Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,229 --> 00:00:06,928
(This drama was picked and sponsored...)
2
00:00:06,928 --> 00:00:08,668
(by the Ministry of Culture, Sports, and Tourism and KOCCA.)
3
00:00:13,169 --> 00:00:14,708
(Episode 29)
4
00:00:23,335 --> 00:00:25,445
The military camp to protect Hanyang and the royal army...
5
00:00:25,776 --> 00:00:27,846
are defending the royal palace.
6
00:00:28,316 --> 00:00:30,116
So you do not need to be worried, Your Majesty.
7
00:00:31,445 --> 00:00:32,846
You have our full trust.
8
00:00:33,685 --> 00:00:34,685
Of course.
9
00:00:43,596 --> 00:00:44,626
Your Majesty!
10
00:00:48,965 --> 00:00:52,166
The Japanese army is attacking the Gwanghwamun Gate.
11
00:01:20,595 --> 00:01:21,696
Where are you going?
12
00:01:22,396 --> 00:01:23,866
We need to find a way out of here.
13
00:01:24,235 --> 00:01:26,435
There are the enemy forces at Yeongchumun Gate!
14
00:01:32,676 --> 00:01:34,545
Everything will be okay.
15
00:01:37,075 --> 00:01:39,345
(Yeongchumun Gate, Gyeongbokgung Palace)
16
00:01:51,166 --> 00:01:53,526
Load your guns and fire!
17
00:02:03,176 --> 00:02:05,845
- No! - My goodness.
18
00:02:06,006 --> 00:02:07,676
You jerks!
19
00:02:18,785 --> 00:02:20,026
What in the world...
20
00:02:21,026 --> 00:02:22,595
are they doing?
21
00:02:28,236 --> 00:02:30,195
Those darn punks.
22
00:02:43,246 --> 00:02:46,086
Do you think you will be able to get away with this?
23
00:02:48,516 --> 00:02:50,586
- Stay still! - Yes.
24
00:02:54,625 --> 00:02:55,695
Figures.
25
00:02:56,195 --> 00:02:58,766
Your older brother is the chief of hyangcheong.
26
00:02:59,725 --> 00:03:01,535
He must be executed!
27
00:03:01,695 --> 00:03:03,866
- Execute him! - That is correct!
28
00:03:03,866 --> 00:03:06,236
You must bring back order!
29
00:03:06,306 --> 00:03:10,475
- There must be order! - Please calm yourselves.
30
00:03:10,806 --> 00:03:12,475
I will talk to Jipgang Baek...
31
00:03:12,475 --> 00:03:15,915
about what to do with the man who assaulted an aristocrat...
32
00:03:16,076 --> 00:03:18,815
and come up with a reasonable punishment.
33
00:03:18,845 --> 00:03:21,255
- Gosh. - That is nonsense.
34
00:03:21,255 --> 00:03:24,285
Joseon is a country of nobility.
35
00:03:24,785 --> 00:03:26,356
And whoever assaults an aristocrat...
36
00:03:26,356 --> 00:03:29,195
should naturally receive severe punishment.
37
00:03:29,725 --> 00:03:32,926
My goodness gracious.
38
00:03:35,796 --> 00:03:38,535
Lord Hwang, we have a serious situation.
39
00:03:38,766 --> 00:03:39,905
What is wrong?
40
00:03:40,565 --> 00:03:41,676
Lady Hwang...
41
00:03:42,676 --> 00:03:44,176
is being forced to get married.
42
00:03:44,176 --> 00:03:46,106
(Forced marriage: Being forced to marry someone against one's will)
43
00:03:46,606 --> 00:03:48,875
She is being forced to marry? Who did such a thing?
44
00:03:51,185 --> 00:03:52,945
It has to be Jipgang Baek.
45
00:03:54,116 --> 00:03:55,255
Do not lie!
46
00:03:56,215 --> 00:03:58,725
- Master, this is slander. - "Slander"?
47
00:03:59,826 --> 00:04:02,956
Kim Ga and his men are the ones who did this to her.
48
00:04:03,456 --> 00:04:04,826
So who do you think is behind them?
49
00:04:12,766 --> 00:04:15,206
- That darn punk! - No, wait!
50
00:04:16,005 --> 00:04:17,075
Lord Hwang!
51
00:04:17,945 --> 00:04:20,746
- What an ungrateful punk! - Darn him!
52
00:04:20,746 --> 00:04:21,875
My goodness.
53
00:04:40,096 --> 00:04:41,435
Where is Kim Ga?
54
00:04:45,435 --> 00:04:46,565
I am over here.
55
00:04:47,466 --> 00:04:50,435
Kim Ga, what in the world are you doing?
56
00:04:50,435 --> 00:04:53,546
My goodness, there is no need to get angry.
57
00:04:54,515 --> 00:04:58,486
Lord Hwang totally belittled Jipgang Baek.
58
00:04:58,716 --> 00:05:00,585
So I am teaching him a lesson.
59
00:05:03,315 --> 00:05:04,585
Arrest him.
60
00:05:16,435 --> 00:05:18,236
Let us talk things out.
61
00:05:19,205 --> 00:05:20,205
Come inside.
62
00:05:22,435 --> 00:05:23,575
Young Master Baek.
63
00:05:24,036 --> 00:05:25,106
Do not worry.
64
00:05:43,125 --> 00:05:45,695
Considering your friendship with Yi Kang, I will show you mercy.
65
00:05:47,195 --> 00:05:49,296
Leave Gobu with the others immediately.
66
00:05:49,695 --> 00:05:50,736
Before that,
67
00:05:51,705 --> 00:05:53,705
I want you to see...
68
00:05:54,676 --> 00:05:56,406
who is going to marry Lady Hwang.
69
00:06:12,625 --> 00:06:15,556
(Kim Hak Soo, born in 1878)
70
00:06:15,556 --> 00:06:18,025
He is only 17 years old.
71
00:06:18,996 --> 00:06:21,195
He was mostly called by his nickname.
72
00:06:23,996 --> 00:06:25,106
"Beon Gae".
73
00:06:28,075 --> 00:06:30,775
He was shot during his night search operation.
74
00:06:31,906 --> 00:06:32,945
He bled...
75
00:06:34,005 --> 00:06:36,145
a whole lot and died.
76
00:06:40,046 --> 00:06:41,116
So?
77
00:06:41,455 --> 00:06:43,056
You killed him.
78
00:06:45,185 --> 00:06:46,286
Ogre.
79
00:06:58,265 --> 00:06:59,466
"Ogre"?
80
00:07:00,935 --> 00:07:02,335
What are you talking about?
81
00:07:05,806 --> 00:07:06,846
Are you serious?
82
00:07:15,716 --> 00:07:18,226
Every night, you came down with this in your hand...
83
00:07:18,825 --> 00:07:21,056
and killed countless loyal soldiers.
84
00:07:21,185 --> 00:07:22,195
Do you know what happens...
85
00:07:22,195 --> 00:07:23,596
if you falsely accuse the head of Jipgangso?
86
00:07:25,726 --> 00:07:28,466
Both you and I have nothing to lose anyway.
87
00:07:28,666 --> 00:07:31,306
Do you want me to reveal the truth in front of everybody?
88
00:07:40,005 --> 00:07:42,346
Consider yourself lucky.
89
00:07:42,616 --> 00:07:44,145
I have not blown your head off...
90
00:07:44,145 --> 00:07:46,246
only because you are Yi Kang's brother.
91
00:07:51,585 --> 00:07:55,296
I do not want to become a servant of evil and stray away again.
92
00:07:56,195 --> 00:07:58,265
I want to return to being Baek Yi Hyun.
93
00:08:01,736 --> 00:08:03,736
You are accusing an innocent man.
94
00:08:04,806 --> 00:08:06,406
I am not an ogre.
95
00:08:06,866 --> 00:08:08,335
I hear you are rich.
96
00:08:09,335 --> 00:08:11,135
Just bring 100,000 nyang,
97
00:08:13,406 --> 00:08:15,246
and I will leave Gobu.
98
00:08:31,255 --> 00:08:32,466
You are wrong.
99
00:08:35,196 --> 00:08:39,005
I said I am not an ogre, you rat.
100
00:08:43,875 --> 00:08:46,275
You crazy little...
101
00:08:48,015 --> 00:08:50,216
I know you are!
102
00:08:50,275 --> 00:08:52,186
You jerk! You are telling me you are not?
103
00:08:52,346 --> 00:08:54,986
You killed him!
104
00:08:55,086 --> 00:08:56,785
You evil spirit!
105
00:09:04,625 --> 00:09:05,625
What happened?
106
00:09:13,436 --> 00:09:15,175
Baek Yi Hyun, you jerk!
107
00:09:31,885 --> 00:09:33,925
What should we do? My goodness.
108
00:09:46,635 --> 00:09:47,665
Young Master Baek.
109
00:09:49,236 --> 00:09:50,275
Oh, no.
110
00:09:51,076 --> 00:09:52,545
Are you okay, Young Master Baek?
111
00:09:52,545 --> 00:09:54,206
Give me that gun.
112
00:10:39,525 --> 00:10:40,726
You are merely a person from the middle class!
113
00:10:40,726 --> 00:10:42,125
How dare you!
114
00:10:44,125 --> 00:10:46,596
Do you think that you and I are the same?
115
00:10:46,826 --> 00:10:49,596
This is why I should not have accepted...
116
00:10:50,066 --> 00:10:52,466
a lowly officer's son as a pupil.
117
00:11:15,025 --> 00:11:18,125
Where on earth did the gun go?
118
00:11:20,866 --> 00:11:22,496
Kim Ga, are you crazy?
119
00:11:22,496 --> 00:11:23,665
I am going crazy!
120
00:11:25,606 --> 00:11:29,106
Tell Jipgang Baek to bring what I requested.
121
00:11:38,145 --> 00:11:40,045
- Young Master Baek. - Ogre!
122
00:11:42,655 --> 00:11:43,915
Run!
123
00:11:59,106 --> 00:12:00,135
Oh, my.
124
00:12:03,836 --> 00:12:04,875
Young Master Baek.
125
00:12:46,385 --> 00:12:47,486
Gosh!
126
00:13:08,875 --> 00:13:09,905
What is that noise?
127
00:13:26,226 --> 00:13:27,686
Do not shoot us.
128
00:13:42,206 --> 00:13:43,805
No. No.
129
00:13:44,675 --> 00:13:47,106
No. No!
130
00:14:44,096 --> 00:14:45,165
I really...
131
00:14:47,005 --> 00:14:49,375
did not want you to see me like this.
132
00:14:56,375 --> 00:14:57,415
I am sorry.
133
00:15:00,716 --> 00:15:01,785
Young Master Baek.
134
00:15:05,956 --> 00:15:07,025
Young Master Baek.
135
00:15:08,956 --> 00:15:10,055
Young Master Baek!
136
00:15:45,596 --> 00:15:46,665
Young Master Baek.
137
00:15:53,265 --> 00:15:55,436
(Gwanghwamun Gate, Gyeongbokgung Palace)
138
00:15:57,005 --> 00:15:58,076
Keep shooting!
139
00:16:14,100 --> 00:16:19,100
[VIU Ver] SBS E29 'The Nokdu Flower'
"The King Surrenders to Japan"
-♥ Ruo Xi ♥-
140
00:16:34,005 --> 00:16:35,216
Attack!
141
00:16:50,125 --> 00:16:52,826
The Japanese are determined.
142
00:16:59,566 --> 00:17:01,165
Yeongchumun Gate is at risk.
143
00:17:01,736 --> 00:17:02,805
What?
144
00:17:03,275 --> 00:17:04,576
I will defend it.
145
00:17:05,646 --> 00:17:07,045
Reserve troops, follow me!
146
00:17:07,246 --> 00:17:08,305
- We will. - We will.
147
00:17:13,315 --> 00:17:15,615
(Yeongchumun Gate, Gyeongbokgung Palace)
148
00:17:25,795 --> 00:17:27,365
Charge!
149
00:17:59,295 --> 00:18:00,295
Fix bayonets!
150
00:18:04,095 --> 00:18:05,365
Charge!
151
00:18:28,085 --> 00:18:29,426
You fools!
152
00:18:30,126 --> 00:18:32,065
Your Majesty.
153
00:18:34,126 --> 00:18:35,236
No!
154
00:18:36,335 --> 00:18:39,906
You fools. Do you not fear retribution?
155
00:19:18,876 --> 00:19:20,706
Those scumbags.
156
00:19:24,045 --> 00:19:27,486
The general will not scold me even if I die here, right?
157
00:19:27,986 --> 00:19:29,015
He will not.
158
00:19:30,085 --> 00:19:32,585
We are loyal soldiers.
159
00:19:33,426 --> 00:19:36,426
Come on! Let us fight!
160
00:19:56,075 --> 00:19:57,416
Come on!
161
00:19:57,876 --> 00:19:58,946
Fight!
162
00:20:00,246 --> 00:20:01,345
Fight!
163
00:20:02,656 --> 00:20:04,486
Evacuate the King and the Queen!
164
00:20:04,585 --> 00:20:05,686
(Geoncheonggung Palace, Gyeongbokgung Palace)
165
00:20:05,686 --> 00:20:06,785
Hurry!
166
00:20:06,886 --> 00:20:09,025
We are the ones who serve Minister Min Young Joon.
167
00:20:09,996 --> 00:20:12,095
- Hurry inside. - We must go.
168
00:20:12,825 --> 00:20:15,765
Whatever happens, stay close to the minister.
169
00:20:15,936 --> 00:20:17,065
What about you?
170
00:20:46,365 --> 00:20:47,396
Commander Choi.
171
00:20:47,865 --> 00:20:50,236
You are an embarrassment. Get up!
172
00:21:11,285 --> 00:21:13,186
Gosh. Bring it.
173
00:21:18,555 --> 00:21:19,795
You sons of witches.
174
00:21:36,446 --> 00:21:37,446
That Man.
175
00:21:37,615 --> 00:21:39,946
- Is Lady Song safe? - She is.
176
00:21:39,946 --> 00:21:41,115
You scumbags.
177
00:21:47,426 --> 00:21:48,486
Hurry.
178
00:21:49,795 --> 00:21:50,996
Barricade the gates!
179
00:21:51,295 --> 00:21:52,696
Protect the palace!
180
00:21:53,525 --> 00:21:54,626
My gosh.
181
00:21:56,095 --> 00:21:57,095
Hurry!
182
00:21:58,396 --> 00:22:00,605
Stand fast! Stand your ground!
183
00:22:03,676 --> 00:22:05,446
Stand fast! Stay standing!
184
00:22:05,575 --> 00:22:07,805
This is the last fight! Stay strong!
185
00:22:10,315 --> 00:22:11,345
Stop!
186
00:22:17,785 --> 00:22:18,926
Lord Min!
187
00:22:45,845 --> 00:22:48,315
Stop what you are doing!
188
00:22:51,115 --> 00:22:52,226
What is happening?
189
00:22:53,186 --> 00:22:54,755
Is that not the King?
190
00:23:10,676 --> 00:23:12,105
As of this moment,
191
00:23:12,105 --> 00:23:13,406
(Japanese diplomat, Otori Keisuke)
192
00:23:13,406 --> 00:23:14,676
leave the palace.
193
00:23:21,146 --> 00:23:23,686
Now soldiers of the Japanese Empire...
194
00:23:25,785 --> 00:23:27,285
will protect the King.
195
00:23:30,126 --> 00:23:31,456
No...
196
00:23:36,966 --> 00:23:38,065
Why that...
197
00:23:46,275 --> 00:23:47,575
Everyone.
198
00:23:59,486 --> 00:24:00,656
Do as he says.
199
00:24:02,355 --> 00:24:05,295
- Your Majesty... - Your Majesty...
200
00:24:05,795 --> 00:24:06,966
- No... - No...
201
00:24:06,966 --> 00:24:10,265
- Your Majesty... - No, Your Majesty!
202
00:24:10,265 --> 00:24:12,765
We cannot do this.
203
00:24:14,835 --> 00:24:18,335
- No, Your Majesty! - No, Your Majesty!
204
00:24:22,476 --> 00:24:25,815
- Your Majesty! - Your Majesty!
205
00:24:26,085 --> 00:24:27,585
- No! - No!
206
00:24:27,916 --> 00:24:31,085
No! Do not give in!
207
00:24:31,085 --> 00:24:34,626
We cannot give in, Your Majesty!
208
00:24:34,755 --> 00:24:37,555
- Your Majesty... - Your Majesty...
209
00:24:44,236 --> 00:24:46,265
- We must fight! - Your Majesty!
210
00:24:48,035 --> 00:24:50,236
- Your Majesty... - Your Majesty...
211
00:24:50,406 --> 00:24:52,005
What on earth is happening?
212
00:24:54,075 --> 00:24:56,446
Did the King just surrender?
213
00:25:02,686 --> 00:25:06,255
- Your Majesty... - Your Majesty...
214
00:25:08,386 --> 00:25:10,496
- Your Majesty... - No. Your Majesty...
215
00:25:10,825 --> 00:25:13,825
Your Majesty!
216
00:25:19,065 --> 00:25:21,535
- Your Majesty... - Your Majesty...
217
00:25:45,896 --> 00:25:46,926
Your Majesty.
218
00:26:39,916 --> 00:26:42,345
- Your Highness. - Your Highness.
219
00:26:42,855 --> 00:26:44,115
Your Highness.
220
00:26:44,416 --> 00:26:46,986
- Your Highness! - Your Highness!
221
00:26:53,696 --> 00:26:55,396
Your Highness!
222
00:26:56,436 --> 00:26:57,466
Your Highness!
223
00:27:13,916 --> 00:27:14,946
Gosh.
224
00:28:36,335 --> 00:28:40,265
(June 21, 1894, lunar calendar, The Japanese invasion of Korea)
225
00:28:50,916 --> 00:28:52,045
Please do not be like this.
226
00:28:56,055 --> 00:28:58,315
My goodness!
227
00:29:00,325 --> 00:29:01,656
Darn it!
228
00:29:02,595 --> 00:29:03,656
Goodness.
229
00:29:04,755 --> 00:29:06,966
How am I going to live without you?
230
00:29:09,365 --> 00:29:10,365
Goodness.
231
00:29:11,196 --> 00:29:13,105
My goodness. What should I do?
232
00:29:14,636 --> 00:29:16,005
My goodness gracious.
233
00:29:18,176 --> 00:29:19,246
Hey.
234
00:29:19,676 --> 00:29:20,845
What should I do?
235
00:29:25,275 --> 00:29:26,345
Master Baek.
236
00:29:27,886 --> 00:29:29,015
Did Yi Hyun...
237
00:29:30,285 --> 00:29:31,916
really do all this?
238
00:29:32,555 --> 00:29:34,226
Apparently, the man named Kim Ga...
239
00:29:34,355 --> 00:29:36,855
was the one who tried to force Lady Hwang to get married.
240
00:29:37,095 --> 00:29:39,126
And Jipgang Baek was just trying to stop him.
241
00:29:39,426 --> 00:29:40,466
Darn it.
242
00:29:41,126 --> 00:29:43,166
I asked if Yi Hyun killed all these people!
243
00:29:43,696 --> 00:29:46,666
Yes, he killed...
244
00:29:47,105 --> 00:29:48,206
everyone here.
245
00:29:51,376 --> 00:29:52,476
Master Baek.
246
00:29:56,345 --> 00:29:57,976
Darn it!
247
00:30:04,755 --> 00:30:08,355
Good job, Yi Hyun.
248
00:30:10,673 --> 00:30:12,402
(Episode 30 will air shortly.)
249
00:30:16,410 --> 00:30:18,650
(Episode 30)
250
00:30:22,730 --> 00:30:25,701
No. Yi Hyun would not do that.
251
00:30:25,701 --> 00:30:27,530
Mother, will you calm down?
252
00:30:27,530 --> 00:30:30,400
Let go of me. I must find Yi Hyun.
253
00:30:30,900 --> 00:30:32,971
The scumbag Donghak members...
254
00:30:33,440 --> 00:30:35,580
are trying to frame my son.
255
00:30:36,940 --> 00:30:37,981
My lady.
256
00:30:37,981 --> 00:30:40,151
Move! Get out of my way!
257
00:30:42,780 --> 00:30:43,780
My lady.
258
00:30:45,350 --> 00:30:47,121
Do you truly believe it?
259
00:30:47,591 --> 00:30:51,360
That softhearted Yi Hyun shot not just one but many men?
260
00:30:54,390 --> 00:30:56,100
It was him.
261
00:30:58,070 --> 00:30:59,731
At the Jeonju Castle battle,
262
00:30:59,731 --> 00:31:02,540
a sharpshooter shot down the Donghak members every night.
263
00:31:02,970 --> 00:31:05,570
The Donghak members called him an ogre...
264
00:31:05,570 --> 00:31:07,871
and wet themselves whenever they mentioned him.
265
00:31:08,110 --> 00:31:10,981
Why are you talking about an ogre?
266
00:31:11,110 --> 00:31:13,410
What does that have to do with Yi Hyun?
267
00:31:14,080 --> 00:31:15,780
That ogre...
268
00:31:17,121 --> 00:31:18,690
was Yi Hyun.
269
00:31:19,821 --> 00:31:20,851
My gosh.
270
00:31:20,851 --> 00:31:24,091
Then he cannot survive now that the Donghak members took over.
271
00:31:24,321 --> 00:31:27,660
Of course not. He cannot live in Jeolla Province.
272
00:31:31,500 --> 00:31:35,071
Gosh, poor Yi Hyun.
273
00:31:36,241 --> 00:31:38,041
Yi Hyun...
274
00:31:47,410 --> 00:31:49,280
You took much more from others.
275
00:31:50,151 --> 00:31:51,720
Do not let this get to you.
276
00:31:52,220 --> 00:31:53,291
You fool!
277
00:31:55,660 --> 00:31:58,630
Do you think you can get away...
278
00:31:58,630 --> 00:32:00,461
with doing this to an aristocrat?
279
00:32:00,731 --> 00:32:02,160
If you want to live,
280
00:32:03,701 --> 00:32:04,800
run.
281
00:32:51,350 --> 00:32:54,111
You have not changed at all.
282
00:32:55,151 --> 00:32:56,220
But I want...
283
00:32:57,421 --> 00:33:01,521
my children to live in a world where such base tricks...
284
00:33:02,591 --> 00:33:03,991
are no longer needed.
285
00:33:14,741 --> 00:33:16,040
It is for the best.
286
00:33:19,711 --> 00:33:20,711
Yi Hyun.
287
00:33:22,780 --> 00:33:24,611
When you come back,
288
00:33:28,151 --> 00:33:29,880
come back an ogre.
289
00:33:33,521 --> 00:33:36,461
The Reform Bill is being implemented at most Jibgangso.
290
00:33:36,891 --> 00:33:37,991
But Gobu...
291
00:33:39,931 --> 00:33:42,000
Did something happen in Gobu?
292
00:33:42,431 --> 00:33:44,431
Deserted loyal soldiers and aristocrats...
293
00:33:44,801 --> 00:33:46,530
clashed over the forced marriage.
294
00:33:47,771 --> 00:33:49,241
Jipgang Baek got involved.
295
00:33:49,940 --> 00:33:51,540
He killed many men and fled.
296
00:33:52,440 --> 00:33:53,611
Why would he do that?
297
00:33:54,010 --> 00:33:55,480
The young lady forced to marry...
298
00:33:56,111 --> 00:33:58,040
was Hwang Seok Ju's sister.
299
00:34:00,450 --> 00:34:02,450
I will go and sort things out.
300
00:34:02,750 --> 00:34:05,421
General Jeon! General Jeon!
301
00:34:06,391 --> 00:34:07,491
Governor.
302
00:34:07,720 --> 00:34:09,961
I got a telegraph from Telegraph Office in Hanyang.
303
00:34:12,290 --> 00:34:13,391
The Japanese...
304
00:34:14,230 --> 00:34:15,901
invaded the palace.
305
00:34:15,901 --> 00:34:17,331
(Invading the palace)
306
00:34:18,331 --> 00:34:20,970
And? What is the current situation?
307
00:34:21,771 --> 00:34:23,840
We sent back a reply,
308
00:34:24,640 --> 00:34:26,371
but have not heard back.
309
00:34:29,111 --> 00:34:31,041
That means they took over the palace.
310
00:34:34,510 --> 00:34:37,450
My King!
311
00:34:57,700 --> 00:35:00,440
(Geoncheonggung Palace, Gyeongbokgung Palace)
312
00:35:00,911 --> 00:35:02,010
Lady Song.
313
00:35:03,210 --> 00:35:06,250
Lord Min, the Minister of War, is being sent into exile.
314
00:35:07,681 --> 00:35:10,921
He is taking the entire Min family with him.
315
00:35:12,950 --> 00:35:14,960
I guess that means we cannot ask him for help.
316
00:35:15,991 --> 00:35:17,320
We should be grateful that we are alive.
317
00:35:17,760 --> 00:35:19,260
Let us go back to Jeolla Province now.
318
00:35:19,260 --> 00:35:20,460
What in the world...
319
00:35:22,700 --> 00:35:24,361
have I been doing?
320
00:35:26,531 --> 00:35:29,570
Just because I was a businesswoman whose job was to make deals,
321
00:35:31,140 --> 00:35:32,710
I gathered the rice in Jeolla Province...
322
00:35:34,440 --> 00:35:36,281
and sold them to Japan.
323
00:35:37,811 --> 00:35:39,111
I sold them...
324
00:35:42,520 --> 00:35:44,890
to those horrible thieves.
325
00:35:56,200 --> 00:35:57,361
Here you are.
326
00:35:58,931 --> 00:35:59,971
Master.
327
00:36:01,301 --> 00:36:03,971
You no longer need to call me that. All the royal soldiers...
328
00:36:03,971 --> 00:36:05,611
were forced to disarm themselves.
329
00:36:06,270 --> 00:36:07,840
I will soon be leaving the palace.
330
00:36:08,681 --> 00:36:12,351
Did you say you met a merchant at Daeil store yesterday?
331
00:36:12,450 --> 00:36:13,481
Yes.
332
00:36:14,210 --> 00:36:18,020
He made a business offer, but I rejected it...
333
00:36:18,390 --> 00:36:19,750
because he seemed like a spy in disguise.
334
00:36:19,750 --> 00:36:22,121
We also had our eyes on Daeil store.
335
00:36:22,861 --> 00:36:25,130
The person you met was not just a spy.
336
00:36:25,731 --> 00:36:28,731
He is a military officer who gives orders to the spies.
337
00:36:31,830 --> 00:36:33,130
I knew something was funny about him.
338
00:36:36,741 --> 00:36:37,940
Where is this place?
339
00:36:39,671 --> 00:36:42,080
Your Highness, she is here.
340
00:36:50,921 --> 00:36:53,390
Is she Lady Song?
341
00:36:53,450 --> 00:36:54,890
Yes, Your Highness.
342
00:36:54,890 --> 00:36:56,260
What did she want again?
343
00:36:56,361 --> 00:36:58,221
She wishes to build a temporary Peddler's Inn in Hanyang...
344
00:36:58,491 --> 00:37:01,431
so she can save the peddlers' organization of Jeolla Province.
345
00:37:03,531 --> 00:37:04,601
You may sit up straight.
346
00:37:09,541 --> 00:37:11,840
We unexpectedly suffered a great tragedy.
347
00:37:12,010 --> 00:37:14,811
But it will not be easy to destroy our court with 500 years of history.
348
00:37:15,311 --> 00:37:18,710
I would love to bear everything I can to take back what is ours.
349
00:37:19,181 --> 00:37:21,210
But I lost all my servants...
350
00:37:21,210 --> 00:37:23,781
who have been my eyes, ears, arms, and legs.
351
00:37:24,820 --> 00:37:26,551
And that deeply saddens me.
352
00:37:26,721 --> 00:37:28,561
I do not know what to say, Your Highness.
353
00:37:29,721 --> 00:37:31,061
I want you to help me.
354
00:37:31,991 --> 00:37:35,130
Then you will be able to get what you want.
355
00:37:35,960 --> 00:37:37,400
I am sorry to ask this,
356
00:37:38,130 --> 00:37:40,231
but how do you want me to help you, Your Highness?
357
00:37:42,041 --> 00:37:44,000
Become a business partner with Takeda.
358
00:37:44,440 --> 00:37:46,871
And by doing so, you will report their every move...
359
00:37:46,871 --> 00:37:48,781
to Her Highness.
360
00:37:49,411 --> 00:37:50,981
But how will I freely...
361
00:37:51,281 --> 00:37:53,611
be able to enter the palace when I am a mere merchant?
362
00:37:55,281 --> 00:37:58,520
I will appoint you as my private messenger.
363
00:37:58,520 --> 00:38:02,361
(Private messenger: A person who can freely enter the palace)
364
00:38:04,861 --> 00:38:07,061
(Unhyun Palace, Hanyang)
365
00:38:09,861 --> 00:38:12,031
Those jerks are all here.
366
00:38:12,601 --> 00:38:15,101
What if something happens to Lord Daewon?
367
00:38:15,101 --> 00:38:17,101
He is the only person the people of this country...
368
00:38:17,101 --> 00:38:18,840
can rely on.
369
00:38:23,080 --> 00:38:25,981
He is the guy who tried to start a fight with us yesterday.
370
00:38:26,051 --> 00:38:28,820
Yes, we saw him in front of Daeil store.
371
00:38:30,320 --> 00:38:32,390
No wonder he seemed somewhat peculiar.
372
00:38:34,190 --> 00:38:35,561
He is not a merchant.
373
00:38:40,860 --> 00:38:42,531
I am from the Empire of Japan Legation.
374
00:38:42,730 --> 00:38:44,360
I am Takeda Yusuke.
375
00:38:44,401 --> 00:38:46,031
I command you to get out!
376
00:38:47,171 --> 00:38:48,501
Please stay calm.
377
00:38:48,870 --> 00:38:51,440
We had no choice but to do what we did...
378
00:38:52,041 --> 00:38:54,671
to get rid of the Qing army that considered Joseon as their own...
379
00:38:54,671 --> 00:38:56,681
and the people of this country who agreed with them.
380
00:38:56,681 --> 00:38:57,681
Shut it!
381
00:38:58,281 --> 00:39:00,781
How dare you make a speech?
382
00:39:00,811 --> 00:39:05,151
I heard the pain of giving birth to a child is near death.
383
00:39:07,551 --> 00:39:09,561
So imagine how painful it must be to give birth to a country.
384
00:39:10,421 --> 00:39:12,330
Just think of this as a necessary procedure...
385
00:39:12,330 --> 00:39:14,391
for Joseon to become a civilized country.
386
00:39:14,590 --> 00:39:17,360
We will become a civilized country on our own.
387
00:39:17,600 --> 00:39:18,931
Take your soldiers back home.
388
00:39:19,531 --> 00:39:22,641
We will return once your country's crisis is over.
389
00:39:22,641 --> 00:39:24,771
Withdraw your troops and apologize.
390
00:39:25,340 --> 00:39:26,541
That will end the crisis.
391
00:39:26,911 --> 00:39:29,181
I will tell you what Japan wants.
392
00:39:30,610 --> 00:39:34,551
We want you to act as a regent on behalf of the King.
393
00:39:34,551 --> 00:39:35,551
(Regent: Governing a country on behalf of the king)
394
00:39:35,551 --> 00:39:37,120
How dare you say that?
395
00:39:42,090 --> 00:39:44,261
Prime Minister Ito Hirobumi does not want...
396
00:39:44,990 --> 00:39:47,460
any more innocent people to get sacrificed.
397
00:39:47,661 --> 00:39:49,200
Do you really want...
398
00:39:50,031 --> 00:39:52,771
to bring more chaos to your country?
399
00:39:54,070 --> 00:39:57,870
I hope you make a wise decision.
400
00:40:09,850 --> 00:40:10,881
Stop.
401
00:40:22,730 --> 00:40:24,360
How can you do this?
402
00:40:24,960 --> 00:40:28,070
You should make the people get up and fight.
403
00:40:28,870 --> 00:40:30,001
You should fight with us.
404
00:40:31,340 --> 00:40:33,970
Come to the ferry once the curfew bell rings.
405
00:40:33,970 --> 00:40:35,480
(Curfew bell: A bell that let people know the curfew)
406
00:40:36,181 --> 00:40:37,240
Let us go.
407
00:40:47,720 --> 00:40:49,460
I thought Lord Daewon would be different.
408
00:40:49,460 --> 00:40:51,521
This is how a country gets destroyed.
409
00:40:54,330 --> 00:40:55,901
I think we are in Japan.
410
00:41:03,200 --> 00:41:04,340
Let us hurry up and go.
411
00:41:15,281 --> 00:41:18,021
Welcome.
412
00:41:29,761 --> 00:41:33,100
Lord Daewon!
413
00:41:33,100 --> 00:41:35,641
- Lord Daewon! - Lord Daewon!
414
00:41:35,901 --> 00:41:39,840
What are we going to do, Lord Daewon?
415
00:41:40,171 --> 00:41:44,011
- Lord Daewon! - Lord Daewon!
416
00:41:44,240 --> 00:41:49,151
- Lord Daewon! - Lord Daewon!
417
00:41:53,921 --> 00:41:55,561
He asked you to meet you at the ferry?
418
00:41:55,661 --> 00:41:56,661
Yes.
419
00:41:57,761 --> 00:41:59,391
What is he planning to do?
420
00:41:59,490 --> 00:42:02,261
Do not turn back and keep walking. We have people tailing us.
421
00:42:12,940 --> 00:42:14,240
You guys are Japanese, right?
422
00:42:16,011 --> 00:42:17,440
This is good.
423
00:42:18,041 --> 00:42:20,450
I was feeling really angry.
424
00:42:21,551 --> 00:42:23,620
Beo Dul, you can take a short break.
425
00:42:24,580 --> 00:42:25,651
Come here.
426
00:42:35,031 --> 00:42:36,200
Those jerks.
427
00:42:37,700 --> 00:42:39,771
We must leave before more of them come.
428
00:42:46,311 --> 00:42:47,311
Where did she go?
429
00:43:05,291 --> 00:43:07,031
You are finally awake.
430
00:43:08,761 --> 00:43:09,761
Untie her.
431
00:43:26,751 --> 00:43:27,781
I am sorry.
432
00:43:29,720 --> 00:43:33,751
We sprayed anesthetic on this, but it must have been too much.
433
00:43:35,320 --> 00:43:36,460
I found...
434
00:43:37,120 --> 00:43:39,190
a piece of paper that has the lyrics of "Geomgyeol" written on it.
435
00:43:39,190 --> 00:43:40,690
("Geomgyeol" is a song written by Choi Je Woo)
436
00:43:40,690 --> 00:43:42,460
So that means you are a Donghak member.
437
00:43:44,100 --> 00:43:45,531
I would like to know...
438
00:43:46,801 --> 00:43:49,171
what your friend talked about with Lord Daewon.
439
00:43:49,171 --> 00:43:51,301
(Lord Daewon: Heungseon Daewongun)
440
00:43:51,301 --> 00:43:52,440
You see,
441
00:43:55,840 --> 00:43:58,141
my hearing abilities are not that good.
442
00:43:59,051 --> 00:44:00,210
Did Jeon Bong Jun...
443
00:44:01,651 --> 00:44:03,350
send you here?
444
00:44:04,620 --> 00:44:07,620
We were sent here by Admiral Yi Sun Shin,
445
00:44:09,561 --> 00:44:12,460
and he gave us orders to teach you all a lesson.
446
00:44:22,001 --> 00:44:25,511
Write down everything you know about Lord Daewon...
447
00:44:25,940 --> 00:44:26,970
and Jeon Bong Jun.
448
00:44:32,011 --> 00:44:33,950
I do not know anything.
449
00:44:40,190 --> 00:44:41,651
Write down until tomorrow morning.
450
00:44:43,090 --> 00:44:44,190
After that,
451
00:44:47,761 --> 00:44:49,200
you will be treated differently.
452
00:44:52,031 --> 00:44:54,600
(Daeil store)
453
00:44:55,100 --> 00:44:57,470
What brings you here?
454
00:44:58,340 --> 00:45:01,511
I am here to accept the offer you made yesterday.
455
00:45:03,110 --> 00:45:05,881
But yesterday, you rejected.
456
00:45:06,011 --> 00:45:07,281
Business deals...
457
00:45:07,551 --> 00:45:10,980
are made after a couple of rejections.
458
00:45:12,320 --> 00:45:13,651
You are quite interesting.
459
00:45:16,421 --> 00:45:18,161
What made you change your mind?
460
00:45:18,860 --> 00:45:22,161
Yesterday, I did not know you very well.
461
00:45:23,700 --> 00:45:27,171
You gave me such a good offer, so I thought you were a fraud.
462
00:45:27,531 --> 00:45:31,100
But I found out that you work for the Empire of Japan Legation.
463
00:45:32,240 --> 00:45:33,740
How did you find out?
464
00:45:33,811 --> 00:45:35,781
I saw you standing next to the Japanese diplomat.
465
00:45:36,811 --> 00:45:40,311
Everyone in the city was in front of Gwanghwamun Gate...
466
00:45:42,450 --> 00:45:43,651
this morning.
467
00:45:44,820 --> 00:45:46,891
You still wish to do business with me...
468
00:45:48,450 --> 00:45:50,521
even after what you saw today?
469
00:45:51,360 --> 00:45:53,090
I cannot say I am happy about what happened.
470
00:45:54,561 --> 00:45:55,960
But I am a merchant.
471
00:45:57,700 --> 00:45:59,970
So I follow where money leads me.
472
00:46:00,631 --> 00:46:01,901
Where money leads you?
473
00:46:02,600 --> 00:46:05,440
Water flows from top to bottom.
474
00:46:05,870 --> 00:46:09,511
But money goes from bottom to top.
475
00:46:10,011 --> 00:46:11,041
How so?
476
00:46:11,210 --> 00:46:13,580
Water follows the ways of nature.
477
00:46:13,980 --> 00:46:16,781
But money is attracted to power.
478
00:46:17,781 --> 00:46:19,720
Japan currently has power over Joseon,
479
00:46:20,120 --> 00:46:23,761
so it is very clear where my money should go.
480
00:46:35,031 --> 00:46:36,070
Great.
481
00:46:41,911 --> 00:46:43,311
I look forward to our business.
482
00:46:50,350 --> 00:46:52,291
I will stand guard here.
483
00:46:54,950 --> 00:46:58,360
Then I will head to the ferry. Make sure not to miss anything.
484
00:46:59,661 --> 00:47:00,690
Wait.
485
00:47:02,661 --> 00:47:05,460
That is Lady Song.
486
00:47:10,470 --> 00:47:12,170
I will call a carriage for you.
487
00:47:13,140 --> 00:47:14,471
I prefer to walk.
488
00:47:16,441 --> 00:47:20,711
By the way, why do you need so much rice every month?
489
00:47:24,180 --> 00:47:26,451
You will soon find out.
490
00:47:28,890 --> 00:47:30,991
Okay. Bye, then.
491
00:47:40,015 --> 00:47:45,015
[VIU Ver] SBS E30 'The Nokdu Flower'
"Ja In Becomes Takeda's Business Partner"
-♥ Ruo Xi ♥-
492
00:47:53,110 --> 00:47:55,281
You will soon find out.
493
00:48:02,761 --> 00:48:03,761
Yi Kang.
494
00:48:05,860 --> 00:48:06,890
Follow me.
495
00:48:11,330 --> 00:48:13,370
What are you doing with that guy from Daeil store?
496
00:48:13,701 --> 00:48:15,600
What about you? Why are you still here?
497
00:48:15,600 --> 00:48:17,100
I asked you first, so answer my question.
498
00:48:18,271 --> 00:48:19,570
Are you going to sell rice to him?
499
00:48:21,870 --> 00:48:25,751
Yes, I have a good reason, so please turn a blind eye on this.
500
00:48:25,751 --> 00:48:27,281
Forget your reason.
501
00:48:27,650 --> 00:48:28,880
He is not a merchant.
502
00:48:30,721 --> 00:48:31,781
I know.
503
00:48:34,120 --> 00:48:36,090
- You know? - He is Takeda Yusuke,
504
00:48:37,491 --> 00:48:38,691
an officer working at the Empire of Japan Legation.
505
00:48:41,461 --> 00:48:43,360
You are going to sell rice even when you know that?
506
00:48:45,061 --> 00:48:47,170
I told you that I have my reasons.
507
00:48:54,311 --> 00:48:56,041
Did you see what happened to the palace?
508
00:48:57,311 --> 00:48:58,511
- Yes. - And did you see...
509
00:48:58,511 --> 00:48:59,711
what the Japanese army is doing here?
510
00:49:00,850 --> 00:49:01,880
Yes.
511
00:49:06,251 --> 00:49:07,451
Is this...
512
00:49:09,491 --> 00:49:10,820
who you really are?
513
00:49:17,501 --> 00:49:18,501
Yes.
514
00:49:30,680 --> 00:49:31,811
Can I go now?
515
00:49:33,110 --> 00:49:35,251
Yes, take this with you.
516
00:49:37,981 --> 00:49:39,590
To be honest, I could not stop...
517
00:49:43,491 --> 00:49:45,360
thinking about you until now.
518
00:49:55,001 --> 00:49:56,170
But that will not be the case anymore.
519
00:50:48,420 --> 00:50:50,890
My gosh, why is she not coming?
520
00:51:00,130 --> 00:51:01,870
What took you so long?
521
00:51:02,100 --> 00:51:03,870
Do you know how worried I was?
522
00:51:05,100 --> 00:51:06,140
What is wrong?
523
00:51:07,011 --> 00:51:09,781
Did things not work out with Takeda Yusuke?
524
00:51:11,481 --> 00:51:14,380
No, it is not that. We agreed to do business together.
525
00:51:18,481 --> 00:51:20,521
How am I going to enter the palace?
526
00:51:22,691 --> 00:51:25,261
I heard you need to have a certified pass given to you...
527
00:51:25,961 --> 00:51:27,531
by the Empire of Japan Legation.
528
00:51:27,531 --> 00:51:28,660
Did you forget what I am capable of?
529
00:51:33,830 --> 00:51:36,301
Japanese are greedier when it comes to money.
530
00:51:37,870 --> 00:51:38,941
You are the best.
531
00:51:44,041 --> 00:51:45,441
(Geoncheonggung Palace, Gyeongbokgung Palace)
532
00:51:45,441 --> 00:51:47,180
I think something big will happen soon.
533
00:51:47,981 --> 00:51:49,110
What do you mean?
534
00:51:49,420 --> 00:51:52,021
I asked Takeda why he needs so much rice,
535
00:51:52,150 --> 00:51:53,920
and he told me that I will be able to find out soon.
536
00:51:54,251 --> 00:51:56,090
If they need rice for military rations,
537
00:51:57,021 --> 00:52:00,531
that means a war will break out soon.
538
00:52:06,370 --> 00:52:10,971
What they want is to start a war with the Qing.
539
00:52:11,701 --> 00:52:13,610
Regardless of how strong Japan has become,
540
00:52:14,041 --> 00:52:16,211
they will never do something so reckless.
541
00:52:16,211 --> 00:52:18,380
Now that they have you and the city in their hands,
542
00:52:18,380 --> 00:52:21,380
they will get rid of the Qing army...
543
00:52:21,380 --> 00:52:24,721
and try to make Joseon become a country of their own.
544
00:52:24,981 --> 00:52:26,390
Even if that is the case,
545
00:52:28,350 --> 00:52:30,761
there is nothing I can do now.
546
00:52:32,561 --> 00:52:35,830
You need to order Jeon Bong Jun to raise an army.
547
00:52:35,830 --> 00:52:37,400
(Raising an army: An act of muster an army)
548
00:52:39,471 --> 00:52:42,670
What kind of a king asks a rebel to start a revolt?
549
00:52:43,771 --> 00:52:46,070
It is true that Jeon Bong Jun can be violent.
550
00:52:46,971 --> 00:52:48,971
But he is very loyal to his country,
551
00:52:49,070 --> 00:52:50,711
and he does not have an ulterior motive.
552
00:52:51,481 --> 00:52:52,811
He has no ulterior motive?
553
00:52:52,811 --> 00:52:55,350
The people will soon find out that the palace got invaded,
554
00:52:55,781 --> 00:52:57,981
and that will enrage the people in the country.
555
00:52:58,350 --> 00:53:01,221
People from across the country will form a loyal army...
556
00:53:01,221 --> 00:53:02,761
to protect you and our country.
557
00:53:03,491 --> 00:53:04,521
You must let Jeon Bong Jun...
558
00:53:04,521 --> 00:53:06,961
and the Donghak members take the lead.
559
00:53:09,801 --> 00:53:11,860
This is not something you should be hesitant about, Your Majesty.
560
00:53:12,701 --> 00:53:14,330
The Joseon court with 500 years of history...
561
00:53:14,330 --> 00:53:16,271
is faced with the dire crisis.
562
00:53:19,910 --> 00:53:24,541
How can I send my thoughts to Jeon Bong Jun?
563
00:53:25,340 --> 00:53:28,781
One of his men is waiting to meet me right now.
564
00:54:19,570 --> 00:54:22,330
Lord Daewon, we are being followed.
565
00:54:22,701 --> 00:54:23,701
Let us hurry.
566
00:54:55,731 --> 00:54:56,771
Fight me.
567
00:54:56,941 --> 00:54:58,070
Drop the blade.
568
00:54:58,140 --> 00:54:59,170
You will not attack?
569
00:54:59,711 --> 00:55:01,941
Fine, then I will.
570
00:55:02,140 --> 00:55:03,180
Wait!
571
00:55:09,951 --> 00:55:13,021
I do not want to harm you. Put down your blade.
572
00:55:14,721 --> 00:55:15,850
Is this him?
573
00:55:29,501 --> 00:55:30,640
Your Majesty.
574
00:55:32,971 --> 00:55:36,541
Are you Jeon Bong Jun's right-hand man?
575
00:55:38,711 --> 00:55:39,811
I am.
576
00:55:55,231 --> 00:55:56,531
Because you put the blame...
577
00:55:56,531 --> 00:55:59,001
of the forced marriage on Jipgang Baek,
578
00:55:59,100 --> 00:56:01,971
the whole village shed blood!
579
00:56:01,971 --> 00:56:03,670
This is not fair.
580
00:56:03,771 --> 00:56:07,471
I truly believed that he was behind it.
581
00:56:07,640 --> 00:56:10,680
Master, this man must be put to death.
582
00:56:11,880 --> 00:56:14,080
Please save me.
583
00:56:14,180 --> 00:56:18,481
All I did was report what I saw.
584
00:56:19,521 --> 00:56:20,721
Master.
585
00:56:25,390 --> 00:56:26,461
My gosh.
586
00:56:27,630 --> 00:56:29,701
He did not lie on purpose.
587
00:56:29,701 --> 00:56:31,761
Please let him live.
588
00:56:35,771 --> 00:56:38,741
Beat him 200 times and then...
589
00:56:38,741 --> 00:56:39,941
lock him up!
590
00:56:40,241 --> 00:56:41,241
Yes, Master.
591
00:56:41,741 --> 00:56:42,781
Take him away.
592
00:56:46,281 --> 00:56:47,350
My gosh.
593
00:56:47,350 --> 00:56:49,781
What a malicious man.
594
00:56:50,850 --> 00:56:54,120
Have you found out where Baek Yi Hyun went to?
595
00:57:09,430 --> 00:57:11,600
I will kill the ogre inside you.
596
00:57:11,701 --> 00:57:13,471
Go back to being Baek Yi Hyun!
597
00:57:26,491 --> 00:57:27,590
The ogre.
598
00:57:30,021 --> 00:57:31,491
Defeat it yourself.
599
00:57:43,070 --> 00:57:47,711
(Asan Bay, Chungcheong Province, Japanese fleet attacks Qing fleet)
600
00:58:30,150 --> 00:58:33,650
(June 23, 1894, lunar calendar, the Sino-Japanese War breaks out)
601
00:58:51,001 --> 00:58:53,011
(The Nokdu Flower)
602
00:58:53,140 --> 00:58:55,340
Starting a war without the Joseon King's approval?
603
00:58:55,340 --> 00:58:57,241
Someone high up within the court...
604
00:58:57,380 --> 00:59:00,451
seems to be attempting to communicate with Jeon Bong Jun.
605
00:59:00,551 --> 00:59:03,350
Do you not care about the crisis our country is in?
606
00:59:03,420 --> 00:59:06,150
You are just as important as my country.
607
00:59:06,150 --> 00:59:08,320
Yi Kang is trying to forget about me.
608
00:59:08,320 --> 00:59:09,920
Can he forget about you?
609
00:59:09,920 --> 00:59:12,320
Pretend that Yi Kang never existed.
610
00:59:12,461 --> 00:59:14,860
So do as I say.
611
00:59:14,860 --> 00:59:16,261
I already have a plan...
612
00:59:16,261 --> 00:59:18,201
for my fate and Joseon.
42356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.