All language subtitles for The Nokdu Flower E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,229 --> 00:00:06,928 (This drama was picked and sponsored...) 2 00:00:06,928 --> 00:00:08,668 (by the Ministry of Culture, Sports, and Tourism and KOCCA.) 3 00:00:13,169 --> 00:00:14,708 (Episode 29) 4 00:00:23,335 --> 00:00:25,445 The military camp to protect Hanyang and the royal army... 5 00:00:25,776 --> 00:00:27,846 are defending the royal palace. 6 00:00:28,316 --> 00:00:30,116 So you do not need to be worried, Your Majesty. 7 00:00:31,445 --> 00:00:32,846 You have our full trust. 8 00:00:33,685 --> 00:00:34,685 Of course. 9 00:00:43,596 --> 00:00:44,626 Your Majesty! 10 00:00:48,965 --> 00:00:52,166 The Japanese army is attacking the Gwanghwamun Gate. 11 00:01:20,595 --> 00:01:21,696 Where are you going? 12 00:01:22,396 --> 00:01:23,866 We need to find a way out of here. 13 00:01:24,235 --> 00:01:26,435 There are the enemy forces at Yeongchumun Gate! 14 00:01:32,676 --> 00:01:34,545 Everything will be okay. 15 00:01:37,075 --> 00:01:39,345 (Yeongchumun Gate, Gyeongbokgung Palace) 16 00:01:51,166 --> 00:01:53,526 Load your guns and fire! 17 00:02:03,176 --> 00:02:05,845 - No! - My goodness. 18 00:02:06,006 --> 00:02:07,676 You jerks! 19 00:02:18,785 --> 00:02:20,026 What in the world... 20 00:02:21,026 --> 00:02:22,595 are they doing? 21 00:02:28,236 --> 00:02:30,195 Those darn punks. 22 00:02:43,246 --> 00:02:46,086 Do you think you will be able to get away with this? 23 00:02:48,516 --> 00:02:50,586 - Stay still! - Yes. 24 00:02:54,625 --> 00:02:55,695 Figures. 25 00:02:56,195 --> 00:02:58,766 Your older brother is the chief of hyangcheong. 26 00:02:59,725 --> 00:03:01,535 He must be executed! 27 00:03:01,695 --> 00:03:03,866 - Execute him! - That is correct! 28 00:03:03,866 --> 00:03:06,236 You must bring back order! 29 00:03:06,306 --> 00:03:10,475 - There must be order! - Please calm yourselves. 30 00:03:10,806 --> 00:03:12,475 I will talk to Jipgang Baek... 31 00:03:12,475 --> 00:03:15,915 about what to do with the man who assaulted an aristocrat... 32 00:03:16,076 --> 00:03:18,815 and come up with a reasonable punishment. 33 00:03:18,845 --> 00:03:21,255 - Gosh. - That is nonsense. 34 00:03:21,255 --> 00:03:24,285 Joseon is a country of nobility. 35 00:03:24,785 --> 00:03:26,356 And whoever assaults an aristocrat... 36 00:03:26,356 --> 00:03:29,195 should naturally receive severe punishment. 37 00:03:29,725 --> 00:03:32,926 My goodness gracious. 38 00:03:35,796 --> 00:03:38,535 Lord Hwang, we have a serious situation. 39 00:03:38,766 --> 00:03:39,905 What is wrong? 40 00:03:40,565 --> 00:03:41,676 Lady Hwang... 41 00:03:42,676 --> 00:03:44,176 is being forced to get married. 42 00:03:44,176 --> 00:03:46,106 (Forced marriage: Being forced to marry someone against one's will) 43 00:03:46,606 --> 00:03:48,875 She is being forced to marry? Who did such a thing? 44 00:03:51,185 --> 00:03:52,945 It has to be Jipgang Baek. 45 00:03:54,116 --> 00:03:55,255 Do not lie! 46 00:03:56,215 --> 00:03:58,725 - Master, this is slander. - "Slander"? 47 00:03:59,826 --> 00:04:02,956 Kim Ga and his men are the ones who did this to her. 48 00:04:03,456 --> 00:04:04,826 So who do you think is behind them? 49 00:04:12,766 --> 00:04:15,206 - That darn punk! - No, wait! 50 00:04:16,005 --> 00:04:17,075 Lord Hwang! 51 00:04:17,945 --> 00:04:20,746 - What an ungrateful punk! - Darn him! 52 00:04:20,746 --> 00:04:21,875 My goodness. 53 00:04:40,096 --> 00:04:41,435 Where is Kim Ga? 54 00:04:45,435 --> 00:04:46,565 I am over here. 55 00:04:47,466 --> 00:04:50,435 Kim Ga, what in the world are you doing? 56 00:04:50,435 --> 00:04:53,546 My goodness, there is no need to get angry. 57 00:04:54,515 --> 00:04:58,486 Lord Hwang totally belittled Jipgang Baek. 58 00:04:58,716 --> 00:05:00,585 So I am teaching him a lesson. 59 00:05:03,315 --> 00:05:04,585 Arrest him. 60 00:05:16,435 --> 00:05:18,236 Let us talk things out. 61 00:05:19,205 --> 00:05:20,205 Come inside. 62 00:05:22,435 --> 00:05:23,575 Young Master Baek. 63 00:05:24,036 --> 00:05:25,106 Do not worry. 64 00:05:43,125 --> 00:05:45,695 Considering your friendship with Yi Kang, I will show you mercy. 65 00:05:47,195 --> 00:05:49,296 Leave Gobu with the others immediately. 66 00:05:49,695 --> 00:05:50,736 Before that, 67 00:05:51,705 --> 00:05:53,705 I want you to see... 68 00:05:54,676 --> 00:05:56,406 who is going to marry Lady Hwang. 69 00:06:12,625 --> 00:06:15,556 (Kim Hak Soo, born in 1878) 70 00:06:15,556 --> 00:06:18,025 He is only 17 years old. 71 00:06:18,996 --> 00:06:21,195 He was mostly called by his nickname. 72 00:06:23,996 --> 00:06:25,106 "Beon Gae". 73 00:06:28,075 --> 00:06:30,775 He was shot during his night search operation. 74 00:06:31,906 --> 00:06:32,945 He bled... 75 00:06:34,005 --> 00:06:36,145 a whole lot and died. 76 00:06:40,046 --> 00:06:41,116 So? 77 00:06:41,455 --> 00:06:43,056 You killed him. 78 00:06:45,185 --> 00:06:46,286 Ogre. 79 00:06:58,265 --> 00:06:59,466 "Ogre"? 80 00:07:00,935 --> 00:07:02,335 What are you talking about? 81 00:07:05,806 --> 00:07:06,846 Are you serious? 82 00:07:15,716 --> 00:07:18,226 Every night, you came down with this in your hand... 83 00:07:18,825 --> 00:07:21,056 and killed countless loyal soldiers. 84 00:07:21,185 --> 00:07:22,195 Do you know what happens... 85 00:07:22,195 --> 00:07:23,596 if you falsely accuse the head of Jipgangso? 86 00:07:25,726 --> 00:07:28,466 Both you and I have nothing to lose anyway. 87 00:07:28,666 --> 00:07:31,306 Do you want me to reveal the truth in front of everybody? 88 00:07:40,005 --> 00:07:42,346 Consider yourself lucky. 89 00:07:42,616 --> 00:07:44,145 I have not blown your head off... 90 00:07:44,145 --> 00:07:46,246 only because you are Yi Kang's brother. 91 00:07:51,585 --> 00:07:55,296 I do not want to become a servant of evil and stray away again. 92 00:07:56,195 --> 00:07:58,265 I want to return to being Baek Yi Hyun. 93 00:08:01,736 --> 00:08:03,736 You are accusing an innocent man. 94 00:08:04,806 --> 00:08:06,406 I am not an ogre. 95 00:08:06,866 --> 00:08:08,335 I hear you are rich. 96 00:08:09,335 --> 00:08:11,135 Just bring 100,000 nyang, 97 00:08:13,406 --> 00:08:15,246 and I will leave Gobu. 98 00:08:31,255 --> 00:08:32,466 You are wrong. 99 00:08:35,196 --> 00:08:39,005 I said I am not an ogre, you rat. 100 00:08:43,875 --> 00:08:46,275 You crazy little... 101 00:08:48,015 --> 00:08:50,216 I know you are! 102 00:08:50,275 --> 00:08:52,186 You jerk! You are telling me you are not? 103 00:08:52,346 --> 00:08:54,986 You killed him! 104 00:08:55,086 --> 00:08:56,785 You evil spirit! 105 00:09:04,625 --> 00:09:05,625 What happened? 106 00:09:13,436 --> 00:09:15,175 Baek Yi Hyun, you jerk! 107 00:09:31,885 --> 00:09:33,925 What should we do? My goodness. 108 00:09:46,635 --> 00:09:47,665 Young Master Baek. 109 00:09:49,236 --> 00:09:50,275 Oh, no. 110 00:09:51,076 --> 00:09:52,545 Are you okay, Young Master Baek? 111 00:09:52,545 --> 00:09:54,206 Give me that gun. 112 00:10:39,525 --> 00:10:40,726 You are merely a person from the middle class! 113 00:10:40,726 --> 00:10:42,125 How dare you! 114 00:10:44,125 --> 00:10:46,596 Do you think that you and I are the same? 115 00:10:46,826 --> 00:10:49,596 This is why I should not have accepted... 116 00:10:50,066 --> 00:10:52,466 a lowly officer's son as a pupil. 117 00:11:15,025 --> 00:11:18,125 Where on earth did the gun go? 118 00:11:20,866 --> 00:11:22,496 Kim Ga, are you crazy? 119 00:11:22,496 --> 00:11:23,665 I am going crazy! 120 00:11:25,606 --> 00:11:29,106 Tell Jipgang Baek to bring what I requested. 121 00:11:38,145 --> 00:11:40,045 - Young Master Baek. - Ogre! 122 00:11:42,655 --> 00:11:43,915 Run! 123 00:11:59,106 --> 00:12:00,135 Oh, my. 124 00:12:03,836 --> 00:12:04,875 Young Master Baek. 125 00:12:46,385 --> 00:12:47,486 Gosh! 126 00:13:08,875 --> 00:13:09,905 What is that noise? 127 00:13:26,226 --> 00:13:27,686 Do not shoot us. 128 00:13:42,206 --> 00:13:43,805 No. No. 129 00:13:44,675 --> 00:13:47,106 No. No! 130 00:14:44,096 --> 00:14:45,165 I really... 131 00:14:47,005 --> 00:14:49,375 did not want you to see me like this. 132 00:14:56,375 --> 00:14:57,415 I am sorry. 133 00:15:00,716 --> 00:15:01,785 Young Master Baek. 134 00:15:05,956 --> 00:15:07,025 Young Master Baek. 135 00:15:08,956 --> 00:15:10,055 Young Master Baek! 136 00:15:45,596 --> 00:15:46,665 Young Master Baek. 137 00:15:53,265 --> 00:15:55,436 (Gwanghwamun Gate, Gyeongbokgung Palace) 138 00:15:57,005 --> 00:15:58,076 Keep shooting! 139 00:16:14,100 --> 00:16:19,100 [VIU Ver] SBS E29 'The Nokdu Flower' "The King Surrenders to Japan" -♥ Ruo Xi ♥- 140 00:16:34,005 --> 00:16:35,216 Attack! 141 00:16:50,125 --> 00:16:52,826 The Japanese are determined. 142 00:16:59,566 --> 00:17:01,165 Yeongchumun Gate is at risk. 143 00:17:01,736 --> 00:17:02,805 What? 144 00:17:03,275 --> 00:17:04,576 I will defend it. 145 00:17:05,646 --> 00:17:07,045 Reserve troops, follow me! 146 00:17:07,246 --> 00:17:08,305 - We will. - We will. 147 00:17:13,315 --> 00:17:15,615 (Yeongchumun Gate, Gyeongbokgung Palace) 148 00:17:25,795 --> 00:17:27,365 Charge! 149 00:17:59,295 --> 00:18:00,295 Fix bayonets! 150 00:18:04,095 --> 00:18:05,365 Charge! 151 00:18:28,085 --> 00:18:29,426 You fools! 152 00:18:30,126 --> 00:18:32,065 Your Majesty. 153 00:18:34,126 --> 00:18:35,236 No! 154 00:18:36,335 --> 00:18:39,906 You fools. Do you not fear retribution? 155 00:19:18,876 --> 00:19:20,706 Those scumbags. 156 00:19:24,045 --> 00:19:27,486 The general will not scold me even if I die here, right? 157 00:19:27,986 --> 00:19:29,015 He will not. 158 00:19:30,085 --> 00:19:32,585 We are loyal soldiers. 159 00:19:33,426 --> 00:19:36,426 Come on! Let us fight! 160 00:19:56,075 --> 00:19:57,416 Come on! 161 00:19:57,876 --> 00:19:58,946 Fight! 162 00:20:00,246 --> 00:20:01,345 Fight! 163 00:20:02,656 --> 00:20:04,486 Evacuate the King and the Queen! 164 00:20:04,585 --> 00:20:05,686 (Geoncheonggung Palace, Gyeongbokgung Palace) 165 00:20:05,686 --> 00:20:06,785 Hurry! 166 00:20:06,886 --> 00:20:09,025 We are the ones who serve Minister Min Young Joon. 167 00:20:09,996 --> 00:20:12,095 - Hurry inside. - We must go. 168 00:20:12,825 --> 00:20:15,765 Whatever happens, stay close to the minister. 169 00:20:15,936 --> 00:20:17,065 What about you? 170 00:20:46,365 --> 00:20:47,396 Commander Choi. 171 00:20:47,865 --> 00:20:50,236 You are an embarrassment. Get up! 172 00:21:11,285 --> 00:21:13,186 Gosh. Bring it. 173 00:21:18,555 --> 00:21:19,795 You sons of witches. 174 00:21:36,446 --> 00:21:37,446 That Man. 175 00:21:37,615 --> 00:21:39,946 - Is Lady Song safe? - She is. 176 00:21:39,946 --> 00:21:41,115 You scumbags. 177 00:21:47,426 --> 00:21:48,486 Hurry. 178 00:21:49,795 --> 00:21:50,996 Barricade the gates! 179 00:21:51,295 --> 00:21:52,696 Protect the palace! 180 00:21:53,525 --> 00:21:54,626 My gosh. 181 00:21:56,095 --> 00:21:57,095 Hurry! 182 00:21:58,396 --> 00:22:00,605 Stand fast! Stand your ground! 183 00:22:03,676 --> 00:22:05,446 Stand fast! Stay standing! 184 00:22:05,575 --> 00:22:07,805 This is the last fight! Stay strong! 185 00:22:10,315 --> 00:22:11,345 Stop! 186 00:22:17,785 --> 00:22:18,926 Lord Min! 187 00:22:45,845 --> 00:22:48,315 Stop what you are doing! 188 00:22:51,115 --> 00:22:52,226 What is happening? 189 00:22:53,186 --> 00:22:54,755 Is that not the King? 190 00:23:10,676 --> 00:23:12,105 As of this moment, 191 00:23:12,105 --> 00:23:13,406 (Japanese diplomat, Otori Keisuke) 192 00:23:13,406 --> 00:23:14,676 leave the palace. 193 00:23:21,146 --> 00:23:23,686 Now soldiers of the Japanese Empire... 194 00:23:25,785 --> 00:23:27,285 will protect the King. 195 00:23:30,126 --> 00:23:31,456 No... 196 00:23:36,966 --> 00:23:38,065 Why that... 197 00:23:46,275 --> 00:23:47,575 Everyone. 198 00:23:59,486 --> 00:24:00,656 Do as he says. 199 00:24:02,355 --> 00:24:05,295 - Your Majesty... - Your Majesty... 200 00:24:05,795 --> 00:24:06,966 - No... - No... 201 00:24:06,966 --> 00:24:10,265 - Your Majesty... - No, Your Majesty! 202 00:24:10,265 --> 00:24:12,765 We cannot do this. 203 00:24:14,835 --> 00:24:18,335 - No, Your Majesty! - No, Your Majesty! 204 00:24:22,476 --> 00:24:25,815 - Your Majesty! - Your Majesty! 205 00:24:26,085 --> 00:24:27,585 - No! - No! 206 00:24:27,916 --> 00:24:31,085 No! Do not give in! 207 00:24:31,085 --> 00:24:34,626 We cannot give in, Your Majesty! 208 00:24:34,755 --> 00:24:37,555 - Your Majesty... - Your Majesty... 209 00:24:44,236 --> 00:24:46,265 - We must fight! - Your Majesty! 210 00:24:48,035 --> 00:24:50,236 - Your Majesty... - Your Majesty... 211 00:24:50,406 --> 00:24:52,005 What on earth is happening? 212 00:24:54,075 --> 00:24:56,446 Did the King just surrender? 213 00:25:02,686 --> 00:25:06,255 - Your Majesty... - Your Majesty... 214 00:25:08,386 --> 00:25:10,496 - Your Majesty... - No. Your Majesty... 215 00:25:10,825 --> 00:25:13,825 Your Majesty! 216 00:25:19,065 --> 00:25:21,535 - Your Majesty... - Your Majesty... 217 00:25:45,896 --> 00:25:46,926 Your Majesty. 218 00:26:39,916 --> 00:26:42,345 - Your Highness. - Your Highness. 219 00:26:42,855 --> 00:26:44,115 Your Highness. 220 00:26:44,416 --> 00:26:46,986 - Your Highness! - Your Highness! 221 00:26:53,696 --> 00:26:55,396 Your Highness! 222 00:26:56,436 --> 00:26:57,466 Your Highness! 223 00:27:13,916 --> 00:27:14,946 Gosh. 224 00:28:36,335 --> 00:28:40,265 (June 21, 1894, lunar calendar, The Japanese invasion of Korea) 225 00:28:50,916 --> 00:28:52,045 Please do not be like this. 226 00:28:56,055 --> 00:28:58,315 My goodness! 227 00:29:00,325 --> 00:29:01,656 Darn it! 228 00:29:02,595 --> 00:29:03,656 Goodness. 229 00:29:04,755 --> 00:29:06,966 How am I going to live without you? 230 00:29:09,365 --> 00:29:10,365 Goodness. 231 00:29:11,196 --> 00:29:13,105 My goodness. What should I do? 232 00:29:14,636 --> 00:29:16,005 My goodness gracious. 233 00:29:18,176 --> 00:29:19,246 Hey. 234 00:29:19,676 --> 00:29:20,845 What should I do? 235 00:29:25,275 --> 00:29:26,345 Master Baek. 236 00:29:27,886 --> 00:29:29,015 Did Yi Hyun... 237 00:29:30,285 --> 00:29:31,916 really do all this? 238 00:29:32,555 --> 00:29:34,226 Apparently, the man named Kim Ga... 239 00:29:34,355 --> 00:29:36,855 was the one who tried to force Lady Hwang to get married. 240 00:29:37,095 --> 00:29:39,126 And Jipgang Baek was just trying to stop him. 241 00:29:39,426 --> 00:29:40,466 Darn it. 242 00:29:41,126 --> 00:29:43,166 I asked if Yi Hyun killed all these people! 243 00:29:43,696 --> 00:29:46,666 Yes, he killed... 244 00:29:47,105 --> 00:29:48,206 everyone here. 245 00:29:51,376 --> 00:29:52,476 Master Baek. 246 00:29:56,345 --> 00:29:57,976 Darn it! 247 00:30:04,755 --> 00:30:08,355 Good job, Yi Hyun. 248 00:30:10,673 --> 00:30:12,402 (Episode 30 will air shortly.) 249 00:30:16,410 --> 00:30:18,650 (Episode 30) 250 00:30:22,730 --> 00:30:25,701 No. Yi Hyun would not do that. 251 00:30:25,701 --> 00:30:27,530 Mother, will you calm down? 252 00:30:27,530 --> 00:30:30,400 Let go of me. I must find Yi Hyun. 253 00:30:30,900 --> 00:30:32,971 The scumbag Donghak members... 254 00:30:33,440 --> 00:30:35,580 are trying to frame my son. 255 00:30:36,940 --> 00:30:37,981 My lady. 256 00:30:37,981 --> 00:30:40,151 Move! Get out of my way! 257 00:30:42,780 --> 00:30:43,780 My lady. 258 00:30:45,350 --> 00:30:47,121 Do you truly believe it? 259 00:30:47,591 --> 00:30:51,360 That softhearted Yi Hyun shot not just one but many men? 260 00:30:54,390 --> 00:30:56,100 It was him. 261 00:30:58,070 --> 00:30:59,731 At the Jeonju Castle battle, 262 00:30:59,731 --> 00:31:02,540 a sharpshooter shot down the Donghak members every night. 263 00:31:02,970 --> 00:31:05,570 The Donghak members called him an ogre... 264 00:31:05,570 --> 00:31:07,871 and wet themselves whenever they mentioned him. 265 00:31:08,110 --> 00:31:10,981 Why are you talking about an ogre? 266 00:31:11,110 --> 00:31:13,410 What does that have to do with Yi Hyun? 267 00:31:14,080 --> 00:31:15,780 That ogre... 268 00:31:17,121 --> 00:31:18,690 was Yi Hyun. 269 00:31:19,821 --> 00:31:20,851 My gosh. 270 00:31:20,851 --> 00:31:24,091 Then he cannot survive now that the Donghak members took over. 271 00:31:24,321 --> 00:31:27,660 Of course not. He cannot live in Jeolla Province. 272 00:31:31,500 --> 00:31:35,071 Gosh, poor Yi Hyun. 273 00:31:36,241 --> 00:31:38,041 Yi Hyun... 274 00:31:47,410 --> 00:31:49,280 You took much more from others. 275 00:31:50,151 --> 00:31:51,720 Do not let this get to you. 276 00:31:52,220 --> 00:31:53,291 You fool! 277 00:31:55,660 --> 00:31:58,630 Do you think you can get away... 278 00:31:58,630 --> 00:32:00,461 with doing this to an aristocrat? 279 00:32:00,731 --> 00:32:02,160 If you want to live, 280 00:32:03,701 --> 00:32:04,800 run. 281 00:32:51,350 --> 00:32:54,111 You have not changed at all. 282 00:32:55,151 --> 00:32:56,220 But I want... 283 00:32:57,421 --> 00:33:01,521 my children to live in a world where such base tricks... 284 00:33:02,591 --> 00:33:03,991 are no longer needed. 285 00:33:14,741 --> 00:33:16,040 It is for the best. 286 00:33:19,711 --> 00:33:20,711 Yi Hyun. 287 00:33:22,780 --> 00:33:24,611 When you come back, 288 00:33:28,151 --> 00:33:29,880 come back an ogre. 289 00:33:33,521 --> 00:33:36,461 The Reform Bill is being implemented at most Jibgangso. 290 00:33:36,891 --> 00:33:37,991 But Gobu... 291 00:33:39,931 --> 00:33:42,000 Did something happen in Gobu? 292 00:33:42,431 --> 00:33:44,431 Deserted loyal soldiers and aristocrats... 293 00:33:44,801 --> 00:33:46,530 clashed over the forced marriage. 294 00:33:47,771 --> 00:33:49,241 Jipgang Baek got involved. 295 00:33:49,940 --> 00:33:51,540 He killed many men and fled. 296 00:33:52,440 --> 00:33:53,611 Why would he do that? 297 00:33:54,010 --> 00:33:55,480 The young lady forced to marry... 298 00:33:56,111 --> 00:33:58,040 was Hwang Seok Ju's sister. 299 00:34:00,450 --> 00:34:02,450 I will go and sort things out. 300 00:34:02,750 --> 00:34:05,421 General Jeon! General Jeon! 301 00:34:06,391 --> 00:34:07,491 Governor. 302 00:34:07,720 --> 00:34:09,961 I got a telegraph from Telegraph Office in Hanyang. 303 00:34:12,290 --> 00:34:13,391 The Japanese... 304 00:34:14,230 --> 00:34:15,901 invaded the palace. 305 00:34:15,901 --> 00:34:17,331 (Invading the palace) 306 00:34:18,331 --> 00:34:20,970 And? What is the current situation? 307 00:34:21,771 --> 00:34:23,840 We sent back a reply, 308 00:34:24,640 --> 00:34:26,371 but have not heard back. 309 00:34:29,111 --> 00:34:31,041 That means they took over the palace. 310 00:34:34,510 --> 00:34:37,450 My King! 311 00:34:57,700 --> 00:35:00,440 (Geoncheonggung Palace, Gyeongbokgung Palace) 312 00:35:00,911 --> 00:35:02,010 Lady Song. 313 00:35:03,210 --> 00:35:06,250 Lord Min, the Minister of War, is being sent into exile. 314 00:35:07,681 --> 00:35:10,921 He is taking the entire Min family with him. 315 00:35:12,950 --> 00:35:14,960 I guess that means we cannot ask him for help. 316 00:35:15,991 --> 00:35:17,320 We should be grateful that we are alive. 317 00:35:17,760 --> 00:35:19,260 Let us go back to Jeolla Province now. 318 00:35:19,260 --> 00:35:20,460 What in the world... 319 00:35:22,700 --> 00:35:24,361 have I been doing? 320 00:35:26,531 --> 00:35:29,570 Just because I was a businesswoman whose job was to make deals, 321 00:35:31,140 --> 00:35:32,710 I gathered the rice in Jeolla Province... 322 00:35:34,440 --> 00:35:36,281 and sold them to Japan. 323 00:35:37,811 --> 00:35:39,111 I sold them... 324 00:35:42,520 --> 00:35:44,890 to those horrible thieves. 325 00:35:56,200 --> 00:35:57,361 Here you are. 326 00:35:58,931 --> 00:35:59,971 Master. 327 00:36:01,301 --> 00:36:03,971 You no longer need to call me that. All the royal soldiers... 328 00:36:03,971 --> 00:36:05,611 were forced to disarm themselves. 329 00:36:06,270 --> 00:36:07,840 I will soon be leaving the palace. 330 00:36:08,681 --> 00:36:12,351 Did you say you met a merchant at Daeil store yesterday? 331 00:36:12,450 --> 00:36:13,481 Yes. 332 00:36:14,210 --> 00:36:18,020 He made a business offer, but I rejected it... 333 00:36:18,390 --> 00:36:19,750 because he seemed like a spy in disguise. 334 00:36:19,750 --> 00:36:22,121 We also had our eyes on Daeil store. 335 00:36:22,861 --> 00:36:25,130 The person you met was not just a spy. 336 00:36:25,731 --> 00:36:28,731 He is a military officer who gives orders to the spies. 337 00:36:31,830 --> 00:36:33,130 I knew something was funny about him. 338 00:36:36,741 --> 00:36:37,940 Where is this place? 339 00:36:39,671 --> 00:36:42,080 Your Highness, she is here. 340 00:36:50,921 --> 00:36:53,390 Is she Lady Song? 341 00:36:53,450 --> 00:36:54,890 Yes, Your Highness. 342 00:36:54,890 --> 00:36:56,260 What did she want again? 343 00:36:56,361 --> 00:36:58,221 She wishes to build a temporary Peddler's Inn in Hanyang... 344 00:36:58,491 --> 00:37:01,431 so she can save the peddlers' organization of Jeolla Province. 345 00:37:03,531 --> 00:37:04,601 You may sit up straight. 346 00:37:09,541 --> 00:37:11,840 We unexpectedly suffered a great tragedy. 347 00:37:12,010 --> 00:37:14,811 But it will not be easy to destroy our court with 500 years of history. 348 00:37:15,311 --> 00:37:18,710 I would love to bear everything I can to take back what is ours. 349 00:37:19,181 --> 00:37:21,210 But I lost all my servants... 350 00:37:21,210 --> 00:37:23,781 who have been my eyes, ears, arms, and legs. 351 00:37:24,820 --> 00:37:26,551 And that deeply saddens me. 352 00:37:26,721 --> 00:37:28,561 I do not know what to say, Your Highness. 353 00:37:29,721 --> 00:37:31,061 I want you to help me. 354 00:37:31,991 --> 00:37:35,130 Then you will be able to get what you want. 355 00:37:35,960 --> 00:37:37,400 I am sorry to ask this, 356 00:37:38,130 --> 00:37:40,231 but how do you want me to help you, Your Highness? 357 00:37:42,041 --> 00:37:44,000 Become a business partner with Takeda. 358 00:37:44,440 --> 00:37:46,871 And by doing so, you will report their every move... 359 00:37:46,871 --> 00:37:48,781 to Her Highness. 360 00:37:49,411 --> 00:37:50,981 But how will I freely... 361 00:37:51,281 --> 00:37:53,611 be able to enter the palace when I am a mere merchant? 362 00:37:55,281 --> 00:37:58,520 I will appoint you as my private messenger. 363 00:37:58,520 --> 00:38:02,361 (Private messenger: A person who can freely enter the palace) 364 00:38:04,861 --> 00:38:07,061 (Unhyun Palace, Hanyang) 365 00:38:09,861 --> 00:38:12,031 Those jerks are all here. 366 00:38:12,601 --> 00:38:15,101 What if something happens to Lord Daewon? 367 00:38:15,101 --> 00:38:17,101 He is the only person the people of this country... 368 00:38:17,101 --> 00:38:18,840 can rely on. 369 00:38:23,080 --> 00:38:25,981 He is the guy who tried to start a fight with us yesterday. 370 00:38:26,051 --> 00:38:28,820 Yes, we saw him in front of Daeil store. 371 00:38:30,320 --> 00:38:32,390 No wonder he seemed somewhat peculiar. 372 00:38:34,190 --> 00:38:35,561 He is not a merchant. 373 00:38:40,860 --> 00:38:42,531 I am from the Empire of Japan Legation. 374 00:38:42,730 --> 00:38:44,360 I am Takeda Yusuke. 375 00:38:44,401 --> 00:38:46,031 I command you to get out! 376 00:38:47,171 --> 00:38:48,501 Please stay calm. 377 00:38:48,870 --> 00:38:51,440 We had no choice but to do what we did... 378 00:38:52,041 --> 00:38:54,671 to get rid of the Qing army that considered Joseon as their own... 379 00:38:54,671 --> 00:38:56,681 and the people of this country who agreed with them. 380 00:38:56,681 --> 00:38:57,681 Shut it! 381 00:38:58,281 --> 00:39:00,781 How dare you make a speech? 382 00:39:00,811 --> 00:39:05,151 I heard the pain of giving birth to a child is near death. 383 00:39:07,551 --> 00:39:09,561 So imagine how painful it must be to give birth to a country. 384 00:39:10,421 --> 00:39:12,330 Just think of this as a necessary procedure... 385 00:39:12,330 --> 00:39:14,391 for Joseon to become a civilized country. 386 00:39:14,590 --> 00:39:17,360 We will become a civilized country on our own. 387 00:39:17,600 --> 00:39:18,931 Take your soldiers back home. 388 00:39:19,531 --> 00:39:22,641 We will return once your country's crisis is over. 389 00:39:22,641 --> 00:39:24,771 Withdraw your troops and apologize. 390 00:39:25,340 --> 00:39:26,541 That will end the crisis. 391 00:39:26,911 --> 00:39:29,181 I will tell you what Japan wants. 392 00:39:30,610 --> 00:39:34,551 We want you to act as a regent on behalf of the King. 393 00:39:34,551 --> 00:39:35,551 (Regent: Governing a country on behalf of the king) 394 00:39:35,551 --> 00:39:37,120 How dare you say that? 395 00:39:42,090 --> 00:39:44,261 Prime Minister Ito Hirobumi does not want... 396 00:39:44,990 --> 00:39:47,460 any more innocent people to get sacrificed. 397 00:39:47,661 --> 00:39:49,200 Do you really want... 398 00:39:50,031 --> 00:39:52,771 to bring more chaos to your country? 399 00:39:54,070 --> 00:39:57,870 I hope you make a wise decision. 400 00:40:09,850 --> 00:40:10,881 Stop. 401 00:40:22,730 --> 00:40:24,360 How can you do this? 402 00:40:24,960 --> 00:40:28,070 You should make the people get up and fight. 403 00:40:28,870 --> 00:40:30,001 You should fight with us. 404 00:40:31,340 --> 00:40:33,970 Come to the ferry once the curfew bell rings. 405 00:40:33,970 --> 00:40:35,480 (Curfew bell: A bell that let people know the curfew) 406 00:40:36,181 --> 00:40:37,240 Let us go. 407 00:40:47,720 --> 00:40:49,460 I thought Lord Daewon would be different. 408 00:40:49,460 --> 00:40:51,521 This is how a country gets destroyed. 409 00:40:54,330 --> 00:40:55,901 I think we are in Japan. 410 00:41:03,200 --> 00:41:04,340 Let us hurry up and go. 411 00:41:15,281 --> 00:41:18,021 Welcome. 412 00:41:29,761 --> 00:41:33,100 Lord Daewon! 413 00:41:33,100 --> 00:41:35,641 - Lord Daewon! - Lord Daewon! 414 00:41:35,901 --> 00:41:39,840 What are we going to do, Lord Daewon? 415 00:41:40,171 --> 00:41:44,011 - Lord Daewon! - Lord Daewon! 416 00:41:44,240 --> 00:41:49,151 - Lord Daewon! - Lord Daewon! 417 00:41:53,921 --> 00:41:55,561 He asked you to meet you at the ferry? 418 00:41:55,661 --> 00:41:56,661 Yes. 419 00:41:57,761 --> 00:41:59,391 What is he planning to do? 420 00:41:59,490 --> 00:42:02,261 Do not turn back and keep walking. We have people tailing us. 421 00:42:12,940 --> 00:42:14,240 You guys are Japanese, right? 422 00:42:16,011 --> 00:42:17,440 This is good. 423 00:42:18,041 --> 00:42:20,450 I was feeling really angry. 424 00:42:21,551 --> 00:42:23,620 Beo Dul, you can take a short break. 425 00:42:24,580 --> 00:42:25,651 Come here. 426 00:42:35,031 --> 00:42:36,200 Those jerks. 427 00:42:37,700 --> 00:42:39,771 We must leave before more of them come. 428 00:42:46,311 --> 00:42:47,311 Where did she go? 429 00:43:05,291 --> 00:43:07,031 You are finally awake. 430 00:43:08,761 --> 00:43:09,761 Untie her. 431 00:43:26,751 --> 00:43:27,781 I am sorry. 432 00:43:29,720 --> 00:43:33,751 We sprayed anesthetic on this, but it must have been too much. 433 00:43:35,320 --> 00:43:36,460 I found... 434 00:43:37,120 --> 00:43:39,190 a piece of paper that has the lyrics of "Geomgyeol" written on it. 435 00:43:39,190 --> 00:43:40,690 ("Geomgyeol" is a song written by Choi Je Woo) 436 00:43:40,690 --> 00:43:42,460 So that means you are a Donghak member. 437 00:43:44,100 --> 00:43:45,531 I would like to know... 438 00:43:46,801 --> 00:43:49,171 what your friend talked about with Lord Daewon. 439 00:43:49,171 --> 00:43:51,301 (Lord Daewon: Heungseon Daewongun) 440 00:43:51,301 --> 00:43:52,440 You see, 441 00:43:55,840 --> 00:43:58,141 my hearing abilities are not that good. 442 00:43:59,051 --> 00:44:00,210 Did Jeon Bong Jun... 443 00:44:01,651 --> 00:44:03,350 send you here? 444 00:44:04,620 --> 00:44:07,620 We were sent here by Admiral Yi Sun Shin, 445 00:44:09,561 --> 00:44:12,460 and he gave us orders to teach you all a lesson. 446 00:44:22,001 --> 00:44:25,511 Write down everything you know about Lord Daewon... 447 00:44:25,940 --> 00:44:26,970 and Jeon Bong Jun. 448 00:44:32,011 --> 00:44:33,950 I do not know anything. 449 00:44:40,190 --> 00:44:41,651 Write down until tomorrow morning. 450 00:44:43,090 --> 00:44:44,190 After that, 451 00:44:47,761 --> 00:44:49,200 you will be treated differently. 452 00:44:52,031 --> 00:44:54,600 (Daeil store) 453 00:44:55,100 --> 00:44:57,470 What brings you here? 454 00:44:58,340 --> 00:45:01,511 I am here to accept the offer you made yesterday. 455 00:45:03,110 --> 00:45:05,881 But yesterday, you rejected. 456 00:45:06,011 --> 00:45:07,281 Business deals... 457 00:45:07,551 --> 00:45:10,980 are made after a couple of rejections. 458 00:45:12,320 --> 00:45:13,651 You are quite interesting. 459 00:45:16,421 --> 00:45:18,161 What made you change your mind? 460 00:45:18,860 --> 00:45:22,161 Yesterday, I did not know you very well. 461 00:45:23,700 --> 00:45:27,171 You gave me such a good offer, so I thought you were a fraud. 462 00:45:27,531 --> 00:45:31,100 But I found out that you work for the Empire of Japan Legation. 463 00:45:32,240 --> 00:45:33,740 How did you find out? 464 00:45:33,811 --> 00:45:35,781 I saw you standing next to the Japanese diplomat. 465 00:45:36,811 --> 00:45:40,311 Everyone in the city was in front of Gwanghwamun Gate... 466 00:45:42,450 --> 00:45:43,651 this morning. 467 00:45:44,820 --> 00:45:46,891 You still wish to do business with me... 468 00:45:48,450 --> 00:45:50,521 even after what you saw today? 469 00:45:51,360 --> 00:45:53,090 I cannot say I am happy about what happened. 470 00:45:54,561 --> 00:45:55,960 But I am a merchant. 471 00:45:57,700 --> 00:45:59,970 So I follow where money leads me. 472 00:46:00,631 --> 00:46:01,901 Where money leads you? 473 00:46:02,600 --> 00:46:05,440 Water flows from top to bottom. 474 00:46:05,870 --> 00:46:09,511 But money goes from bottom to top. 475 00:46:10,011 --> 00:46:11,041 How so? 476 00:46:11,210 --> 00:46:13,580 Water follows the ways of nature. 477 00:46:13,980 --> 00:46:16,781 But money is attracted to power. 478 00:46:17,781 --> 00:46:19,720 Japan currently has power over Joseon, 479 00:46:20,120 --> 00:46:23,761 so it is very clear where my money should go. 480 00:46:35,031 --> 00:46:36,070 Great. 481 00:46:41,911 --> 00:46:43,311 I look forward to our business. 482 00:46:50,350 --> 00:46:52,291 I will stand guard here. 483 00:46:54,950 --> 00:46:58,360 Then I will head to the ferry. Make sure not to miss anything. 484 00:46:59,661 --> 00:47:00,690 Wait. 485 00:47:02,661 --> 00:47:05,460 That is Lady Song. 486 00:47:10,470 --> 00:47:12,170 I will call a carriage for you. 487 00:47:13,140 --> 00:47:14,471 I prefer to walk. 488 00:47:16,441 --> 00:47:20,711 By the way, why do you need so much rice every month? 489 00:47:24,180 --> 00:47:26,451 You will soon find out. 490 00:47:28,890 --> 00:47:30,991 Okay. Bye, then. 491 00:47:40,015 --> 00:47:45,015 [VIU Ver] SBS E30 'The Nokdu Flower' "Ja In Becomes Takeda's Business Partner" -♥ Ruo Xi ♥- 492 00:47:53,110 --> 00:47:55,281 You will soon find out. 493 00:48:02,761 --> 00:48:03,761 Yi Kang. 494 00:48:05,860 --> 00:48:06,890 Follow me. 495 00:48:11,330 --> 00:48:13,370 What are you doing with that guy from Daeil store? 496 00:48:13,701 --> 00:48:15,600 What about you? Why are you still here? 497 00:48:15,600 --> 00:48:17,100 I asked you first, so answer my question. 498 00:48:18,271 --> 00:48:19,570 Are you going to sell rice to him? 499 00:48:21,870 --> 00:48:25,751 Yes, I have a good reason, so please turn a blind eye on this. 500 00:48:25,751 --> 00:48:27,281 Forget your reason. 501 00:48:27,650 --> 00:48:28,880 He is not a merchant. 502 00:48:30,721 --> 00:48:31,781 I know. 503 00:48:34,120 --> 00:48:36,090 - You know? - He is Takeda Yusuke, 504 00:48:37,491 --> 00:48:38,691 an officer working at the Empire of Japan Legation. 505 00:48:41,461 --> 00:48:43,360 You are going to sell rice even when you know that? 506 00:48:45,061 --> 00:48:47,170 I told you that I have my reasons. 507 00:48:54,311 --> 00:48:56,041 Did you see what happened to the palace? 508 00:48:57,311 --> 00:48:58,511 - Yes. - And did you see... 509 00:48:58,511 --> 00:48:59,711 what the Japanese army is doing here? 510 00:49:00,850 --> 00:49:01,880 Yes. 511 00:49:06,251 --> 00:49:07,451 Is this... 512 00:49:09,491 --> 00:49:10,820 who you really are? 513 00:49:17,501 --> 00:49:18,501 Yes. 514 00:49:30,680 --> 00:49:31,811 Can I go now? 515 00:49:33,110 --> 00:49:35,251 Yes, take this with you. 516 00:49:37,981 --> 00:49:39,590 To be honest, I could not stop... 517 00:49:43,491 --> 00:49:45,360 thinking about you until now. 518 00:49:55,001 --> 00:49:56,170 But that will not be the case anymore. 519 00:50:48,420 --> 00:50:50,890 My gosh, why is she not coming? 520 00:51:00,130 --> 00:51:01,870 What took you so long? 521 00:51:02,100 --> 00:51:03,870 Do you know how worried I was? 522 00:51:05,100 --> 00:51:06,140 What is wrong? 523 00:51:07,011 --> 00:51:09,781 Did things not work out with Takeda Yusuke? 524 00:51:11,481 --> 00:51:14,380 No, it is not that. We agreed to do business together. 525 00:51:18,481 --> 00:51:20,521 How am I going to enter the palace? 526 00:51:22,691 --> 00:51:25,261 I heard you need to have a certified pass given to you... 527 00:51:25,961 --> 00:51:27,531 by the Empire of Japan Legation. 528 00:51:27,531 --> 00:51:28,660 Did you forget what I am capable of? 529 00:51:33,830 --> 00:51:36,301 Japanese are greedier when it comes to money. 530 00:51:37,870 --> 00:51:38,941 You are the best. 531 00:51:44,041 --> 00:51:45,441 (Geoncheonggung Palace, Gyeongbokgung Palace) 532 00:51:45,441 --> 00:51:47,180 I think something big will happen soon. 533 00:51:47,981 --> 00:51:49,110 What do you mean? 534 00:51:49,420 --> 00:51:52,021 I asked Takeda why he needs so much rice, 535 00:51:52,150 --> 00:51:53,920 and he told me that I will be able to find out soon. 536 00:51:54,251 --> 00:51:56,090 If they need rice for military rations, 537 00:51:57,021 --> 00:52:00,531 that means a war will break out soon. 538 00:52:06,370 --> 00:52:10,971 What they want is to start a war with the Qing. 539 00:52:11,701 --> 00:52:13,610 Regardless of how strong Japan has become, 540 00:52:14,041 --> 00:52:16,211 they will never do something so reckless. 541 00:52:16,211 --> 00:52:18,380 Now that they have you and the city in their hands, 542 00:52:18,380 --> 00:52:21,380 they will get rid of the Qing army... 543 00:52:21,380 --> 00:52:24,721 and try to make Joseon become a country of their own. 544 00:52:24,981 --> 00:52:26,390 Even if that is the case, 545 00:52:28,350 --> 00:52:30,761 there is nothing I can do now. 546 00:52:32,561 --> 00:52:35,830 You need to order Jeon Bong Jun to raise an army. 547 00:52:35,830 --> 00:52:37,400 (Raising an army: An act of muster an army) 548 00:52:39,471 --> 00:52:42,670 What kind of a king asks a rebel to start a revolt? 549 00:52:43,771 --> 00:52:46,070 It is true that Jeon Bong Jun can be violent. 550 00:52:46,971 --> 00:52:48,971 But he is very loyal to his country, 551 00:52:49,070 --> 00:52:50,711 and he does not have an ulterior motive. 552 00:52:51,481 --> 00:52:52,811 He has no ulterior motive? 553 00:52:52,811 --> 00:52:55,350 The people will soon find out that the palace got invaded, 554 00:52:55,781 --> 00:52:57,981 and that will enrage the people in the country. 555 00:52:58,350 --> 00:53:01,221 People from across the country will form a loyal army... 556 00:53:01,221 --> 00:53:02,761 to protect you and our country. 557 00:53:03,491 --> 00:53:04,521 You must let Jeon Bong Jun... 558 00:53:04,521 --> 00:53:06,961 and the Donghak members take the lead. 559 00:53:09,801 --> 00:53:11,860 This is not something you should be hesitant about, Your Majesty. 560 00:53:12,701 --> 00:53:14,330 The Joseon court with 500 years of history... 561 00:53:14,330 --> 00:53:16,271 is faced with the dire crisis. 562 00:53:19,910 --> 00:53:24,541 How can I send my thoughts to Jeon Bong Jun? 563 00:53:25,340 --> 00:53:28,781 One of his men is waiting to meet me right now. 564 00:54:19,570 --> 00:54:22,330 Lord Daewon, we are being followed. 565 00:54:22,701 --> 00:54:23,701 Let us hurry. 566 00:54:55,731 --> 00:54:56,771 Fight me. 567 00:54:56,941 --> 00:54:58,070 Drop the blade. 568 00:54:58,140 --> 00:54:59,170 You will not attack? 569 00:54:59,711 --> 00:55:01,941 Fine, then I will. 570 00:55:02,140 --> 00:55:03,180 Wait! 571 00:55:09,951 --> 00:55:13,021 I do not want to harm you. Put down your blade. 572 00:55:14,721 --> 00:55:15,850 Is this him? 573 00:55:29,501 --> 00:55:30,640 Your Majesty. 574 00:55:32,971 --> 00:55:36,541 Are you Jeon Bong Jun's right-hand man? 575 00:55:38,711 --> 00:55:39,811 I am. 576 00:55:55,231 --> 00:55:56,531 Because you put the blame... 577 00:55:56,531 --> 00:55:59,001 of the forced marriage on Jipgang Baek, 578 00:55:59,100 --> 00:56:01,971 the whole village shed blood! 579 00:56:01,971 --> 00:56:03,670 This is not fair. 580 00:56:03,771 --> 00:56:07,471 I truly believed that he was behind it. 581 00:56:07,640 --> 00:56:10,680 Master, this man must be put to death. 582 00:56:11,880 --> 00:56:14,080 Please save me. 583 00:56:14,180 --> 00:56:18,481 All I did was report what I saw. 584 00:56:19,521 --> 00:56:20,721 Master. 585 00:56:25,390 --> 00:56:26,461 My gosh. 586 00:56:27,630 --> 00:56:29,701 He did not lie on purpose. 587 00:56:29,701 --> 00:56:31,761 Please let him live. 588 00:56:35,771 --> 00:56:38,741 Beat him 200 times and then... 589 00:56:38,741 --> 00:56:39,941 lock him up! 590 00:56:40,241 --> 00:56:41,241 Yes, Master. 591 00:56:41,741 --> 00:56:42,781 Take him away. 592 00:56:46,281 --> 00:56:47,350 My gosh. 593 00:56:47,350 --> 00:56:49,781 What a malicious man. 594 00:56:50,850 --> 00:56:54,120 Have you found out where Baek Yi Hyun went to? 595 00:57:09,430 --> 00:57:11,600 I will kill the ogre inside you. 596 00:57:11,701 --> 00:57:13,471 Go back to being Baek Yi Hyun! 597 00:57:26,491 --> 00:57:27,590 The ogre. 598 00:57:30,021 --> 00:57:31,491 Defeat it yourself. 599 00:57:43,070 --> 00:57:47,711 (Asan Bay, Chungcheong Province, Japanese fleet attacks Qing fleet) 600 00:58:30,150 --> 00:58:33,650 (June 23, 1894, lunar calendar, the Sino-Japanese War breaks out) 601 00:58:51,001 --> 00:58:53,011 (The Nokdu Flower) 602 00:58:53,140 --> 00:58:55,340 Starting a war without the Joseon King's approval? 603 00:58:55,340 --> 00:58:57,241 Someone high up within the court... 604 00:58:57,380 --> 00:59:00,451 seems to be attempting to communicate with Jeon Bong Jun. 605 00:59:00,551 --> 00:59:03,350 Do you not care about the crisis our country is in? 606 00:59:03,420 --> 00:59:06,150 You are just as important as my country. 607 00:59:06,150 --> 00:59:08,320 Yi Kang is trying to forget about me. 608 00:59:08,320 --> 00:59:09,920 Can he forget about you? 609 00:59:09,920 --> 00:59:12,320 Pretend that Yi Kang never existed. 610 00:59:12,461 --> 00:59:14,860 So do as I say. 611 00:59:14,860 --> 00:59:16,261 I already have a plan... 612 00:59:16,261 --> 00:59:18,201 for my fate and Joseon. 42356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.