All language subtitles for Space.1999.S02E19.The.Bringers.of.Wonder.part2.720p.BluRay.DD5.1.x264-PLAiD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,475 --> 00:00:08,382 BASE LUNAR ALFA 2 00:00:08,808 --> 00:00:11,759 EXPLOS�O NUCLEAR GIGANTESCA 3 00:00:12,183 --> 00:00:15,928 A LUA � ARRANCADA DA �RBITA DA TERRA 4 00:00:16,225 --> 00:00:19,389 � LAN�ADA PARA O ESPA�O 5 00:00:19,933 --> 00:00:21,426 ALERTA VERMELHO 6 00:00:33,225 --> 00:00:36,176 ESPA�O 1999 7 00:00:54,808 --> 00:00:56,349 Base lunar Alfa. Di�rio de bordo. 8 00:00:56,575 --> 00:00:59,739 Dois mil quinhentos e quinze dias desde a sa�da da �rbita terrestre. 9 00:01:00,117 --> 00:01:02,522 Registro da Dra. Helena Russell. 10 00:01:02,658 --> 00:01:04,862 O Comandante Koenig n�o reage ao tratamento 11 00:01:04,992 --> 00:01:08,155 desde que se tornou irracional e caiu com sua �guia. 12 00:01:15,867 --> 00:01:20,109 Talvez o uso do sistema de ondas cerebrais tenha piorado o seu estado. 13 00:01:20,950 --> 00:01:24,363 Entrou em p�nico quando chegou uma miss�o de salvamento da Terra. 14 00:01:25,242 --> 00:01:28,524 E continua convencido de que esta miss�o � amea�adora 15 00:01:29,492 --> 00:01:31,696 e conduzida por for�as do mal. 16 00:01:32,575 --> 00:01:34,980 John, querido! 17 00:01:35,367 --> 00:01:36,397 N�o se aproxime de mim! 18 00:01:36,825 --> 00:01:39,740 John, este � o meu irm�o Guido. 19 00:01:42,700 --> 00:01:44,607 O que est� acontecendo com voc�?! 20 00:01:45,075 --> 00:01:49,069 N�o acredita que s�o parentes e amigos da Terra, 21 00:01:49,325 --> 00:01:54,943 e insiste que s�o monstros que querem elimin�-lo do seu caminho. 22 00:01:55,950 --> 00:01:58,901 Por que n�o me ouvem? Est�o todos cegos? 23 00:01:59,408 --> 00:02:03,532 O Comandante est� internado na unidade m�dica, onde o Dr. Shaw, 24 00:02:03,658 --> 00:02:06,989 meu amigo e antigo professor da Terra, prometeu vigi�-lo. 25 00:02:07,450 --> 00:02:10,981 Sinto-me in�til e frustrada por n�o poder livrar o John 26 00:02:11,117 --> 00:02:15,027 da ilus�o de que querem mat�-lo. 27 00:02:22,117 --> 00:02:25,281 UMA MENSAGEM DE ESPERAN�A - PARTE II 28 00:03:23,917 --> 00:03:27,247 O que lhe parece, Dr. Shaw? 29 00:03:28,292 --> 00:03:30,199 Os seus sinais vitais s�o muito irregulares. 30 00:03:30,583 --> 00:03:32,870 Pode ser essa a causa da sua instabilidade mental. 31 00:03:33,250 --> 00:03:34,956 Se puder ser �til em mais alguma coisa... 32 00:03:35,250 --> 00:03:37,490 Eu o chamo. Obrigada. 33 00:03:39,000 --> 00:03:43,041 Bem, Maya, vamos ver se ele reage... 34 00:03:50,500 --> 00:03:53,948 John... A Maya est� aqui, e tem algo para te mostrar. 35 00:03:54,167 --> 00:03:55,992 � uma grava��o. 36 00:04:05,375 --> 00:04:06,702 � uma das naves deles. 37 00:04:09,583 --> 00:04:10,993 � uma �guia. 38 00:04:18,375 --> 00:04:21,408 J� vejo a Terra. � linda e azul. 39 00:04:22,250 --> 00:04:24,324 Estamos quase chegando. 40 00:04:26,417 --> 00:04:27,909 Eles est�o numa �guia. 41 00:04:28,042 --> 00:04:31,123 John, por que � n�o ouve o que lhe dizemos? 42 00:04:33,167 --> 00:04:36,911 O que consegue ver no Centro de Controle, Maya? 43 00:04:39,000 --> 00:04:40,955 Pessoas... da Terra. 44 00:04:42,458 --> 00:04:44,662 Eu esperava que... 45 00:04:46,750 --> 00:04:48,954 Pensei que o seu c�rebro, por ser diferente, 46 00:04:49,750 --> 00:04:53,080 tivesse escapado ao controle telep�tico deles. 47 00:04:54,500 --> 00:04:56,290 Ao controle de quem? 48 00:04:56,750 --> 00:05:00,993 Maya, quando olha, v� terr�queos. 49 00:05:02,542 --> 00:05:08,041 Quando eu olho, vejo monstros de outra dimens�o. 50 00:05:10,042 --> 00:05:11,534 Um de n�s est� enganado. 51 00:05:12,208 --> 00:05:13,950 E admite que pode ser voc�? 52 00:05:16,042 --> 00:05:19,621 Assim, todos os outros estariam errados. 53 00:05:20,125 --> 00:05:23,206 Sou o �nico nesta base que esteve ligado a essa m�quina. 54 00:05:28,625 --> 00:05:31,292 Ent�o a m�quina pode ter distorcido a sua capacidade de percep��o. 55 00:05:31,542 --> 00:05:33,200 Ou pode t�-la protegido. 56 00:05:37,375 --> 00:05:39,033 Controle telep�tico... 57 00:05:45,292 --> 00:05:47,329 � poss�vel... 58 00:05:48,875 --> 00:05:52,536 � estranho que todos os terr�queos sejam amigos de algu�m. 59 00:05:53,917 --> 00:05:55,291 � estranho... 60 00:05:55,417 --> 00:05:57,870 Todos s�o amigos de algu�m porque sa�ram da mem�ria de algu�m. 61 00:06:00,042 --> 00:06:04,035 Talvez tenham esvaziado todas as mentes e projetado o que precisavam 62 00:06:04,875 --> 00:06:06,996 de toda a informa��o que l� estava. 63 00:06:07,625 --> 00:06:09,283 N�o podem projetar estranhos, 64 00:06:09,458 --> 00:06:12,125 porque n�o podemos nos lembrar de pessoas que nunca vimos. 65 00:06:12,375 --> 00:06:16,831 Mas a Maya tamb�m v� essas pessoas e n�o as tem na sua mem�ria. 66 00:06:17,958 --> 00:06:23,623 Talvez projetem imagens da mem�ria de outras pessoas para a minha. 67 00:06:24,708 --> 00:06:26,498 Se eles controlam as nossas mentes, 68 00:06:27,750 --> 00:06:29,954 como � que estamos falando disso agora? 69 00:06:30,292 --> 00:06:31,998 Talvez tenham uma segunda inten��o. 70 00:06:32,458 --> 00:06:34,911 Ou ent�o precisam estar presentes para poderem nos controlar. 71 00:06:37,958 --> 00:06:41,952 O Ben disse que o Sandstrom queria mat�-lo, 72 00:06:42,208 --> 00:06:44,199 mas que n�o podia fazer nada contra. 73 00:06:44,792 --> 00:06:49,662 E quando o Alan o afastou da Louisa, ele voltou a si. 74 00:06:50,625 --> 00:06:55,745 Levaram o Kander para o laborat�rio de grava��o... 75 00:06:56,417 --> 00:06:58,740 ...e controlaram a mente dele. 76 00:06:59,708 --> 00:07:02,078 Deve ter descoberto algo que os amea�ava. 77 00:07:02,958 --> 00:07:03,989 Ele n�o enlouqueceu. 78 00:07:04,833 --> 00:07:08,329 O fizeram soltar o oxig�nio, e causou a explos�o fatal. 79 00:07:09,708 --> 00:07:11,995 O que ter� ele descoberto? 80 00:07:14,125 --> 00:07:16,162 Estamos no espa�o h� meses. 81 00:07:16,500 --> 00:07:18,290 Na Terra, isso equivale a gera��es. 82 00:07:19,625 --> 00:07:24,531 Se eles v�m da Terra, devem ter muitos s�culos de idade. 83 00:07:26,083 --> 00:07:27,742 Devia ter pensado nisso! 84 00:07:28,083 --> 00:07:30,204 Mas n�o pensou porque eles n�o deixaram. 85 00:07:30,458 --> 00:07:33,575 E s� n�o me controlaram tamb�m, 86 00:07:34,125 --> 00:07:36,495 porque estava ligado a aquela m�quina. 87 00:07:36,708 --> 00:07:41,531 Pode n�o ser bem assim, mas � uma teoria assustadora. 88 00:07:43,375 --> 00:07:46,705 Por favor, Helena, solte-me! 89 00:07:51,333 --> 00:07:52,447 Contamos ao Tony? 90 00:07:54,583 --> 00:07:57,866 N�o. A nossa melhor arma � a surpresa. 91 00:07:59,917 --> 00:08:02,950 Se o Tony souber, eles podem ler sua mente 92 00:08:03,333 --> 00:08:05,454 e apagar a nossa �nica vantagem. 93 00:08:07,542 --> 00:08:11,405 Maya, aceita fazer o mesmo tratamento que eu fiz? 94 00:08:12,958 --> 00:08:15,245 - O complexo cerebral? - Sim. 95 00:08:15,458 --> 00:08:17,413 N�o sei se ela vai aguentar. 96 00:08:18,000 --> 00:08:19,197 Espero que sim. 97 00:08:19,875 --> 00:08:20,953 O Comandante tem raz�o. 98 00:08:21,125 --> 00:08:22,783 Ent�o devia ser eu e n�o ela. 99 00:08:23,000 --> 00:08:25,832 Mas s� voc� sabe fazer a m�quina funcionar. 100 00:08:26,250 --> 00:08:29,414 H� coisas que a Maya sabe fazer e voc� n�o. 101 00:08:40,917 --> 00:08:42,291 Que beleza! 102 00:08:46,083 --> 00:08:48,074 Qual � a primeira coisa que vai fazer, Joe? 103 00:08:48,458 --> 00:08:50,330 Encontrar um campo de golfe a perder de vista. 104 00:08:50,917 --> 00:08:51,865 E voc�? 105 00:08:54,667 --> 00:08:58,874 Chama-se Jeanie. E voc�, Jack? 106 00:09:00,542 --> 00:09:02,449 O nome dela � Caroline. 107 00:09:04,250 --> 00:09:08,493 Tem cinco anos e os olhos da m�e. 108 00:09:09,958 --> 00:09:14,248 Sahn, o que � que voc� e o Peter querem da Terra como presente de casamento? 109 00:09:15,667 --> 00:09:17,871 Nos bastaria estar l�. 110 00:09:18,208 --> 00:09:21,788 Olhe para isto... Parece estar nevando na Calif�rnia! 111 00:09:22,750 --> 00:09:25,285 Mais entusiasmo ao dizer isso! 112 00:09:53,542 --> 00:09:55,414 Como se sente? 113 00:09:57,000 --> 00:09:58,623 Normal. 114 00:09:58,750 --> 00:09:59,698 Calma! 115 00:10:05,125 --> 00:10:07,199 Aqui vamos n�s... 116 00:10:08,125 --> 00:10:12,332 Swift 2 para Centro de Controle, est�o me ouvindo? 117 00:10:12,792 --> 00:10:14,829 Querem que pouse este calhambeque? 118 00:10:16,292 --> 00:10:19,041 Aqui � a Torre de Controle de Nova York ouvindo em alto e bom som. 119 00:10:20,375 --> 00:10:23,124 N�o precisa fazer nada, agora � com o Computador. 120 00:10:24,083 --> 00:10:26,702 Relaxem e aproveitem a viagem. 121 00:10:27,458 --> 00:10:30,160 Ouvindo, caro terr�queo... 122 00:10:34,750 --> 00:10:36,741 Alan Carter para Base Lunar Alfa. 123 00:10:37,458 --> 00:10:40,291 Vamos entrar em �rbita terrestre e depois pousaremos. 124 00:10:52,500 --> 00:10:53,614 E ent�o...? 125 00:10:53,958 --> 00:10:56,826 Perfeito como sempre. 126 00:10:58,042 --> 00:10:59,203 Muito bem. 127 00:11:11,500 --> 00:11:13,290 O que v� l� fora? 128 00:11:16,917 --> 00:11:19,666 Dr. Shaw e o noivo da Sahn, Peter. 129 00:11:20,292 --> 00:11:21,701 E voc�, Maya? 130 00:11:36,792 --> 00:11:38,829 Parecem aquele plasma que se forma 131 00:11:38,958 --> 00:11:43,201 quando a mat�ria org�nica se decomp�e. 132 00:11:47,917 --> 00:11:49,954 N�o s�o maravilhosos? 133 00:11:55,917 --> 00:11:57,742 J� preparou sua frase? 134 00:12:00,667 --> 00:12:03,120 Que tal: "Um pequeno passo para o Homem"... 135 00:12:03,250 --> 00:12:04,659 J� foi usada. 136 00:12:05,333 --> 00:12:07,822 E quem disse que temos de ser originais? 137 00:12:08,083 --> 00:12:09,955 O que vai dizer, Alan? 138 00:12:10,250 --> 00:12:12,536 "Onde � o banheiro"? 139 00:12:12,792 --> 00:12:14,581 Essa vai ficar para a hist�ria! 140 00:12:16,250 --> 00:12:18,917 Aqui Torre de Controle de Nova York. Est�o quase chegando. 141 00:12:19,167 --> 00:12:20,446 Est�o em sistema de piloto autom�tico. 142 00:12:20,583 --> 00:12:23,036 Preparem-se para pousar em Nova York. 143 00:12:35,833 --> 00:12:37,824 PERIGO - DEP�SITO DE RES�DUOS NUCLEARES 144 00:12:56,958 --> 00:12:59,364 CENTRO DE CONTROLE NUCLEAR PROIBIDO A ESTRANHOS 145 00:13:01,500 --> 00:13:03,290 Vamos p�r as malas no hotel. 146 00:13:04,000 --> 00:13:05,742 Espero que o quarto tenha uma boa vista. 147 00:13:06,292 --> 00:13:09,455 Qual vista? Eu quero � encontrar um telefone. 148 00:13:15,500 --> 00:13:18,664 Costumavam chamar a isto a "Grande Ma��". 149 00:13:35,917 --> 00:13:38,240 Est� tudo correndo como o planejado? 150 00:13:38,500 --> 00:13:41,119 Sim. Um deles tem que ficar aqui. 151 00:13:41,208 --> 00:13:44,123 Vou mandar os outros dois para o Reator Nuclear. 152 00:13:47,708 --> 00:13:49,366 O que querem eles? 153 00:13:50,208 --> 00:13:51,666 S� h� uma forma de descobrir. 154 00:13:52,667 --> 00:13:54,574 Acho que sei qual �... 155 00:13:55,208 --> 00:13:56,784 Maya, odeio lhe pedir isto, mas... 156 00:13:58,417 --> 00:14:01,249 Eles s�o t�o asquerosos! 157 00:14:02,542 --> 00:14:04,497 Se houvesse outra forma... 158 00:14:14,333 --> 00:14:16,407 Lembre-se que eles sabem que voc� consegue se metamorfosear. 159 00:14:16,958 --> 00:14:18,534 Tenha cuidado! 160 00:14:33,875 --> 00:14:37,620 N�o temos muito tempo. Estamos perdendo energia muito r�pido. 161 00:14:38,500 --> 00:14:41,782 Foram enviados dois alien�genas para o Reator At�mico. 162 00:14:42,125 --> 00:14:45,289 Assim que o acionarem, voltaremos ao normal. 163 00:14:45,833 --> 00:14:48,120 Todos os alien�genas v�o morrer. 164 00:14:49,042 --> 00:14:51,116 Eles n�o t�m qualquer import�ncia. 165 00:14:51,250 --> 00:14:54,911 � claro que n�o t�m import�ncia, s�o asquerosos! 166 00:14:56,000 --> 00:14:59,697 Mesmo assim, v�o estar felizes quando chegar a hora. 167 00:15:06,167 --> 00:15:07,743 Quem � aquele? 168 00:15:08,708 --> 00:15:12,832 Tem o nosso aspecto, mas n�o � de nossa esp�cie. 169 00:15:15,167 --> 00:15:16,908 Venha c�! 170 00:15:19,917 --> 00:15:22,073 Agarrem-no! 171 00:16:35,208 --> 00:16:37,531 Nunca mais me pe�a para fazer isto! 172 00:16:37,792 --> 00:16:41,204 S�o g�nios aut�nticos, e espertos como ratos. 173 00:16:41,375 --> 00:16:42,916 O que querem eles? 174 00:16:43,500 --> 00:16:45,372 S�o uma esp�cie que vive de radia��o. 175 00:16:45,667 --> 00:16:46,661 Radia��o? 176 00:16:46,958 --> 00:16:49,411 Sim. � a �nica forma de energia que conseguem assimilar, 177 00:16:49,667 --> 00:16:51,290 e � dela que vivem. 178 00:16:51,417 --> 00:16:52,744 Mas o que querem daqui? 179 00:16:53,083 --> 00:16:57,373 � que a energia do seu planeta se esgotou, e est�o esfomeados. 180 00:16:57,500 --> 00:17:00,368 Se n�o assimilarem energia depressa, morrer�o. 181 00:17:00,583 --> 00:17:02,823 Por isso querem os nossos dep�sitos de res�duos at�micos, para poderem... 182 00:17:02,958 --> 00:17:08,457 Espera a�... Isso at� nos ajudaria! Vamos lhes dar os res�duos. 183 00:17:08,833 --> 00:17:10,990 - N�o � assim t�o simples. - Porque n�o? 184 00:17:11,333 --> 00:17:14,450 Para conseguirem a energia necess�ria 185 00:17:14,625 --> 00:17:17,030 teriam de fazer explodir os dep�sitos. 186 00:17:17,167 --> 00:17:19,833 Faz�-los explodir?! Isso iria nos destruir. 187 00:17:20,042 --> 00:17:21,416 � por isso que eles controlam as nossas mentes, 188 00:17:21,708 --> 00:17:24,375 para n�o nos metermos no caminho deles. 189 00:17:24,542 --> 00:17:27,031 E porque n�o explodem eles pr�prios os dep�sitos? 190 00:17:27,167 --> 00:17:31,492 Porque est�o muito fracos e n�o conseguiriam se mexer. 191 00:17:31,708 --> 00:17:34,375 Ent�o, decidiram nos manipular para que n�s os explod�ssemos. 192 00:17:34,500 --> 00:17:35,448 Mas como? 193 00:17:35,583 --> 00:17:37,788 Fazendo-nos pensar que estamos fazendo uma coisa, 194 00:17:37,958 --> 00:17:39,783 quando, no entanto, estamos fazendo outra. 195 00:17:39,917 --> 00:17:41,872 Foi o que me aconteceu na �guia. 196 00:17:42,250 --> 00:17:45,367 Espera... Alan, Bartlett, Ehrlich... 197 00:17:49,792 --> 00:17:52,790 Eles n�o chegaram a sair daqui. Ainda est�o aqui. 198 00:17:52,958 --> 00:17:55,364 E est�o numa �guia. 199 00:17:55,625 --> 00:17:57,829 Ainda consigo ver a nave deles. 200 00:17:57,958 --> 00:18:01,205 Eles est�o no dep�sito de res�duos at�micos. V�o deton�-los! 201 00:18:01,333 --> 00:18:03,454 N�o podem faz�-lo sem combust�vel at�mico. 202 00:18:07,208 --> 00:18:10,656 A� tem o combust�vel at�mico. � o que o vai fazer explodir. 203 00:18:18,208 --> 00:18:19,784 Eles n�o v�o fazer! 204 00:18:19,958 --> 00:18:22,743 Eles n�o v�o � saber que est�o fazendo. 205 00:18:27,167 --> 00:18:30,663 Computador, bloqueie a entrada para o dep�sito de combust�vel. 206 00:18:40,125 --> 00:18:42,080 Tenho que encontrar uma �guia. 207 00:19:14,583 --> 00:19:17,996 Espere, John! Onde pensa que vai? 208 00:19:20,083 --> 00:19:24,291 Tony, precisa me ouvir: Tenho mesmo de encontrar uma �guia. 209 00:19:26,208 --> 00:19:28,614 N�o se aproxime! 210 00:19:55,667 --> 00:20:01,118 Helena, como � que ele saiu da unidade m�dica? 211 00:20:03,083 --> 00:20:04,280 Conseguiu fugir. 212 00:20:04,500 --> 00:20:06,537 Ent�o porque � que n�o acionaram o alarme? 213 00:20:06,875 --> 00:20:09,079 Ele podia ter se ferido e a n�s tamb�m! 214 00:20:09,333 --> 00:20:12,865 Desculpe, Tony. Eu o prenderei e o vigiarei. 215 00:20:13,250 --> 00:20:15,454 Espero que sim... 216 00:20:17,792 --> 00:20:21,371 Voc� fica com o Comandante e certifique-se de que tratam bem dele. 217 00:20:22,958 --> 00:20:24,665 Venha, Dr. Shaw? 218 00:20:40,458 --> 00:20:41,951 Helena! 219 00:20:42,250 --> 00:20:43,411 Comandante! 220 00:20:46,417 --> 00:20:47,411 O Alan? 221 00:20:47,583 --> 00:20:49,621 Eles ainda est�o no dep�sito de energia nuclear. 222 00:20:55,667 --> 00:20:57,373 PERIGO - DEP�SITO DE COMBUST�VEL AT�MICO 223 00:21:05,000 --> 00:21:08,164 Quanto tempo demora para mandar todos para essa m�quina 224 00:21:08,333 --> 00:21:10,573 e proteg�-los desses alien�genas? 225 00:21:10,958 --> 00:21:13,244 Iria demorar dias. 226 00:21:13,750 --> 00:21:16,203 Se n�o conseguir nos liberar do controle deles, 227 00:21:16,333 --> 00:21:18,158 nunca conseguirei salvar Alfa. 228 00:21:18,292 --> 00:21:20,282 - Claro! Talvez haja uma forma. - O que �? 229 00:21:20,417 --> 00:21:23,083 �s vezes uso um anest�sico sonoro em vez de medicamentos. 230 00:21:23,208 --> 00:21:27,249 Chama-se "Ru�do Branco" e bloqueia todo o sistema nervoso. 231 00:21:27,917 --> 00:21:30,452 Isso iria travar a energia telep�tica dos alien�genas. 232 00:21:30,875 --> 00:21:33,659 Ter�amos de amplific�-lo e transmitir para que todos ouvissem. 233 00:21:33,792 --> 00:21:36,078 - Exatamente. - Vamos tentar! 234 00:21:36,208 --> 00:21:41,410 Helena, afaste-se desses seres, ou eles a controlam de novo. 235 00:21:49,833 --> 00:21:52,239 Certifique-se que isto esteja ajustado em tonteio. 236 00:21:52,875 --> 00:21:55,161 E esperemos que eles n�o leiam nossa mente, Helena. 237 00:21:56,375 --> 00:21:58,994 Eles v�o tentar usar os nossos contra n�s. 238 00:22:23,750 --> 00:22:25,159 Alto! 239 00:22:34,875 --> 00:22:36,782 Estava programado para matar. 240 00:23:20,167 --> 00:23:21,494 Tony, n�o! 241 00:23:22,083 --> 00:23:24,750 - Mas o que est� acontecendo aqui? - Cale-se! 242 00:23:50,500 --> 00:23:51,530 Helena! 243 00:24:07,708 --> 00:24:10,078 Est� o mais amplificado poss�vel. 244 00:24:10,208 --> 00:24:14,249 E o Alan e os outros? O som tamb�m vai afet�-los? 245 00:24:14,458 --> 00:24:17,125 Eles v�o ouvi-lo atrav�s dos receptores do capacete, 246 00:24:17,250 --> 00:24:21,493 mas n�o ser� suficientemente forte, se os alien�genas quiserem bloque�-lo. 247 00:24:38,917 --> 00:24:41,701 Tony, n�o! Eles ganham for�a atrav�s da energia. 248 00:24:47,625 --> 00:24:50,540 Desapareceram completamente. 249 00:24:54,292 --> 00:24:56,366 Conseguimos. 250 00:24:56,583 --> 00:24:58,621 O dep�sito de energia at�mica... 251 00:24:59,250 --> 00:25:02,663 N�o os vencemos. Eles v�o atr�s do Bartlett e do reator. 252 00:25:04,458 --> 00:25:05,999 Tony! Maya! 253 00:25:33,708 --> 00:25:36,706 ESCUDOS CONTRA RADIA��O 254 00:26:15,000 --> 00:26:17,405 Os alien�genas sabem do "Ru�do Branco". 255 00:26:17,542 --> 00:26:20,705 Devem estar guardando toda a energia para o Alan, o Ehrlich e o Bartlett. 256 00:26:20,833 --> 00:26:23,582 Mas se eles est�o famintos, onde � que v�o buscar for�as? 257 00:26:24,208 --> 00:26:28,072 O equipamento eletr�nico de Alfa emite uma certa radia��o. 258 00:26:28,375 --> 00:26:30,615 Eles devem a estar absorvendo. 259 00:26:32,583 --> 00:26:33,957 - Helena... - Sim? 260 00:26:34,083 --> 00:26:36,951 Corte toda a energia sup�rflua, menos as comunica��es. 261 00:26:45,833 --> 00:26:47,160 N�o os vejo, John. 262 00:26:47,292 --> 00:26:49,033 Devem estar em algum lugar l� em baixo. 263 00:26:49,667 --> 00:26:52,581 Alan, aqui � o Comandante Koenig, consegue me ouvir? 264 00:26:54,708 --> 00:26:59,200 Alan, est� me ouvindo? Responda! Responda, Alan! 265 00:27:00,667 --> 00:27:04,411 �guia 1 para Alan Carter... Est� recebendo...? 266 00:27:14,833 --> 00:27:16,491 H� algo ali � esquerda. 267 00:27:16,625 --> 00:27:18,367 Ligue os scanners. 268 00:27:19,250 --> 00:27:20,826 Ali est�o eles! 269 00:27:21,417 --> 00:27:24,083 Alan, Ehrlich, aqui � Koenig. Est�o me ouvindo? 270 00:27:24,292 --> 00:27:29,826 Alan, consegue me ouvir? Responda! 271 00:27:30,667 --> 00:27:32,408 Tony, pouse em frente deles. 272 00:27:32,542 --> 00:27:34,579 N�o, Comandante. O terreno � muito quebradi�o. 273 00:27:34,708 --> 00:27:36,913 O peso da �guia iria destruir a superf�cie. 274 00:27:37,042 --> 00:27:40,040 Usaremos os cabos e pousaremos em frente deles. 275 00:27:44,167 --> 00:27:47,081 Maya, preparar para descompress�o. 276 00:27:53,583 --> 00:27:55,953 Descompress�o completa. Preparar para pousar. 277 00:28:39,042 --> 00:28:40,285 Alan, pare! 278 00:28:52,417 --> 00:28:54,952 Alan, pare! N�o sabe o que est� fazendo! 279 00:28:57,542 --> 00:28:59,698 Ehrlich, detenha-o! 280 00:29:05,083 --> 00:29:07,406 Alan, pare! 281 00:30:53,042 --> 00:30:55,079 Descompress�o completa, Tony. 282 00:30:55,333 --> 00:30:57,454 Saia da� imediatamente, Maya! J�! 283 00:30:58,750 --> 00:31:00,824 Alan! Ehrlich! 284 00:31:02,583 --> 00:31:04,373 Alan, sou eu! 285 00:31:34,250 --> 00:31:36,999 Alan, ou�a-me! 286 00:31:38,708 --> 00:31:41,457 Alan, n�o sabe o que est� fazendo! 287 00:33:20,000 --> 00:33:23,247 Comandante, o Ehrlich est� perdendo ar. O tanque dele est� furado. 288 00:33:31,875 --> 00:33:34,790 Tony, o Ehrlich j� perdeu quase todo o ar. 289 00:33:34,958 --> 00:33:36,748 Temos de traz�-lo de volta para Alfa, depressa. 290 00:33:36,875 --> 00:33:39,577 Ele tem de descomprimir, � a �nica possibilidade. 291 00:33:53,125 --> 00:33:54,322 Alan? 292 00:34:05,917 --> 00:34:10,159 Alan, espere! Espere, Alan! 293 00:34:34,833 --> 00:34:36,705 Erga-o, Tony. 294 00:35:02,458 --> 00:35:05,326 Bartlett, venha me ajudar. 295 00:35:49,042 --> 00:35:52,455 Quando entrarem, tranquem a porta. 296 00:37:17,000 --> 00:37:18,244 Maya... 297 00:37:19,167 --> 00:37:20,956 Sim, Comandante? 298 00:37:21,333 --> 00:37:23,620 H� alien�genas por todo o lado. 299 00:37:24,208 --> 00:37:27,041 Eles n�o t�m for�a para o ferir, nem mentalmente, nem fisicamente. 300 00:37:27,250 --> 00:37:30,082 Precisam de todas as suas energias para comandar o Alan e o Bartlett. 301 00:37:43,583 --> 00:37:47,198 Ele n�o consegue passar. Os outros trancaram a porta. 302 00:38:42,417 --> 00:38:44,372 Eles chegaram ao n�cleo do reator. 303 00:38:44,625 --> 00:38:47,825 Em breve, conseguiremos toda a radia��o de que precisamos. 304 00:40:13,875 --> 00:40:15,498 Ele conseguiu entrar! 305 00:40:15,667 --> 00:40:18,416 N�o h� problema, eles v�o resistir. 306 00:41:11,542 --> 00:41:13,616 - Maya... - Sim, Comandante? 307 00:41:14,375 --> 00:41:16,745 Porque os alien�genas ainda est�o comandando o Alan e o Bartlett? 308 00:41:17,167 --> 00:41:19,572 Est� tudo desligado! Onde � que v�o buscar energia? 309 00:41:20,667 --> 00:41:23,665 O c�rebro humano gera impulsos el�tricos. 310 00:41:24,625 --> 00:41:28,868 Deve haver gente suficiente em Alfa para os manter num n�vel est�vel. 311 00:41:30,375 --> 00:41:34,036 Quando se est� inconsciente, a atividade cerebral se reduz, n�o �? 312 00:41:34,208 --> 00:41:35,701 Regra geral, sim. 313 00:41:36,583 --> 00:41:39,036 Helena, quero todos na base desmaiados, 314 00:41:39,333 --> 00:41:41,324 menos voc� e o engenheiro-chefe. 315 00:41:41,458 --> 00:41:42,999 - Inconscientes?! - Sim, inconscientes. 316 00:41:43,708 --> 00:41:45,580 N�o discuta. Consegue faz�-lo? 317 00:41:45,833 --> 00:41:48,582 Sim, consigo. Posso utilizar um g�s neurot�xico... mas, John... 318 00:41:48,708 --> 00:41:49,905 Fa�a o que eu digo. 319 00:42:24,042 --> 00:42:26,660 G�S NEUROT�XICO 320 00:43:25,083 --> 00:43:27,453 Alan! Bartlett! 321 00:43:50,708 --> 00:43:53,031 �... combust�vel at�mico! 322 00:43:54,417 --> 00:43:56,491 Estavam prontos para coloc�-lo no reator. 323 00:43:56,667 --> 00:43:58,325 Ter�amos feito explodir o planeta inteiro! 324 00:44:03,792 --> 00:44:05,782 Voc� e o Alan estavam hipnotizados. 325 00:44:06,083 --> 00:44:08,240 Mas conseguiram quebrar o controle dos alien�genas. 326 00:44:08,875 --> 00:44:10,451 Agora ajudem-me. 327 00:44:13,875 --> 00:44:16,198 Maya, acho que o Bartlett voltou ao normal. 328 00:44:16,417 --> 00:44:18,040 Cuidado, Comandante. 329 00:44:18,333 --> 00:44:20,952 Com todos inconscientes, eles v�o ficar sem energia. 330 00:44:21,375 --> 00:44:23,828 Mas o pouco que lhes resta v�o concentrar no Alan. 331 00:44:29,792 --> 00:44:32,955 Bartlett, eles ainda o est�o comandando! 332 00:44:33,375 --> 00:44:37,239 Alan, ou�a-me: J� est� tudo bem. J� acabou tudo. 333 00:44:37,375 --> 00:44:39,033 Tem certeza? 334 00:44:42,167 --> 00:44:43,743 Isso n�o vai ajudar em nada. 335 00:44:43,958 --> 00:44:47,406 Aprende depressa, John Koenig. Isso � bom! 336 00:44:47,542 --> 00:44:50,077 Bom?! Bom para quem? 337 00:44:51,458 --> 00:44:56,696 Bartlett, voc� foi hipnotizado, mas n�o estava feliz? 338 00:44:57,125 --> 00:44:59,744 Mais feliz do que qualquer outra vez aqui em Alfa? 339 00:44:59,917 --> 00:45:03,496 Junto daqueles que ama. 340 00:45:03,708 --> 00:45:07,240 Como se estivesse de novo na Terra? 341 00:45:08,125 --> 00:45:10,792 Sim, mas n�o era real. Estava vivendo um sonho! 342 00:45:11,333 --> 00:45:14,284 N�o � melhor viver num sonho de felicidade 343 00:45:14,667 --> 00:45:17,700 do que enfrentar a realidade que tanto odeia? 344 00:45:22,667 --> 00:45:24,373 Bartlett, ajude-me! 345 00:45:25,208 --> 00:45:28,325 Como conseguem aceitar viver suas vidas, 346 00:45:28,500 --> 00:45:31,533 envelhecer e morrer neste peda�o de entulho? 347 00:45:31,708 --> 00:45:33,782 Quanto tempo acha que vai durar este sonho? 348 00:45:34,125 --> 00:45:36,329 Assim que o dep�sito residual explodir... 349 00:45:38,458 --> 00:45:42,618 ...toda a vida humana desaparecer� da face da Lua. 350 00:45:43,375 --> 00:45:45,780 "Quanto tempo" � um termo insignificante, 351 00:45:45,917 --> 00:45:47,706 uma express�o �nfima. 352 00:45:47,875 --> 00:45:49,119 O tempo � relativo. 353 00:45:49,250 --> 00:45:52,450 A borboleta tem uma vida gloriosa de um dia; 354 00:45:53,125 --> 00:45:55,874 um organismo unicelular vive um micro-segundo. 355 00:45:56,292 --> 00:46:02,075 Desde que se viva, a dura��o � irrelevante. 356 00:46:02,542 --> 00:46:04,616 Bartlett, n�o lhe d� ouvidos! Ajude-me! 357 00:46:08,625 --> 00:46:11,742 Podemos dar aos habitantes de Alfa uma exist�ncia completa; 358 00:46:12,167 --> 00:46:15,828 exatamente como se estivessem em seus lares, com os seus, na Terra. 359 00:46:16,917 --> 00:46:22,202 A vida sem dor, nem ang�stia; sem medo, nem perda... 360 00:46:23,958 --> 00:46:26,079 � isto que temos para oferecer. 361 00:46:26,500 --> 00:46:29,415 Bartlett, use seu laser e atordoe o Alan! 362 00:46:44,333 --> 00:46:47,699 Ponha o combust�vel no n�cleo do reator. 363 00:47:11,625 --> 00:47:13,829 Detenha-o, Bartlett! 364 00:47:14,542 --> 00:47:18,121 N�o vale a pena pedir a ajuda do Bartlett. Ele est� imobilizado. 365 00:47:39,000 --> 00:47:42,164 Alan, ou�a-me: � o Koenig... Koenig! 366 00:48:16,083 --> 00:48:18,750 Voc� � mesmo um organismo primitivo, Comandante. 367 00:48:20,167 --> 00:48:24,990 Pod�amos ter-lhe dado uma eternidade de felicidade num instante. 368 00:48:26,042 --> 00:48:29,786 Agora a sua vida vai ser como a de toda a sua esp�cie... 369 00:48:31,167 --> 00:48:33,916 ...cruel e f�til. 370 00:48:36,792 --> 00:48:40,240 Mais vale viver na realidade, como um homem, 371 00:48:40,417 --> 00:48:44,991 do que como um tolo, de acordo com o sonho de outros. 372 00:49:22,458 --> 00:49:24,248 Acabaram as ilus�es! 373 00:49:26,750 --> 00:49:30,909 Maya, quero lhe perguntar algo. Em que criatura se transformou? 374 00:49:31,458 --> 00:49:33,662 - Num Laren. - Num qu�? 375 00:49:36,167 --> 00:49:39,782 Vivia na lua de Psychon, onde a atmosfera era muito leve. 376 00:49:40,542 --> 00:49:41,869 E como conseguiu sobreviver? 377 00:49:42,208 --> 00:49:45,455 Armazenava oxig�nio, como um camelo armazena �gua. 378 00:49:46,083 --> 00:49:50,243 A pele dele � como um traje espacial, e � muito forte. 379 00:49:50,375 --> 00:49:52,247 Maya, ponha-me no ch�o! 380 00:49:52,750 --> 00:49:55,582 Deixe de brincadeiras! Ponha-me no ch�o! 381 00:49:57,625 --> 00:49:59,415 Quanto tempo falta para eles acordarem? 382 00:50:00,125 --> 00:50:01,452 Uns dez minutos. 383 00:50:01,667 --> 00:50:03,704 E n�o podes lhes dar algo para acelerar o processo? 384 00:50:03,875 --> 00:50:05,036 N�o. 385 00:50:05,875 --> 00:50:09,157 Como � que uma base de belas adormecidas pode funcionar? 386 00:50:09,375 --> 00:50:10,489 A ideia foi sua... 387 00:50:10,833 --> 00:50:13,156 Aquela garota pode ter sido uma ilus�o, mas foi... 388 00:50:13,417 --> 00:50:15,075 J� disse que a ideia foi... 389 00:50:15,917 --> 00:50:17,374 ...sua. 30853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.