00:15:25,651 --> 00:15:27,175
Seja firme com eles,
voc� sabe.
186
00:15:27,252 --> 00:15:29,379
Caso contr�rio, eles dominam.
187
00:15:29,455 --> 00:15:32,219
Precisamos de um chefe dur�o.
Mais devagar, Golo.
188
00:15:33,392 --> 00:15:35,383
Devagar, ei!
189
00:16:00,386 --> 00:16:02,217
Est� tudo bem aqui, sr. Pedro?
190
00:16:06,425 --> 00:16:09,087
-Quase enfartei.
-E eu?
191
00:16:09,161 --> 00:16:12,096
Quando o vi chegar,
n�o sabe o que pensei.
192
00:16:12,164 --> 00:16:14,689
-Poderia ter me avisado.
-Pensei em faz�-lo
193
00:16:14,767 --> 00:16:17,429
Mas pensei... e se foder tudo?
194
00:16:17,503 --> 00:16:20,028
-Veio pela maneira legal?
-N�o.
195
00:16:20,105 --> 00:16:21,834
Eu tampouco.
196
00:16:21,907 --> 00:16:24,899
Menos mal que agiu com naturalidade.
E se n�o tivesse sido assim?
197
00:16:27,413 --> 00:16:29,142
Muito tempo, hein?
198
00:16:29,681 --> 00:16:31,342
Sim.
199
00:16:32,317 --> 00:16:34,251
Muito tempo.
200
00:16:35,387 --> 00:16:38,322
-Voc� parece mais velho, cara.
-E voc�?
201
00:16:38,390 --> 00:16:40,221
N�o tem mais cabelo.
202
00:16:41,927 --> 00:16:44,395
-Amanda veio com voc�?
-Sim.
203
00:16:44,463 --> 00:16:47,227
-N�o foi boa ideia.
-Deix�-la para tr�s seria pior.
204
00:16:47,299 --> 00:16:49,597
E quanto � Carmen,
continua aguentando-o?
205
00:16:54,473 --> 00:16:56,464
Ela morreu.
206
00:16:58,710 --> 00:17:00,439
Asma.
207
00:17:01,947 --> 00:17:04,711
Lembra-se de que era asm�tica.
208
00:17:07,119 --> 00:17:12,147
Bem, complicou, n�o sei,
alguma coisa com o cora��o.
209
00:17:13,092 --> 00:17:15,652
Disseram-me. Eu n�o estava,
sabia?
210
00:17:16,195 --> 00:17:17,958
Quando foi?
211
00:17:18,497 --> 00:17:21,261
Faz 2 anos, em novembro.
212
00:17:25,537 --> 00:17:28,370
Me deixou aos peda�os, cara.
213
00:17:29,508 --> 00:17:32,102
Lembra-se de que eu sempre
dizia isso?
214
00:17:32,744 --> 00:17:34,575
Ao final...
215
00:17:35,714 --> 00:17:37,807
me deixou.
216
00:17:43,889 --> 00:17:46,289
Ei, pare com isto!
217
00:17:46,358 --> 00:17:49,521
V�o dizer que somos gays.
218
00:17:53,232 --> 00:17:55,063
Quanto tempo est� aqui?
219
00:17:55,400 --> 00:17:57,561
-Quase 1 ano.
-Quebrando seu pr�prio recorde.
220
00:17:57,636 --> 00:18:01,003
-Nunca atingiu algu�m?
-N�o! Preciso me comportar.
221
00:18:01,073 --> 00:18:04,975
Sou um anjinho. N�o protesto.
N�o quero ser mandado embora.
222
00:18:05,043 --> 00:18:06,908
Isso mesmo. Preciso pagar
as contas e n�o h� trabalho.
223
00:18:06,979 --> 00:18:09,709
Oh, oh, oh! Sofreu lavagem
cerebral, cara!
224
00:18:09,781 --> 00:18:11,681
-Voc� tamb�m, Bruno.
-N�o.
225
00:18:11,750 --> 00:18:14,082
N�o. Eu sigo o jogo.
226
00:18:14,153 --> 00:18:16,621
Guardo-me, porque me conv�m.
227
00:18:16,688 --> 00:18:20,454
Preciso de tempo, Pedro.
Se me mandam embora, estou morto.
228
00:18:20,526 --> 00:18:23,120
Por isso lhe digo, cuidado!
H� muitos alcaguetes.
229
00:18:23,195 --> 00:18:26,289
N�o fale. N�o reclame.
Aguente firme, Pedro.
230
00:18:26,365 --> 00:18:27,798
-Escute o que eu digo.
-Est� bem.
231
00:18:27,866 --> 00:18:30,528
Veio bem na hora.
Isto � um inferno.
232
00:18:30,602 --> 00:18:34,663
Inferno, sabe? Dentro de 1 m�s,
vai querer puxar o carro.
233
00:18:34,740 --> 00:18:37,334
N�o, fique firme.
Apenas aguente firme.
234
00:18:37,409 --> 00:18:39,707
Olhe l�, eu sei como sair daqui.
235
00:18:39,778 --> 00:18:41,905
Eu acabei de chegar e voc� j�
quer que eu me v�. Estou a zero, Bruno.
236
00:18:41,980 --> 00:18:44,175
-Tenho que juntar um pouco de grana.
-Fazendo trabalho honesto?
237
00:18:44,249 --> 00:18:45,773
O que quer? Que eu roube?
238
00:18:45,851 --> 00:18:48,445
Bem, s� se eles o pegarem.
239
00:18:51,523 --> 00:18:54,890
Poeira � bom, porque estes
biscoitos parecem de argila.
240
00:18:54,960 --> 00:18:57,190
Se voc� for lav�-los,
n�o restar� nada.
241
00:18:57,262 --> 00:19:00,231
Mesmo se n�o os lavar bem,
n�o ficar�o melhor do que isso.
242
00:19:00,299 --> 00:19:02,358
-Trouxe caf�?
-Deve estar frio.
243
00:19:03,001 --> 00:19:05,333
-Nem um pouco de vinho?
-N�o � permitido.
244
00:19:05,404 --> 00:19:08,305
Vamos, abra a cafeteira.
� branco ou tinto?
245
00:19:09,441 --> 00:19:11,432
Tinto. Fresquinho.
246
00:19:11,510 --> 00:19:13,637
Com peixe, vai melhor o branco.
247
00:19:19,418 --> 00:19:21,045
D�-me aqui.
248
00:19:21,119 --> 00:19:24,088
-H� quanto tempo est� aqui?
-3 meses.
249
00:19:25,824 --> 00:19:27,917
Nunca houve acidentes?
250
00:19:29,795 --> 00:19:32,787
-O normal.
-Todos os dias.
251
00:19:32,864 --> 00:19:34,491
Nunca mais ouvi falar
de Dominici.
252
00:19:34,566 --> 00:19:36,466
-Teve que amputar a perna.
-Morreu no hospital.
253
00:19:36,535 --> 00:19:38,594
-O que houve?
-Um ref�gio.
254
00:19:38,670 --> 00:19:40,695
Os ref�gios n�o s�o muito
recomendados.
255
00:19:40,772 --> 00:19:42,330
S� um lugar para matear.
256
00:19:42,407 --> 00:19:44,432
O �nico ref�gio seguro
� o capacete.
257
00:19:44,509 --> 00:19:46,670
Eu digo a eles
258
00:19:46,745 --> 00:19:49,475
que um dia desses,
todos n�s voamos pra merda.
259
00:19:49,548 --> 00:19:51,413
As coisas acontecem
quando t�m que acontecer.
260
00:19:51,483 --> 00:19:54,145
Se voc� cozinha, mais cedo ou
mais tarde, vai se queimar.
261
00:19:54,219 --> 00:19:57,279
-Falaram com Basile sobre isso?
-Quero continuar trabalhando.
262
00:19:57,356 --> 00:20:00,018
Golo � mais perigoso no volante
e eles o deixam dirigir.
263
00:20:02,060 --> 00:20:05,325
Tantos lugares... por que
teve que vir para c�?
264
00:20:05,397 --> 00:20:07,558
-O que posso fazer?
-Eu sei como �
265
00:20:07,633 --> 00:20:10,466
Di Toro � louco, n�o se importa com
nada. Cabe�a quente.
266
00:20:10,535 --> 00:20:12,901
-Sempre em confus�o.
-As coisas eram diferentes, Amanda.
267
00:20:12,971 --> 00:20:15,371
Eu o conhe�o. Vai come�ar
a fazer sua cabe�a.
268
00:20:15,440 --> 00:20:17,670
Cuidado, Pedro. Sup�e-se
que n�o se conhe�am.
269
00:20:17,743 --> 00:20:19,438
Como poderia? Ele � meu amigo.
270
00:20:19,511 --> 00:20:21,206
Fa�a o que quiser. O que estou
dizendo � que viemos aqui
271
00:20:21,280 --> 00:20:23,748
-para encontrarmos paz.
-Por favor, pare com isso.
272
00:20:29,921 --> 00:20:32,151
-Como vai, Amanda?
-Ol�.
273
00:20:32,224 --> 00:20:34,784
-Como vai?
-Bem.
274
00:20:35,460 --> 00:20:37,690
Entre. Tire o casaco.
275
00:20:42,234 --> 00:20:45,829
-Pedro me contou sobre sua esposa.
-Contou?
276
00:20:46,204 --> 00:20:48,229
Sinto muito, Bruno.
277
00:20:49,441 --> 00:20:51,500
Obrigado, Amanda.
278
00:20:51,576 --> 00:20:56,036
-Sente-se. Vou chamar Pedro.
-E sua filha? Como vai Lea?
279
00:20:56,114 --> 00:20:58,412
-Est� bem. Est� namorando.
-Vai se casar.
280
00:20:58,483 --> 00:21:01,281
-Ainda n�o.
-Bem, est� bem...
281
00:21:01,920 --> 00:21:04,411
-Est� mudado, Bruno.
-Estou?
282
00:21:04,489 --> 00:21:06,480
Est� mais tranquilo,
mais assentado.
283
00:21:06,558 --> 00:21:08,253
Estou mais velho, Amanda.
284
00:22:21,533 --> 00:22:23,626
Mirou nas tr�s?
285
00:22:44,322 --> 00:22:46,347
-Pedro?
-Sim.
286
00:22:49,694 --> 00:22:52,219
-Est� tudo pronto.
-O que quer dizer?
287
00:22:53,698 --> 00:22:57,293
S� precisamos saber se
voc� est� dentro.
288
00:22:57,369 --> 00:22:59,269
Dentro? De onde?
289
00:22:59,337 --> 00:23:01,271
No que falamos outro dia,
cara.
290
00:23:01,339 --> 00:23:03,034
-Voc� nunca me disse nada.
-Eu lhe disse.
291
00:23:03,108 --> 00:23:05,167
Eu lhe disse que sabia
como sair daqui.
292
00:23:13,518 --> 00:23:15,986
Escute, quando vamos explodir
tudo?
293
00:23:16,054 --> 00:23:18,488
-Em 3 dias.
-Perfeito.
294
00:23:18,557 --> 00:23:20,184
-Perfeito o qu�?
295
00:23:20,258 --> 00:23:22,249
300 mil d�lares.
296
00:23:23,128 --> 00:23:24,959
Ouviu?
297
00:23:29,868 --> 00:23:32,234
Do que est� falando?
298
00:23:33,538 --> 00:23:35,369
Um acidente.
299
00:23:35,440 --> 00:23:39,103
Bruno di Toro vai sofrer um acidente,
mas calculado por voc�.
300
00:23:39,478 --> 00:23:41,207
Est� louco? B�bado?
301
00:23:41,279 --> 00:23:43,076
Est� tudo pronto, n�o percebe?
302
00:23:43,148 --> 00:23:45,639
A carga de dinamite, o abrigo,
� tudo ilegal.
303
00:23:45,717 --> 00:23:47,742
Voc� n�o pode levar a culpa.
304
00:23:47,819 --> 00:23:49,286
E o que tenho que fazer?
305
00:23:49,354 --> 00:23:53,450
Voc� ter� que colocar a carga
em outro lugar, que eu mostrarei.
306
00:23:53,525 --> 00:23:55,891
Estou vendo. E depois?
307
00:23:55,961 --> 00:23:58,122
Nada. Leve-me ao hospital.
308
00:23:58,396 --> 00:24:02,799
-Se eu puder encontr�-lo.
-Isso, isso. Exato.
309
00:24:02,868 --> 00:24:05,530
� por isso que preciso
de voc�.
310
00:24:17,115 --> 00:24:21,051
Escute, Bruno. Gosto muito de voc�
e sempre o considerei demais.
311
00:24:21,119 --> 00:24:23,349
-Sim, eu sei.
-Eu tamb�m estou de saco cheio
312
00:24:23,421 --> 00:24:27,482
mas precisamos prosseguir. As coisas
v�o mudar, ou n�o. O que sei eu.
313
00:24:27,559 --> 00:24:29,857
Agora, se voc� quer morrer,
n�o venha pedir minha ajuda.
314
00:24:29,928 --> 00:24:31,828
Escute... voc� n�o entendeu nada.
315
00:24:31,897 --> 00:24:35,162
Sim, escute, n�o vai conseguir
o dinheiro, nem mesmo morto...
316
00:24:35,233 --> 00:24:36,757
Eu n�o estou planejando morrer.
317
00:24:36,835 --> 00:24:38,735
O qu�, ent�o? Perder uma perna,
um p�, um bra�o? E eu quem sou?
318
00:24:38,803 --> 00:24:40,828
O deus do dinamite? Como pode saber
se n�o vai explodir sua cabe�a?
319
00:24:40,906 --> 00:24:43,272
Eu sei que n�o vai. Eu sei.
320
00:24:45,210 --> 00:24:47,178
Diga-me outro dia.
321
00:24:48,079 --> 00:24:51,276
-Escute-me, Pedro. Escute-me.
-Ol�!
322
00:24:51,349 --> 00:24:53,214
-Parece que foi bem.
-Como est�, meu velho?
323
00:24:53,285 --> 00:24:55,014
Est�o cansados, � tudo.
324
00:24:55,086 --> 00:24:58,578
Precisam ir aos domingos.
Sempre digo. Eles n�o escutam.
325
00:24:58,890 --> 00:25:02,587
Pense o que quiser.
Hoje, bati o recorde. Sete!
326
00:25:02,661 --> 00:25:05,129
-Sete?
-7 minutos. Nunca demorou tanto.
327
00:25:05,196 --> 00:25:06,788
O rev�lver mais r�pido do oeste.
328
00:25:06,865 --> 00:25:09,493
-O que me importa?
-O que foi, Bruno.
329
00:25:14,105 --> 00:25:17,006
-Oh, meu turno.
-N�o sabe jogar.
330
00:25:17,075 --> 00:25:18,838
Dou-lhe uma m�o de vantagem.
331
00:25:28,553 --> 00:25:30,145
Bengoa.
332
00:25:46,204 --> 00:25:47,967
Parem isso.
333
00:25:48,039 --> 00:25:51,338
Polaco! Pare!
Parem tudo!
334
00:26:00,552 --> 00:26:03,077
-O que foi?
-Eles querem cargas maiores.
335
00:26:05,056 --> 00:26:06,956
Parem, at� que eu volte.
336
00:26:07,025 --> 00:26:09,220
-Se � que volto!
-V� com calma, Pedro.
337
00:26:27,012 --> 00:26:28,502
Basile?
338
00:26:31,383 --> 00:26:33,351
O que foi, Bengoa?
339
00:26:33,418 --> 00:26:36,319
-Voc� mandou isto?
-O que � isso?
340
00:26:38,757 --> 00:26:41,658
-Oh, sim, sim.
-Voc� est� louco?
341
00:26:42,894 --> 00:26:44,919
-Ordens superiores.
-Eles querem acabar
342
00:26:44,996 --> 00:26:47,157
-explodindo a aldeia?
-N�o. N�o � grande coisa. Qual �?
343
00:26:47,232 --> 00:26:48,699
Basile!
344
00:26:51,002 --> 00:26:53,334
Basile, voc� � engenheiro
e sabe mais do que eu,
345
00:26:53,405 --> 00:26:55,839
se usarmos essa carga, ningu�m sabe
o que pode acontecer.
346
00:26:55,907 --> 00:26:58,774
-O efeito, n�o podemos dizer...
-N�o posso fazer nada.
347
00:26:58,843 --> 00:27:00,504
-Ent�o, voc� concorda?
-Precisamos ganhar tempo.
348
00:27:00,578 --> 00:27:02,978
-Matando pessoas!
-N�o vai acontecer nada, Bengoa.
349
00:27:03,048 --> 00:27:05,141
Se tiver cuidado, n�o vai
acontecer nada.
350
00:27:05,450 --> 00:27:07,213
Vou falar com Rossi.
351
00:27:08,520 --> 00:27:10,681
Bengoa, espere.
352
00:27:12,924 --> 00:27:15,859
Para que falar com Rossi, se eu sei
o que ele vai dizer.
353
00:27:16,361 --> 00:27:18,659
Fa�a isto. E � tudo.
354
00:27:20,498 --> 00:27:23,399
Se voc� n�o fizer, algu�m o far�.
355
00:27:26,538 --> 00:27:29,996
Al�m do mais, Rossi gosta de voc�.
Eu, tamb�m.
356
00:27:30,075 --> 00:27:34,239
Voc� sabe como trabalhar. Tem
um bom futuro aqui. N�o estrague tudo.
357
00:27:44,122 --> 00:27:46,283
O que acontecer� se meu
pessoal n�o concordar?
358
00:27:46,858 --> 00:27:48,655
Uma parada de protesto?
359
00:27:48,727 --> 00:27:51,287
Quando faltam 3 dias
para pagar a quinzena?
360
00:28:12,817 --> 00:28:14,808
Para os �ndios foi pior.
361
00:28:15,487 --> 00:28:19,150
Estas terras eram dos Mapuches,
at� a chegada do homem branco.
362
00:28:19,357 --> 00:28:23,487
Alguns disseram que lutariam,
outros disseram que n�o sabiam.
363
00:28:24,095 --> 00:28:27,360
-Quem ganhou?
-Todos perderam.
364
00:28:27,432 --> 00:28:31,528
Os que lutaram est�o mortos e
os outros est�o na reserva.
365
00:28:31,603 --> 00:28:34,197
Fazem cestos como os loucos.
366
00:28:34,272 --> 00:28:38,003
-E quanto a voc�?
-N�o sou �ndio.
367
00:28:38,076 --> 00:28:39,839
Sou Golo.
368
00:28:43,882 --> 00:28:46,373
Subam. Vamos continuar.
369
00:28:48,586 --> 00:28:50,713
Continuamos. Est�o surdos?
370
00:30:16,841 --> 00:30:18,934
Bengoa, eu n�o sabia...
371
00:30:19,177 --> 00:30:21,805
Pedro! Pedro!
372
00:30:21,880 --> 00:30:24,872
Pare, Pedro! Pare com isso.
373
00:31:15,867 --> 00:31:18,461
Bengoa. Venha. Venha.
374
00:31:19,437 --> 00:31:22,600
Venha, venha.
Venha conosco.
375
00:31:31,916 --> 00:31:35,374
� lament�vel que essas coisas
aconte�am. Mas passam.
376
00:31:36,287 --> 00:31:39,950
N�o se sinta respons�vel por isso.
377
00:31:40,024 --> 00:31:42,151
N�o havia nada que pudesse
fazer.
378
00:31:42,961 --> 00:31:46,692
Basile me disse que
voc� o alertou.
379
00:31:46,764 --> 00:31:48,197
Fez bem.
380
00:31:48,266 --> 00:31:51,463
O que queria me dizer, Rossi.
Voc� n�o me chamou para me consolar.
381
00:31:51,536 --> 00:31:55,404
Veja, eu sou um sentimental,
embora ningu�m o creia.
382
00:31:57,475 --> 00:32:01,935
Em primeiro lugar, n�o quero que
haja rancores em voc� e n�s.
383
00:32:02,013 --> 00:32:05,141
Basile cumpre ordens.
Entendeu?
384
00:32:12,824 --> 00:32:16,191
Segundo. Quero que voc� me fa�a
um favor pessoal.
385
00:32:17,695 --> 00:32:19,925
Vai haver uma investiga��o
policial,
386
00:32:19,998 --> 00:32:23,661
� rotina, quando h� um acidente,
eles fazem perguntas.
387
00:32:23,735 --> 00:32:25,600
E voc� quer que eu
n�o abra a boca.
388
00:32:25,670 --> 00:32:27,831
H� coisas que n�o tem porque
saber.
389
00:32:28,873 --> 00:32:31,467
Admito que as cargas eram
excessivas,
390
00:32:31,542 --> 00:32:33,169
mas n�o posso escolher.
391
00:32:33,244 --> 00:32:34,871
Tenho que fazer.
392
00:32:34,946 --> 00:32:36,846
Suponhamos que eu n�o fale,
Rossi.
393
00:32:36,914 --> 00:32:39,815
-N�o fui o �nico.
-N�o, n�o. Est� tudo arrumado.
394
00:32:39,884 --> 00:32:41,818
Todo mundo tem um pre�o.
395
00:32:42,887 --> 00:32:44,377
Ou n�o?
396
00:32:54,799 --> 00:32:58,963
Espere, Bengoa. H� algo mais.
H� um b�nus para voc�.
397
00:33:01,639 --> 00:33:04,107
Voc� deu duro esse m�s.
398
00:33:41,045 --> 00:33:42,774
N�o!
399
00:33:48,686 --> 00:33:51,120
Venha, venha.
400
00:34:01,766 --> 00:34:05,725
Minha cabe�a est� estourando.
Voc� sabe por qu�?
401
00:34:45,977 --> 00:34:48,912
O qu�?
Est� sendo tr�gica agora?
402
00:34:49,647 --> 00:34:52,081
Era s� que me faltava,
um esc�ndalo
403
00:34:52,150 --> 00:34:53,777
porque chego tarde.
404
00:34:54,051 --> 00:34:56,383
Seu pai morreu!
405
00:35:01,292 --> 00:35:03,453
E Basile est� esperando por voc�.
406
00:35:04,829 --> 00:35:07,297
Eu n�o irei! N�o irei.
407
00:35:08,266 --> 00:35:10,928
N�o quero v�-lo assim.
408
00:35:44,335 --> 00:35:45,996
Bautista.
409
00:35:52,743 --> 00:35:54,973
O que houve?
410
00:35:55,279 --> 00:35:58,646
Parou de tomar os medicamentos
h� 2 meses.
411
00:35:58,716 --> 00:36:02,208
Perguntei na farm�cia.
Eles me disseram que eram muito caros
412
00:36:02,286 --> 00:36:04,880
que ele preferia gastar o dinheiro
com conhaque.
413
00:36:04,956 --> 00:36:07,891
Poderia ter pedido para voc�,
ou minha filha.
414
00:36:07,959 --> 00:36:11,451
Anton era assim. Voc� era o
�nico com quem falava.
415
00:36:11,529 --> 00:36:14,089
N�o deveria t�-lo deixado.
416
00:36:16,334 --> 00:36:18,928
-O que eu poderia ter feito?
-N�o sei.
417
00:36:23,708 --> 00:36:28,509
Bautista, guarde-lhe as coisas.
Virei buscar quando puder.
418
00:36:28,579 --> 00:36:31,241
-Ou mando algu�m.
-N�o tenha pressa.
419
00:36:31,315 --> 00:36:33,340
Deixarei tudo como est�.
420
00:36:41,125 --> 00:36:43,821
Temos frango, salada e pudim.
Pudim feito em casa.
421
00:36:43,894 --> 00:36:46,920
-Feito em casa, ouviu isso?
-Vinho?
422
00:36:47,498 --> 00:36:49,227
Uh, esqueci-me do vinho.
423
00:36:49,300 --> 00:36:51,325
-N�o tem import�ncia.
-Deve ter algum.
424
00:36:51,402 --> 00:36:53,802
Veja se encontra uma garrafa.
Eu posso descer e comprar.
425
00:36:53,871 --> 00:36:56,203
-Isso � meu?
-Sim.
426
00:36:58,009 --> 00:37:01,570
-Lugar gostoso, hein?
-N�o � muito grande, mas...
427
00:37:02,613 --> 00:37:04,547
A que horas vai embora,
papai?
428
00:37:05,583 --> 00:37:07,847
�s 12h preciso estar na esta��o.
429
00:37:08,619 --> 00:37:12,419
-Tem branco, mas n�o gelado.
-Pegue algum gelo.
430
00:37:15,092 --> 00:37:17,925
Onde durmo?
431
00:37:17,995 --> 00:37:20,395
No dormit�rio. Eu me viro aqui.
432
00:37:22,233 --> 00:37:25,327
-Aquela amiga sua...
-Silvia.
433
00:37:25,403 --> 00:37:28,531
-Sim. Ela vem?
-N�o sei.
434
00:37:28,606 --> 00:37:30,233
Algumas vezes vem,
outras n�o.
435
00:37:30,308 --> 00:37:32,902
-Ela mora aqui?
-Sim.
436
00:37:32,977 --> 00:37:36,276
Pare, Lea. N�o prossiga
com isso.
437
00:37:36,347 --> 00:37:38,315
-O que h�?
-N�o tem amiga.
438
00:37:38,382 --> 00:37:41,351
-Eu sou a amiga.
-Havia, papai, mas ent�o...
439
00:37:41,419 --> 00:37:43,819
-Depois Jorge e eu...
-Sabe o que voc� �?
440
00:37:45,723 --> 00:37:48,214
-Sabe que idade tem minha filha?
-19.
441
00:37:48,292 --> 00:37:50,726
N�o banque o espertinho, pentelho.
Voc� � um porra de um mentiroso.
442
00:37:50,795 --> 00:37:54,253
-Papai! Por favor!
-Voc� � um filho da puta!
443
00:37:58,869 --> 00:38:00,496
-Pedro!
-Solte-me.
444
00:38:00,571 --> 00:38:02,596
-N�o se aborre�a assim.
-Deixe-me ir.
445
00:38:02,673 --> 00:38:04,436
Por que esta bagun�a?
Por que n�o somos casados?
446
00:38:04,508 --> 00:38:06,203
-Ela � apenas uma menina!
-Ela � minha mulher, Pedro!
447
00:38:06,277 --> 00:38:08,336
Eu a amo, eu a respeito.
Vivemos juntos.
448
00:38:08,412 --> 00:38:10,880
N�o precisamos de sua permiss�o.
449
00:38:20,524 --> 00:38:22,185
Aonde vai?
450
00:38:23,627 --> 00:38:25,458
Vou dar uma volta.
451
00:38:28,899 --> 00:38:32,198
Jorge, sinto muito pelo que disse.
Eu n�o... eu...
452
00:38:32,937 --> 00:38:34,905
Eu sei.
453
00:39:17,715 --> 00:39:19,205
-Bruno.
-O qu�?
454
00:39:19,283 --> 00:39:21,615
Ainda pensando nos 300
mil d�lares?
455
00:39:31,061 --> 00:39:32,551
Pode explodir isso?
456
00:39:32,630 --> 00:39:34,757
Se conseguir os explosivos,
s� 100m mais.
457
00:39:34,832 --> 00:39:37,300
Quem poderia dizer?
S� mais um acidente.
458
00:39:37,368 --> 00:39:39,859
-Est� bem. Mostre-me a tumba.
-Vamos.
459
00:39:55,719 --> 00:39:59,621
-E ent�o? N�o � perfeito?
-Um nicho.
460
00:40:09,700 --> 00:40:13,693
O que pode me acontecer aqui dentro?
N�o � muito grande, mas � seguro.
461
00:40:13,771 --> 00:40:15,068
Depende...
462
00:40:15,139 --> 00:40:16,868
N�o mexa a cabe�a.
463
00:40:22,079 --> 00:40:24,172
E voc� n�o se esque�a
onde fica.
464
00:40:24,248 --> 00:40:26,341
Tire-me daqui imediatamente.
Ou ficarei sem ar.
465
00:40:26,417 --> 00:40:30,251
Muito bem. Eu tiro, grito, dramatizo
um pouco e eles o levam.
466
00:40:30,321 --> 00:40:31,720
E depois?
467
00:40:48,072 --> 00:40:49,903
Eu falei?
468
00:40:51,041 --> 00:40:53,009
Eu falei alguma coisa?
469
00:40:53,244 --> 00:40:55,474
Estou mudo, Pedro.
470
00:40:55,546 --> 00:40:59,312
Ningu�m pode me for�ar
a falar, se eu n�o quiser.
471
00:40:59,383 --> 00:41:02,375
E quando eles me tirarem, Pedro,
472
00:41:02,453 --> 00:41:04,921
estarei mudo.
473
00:41:08,893 --> 00:41:11,521
N�o podem controlar,
j� verifiquei.
474
00:41:11,595 --> 00:41:14,587
Sabia que algumas pessoas ficam
de cabelos brancos, depois de um golpe?
475
00:41:14,665 --> 00:41:16,292
-N�o.
-Oh! Oh!
476
00:41:16,367 --> 00:41:20,098
� o medo. Bem, e eu, com o susto,
ficarei mudo.
477
00:41:23,641 --> 00:41:25,734
Quanto tempo acha que
vai aguentar?
478
00:41:25,809 --> 00:41:27,902
N�o muito.
479
00:41:34,919 --> 00:41:37,786
Bastante?
480
00:41:44,161 --> 00:41:45,389
Quem �?
481
00:41:45,462 --> 00:41:47,930
Larsen, um advogado
de Buenos Aires.
482
00:41:47,998 --> 00:41:51,456
Agora, Pedro, � importante.
Assim que eles me tirarem
483
00:41:51,535 --> 00:41:54,265
voc� lhe manda um telegrama.
Ele j� sabe.
484
00:41:54,338 --> 00:41:57,000
-Podemos confiar nele?
-Ele gosta de dinheiro.
485
00:41:57,074 --> 00:41:58,769
Sim, mas ele � bom?
486
00:41:58,842 --> 00:42:00,605
Ele � astuto!
487
00:42:00,678 --> 00:42:04,136
-O que acontecer� durante o julgamento?
-N�o vou a julgamento.
488
00:42:05,115 --> 00:42:09,415
Esse cara j� trabalhou para
a Tulsaco e sabe
489
00:42:09,486 --> 00:42:12,944
muita coisa, muita treta,
entende?
490
00:42:13,023 --> 00:42:18,086
Eles pagar�o para n�o ir
a julgamento.
491
00:42:20,164 --> 00:42:21,688
Ent�o, eu
492
00:42:22,132 --> 00:42:24,123
bancarei o mudo
493
00:42:24,201 --> 00:42:27,500
por umas semanas, � tudo.
494
00:42:27,571 --> 00:42:29,300
E ent�o, acabou-se.
495
00:42:30,641 --> 00:42:32,541
Para a Polin�sia.
496
00:42:32,610 --> 00:42:36,774
-Est� bem. Voc� vai e eu?
-Voc� pede as contas, idiota.
497
00:42:38,082 --> 00:42:41,245
Assim que os caras pagarem,
voc� pede as contas.
498
00:42:44,188 --> 00:42:46,088
O que me diz?
499
00:42:56,934 --> 00:42:59,903
Redondo. Por que n�o
me disse antes?
500
00:43:00,771 --> 00:43:04,901
Voc� teria me escutado?
J� estar�amos fora, homem.
501
00:43:05,275 --> 00:43:06,640
Como ficamos?
502
00:43:06,710 --> 00:43:10,840
Ainda n�o acertei com Larsen,
acho que ser�o 20%.
503
00:43:10,914 --> 00:43:14,179
-Dividiremos o resto, 50-50.
-N�o. V� se foder, cara.
504
00:43:14,251 --> 00:43:16,617
-Por qu�?
-N�o � justo, cara.
505
00:43:16,687 --> 00:43:20,214
N�o farei nada. Ser� voc� a estar
no nicho. Ficar� mudo...
506
00:43:20,290 --> 00:43:23,589
n�o pode me dar a metade.
507
00:43:27,131 --> 00:43:29,361
Voc� � meu amigo, Pedrito,
508
00:43:30,100 --> 00:43:33,297
Voc� � o �nico cara que
sei n�o vai me trair.
509
00:43:34,171 --> 00:43:36,503
E isso n�o tem pre�o.
510
00:43:41,478 --> 00:43:43,207
De qualquer jeito.
511
00:43:44,448 --> 00:43:48,043
Posso ficar s� com um pouco.
N�o vou para a Polin�sia.
512
00:43:49,253 --> 00:43:52,450
S� o suficiente para comprar
uma casinha em Buenos Aires.
513
00:43:52,523 --> 00:43:57,187
E do que viver�?
N�o, ser� meio a meio.
514
00:43:57,261 --> 00:44:00,560
N�o s� uma casinha, cara,
uma grande, legal.
515
00:44:00,631 --> 00:44:04,328
Uma casa, dinheiro no banco,
um belo Ford Falcon.
516
00:44:04,401 --> 00:44:07,893
-Melhor uma Mercedes? Com motorista.
-Sim, um negro, com um chap�u!
517
00:44:07,971 --> 00:44:09,734
Japon�s, que � mais elegante.
518
00:44:10,174 --> 00:44:11,732
Ei...
519
00:44:12,009 --> 00:44:15,740
-nem uma palavra para Amanda.
-Nem uma palavra.
520
00:44:15,813 --> 00:44:18,179
Voc� conhece as mulheres,
elas...
521
00:44:18,248 --> 00:44:19,943
sempre criam problemas.
522
00:45:19,443 --> 00:45:21,104
Est� bem.
523
00:45:23,313 --> 00:45:26,077
-Sente-se bem?
-N�o � muita carga?
524
00:45:26,150 --> 00:45:29,119
-A suficiente. Vamos comer.
-Espere. Quero ver o local.
525
00:45:29,186 --> 00:45:30,915
Est� a�. N�o se mexeu.
526
00:45:35,359 --> 00:45:39,193
Polaco, vamos mastigar algo.
C�mbio.
527
00:45:40,164 --> 00:45:43,463
Mandarei Golo com o jipe.
C�mbio.
528
00:45:56,580 --> 00:45:59,071
-Vamos, Bruno.
-N�o, espere um minuto.
529
00:45:59,149 --> 00:46:00,673
Vamos, Golo est� vindo.
Vamos!
530
00:46:00,751 --> 00:46:03,311
Espere! Sou eu quem vai entrar
l�, n�o voc�.
531
00:46:03,387 --> 00:46:05,014
Bem, vamos.
532
00:46:34,685 --> 00:46:36,653
Faremos como sempre, Polaco.
533
00:46:36,720 --> 00:46:40,087
Bonif�cio no norte, voc� no centro,
Di Toro e eu na retaguarda.
534
00:46:40,157 --> 00:46:42,785
-Tenha cuidado. A carga � imensa.
-Como sempre.
535
00:46:42,860 --> 00:46:44,350
Mais!
536
00:46:45,062 --> 00:46:46,996
Di Toro, j� bebeu muito.
537
00:46:49,166 --> 00:46:53,432
-N�o comeu nada, Bruno.
-N�o tenho fome, cara.
538
00:47:00,377 --> 00:47:02,607
Guardo para mais tarde.
539
00:48:12,749 --> 00:48:14,842
Preparado. C�mbio.
540
00:48:17,354 --> 00:48:19,584
Pronto. Quando quiser.
C�mbio.
541
00:48:49,186 --> 00:48:51,450
Pronto. C�mbio.
542
00:48:52,756 --> 00:48:56,351
-Ainda estamos dentro. C�mbio.
-Est� bem.
543
00:48:58,628 --> 00:49:01,529
Oh! Oh! N�o!
544
00:49:05,569 --> 00:49:09,096
Pedro! Pedro! Pare!
N�o! Pare!
545
00:49:11,441 --> 00:49:14,274
Pedro! Pedro!
546
00:49:14,845 --> 00:49:18,110
N�o posso, Pedro!
Pedro, pare!
547
00:49:19,816 --> 00:49:21,750
Pare!
548
00:49:21,818 --> 00:49:23,945
Pare!
549
00:49:37,134 --> 00:49:40,695
Estou com medo! N�o, Pedro!
Vamos embora!
550
00:49:40,771 --> 00:49:42,636
Vamos sair daqui!
551
00:49:43,707 --> 00:49:45,504
Fora!
552
00:49:45,575 --> 00:49:47,736
O que devemos fazer, chefe?
Devemos continuar? C�mbio.
553
00:49:47,811 --> 00:49:50,871
-N�o! Diga-lhe que pare!
-Agora!
554
00:50:47,204 --> 00:50:50,367
Onde est�? Meu Deus!
Onde est�? Onde?
555
00:50:50,440 --> 00:50:52,340
N�o sei, senhora.
Estamos procurando por ele.
556
00:50:52,409 --> 00:50:55,378
Ele est� vivo? Est� ferido?
Diga-me!
557
00:50:55,445 --> 00:50:58,778
Por favor, acalme-se.
Ele estava no abrigo.
558
00:50:58,849 --> 00:51:00,749
Leva tempo.
559
00:51:53,937 --> 00:51:56,098
Aqui!
560
00:51:57,507 --> 00:52:00,271
Aqui! Aqui! Aqui!
561
00:52:03,313 --> 00:52:05,645
Aqui! Socorro!
562
00:54:01,264 --> 00:54:03,960
-Vou com voc�s.
-Tente n�o se mexer, Bengoa.
563
00:54:04,034 --> 00:54:06,195
Vamos, r�pido!
564
00:54:10,206 --> 00:54:12,697
Cuidado com a perna.
Levante aquele lado.
565
00:54:13,176 --> 00:54:15,007
A perna... cuidado!
566
00:54:24,187 --> 00:54:26,951
Pedro. Pedro!
567
00:54:27,290 --> 00:54:30,350
Voc� est� bem?
568
00:54:30,427 --> 00:54:32,156
Est� machucado, Bengoa?
569
00:55:05,562 --> 00:55:09,362
Ele teve sorte. N�o est� ferido.
Est� bem. Calma.
570
00:55:10,600 --> 00:55:12,500
Levante-se.
571
00:55:13,269 --> 00:55:16,329
Tome isto. Vai faz�-lo dormir.
572
00:55:16,673 --> 00:55:19,699
Amanh� estar� como novo.
Um pouco dolorido, � s�.
573
00:55:37,494 --> 00:55:40,224
Pergunte-lhe. Pergunte-lhe.
574
00:55:40,296 --> 00:55:42,890
N�o se preocupem. Ele estar�
bem dentro de poucos dias.
575
00:55:42,966 --> 00:55:43,990
� um milagre.
576
00:55:44,067 --> 00:55:45,227
-Ele poder� trabalhar amanh�?
-N�o sei.
577
00:55:45,301 --> 00:55:46,700
-Posso v�-lo?
-Mas...
578
00:55:46,770 --> 00:55:49,398
-Mas... como n�o sabe?
-Espere, senhora.
579
00:55:49,472 --> 00:55:51,269
-Ele n�o pode falar.
-Como n�o fala?
580
00:55:51,341 --> 00:55:54,139
Entende, ouve. Mas n�o fala.
Est� mudo.
581
00:55:54,210 --> 00:55:55,268
O que houve?
582
00:55:55,345 --> 00:55:57,210
Tente enterrar-se vivo por um tempo,
depois vem e me conta.
583
00:55:57,280 --> 00:55:58,975
Medo pode causar ataques
card�acos, Rossi.
584
00:55:59,048 --> 00:56:00,777
A mente de um homem tem limites,
que, �s vezes, se rompem.
585
00:56:00,850 --> 00:56:02,408
-Quero v�-lo!
-Pode ir, senhora.
586
00:56:02,485 --> 00:56:04,715
E quanto tempo vai ficar mudo?
587
00:56:04,788 --> 00:56:08,952
1 hora, 2 dias, meses,
10 anos.
588
00:56:09,025 --> 00:56:10,549
N�o posso precisar.
589
00:56:10,760 --> 00:56:13,854
-Quem pode?
-Ningu�m, Rossi.
590
00:56:13,930 --> 00:56:15,898
Se amanh� ou depois de amanh�
continuar assim,
591
00:56:15,965 --> 00:56:17,762
aconselho mand�-lo a
Buenos Aires.
592
00:56:17,834 --> 00:56:19,802
Isto somente com
tratamento psiqui�trico.
593
00:56:22,038 --> 00:56:25,667
Basile, chame Buenos Aires
e diga-lhes o que houve.
594
00:56:25,742 --> 00:56:27,607
Fale com Torres e fale
para ele arrumar as coisas,
595
00:56:27,677 --> 00:56:29,235
hotel, m�dicos, o que seja.
596
00:56:29,312 --> 00:56:30,939
Pagaremos por tudo, est� bem?
597
00:56:31,014 --> 00:56:32,879
-Est� bem.
-Oh, Basile.
598
00:56:32,949 --> 00:56:36,248
N�o quero que haja problemas.
Quero um dinamiteiro, para amanh�,
599
00:56:36,319 --> 00:56:38,287
se poss�vel, para esta noite.
600
00:56:38,354 --> 00:56:41,346
-N�o aceite n�o como resposta.
-Est� bem.
601
00:56:46,663 --> 00:56:50,690
N�o teve nada. Amanh� estar�
melhor. Ver�.
602
00:56:50,767 --> 00:56:52,826
Voc� poder� falar e tudo.
603
00:56:53,303 --> 00:56:56,170
E se n�o puder falar, n�o
tem import�ncia.
604
00:57:13,656 --> 00:57:16,750
Para Larsen, um telegrama?
E o que escrevo?
605
00:57:49,259 --> 00:57:51,250
Como o tiraram?
606
00:57:52,729 --> 00:57:54,959
Como o encontraram?
607
00:57:55,031 --> 00:57:56,931
Golo. Golo o encontrou.
608
00:57:57,000 --> 00:57:59,628
Estavam olhando por todos os lados,
200m de onde estava.
609
00:57:59,702 --> 00:58:01,602
Mas ele o encontrou.
610
00:58:01,671 --> 00:58:03,798
Deve ser instinto.
611
00:58:03,873 --> 00:58:06,205
Gra�as a Deus, ele o encontrou.
612
00:58:42,579 --> 00:58:46,777
Trem para Plaza Constitituci�n,
plataforma n� 4.
613
00:58:46,849 --> 00:58:49,147
Parada de 20 minutos.
614
00:58:54,357 --> 00:58:58,350
-Pergunte aqui. S�o os �nicos que
v�o a Tulsaco. -Obrigado.
615
00:59:02,265 --> 00:59:03,755
Larsen!
616
00:59:07,804 --> 00:59:10,204
-Onde est� Di Toro?
-Di Toro morreu.
617
00:59:10,273 --> 00:59:11,900
Eu lhe mandei o telegrama.
618
00:59:11,975 --> 00:59:14,239
-Quem s�o voc�s?
-Amigos de Di Toro.
619
00:59:14,310 --> 00:59:16,574
Esse � meu marido,
Pedro Bengoa.
620
00:59:16,646 --> 00:59:18,341
Di Toro deu-lhes meu nome?
621
00:59:18,982 --> 00:59:22,543
-Qual o problema. Ele n�o sabe falar?
-N�o pode. Houve um acidente.
622
00:59:24,253 --> 00:59:27,552
-Estavam juntos?
-Sim. O t�nel desabou.
623
00:59:28,424 --> 00:59:31,689
Pedro se salvou, foi um milagre,
mas Di Toro ficou preso.
624
00:59:31,761 --> 00:59:34,628
Bengoa, preciso falar com voc�.
Em particular.
625
00:59:36,699 --> 00:59:39,964
-Sairei.
-N�o, n�o, n�o. Fique.
626
00:59:40,436 --> 00:59:43,599
-Melhor falarmos l� fora.
-O que houve?
627
00:59:44,607 --> 00:59:47,508
Seu marido precisa de um advogado.
628
01:00:00,289 --> 01:00:03,690
Fale, Bengoa, estou escutando.
Fale r�pido, pois temos pouco tempo.
629
01:00:04,827 --> 01:00:06,818
Qual o problema? Est� surdo?
630
01:00:07,530 --> 01:00:09,964
Aqui � seguro. Ningu�m nos escuta.
631
01:00:13,736 --> 01:00:17,172
Muito bem. N�o podemos confiar
em ningu�m.
632
01:00:22,545 --> 01:00:24,376
Pode ser falsa.
633
01:00:25,448 --> 01:00:27,177
Diga-me como foi o acidente.
634
01:00:27,250 --> 01:00:29,150
Estavam s� voc�s dois?
Ou havia algu�m mais?
635
01:00:29,786 --> 01:00:32,949
Basta de brincar de mudo,
Bengoa.
636
01:00:33,022 --> 01:00:35,149
De agora eu diante, seria sua voz.
637
01:00:35,224 --> 01:00:37,852
Se n�o puder confiar em mim,
v� encontrar outro advogado.
638
01:00:42,265 --> 01:00:46,065
Muito bem. O que disseram em Tulsaco.
Suspeitam de algo?
639
01:01:04,887 --> 01:01:08,914
Diga-me o que houve, Bengoa!
O que houve?
640
01:01:08,991 --> 01:01:10,788
N�o estou brincando.
641
01:01:11,060 --> 01:01:13,153
Vou quebrar seu bra�o, ouviu?
642
01:01:13,362 --> 01:01:16,763
Quer que eu lhe quebre o bra�o?
643
01:01:18,000 --> 01:01:19,763
Quieto, quieto.
644
01:01:21,938 --> 01:01:24,873
Preciso conhecer meus parceiros
neste jogo, voc� sabe.
645
01:01:26,008 --> 01:01:28,499
Machuquei voc�?
646
01:01:33,382 --> 01:01:36,249
Isso n�o foi nada, comparando
ao que ter� que enfrentar, Bengoa.
647
01:01:36,619 --> 01:01:39,019
E quando se derem conta do
que buscamos,
648
01:01:39,088 --> 01:01:41,955
vir�o atr�s de voc�: m�dicos,
advogados, detetives...
649
01:01:42,024 --> 01:01:45,824
Se voc� abrir a boca muito cedo,
ambos sentiremos.
650
01:01:46,195 --> 01:01:47,787
Est� claro?
651
01:01:57,907 --> 01:01:59,966
D�-me seu endere�o em
Buenos Aires.
652
01:02:02,011 --> 01:02:03,842
Voc� n�o tem onde viver?
653
01:02:12,855 --> 01:02:16,120
Est� bem. Diga a sua esposa
que me chame assim que chegarem l�.
654
01:02:16,459 --> 01:02:19,189
Disseram-lhe que pagar�o por
tudo, n�o foi?
655
01:02:20,029 --> 01:02:21,894
Morderam a isca.
656
01:02:21,964 --> 01:02:25,058
Agora, escute-me. Ningu�m tem
que saber que estou nesta.
657
01:02:25,134 --> 01:02:27,261
A Tulsaco tem que pensar
que voc� est� s�.
658
01:02:27,336 --> 01:02:29,804
Que voc� aceitar� a oferta deles
659
01:02:29,872 --> 01:02:33,774
at� que haja um relat�rio m�dico,
at� que digam que voc� est� mudo.
660
01:02:33,843 --> 01:02:35,242
Eu n�o existo.
E n�o assine nada.
661
01:02:35,611 --> 01:02:37,442
Entendeu?
662
01:02:42,852 --> 01:02:45,480
Agora, quanto aos meus honor�rios,
Bengoa.
663
01:02:45,555 --> 01:02:48,285
Ficarei com 30% de tudo que ganhar.
664
01:02:48,357 --> 01:02:51,258
Subornos, despesas, � parte.
Concorda?
665
01:02:52,762 --> 01:02:56,789
Podemos pedir 400 mil.
Eles baixar�o para 300 mil.
666
01:02:56,866 --> 01:02:58,493
300 mil d�lares.
667
01:02:58,568 --> 01:03:00,468
200 mil para voc�,
100 mil para mim.
668
01:03:02,038 --> 01:03:05,906
90, mais despesas,
ficamos em 100 mil.
669
01:03:06,509 --> 01:03:10,309
Eu gasto muito com t�xis, Bengoa.
N�o sei dirigir.
670
01:03:20,256 --> 01:03:22,451
Tulsaco n�o abandona
seus empregados, Bengoa.
671
01:03:22,525 --> 01:03:24,652
Voc� ainda est� trabalhando
conosco.
672
01:03:29,165 --> 01:03:32,157
N�o precisa se preocupar com nada.
No hotel j� sabem,
673
01:03:32,235 --> 01:03:35,500
qualquer coisa que precisarem,
� s� assinar a nota
674
01:03:35,571 --> 01:03:37,061
e eu pagarei.
675
01:03:38,608 --> 01:03:42,066
Se tiverem outros gastos, guardem
a nota e depois eu reembolso.
676
01:03:47,717 --> 01:03:50,151
Anime-se, Bengoa.
677
01:03:50,987 --> 01:03:53,012
Descanse, v� caminhar!
678
01:03:53,089 --> 01:03:55,751
E dentro de alguns dias
o teremos de volta l�.
679
01:03:58,094 --> 01:03:59,925
Adeus, senhora.
680
01:04:03,733 --> 01:04:04,825
Muito obrigada.
681
01:04:04,901 --> 01:04:06,664
Eu o pegarei amanh� e
o levarei ao hospital.
682
01:04:06,736 --> 01:04:08,636
Ligo mais tarde, para avisar
a que horas virei.
683
01:04:08,704 --> 01:04:10,399
�nimo!
684
01:04:14,043 --> 01:04:17,444
Tchau, Bengoa. N�o sabe
dizer tchau?
685
01:04:17,914 --> 01:04:20,576
Vamos ver, hein?
686
01:04:21,584 --> 01:04:23,211
Tchau.
687
01:04:23,753 --> 01:04:25,618
Tchau.
688
01:04:26,355 --> 01:04:28,255
At� amanh�.
689
01:04:37,767 --> 01:04:40,463
Creio que est� totalmente louco.
690
01:04:45,107 --> 01:04:47,405
N�o. Ligue voc�.
691
01:04:49,645 --> 01:04:51,340
Idiota!
692
01:04:51,547 --> 01:04:54,778
At� quando vai fazer isso?
O que � isso?
693
01:06:17,500 --> 01:06:19,593
Esse "mudez tempor�ria
por tempo n�o determinado."
694
01:06:19,668 --> 01:06:22,728
N�o podem ser mais concretos.
� tempor�rio? Permanente?
695
01:06:22,805 --> 01:06:25,171
-N�o h� les�o.
-Mas ele n�o pode falar uma palavra.
696
01:06:25,241 --> 01:06:27,334
N�o pode, mas n�o h� les�o.
697
01:06:27,410 --> 01:06:30,072
N�o � s� porque tem uma boca
que voc� fala, Garc�a Brown,
698
01:06:30,146 --> 01:06:31,773
� um fato evolutivo.
699
01:06:31,847 --> 01:06:34,179
Seu c�rebro controla um
n�mero de fun��es
700
01:06:34,250 --> 01:06:37,219
-sua respira��o, seus pulm�es.
-Sei disso, doutor, eu sei.
701
01:06:37,286 --> 01:06:39,618
S� me diga o tratamento.
Quanto tempo?
702
01:06:39,688 --> 01:06:43,385
N�o podemos saber. O problema �
que Bengoa n�o � Bengoa.
703
01:06:44,026 --> 01:06:45,584
E quem �?
704
01:06:45,995 --> 01:06:48,429
-N�o �.
-Doutor, sim ou n�o.
705
01:06:48,497 --> 01:06:51,364
-S� me diga sim ou n�o. Pode se curar?
-N�o sei.
706
01:06:51,434 --> 01:06:53,595
-Pode estar simulando?
-Bem, a diferen�a entre
707
01:06:53,669 --> 01:06:56,331
uma patologia e uma
pseudopatologia �...
708
01:06:57,173 --> 01:06:59,505
N�o sei. N�o acho que esteja.
709
01:06:59,575 --> 01:07:01,475
Para que todos os testes?
Todos estes pap�is?
710
01:07:01,544 --> 01:07:04,945
S�o colaterais. N�o h� teste,
um exame que possa demonstrar
711
01:07:05,014 --> 01:07:07,812
se sua mudez � real ou
se ele est� fingindo.
712
01:07:07,883 --> 01:07:11,046
Nenhum. Ent�o os relat�rios lhe dar�o
713
01:07:11,120 --> 01:07:13,714
-opini�es, hip�teses.
-Obrigado, doutor.
714
01:07:13,789 --> 01:07:16,019
Pode dizer a Bengoa
que logo o verei, hein?
715
01:07:16,092 --> 01:07:17,650
Obrigado.
716
01:07:22,965 --> 01:07:24,990
-Tem um advogado?
-N�o.
717
01:07:25,067 --> 01:07:27,900
-Ele � imbecil?
-Confia em Tulsaco.
718
01:07:28,571 --> 01:07:30,630
Receber� o que manda a lei?
719
01:07:32,041 --> 01:07:35,408
-Quanto?
-Estou pensando.
720
01:07:35,478 --> 01:07:37,173
A mudez n�o est� contemplada.
721
01:07:37,246 --> 01:07:38,611
-Algum caso precedente?
-Nenhum.
722
01:07:38,681 --> 01:07:40,273
N�o s� em Tulsaco.
Nenhum. Nunca.
723
01:07:40,349 --> 01:07:42,613
� o primeiro cara que fica mudo,
por um acidente de trabalho.
724
01:07:42,685 --> 01:07:44,482
Sem les�es f�sicas, obviamente.
725
01:07:44,553 --> 01:07:46,350
Quanto vai lhe oferecer?
726
01:07:46,555 --> 01:07:50,218
O que manda a lei por surdez � total,
� o mais pr�ximo.
727
01:07:50,292 --> 01:07:52,760
42% do sal�rio.
728
01:07:52,828 --> 01:07:55,388
-Perfeito. Vejamos.
-N�o, n�o, n�o.
729
01:07:55,464 --> 01:07:59,025
Espere um pouco.
Sirva caf�, Torres.
730
01:07:59,101 --> 01:08:00,864
Voc� merece uma promo��o.
731
01:08:00,936 --> 01:08:03,666
-Por qu�?
-Por contratar lorpas.
732
01:09:09,505 --> 01:09:12,269
-Eu n�o sou um pe�o analfabeto, Garcia.
-Garc�a Brown.
733
01:09:12,341 --> 01:09:15,105
-Isto � um insulto.
-Seu cliente concordou.
734
01:09:15,177 --> 01:09:18,237
Vamos, Garc�a, voc� sabe perfeitamente
que a Tulsaco perderia
735
01:09:18,314 --> 01:09:20,111
se f�ssemos para o tribunal.
736
01:09:20,182 --> 01:09:22,446
Ningu�m aceitaria esta indeniza��o.
737
01:09:22,518 --> 01:09:25,282
-Cl�usula 1113, C�digo Civil.
-Certo, Garc�a.
738
01:09:25,354 --> 01:09:26,548
-Garc�a Brown.
-O que � isso?
739
01:09:26,622 --> 01:09:29,022
A��o de direito comum.
N�o h� limite para a negocia��o.
740
01:09:29,091 --> 01:09:30,854
E dano moral tamb�m.
N�o se esque�a.
741
01:09:30,926 --> 01:09:33,121
-Quanto isso seria?
-Quem determina � o juiz.
742
01:09:33,195 --> 01:09:35,789
Est� bem, Larsen.
Apresente uma queixa.
743
01:09:36,432 --> 01:09:38,525
N�o vou apresentar queixa.
744
01:09:39,768 --> 01:09:43,465
-N�o entendi.
-N�o quero ir para o tribunal, Garc�a.
745
01:09:43,872 --> 01:09:46,568
Pois voc� n�o quer ir ao juiz.
746
01:09:46,976 --> 01:09:48,967
Est� mal informado, advogado
747
01:09:49,245 --> 01:09:53,181
iremos � corte. E meu nome �
Garc�a Brown.
748
01:09:53,682 --> 01:09:59,348
Garc�a, voc� � novo, com
um futuro promissor na companhia,
749
01:09:59,421 --> 01:10:03,721
n�o o desperdice. Se voc� apresentar
queixa,
750
01:10:04,560 --> 01:10:07,154
vai acabar na rua.
751
01:10:07,229 --> 01:10:09,254
Fale, Larsen.
O que pretende?
752
01:10:09,331 --> 01:10:12,823
Quero uma entrevista com Ventura.
Em particular.
753
01:10:12,901 --> 01:10:14,766
Sr. Diego � um homem ocupado.
754
01:10:14,837 --> 01:10:17,897
Tulsaco � uma das 40 empresas
que ele gerencia pessoalmente.
755
01:10:17,973 --> 01:10:21,306
42. Al�m disso, sempre me diz
que n�o gasta 10 minutos
756
01:10:21,377 --> 01:10:24,278
com algo que valha menos que
500 mil d�lares. Ent�o, imagine...
757
01:10:24,346 --> 01:10:26,746
-Ent�o, eu n�o posso.
-Diga-lhe isso, Torres.
758
01:10:26,815 --> 01:10:30,410
Diga-lhe que eu quero falar
com ele sobre 500 mil d�lares.
759
01:10:36,225 --> 01:10:38,955
N�o creio que Ventura levar�
mais de uns dias para
760
01:10:39,028 --> 01:10:42,054
responder, mas podem come�ar a
a pressionar a qualquer momento. T�xi!
761
01:10:42,131 --> 01:10:44,565
N�o saia do hotel, Bengoa.
� mais seguro.
762
01:10:49,538 --> 01:10:51,597
Carlos Pellegrine e Arenales.
763
01:10:58,147 --> 01:11:00,049
Isso � para quando estiver
em Londres.
764
01:11:00,049 --> 01:11:02,847
O portenho s�o essas teclas.
S� precisa saber como us�-las.
765
01:11:02,918 --> 01:11:05,113
Viu? As palavras est�o aqui,
est�o prontas para voc�.
766
01:11:05,187 --> 01:11:08,020
Caso contr�rio, � o teclado.
� s� digitar.
767
01:11:08,424 --> 01:11:10,392
Bem, se for muito complicado,
n�o se preocupe,
768
01:11:10,459 --> 01:11:12,518
n�o vai usar por muito tempo.
769
01:11:25,574 --> 01:11:27,439
Quer almo�ar?
770
01:11:41,890 --> 01:11:44,256
Por favor, ligue-me
com o bar.
771
01:11:45,994 --> 01:11:47,723
Obrigada.
772
01:11:53,969 --> 01:11:56,802
Por favor, mande-nos 4
sandu�ches quentes
773
01:11:56,872 --> 01:11:58,737
e uma garrafa de �gua mineral
sem g�s?
774
01:12:06,782 --> 01:12:10,775
Perfeita. Sutil. Brilhante.
775
01:12:10,853 --> 01:12:13,549
� a melhor demanda que j�
preparei em toda minha carreira.
776
01:12:14,089 --> 01:12:17,149
Uma demanda como esta,
iria arrebentar de orgulho
777
01:12:17,226 --> 01:12:18,750
qualquer advogado.
778
01:12:19,895 --> 01:12:22,489
Eu sou um mercen�rio!
779
01:12:24,233 --> 01:12:26,633
Vou sentir sua falta, Bengoa,
780
01:12:27,369 --> 01:12:29,769
voc� � t�o bom ouvinte.
781
01:12:55,864 --> 01:12:59,732
-Nome, por favor?
-Larsen. Tenho uma reuni�o.
782
01:13:03,772 --> 01:13:06,536
Entrar � f�cil. Vamos
ver se sair � mais f�cil.
783
01:13:51,286 --> 01:13:53,720
Deve ser o dr. Larsen.
784
01:13:53,956 --> 01:13:55,321
Larsen.
785
01:13:55,390 --> 01:13:57,881
-Quer tomar algo?
-U�sque.
786
01:13:57,960 --> 01:14:00,895
-Eu sirvo.
-Obrigado, Lu�s. Tequila.
787
01:14:02,431 --> 01:14:06,993
N�o � esnobismo, Larsen,
as melhores bebidas s�o o rum
788
01:14:07,069 --> 01:14:09,799
de cana, tequila e vodca. Ainda que
os anglos sax�es e seus colonizados
789
01:14:09,872 --> 01:14:12,432
adoram o u�sque e o gim.
790
01:14:12,508 --> 01:14:15,739
-N�o s�o ruins.
-N�o s�o fi�is.
791
01:14:31,627 --> 01:14:34,994
Voc� queria falar comigo
e mencionou uma quantia, Larsen.
792
01:14:35,297 --> 01:14:37,128
Estou escutando.
793
01:14:37,199 --> 01:14:39,497
Leia isto, Ventura.
794
01:14:39,568 --> 01:14:41,832
E creio que seria melhor se
fal�ssemos sem testemunhas.
795
01:14:41,904 --> 01:14:44,964
Garc�a Brown � minha m�o direita,
n�o h� problema, Larsen.
796
01:14:45,040 --> 01:14:48,840
Voc� l� isso, Luis. Por que
n�o me d� uma ideia verbal do assunto?
797
01:14:49,144 --> 01:14:51,738
Eu trabalho no meu jardim,
aos domingos.
798
01:14:52,047 --> 01:14:55,539
e n�o gosto de perder meu tempo
negociando com 2 ratazanas.
799
01:14:57,386 --> 01:15:00,981
Acho que est� ciente dos m�todos
usados por Tulsaco.
800
01:15:01,056 --> 01:15:02,887
-Absolutamente.
-E sabe que em 1 ano
801
01:15:02,958 --> 01:15:05,426
-houve 14 mortes?
-� um trabalho perigoso.
802
01:15:05,494 --> 01:15:08,190
Sobretudo quando n�o se respeitam
as normas de seguran�a.
803
01:15:08,263 --> 01:15:12,097
N�o h� abrigos. E as cargas s�o
anormais, para ganhar tempo.
804
01:15:12,167 --> 01:15:14,829
Isso � neglig�ncia criminal, sr. Guido.
805
01:15:14,903 --> 01:15:16,427
N�o h� provas.
806
01:15:17,406 --> 01:15:19,499
Bengoa � minha prova.
807
01:15:19,575 --> 01:15:22,066
E as testemunhas confirmar�o
o que digo.
808
01:15:22,144 --> 01:15:25,341
Testemunhas podem acabar mudas,
assim como Bengoa.
809
01:15:25,581 --> 01:15:27,811
-Correto.
-Isso � tudo.
810
01:15:27,883 --> 01:15:30,283
Garc�a j� sabe que h�
algo mais.
811
01:15:31,353 --> 01:15:35,119
Voc� tem muita vis�o, Ventura,
812
01:15:35,190 --> 01:15:38,921
voc� comprou a �nica mina de cobre
do pa�s, quando ningu�m a queria.
813
01:15:38,994 --> 01:15:42,657
A quantidade mineral que se podia
extrair, n�o justificava o investimento.
814
01:15:42,731 --> 01:15:47,998
Por�m, algu�m se equivocou e um novo
estudo mostrou que sim,
815
01:15:48,070 --> 01:15:52,803
valeria a pena. Tulsaco podia
abastecer de cobre o pa�s.
816
01:15:53,108 --> 01:15:56,908
Isso lhe abriu as portas das
financeiras, dos bancos
817
01:15:56,979 --> 01:15:59,277
quem lhe podia negar um cr�dito?
818
01:15:59,348 --> 01:16:01,475
A hist�ria � interessante, mas
n�o � original.
819
01:16:01,550 --> 01:16:04,018
Ventura, a �nica coisa original
� o cobre.
820
01:16:04,486 --> 01:16:08,980
N�o h� cobre.
Voc� comprou os ge�logos...
821
01:16:09,291 --> 01:16:12,852
o dinheiro dos empr�stimos nunca
foi usado na mina.
822
01:16:12,928 --> 01:16:15,055
Voc� sabe perfeitamente bem
que n�o tem fundamentos
823
01:16:15,130 --> 01:16:17,291
-para fazer essa acusa��o.
-N�o � uma acusa��o
824
01:16:17,366 --> 01:16:19,766
-est� mostrando coincid�ncias.
-Correto.
825
01:16:19,835 --> 01:16:23,566
O juiz pode ficar curioso.
Eles podem cham�-lo
826
01:16:23,639 --> 01:16:26,039
e ter� que responder algumas
perguntas.
827
01:16:26,108 --> 01:16:29,475
E nunca se est� absolutamente
seguro se amarrou todas as pontas
828
01:16:29,544 --> 01:16:31,705
ou de que algu�m se venda.
829
01:16:32,714 --> 01:16:35,683
O caso de Bengoa come�ar�
uma rea��o em cadeia
830
01:16:35,751 --> 01:16:37,742
v�o mandar inspetores e
831
01:16:38,020 --> 01:16:41,114
-Voc� sabe como isso funciona.
-Diga-me quanto, Larsen?
832
01:16:41,189 --> 01:16:45,387
E que seja uma quantia razo�vel.
N�o pense que quero evitar a corte.
833
01:16:45,460 --> 01:16:48,520
De todos que estamos aqui, o �nico
que terminaria na pris�o
834
01:16:48,597 --> 01:16:50,497
seria Bengoa.
835
01:16:51,199 --> 01:16:53,190
Seu advogado n�o lhe disse?
836
01:16:53,468 --> 01:16:55,459
Precisa jogar limpo, Larsen.
837
01:16:55,771 --> 01:17:00,572
Uma palavra, Bengoa, uma s� palavra
sua e o colocam na cadeia.
838
01:17:00,642 --> 01:17:04,305
Se comprovarem que seu trauma
� uma farsa, n�o haver� d�vida
839
01:17:04,379 --> 01:17:06,711
de que o acidente foi planejado.
840
01:17:06,782 --> 01:17:11,344
E, infelizmente para voc�,
Di Toro morreu.
841
01:17:11,420 --> 01:17:13,411
Seu advogado sabe o que
isso significa.
842
01:17:13,689 --> 01:17:16,658
-Homic�dio.
-5 anos, com sorte.
843
01:17:16,725 --> 01:17:20,126
Mas n�o tenha medo, Bengoa,
vamos chegar a um acordo.
844
01:17:20,829 --> 01:17:22,558
Larsen?
845
01:17:23,965 --> 01:17:26,456
-300 mil d�lares.
-N�o faz sentido.
846
01:17:26,535 --> 01:17:28,162
Eu prefiro ir para o tribunal.
847
01:17:28,236 --> 01:17:31,205
-N�o vai conseguir mais do que...
-50, talvez 100
848
01:17:31,273 --> 01:17:33,104
Eu concordaria com 200 mil d�lares,
849
01:17:33,175 --> 01:17:36,406
-parece-me mais razo�vel.
-Em esp�cie, em 48 horas.
850
01:17:37,045 --> 01:17:40,037
Perfeito.
Encarregue-se de tudo Lu�s.
851
01:17:40,115 --> 01:17:42,276
E que saiam desta casa o quanto antes.
852
01:17:46,021 --> 01:17:48,182
N�o, obrigado.
853
01:17:48,590 --> 01:17:50,820
N�o, obrigado.
854
01:17:52,427 --> 01:17:54,622
N�o concorda, Bengoa?
855
01:17:56,231 --> 01:17:59,962
Pode falar, n�o � preciso
que banque o mudo.
856
01:18:00,736 --> 01:18:02,465
Quanto quer?
857
01:18:04,706 --> 01:18:07,038
Ficamos em 300, ent�o?
858
01:18:07,109 --> 01:18:08,872
N�o, obrigado.
859
01:18:09,578 --> 01:18:12,308
Desde quando seu pre�o subiu,
Bengoa.
860
01:18:12,781 --> 01:18:16,046
Rossi o comprou por menos
e voc� n�o reclamou.
861
01:18:16,451 --> 01:18:18,510
Ou eles me informaram mal.
862
01:18:21,022 --> 01:18:24,890
Qual �, sr. Guido, 300 mil
n�o � nada para voc�.
863
01:18:24,960 --> 01:18:28,452
-O Grupo Ventura � um imp�rio.
-E eu sou o magnata todo poderoso.
864
01:18:28,530 --> 01:18:31,590
-Algo assim.
-Magnatas n�o existem, Larsen.
865
01:18:31,666 --> 01:18:35,659
Eu sou um guardi�o. Um h�bil
administrador de capital.
866
01:18:35,737 --> 01:18:38,797
Posso tomar decis�es, mas
tenho que prestar contas.
867
01:18:38,874 --> 01:18:42,037
N�o, n�o prossiga, Ventura.
Eu sou muito sens�vel.
868
01:18:42,944 --> 01:18:44,844
Ficamos em 300, Bengoa?
869
01:18:51,653 --> 01:18:55,817
Dizem que voc� n�o perde 10 minutos
por menos de 500 mil d�lares.
870
01:19:01,763 --> 01:19:04,288
Quantos dias voc� precisa
para reunir o efetivo, Luis?
871
01:19:04,366 --> 01:19:07,028
-3, 4 dias.
-Vamos dizer 5.
872
01:19:07,102 --> 01:19:09,127
-Concorda Larsen?
-Est� bem.
873
01:19:17,746 --> 01:19:20,544
Larsen, � melhor que
fale com seu cliente.
874
01:19:22,083 --> 01:19:24,244
O que houve, Bengoa?
N�o entendeu?
875
01:19:24,319 --> 01:19:27,049
N�o entende?
S�o 500 mil d�lares!
876
01:19:32,427 --> 01:19:36,056
Ele vai process�-lo. Ele quer
ir a ju�zo, Guido.
877
01:19:41,636 --> 01:19:44,969
Pense um pouco, Bengoa,
n�o tem chance.
878
01:19:54,883 --> 01:19:59,013
Bengoa, temos tempo.
Podemos voltar.
879
01:19:59,221 --> 01:20:01,018
Sr. Guido queria falar.
880
01:20:01,623 --> 01:20:04,786
Bengoa, s�o 500 mil d�lares.
881
01:20:04,860 --> 01:20:07,556
Alguma vez viu tanta grana junta?
882
01:20:07,629 --> 01:20:09,324
Ent�o?
883
01:20:09,397 --> 01:20:11,194
Meio milh�o!
884
01:20:11,833 --> 01:20:13,630
Ou�a-me.
885
01:20:13,869 --> 01:20:17,100
Ou�a-me, seu idiota!
Sabe o que est� fazendo?
886
01:20:17,172 --> 01:20:19,800
Vir�o atr�s de voc�.
V�o deix�-lo louco!
887
01:20:19,875 --> 01:20:21,672
V�o for��-lo a falar.
888
01:20:21,743 --> 01:20:24,371
V�o culp�-lo por homic�dio
e v�o coloc�-lo em cana.
889
01:20:24,980 --> 01:20:27,005
Quer ir para a cadeia, hein?
890
01:20:30,418 --> 01:20:33,945
Voc� n�o pode ficar mudo para sempre!
Eles o far�o falar!
891
01:20:34,022 --> 01:20:35,853
Mesmo que fuja para Cingapura!
892
01:20:35,924 --> 01:20:37,915
Ir�o atr�s de voc� e
o far�o falar!
893
01:20:38,827 --> 01:20:40,488
Ou�a!
894
01:20:42,664 --> 01:20:45,064
Temos um trato!
895
01:20:45,133 --> 01:20:47,624
Estamos nisto por dinheiro!
Sim ou n�o.
896
01:20:48,603 --> 01:20:52,801
Sim, disse que sim. Ent�o,
o que h�? O lado social?
897
01:20:54,809 --> 01:20:57,369
Eu tampouco gosto desses babacas.
898
01:20:57,445 --> 01:21:00,175
Mas a melhor forma de os fodermos
� tirando-lhes o dinheiro, Bengoa.
899
01:21:00,248 --> 01:21:03,012
Isso! Tiramos-lhes a grana,
Bengoa! O que me diz?
900
01:21:03,084 --> 01:21:06,884
Ei, Bengoa! Pare!
Pare!
901
01:21:10,258 --> 01:21:12,624
Ent�o, temos um acordo?
902
01:21:24,673 --> 01:21:29,576
Tome, Bengoa! Tome!
Suicide-se sozinho!
903
01:21:31,546 --> 01:21:34,640
Procure outro advogado.
Vai precisar de um.
904
01:21:34,716 --> 01:21:37,116
Algum demente, que goste
de causas perdidas.
905
01:21:37,185 --> 01:21:39,949
E um guarda-costas tamb�m.
Melhor 2 guardas-costas.
906
01:21:40,021 --> 01:21:43,650
Com muita sorte,
v�o lhe dar um tiro na nuca.
907
01:21:44,059 --> 01:21:45,890
Tchau, Bengoa!
908
01:22:41,082 --> 01:22:43,516
Pedro, n�o posso continuar.
909
01:22:46,688 --> 01:22:48,417
Estou t�o mal.
910
01:22:50,759 --> 01:22:52,852
Olho para voc� e tenho medo.
911
01:22:52,927 --> 01:22:56,328
N�o faz sentido.
Nada faz sentido.
912
01:22:57,465 --> 01:23:01,595
Ent�o, por quanto tempo? Primeiro,
voc� me disse 1 m�s. Agora, o qu�?
913
01:23:02,604 --> 01:23:05,095
Quanto tempo vamos viver assim?
914
01:23:15,216 --> 01:23:18,879
Sim, mas o julgamento
pode levar meses. E ent�o?
915
01:23:18,953 --> 01:23:23,253
N�o prossiga, por favor, Pedro.
Vamos embora daqui.
916
01:23:23,324 --> 01:23:25,884
Vamos para qualquer lugar.
Onde as pessoas n�o nos conhe�am.
917
01:23:25,960 --> 01:23:28,929
Se voc� n�o se apresentar � corte,
eles n�o podem fazer nada contra voc�.
918
01:23:28,997 --> 01:23:31,295
Podemos trabalhar.
Podemos fazer qualquer tipo de trabalho.
919
01:23:31,366 --> 01:23:33,266
Eu o amo, Pedro.
920
01:23:34,402 --> 01:23:36,495
N�o quero perd�-lo.
921
01:24:40,335 --> 01:24:42,667
-Quem �?
-Larsen.
922
01:24:43,738 --> 01:24:45,330
S� um minuto.
923
01:25:00,622 --> 01:25:03,250
Vim at� voc�.
Quero cobrar.
924
01:25:09,130 --> 01:25:11,189
-J� sabia.
-Eu posso conseguir.
925
01:25:11,266 --> 01:25:14,633
Onde? Sua filha tampouco
tem dinheiro.
926
01:25:14,702 --> 01:25:17,000
Tem algo para vender?
927
01:25:31,486 --> 01:25:33,613
Eu quero meus honor�rios.
928
01:25:33,955 --> 01:25:37,618
E a �nica maneira que poderei
conseguir grana para que me pague
929
01:25:38,026 --> 01:25:39,926
� ganhando no tribunal.
930
01:25:49,070 --> 01:25:51,368
Conseguiu um advogado, Bengoa?
931
01:25:52,774 --> 01:25:54,833
�timo, n�o procure por um.
932
01:25:56,511 --> 01:25:59,446
O que quer que ganhemos,
dividiremos 50-50.
933
01:25:59,514 --> 01:26:02,142
Meio a meio, est� bem?
934
01:26:02,483 --> 01:26:03,609
Est� bem.
935
01:26:03,685 --> 01:26:06,085
E deixe de encher o saco
com essa m�quina rid�cula.
936
01:26:06,154 --> 01:26:09,180
Temos que fazer o juiz chorar,
isso provoca o riso.
937
01:26:09,490 --> 01:26:11,117
E h� mais uma coisa.
938
01:26:11,359 --> 01:26:15,056
N�o saia do quarto.
N�o deixe ningu�m entrar.
939
01:26:15,530 --> 01:26:20,024
De agora em diante, voc� faz
o que eu disser, entendido?
940
01:26:26,007 --> 01:26:28,874
-Por qu�?
-Porque, qu�?
941
01:26:30,712 --> 01:26:32,839
Por que aqui?
942
01:26:32,914 --> 01:26:35,906
H� mercen�rios que tem uma
queda por causas perdidas.
943
01:26:43,358 --> 01:26:45,326
� bobagem.
944
01:26:45,393 --> 01:26:47,657
Vou lhe dizer, uma bobagem.
945
01:26:47,729 --> 01:26:50,698
S� olhe no desenho e repita
na frente do espelho.
946
01:26:51,232 --> 01:26:54,065
Tem que aprender r�pido, Bengoa.
R�pido.
947
01:26:54,135 --> 01:26:57,229
Quando formos a julgamento,
haver� um int�rprete
948
01:26:57,305 --> 01:26:59,637
ent�o, esque�a o quadro.
949
01:27:00,508 --> 01:27:05,172
E outra coisa, quando responder,
responda curto.
950
01:27:05,246 --> 01:27:06,611
Como um telegrama.
N�o alongue
951
01:27:06,681 --> 01:27:08,740
as hist�rias. As pessoas
ficam entediadas.
952
01:27:08,816 --> 01:27:13,310
Ent�o, comecemos. N�o, n�o.
Sim, n�o, n�o.
953
01:27:13,388 --> 01:27:15,788
Acene com a cabe�a.
Qualquer um entender�.
954
01:27:15,857 --> 01:27:19,554
Vamos ver, encontre explosivos. N�o.
Tampouco. Explosivos, �s vezes...
955
01:28:07,408 --> 01:28:09,569
Eu n�o posso fazer uma den�ncia,
956
01:28:09,610 --> 01:28:13,171
ent�o quando eles perguntarem,
tente filtrar a informa��o.
957
01:28:13,247 --> 01:28:15,841
Sobre n�o ter nenhum cobre
no canteiro.
958
01:28:15,917 --> 01:28:18,545
Diga que falou a um ge�logo.
N�o sei, d� um nome...
959
01:28:18,619 --> 01:28:20,644
diga que lhe deram
informa��o precisa
960
01:28:20,722 --> 01:28:23,316
sobre n�o ter cobre o suficiente,
nem mesmo para uma panela.
961
01:28:23,391 --> 01:28:25,689
Est� claro?
� muito importante.
962
01:28:25,760 --> 01:28:28,058
V�o lhe perguntar sobre
grandes explos�es.
963
01:29:22,250 --> 01:29:24,741
Isso � melhor, Pedro.
Por um tempo.
964
01:29:24,819 --> 01:29:28,220
Voc� n�o precisa de mim.
Pelo contr�rio.
965
01:29:28,289 --> 01:29:30,951
Ficarei com Lea,
at� que isso se acabe.
966
01:29:31,025 --> 01:29:33,755
Preciso trabalhar, fazer algo.
967
01:29:40,401 --> 01:29:42,562
Voc� foi quem me deixou, Pedro.
968
01:29:52,613 --> 01:29:54,604
Deixaram na recep��o.
969
01:30:04,892 --> 01:30:09,420
Uma palavra, Bengoa, uma s� palavra
sua e o colocam na cadeia.
970
01:30:09,497 --> 01:30:12,898
Se comprovarem que seu trauma
� uma farsa, n�o haver� d�vida
971
01:30:12,967 --> 01:30:15,527
de que o acidente foi planejado.
972
01:30:15,603 --> 01:30:20,097
Infelizmente para voc�,
Di Toro morreu.
973
01:30:20,174 --> 01:30:22,233
Seu advogado sabe o que
isso significa.
974
01:30:22,443 --> 01:30:25,503
-Homic�dio.
-5 anos, com sorte.
975
01:30:25,613 --> 01:30:28,810
Mas n�o tenha medo, Bengoa,
vamos chegar a um acordo.
976
01:30:28,883 --> 01:30:32,284
Pode falar, n�o � preciso
que banque o mudo.
977
01:30:32,987 --> 01:30:34,579
Quanto voc� quer?
978
01:30:34,655 --> 01:30:36,247
O que houve, Bengoa?
N�o entendeu?
979
01:30:36,324 --> 01:30:38,986
N�o entende?
S�o 500 mil d�lares!
980
01:30:39,060 --> 01:30:42,461
Ele vai process�-lo. Ele quer
ir a ju�zo, Guido.
981
01:30:44,465 --> 01:30:47,832
Pense um pouco, Bengoa,
n�o tem chance.
982
01:30:48,636 --> 01:30:52,333
Ei, Bengoa! Pare!
Pare!
983
01:30:52,707 --> 01:30:55,039
Ent�o, temos um acordo?
984
01:30:55,109 --> 01:30:56,974
-Quem �?
-Larsen.
985
01:30:57,945 --> 01:30:59,776
S� um minuto.
986
01:31:05,386 --> 01:31:08,048
Vim at� voc�.
Quero cobrar.
987
01:31:08,356 --> 01:31:10,756
-J� sabia.
-Eu posso conseguir.
988
01:31:10,825 --> 01:31:14,659
Onde? Sua filha tampouco
tem dinheiro.
989
01:32:02,610 --> 01:32:06,842
-Onde est�? Sou Larsen.
-Seu RG. Ordens de Pedro.
990
01:32:11,953 --> 01:32:13,614
Voc� me chamou?
991
01:32:15,289 --> 01:32:18,986
-Sim. Subindo � a primeira.
-Muito bem, sr. Bautista.
992
01:32:19,060 --> 01:32:20,823
N�o deixe ningu�m entrar.
993
01:32:20,895 --> 01:32:23,295
N�o diga a ningu�m que Bengoa
est� aqui. Entendeu?
994
01:32:23,364 --> 01:32:25,696
-Explicarei mais tarde.
-N�o � necess�rio.
995
01:32:25,766 --> 01:32:27,893
Anton tamb�m estava louco.
996
01:32:29,637 --> 01:32:32,572
Foi culpa minha, Bengoa.
Eu deveria ter imaginado...
997
01:32:32,640 --> 01:32:34,665
eles colocaram microfones
no quarto.
998
01:32:34,742 --> 01:32:37,870
Mas serviriam para qu�?
Serviram para assust�-lo.
999
01:32:41,582 --> 01:32:43,573
N�o pode falar agora.
1000
01:32:43,651 --> 01:32:45,846
N�o pode dar esse gosto
�queles cag�es.
1001
01:32:49,190 --> 01:32:52,216
Temos 1/2 hora.
Tem roupa?
1002
01:33:05,373 --> 01:33:10,208
O toque certo. Pinta de
prolet�rio sem dinheiro, mas limpo.
1003
01:33:10,277 --> 01:33:12,074
Os ju�zes amam isso.
1004
01:33:12,146 --> 01:33:15,445
Ent�o, colocava as cargas,
sabendo que n�o eram adequadas.
1005
01:33:16,851 --> 01:33:18,318
Sim.
1006
01:33:18,386 --> 01:33:20,183
D�-se conta que isso o torna c�mplice
1007
01:33:20,254 --> 01:33:22,119
do que acusa a empresa?
1008
01:33:22,189 --> 01:33:25,716
Sim... mas... se... eu... dissesse.
1009
01:33:25,793 --> 01:33:28,694
n�o... ent�o...
1010
01:33:31,198 --> 01:33:34,861
Se eu dissesse n�o, eles
me demitiriam.
1011
01:33:34,935 --> 01:33:37,267
Isso � suposi��o, Vossa Excel�ncia.
Por favor, pe�o que n�o leve em conta.
1012
01:33:37,338 --> 01:33:40,307
N�o acho que seja uma suposi��o
incongruente, advogado Garc�a Brown.
1013
01:33:40,374 --> 01:33:43,104
Em que lugar, exatamente,
colocaram a carga?
1014
01:33:43,177 --> 01:33:44,542
N�o sei. As rochas s�o todas iguais.
1015
01:33:44,612 --> 01:33:46,170
Mas usaram a corda?
1016
01:33:46,247 --> 01:33:48,772
Corda ou cabo, para mim � o mesmo.
Eu s� sou o motorista.
1017
01:33:48,849 --> 01:33:51,409
Sr. Rosales, o senhor assinou
uma declara��o...
1018
01:33:51,485 --> 01:33:53,953
-Sou analfabeto.
-Nega-se ter assinado?
1019
01:33:54,021 --> 01:33:55,488
Eles leram para mim, tudo errado,
eu acho. Ou n�o entendi certo.
1020
01:33:55,556 --> 01:33:56,955
Obje��o, sr. juiz!
A testemunha...
1021
01:33:57,024 --> 01:33:58,992
Deixe-o falar,
advogado Garc�a Brown.
1022
01:33:59,060 --> 01:34:02,291
Sr. Rosales, pode me
contar o que viu?
1023
01:34:02,363 --> 01:34:03,921
Eles estavam numa cabana,
1024
01:34:03,998 --> 01:34:07,297
mas depois da primeira explos�o,
eles sa�ram correndo.
1025
01:34:07,368 --> 01:34:09,268
-Por qu�?
-Por sorte.
1026
01:34:09,336 --> 01:34:13,397
Se tivessem ficado, teriam morrido.
O ref�gio explodiu, como sempre.
1027
01:34:13,474 --> 01:34:15,305
O que quer dizer, sr. Rosales?
1028
01:34:15,376 --> 01:34:18,004
-Como aconteceu em Vi�a.
-Continue.
1029
01:34:18,079 --> 01:34:19,876
Como sup�s que eles estivessem
na caverna?
1030
01:34:19,947 --> 01:34:23,110
Eu os vi correndo para aquele lado.
Di Toro deve ter se atrasado.
1031
01:34:23,184 --> 01:34:25,345
-Como os encontrou?
-N�o sei.
1032
01:34:25,986 --> 01:34:28,352
Talvez porque sou �ndio.
1033
01:34:35,996 --> 01:34:39,523
-Obrigado pela testemunha, sr. Garc�a.
-Garc�a Brown.
1034
01:34:40,034 --> 01:34:43,435
Garc�a Brown. N�o sabia
que ele estava do nosso lado.
1035
01:34:43,504 --> 01:34:44,528
Nem eu.
1036
01:34:44,605 --> 01:34:46,163
Diga ao sr. Guido que lamento.
1037
01:34:46,240 --> 01:34:49,573
Sr. Guido nunca perde. Ele sempre
ganha. Mais cedo ou mais tarde.
1038
01:34:49,643 --> 01:34:52,703
Um basco, cabe�a dura,
n�o pode mudar a hist�ria.
1039
01:35:08,462 --> 01:35:10,555
Voc� sabe encadernar?
1040
01:35:10,631 --> 01:35:13,031
N�o importa. Pode aprender.
1041
01:35:13,100 --> 01:35:16,035
Vou avisar na livraria e
no col�gio.
1042
01:35:16,103 --> 01:35:18,697
Vou verificar quanto
est�o cobrando.
1043
01:35:35,089 --> 01:35:37,387
Lea e Jos� querem ver voc�.
1044
01:35:42,263 --> 01:35:44,094
Como vai o processo?
1045
01:35:44,498 --> 01:35:46,227
Voc� sabe?
1046
01:35:47,535 --> 01:35:49,901
O que Larsen diz?
1047
01:35:51,639 --> 01:35:53,664
At� quando vai durar?
1048
01:37:22,363 --> 01:37:26,231
-Ele est� l� em cima?
-Sim. O que houve?
1049
01:37:43,250 --> 01:37:45,013
Acabou-se, Bengoa!
1050
01:37:45,419 --> 01:37:47,319
Tulsaco � culpada.
1051
01:37:48,055 --> 01:37:49,920
Bengoa est� mudo.
1052
01:37:51,258 --> 01:37:55,024
O juiz pediu uma investiga��o.
Param-lhes a obra.
1053
01:37:55,429 --> 01:37:57,693
Vista-se, precisamos ir buscar
o cheque.
1054
01:37:57,765 --> 01:38:00,495
N�o � muito.
S� 200 mil d�lares.
1055
01:38:18,085 --> 01:38:20,519
Pareceu-me mais indicado,
para celebrar,
1056
01:38:20,587 --> 01:38:22,953
a melhor tequila que
pude encontrar.
1057
01:38:39,640 --> 01:38:41,631
140, Bengoa.
1058
01:38:41,709 --> 01:38:43,939
Ficarei com 30%, como combinado.
1059
01:38:46,113 --> 01:38:49,480
N�o. N�o! 50-50, n�o.
Aquilo foi s� uma brincadeira.
1060
01:38:49,550 --> 01:38:52,610
Para mim, 30% � o bastante.
Voc� precisa mais do que eu.
1061
01:38:54,321 --> 01:38:56,289
Sabe o que far� agora?
1062
01:38:58,025 --> 01:39:01,552
Sim, � o melhor. V�-se,
mas cuide-se.
1063
01:39:01,628 --> 01:39:04,859
Voc� foi intoc�vel, enquanto
durou o processo. Mas agora...
1064
01:39:05,265 --> 01:39:09,201
Ventura n�o vai sossegar.
Ele vir� atr�s de voc�.
1065
01:39:15,042 --> 01:39:18,068
O Di Toro lhe contou de
onde tirou a ideia?
1066
01:39:19,246 --> 01:39:24,548
De um italiano, h� 20 anos, em Roma.
Foi igual. Um susto.
1067
01:39:24,618 --> 01:39:27,519
Caiu do cavalo e ficou mudo.
1068
01:39:27,788 --> 01:39:30,655
Ficou calado, at� que
recebeu o seguro.
1069
01:39:31,258 --> 01:39:34,022
Um dia, ele foi rezar
� Virgem de Lourdes
1070
01:39:34,094 --> 01:39:38,428
e 5 minutos depois, come�ou a gritar:
"Milagre, milagre!
1071
01:39:38,499 --> 01:39:41,662
Eu posso falar! Eu posso falar!"
1072
01:39:42,236 --> 01:39:45,000
Quem iria contest�-lo?
1073
01:39:46,407 --> 01:39:48,534
Tente, se quiser.
1074
01:39:48,942 --> 01:39:51,001
Ningu�m ir� acreditar em voc�.
1075
01:39:52,079 --> 01:39:54,206
Gostaria de ajud�-lo, Bengoa.
1076
01:39:55,382 --> 01:39:57,475
Cuide-se e de
sua esposa.
1077
01:39:59,153 --> 01:40:02,486
Se eu encontrasse uma assim,
eu me casaria pela 3� vez.
1078
01:40:04,558 --> 01:40:07,925
Adeus, Bengoa. V� embora.
N�o quero v�-lo mais.
1079
01:40:11,732 --> 01:40:13,700
Eu sou um mercen�rio.
1080
01:40:14,101 --> 01:40:17,036
E se me oferecerem dinheiro
seria capaz de vend�-lo.
1081
01:40:43,931 --> 01:40:46,024
O que ela vai fazer com
tanto dinheiro?
1082
01:40:50,170 --> 01:40:52,001
23h30, sim.
1083
01:40:52,272 --> 01:40:55,036
Por que hoje?
N�o podia esperar?
1084
01:42:29,670 --> 01:42:31,831
Ganhamos, Amanda!
1085
01:42:34,074 --> 01:42:35,769
Eu os peguei!
1086
01:42:36,109 --> 01:42:38,304
Eu os peguei, Amanda!
1087
01:42:46,153 --> 01:42:47,950
Eu ganhei.
1088
01:44:10,971 --> 01:44:14,463
Pedro, trouxeram isto para voc�.
1089
01:44:16,209 --> 01:44:18,575
Presente de Natal, eu acho.
1090
01:44:43,503 --> 01:44:47,064
N�o diga a ningu�m que Bengoa
est� aqui. Entendeu?
1091
01:44:47,140 --> 01:44:48,937
-Explicarei mais tarde.
-N�o � necess�rio.
1092
01:44:49,009 --> 01:44:51,000
Anton tamb�m estava louco.
1093
01:44:51,078 --> 01:44:54,411
Eles sabem?
O que diz Larsen?
1094
01:44:54,481 --> 01:44:57,279
Foi culpa minha, Bengoa.
Eu deveria ter imaginado...
1095
01:44:57,351 --> 01:44:59,615
eles colocaram microfones
no quarto.
1096
01:44:59,686 --> 01:45:02,621
-Mas serviriam para qu�?
-Serviram para assust�-lo.
1097
01:45:05,959 --> 01:45:08,018
Ou�a, voc� pode falar agora.
1098
01:45:08,095 --> 01:45:10,086
N�o pode dar esse gosto
�queles cag�es.
1099
01:45:10,163 --> 01:45:11,755
D�-se conta que isso o torna c�mplice
1100
01:45:11,832 --> 01:45:13,561
do que acusa a empresa?
1101
01:45:14,034 --> 01:45:18,562
Se eu dissesse n�o, eles
me demitiriam.
1102
01:45:18,638 --> 01:45:21,163
Isso � suposi��o, Vossa Excel�ncia.
Por favor, pe�o que n�o leve em conta.
1103
01:45:21,241 --> 01:45:24,108
N�o acho que seja uma suposi��o
incongruente, advogado Garc�a Brown.
1104
01:45:24,177 --> 01:45:25,804
... assinou uma declara��o...
1105
01:45:25,879 --> 01:45:28,245
-Sou analfabeto.
-Nega-se ter assinado?
1106
01:45:28,315 --> 01:45:29,839
Eles leram para mim, tudo errado,
eu acho. Ou n�o entendi certo.
1107
01:45:29,916 --> 01:45:31,042
Obje��o, sr. juiz!
1108
01:45:31,118 --> 01:45:34,178
Eu os vi correndo para aquele lado.
Di Toro deve ter se atrasado.
1109
01:45:34,254 --> 01:45:36,051
Como os encontrou?
N�o sei.
1110
01:45:36,123 --> 01:45:37,750
Talvez porque sou �ndio.
1111
01:45:37,824 --> 01:45:39,451
Acabou, Bengoa!
1112
01:45:39,526 --> 01:45:41,118
Tulsaco, culpada.
1113
01:45:41,328 --> 01:45:43,421
Bengoa, mudo.
1114
01:45:43,897 --> 01:45:47,424
O juiz pediu uma investiga��o.
Param-lhes a obra.
1115
01:45:47,501 --> 01:45:49,799
-Garc�a Brown.
-Garc�a Brown.
1116
01:45:49,870 --> 01:45:52,361
-N�o sabia que estava do nosso lado.
-Nem eu.
1117
01:45:52,439 --> 01:45:54,202
Diga ao sr. Guido que lamento.
1118
01:45:54,274 --> 01:45:57,505
Sr. Guido nunca perde. Ele sempre
ganha. Mais cedo ou mais tarde.
1119
01:45:57,577 --> 01:46:00,740
Um basco, cabe�a dura,
n�o pode mudar a hist�ria.
1120
01:46:44,741 --> 01:46:46,741
Legenda em portugu�s: Lu Stoker88565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.