All language subtitles for Time for Revenge.ptbr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,528 --> 00:02:51,122 Bengoa, sinto muito. Acabei de saber 2 00:02:51,197 --> 00:02:53,665 pelo conselho de diretoria. Venha. 3 00:02:53,733 --> 00:02:55,894 Podemos conversar, enquanto eu apronto as coisas. 4 00:02:55,969 --> 00:02:58,369 Venha, venha. Entre. 5 00:03:03,409 --> 00:03:05,900 -Faz tempo que � casado? -20 anos. 6 00:03:05,979 --> 00:03:07,469 -Tem filhos? -Uma filha. 7 00:03:07,547 --> 00:03:10,516 Uma s�? Eu tenho 4. S�o um inferno. 8 00:03:10,583 --> 00:03:11,948 Um ou dois s�o suficientes. 9 00:03:12,018 --> 00:03:16,182 -Quantos anos ela tem? Ela trabalha? -19. Estuda. 10 00:03:16,256 --> 00:03:18,816 -O qu�? -Odontologia. 11 00:03:18,891 --> 00:03:21,189 Boa carreira. Nenhum dentista morre de fome. 12 00:03:21,261 --> 00:03:23,593 Todos temos dentes e eles cair�o, mais dia, menos dia. 13 00:03:23,663 --> 00:03:25,858 -Claro. -Venha, Bengoa. Sente-se. 14 00:03:25,932 --> 00:03:28,992 -Gosta de seu trabalho, Bengoa? -N�o � ruim. 15 00:03:29,302 --> 00:03:32,066 -Perigoso. -N�o, se voc� sabe fazer. 16 00:03:45,585 --> 00:03:47,246 Sr. Torres, 17 00:03:48,154 --> 00:03:50,987 Gostaria de saber o que est�o pretendendo de mim. 18 00:03:51,457 --> 00:03:52,947 Disseram que eu viesse. 19 00:03:53,026 --> 00:03:55,324 N�o se apresse, Bengoa. N�o se apresse. 20 00:03:55,395 --> 00:03:58,387 Suas refer�ncias s�o muito boas. Entretanto, preciso fazer um relat�rio. 21 00:03:58,464 --> 00:04:00,694 N�o fique nervoso. Todo mundo fica nervoso 22 00:04:00,767 --> 00:04:02,997 porque sabem que minha opini�o � determinante 23 00:04:03,069 --> 00:04:06,630 como os romanos, polegar para cima, polegar para baixo. 24 00:04:08,641 --> 00:04:11,576 -Ent�o, gosta de seu trabalho? -Sim. 25 00:04:11,644 --> 00:04:15,136 Sim. J� me disse. Importa-se em deixar Buenos Aires? 26 00:04:15,214 --> 00:04:16,841 -N�o. -E sua esposa? 27 00:04:16,916 --> 00:04:19,077 Ela n�o gosta das cidades, prefere o campo. 28 00:04:19,152 --> 00:04:21,552 Faz bem. Ar fresco e tudo mais. 29 00:04:21,621 --> 00:04:23,589 As pessoas s�o legais, quietas. 30 00:04:23,656 --> 00:04:26,386 Agora, h� barulho se eu estiver por perto. 31 00:04:26,459 --> 00:04:29,792 O qu�? Oh! Voc� diz pelas explos�es. 32 00:04:30,029 --> 00:04:34,193 -Por que escolheu isso? -N�o queria ser pe�o toda a vida. 33 00:04:34,267 --> 00:04:37,600 -Trabalhar com dinamite n�o � comum. -Eu sei. Mas pagam. 34 00:04:38,004 --> 00:04:42,771 Faz 6... 5 anos que n�o trabalha numa obra. 35 00:04:43,443 --> 00:04:45,673 Espero que n�o tenha se esquecido. 36 00:04:46,212 --> 00:04:49,045 -Quando saiu? -N�o sa�. 37 00:04:49,115 --> 00:04:51,583 Ofereceram-me outras coisas, mas 38 00:04:51,651 --> 00:04:53,414 pagavam muito pouco. 39 00:04:54,320 --> 00:04:58,086 Ent�o, voc� � ambicioso. Pode fazer carreira com Tusalco. 40 00:04:58,591 --> 00:05:00,388 N�o estou em idade de fazer carreira. 41 00:05:00,460 --> 00:05:01,950 N�o diga isso, Bengoa, 42 00:05:02,028 --> 00:05:03,996 � um erro. 43 00:05:05,031 --> 00:05:07,431 Sabe o que � isto? 44 00:05:08,534 --> 00:05:12,436 -Parece... granito. -� cobre. 45 00:05:12,672 --> 00:05:17,132 Cobre p�rfiro. Um pouco mais caro que o granito. 46 00:05:19,278 --> 00:05:21,974 Durante os pr�ximos 50 anos, Tusalco levar� ao pa�s 47 00:05:22,048 --> 00:05:23,743 todo o cobre necess�rio. 48 00:05:24,617 --> 00:05:26,448 E tudo isso gra�as a quem? 49 00:05:26,519 --> 00:05:29,249 A um homem, s� a um homem. 50 00:05:29,555 --> 00:05:32,319 Um homem que olha adiante, com ambi��o. 51 00:05:32,392 --> 00:05:35,088 Com intelig�ncia. Sr. Guido come�ou com seu trabalho 52 00:05:35,161 --> 00:05:36,822 e veja o que aconteceu. 53 00:05:37,463 --> 00:05:40,330 Sabe quantas empresas ele gerencia? 54 00:05:40,700 --> 00:05:44,500 Todas sozinho! 42 empresas l�deres! 55 00:05:44,704 --> 00:05:48,470 O Grupo Ventura tem for�a, tem prest�gio, influ�ncia. 56 00:05:48,541 --> 00:05:51,009 E tudo isso, gra�as � confian�a de um homem. 57 00:05:51,377 --> 00:05:55,905 Ele � como voc�, como eu. Humilde, gentil. 58 00:05:55,982 --> 00:05:58,542 Na verdade, � um homem admir�vel. 59 00:06:04,791 --> 00:06:07,954 Segundo informa��es, voc� n�o � sindicalizado. 60 00:06:08,027 --> 00:06:10,962 -N�o tem atividades pol�ticas. -N�o. 61 00:06:11,397 --> 00:06:13,456 N�o gosto de perder tempo. 62 00:06:13,833 --> 00:06:19,772 �... era dif�cil manter-se � margem com um sindicato como o seu. 63 00:06:21,240 --> 00:06:23,674 Pol�tica para pol�ticos. 64 00:06:23,743 --> 00:06:27,110 Tudo o que quero � que me paguem bem. 65 00:06:27,180 --> 00:06:29,239 Ningu�m paga como n�s pagamos. 66 00:06:29,315 --> 00:06:33,012 � isso. Tulsaco paga, eu trabalho. 67 00:06:33,286 --> 00:06:35,447 O resto n�o � problema meu. 68 00:06:37,623 --> 00:06:41,559 Valeu. Alegra-me ouvi-lo dizer isso. 69 00:06:42,361 --> 00:06:44,226 Quando pode viajar? 70 00:06:45,698 --> 00:06:47,928 Dois dias? Depois de amanh�? Parece-lhe bom? 71 00:06:48,000 --> 00:06:49,797 Sim, mas eu tenho que fazer o dep�sito do aluguel. 72 00:06:49,869 --> 00:06:53,430 N�o se preocupe com isso. N�s cuidaremos de tudo. 73 00:06:53,673 --> 00:06:56,608 -De acordo? -Sim. 74 00:06:57,477 --> 00:06:59,308 Felicidades, sr. Bengoa, 75 00:06:59,912 --> 00:07:01,971 e bem-vindo � Tulsaco. 76 00:07:14,126 --> 00:07:17,152 -Como est� o velho? -N�o sei. N�o nos falamos. 77 00:07:17,230 --> 00:07:20,028 Perdemos uma partida de bocha, por culpa dele. 78 00:07:20,099 --> 00:07:22,829 Por teimosia. Porque sempre se antecipa. 79 00:07:22,902 --> 00:07:25,871 N�o tem paci�ncia para alinhar. Agora diz 80 00:07:25,938 --> 00:07:28,668 que a culpa � minha. Diz que o teimoso sou eu. 81 00:07:28,741 --> 00:07:32,233 -Ent�o, ele tem raz�o. -Anton, h� algu�m aqui... 82 00:07:32,311 --> 00:07:35,769 -Quem �? -O asilo de teimosos aposentados. 83 00:07:35,848 --> 00:07:37,440 Seu pai! 84 00:07:43,089 --> 00:07:47,048 Por que n�o me diz na cara, fascista, babaca! 85 00:07:47,126 --> 00:07:49,219 Isso vai termina mal. O que faz aqui? 86 00:07:49,295 --> 00:07:52,287 Pare de trabalhar. Vamos jantar fora. 87 00:07:52,365 --> 00:07:53,889 Eu n�o celebro Natal. 88 00:07:53,966 --> 00:07:56,560 -N�o � Natal. -Ent�o, irei. 89 00:07:56,636 --> 00:07:59,764 N�o sei a troco de qu�. N�o me deixam beber, n�o me deixam comer. 90 00:07:59,839 --> 00:08:01,500 O que festejamos? 91 00:08:01,807 --> 00:08:03,502 Consegui um emprego. 92 00:08:04,510 --> 00:08:07,274 -O que � isso? Conhaque? -� Bautista. 93 00:08:07,346 --> 00:08:10,645 E agora o que vai vender? Pentes? Livros? Sabonetes? 94 00:08:10,716 --> 00:08:15,050 Volto ao dom�nio. Uma empreiteira de cobre. Tulsaco. 95 00:08:15,454 --> 00:08:19,220 Vou para o sul, depois de amanh�. Boa casa, boa grana. 96 00:08:19,292 --> 00:08:21,487 -Ianques? -De tudo. 97 00:08:21,561 --> 00:08:23,620 Italianos, su��os, o que for. 98 00:08:23,696 --> 00:08:25,994 -Vai sozinho? -Com Amanda. 99 00:08:26,065 --> 00:08:27,862 Lea ficar� com uma amiga. 100 00:08:27,934 --> 00:08:30,596 -Eles sabem quem voc� �? -N�o. 101 00:08:30,670 --> 00:08:33,332 -Como fez? -Por uma ag�ncia. 102 00:08:33,406 --> 00:08:36,898 D�o todos os pap�is de que precisa, um pouco caro, mas vale a pena. 103 00:08:36,976 --> 00:08:39,501 -Falsificam. -Empresas que faliram, 104 00:08:39,579 --> 00:08:41,911 trabalho independente, enfim. 105 00:08:42,615 --> 00:08:46,073 -Eles apagaram seu passado. -Mudaram um pouco, � tudo. 106 00:08:46,152 --> 00:08:48,416 Tulsaco acredita que sou um santo. 107 00:08:48,487 --> 00:08:52,184 Nada de sindicato, nem greves, nada de nada. 108 00:08:52,258 --> 00:08:56,922 A pol�tica para os pol�ticos, e o pior � que disse com seriedade. 109 00:08:57,830 --> 00:09:01,926 Venha se olhar. Pode olhar o espelho? 110 00:09:02,001 --> 00:09:05,164 Pare, papai! Tenho que viver. Quer que morra de fome? 111 00:09:05,237 --> 00:09:06,932 Eu n�o me arrisco, sabe disso. 112 00:09:07,006 --> 00:09:09,406 As pessoas me deixaram sozinho. Fui tra�do. E o que consegui? 113 00:09:10,109 --> 00:09:11,940 Passe-me a toalha. 114 00:09:16,415 --> 00:09:18,383 As pessoas mudam, papai. 115 00:09:19,185 --> 00:09:21,085 N�o sou mais o homem que fui. 116 00:09:21,153 --> 00:09:24,680 Algum dia, v�o provoc�-lo e vai dizer o que n�o se pode dizer 117 00:09:24,757 --> 00:09:27,487 e neste dia, eles o botar�o na rua. 118 00:09:27,560 --> 00:09:30,028 -E vai ficar pior do que agora. -Ou igual. 119 00:09:30,096 --> 00:09:32,826 Pior! Sem dinheiro e sem orgulho! 120 00:09:32,898 --> 00:09:36,390 Talvez eu n�o fale. N�o penso como antes. 121 00:09:37,770 --> 00:09:40,432 N�o espere por mim. N�o vou a lugar algum. 122 00:09:40,506 --> 00:09:42,064 Vamos, papai! 123 00:09:42,141 --> 00:09:44,609 � uma sorte que sua m�e morreu. 124 00:09:45,811 --> 00:09:50,077 Ela n�o gostaria de saber que seu filho � um cag�o. 125 00:11:06,325 --> 00:11:09,852 -Tem certeza que o apanhariam? -Claro que disseram. 126 00:11:11,997 --> 00:11:13,760 E se for s� uma piada. 127 00:11:13,833 --> 00:11:16,802 E se Tulsaco n�o existir? E se for s� uma mentira? 128 00:11:16,869 --> 00:11:20,168 -H� os que se divertem, fazendo isso. -Cale-se, Amanda! 129 00:11:31,083 --> 00:11:33,210 -Bengoa? -Sim. 130 00:11:33,953 --> 00:11:37,480 Bem-vindo � Tulsaco e desculpe pela demora, mas o trem adiantou-se. 131 00:11:37,556 --> 00:11:39,956 -Engenheiro Basile, encantado. -Meu trem n�o chegou adiantado. 132 00:11:40,025 --> 00:11:41,686 -Vamos, Golo. -Estava 1 hora atrasado. 133 00:11:41,761 --> 00:11:43,319 Sua bagagem. Vamos. Bem, � por isso, 134 00:11:43,395 --> 00:11:45,454 normalmente ele se atrasa 5 ou 6 horas. 135 00:11:45,531 --> 00:11:47,556 -Rosales. -Amanda. 136 00:11:47,633 --> 00:11:50,033 -Prazer em conhec�-lo. -Levarei isto. � pesado. 137 00:11:50,102 --> 00:11:52,400 N�o, Bengoa, � trabalho do Golo. 138 00:11:52,471 --> 00:11:54,302 N�o, n�o. Eu levarei isto. 139 00:12:04,683 --> 00:12:07,277 -Ent�o, como est� Buenos Aires? -Bem. 140 00:12:07,353 --> 00:12:09,480 -Quente, n�o? -Sim. 141 00:12:09,722 --> 00:12:11,713 O obelisco ainda est� l�. 142 00:12:13,025 --> 00:12:15,858 Mais devagar, Golo, faz tempo que n�o ando por aqui. 143 00:12:15,928 --> 00:12:17,486 Mais de um ano. 144 00:12:17,563 --> 00:12:20,396 No come�o a gente estranha, mas, depois, acostuma-se. 145 00:12:20,466 --> 00:12:23,993 O pessoal daqui � muito am�vel. 146 00:12:24,069 --> 00:12:26,333 Somos como uma grande fam�lia. 147 00:12:26,705 --> 00:12:30,368 Devagar, Golo. Ele adora pisar no acelerador, mas � bom menino. 148 00:12:30,442 --> 00:12:31,841 Devagar, Golo! 149 00:12:32,111 --> 00:12:36,514 As casas aqui s�o um pouco prec�rias... Golo, devagar! 150 00:12:37,583 --> 00:12:41,246 Mas Tulsaco est� planejando coisas para o pessoal e tentando... 151 00:12:41,320 --> 00:12:43,550 Golo, devagar! 152 00:12:45,424 --> 00:12:47,255 Desculpe-me, senhora. 153 00:12:47,927 --> 00:12:49,952 Golo, a bagagem. Vamos. 154 00:12:50,029 --> 00:12:51,758 Bem, obrigado por tudo. 155 00:12:52,565 --> 00:12:54,931 Golo vai lhe mostrar seu quarto. 156 00:12:56,235 --> 00:12:58,465 Obrigado. Pe�o desculpas, mais uma vez, senhora. 157 00:12:58,537 --> 00:13:00,368 -Por favor, engenheiro. -Obrigado. 158 00:13:00,940 --> 00:13:03,067 -At� amanh�. -At� amanh�. 159 00:13:03,375 --> 00:13:05,969 -Bem-vindos! -Obrigado! 160 00:13:52,558 --> 00:13:55,026 Qualquer um levaria 3 anos para chegar a isto 161 00:13:55,094 --> 00:13:56,755 mas estou pensando em fazer em 1 s�. 162 00:13:56,829 --> 00:13:58,729 Claro que com sua ajuda, Bengoa. 163 00:13:59,131 --> 00:14:01,463 At� que cheguemos � camada principal, estaremos perdendo dinheiro. 164 00:14:01,533 --> 00:14:03,831 Vamos seguir perdendo dinheiro como loucos. 165 00:14:03,903 --> 00:14:06,633 Muita pedra e pouco cobre. 166 00:14:06,705 --> 00:14:09,833 -Por quanto tempo assinou contrato? -2 anos. 167 00:14:12,044 --> 00:14:16,276 Talvez lhe pare�a prematuro, que falemos sobre isso, mas 168 00:14:16,548 --> 00:14:18,880 eu me guio pelas primeiras impress�es. 169 00:14:18,951 --> 00:14:21,112 E quase nunca me equivoco. 170 00:14:21,186 --> 00:14:24,212 Por exemplo, quando me encontrei com Basile pela primeira vez, eu disse: 171 00:14:24,423 --> 00:14:26,220 Esse � um in�til. 172 00:14:26,558 --> 00:14:28,526 E eu estava certo. 173 00:14:29,428 --> 00:14:33,728 Bengoa, voc� tem tino de l�der, 174 00:14:34,199 --> 00:14:35,826 n�o o perca. 175 00:14:36,235 --> 00:14:38,703 A empresa valoriza pessoas assim. 176 00:15:02,561 --> 00:15:05,792 Esse � o maior bando de vagabundos que pisou em Tulsaco. 177 00:15:07,333 --> 00:15:10,860 Pedro Bengoa, Tadeo... bem, Polaco. 178 00:15:10,936 --> 00:15:13,131 Groniosky, mas Polaco � mais f�cil. 179 00:15:13,205 --> 00:15:15,105 -Vi�a. -Bem-vindo ao inferno. 180 00:15:15,174 --> 00:15:16,539 Lacaba. 181 00:15:16,608 --> 00:15:18,337 -Bonifacio, Coco. -Bengoa. 182 00:15:18,410 --> 00:15:19,877 -Como foi a viagem, chefe? -Bem. 183 00:15:19,945 --> 00:15:22,072 Eu sou Bruno di Toro, �s suas ordens. 184 00:15:23,482 --> 00:15:25,575 Est� bem. Boa sorte, Bengoa. 185 00:15:25,651 --> 00:15:27,175 Seja firme com eles, voc� sabe. 186 00:15:27,252 --> 00:15:29,379 Caso contr�rio, eles dominam. 187 00:15:29,455 --> 00:15:32,219 Precisamos de um chefe dur�o. Mais devagar, Golo. 188 00:15:33,392 --> 00:15:35,383 Devagar, ei! 189 00:16:00,386 --> 00:16:02,217 Est� tudo bem aqui, sr. Pedro? 190 00:16:06,425 --> 00:16:09,087 -Quase enfartei. -E eu? 191 00:16:09,161 --> 00:16:12,096 Quando o vi chegar, n�o sabe o que pensei. 192 00:16:12,164 --> 00:16:14,689 -Poderia ter me avisado. -Pensei em faz�-lo 193 00:16:14,767 --> 00:16:17,429 Mas pensei... e se foder tudo? 194 00:16:17,503 --> 00:16:20,028 -Veio pela maneira legal? -N�o. 195 00:16:20,105 --> 00:16:21,834 Eu tampouco. 196 00:16:21,907 --> 00:16:24,899 Menos mal que agiu com naturalidade. E se n�o tivesse sido assim? 197 00:16:27,413 --> 00:16:29,142 Muito tempo, hein? 198 00:16:29,681 --> 00:16:31,342 Sim. 199 00:16:32,317 --> 00:16:34,251 Muito tempo. 200 00:16:35,387 --> 00:16:38,322 -Voc� parece mais velho, cara. -E voc�? 201 00:16:38,390 --> 00:16:40,221 N�o tem mais cabelo. 202 00:16:41,927 --> 00:16:44,395 -Amanda veio com voc�? -Sim. 203 00:16:44,463 --> 00:16:47,227 -N�o foi boa ideia. -Deix�-la para tr�s seria pior. 204 00:16:47,299 --> 00:16:49,597 E quanto � Carmen, continua aguentando-o? 205 00:16:54,473 --> 00:16:56,464 Ela morreu. 206 00:16:58,710 --> 00:17:00,439 Asma. 207 00:17:01,947 --> 00:17:04,711 Lembra-se de que era asm�tica. 208 00:17:07,119 --> 00:17:12,147 Bem, complicou, n�o sei, alguma coisa com o cora��o. 209 00:17:13,092 --> 00:17:15,652 Disseram-me. Eu n�o estava, sabia? 210 00:17:16,195 --> 00:17:17,958 Quando foi? 211 00:17:18,497 --> 00:17:21,261 Faz 2 anos, em novembro. 212 00:17:25,537 --> 00:17:28,370 Me deixou aos peda�os, cara. 213 00:17:29,508 --> 00:17:32,102 Lembra-se de que eu sempre dizia isso? 214 00:17:32,744 --> 00:17:34,575 Ao final... 215 00:17:35,714 --> 00:17:37,807 me deixou. 216 00:17:43,889 --> 00:17:46,289 Ei, pare com isto! 217 00:17:46,358 --> 00:17:49,521 V�o dizer que somos gays. 218 00:17:53,232 --> 00:17:55,063 Quanto tempo est� aqui? 219 00:17:55,400 --> 00:17:57,561 -Quase 1 ano. -Quebrando seu pr�prio recorde. 220 00:17:57,636 --> 00:18:01,003 -Nunca atingiu algu�m? -N�o! Preciso me comportar. 221 00:18:01,073 --> 00:18:04,975 Sou um anjinho. N�o protesto. N�o quero ser mandado embora. 222 00:18:05,043 --> 00:18:06,908 Isso mesmo. Preciso pagar as contas e n�o h� trabalho. 223 00:18:06,979 --> 00:18:09,709 Oh, oh, oh! Sofreu lavagem cerebral, cara! 224 00:18:09,781 --> 00:18:11,681 -Voc� tamb�m, Bruno. -N�o. 225 00:18:11,750 --> 00:18:14,082 N�o. Eu sigo o jogo. 226 00:18:14,153 --> 00:18:16,621 Guardo-me, porque me conv�m. 227 00:18:16,688 --> 00:18:20,454 Preciso de tempo, Pedro. Se me mandam embora, estou morto. 228 00:18:20,526 --> 00:18:23,120 Por isso lhe digo, cuidado! H� muitos alcaguetes. 229 00:18:23,195 --> 00:18:26,289 N�o fale. N�o reclame. Aguente firme, Pedro. 230 00:18:26,365 --> 00:18:27,798 -Escute o que eu digo. -Est� bem. 231 00:18:27,866 --> 00:18:30,528 Veio bem na hora. Isto � um inferno. 232 00:18:30,602 --> 00:18:34,663 Inferno, sabe? Dentro de 1 m�s, vai querer puxar o carro. 233 00:18:34,740 --> 00:18:37,334 N�o, fique firme. Apenas aguente firme. 234 00:18:37,409 --> 00:18:39,707 Olhe l�, eu sei como sair daqui. 235 00:18:39,778 --> 00:18:41,905 Eu acabei de chegar e voc� j� quer que eu me v�. Estou a zero, Bruno. 236 00:18:41,980 --> 00:18:44,175 -Tenho que juntar um pouco de grana. -Fazendo trabalho honesto? 237 00:18:44,249 --> 00:18:45,773 O que quer? Que eu roube? 238 00:18:45,851 --> 00:18:48,445 Bem, s� se eles o pegarem. 239 00:18:51,523 --> 00:18:54,890 Poeira � bom, porque estes biscoitos parecem de argila. 240 00:18:54,960 --> 00:18:57,190 Se voc� for lav�-los, n�o restar� nada. 241 00:18:57,262 --> 00:19:00,231 Mesmo se n�o os lavar bem, n�o ficar�o melhor do que isso. 242 00:19:00,299 --> 00:19:02,358 -Trouxe caf�? -Deve estar frio. 243 00:19:03,001 --> 00:19:05,333 -Nem um pouco de vinho? -N�o � permitido. 244 00:19:05,404 --> 00:19:08,305 Vamos, abra a cafeteira. � branco ou tinto? 245 00:19:09,441 --> 00:19:11,432 Tinto. Fresquinho. 246 00:19:11,510 --> 00:19:13,637 Com peixe, vai melhor o branco. 247 00:19:19,418 --> 00:19:21,045 D�-me aqui. 248 00:19:21,119 --> 00:19:24,088 -H� quanto tempo est� aqui? -3 meses. 249 00:19:25,824 --> 00:19:27,917 Nunca houve acidentes? 250 00:19:29,795 --> 00:19:32,787 -O normal. -Todos os dias. 251 00:19:32,864 --> 00:19:34,491 Nunca mais ouvi falar de Dominici. 252 00:19:34,566 --> 00:19:36,466 -Teve que amputar a perna. -Morreu no hospital. 253 00:19:36,535 --> 00:19:38,594 -O que houve? -Um ref�gio. 254 00:19:38,670 --> 00:19:40,695 Os ref�gios n�o s�o muito recomendados. 255 00:19:40,772 --> 00:19:42,330 S� um lugar para matear. 256 00:19:42,407 --> 00:19:44,432 O �nico ref�gio seguro � o capacete. 257 00:19:44,509 --> 00:19:46,670 Eu digo a eles 258 00:19:46,745 --> 00:19:49,475 que um dia desses, todos n�s voamos pra merda. 259 00:19:49,548 --> 00:19:51,413 As coisas acontecem quando t�m que acontecer. 260 00:19:51,483 --> 00:19:54,145 Se voc� cozinha, mais cedo ou mais tarde, vai se queimar. 261 00:19:54,219 --> 00:19:57,279 -Falaram com Basile sobre isso? -Quero continuar trabalhando. 262 00:19:57,356 --> 00:20:00,018 Golo � mais perigoso no volante e eles o deixam dirigir. 263 00:20:02,060 --> 00:20:05,325 Tantos lugares... por que teve que vir para c�? 264 00:20:05,397 --> 00:20:07,558 -O que posso fazer? -Eu sei como � 265 00:20:07,633 --> 00:20:10,466 Di Toro � louco, n�o se importa com nada. Cabe�a quente. 266 00:20:10,535 --> 00:20:12,901 -Sempre em confus�o. -As coisas eram diferentes, Amanda. 267 00:20:12,971 --> 00:20:15,371 Eu o conhe�o. Vai come�ar a fazer sua cabe�a. 268 00:20:15,440 --> 00:20:17,670 Cuidado, Pedro. Sup�e-se que n�o se conhe�am. 269 00:20:17,743 --> 00:20:19,438 Como poderia? Ele � meu amigo. 270 00:20:19,511 --> 00:20:21,206 Fa�a o que quiser. O que estou dizendo � que viemos aqui 271 00:20:21,280 --> 00:20:23,748 -para encontrarmos paz. -Por favor, pare com isso. 272 00:20:29,921 --> 00:20:32,151 -Como vai, Amanda? -Ol�. 273 00:20:32,224 --> 00:20:34,784 -Como vai? -Bem. 274 00:20:35,460 --> 00:20:37,690 Entre. Tire o casaco. 275 00:20:42,234 --> 00:20:45,829 -Pedro me contou sobre sua esposa. -Contou? 276 00:20:46,204 --> 00:20:48,229 Sinto muito, Bruno. 277 00:20:49,441 --> 00:20:51,500 Obrigado, Amanda. 278 00:20:51,576 --> 00:20:56,036 -Sente-se. Vou chamar Pedro. -E sua filha? Como vai Lea? 279 00:20:56,114 --> 00:20:58,412 -Est� bem. Est� namorando. -Vai se casar. 280 00:20:58,483 --> 00:21:01,281 -Ainda n�o. -Bem, est� bem... 281 00:21:01,920 --> 00:21:04,411 -Est� mudado, Bruno. -Estou? 282 00:21:04,489 --> 00:21:06,480 Est� mais tranquilo, mais assentado. 283 00:21:06,558 --> 00:21:08,253 Estou mais velho, Amanda. 284 00:22:21,533 --> 00:22:23,626 Mirou nas tr�s? 285 00:22:44,322 --> 00:22:46,347 -Pedro? -Sim. 286 00:22:49,694 --> 00:22:52,219 -Est� tudo pronto. -O que quer dizer? 287 00:22:53,698 --> 00:22:57,293 S� precisamos saber se voc� est� dentro. 288 00:22:57,369 --> 00:22:59,269 Dentro? De onde? 289 00:22:59,337 --> 00:23:01,271 No que falamos outro dia, cara. 290 00:23:01,339 --> 00:23:03,034 -Voc� nunca me disse nada. -Eu lhe disse. 291 00:23:03,108 --> 00:23:05,167 Eu lhe disse que sabia como sair daqui. 292 00:23:13,518 --> 00:23:15,986 Escute, quando vamos explodir tudo? 293 00:23:16,054 --> 00:23:18,488 -Em 3 dias. -Perfeito. 294 00:23:18,557 --> 00:23:20,184 -Perfeito o qu�? 295 00:23:20,258 --> 00:23:22,249 300 mil d�lares. 296 00:23:23,128 --> 00:23:24,959 Ouviu? 297 00:23:29,868 --> 00:23:32,234 Do que est� falando? 298 00:23:33,538 --> 00:23:35,369 Um acidente. 299 00:23:35,440 --> 00:23:39,103 Bruno di Toro vai sofrer um acidente, mas calculado por voc�. 300 00:23:39,478 --> 00:23:41,207 Est� louco? B�bado? 301 00:23:41,279 --> 00:23:43,076 Est� tudo pronto, n�o percebe? 302 00:23:43,148 --> 00:23:45,639 A carga de dinamite, o abrigo, � tudo ilegal. 303 00:23:45,717 --> 00:23:47,742 Voc� n�o pode levar a culpa. 304 00:23:47,819 --> 00:23:49,286 E o que tenho que fazer? 305 00:23:49,354 --> 00:23:53,450 Voc� ter� que colocar a carga em outro lugar, que eu mostrarei. 306 00:23:53,525 --> 00:23:55,891 Estou vendo. E depois? 307 00:23:55,961 --> 00:23:58,122 Nada. Leve-me ao hospital. 308 00:23:58,396 --> 00:24:02,799 -Se eu puder encontr�-lo. -Isso, isso. Exato. 309 00:24:02,868 --> 00:24:05,530 � por isso que preciso de voc�. 310 00:24:17,115 --> 00:24:21,051 Escute, Bruno. Gosto muito de voc� e sempre o considerei demais. 311 00:24:21,119 --> 00:24:23,349 -Sim, eu sei. -Eu tamb�m estou de saco cheio 312 00:24:23,421 --> 00:24:27,482 mas precisamos prosseguir. As coisas v�o mudar, ou n�o. O que sei eu. 313 00:24:27,559 --> 00:24:29,857 Agora, se voc� quer morrer, n�o venha pedir minha ajuda. 314 00:24:29,928 --> 00:24:31,828 Escute... voc� n�o entendeu nada. 315 00:24:31,897 --> 00:24:35,162 Sim, escute, n�o vai conseguir o dinheiro, nem mesmo morto... 316 00:24:35,233 --> 00:24:36,757 Eu n�o estou planejando morrer. 317 00:24:36,835 --> 00:24:38,735 O qu�, ent�o? Perder uma perna, um p�, um bra�o? E eu quem sou? 318 00:24:38,803 --> 00:24:40,828 O deus do dinamite? Como pode saber se n�o vai explodir sua cabe�a? 319 00:24:40,906 --> 00:24:43,272 Eu sei que n�o vai. Eu sei. 320 00:24:45,210 --> 00:24:47,178 Diga-me outro dia. 321 00:24:48,079 --> 00:24:51,276 -Escute-me, Pedro. Escute-me. -Ol�! 322 00:24:51,349 --> 00:24:53,214 -Parece que foi bem. -Como est�, meu velho? 323 00:24:53,285 --> 00:24:55,014 Est�o cansados, � tudo. 324 00:24:55,086 --> 00:24:58,578 Precisam ir aos domingos. Sempre digo. Eles n�o escutam. 325 00:24:58,890 --> 00:25:02,587 Pense o que quiser. Hoje, bati o recorde. Sete! 326 00:25:02,661 --> 00:25:05,129 -Sete? -7 minutos. Nunca demorou tanto. 327 00:25:05,196 --> 00:25:06,788 O rev�lver mais r�pido do oeste. 328 00:25:06,865 --> 00:25:09,493 -O que me importa? -O que foi, Bruno. 329 00:25:14,105 --> 00:25:17,006 -Oh, meu turno. -N�o sabe jogar. 330 00:25:17,075 --> 00:25:18,838 Dou-lhe uma m�o de vantagem. 331 00:25:28,553 --> 00:25:30,145 Bengoa. 332 00:25:46,204 --> 00:25:47,967 Parem isso. 333 00:25:48,039 --> 00:25:51,338 Polaco! Pare! Parem tudo! 334 00:26:00,552 --> 00:26:03,077 -O que foi? -Eles querem cargas maiores. 335 00:26:05,056 --> 00:26:06,956 Parem, at� que eu volte. 336 00:26:07,025 --> 00:26:09,220 -Se � que volto! -V� com calma, Pedro. 337 00:26:27,012 --> 00:26:28,502 Basile? 338 00:26:31,383 --> 00:26:33,351 O que foi, Bengoa? 339 00:26:33,418 --> 00:26:36,319 -Voc� mandou isto? -O que � isso? 340 00:26:38,757 --> 00:26:41,658 -Oh, sim, sim. -Voc� est� louco? 341 00:26:42,894 --> 00:26:44,919 -Ordens superiores. -Eles querem acabar 342 00:26:44,996 --> 00:26:47,157 -explodindo a aldeia? -N�o. N�o � grande coisa. Qual �? 343 00:26:47,232 --> 00:26:48,699 Basile! 344 00:26:51,002 --> 00:26:53,334 Basile, voc� � engenheiro e sabe mais do que eu, 345 00:26:53,405 --> 00:26:55,839 se usarmos essa carga, ningu�m sabe o que pode acontecer. 346 00:26:55,907 --> 00:26:58,774 -O efeito, n�o podemos dizer... -N�o posso fazer nada. 347 00:26:58,843 --> 00:27:00,504 -Ent�o, voc� concorda? -Precisamos ganhar tempo. 348 00:27:00,578 --> 00:27:02,978 -Matando pessoas! -N�o vai acontecer nada, Bengoa. 349 00:27:03,048 --> 00:27:05,141 Se tiver cuidado, n�o vai acontecer nada. 350 00:27:05,450 --> 00:27:07,213 Vou falar com Rossi. 351 00:27:08,520 --> 00:27:10,681 Bengoa, espere. 352 00:27:12,924 --> 00:27:15,859 Para que falar com Rossi, se eu sei o que ele vai dizer. 353 00:27:16,361 --> 00:27:18,659 Fa�a isto. E � tudo. 354 00:27:20,498 --> 00:27:23,399 Se voc� n�o fizer, algu�m o far�. 355 00:27:26,538 --> 00:27:29,996 Al�m do mais, Rossi gosta de voc�. Eu, tamb�m. 356 00:27:30,075 --> 00:27:34,239 Voc� sabe como trabalhar. Tem um bom futuro aqui. N�o estrague tudo. 357 00:27:44,122 --> 00:27:46,283 O que acontecer� se meu pessoal n�o concordar? 358 00:27:46,858 --> 00:27:48,655 Uma parada de protesto? 359 00:27:48,727 --> 00:27:51,287 Quando faltam 3 dias para pagar a quinzena? 360 00:28:12,817 --> 00:28:14,808 Para os �ndios foi pior. 361 00:28:15,487 --> 00:28:19,150 Estas terras eram dos Mapuches, at� a chegada do homem branco. 362 00:28:19,357 --> 00:28:23,487 Alguns disseram que lutariam, outros disseram que n�o sabiam. 363 00:28:24,095 --> 00:28:27,360 -Quem ganhou? -Todos perderam. 364 00:28:27,432 --> 00:28:31,528 Os que lutaram est�o mortos e os outros est�o na reserva. 365 00:28:31,603 --> 00:28:34,197 Fazem cestos como os loucos. 366 00:28:34,272 --> 00:28:38,003 -E quanto a voc�? -N�o sou �ndio. 367 00:28:38,076 --> 00:28:39,839 Sou Golo. 368 00:28:43,882 --> 00:28:46,373 Subam. Vamos continuar. 369 00:28:48,586 --> 00:28:50,713 Continuamos. Est�o surdos? 370 00:30:16,841 --> 00:30:18,934 Bengoa, eu n�o sabia... 371 00:30:19,177 --> 00:30:21,805 Pedro! Pedro! 372 00:30:21,880 --> 00:30:24,872 Pare, Pedro! Pare com isso. 373 00:31:15,867 --> 00:31:18,461 Bengoa. Venha. Venha. 374 00:31:19,437 --> 00:31:22,600 Venha, venha. Venha conosco. 375 00:31:31,916 --> 00:31:35,374 � lament�vel que essas coisas aconte�am. Mas passam. 376 00:31:36,287 --> 00:31:39,950 N�o se sinta respons�vel por isso. 377 00:31:40,024 --> 00:31:42,151 N�o havia nada que pudesse fazer. 378 00:31:42,961 --> 00:31:46,692 Basile me disse que voc� o alertou. 379 00:31:46,764 --> 00:31:48,197 Fez bem. 380 00:31:48,266 --> 00:31:51,463 O que queria me dizer, Rossi. Voc� n�o me chamou para me consolar. 381 00:31:51,536 --> 00:31:55,404 Veja, eu sou um sentimental, embora ningu�m o creia. 382 00:31:57,475 --> 00:32:01,935 Em primeiro lugar, n�o quero que haja rancores em voc� e n�s. 383 00:32:02,013 --> 00:32:05,141 Basile cumpre ordens. Entendeu? 384 00:32:12,824 --> 00:32:16,191 Segundo. Quero que voc� me fa�a um favor pessoal. 385 00:32:17,695 --> 00:32:19,925 Vai haver uma investiga��o policial, 386 00:32:19,998 --> 00:32:23,661 � rotina, quando h� um acidente, eles fazem perguntas. 387 00:32:23,735 --> 00:32:25,600 E voc� quer que eu n�o abra a boca. 388 00:32:25,670 --> 00:32:27,831 H� coisas que n�o tem porque saber. 389 00:32:28,873 --> 00:32:31,467 Admito que as cargas eram excessivas, 390 00:32:31,542 --> 00:32:33,169 mas n�o posso escolher. 391 00:32:33,244 --> 00:32:34,871 Tenho que fazer. 392 00:32:34,946 --> 00:32:36,846 Suponhamos que eu n�o fale, Rossi. 393 00:32:36,914 --> 00:32:39,815 -N�o fui o �nico. -N�o, n�o. Est� tudo arrumado. 394 00:32:39,884 --> 00:32:41,818 Todo mundo tem um pre�o. 395 00:32:42,887 --> 00:32:44,377 Ou n�o? 396 00:32:54,799 --> 00:32:58,963 Espere, Bengoa. H� algo mais. H� um b�nus para voc�. 397 00:33:01,639 --> 00:33:04,107 Voc� deu duro esse m�s. 398 00:33:41,045 --> 00:33:42,774 N�o! 399 00:33:48,686 --> 00:33:51,120 Venha, venha. 400 00:34:01,766 --> 00:34:05,725 Minha cabe�a est� estourando. Voc� sabe por qu�? 401 00:34:45,977 --> 00:34:48,912 O qu�? Est� sendo tr�gica agora? 402 00:34:49,647 --> 00:34:52,081 Era s� que me faltava, um esc�ndalo 403 00:34:52,150 --> 00:34:53,777 porque chego tarde. 404 00:34:54,051 --> 00:34:56,383 Seu pai morreu! 405 00:35:01,292 --> 00:35:03,453 E Basile est� esperando por voc�. 406 00:35:04,829 --> 00:35:07,297 Eu n�o irei! N�o irei. 407 00:35:08,266 --> 00:35:10,928 N�o quero v�-lo assim. 408 00:35:44,335 --> 00:35:45,996 Bautista. 409 00:35:52,743 --> 00:35:54,973 O que houve? 410 00:35:55,279 --> 00:35:58,646 Parou de tomar os medicamentos h� 2 meses. 411 00:35:58,716 --> 00:36:02,208 Perguntei na farm�cia. Eles me disseram que eram muito caros 412 00:36:02,286 --> 00:36:04,880 que ele preferia gastar o dinheiro com conhaque. 413 00:36:04,956 --> 00:36:07,891 Poderia ter pedido para voc�, ou minha filha. 414 00:36:07,959 --> 00:36:11,451 Anton era assim. Voc� era o �nico com quem falava. 415 00:36:11,529 --> 00:36:14,089 N�o deveria t�-lo deixado. 416 00:36:16,334 --> 00:36:18,928 -O que eu poderia ter feito? -N�o sei. 417 00:36:23,708 --> 00:36:28,509 Bautista, guarde-lhe as coisas. Virei buscar quando puder. 418 00:36:28,579 --> 00:36:31,241 -Ou mando algu�m. -N�o tenha pressa. 419 00:36:31,315 --> 00:36:33,340 Deixarei tudo como est�. 420 00:36:41,125 --> 00:36:43,821 Temos frango, salada e pudim. Pudim feito em casa. 421 00:36:43,894 --> 00:36:46,920 -Feito em casa, ouviu isso? -Vinho? 422 00:36:47,498 --> 00:36:49,227 Uh, esqueci-me do vinho. 423 00:36:49,300 --> 00:36:51,325 -N�o tem import�ncia. -Deve ter algum. 424 00:36:51,402 --> 00:36:53,802 Veja se encontra uma garrafa. Eu posso descer e comprar. 425 00:36:53,871 --> 00:36:56,203 -Isso � meu? -Sim. 426 00:36:58,009 --> 00:37:01,570 -Lugar gostoso, hein? -N�o � muito grande, mas... 427 00:37:02,613 --> 00:37:04,547 A que horas vai embora, papai? 428 00:37:05,583 --> 00:37:07,847 �s 12h preciso estar na esta��o. 429 00:37:08,619 --> 00:37:12,419 -Tem branco, mas n�o gelado. -Pegue algum gelo. 430 00:37:15,092 --> 00:37:17,925 Onde durmo? 431 00:37:17,995 --> 00:37:20,395 No dormit�rio. Eu me viro aqui. 432 00:37:22,233 --> 00:37:25,327 -Aquela amiga sua... -Silvia. 433 00:37:25,403 --> 00:37:28,531 -Sim. Ela vem? -N�o sei. 434 00:37:28,606 --> 00:37:30,233 Algumas vezes vem, outras n�o. 435 00:37:30,308 --> 00:37:32,902 -Ela mora aqui? -Sim. 436 00:37:32,977 --> 00:37:36,276 Pare, Lea. N�o prossiga com isso. 437 00:37:36,347 --> 00:37:38,315 -O que h�? -N�o tem amiga. 438 00:37:38,382 --> 00:37:41,351 -Eu sou a amiga. -Havia, papai, mas ent�o... 439 00:37:41,419 --> 00:37:43,819 -Depois Jorge e eu... -Sabe o que voc� �? 440 00:37:45,723 --> 00:37:48,214 -Sabe que idade tem minha filha? -19. 441 00:37:48,292 --> 00:37:50,726 N�o banque o espertinho, pentelho. Voc� � um porra de um mentiroso. 442 00:37:50,795 --> 00:37:54,253 -Papai! Por favor! -Voc� � um filho da puta! 443 00:37:58,869 --> 00:38:00,496 -Pedro! -Solte-me. 444 00:38:00,571 --> 00:38:02,596 -N�o se aborre�a assim. -Deixe-me ir. 445 00:38:02,673 --> 00:38:04,436 Por que esta bagun�a? Por que n�o somos casados? 446 00:38:04,508 --> 00:38:06,203 -Ela � apenas uma menina! -Ela � minha mulher, Pedro! 447 00:38:06,277 --> 00:38:08,336 Eu a amo, eu a respeito. Vivemos juntos. 448 00:38:08,412 --> 00:38:10,880 N�o precisamos de sua permiss�o. 449 00:38:20,524 --> 00:38:22,185 Aonde vai? 450 00:38:23,627 --> 00:38:25,458 Vou dar uma volta. 451 00:38:28,899 --> 00:38:32,198 Jorge, sinto muito pelo que disse. Eu n�o... eu... 452 00:38:32,937 --> 00:38:34,905 Eu sei. 453 00:39:17,715 --> 00:39:19,205 -Bruno. -O qu�? 454 00:39:19,283 --> 00:39:21,615 Ainda pensando nos 300 mil d�lares? 455 00:39:31,061 --> 00:39:32,551 Pode explodir isso? 456 00:39:32,630 --> 00:39:34,757 Se conseguir os explosivos, s� 100m mais. 457 00:39:34,832 --> 00:39:37,300 Quem poderia dizer? S� mais um acidente. 458 00:39:37,368 --> 00:39:39,859 -Est� bem. Mostre-me a tumba. -Vamos. 459 00:39:55,719 --> 00:39:59,621 -E ent�o? N�o � perfeito? -Um nicho. 460 00:40:09,700 --> 00:40:13,693 O que pode me acontecer aqui dentro? N�o � muito grande, mas � seguro. 461 00:40:13,771 --> 00:40:15,068 Depende... 462 00:40:15,139 --> 00:40:16,868 N�o mexa a cabe�a. 463 00:40:22,079 --> 00:40:24,172 E voc� n�o se esque�a onde fica. 464 00:40:24,248 --> 00:40:26,341 Tire-me daqui imediatamente. Ou ficarei sem ar. 465 00:40:26,417 --> 00:40:30,251 Muito bem. Eu tiro, grito, dramatizo um pouco e eles o levam. 466 00:40:30,321 --> 00:40:31,720 E depois? 467 00:40:48,072 --> 00:40:49,903 Eu falei? 468 00:40:51,041 --> 00:40:53,009 Eu falei alguma coisa? 469 00:40:53,244 --> 00:40:55,474 Estou mudo, Pedro. 470 00:40:55,546 --> 00:40:59,312 Ningu�m pode me for�ar a falar, se eu n�o quiser. 471 00:40:59,383 --> 00:41:02,375 E quando eles me tirarem, Pedro, 472 00:41:02,453 --> 00:41:04,921 estarei mudo. 473 00:41:08,893 --> 00:41:11,521 N�o podem controlar, j� verifiquei. 474 00:41:11,595 --> 00:41:14,587 Sabia que algumas pessoas ficam de cabelos brancos, depois de um golpe? 475 00:41:14,665 --> 00:41:16,292 -N�o. -Oh! Oh! 476 00:41:16,367 --> 00:41:20,098 � o medo. Bem, e eu, com o susto, ficarei mudo. 477 00:41:23,641 --> 00:41:25,734 Quanto tempo acha que vai aguentar? 478 00:41:25,809 --> 00:41:27,902 N�o muito. 479 00:41:34,919 --> 00:41:37,786 Bastante? 480 00:41:44,161 --> 00:41:45,389 Quem �? 481 00:41:45,462 --> 00:41:47,930 Larsen, um advogado de Buenos Aires. 482 00:41:47,998 --> 00:41:51,456 Agora, Pedro, � importante. Assim que eles me tirarem 483 00:41:51,535 --> 00:41:54,265 voc� lhe manda um telegrama. Ele j� sabe. 484 00:41:54,338 --> 00:41:57,000 -Podemos confiar nele? -Ele gosta de dinheiro. 485 00:41:57,074 --> 00:41:58,769 Sim, mas ele � bom? 486 00:41:58,842 --> 00:42:00,605 Ele � astuto! 487 00:42:00,678 --> 00:42:04,136 -O que acontecer� durante o julgamento? -N�o vou a julgamento. 488 00:42:05,115 --> 00:42:09,415 Esse cara j� trabalhou para a Tulsaco e sabe 489 00:42:09,486 --> 00:42:12,944 muita coisa, muita treta, entende? 490 00:42:13,023 --> 00:42:18,086 Eles pagar�o para n�o ir a julgamento. 491 00:42:20,164 --> 00:42:21,688 Ent�o, eu 492 00:42:22,132 --> 00:42:24,123 bancarei o mudo 493 00:42:24,201 --> 00:42:27,500 por umas semanas, � tudo. 494 00:42:27,571 --> 00:42:29,300 E ent�o, acabou-se. 495 00:42:30,641 --> 00:42:32,541 Para a Polin�sia. 496 00:42:32,610 --> 00:42:36,774 -Est� bem. Voc� vai e eu? -Voc� pede as contas, idiota. 497 00:42:38,082 --> 00:42:41,245 Assim que os caras pagarem, voc� pede as contas. 498 00:42:44,188 --> 00:42:46,088 O que me diz? 499 00:42:56,934 --> 00:42:59,903 Redondo. Por que n�o me disse antes? 500 00:43:00,771 --> 00:43:04,901 Voc� teria me escutado? J� estar�amos fora, homem. 501 00:43:05,275 --> 00:43:06,640 Como ficamos? 502 00:43:06,710 --> 00:43:10,840 Ainda n�o acertei com Larsen, acho que ser�o 20%. 503 00:43:10,914 --> 00:43:14,179 -Dividiremos o resto, 50-50. -N�o. V� se foder, cara. 504 00:43:14,251 --> 00:43:16,617 -Por qu�? -N�o � justo, cara. 505 00:43:16,687 --> 00:43:20,214 N�o farei nada. Ser� voc� a estar no nicho. Ficar� mudo... 506 00:43:20,290 --> 00:43:23,589 n�o pode me dar a metade. 507 00:43:27,131 --> 00:43:29,361 Voc� � meu amigo, Pedrito, 508 00:43:30,100 --> 00:43:33,297 Voc� � o �nico cara que sei n�o vai me trair. 509 00:43:34,171 --> 00:43:36,503 E isso n�o tem pre�o. 510 00:43:41,478 --> 00:43:43,207 De qualquer jeito. 511 00:43:44,448 --> 00:43:48,043 Posso ficar s� com um pouco. N�o vou para a Polin�sia. 512 00:43:49,253 --> 00:43:52,450 S� o suficiente para comprar uma casinha em Buenos Aires. 513 00:43:52,523 --> 00:43:57,187 E do que viver�? N�o, ser� meio a meio. 514 00:43:57,261 --> 00:44:00,560 N�o s� uma casinha, cara, uma grande, legal. 515 00:44:00,631 --> 00:44:04,328 Uma casa, dinheiro no banco, um belo Ford Falcon. 516 00:44:04,401 --> 00:44:07,893 -Melhor uma Mercedes? Com motorista. -Sim, um negro, com um chap�u! 517 00:44:07,971 --> 00:44:09,734 Japon�s, que � mais elegante. 518 00:44:10,174 --> 00:44:11,732 Ei... 519 00:44:12,009 --> 00:44:15,740 -nem uma palavra para Amanda. -Nem uma palavra. 520 00:44:15,813 --> 00:44:18,179 Voc� conhece as mulheres, elas... 521 00:44:18,248 --> 00:44:19,943 sempre criam problemas. 522 00:45:19,443 --> 00:45:21,104 Est� bem. 523 00:45:23,313 --> 00:45:26,077 -Sente-se bem? -N�o � muita carga? 524 00:45:26,150 --> 00:45:29,119 -A suficiente. Vamos comer. -Espere. Quero ver o local. 525 00:45:29,186 --> 00:45:30,915 Est� a�. N�o se mexeu. 526 00:45:35,359 --> 00:45:39,193 Polaco, vamos mastigar algo. C�mbio. 527 00:45:40,164 --> 00:45:43,463 Mandarei Golo com o jipe. C�mbio. 528 00:45:56,580 --> 00:45:59,071 -Vamos, Bruno. -N�o, espere um minuto. 529 00:45:59,149 --> 00:46:00,673 Vamos, Golo est� vindo. Vamos! 530 00:46:00,751 --> 00:46:03,311 Espere! Sou eu quem vai entrar l�, n�o voc�. 531 00:46:03,387 --> 00:46:05,014 Bem, vamos. 532 00:46:34,685 --> 00:46:36,653 Faremos como sempre, Polaco. 533 00:46:36,720 --> 00:46:40,087 Bonif�cio no norte, voc� no centro, Di Toro e eu na retaguarda. 534 00:46:40,157 --> 00:46:42,785 -Tenha cuidado. A carga � imensa. -Como sempre. 535 00:46:42,860 --> 00:46:44,350 Mais! 536 00:46:45,062 --> 00:46:46,996 Di Toro, j� bebeu muito. 537 00:46:49,166 --> 00:46:53,432 -N�o comeu nada, Bruno. -N�o tenho fome, cara. 538 00:47:00,377 --> 00:47:02,607 Guardo para mais tarde. 539 00:48:12,749 --> 00:48:14,842 Preparado. C�mbio. 540 00:48:17,354 --> 00:48:19,584 Pronto. Quando quiser. C�mbio. 541 00:48:49,186 --> 00:48:51,450 Pronto. C�mbio. 542 00:48:52,756 --> 00:48:56,351 -Ainda estamos dentro. C�mbio. -Est� bem. 543 00:48:58,628 --> 00:49:01,529 Oh! Oh! N�o! 544 00:49:05,569 --> 00:49:09,096 Pedro! Pedro! Pare! N�o! Pare! 545 00:49:11,441 --> 00:49:14,274 Pedro! Pedro! 546 00:49:14,845 --> 00:49:18,110 N�o posso, Pedro! Pedro, pare! 547 00:49:19,816 --> 00:49:21,750 Pare! 548 00:49:21,818 --> 00:49:23,945 Pare! 549 00:49:37,134 --> 00:49:40,695 Estou com medo! N�o, Pedro! Vamos embora! 550 00:49:40,771 --> 00:49:42,636 Vamos sair daqui! 551 00:49:43,707 --> 00:49:45,504 Fora! 552 00:49:45,575 --> 00:49:47,736 O que devemos fazer, chefe? Devemos continuar? C�mbio. 553 00:49:47,811 --> 00:49:50,871 -N�o! Diga-lhe que pare! -Agora! 554 00:50:47,204 --> 00:50:50,367 Onde est�? Meu Deus! Onde est�? Onde? 555 00:50:50,440 --> 00:50:52,340 N�o sei, senhora. Estamos procurando por ele. 556 00:50:52,409 --> 00:50:55,378 Ele est� vivo? Est� ferido? Diga-me! 557 00:50:55,445 --> 00:50:58,778 Por favor, acalme-se. Ele estava no abrigo. 558 00:50:58,849 --> 00:51:00,749 Leva tempo. 559 00:51:53,937 --> 00:51:56,098 Aqui! 560 00:51:57,507 --> 00:52:00,271 Aqui! Aqui! Aqui! 561 00:52:03,313 --> 00:52:05,645 Aqui! Socorro! 562 00:54:01,264 --> 00:54:03,960 -Vou com voc�s. -Tente n�o se mexer, Bengoa. 563 00:54:04,034 --> 00:54:06,195 Vamos, r�pido! 564 00:54:10,206 --> 00:54:12,697 Cuidado com a perna. Levante aquele lado. 565 00:54:13,176 --> 00:54:15,007 A perna... cuidado! 566 00:54:24,187 --> 00:54:26,951 Pedro. Pedro! 567 00:54:27,290 --> 00:54:30,350 Voc� est� bem? 568 00:54:30,427 --> 00:54:32,156 Est� machucado, Bengoa? 569 00:55:05,562 --> 00:55:09,362 Ele teve sorte. N�o est� ferido. Est� bem. Calma. 570 00:55:10,600 --> 00:55:12,500 Levante-se. 571 00:55:13,269 --> 00:55:16,329 Tome isto. Vai faz�-lo dormir. 572 00:55:16,673 --> 00:55:19,699 Amanh� estar� como novo. Um pouco dolorido, � s�. 573 00:55:37,494 --> 00:55:40,224 Pergunte-lhe. Pergunte-lhe. 574 00:55:40,296 --> 00:55:42,890 N�o se preocupem. Ele estar� bem dentro de poucos dias. 575 00:55:42,966 --> 00:55:43,990 � um milagre. 576 00:55:44,067 --> 00:55:45,227 -Ele poder� trabalhar amanh�? -N�o sei. 577 00:55:45,301 --> 00:55:46,700 -Posso v�-lo? -Mas... 578 00:55:46,770 --> 00:55:49,398 -Mas... como n�o sabe? -Espere, senhora. 579 00:55:49,472 --> 00:55:51,269 -Ele n�o pode falar. -Como n�o fala? 580 00:55:51,341 --> 00:55:54,139 Entende, ouve. Mas n�o fala. Est� mudo. 581 00:55:54,210 --> 00:55:55,268 O que houve? 582 00:55:55,345 --> 00:55:57,210 Tente enterrar-se vivo por um tempo, depois vem e me conta. 583 00:55:57,280 --> 00:55:58,975 Medo pode causar ataques card�acos, Rossi. 584 00:55:59,048 --> 00:56:00,777 A mente de um homem tem limites, que, �s vezes, se rompem. 585 00:56:00,850 --> 00:56:02,408 -Quero v�-lo! -Pode ir, senhora. 586 00:56:02,485 --> 00:56:04,715 E quanto tempo vai ficar mudo? 587 00:56:04,788 --> 00:56:08,952 1 hora, 2 dias, meses, 10 anos. 588 00:56:09,025 --> 00:56:10,549 N�o posso precisar. 589 00:56:10,760 --> 00:56:13,854 -Quem pode? -Ningu�m, Rossi. 590 00:56:13,930 --> 00:56:15,898 Se amanh� ou depois de amanh� continuar assim, 591 00:56:15,965 --> 00:56:17,762 aconselho mand�-lo a Buenos Aires. 592 00:56:17,834 --> 00:56:19,802 Isto somente com tratamento psiqui�trico. 593 00:56:22,038 --> 00:56:25,667 Basile, chame Buenos Aires e diga-lhes o que houve. 594 00:56:25,742 --> 00:56:27,607 Fale com Torres e fale para ele arrumar as coisas, 595 00:56:27,677 --> 00:56:29,235 hotel, m�dicos, o que seja. 596 00:56:29,312 --> 00:56:30,939 Pagaremos por tudo, est� bem? 597 00:56:31,014 --> 00:56:32,879 -Est� bem. -Oh, Basile. 598 00:56:32,949 --> 00:56:36,248 N�o quero que haja problemas. Quero um dinamiteiro, para amanh�, 599 00:56:36,319 --> 00:56:38,287 se poss�vel, para esta noite. 600 00:56:38,354 --> 00:56:41,346 -N�o aceite n�o como resposta. -Est� bem. 601 00:56:46,663 --> 00:56:50,690 N�o teve nada. Amanh� estar� melhor. Ver�. 602 00:56:50,767 --> 00:56:52,826 Voc� poder� falar e tudo. 603 00:56:53,303 --> 00:56:56,170 E se n�o puder falar, n�o tem import�ncia. 604 00:57:13,656 --> 00:57:16,750 Para Larsen, um telegrama? E o que escrevo? 605 00:57:49,259 --> 00:57:51,250 Como o tiraram? 606 00:57:52,729 --> 00:57:54,959 Como o encontraram? 607 00:57:55,031 --> 00:57:56,931 Golo. Golo o encontrou. 608 00:57:57,000 --> 00:57:59,628 Estavam olhando por todos os lados, 200m de onde estava. 609 00:57:59,702 --> 00:58:01,602 Mas ele o encontrou. 610 00:58:01,671 --> 00:58:03,798 Deve ser instinto. 611 00:58:03,873 --> 00:58:06,205 Gra�as a Deus, ele o encontrou. 612 00:58:42,579 --> 00:58:46,777 Trem para Plaza Constitituci�n, plataforma n� 4. 613 00:58:46,849 --> 00:58:49,147 Parada de 20 minutos. 614 00:58:54,357 --> 00:58:58,350 -Pergunte aqui. S�o os �nicos que v�o a Tulsaco. -Obrigado. 615 00:59:02,265 --> 00:59:03,755 Larsen! 616 00:59:07,804 --> 00:59:10,204 -Onde est� Di Toro? -Di Toro morreu. 617 00:59:10,273 --> 00:59:11,900 Eu lhe mandei o telegrama. 618 00:59:11,975 --> 00:59:14,239 -Quem s�o voc�s? -Amigos de Di Toro. 619 00:59:14,310 --> 00:59:16,574 Esse � meu marido, Pedro Bengoa. 620 00:59:16,646 --> 00:59:18,341 Di Toro deu-lhes meu nome? 621 00:59:18,982 --> 00:59:22,543 -Qual o problema. Ele n�o sabe falar? -N�o pode. Houve um acidente. 622 00:59:24,253 --> 00:59:27,552 -Estavam juntos? -Sim. O t�nel desabou. 623 00:59:28,424 --> 00:59:31,689 Pedro se salvou, foi um milagre, mas Di Toro ficou preso. 624 00:59:31,761 --> 00:59:34,628 Bengoa, preciso falar com voc�. Em particular. 625 00:59:36,699 --> 00:59:39,964 -Sairei. -N�o, n�o, n�o. Fique. 626 00:59:40,436 --> 00:59:43,599 -Melhor falarmos l� fora. -O que houve? 627 00:59:44,607 --> 00:59:47,508 Seu marido precisa de um advogado. 628 01:00:00,289 --> 01:00:03,690 Fale, Bengoa, estou escutando. Fale r�pido, pois temos pouco tempo. 629 01:00:04,827 --> 01:00:06,818 Qual o problema? Est� surdo? 630 01:00:07,530 --> 01:00:09,964 Aqui � seguro. Ningu�m nos escuta. 631 01:00:13,736 --> 01:00:17,172 Muito bem. N�o podemos confiar em ningu�m. 632 01:00:22,545 --> 01:00:24,376 Pode ser falsa. 633 01:00:25,448 --> 01:00:27,177 Diga-me como foi o acidente. 634 01:00:27,250 --> 01:00:29,150 Estavam s� voc�s dois? Ou havia algu�m mais? 635 01:00:29,786 --> 01:00:32,949 Basta de brincar de mudo, Bengoa. 636 01:00:33,022 --> 01:00:35,149 De agora eu diante, seria sua voz. 637 01:00:35,224 --> 01:00:37,852 Se n�o puder confiar em mim, v� encontrar outro advogado. 638 01:00:42,265 --> 01:00:46,065 Muito bem. O que disseram em Tulsaco. Suspeitam de algo? 639 01:01:04,887 --> 01:01:08,914 Diga-me o que houve, Bengoa! O que houve? 640 01:01:08,991 --> 01:01:10,788 N�o estou brincando. 641 01:01:11,060 --> 01:01:13,153 Vou quebrar seu bra�o, ouviu? 642 01:01:13,362 --> 01:01:16,763 Quer que eu lhe quebre o bra�o? 643 01:01:18,000 --> 01:01:19,763 Quieto, quieto. 644 01:01:21,938 --> 01:01:24,873 Preciso conhecer meus parceiros neste jogo, voc� sabe. 645 01:01:26,008 --> 01:01:28,499 Machuquei voc�? 646 01:01:33,382 --> 01:01:36,249 Isso n�o foi nada, comparando ao que ter� que enfrentar, Bengoa. 647 01:01:36,619 --> 01:01:39,019 E quando se derem conta do que buscamos, 648 01:01:39,088 --> 01:01:41,955 vir�o atr�s de voc�: m�dicos, advogados, detetives... 649 01:01:42,024 --> 01:01:45,824 Se voc� abrir a boca muito cedo, ambos sentiremos. 650 01:01:46,195 --> 01:01:47,787 Est� claro? 651 01:01:57,907 --> 01:01:59,966 D�-me seu endere�o em Buenos Aires. 652 01:02:02,011 --> 01:02:03,842 Voc� n�o tem onde viver? 653 01:02:12,855 --> 01:02:16,120 Est� bem. Diga a sua esposa que me chame assim que chegarem l�. 654 01:02:16,459 --> 01:02:19,189 Disseram-lhe que pagar�o por tudo, n�o foi? 655 01:02:20,029 --> 01:02:21,894 Morderam a isca. 656 01:02:21,964 --> 01:02:25,058 Agora, escute-me. Ningu�m tem que saber que estou nesta. 657 01:02:25,134 --> 01:02:27,261 A Tulsaco tem que pensar que voc� est� s�. 658 01:02:27,336 --> 01:02:29,804 Que voc� aceitar� a oferta deles 659 01:02:29,872 --> 01:02:33,774 at� que haja um relat�rio m�dico, at� que digam que voc� est� mudo. 660 01:02:33,843 --> 01:02:35,242 Eu n�o existo. E n�o assine nada. 661 01:02:35,611 --> 01:02:37,442 Entendeu? 662 01:02:42,852 --> 01:02:45,480 Agora, quanto aos meus honor�rios, Bengoa. 663 01:02:45,555 --> 01:02:48,285 Ficarei com 30% de tudo que ganhar. 664 01:02:48,357 --> 01:02:51,258 Subornos, despesas, � parte. Concorda? 665 01:02:52,762 --> 01:02:56,789 Podemos pedir 400 mil. Eles baixar�o para 300 mil. 666 01:02:56,866 --> 01:02:58,493 300 mil d�lares. 667 01:02:58,568 --> 01:03:00,468 200 mil para voc�, 100 mil para mim. 668 01:03:02,038 --> 01:03:05,906 90, mais despesas, ficamos em 100 mil. 669 01:03:06,509 --> 01:03:10,309 Eu gasto muito com t�xis, Bengoa. N�o sei dirigir. 670 01:03:20,256 --> 01:03:22,451 Tulsaco n�o abandona seus empregados, Bengoa. 671 01:03:22,525 --> 01:03:24,652 Voc� ainda est� trabalhando conosco. 672 01:03:29,165 --> 01:03:32,157 N�o precisa se preocupar com nada. No hotel j� sabem, 673 01:03:32,235 --> 01:03:35,500 qualquer coisa que precisarem, � s� assinar a nota 674 01:03:35,571 --> 01:03:37,061 e eu pagarei. 675 01:03:38,608 --> 01:03:42,066 Se tiverem outros gastos, guardem a nota e depois eu reembolso. 676 01:03:47,717 --> 01:03:50,151 Anime-se, Bengoa. 677 01:03:50,987 --> 01:03:53,012 Descanse, v� caminhar! 678 01:03:53,089 --> 01:03:55,751 E dentro de alguns dias o teremos de volta l�. 679 01:03:58,094 --> 01:03:59,925 Adeus, senhora. 680 01:04:03,733 --> 01:04:04,825 Muito obrigada. 681 01:04:04,901 --> 01:04:06,664 Eu o pegarei amanh� e o levarei ao hospital. 682 01:04:06,736 --> 01:04:08,636 Ligo mais tarde, para avisar a que horas virei. 683 01:04:08,704 --> 01:04:10,399 �nimo! 684 01:04:14,043 --> 01:04:17,444 Tchau, Bengoa. N�o sabe dizer tchau? 685 01:04:17,914 --> 01:04:20,576 Vamos ver, hein? 686 01:04:21,584 --> 01:04:23,211 Tchau. 687 01:04:23,753 --> 01:04:25,618 Tchau. 688 01:04:26,355 --> 01:04:28,255 At� amanh�. 689 01:04:37,767 --> 01:04:40,463 Creio que est� totalmente louco. 690 01:04:45,107 --> 01:04:47,405 N�o. Ligue voc�. 691 01:04:49,645 --> 01:04:51,340 Idiota! 692 01:04:51,547 --> 01:04:54,778 At� quando vai fazer isso? O que � isso? 693 01:06:17,500 --> 01:06:19,593 Esse "mudez tempor�ria por tempo n�o determinado." 694 01:06:19,668 --> 01:06:22,728 N�o podem ser mais concretos. � tempor�rio? Permanente? 695 01:06:22,805 --> 01:06:25,171 -N�o h� les�o. -Mas ele n�o pode falar uma palavra. 696 01:06:25,241 --> 01:06:27,334 N�o pode, mas n�o h� les�o. 697 01:06:27,410 --> 01:06:30,072 N�o � s� porque tem uma boca que voc� fala, Garc�a Brown, 698 01:06:30,146 --> 01:06:31,773 � um fato evolutivo. 699 01:06:31,847 --> 01:06:34,179 Seu c�rebro controla um n�mero de fun��es 700 01:06:34,250 --> 01:06:37,219 -sua respira��o, seus pulm�es. -Sei disso, doutor, eu sei. 701 01:06:37,286 --> 01:06:39,618 S� me diga o tratamento. Quanto tempo? 702 01:06:39,688 --> 01:06:43,385 N�o podemos saber. O problema � que Bengoa n�o � Bengoa. 703 01:06:44,026 --> 01:06:45,584 E quem �? 704 01:06:45,995 --> 01:06:48,429 -N�o �. -Doutor, sim ou n�o. 705 01:06:48,497 --> 01:06:51,364 -S� me diga sim ou n�o. Pode se curar? -N�o sei. 706 01:06:51,434 --> 01:06:53,595 -Pode estar simulando? -Bem, a diferen�a entre 707 01:06:53,669 --> 01:06:56,331 uma patologia e uma pseudopatologia �... 708 01:06:57,173 --> 01:06:59,505 N�o sei. N�o acho que esteja. 709 01:06:59,575 --> 01:07:01,475 Para que todos os testes? Todos estes pap�is? 710 01:07:01,544 --> 01:07:04,945 S�o colaterais. N�o h� teste, um exame que possa demonstrar 711 01:07:05,014 --> 01:07:07,812 se sua mudez � real ou se ele est� fingindo. 712 01:07:07,883 --> 01:07:11,046 Nenhum. Ent�o os relat�rios lhe dar�o 713 01:07:11,120 --> 01:07:13,714 -opini�es, hip�teses. -Obrigado, doutor. 714 01:07:13,789 --> 01:07:16,019 Pode dizer a Bengoa que logo o verei, hein? 715 01:07:16,092 --> 01:07:17,650 Obrigado. 716 01:07:22,965 --> 01:07:24,990 -Tem um advogado? -N�o. 717 01:07:25,067 --> 01:07:27,900 -Ele � imbecil? -Confia em Tulsaco. 718 01:07:28,571 --> 01:07:30,630 Receber� o que manda a lei? 719 01:07:32,041 --> 01:07:35,408 -Quanto? -Estou pensando. 720 01:07:35,478 --> 01:07:37,173 A mudez n�o est� contemplada. 721 01:07:37,246 --> 01:07:38,611 -Algum caso precedente? -Nenhum. 722 01:07:38,681 --> 01:07:40,273 N�o s� em Tulsaco. Nenhum. Nunca. 723 01:07:40,349 --> 01:07:42,613 � o primeiro cara que fica mudo, por um acidente de trabalho. 724 01:07:42,685 --> 01:07:44,482 Sem les�es f�sicas, obviamente. 725 01:07:44,553 --> 01:07:46,350 Quanto vai lhe oferecer? 726 01:07:46,555 --> 01:07:50,218 O que manda a lei por surdez � total, � o mais pr�ximo. 727 01:07:50,292 --> 01:07:52,760 42% do sal�rio. 728 01:07:52,828 --> 01:07:55,388 -Perfeito. Vejamos. -N�o, n�o, n�o. 729 01:07:55,464 --> 01:07:59,025 Espere um pouco. Sirva caf�, Torres. 730 01:07:59,101 --> 01:08:00,864 Voc� merece uma promo��o. 731 01:08:00,936 --> 01:08:03,666 -Por qu�? -Por contratar lorpas. 732 01:09:09,505 --> 01:09:12,269 -Eu n�o sou um pe�o analfabeto, Garcia. -Garc�a Brown. 733 01:09:12,341 --> 01:09:15,105 -Isto � um insulto. -Seu cliente concordou. 734 01:09:15,177 --> 01:09:18,237 Vamos, Garc�a, voc� sabe perfeitamente que a Tulsaco perderia 735 01:09:18,314 --> 01:09:20,111 se f�ssemos para o tribunal. 736 01:09:20,182 --> 01:09:22,446 Ningu�m aceitaria esta indeniza��o. 737 01:09:22,518 --> 01:09:25,282 -Cl�usula 1113, C�digo Civil. -Certo, Garc�a. 738 01:09:25,354 --> 01:09:26,548 -Garc�a Brown. -O que � isso? 739 01:09:26,622 --> 01:09:29,022 A��o de direito comum. N�o h� limite para a negocia��o. 740 01:09:29,091 --> 01:09:30,854 E dano moral tamb�m. N�o se esque�a. 741 01:09:30,926 --> 01:09:33,121 -Quanto isso seria? -Quem determina � o juiz. 742 01:09:33,195 --> 01:09:35,789 Est� bem, Larsen. Apresente uma queixa. 743 01:09:36,432 --> 01:09:38,525 N�o vou apresentar queixa. 744 01:09:39,768 --> 01:09:43,465 -N�o entendi. -N�o quero ir para o tribunal, Garc�a. 745 01:09:43,872 --> 01:09:46,568 Pois voc� n�o quer ir ao juiz. 746 01:09:46,976 --> 01:09:48,967 Est� mal informado, advogado 747 01:09:49,245 --> 01:09:53,181 iremos � corte. E meu nome � Garc�a Brown. 748 01:09:53,682 --> 01:09:59,348 Garc�a, voc� � novo, com um futuro promissor na companhia, 749 01:09:59,421 --> 01:10:03,721 n�o o desperdice. Se voc� apresentar queixa, 750 01:10:04,560 --> 01:10:07,154 vai acabar na rua. 751 01:10:07,229 --> 01:10:09,254 Fale, Larsen. O que pretende? 752 01:10:09,331 --> 01:10:12,823 Quero uma entrevista com Ventura. Em particular. 753 01:10:12,901 --> 01:10:14,766 Sr. Diego � um homem ocupado. 754 01:10:14,837 --> 01:10:17,897 Tulsaco � uma das 40 empresas que ele gerencia pessoalmente. 755 01:10:17,973 --> 01:10:21,306 42. Al�m disso, sempre me diz que n�o gasta 10 minutos 756 01:10:21,377 --> 01:10:24,278 com algo que valha menos que 500 mil d�lares. Ent�o, imagine... 757 01:10:24,346 --> 01:10:26,746 -Ent�o, eu n�o posso. -Diga-lhe isso, Torres. 758 01:10:26,815 --> 01:10:30,410 Diga-lhe que eu quero falar com ele sobre 500 mil d�lares. 759 01:10:36,225 --> 01:10:38,955 N�o creio que Ventura levar� mais de uns dias para 760 01:10:39,028 --> 01:10:42,054 responder, mas podem come�ar a a pressionar a qualquer momento. T�xi! 761 01:10:42,131 --> 01:10:44,565 N�o saia do hotel, Bengoa. � mais seguro. 762 01:10:49,538 --> 01:10:51,597 Carlos Pellegrine e Arenales. 763 01:10:58,147 --> 01:11:00,049 Isso � para quando estiver em Londres. 764 01:11:00,049 --> 01:11:02,847 O portenho s�o essas teclas. S� precisa saber como us�-las. 765 01:11:02,918 --> 01:11:05,113 Viu? As palavras est�o aqui, est�o prontas para voc�. 766 01:11:05,187 --> 01:11:08,020 Caso contr�rio, � o teclado. � s� digitar. 767 01:11:08,424 --> 01:11:10,392 Bem, se for muito complicado, n�o se preocupe, 768 01:11:10,459 --> 01:11:12,518 n�o vai usar por muito tempo. 769 01:11:25,574 --> 01:11:27,439 Quer almo�ar? 770 01:11:41,890 --> 01:11:44,256 Por favor, ligue-me com o bar. 771 01:11:45,994 --> 01:11:47,723 Obrigada. 772 01:11:53,969 --> 01:11:56,802 Por favor, mande-nos 4 sandu�ches quentes 773 01:11:56,872 --> 01:11:58,737 e uma garrafa de �gua mineral sem g�s? 774 01:12:06,782 --> 01:12:10,775 Perfeita. Sutil. Brilhante. 775 01:12:10,853 --> 01:12:13,549 � a melhor demanda que j� preparei em toda minha carreira. 776 01:12:14,089 --> 01:12:17,149 Uma demanda como esta, iria arrebentar de orgulho 777 01:12:17,226 --> 01:12:18,750 qualquer advogado. 778 01:12:19,895 --> 01:12:22,489 Eu sou um mercen�rio! 779 01:12:24,233 --> 01:12:26,633 Vou sentir sua falta, Bengoa, 780 01:12:27,369 --> 01:12:29,769 voc� � t�o bom ouvinte. 781 01:12:55,864 --> 01:12:59,732 -Nome, por favor? -Larsen. Tenho uma reuni�o. 782 01:13:03,772 --> 01:13:06,536 Entrar � f�cil. Vamos ver se sair � mais f�cil. 783 01:13:51,286 --> 01:13:53,720 Deve ser o dr. Larsen. 784 01:13:53,956 --> 01:13:55,321 Larsen. 785 01:13:55,390 --> 01:13:57,881 -Quer tomar algo? -U�sque. 786 01:13:57,960 --> 01:14:00,895 -Eu sirvo. -Obrigado, Lu�s. Tequila. 787 01:14:02,431 --> 01:14:06,993 N�o � esnobismo, Larsen, as melhores bebidas s�o o rum 788 01:14:07,069 --> 01:14:09,799 de cana, tequila e vodca. Ainda que os anglos sax�es e seus colonizados 789 01:14:09,872 --> 01:14:12,432 adoram o u�sque e o gim. 790 01:14:12,508 --> 01:14:15,739 -N�o s�o ruins. -N�o s�o fi�is. 791 01:14:31,627 --> 01:14:34,994 Voc� queria falar comigo e mencionou uma quantia, Larsen. 792 01:14:35,297 --> 01:14:37,128 Estou escutando. 793 01:14:37,199 --> 01:14:39,497 Leia isto, Ventura. 794 01:14:39,568 --> 01:14:41,832 E creio que seria melhor se fal�ssemos sem testemunhas. 795 01:14:41,904 --> 01:14:44,964 Garc�a Brown � minha m�o direita, n�o h� problema, Larsen. 796 01:14:45,040 --> 01:14:48,840 Voc� l� isso, Luis. Por que n�o me d� uma ideia verbal do assunto? 797 01:14:49,144 --> 01:14:51,738 Eu trabalho no meu jardim, aos domingos. 798 01:14:52,047 --> 01:14:55,539 e n�o gosto de perder meu tempo negociando com 2 ratazanas. 799 01:14:57,386 --> 01:15:00,981 Acho que est� ciente dos m�todos usados por Tulsaco. 800 01:15:01,056 --> 01:15:02,887 -Absolutamente. -E sabe que em 1 ano 801 01:15:02,958 --> 01:15:05,426 -houve 14 mortes? -� um trabalho perigoso. 802 01:15:05,494 --> 01:15:08,190 Sobretudo quando n�o se respeitam as normas de seguran�a. 803 01:15:08,263 --> 01:15:12,097 N�o h� abrigos. E as cargas s�o anormais, para ganhar tempo. 804 01:15:12,167 --> 01:15:14,829 Isso � neglig�ncia criminal, sr. Guido. 805 01:15:14,903 --> 01:15:16,427 N�o h� provas. 806 01:15:17,406 --> 01:15:19,499 Bengoa � minha prova. 807 01:15:19,575 --> 01:15:22,066 E as testemunhas confirmar�o o que digo. 808 01:15:22,144 --> 01:15:25,341 Testemunhas podem acabar mudas, assim como Bengoa. 809 01:15:25,581 --> 01:15:27,811 -Correto. -Isso � tudo. 810 01:15:27,883 --> 01:15:30,283 Garc�a j� sabe que h� algo mais. 811 01:15:31,353 --> 01:15:35,119 Voc� tem muita vis�o, Ventura, 812 01:15:35,190 --> 01:15:38,921 voc� comprou a �nica mina de cobre do pa�s, quando ningu�m a queria. 813 01:15:38,994 --> 01:15:42,657 A quantidade mineral que se podia extrair, n�o justificava o investimento. 814 01:15:42,731 --> 01:15:47,998 Por�m, algu�m se equivocou e um novo estudo mostrou que sim, 815 01:15:48,070 --> 01:15:52,803 valeria a pena. Tulsaco podia abastecer de cobre o pa�s. 816 01:15:53,108 --> 01:15:56,908 Isso lhe abriu as portas das financeiras, dos bancos 817 01:15:56,979 --> 01:15:59,277 quem lhe podia negar um cr�dito? 818 01:15:59,348 --> 01:16:01,475 A hist�ria � interessante, mas n�o � original. 819 01:16:01,550 --> 01:16:04,018 Ventura, a �nica coisa original � o cobre. 820 01:16:04,486 --> 01:16:08,980 N�o h� cobre. Voc� comprou os ge�logos... 821 01:16:09,291 --> 01:16:12,852 o dinheiro dos empr�stimos nunca foi usado na mina. 822 01:16:12,928 --> 01:16:15,055 Voc� sabe perfeitamente bem que n�o tem fundamentos 823 01:16:15,130 --> 01:16:17,291 -para fazer essa acusa��o. -N�o � uma acusa��o 824 01:16:17,366 --> 01:16:19,766 -est� mostrando coincid�ncias. -Correto. 825 01:16:19,835 --> 01:16:23,566 O juiz pode ficar curioso. Eles podem cham�-lo 826 01:16:23,639 --> 01:16:26,039 e ter� que responder algumas perguntas. 827 01:16:26,108 --> 01:16:29,475 E nunca se est� absolutamente seguro se amarrou todas as pontas 828 01:16:29,544 --> 01:16:31,705 ou de que algu�m se venda. 829 01:16:32,714 --> 01:16:35,683 O caso de Bengoa come�ar� uma rea��o em cadeia 830 01:16:35,751 --> 01:16:37,742 v�o mandar inspetores e 831 01:16:38,020 --> 01:16:41,114 -Voc� sabe como isso funciona. -Diga-me quanto, Larsen? 832 01:16:41,189 --> 01:16:45,387 E que seja uma quantia razo�vel. N�o pense que quero evitar a corte. 833 01:16:45,460 --> 01:16:48,520 De todos que estamos aqui, o �nico que terminaria na pris�o 834 01:16:48,597 --> 01:16:50,497 seria Bengoa. 835 01:16:51,199 --> 01:16:53,190 Seu advogado n�o lhe disse? 836 01:16:53,468 --> 01:16:55,459 Precisa jogar limpo, Larsen. 837 01:16:55,771 --> 01:17:00,572 Uma palavra, Bengoa, uma s� palavra sua e o colocam na cadeia. 838 01:17:00,642 --> 01:17:04,305 Se comprovarem que seu trauma � uma farsa, n�o haver� d�vida 839 01:17:04,379 --> 01:17:06,711 de que o acidente foi planejado. 840 01:17:06,782 --> 01:17:11,344 E, infelizmente para voc�, Di Toro morreu. 841 01:17:11,420 --> 01:17:13,411 Seu advogado sabe o que isso significa. 842 01:17:13,689 --> 01:17:16,658 -Homic�dio. -5 anos, com sorte. 843 01:17:16,725 --> 01:17:20,126 Mas n�o tenha medo, Bengoa, vamos chegar a um acordo. 844 01:17:20,829 --> 01:17:22,558 Larsen? 845 01:17:23,965 --> 01:17:26,456 -300 mil d�lares. -N�o faz sentido. 846 01:17:26,535 --> 01:17:28,162 Eu prefiro ir para o tribunal. 847 01:17:28,236 --> 01:17:31,205 -N�o vai conseguir mais do que... -50, talvez 100 848 01:17:31,273 --> 01:17:33,104 Eu concordaria com 200 mil d�lares, 849 01:17:33,175 --> 01:17:36,406 -parece-me mais razo�vel. -Em esp�cie, em 48 horas. 850 01:17:37,045 --> 01:17:40,037 Perfeito. Encarregue-se de tudo Lu�s. 851 01:17:40,115 --> 01:17:42,276 E que saiam desta casa o quanto antes. 852 01:17:46,021 --> 01:17:48,182 N�o, obrigado. 853 01:17:48,590 --> 01:17:50,820 N�o, obrigado. 854 01:17:52,427 --> 01:17:54,622 N�o concorda, Bengoa? 855 01:17:56,231 --> 01:17:59,962 Pode falar, n�o � preciso que banque o mudo. 856 01:18:00,736 --> 01:18:02,465 Quanto quer? 857 01:18:04,706 --> 01:18:07,038 Ficamos em 300, ent�o? 858 01:18:07,109 --> 01:18:08,872 N�o, obrigado. 859 01:18:09,578 --> 01:18:12,308 Desde quando seu pre�o subiu, Bengoa. 860 01:18:12,781 --> 01:18:16,046 Rossi o comprou por menos e voc� n�o reclamou. 861 01:18:16,451 --> 01:18:18,510 Ou eles me informaram mal. 862 01:18:21,022 --> 01:18:24,890 Qual �, sr. Guido, 300 mil n�o � nada para voc�. 863 01:18:24,960 --> 01:18:28,452 -O Grupo Ventura � um imp�rio. -E eu sou o magnata todo poderoso. 864 01:18:28,530 --> 01:18:31,590 -Algo assim. -Magnatas n�o existem, Larsen. 865 01:18:31,666 --> 01:18:35,659 Eu sou um guardi�o. Um h�bil administrador de capital. 866 01:18:35,737 --> 01:18:38,797 Posso tomar decis�es, mas tenho que prestar contas. 867 01:18:38,874 --> 01:18:42,037 N�o, n�o prossiga, Ventura. Eu sou muito sens�vel. 868 01:18:42,944 --> 01:18:44,844 Ficamos em 300, Bengoa? 869 01:18:51,653 --> 01:18:55,817 Dizem que voc� n�o perde 10 minutos por menos de 500 mil d�lares. 870 01:19:01,763 --> 01:19:04,288 Quantos dias voc� precisa para reunir o efetivo, Luis? 871 01:19:04,366 --> 01:19:07,028 -3, 4 dias. -Vamos dizer 5. 872 01:19:07,102 --> 01:19:09,127 -Concorda Larsen? -Est� bem. 873 01:19:17,746 --> 01:19:20,544 Larsen, � melhor que fale com seu cliente. 874 01:19:22,083 --> 01:19:24,244 O que houve, Bengoa? N�o entendeu? 875 01:19:24,319 --> 01:19:27,049 N�o entende? S�o 500 mil d�lares! 876 01:19:32,427 --> 01:19:36,056 Ele vai process�-lo. Ele quer ir a ju�zo, Guido. 877 01:19:41,636 --> 01:19:44,969 Pense um pouco, Bengoa, n�o tem chance. 878 01:19:54,883 --> 01:19:59,013 Bengoa, temos tempo. Podemos voltar. 879 01:19:59,221 --> 01:20:01,018 Sr. Guido queria falar. 880 01:20:01,623 --> 01:20:04,786 Bengoa, s�o 500 mil d�lares. 881 01:20:04,860 --> 01:20:07,556 Alguma vez viu tanta grana junta? 882 01:20:07,629 --> 01:20:09,324 Ent�o? 883 01:20:09,397 --> 01:20:11,194 Meio milh�o! 884 01:20:11,833 --> 01:20:13,630 Ou�a-me. 885 01:20:13,869 --> 01:20:17,100 Ou�a-me, seu idiota! Sabe o que est� fazendo? 886 01:20:17,172 --> 01:20:19,800 Vir�o atr�s de voc�. V�o deix�-lo louco! 887 01:20:19,875 --> 01:20:21,672 V�o for��-lo a falar. 888 01:20:21,743 --> 01:20:24,371 V�o culp�-lo por homic�dio e v�o coloc�-lo em cana. 889 01:20:24,980 --> 01:20:27,005 Quer ir para a cadeia, hein? 890 01:20:30,418 --> 01:20:33,945 Voc� n�o pode ficar mudo para sempre! Eles o far�o falar! 891 01:20:34,022 --> 01:20:35,853 Mesmo que fuja para Cingapura! 892 01:20:35,924 --> 01:20:37,915 Ir�o atr�s de voc� e o far�o falar! 893 01:20:38,827 --> 01:20:40,488 Ou�a! 894 01:20:42,664 --> 01:20:45,064 Temos um trato! 895 01:20:45,133 --> 01:20:47,624 Estamos nisto por dinheiro! Sim ou n�o. 896 01:20:48,603 --> 01:20:52,801 Sim, disse que sim. Ent�o, o que h�? O lado social? 897 01:20:54,809 --> 01:20:57,369 Eu tampouco gosto desses babacas. 898 01:20:57,445 --> 01:21:00,175 Mas a melhor forma de os fodermos � tirando-lhes o dinheiro, Bengoa. 899 01:21:00,248 --> 01:21:03,012 Isso! Tiramos-lhes a grana, Bengoa! O que me diz? 900 01:21:03,084 --> 01:21:06,884 Ei, Bengoa! Pare! Pare! 901 01:21:10,258 --> 01:21:12,624 Ent�o, temos um acordo? 902 01:21:24,673 --> 01:21:29,576 Tome, Bengoa! Tome! Suicide-se sozinho! 903 01:21:31,546 --> 01:21:34,640 Procure outro advogado. Vai precisar de um. 904 01:21:34,716 --> 01:21:37,116 Algum demente, que goste de causas perdidas. 905 01:21:37,185 --> 01:21:39,949 E um guarda-costas tamb�m. Melhor 2 guardas-costas. 906 01:21:40,021 --> 01:21:43,650 Com muita sorte, v�o lhe dar um tiro na nuca. 907 01:21:44,059 --> 01:21:45,890 Tchau, Bengoa! 908 01:22:41,082 --> 01:22:43,516 Pedro, n�o posso continuar. 909 01:22:46,688 --> 01:22:48,417 Estou t�o mal. 910 01:22:50,759 --> 01:22:52,852 Olho para voc� e tenho medo. 911 01:22:52,927 --> 01:22:56,328 N�o faz sentido. Nada faz sentido. 912 01:22:57,465 --> 01:23:01,595 Ent�o, por quanto tempo? Primeiro, voc� me disse 1 m�s. Agora, o qu�? 913 01:23:02,604 --> 01:23:05,095 Quanto tempo vamos viver assim? 914 01:23:15,216 --> 01:23:18,879 Sim, mas o julgamento pode levar meses. E ent�o? 915 01:23:18,953 --> 01:23:23,253 N�o prossiga, por favor, Pedro. Vamos embora daqui. 916 01:23:23,324 --> 01:23:25,884 Vamos para qualquer lugar. Onde as pessoas n�o nos conhe�am. 917 01:23:25,960 --> 01:23:28,929 Se voc� n�o se apresentar � corte, eles n�o podem fazer nada contra voc�. 918 01:23:28,997 --> 01:23:31,295 Podemos trabalhar. Podemos fazer qualquer tipo de trabalho. 919 01:23:31,366 --> 01:23:33,266 Eu o amo, Pedro. 920 01:23:34,402 --> 01:23:36,495 N�o quero perd�-lo. 921 01:24:40,335 --> 01:24:42,667 -Quem �? -Larsen. 922 01:24:43,738 --> 01:24:45,330 S� um minuto. 923 01:25:00,622 --> 01:25:03,250 Vim at� voc�. Quero cobrar. 924 01:25:09,130 --> 01:25:11,189 -J� sabia. -Eu posso conseguir. 925 01:25:11,266 --> 01:25:14,633 Onde? Sua filha tampouco tem dinheiro. 926 01:25:14,702 --> 01:25:17,000 Tem algo para vender? 927 01:25:31,486 --> 01:25:33,613 Eu quero meus honor�rios. 928 01:25:33,955 --> 01:25:37,618 E a �nica maneira que poderei conseguir grana para que me pague 929 01:25:38,026 --> 01:25:39,926 � ganhando no tribunal. 930 01:25:49,070 --> 01:25:51,368 Conseguiu um advogado, Bengoa? 931 01:25:52,774 --> 01:25:54,833 �timo, n�o procure por um. 932 01:25:56,511 --> 01:25:59,446 O que quer que ganhemos, dividiremos 50-50. 933 01:25:59,514 --> 01:26:02,142 Meio a meio, est� bem? 934 01:26:02,483 --> 01:26:03,609 Est� bem. 935 01:26:03,685 --> 01:26:06,085 E deixe de encher o saco com essa m�quina rid�cula. 936 01:26:06,154 --> 01:26:09,180 Temos que fazer o juiz chorar, isso provoca o riso. 937 01:26:09,490 --> 01:26:11,117 E h� mais uma coisa. 938 01:26:11,359 --> 01:26:15,056 N�o saia do quarto. N�o deixe ningu�m entrar. 939 01:26:15,530 --> 01:26:20,024 De agora em diante, voc� faz o que eu disser, entendido? 940 01:26:26,007 --> 01:26:28,874 -Por qu�? -Porque, qu�? 941 01:26:30,712 --> 01:26:32,839 Por que aqui? 942 01:26:32,914 --> 01:26:35,906 H� mercen�rios que tem uma queda por causas perdidas. 943 01:26:43,358 --> 01:26:45,326 � bobagem. 944 01:26:45,393 --> 01:26:47,657 Vou lhe dizer, uma bobagem. 945 01:26:47,729 --> 01:26:50,698 S� olhe no desenho e repita na frente do espelho. 946 01:26:51,232 --> 01:26:54,065 Tem que aprender r�pido, Bengoa. R�pido. 947 01:26:54,135 --> 01:26:57,229 Quando formos a julgamento, haver� um int�rprete 948 01:26:57,305 --> 01:26:59,637 ent�o, esque�a o quadro. 949 01:27:00,508 --> 01:27:05,172 E outra coisa, quando responder, responda curto. 950 01:27:05,246 --> 01:27:06,611 Como um telegrama. N�o alongue 951 01:27:06,681 --> 01:27:08,740 as hist�rias. As pessoas ficam entediadas. 952 01:27:08,816 --> 01:27:13,310 Ent�o, comecemos. N�o, n�o. Sim, n�o, n�o. 953 01:27:13,388 --> 01:27:15,788 Acene com a cabe�a. Qualquer um entender�. 954 01:27:15,857 --> 01:27:19,554 Vamos ver, encontre explosivos. N�o. Tampouco. Explosivos, �s vezes... 955 01:28:07,408 --> 01:28:09,569 Eu n�o posso fazer uma den�ncia, 956 01:28:09,610 --> 01:28:13,171 ent�o quando eles perguntarem, tente filtrar a informa��o. 957 01:28:13,247 --> 01:28:15,841 Sobre n�o ter nenhum cobre no canteiro. 958 01:28:15,917 --> 01:28:18,545 Diga que falou a um ge�logo. N�o sei, d� um nome... 959 01:28:18,619 --> 01:28:20,644 diga que lhe deram informa��o precisa 960 01:28:20,722 --> 01:28:23,316 sobre n�o ter cobre o suficiente, nem mesmo para uma panela. 961 01:28:23,391 --> 01:28:25,689 Est� claro? � muito importante. 962 01:28:25,760 --> 01:28:28,058 V�o lhe perguntar sobre grandes explos�es. 963 01:29:22,250 --> 01:29:24,741 Isso � melhor, Pedro. Por um tempo. 964 01:29:24,819 --> 01:29:28,220 Voc� n�o precisa de mim. Pelo contr�rio. 965 01:29:28,289 --> 01:29:30,951 Ficarei com Lea, at� que isso se acabe. 966 01:29:31,025 --> 01:29:33,755 Preciso trabalhar, fazer algo. 967 01:29:40,401 --> 01:29:42,562 Voc� foi quem me deixou, Pedro. 968 01:29:52,613 --> 01:29:54,604 Deixaram na recep��o. 969 01:30:04,892 --> 01:30:09,420 Uma palavra, Bengoa, uma s� palavra sua e o colocam na cadeia. 970 01:30:09,497 --> 01:30:12,898 Se comprovarem que seu trauma � uma farsa, n�o haver� d�vida 971 01:30:12,967 --> 01:30:15,527 de que o acidente foi planejado. 972 01:30:15,603 --> 01:30:20,097 Infelizmente para voc�, Di Toro morreu. 973 01:30:20,174 --> 01:30:22,233 Seu advogado sabe o que isso significa. 974 01:30:22,443 --> 01:30:25,503 -Homic�dio. -5 anos, com sorte. 975 01:30:25,613 --> 01:30:28,810 Mas n�o tenha medo, Bengoa, vamos chegar a um acordo. 976 01:30:28,883 --> 01:30:32,284 Pode falar, n�o � preciso que banque o mudo. 977 01:30:32,987 --> 01:30:34,579 Quanto voc� quer? 978 01:30:34,655 --> 01:30:36,247 O que houve, Bengoa? N�o entendeu? 979 01:30:36,324 --> 01:30:38,986 N�o entende? S�o 500 mil d�lares! 980 01:30:39,060 --> 01:30:42,461 Ele vai process�-lo. Ele quer ir a ju�zo, Guido. 981 01:30:44,465 --> 01:30:47,832 Pense um pouco, Bengoa, n�o tem chance. 982 01:30:48,636 --> 01:30:52,333 Ei, Bengoa! Pare! Pare! 983 01:30:52,707 --> 01:30:55,039 Ent�o, temos um acordo? 984 01:30:55,109 --> 01:30:56,974 -Quem �? -Larsen. 985 01:30:57,945 --> 01:30:59,776 S� um minuto. 986 01:31:05,386 --> 01:31:08,048 Vim at� voc�. Quero cobrar. 987 01:31:08,356 --> 01:31:10,756 -J� sabia. -Eu posso conseguir. 988 01:31:10,825 --> 01:31:14,659 Onde? Sua filha tampouco tem dinheiro. 989 01:32:02,610 --> 01:32:06,842 -Onde est�? Sou Larsen. -Seu RG. Ordens de Pedro. 990 01:32:11,953 --> 01:32:13,614 Voc� me chamou? 991 01:32:15,289 --> 01:32:18,986 -Sim. Subindo � a primeira. -Muito bem, sr. Bautista. 992 01:32:19,060 --> 01:32:20,823 N�o deixe ningu�m entrar. 993 01:32:20,895 --> 01:32:23,295 N�o diga a ningu�m que Bengoa est� aqui. Entendeu? 994 01:32:23,364 --> 01:32:25,696 -Explicarei mais tarde. -N�o � necess�rio. 995 01:32:25,766 --> 01:32:27,893 Anton tamb�m estava louco. 996 01:32:29,637 --> 01:32:32,572 Foi culpa minha, Bengoa. Eu deveria ter imaginado... 997 01:32:32,640 --> 01:32:34,665 eles colocaram microfones no quarto. 998 01:32:34,742 --> 01:32:37,870 Mas serviriam para qu�? Serviram para assust�-lo. 999 01:32:41,582 --> 01:32:43,573 N�o pode falar agora. 1000 01:32:43,651 --> 01:32:45,846 N�o pode dar esse gosto �queles cag�es. 1001 01:32:49,190 --> 01:32:52,216 Temos 1/2 hora. Tem roupa? 1002 01:33:05,373 --> 01:33:10,208 O toque certo. Pinta de prolet�rio sem dinheiro, mas limpo. 1003 01:33:10,277 --> 01:33:12,074 Os ju�zes amam isso. 1004 01:33:12,146 --> 01:33:15,445 Ent�o, colocava as cargas, sabendo que n�o eram adequadas. 1005 01:33:16,851 --> 01:33:18,318 Sim. 1006 01:33:18,386 --> 01:33:20,183 D�-se conta que isso o torna c�mplice 1007 01:33:20,254 --> 01:33:22,119 do que acusa a empresa? 1008 01:33:22,189 --> 01:33:25,716 Sim... mas... se... eu... dissesse. 1009 01:33:25,793 --> 01:33:28,694 n�o... ent�o... 1010 01:33:31,198 --> 01:33:34,861 Se eu dissesse n�o, eles me demitiriam. 1011 01:33:34,935 --> 01:33:37,267 Isso � suposi��o, Vossa Excel�ncia. Por favor, pe�o que n�o leve em conta. 1012 01:33:37,338 --> 01:33:40,307 N�o acho que seja uma suposi��o incongruente, advogado Garc�a Brown. 1013 01:33:40,374 --> 01:33:43,104 Em que lugar, exatamente, colocaram a carga? 1014 01:33:43,177 --> 01:33:44,542 N�o sei. As rochas s�o todas iguais. 1015 01:33:44,612 --> 01:33:46,170 Mas usaram a corda? 1016 01:33:46,247 --> 01:33:48,772 Corda ou cabo, para mim � o mesmo. Eu s� sou o motorista. 1017 01:33:48,849 --> 01:33:51,409 Sr. Rosales, o senhor assinou uma declara��o... 1018 01:33:51,485 --> 01:33:53,953 -Sou analfabeto. -Nega-se ter assinado? 1019 01:33:54,021 --> 01:33:55,488 Eles leram para mim, tudo errado, eu acho. Ou n�o entendi certo. 1020 01:33:55,556 --> 01:33:56,955 Obje��o, sr. juiz! A testemunha... 1021 01:33:57,024 --> 01:33:58,992 Deixe-o falar, advogado Garc�a Brown. 1022 01:33:59,060 --> 01:34:02,291 Sr. Rosales, pode me contar o que viu? 1023 01:34:02,363 --> 01:34:03,921 Eles estavam numa cabana, 1024 01:34:03,998 --> 01:34:07,297 mas depois da primeira explos�o, eles sa�ram correndo. 1025 01:34:07,368 --> 01:34:09,268 -Por qu�? -Por sorte. 1026 01:34:09,336 --> 01:34:13,397 Se tivessem ficado, teriam morrido. O ref�gio explodiu, como sempre. 1027 01:34:13,474 --> 01:34:15,305 O que quer dizer, sr. Rosales? 1028 01:34:15,376 --> 01:34:18,004 -Como aconteceu em Vi�a. -Continue. 1029 01:34:18,079 --> 01:34:19,876 Como sup�s que eles estivessem na caverna? 1030 01:34:19,947 --> 01:34:23,110 Eu os vi correndo para aquele lado. Di Toro deve ter se atrasado. 1031 01:34:23,184 --> 01:34:25,345 -Como os encontrou? -N�o sei. 1032 01:34:25,986 --> 01:34:28,352 Talvez porque sou �ndio. 1033 01:34:35,996 --> 01:34:39,523 -Obrigado pela testemunha, sr. Garc�a. -Garc�a Brown. 1034 01:34:40,034 --> 01:34:43,435 Garc�a Brown. N�o sabia que ele estava do nosso lado. 1035 01:34:43,504 --> 01:34:44,528 Nem eu. 1036 01:34:44,605 --> 01:34:46,163 Diga ao sr. Guido que lamento. 1037 01:34:46,240 --> 01:34:49,573 Sr. Guido nunca perde. Ele sempre ganha. Mais cedo ou mais tarde. 1038 01:34:49,643 --> 01:34:52,703 Um basco, cabe�a dura, n�o pode mudar a hist�ria. 1039 01:35:08,462 --> 01:35:10,555 Voc� sabe encadernar? 1040 01:35:10,631 --> 01:35:13,031 N�o importa. Pode aprender. 1041 01:35:13,100 --> 01:35:16,035 Vou avisar na livraria e no col�gio. 1042 01:35:16,103 --> 01:35:18,697 Vou verificar quanto est�o cobrando. 1043 01:35:35,089 --> 01:35:37,387 Lea e Jos� querem ver voc�. 1044 01:35:42,263 --> 01:35:44,094 Como vai o processo? 1045 01:35:44,498 --> 01:35:46,227 Voc� sabe? 1046 01:35:47,535 --> 01:35:49,901 O que Larsen diz? 1047 01:35:51,639 --> 01:35:53,664 At� quando vai durar? 1048 01:37:22,363 --> 01:37:26,231 -Ele est� l� em cima? -Sim. O que houve? 1049 01:37:43,250 --> 01:37:45,013 Acabou-se, Bengoa! 1050 01:37:45,419 --> 01:37:47,319 Tulsaco � culpada. 1051 01:37:48,055 --> 01:37:49,920 Bengoa est� mudo. 1052 01:37:51,258 --> 01:37:55,024 O juiz pediu uma investiga��o. Param-lhes a obra. 1053 01:37:55,429 --> 01:37:57,693 Vista-se, precisamos ir buscar o cheque. 1054 01:37:57,765 --> 01:38:00,495 N�o � muito. S� 200 mil d�lares. 1055 01:38:18,085 --> 01:38:20,519 Pareceu-me mais indicado, para celebrar, 1056 01:38:20,587 --> 01:38:22,953 a melhor tequila que pude encontrar. 1057 01:38:39,640 --> 01:38:41,631 140, Bengoa. 1058 01:38:41,709 --> 01:38:43,939 Ficarei com 30%, como combinado. 1059 01:38:46,113 --> 01:38:49,480 N�o. N�o! 50-50, n�o. Aquilo foi s� uma brincadeira. 1060 01:38:49,550 --> 01:38:52,610 Para mim, 30% � o bastante. Voc� precisa mais do que eu. 1061 01:38:54,321 --> 01:38:56,289 Sabe o que far� agora? 1062 01:38:58,025 --> 01:39:01,552 Sim, � o melhor. V�-se, mas cuide-se. 1063 01:39:01,628 --> 01:39:04,859 Voc� foi intoc�vel, enquanto durou o processo. Mas agora... 1064 01:39:05,265 --> 01:39:09,201 Ventura n�o vai sossegar. Ele vir� atr�s de voc�. 1065 01:39:15,042 --> 01:39:18,068 O Di Toro lhe contou de onde tirou a ideia? 1066 01:39:19,246 --> 01:39:24,548 De um italiano, h� 20 anos, em Roma. Foi igual. Um susto. 1067 01:39:24,618 --> 01:39:27,519 Caiu do cavalo e ficou mudo. 1068 01:39:27,788 --> 01:39:30,655 Ficou calado, at� que recebeu o seguro. 1069 01:39:31,258 --> 01:39:34,022 Um dia, ele foi rezar � Virgem de Lourdes 1070 01:39:34,094 --> 01:39:38,428 e 5 minutos depois, come�ou a gritar: "Milagre, milagre! 1071 01:39:38,499 --> 01:39:41,662 Eu posso falar! Eu posso falar!" 1072 01:39:42,236 --> 01:39:45,000 Quem iria contest�-lo? 1073 01:39:46,407 --> 01:39:48,534 Tente, se quiser. 1074 01:39:48,942 --> 01:39:51,001 Ningu�m ir� acreditar em voc�. 1075 01:39:52,079 --> 01:39:54,206 Gostaria de ajud�-lo, Bengoa. 1076 01:39:55,382 --> 01:39:57,475 Cuide-se e de sua esposa. 1077 01:39:59,153 --> 01:40:02,486 Se eu encontrasse uma assim, eu me casaria pela 3� vez. 1078 01:40:04,558 --> 01:40:07,925 Adeus, Bengoa. V� embora. N�o quero v�-lo mais. 1079 01:40:11,732 --> 01:40:13,700 Eu sou um mercen�rio. 1080 01:40:14,101 --> 01:40:17,036 E se me oferecerem dinheiro seria capaz de vend�-lo. 1081 01:40:43,931 --> 01:40:46,024 O que ela vai fazer com tanto dinheiro? 1082 01:40:50,170 --> 01:40:52,001 23h30, sim. 1083 01:40:52,272 --> 01:40:55,036 Por que hoje? N�o podia esperar? 1084 01:42:29,670 --> 01:42:31,831 Ganhamos, Amanda! 1085 01:42:34,074 --> 01:42:35,769 Eu os peguei! 1086 01:42:36,109 --> 01:42:38,304 Eu os peguei, Amanda! 1087 01:42:46,153 --> 01:42:47,950 Eu ganhei. 1088 01:44:10,971 --> 01:44:14,463 Pedro, trouxeram isto para voc�. 1089 01:44:16,209 --> 01:44:18,575 Presente de Natal, eu acho. 1090 01:44:43,503 --> 01:44:47,064 N�o diga a ningu�m que Bengoa est� aqui. Entendeu? 1091 01:44:47,140 --> 01:44:48,937 -Explicarei mais tarde. -N�o � necess�rio. 1092 01:44:49,009 --> 01:44:51,000 Anton tamb�m estava louco. 1093 01:44:51,078 --> 01:44:54,411 Eles sabem? O que diz Larsen? 1094 01:44:54,481 --> 01:44:57,279 Foi culpa minha, Bengoa. Eu deveria ter imaginado... 1095 01:44:57,351 --> 01:44:59,615 eles colocaram microfones no quarto. 1096 01:44:59,686 --> 01:45:02,621 -Mas serviriam para qu�? -Serviram para assust�-lo. 1097 01:45:05,959 --> 01:45:08,018 Ou�a, voc� pode falar agora. 1098 01:45:08,095 --> 01:45:10,086 N�o pode dar esse gosto �queles cag�es. 1099 01:45:10,163 --> 01:45:11,755 D�-se conta que isso o torna c�mplice 1100 01:45:11,832 --> 01:45:13,561 do que acusa a empresa? 1101 01:45:14,034 --> 01:45:18,562 Se eu dissesse n�o, eles me demitiriam. 1102 01:45:18,638 --> 01:45:21,163 Isso � suposi��o, Vossa Excel�ncia. Por favor, pe�o que n�o leve em conta. 1103 01:45:21,241 --> 01:45:24,108 N�o acho que seja uma suposi��o incongruente, advogado Garc�a Brown. 1104 01:45:24,177 --> 01:45:25,804 ... assinou uma declara��o... 1105 01:45:25,879 --> 01:45:28,245 -Sou analfabeto. -Nega-se ter assinado? 1106 01:45:28,315 --> 01:45:29,839 Eles leram para mim, tudo errado, eu acho. Ou n�o entendi certo. 1107 01:45:29,916 --> 01:45:31,042 Obje��o, sr. juiz! 1108 01:45:31,118 --> 01:45:34,178 Eu os vi correndo para aquele lado. Di Toro deve ter se atrasado. 1109 01:45:34,254 --> 01:45:36,051 Como os encontrou? N�o sei. 1110 01:45:36,123 --> 01:45:37,750 Talvez porque sou �ndio. 1111 01:45:37,824 --> 01:45:39,451 Acabou, Bengoa! 1112 01:45:39,526 --> 01:45:41,118 Tulsaco, culpada. 1113 01:45:41,328 --> 01:45:43,421 Bengoa, mudo. 1114 01:45:43,897 --> 01:45:47,424 O juiz pediu uma investiga��o. Param-lhes a obra. 1115 01:45:47,501 --> 01:45:49,799 -Garc�a Brown. -Garc�a Brown. 1116 01:45:49,870 --> 01:45:52,361 -N�o sabia que estava do nosso lado. -Nem eu. 1117 01:45:52,439 --> 01:45:54,202 Diga ao sr. Guido que lamento. 1118 01:45:54,274 --> 01:45:57,505 Sr. Guido nunca perde. Ele sempre ganha. Mais cedo ou mais tarde. 1119 01:45:57,577 --> 01:46:00,740 Um basco, cabe�a dura, n�o pode mudar a hist�ria. 1120 01:46:44,741 --> 01:46:46,741 Legenda em portugu�s: Lu Stoker88565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.