Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,643 --> 00:00:11,858
(Miraculous Brothers)
2
00:00:12,306 --> 00:00:13,705
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:13,705 --> 00:00:15,690
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:16,673 --> 00:00:18,973
How did you write this novel?
5
00:00:20,843 --> 00:00:23,812
What kind of a question is this?
6
00:00:23,942 --> 00:00:25,712
Did you actually write this?
7
00:00:31,552 --> 00:00:32,583
Goodness.
8
00:00:33,855 --> 00:00:36,553
What are you trying to say right now?
9
00:00:36,554 --> 00:00:38,554
Was the story of this novel...
10
00:00:38,754 --> 00:00:40,495
written by you as pure fiction?
11
00:00:40,824 --> 00:00:42,354
If it wasn't pure fiction, what could it be?
12
00:00:42,355 --> 00:00:44,224
Did an actual case inspire this book?
13
00:00:44,225 --> 00:00:45,264
No!
14
00:00:45,265 --> 00:00:48,335
A novel is fictional, a literary creation of the writer.
15
00:00:48,435 --> 00:00:50,905
I get inspirations from all kinds of places.
16
00:00:51,005 --> 00:00:54,335
Once they're processed up here, intuition begins to take root.
17
00:00:54,475 --> 00:00:57,444
Then imagination is used as the nutrient to grow the stalk,
18
00:00:57,445 --> 00:00:59,074
which spreads out branches to make the tree called...
19
00:00:59,075 --> 00:01:01,674
The murders in your novel are happening in real life.
20
00:01:02,274 --> 00:01:03,515
What?
21
00:01:08,215 --> 00:01:09,255
(Yeollim Hospital)
22
00:01:16,994 --> 00:01:17,994
Excuse me.
23
00:01:26,934 --> 00:01:28,304
(Yeollim Hospital)
24
00:01:35,375 --> 00:01:38,683
This includes minute details that only detectives in charge know,
25
00:01:38,684 --> 00:01:40,184
and the MO are very similar too.
26
00:01:40,684 --> 00:01:42,854
It was as if you saw the scene of the murder.
27
00:01:43,184 --> 00:01:45,785
Is imagination a crime?
28
00:01:45,955 --> 00:01:47,695
Or it may not be imagination.
29
00:01:48,654 --> 00:01:52,724
Wait, are you saying I'm acting out...
30
00:01:52,725 --> 00:01:55,565
the murders of my novel in real life?
31
00:01:55,764 --> 00:01:56,804
Is that the case?
32
00:01:56,835 --> 00:01:58,734
What kind of nonsense is that?
33
00:01:58,735 --> 00:02:00,803
There's no author stupid enough to murder...
34
00:02:00,804 --> 00:02:02,174
by copying their own work.
35
00:02:02,175 --> 00:02:04,704
- Don't get me wrong. - You're making it sound wrong!
36
00:02:04,705 --> 00:02:07,273
A detective must investigate when there's suspicion,
37
00:02:07,274 --> 00:02:08,913
so I'm simply here to do my job.
38
00:02:08,914 --> 00:02:11,114
There's an American science fiction novel...
39
00:02:11,115 --> 00:02:13,684
called "Ready Player One" by Ernest Cline.
40
00:02:13,955 --> 00:02:16,884
The world imagined by him in a novel ten years ago is...
41
00:02:17,255 --> 00:02:20,554
now playing out in virtual reality of the internet.
42
00:02:20,854 --> 00:02:23,864
And Isaac Asimov introduced autonomous cars in his novels...
43
00:02:23,865 --> 00:02:25,464
a long time ago!
44
00:02:25,465 --> 00:02:29,294
Things from a novel can always happen in real life!
45
00:02:30,364 --> 00:02:33,104
Someone sent me your book.
46
00:02:33,435 --> 00:02:35,374
It wasn't any of my acquaintances,
47
00:02:35,375 --> 00:02:37,345
and you just said you didn't send it to me either.
48
00:02:38,005 --> 00:02:39,073
And?
49
00:02:39,074 --> 00:02:41,544
Someone sent this to me with an intention.
50
00:02:43,945 --> 00:02:45,444
Then I guess this crazy psychopath is...
51
00:02:45,445 --> 00:02:48,315
using the novel to commit copycat crimes.
52
00:02:48,685 --> 00:02:49,954
That's impossible.
53
00:02:50,854 --> 00:02:54,424
The incident began to unfold before the book was published.
54
00:02:55,695 --> 00:02:57,965
If the case in this book is getting re-enacted,
55
00:02:58,065 --> 00:03:00,534
the ones who can do that are only the people...
56
00:03:00,535 --> 00:03:02,794
who had access to the content before it was published.
57
00:03:03,764 --> 00:03:04,864
Wait.
58
00:03:06,104 --> 00:03:09,745
In the end, you're trying to say I'm the suspect.
59
00:03:10,144 --> 00:03:11,974
I'm just trying to undo the mystery.
60
00:03:11,975 --> 00:03:13,613
You should conduct a scientific investigation.
61
00:03:13,614 --> 00:03:15,413
Why are you here writing a novel?
62
00:03:15,414 --> 00:03:18,215
Where were you after 11pm on September 19?
63
00:03:25,655 --> 00:03:26,655
By any chance,
64
00:03:29,294 --> 00:03:30,364
do you know me?
65
00:03:34,664 --> 00:03:36,805
You looked very much like someone I knew.
66
00:03:37,935 --> 00:03:39,565
I was mistaken.
67
00:03:40,435 --> 00:03:41,535
I'm sorry.
68
00:03:48,144 --> 00:03:49,174
Wait.
69
00:03:50,445 --> 00:03:51,614
Wait!
70
00:03:58,324 --> 00:03:59,924
Don't you know me?
71
00:04:01,794 --> 00:04:02,995
Am I not that person...
72
00:04:04,995 --> 00:04:06,065
you said I looked like?
73
00:04:07,195 --> 00:04:08,195
No.
74
00:04:10,334 --> 00:04:12,104
It can't be you.
75
00:04:13,674 --> 00:04:14,704
Why not?
76
00:04:17,574 --> 00:04:19,445
Because that person is as old as I am.
77
00:04:24,445 --> 00:04:25,445
I see.
78
00:04:30,824 --> 00:04:31,954
Please excuse me.
79
00:04:33,084 --> 00:04:34,154
Wait.
80
00:04:36,055 --> 00:04:37,795
What's your father's name?
81
00:04:38,824 --> 00:04:40,235
You looked so much like him,
82
00:04:41,065 --> 00:04:45,935
so I began to think he might be your father.
83
00:04:50,305 --> 00:04:51,445
I don't remember.
84
00:04:54,745 --> 00:04:57,283
I remember exactly what happened on that day,
85
00:04:57,284 --> 00:04:58,844
because it was an unforgettable one.
86
00:05:00,315 --> 00:05:02,185
I was with you!
87
00:05:04,355 --> 00:05:06,723
The thunder. The lightning. The car accident. Emergency room.
88
00:05:06,724 --> 00:05:07,824
Don't you remember?
89
00:05:14,534 --> 00:05:15,565
Right.
90
00:05:16,565 --> 00:05:18,004
You checked my alibi,
91
00:05:18,005 --> 00:05:19,703
so if you're done asking questions, please leave.
92
00:05:19,704 --> 00:05:20,834
I'm busy.
93
00:05:21,274 --> 00:05:23,274
I'm sorry, but may I have a cup of water?
94
00:05:24,245 --> 00:05:25,505
Mineral water, if possible.
95
00:05:26,144 --> 00:05:27,175
Good grief.
96
00:05:31,815 --> 00:05:34,754
How long does it take until a novel is published?
97
00:05:34,755 --> 00:05:35,784
Why do you ask?
98
00:05:36,355 --> 00:05:37,425
I'm just curious.
99
00:05:38,724 --> 00:05:41,124
Was there anybody who read your manuscript...
100
00:05:41,125 --> 00:05:43,795
or knew about the contents before it was published?
101
00:05:45,165 --> 00:05:46,763
I always work alone...
102
00:05:46,764 --> 00:05:48,834
You've done something utterly dangerous.
103
00:05:49,594 --> 00:05:52,464
This novel was not supposed to come out into the world.
104
00:05:57,045 --> 00:05:58,074
Is there someone?
105
00:05:58,305 --> 00:06:00,144
No.
106
00:06:01,714 --> 00:06:02,745
I see.
107
00:06:03,545 --> 00:06:04,584
Here.
108
00:06:07,214 --> 00:06:08,284
Thank you.
109
00:06:08,815 --> 00:06:10,824
You said you were busy, so I should leave for today.
110
00:06:11,855 --> 00:06:12,884
Sure.
111
00:06:13,495 --> 00:06:16,524
Twenty-seven years ago, a homeless person was found dead...
112
00:06:17,594 --> 00:06:20,094
at a lake near the capital area.
113
00:06:20,935 --> 00:06:23,334
It was the same year as the year in your novel,
114
00:06:23,805 --> 00:06:27,704
the year 1995. Both the victim and the perpetrator were homeless.
115
00:06:28,435 --> 00:06:30,344
But there are many discrepancies from the novel too.
116
00:06:30,844 --> 00:06:33,143
The novel says the perpetrator who got arrested...
117
00:06:33,144 --> 00:06:35,014
was actually framed.
118
00:06:37,844 --> 00:06:40,383
You make it sound like I've written a novel...
119
00:06:40,384 --> 00:06:42,454
full of worn-out clichés.
120
00:06:44,024 --> 00:06:45,224
Thank you for your cooperation.
121
00:06:55,634 --> 00:06:57,034
I need a background check.
122
00:06:57,735 --> 00:06:58,735
Yuk Dong Ju.
123
00:06:59,665 --> 00:07:01,774
Yes, the writer. Thanks.
124
00:07:08,915 --> 00:07:12,644
(Capital area homeless man death at the lake)
125
00:07:16,454 --> 00:07:17,555
("Film Director Shin Kyung Chul Found Dead at Sopyung Lake")
126
00:07:17,654 --> 00:07:18,685
("Film Director Shin Kyung Chul Found Dead at Sopyung Lake")
127
00:07:19,355 --> 00:07:20,795
("Film Director Shin Kyung Chul Found Dead at Sopyung Lake")
128
00:07:21,324 --> 00:07:22,995
Sopyung Lake.
129
00:07:27,735 --> 00:07:30,034
(Sopyung Lake homeless man death)
130
00:07:34,574 --> 00:07:37,805
(Set search period: From January 1, 1995)
131
00:07:39,644 --> 00:07:41,175
(To December 31, 1995)
132
00:07:46,884 --> 00:07:48,815
I lost my memories in a car accident.
133
00:07:52,855 --> 00:07:53,954
I should go.
134
00:07:54,625 --> 00:07:56,594
I have to take an MRI scan before I'm discharged.
135
00:07:58,964 --> 00:08:00,365
Wait.
136
00:08:07,605 --> 00:08:08,904
Will you give me a call?
137
00:08:10,844 --> 00:08:12,274
I don't mean much by this.
138
00:08:13,144 --> 00:08:15,945
I just wanted to have a talk.
139
00:08:16,844 --> 00:08:18,945
Give me a call whenever you can.
140
00:08:20,084 --> 00:08:21,084
Okay.
141
00:08:24,425 --> 00:08:25,755
She's just like Dong Ju.
142
00:08:26,224 --> 00:08:27,654
I don't see...
143
00:08:28,324 --> 00:08:29,925
or hear anything.
144
00:08:31,425 --> 00:08:32,464
What's wrong?
145
00:08:34,264 --> 00:08:35,264
Young man.
146
00:08:37,665 --> 00:08:38,735
What's wrong?
147
00:08:39,805 --> 00:08:40,805
Nothing.
148
00:08:42,074 --> 00:08:43,074
Goodbye.
149
00:08:54,815 --> 00:08:55,854
Kang San.
150
00:09:23,275 --> 00:09:24,844
("Film Director Shin Kyung Chul Found Dead at Sopyung Lake")
151
00:09:28,015 --> 00:09:29,285
("A Homeless Man Killed at Sopyung Lake")
152
00:09:44,135 --> 00:09:46,104
Somewhere over here.
153
00:09:46,135 --> 00:09:47,703
(The sound of a drum came from afar.)
154
00:09:47,704 --> 00:09:49,405
(The fiery pit was empty.)
155
00:09:49,604 --> 00:09:51,275
"The fiery pit was empty."
156
00:09:52,675 --> 00:09:54,374
"The devils are all here."
157
00:09:56,214 --> 00:09:58,444
"As T begins to kick faster,"
158
00:09:58,445 --> 00:10:01,315
"his hands and feet begin to cower even more."
159
00:10:02,385 --> 00:10:04,785
- Hey, that's it. - Take this!
160
00:10:08,295 --> 00:10:10,724
- I'll get you. - My turn.
161
00:10:11,464 --> 00:10:12,894
Me too!
162
00:10:12,895 --> 00:10:14,833
Hey, move out!
163
00:10:14,834 --> 00:10:16,734
- Take this! - Yes!
164
00:10:17,805 --> 00:10:19,233
- Please let me go. - You got it on me.
165
00:10:19,234 --> 00:10:21,275
"Their bloodshot eyes are filled with madness."
166
00:10:21,635 --> 00:10:24,844
"J and S begin to shriek louder as they jump on the man."
167
00:10:25,374 --> 00:10:26,405
Shut it.
168
00:10:27,015 --> 00:10:28,815
"K's camera continues to roll."
169
00:10:31,015 --> 00:10:32,843
- All good. - "His crouched legs..."
170
00:10:32,844 --> 00:10:34,515
"flop to the sides helplessly,"
171
00:10:34,815 --> 00:10:36,285
"showing his pale stomach."
172
00:10:37,025 --> 00:10:39,323
"J and S continue to sneer."
173
00:10:39,324 --> 00:10:40,654
"They follow P's order..."
174
00:10:40,655 --> 00:10:43,594
"and begin to drag the man covered in dirt and blood."
175
00:10:44,195 --> 00:10:45,624
"To the lake."
176
00:10:46,094 --> 00:10:49,494
"A trail of blood follows them atop the dark street,"
177
00:10:50,535 --> 00:10:52,964
"as if they've become hunters."
178
00:10:55,104 --> 00:10:57,775
"'Stop it.' Those words didn't quite make it out."
179
00:10:58,145 --> 00:11:00,545
"I couldn't shake away a speck of dust..."
180
00:11:00,815 --> 00:11:02,574
"before I got rammed into the dark floor."
181
00:11:05,915 --> 00:11:07,815
"It rotates. It rotates again."
182
00:11:08,454 --> 00:11:10,254
"The wheel of the evil begins to rotate again."
183
00:11:10,824 --> 00:11:11,824
Why do you care?
184
00:11:12,025 --> 00:11:14,093
"Like a stone on the roadside..."
185
00:11:14,094 --> 00:11:17,065
"pushed this way and that way by cartwheels,"
186
00:11:18,094 --> 00:11:20,364
"he rolled up his body as much as he could,"
187
00:11:21,065 --> 00:11:24,034
"hoping this nightmare would end as soon as possible."
188
00:11:24,035 --> 00:11:25,035
No.
189
00:11:29,074 --> 00:11:30,344
"That girl is crying."
190
00:11:31,204 --> 00:11:32,774
"She's crying."
191
00:11:32,775 --> 00:11:33,775
Hey!
192
00:11:33,776 --> 00:11:35,675
"How much longer until the morning comes?"
193
00:11:36,574 --> 00:11:38,614
"Just as darkness disappears when the sun rises,"
194
00:11:38,885 --> 00:11:41,584
"will everything disappear when the morning comes?"
195
00:11:43,084 --> 00:11:45,555
"Once I wake up, will this all be nothing but a dream?"
196
00:11:46,584 --> 00:11:49,824
"Perhaps the morning would never come..."
197
00:11:50,425 --> 00:11:52,025
"as long as this wheel of evilness..."
198
00:11:52,994 --> 00:11:54,135
"would not stop."
199
00:11:57,204 --> 00:11:59,635
"They're like wild dogs flocking to an old sheep..."
200
00:12:00,135 --> 00:12:01,873
"that is yet to die,"
201
00:12:01,874 --> 00:12:03,905
"letting out its heavy breaths."
202
00:13:48,722 --> 00:13:50,722
"The fiery pit is still empty."
203
00:13:52,691 --> 00:13:55,261
"The devils are all here."
204
00:14:01,572 --> 00:14:03,030
("A Homeless Man Killed at Sopyung Lake")
205
00:14:03,031 --> 00:14:05,102
If the case in this book is getting re-enacted,
206
00:14:05,372 --> 00:14:07,641
the ones who can do that are only the people...
207
00:14:07,801 --> 00:14:09,842
who had access to the content before it was published.
208
00:14:14,041 --> 00:14:15,612
No, this is impossible.
209
00:14:18,681 --> 00:14:20,781
It's just a coincidence.
210
00:14:33,232 --> 00:14:34,531
("The Almighty Is Dead")
211
00:14:35,832 --> 00:14:36,871
("The Almighty Is Dead")
212
00:14:36,872 --> 00:14:38,372
(Which is it? Light? Darkness? Kai.)
213
00:14:58,492 --> 00:15:00,291
(Café Book, Seoul)
214
00:15:16,641 --> 00:15:17,941
You crazy jerk.
215
00:15:18,681 --> 00:15:20,242
What has he done?
216
00:15:20,712 --> 00:15:21,712
What?
217
00:15:34,602 --> 00:15:35,612
- My gosh! - My gosh!
218
00:15:56,470 --> 00:15:57,729
You won't do that again, right?
219
00:15:57,730 --> 00:15:58,769
- No! - No!
220
00:15:59,899 --> 00:16:00,899
Quiet.
221
00:16:04,009 --> 00:16:06,009
You knew about this case...
222
00:16:06,409 --> 00:16:07,679
from 27 years ago?
223
00:16:07,980 --> 00:16:08,980
No.
224
00:16:09,409 --> 00:16:12,220
That film director's body was found at a lake recently, right?
225
00:16:12,480 --> 00:16:13,480
He's kind of well-known,
226
00:16:13,481 --> 00:16:15,590
- so things were kind of rowdy. - And?
227
00:16:15,750 --> 00:16:17,719
My dad said that lake must be haunted...
228
00:16:17,720 --> 00:16:19,889
because there was another murder long ago.
229
00:16:20,059 --> 00:16:22,058
When he told me about it, it sounded like your novel.
230
00:16:22,059 --> 00:16:23,629
I figured it was your inspiration.
231
00:16:23,830 --> 00:16:24,830
Was it not?
232
00:16:24,960 --> 00:16:27,428
Hey, can you find out more detail...
233
00:16:27,429 --> 00:16:29,099
on that case?
234
00:16:29,100 --> 00:16:30,100
Why do you ask?
235
00:16:30,470 --> 00:16:33,000
You said it was similar to my novel,
236
00:16:33,399 --> 00:16:34,399
so I got curious.
237
00:16:34,539 --> 00:16:36,538
Who cares if they're similar? You didn't plagiarize it.
238
00:16:36,539 --> 00:16:38,678
I'm sure you'll find the case file...
239
00:16:38,679 --> 00:16:40,309
if you look it up in the system.
240
00:16:40,639 --> 00:16:42,778
It's from 27 years ago, so it's not in the database.
241
00:16:42,779 --> 00:16:44,749
It's probably stored on paper in the archives.
242
00:16:44,750 --> 00:16:46,648
Anyhow, the case file exists, right?
243
00:16:46,649 --> 00:16:47,649
Why do you need that?
244
00:16:47,919 --> 00:16:50,518
Can you also send me more information...
245
00:16:50,519 --> 00:16:52,489
on Shin Kyung Chul's case?
246
00:16:52,490 --> 00:16:54,288
Only the detective in charge has access...
247
00:16:54,289 --> 00:16:55,590
to the detailed case file for cases under investigation.
248
00:16:56,460 --> 00:16:58,129
Why are you such a coward?
249
00:16:58,600 --> 00:17:02,399
Why? And how long will you stay as a senior patrol officer?
250
00:17:03,100 --> 00:17:04,999
If a violent case breaks out, you should look it up...
251
00:17:05,000 --> 00:17:06,899
and analyse it even if you aren't the detective in charge.
252
00:17:07,039 --> 00:17:09,340
That's how you'll improve and get promoted!
253
00:17:09,509 --> 00:17:11,809
You said you wanted to be a profiler!
254
00:17:12,679 --> 00:17:14,239
You're really weird today.
255
00:17:14,240 --> 00:17:16,408
I've always been weird.
256
00:17:16,409 --> 00:17:17,480
I know you.
257
00:17:18,009 --> 00:17:19,980
You wouldn't come this far unless it was very important.
258
00:17:20,250 --> 00:17:21,678
Why is this case so important?
259
00:17:21,679 --> 00:17:23,850
I told you again and again. Out of curiosity.
260
00:17:28,730 --> 00:17:29,730
Fine.
261
00:17:30,289 --> 00:17:33,158
Okay. Thanks. Bye.
262
00:17:33,159 --> 00:17:34,600
(Daeguk Police Substation)
263
00:17:37,500 --> 00:17:38,539
Hey.
264
00:17:39,039 --> 00:17:40,100
I will...
265
00:17:40,470 --> 00:17:42,710
explain everything later.
266
00:17:43,669 --> 00:17:45,639
I'm sorry for getting mad at you.
267
00:17:46,740 --> 00:17:48,079
I don't know what's going on,
268
00:17:48,080 --> 00:17:49,679
but feel free to call me whenever you need me.
269
00:17:50,250 --> 00:17:51,950
I'm always on your side. You know that, right?
270
00:17:52,850 --> 00:17:54,820
I do. Bye.
271
00:17:56,220 --> 00:17:58,149
If you came this far, you should stop by and see your mom.
272
00:17:58,990 --> 00:17:59,990
I'll call you.
273
00:18:12,700 --> 00:18:15,610
The principal called me himself.
274
00:18:16,070 --> 00:18:17,840
Because you wouldn't pick up.
275
00:18:18,980 --> 00:18:21,610
He wants you to give a lecture for your juniors.
276
00:18:22,679 --> 00:18:24,079
What do you mean?
277
00:18:24,080 --> 00:18:26,250
You saved that child, and you're a famous writer.
278
00:18:26,649 --> 00:18:28,649
You didn't tell him that I'd do it, right?
279
00:18:28,990 --> 00:18:30,289
It's for a good cause.
280
00:18:30,919 --> 00:18:32,259
So you said I'd do it?
281
00:18:32,389 --> 00:18:34,490
No, that's for you to do.
282
00:18:35,230 --> 00:18:36,230
Where are you?
283
00:18:37,190 --> 00:18:38,190
I'm driving.
284
00:18:39,730 --> 00:18:41,330
And you should quit your job.
285
00:18:42,000 --> 00:18:43,200
I'll give you living expenses.
286
00:18:43,629 --> 00:18:45,840
Living expenses? It's okay.
287
00:18:46,139 --> 00:18:47,798
I'm not working for money.
288
00:18:47,799 --> 00:18:49,269
It's a workout.
289
00:18:50,470 --> 00:18:52,678
Yes, you shouldn't be on the phone while driving.
290
00:18:52,679 --> 00:18:53,679
Hang up.
291
00:18:55,950 --> 00:18:57,579
Did your son tell you to quit your job?
292
00:18:58,650 --> 00:19:00,279
He always pesters me about it.
293
00:19:01,420 --> 00:19:02,420
I'm jealous.
294
00:19:09,029 --> 00:19:10,589
How did you write this novel?
295
00:19:11,690 --> 00:19:13,329
Did you actually write this?
296
00:19:15,569 --> 00:19:18,099
The murders in your novel are happening in real life.
297
00:19:18,700 --> 00:19:20,869
You've done something utterly dangerous.
298
00:19:20,970 --> 00:19:23,410
This novel was not supposed to come out into the world.
299
00:19:25,109 --> 00:19:27,410
What if this jerk kills someone else?
300
00:19:28,549 --> 00:19:29,549
I should report him.
301
00:19:36,289 --> 00:19:38,390
No, that would be the end of me.
302
00:19:40,819 --> 00:19:42,089
This is driving me insane.
303
00:19:43,859 --> 00:19:47,099
(Lee Myung Seok)
304
00:19:51,730 --> 00:19:52,740
Hello?
305
00:19:53,039 --> 00:19:54,099
Come to the office.
306
00:19:54,500 --> 00:19:55,609
I have to talk to you.
307
00:19:56,039 --> 00:19:57,538
I'm too troubled to go today.
308
00:19:57,539 --> 00:19:59,710
There's real trouble, so come.
309
00:20:01,579 --> 00:20:02,950
("Dionysus' Night")
310
00:20:03,150 --> 00:20:04,150
(Written and Directed by Shin Kyung Chul)
311
00:20:06,619 --> 00:20:08,890
I'm glad you became the popular hero,
312
00:20:09,519 --> 00:20:11,490
but this is important, so come by 3pm.
313
00:20:11,890 --> 00:20:13,019
What is it?
314
00:20:13,859 --> 00:20:15,390
Something very troublesome.
315
00:20:16,490 --> 00:20:17,929
Yes, so what is it?
316
00:20:17,930 --> 00:20:20,029
I can't discuss this over the phone, so just be here on time.
317
00:20:20,960 --> 00:20:21,969
What is it?
318
00:20:21,970 --> 00:20:23,569
Just come, and we'll talk.
319
00:20:23,970 --> 00:20:24,970
Also,
320
00:20:26,539 --> 00:20:30,308
we're about to begin the tenth print,
321
00:20:30,309 --> 00:20:32,140
so I balanced the accounts.
322
00:20:33,339 --> 00:20:36,049
I also deposited the front money for your next novel, so check.
323
00:20:37,009 --> 00:20:39,119
Keep striking while the iron is hot.
324
00:20:44,720 --> 00:20:46,989
(From Literature and Imagination: 500,000 dollars)
325
00:20:46,990 --> 00:20:49,189
One, two, three,
326
00:20:49,190 --> 00:20:51,528
four, five...
327
00:20:51,529 --> 00:20:54,059
(From Literature and Imagination: 500,000 dollars)
328
00:21:01,000 --> 00:21:03,369
(Auntie's Home-cooked Meals)
329
00:21:06,180 --> 00:21:08,779
(Grilled Spanish Mackerel Auntie's Home-cooked Meals)
330
00:21:17,650 --> 00:21:19,118
Nothing will happen. It's fine.
331
00:21:19,119 --> 00:21:21,519
Yuk Dong Ju, you'll continue to march on like this.
332
00:21:21,960 --> 00:21:24,059
Just keep racing forward!
333
00:21:25,029 --> 00:21:26,029
Let's go!
334
00:21:29,400 --> 00:21:30,430
What's this?
335
00:21:32,700 --> 00:21:33,838
(Mom's Pocket Money: 50,000 dollars)
336
00:21:33,839 --> 00:21:36,269
How many zeroes are there?
337
00:21:36,440 --> 00:21:38,410
One, two, three, four.
338
00:21:39,609 --> 00:21:40,880
Goodness, 50,000 dollars?
339
00:21:42,380 --> 00:21:43,410
Gosh.
340
00:21:44,109 --> 00:21:46,180
What's going on?
341
00:21:46,549 --> 00:21:47,549
This is crazy.
342
00:21:49,589 --> 00:21:50,589
My gosh.
343
00:21:51,650 --> 00:21:52,659
My gosh.
344
00:21:52,660 --> 00:21:53,890
(Auntie's Home-cooked Meals)
345
00:21:56,990 --> 00:21:58,630
Yes! Keep it going!
346
00:21:58,859 --> 00:21:59,859
All right!
347
00:22:08,809 --> 00:22:09,809
(Yeollim Hospital)
348
00:22:15,039 --> 00:22:16,109
Hey, I'm sorry I'm late.
349
00:22:16,579 --> 00:22:17,609
Hello.
350
00:22:18,950 --> 00:22:22,089
Oh, Detective. What brings you here?
351
00:22:22,250 --> 00:22:24,150
I came to check on the abused boy...
352
00:22:24,319 --> 00:22:27,059
and heard you might be here too, so I stopped by.
353
00:22:27,259 --> 00:22:28,460
I have something to tell you.
354
00:22:29,059 --> 00:22:31,430
Okay, what is it?
355
00:22:32,200 --> 00:22:35,569
The boy's mother keeps saying strange things.
356
00:22:36,430 --> 00:22:38,299
Strange things? Like what?
357
00:22:39,799 --> 00:22:43,470
She said an evil being tried to choke her and kill her.
358
00:22:43,940 --> 00:22:44,940
What?
359
00:22:45,210 --> 00:22:46,680
But turns out, she choked herself.
360
00:22:47,079 --> 00:22:48,578
She did it herself?
361
00:22:48,579 --> 00:22:51,649
Yes. She said...
362
00:22:51,650 --> 00:22:54,880
the evil being ordered her to strangle herself.
363
00:22:55,920 --> 00:22:57,950
On her neck, you can actually see clear marks that resulted from it.
364
00:22:58,589 --> 00:23:00,720
I think she's putting on an act to get her sentence reduced,
365
00:23:01,359 --> 00:23:03,730
but I figured you should know about it anyway.
366
00:23:05,230 --> 00:23:07,029
- I'll see you around. - Okay, see you.
367
00:23:28,819 --> 00:23:29,849
When did you get here?
368
00:23:30,250 --> 00:23:31,319
Just now.
369
00:23:31,920 --> 00:23:33,119
What are you doing here?
370
00:23:34,190 --> 00:23:37,059
The breeze feels nice. So does the sunshine.
371
00:23:38,799 --> 00:23:41,299
I feel really good when I'm here.
372
00:23:41,529 --> 00:23:42,569
I feel happy.
373
00:23:44,430 --> 00:23:46,368
Good for you that you're optimistic.
374
00:23:46,369 --> 00:23:48,500
- Are we good to go now? - Yes.
375
00:23:48,910 --> 00:23:49,910
Then let's go.
376
00:23:50,470 --> 00:23:51,509
Wait.
377
00:23:52,910 --> 00:23:53,940
Did you...
378
00:23:55,240 --> 00:23:57,480
really try to kill her?
379
00:23:58,480 --> 00:23:59,480
Who?
380
00:24:00,119 --> 00:24:01,220
That boy's mom.
381
00:24:02,589 --> 00:24:05,149
You weren't actually trying to kill her, right?
382
00:24:05,150 --> 00:24:07,390
I bet you only threatened her a little.
383
00:24:07,890 --> 00:24:10,390
I told you. I tried to kill her.
384
00:24:11,359 --> 00:24:12,930
I thought you were joking.
385
00:24:13,500 --> 00:24:15,328
You really tried to kill her?
386
00:24:15,329 --> 00:24:17,869
In that moment, I thought someone like her deserved to die.
387
00:24:18,200 --> 00:24:19,670
Then it just happened.
388
00:24:22,240 --> 00:24:23,240
Let's go.
389
00:24:30,450 --> 00:24:31,979
Why are you taking those?
390
00:24:31,980 --> 00:24:33,818
You can't wear them anyway.
391
00:24:33,819 --> 00:24:34,880
Because I want to.
392
00:24:35,279 --> 00:24:37,890
I'll buy you whatever you need, so just throw those out.
393
00:24:37,950 --> 00:24:39,390
I want to keep them.
394
00:24:39,490 --> 00:24:40,859
You're such a weirdo.
395
00:24:41,759 --> 00:24:44,389
And take me very seriously when I say this.
396
00:24:44,390 --> 00:24:47,599
Do not cause trouble while you're staying with me.
397
00:24:48,160 --> 00:24:49,230
I can't promise you that.
398
00:24:49,900 --> 00:24:52,129
Let's please stay out of trouble, okay?
399
00:24:52,130 --> 00:24:54,038
Just turn a blind eye to everything you see and hear.
400
00:24:54,039 --> 00:24:55,639
Just ignore it all.
401
00:24:55,640 --> 00:24:56,940
Can you do that?
402
00:24:58,170 --> 00:25:00,209
It's the easiest thing in the world.
403
00:25:00,210 --> 00:25:02,950
For some, it's the hardest thing in the world.
404
00:25:06,980 --> 00:25:09,019
Seriously, you're such a nutjob.
405
00:25:10,220 --> 00:25:13,119
Let others deal with their own lives.
406
00:25:13,589 --> 00:25:15,459
I get that you have special powers,
407
00:25:15,460 --> 00:25:17,890
but don't overstep your bounds by trying to change others' lives.
408
00:25:18,460 --> 00:25:21,399
You could turn into an evil being when you try to become a deity.
409
00:25:21,400 --> 00:25:22,599
Let's say there are two people.
410
00:25:23,430 --> 00:25:26,000
The bad one has to die for the good one to live.
411
00:25:26,240 --> 00:25:27,269
Then what will you do?
412
00:25:28,569 --> 00:25:30,369
Are you saying the bad one can be killed off?
413
00:25:30,640 --> 00:25:32,069
I asked you a question.
414
00:25:33,279 --> 00:25:34,379
They should both live.
415
00:25:34,380 --> 00:25:36,480
That wasn't the question.
416
00:25:36,809 --> 00:25:38,710
The question was wrong.
417
00:25:39,220 --> 00:25:40,680
You're talking nonsense.
418
00:25:42,019 --> 00:25:44,849
Left or right. Good or bad.
419
00:25:44,990 --> 00:25:47,018
Young or old. Women or men.
420
00:25:47,019 --> 00:25:50,229
Such binary, divisive thinking...
421
00:25:50,230 --> 00:25:53,259
incites hatred and makes us become petty-minded.
422
00:25:53,599 --> 00:25:55,730
We, humans, aren't that simple.
423
00:25:56,130 --> 00:25:58,899
Good and evil coexist in every one of us.
424
00:25:58,900 --> 00:26:00,298
You and me included.
425
00:26:00,299 --> 00:26:01,868
Be quiet, will you?
426
00:26:01,869 --> 00:26:03,969
Hey, you brat. I'm talking right now.
427
00:26:03,970 --> 00:26:05,879
You're so loud that I can't listen to the song.
428
00:26:05,880 --> 00:26:07,839
Song? What song?
429
00:26:08,240 --> 00:26:09,579
How do I turn up the volume?
430
00:26:10,450 --> 00:26:11,650
Goodness, you brat.
431
00:26:16,650 --> 00:26:19,058
I got this
432
00:26:19,059 --> 00:26:21,088
In this world
433
00:26:21,089 --> 00:26:25,559
- Hey, how do you know this song? - With the people
434
00:26:26,400 --> 00:26:29,099
Who love me
435
00:26:30,470 --> 00:26:33,038
- I want to pursue my own path - I want to pursue my own path
436
00:26:33,039 --> 00:26:37,139
- My own path - I was very lonely, and I struggled
437
00:26:37,140 --> 00:26:40,839
But that was just a practice run
438
00:26:41,779 --> 00:26:45,249
- I won't fall down - I won't fall down
439
00:26:45,250 --> 00:26:47,749
- I got this - I got this
440
00:26:47,750 --> 00:26:50,150
I got this
441
00:26:50,450 --> 00:26:53,159
I got this
442
00:26:53,160 --> 00:26:56,690
I got this
443
00:27:02,160 --> 00:27:03,200
(Inspector Lee Byung Man)
444
00:27:06,170 --> 00:27:07,639
(National Archives of Korea)
445
00:27:07,640 --> 00:27:09,240
(Assemblyman Byun Jong Il)
446
00:27:12,269 --> 00:27:13,809
(Park Hyun Soo)
447
00:27:21,480 --> 00:27:23,390
(Award Certificate)
448
00:27:24,519 --> 00:27:25,719
(Award Certificate, Assemblyman Byun Jong Il)
449
00:27:25,720 --> 00:27:26,859
(Cheonyoung Children's Home)
450
00:27:29,289 --> 00:27:31,029
(Cheonyoung Children's Home)
451
00:27:32,460 --> 00:27:34,000
(Cheonyoung Children's Home)
452
00:27:34,559 --> 00:27:35,799
Lee Byung Man!
453
00:27:36,230 --> 00:27:38,598
My gosh. How long has it been?
454
00:27:38,599 --> 00:27:39,669
How have you been?
455
00:27:39,670 --> 00:27:40,740
It's so good to see you.
456
00:27:44,309 --> 00:27:47,079
(Unnatural Death of a Homeless at Sopyung Lake)
457
00:27:54,319 --> 00:27:55,380
(Seoul Sopyung Police Station)
458
00:28:03,660 --> 00:28:06,859
(Detectives in Charge: Byun Jong Il, Lee Byung Man)
459
00:28:14,940 --> 00:28:16,809
You remember Jeon Doo Hyun, right?
460
00:28:18,640 --> 00:28:19,710
Jeon Doo Hyun?
461
00:28:19,880 --> 00:28:22,910
The witness in the case from 27 years ago.
462
00:28:23,579 --> 00:28:25,279
Right, yes. I remember.
463
00:28:25,480 --> 00:28:26,849
But I heard he was murdered.
464
00:28:28,779 --> 00:28:31,390
About two years ago, a female detective visited me about it.
465
00:28:32,819 --> 00:28:35,989
You were the last person he spoke to on the phone before he was killed.
466
00:28:35,990 --> 00:28:37,289
So of course, the police visited you.
467
00:28:38,230 --> 00:28:40,099
I used to be a cop too, so I know the drill.
468
00:28:41,900 --> 00:28:44,400
Did you stay in touch with Jeon Doo Hyun?
469
00:28:44,730 --> 00:28:46,839
No, not at all.
470
00:28:48,000 --> 00:28:49,140
When you're in a position like this,
471
00:28:49,940 --> 00:28:53,278
you get calls from all kinds of riff raff that you barely knew.
472
00:28:53,279 --> 00:28:55,410
Jeon Doo Hyun was one of them.
473
00:28:55,950 --> 00:28:56,950
I see.
474
00:28:59,319 --> 00:29:00,650
So you haven't caught the culprit yet?
475
00:29:01,920 --> 00:29:03,019
No, not yet.
476
00:29:03,589 --> 00:29:05,490
We're reinvestigating it from scratch.
477
00:29:05,819 --> 00:29:06,890
Why?
478
00:29:07,690 --> 00:29:09,789
We believe it could be connected to another case.
479
00:29:10,589 --> 00:29:11,890
Which case?
480
00:29:12,859 --> 00:29:15,099
I don't know anything for certain yet.
481
00:29:16,000 --> 00:29:17,529
You know, 27 years ago,
482
00:29:18,630 --> 00:29:21,369
you brought Jeon Doo Hyun to the precinct and said he was a witness.
483
00:29:21,869 --> 00:29:22,970
I did. What about it?
484
00:29:23,140 --> 00:29:25,909
We could find a witness even though we searched and searched.
485
00:29:25,910 --> 00:29:28,309
So I'm curious how you suddenly found him.
486
00:29:31,809 --> 00:29:33,220
Why are you curious about that?
487
00:29:34,519 --> 00:29:37,289
Well, we're really struggling to solve the case,
488
00:29:37,950 --> 00:29:39,960
so I was hoping I could learn your know-how.
489
00:29:41,589 --> 00:29:44,730
You were a rookie cop back then, but I was a veteran.
490
00:29:45,630 --> 00:29:47,130
My know-how stems from my years of experience.
491
00:29:47,759 --> 00:29:48,799
Right.
492
00:29:50,269 --> 00:29:51,269
Anyway,
493
00:29:52,539 --> 00:29:54,500
if you're investigating Jeon Doo Hyun's case,
494
00:29:55,170 --> 00:29:57,410
why are you bringing up the case from 27 years ago?
495
00:29:59,710 --> 00:30:01,309
There's something I find suspicious.
496
00:30:02,109 --> 00:30:03,150
What could that be?
497
00:30:06,480 --> 00:30:08,349
Well, never mind.
498
00:30:09,519 --> 00:30:11,220
I should get going.
499
00:30:11,519 --> 00:30:12,960
You're retiring soon, right?
500
00:30:14,220 --> 00:30:15,758
I'll find a good position for you,
501
00:30:15,759 --> 00:30:17,690
so come and see me once you're retired.
502
00:30:18,789 --> 00:30:19,930
As soon as I retire,
503
00:30:21,099 --> 00:30:22,259
I'll move to the countryside.
504
00:30:33,279 --> 00:30:34,480
I don't have a special tip or anything.
505
00:30:34,910 --> 00:30:37,409
I read books that are relevant to the topic or research online.
506
00:30:37,410 --> 00:30:39,349
I often did my research at the library.
507
00:30:39,549 --> 00:30:41,419
I also met up with people to interview them.
508
00:30:41,420 --> 00:30:43,249
You must have had a lot of data.
509
00:30:43,250 --> 00:30:45,489
Will it be possible for you to show us your research journal?
510
00:30:45,490 --> 00:30:47,419
Gosh, that's not possible.
511
00:30:47,420 --> 00:30:50,359
I'm not so organized.
512
00:30:50,490 --> 00:30:52,528
And it's also my trade secret.
513
00:30:52,529 --> 00:30:53,529
That's a pity.
514
00:30:53,829 --> 00:30:56,599
Was there an actual case that inspired your novel?
515
00:31:01,700 --> 00:31:05,410
Well, I'm not sure if there was a similar incident to my novel.
516
00:31:07,210 --> 00:31:08,710
But my novel started...
517
00:31:08,980 --> 00:31:11,809
from my imagination. It's pure fiction.
518
00:31:13,019 --> 00:31:14,380
(Yuk Dong Ju, Author of "The Almighty Is Dead")
519
00:31:24,390 --> 00:31:25,430
(Taekang Group)
520
00:31:36,809 --> 00:31:37,910
(Cell Phone Discount Store)
521
00:31:38,609 --> 00:31:41,880
You can call me by pressing 1, so just press 1.
522
00:31:42,809 --> 00:31:44,950
It has a camera, and I can use it as a Walkman too, right?
523
00:31:45,009 --> 00:31:46,449
Walkman? Goodness.
524
00:31:46,450 --> 00:31:48,549
Go home and study the manual.
525
00:31:48,720 --> 00:31:50,419
It's my gift for you for being discharged,
526
00:31:50,420 --> 00:31:51,920
so don't lose it.
527
00:31:56,059 --> 00:31:57,758
I know you don't remember anything,
528
00:31:57,759 --> 00:32:00,259
but I bet you were a game addict.
529
00:32:00,799 --> 00:32:02,930
Now, you look like a teenager.
530
00:32:06,569 --> 00:32:07,640
Hang on.
531
00:32:08,869 --> 00:32:09,910
My card.
532
00:32:10,240 --> 00:32:12,779
Hey, wait here. Don't go anywhere.
533
00:32:14,279 --> 00:32:15,539
(Cell Phone Discount Store)
534
00:32:33,359 --> 00:32:34,798
Great. Thank you.
535
00:32:34,799 --> 00:32:36,500
- Have a good day. - You too.
536
00:32:40,769 --> 00:32:42,940
(Smartphone Deals)
537
00:32:43,140 --> 00:32:44,140
Where is he?
538
00:32:48,579 --> 00:32:51,108
Shoot. He vanished again. Where did he go?
539
00:32:51,109 --> 00:32:52,920
I don't have time for this. Hang on.
540
00:32:58,819 --> 00:33:00,089
(No Name)
541
00:33:06,829 --> 00:33:10,200
(Dong Ju)
542
00:33:11,599 --> 00:33:12,739
Your call cannot be connected. Please leave...
543
00:33:12,740 --> 00:33:14,640
Darn it!
544
00:33:16,410 --> 00:33:18,470
Where did he go?
545
00:33:21,880 --> 00:33:26,019
(Lee Myung Seok)
546
00:33:27,450 --> 00:33:28,450
Hi.
547
00:33:29,950 --> 00:33:32,318
Well, I'm near your office now.
548
00:33:32,319 --> 00:33:34,589
But something's come up, so...
549
00:33:36,059 --> 00:33:37,559
Yes, I'll be there.
550
00:33:38,460 --> 00:33:40,199
I'm coming. I'm on my way.
551
00:33:40,200 --> 00:33:41,829
I'm coming. Okay.
552
00:33:43,470 --> 00:33:46,900
Darn it. Where did he go?
553
00:33:50,539 --> 00:33:51,670
Hold on.
554
00:33:55,579 --> 00:33:56,579
Hey, where are you?
555
00:33:57,410 --> 00:33:58,509
Can you hear me?
556
00:33:59,150 --> 00:34:00,250
It's me, Dong Ju.
557
00:34:01,150 --> 00:34:02,348
Can you not hear me...
558
00:34:02,349 --> 00:34:04,890
Gosh, I'm losing my mind. This is nuts.
559
00:34:05,190 --> 00:34:06,220
What time is it?
560
00:34:07,789 --> 00:34:08,789
My gosh.
561
00:34:18,269 --> 00:34:19,940
("I Won't Go Home")
562
00:35:06,049 --> 00:35:07,579
(Myeongsung Intersection)
563
00:35:33,480 --> 00:35:34,779
(Saegil Precinct Station)
564
00:35:35,339 --> 00:35:36,349
Please help me!
565
00:35:37,809 --> 00:35:39,308
That guy keeps following me.
566
00:35:39,309 --> 00:35:41,220
He's been following me for a while.
567
00:35:41,920 --> 00:35:42,920
That guy outside?
568
00:35:43,319 --> 00:35:45,119
(Saegil Precinct Station)
569
00:35:50,529 --> 00:35:51,529
("Dionysus' Night")
570
00:35:54,500 --> 00:35:55,500
What is this?
571
00:35:55,501 --> 00:35:56,829
Director Shin Kyung Chul's script.
572
00:35:59,429 --> 00:36:00,670
Director Shin Kyung Chul?
573
00:36:03,170 --> 00:36:04,340
Why did you hide it from me?
574
00:36:06,579 --> 00:36:08,280
What do you mean? What did I hide?
575
00:36:08,980 --> 00:36:10,650
This is Director Shin's posthumous work.
576
00:36:11,309 --> 00:36:13,920
The setup is exactly the same as that of your novel at the beginning.
577
00:36:17,090 --> 00:36:20,189
Are you saying I copied this script or something?
578
00:36:20,190 --> 00:36:21,919
You said you never referred to an actual incident...
579
00:36:21,920 --> 00:36:22,929
and that it was pure fiction.
580
00:36:23,960 --> 00:36:26,859
This was inspired by the murder of a homeless man at Sopyung Lake.
581
00:36:26,860 --> 00:36:27,860
It doesn't have the revenge element.
582
00:36:27,861 --> 00:36:30,000
Other than that, it's nearly identical to your novel.
583
00:36:31,800 --> 00:36:34,440
Actually, I had such a busy day today because of it.
584
00:36:35,369 --> 00:36:37,038
Someone told me there was a similar case,
585
00:36:37,039 --> 00:36:38,869
so I wanted to find out how similar they really were.
586
00:36:39,940 --> 00:36:41,039
So you didn't know?
587
00:36:43,250 --> 00:36:46,320
I did live near Sopyung Lake in the past.
588
00:36:46,550 --> 00:36:49,650
I must've heard about it from a family member or a friend.
589
00:36:49,789 --> 00:36:51,118
I guess it suddenly popped up...
590
00:36:51,119 --> 00:36:52,719
from my subconscious, so I had no idea.
591
00:36:53,159 --> 00:36:55,689
Hey. In that interview, you went on about how it was pure fiction.
592
00:36:55,690 --> 00:36:56,690
And now, what?
593
00:36:56,691 --> 00:36:58,659
Now, I know, so I shall correct myself.
594
00:36:58,929 --> 00:37:00,329
I'll do another interview to correct it.
595
00:37:00,659 --> 00:37:02,558
Gosh, I can't believe this.
596
00:37:02,559 --> 00:37:04,469
What? I can just do another interview and correct it.
597
00:37:09,710 --> 00:37:11,170
Just stay quiet, and don't say anything.
598
00:37:11,469 --> 00:37:13,479
No one is interested in the death of a homeless man...
599
00:37:13,480 --> 00:37:14,639
which took place 27 years ago.
600
00:37:15,980 --> 00:37:17,010
If it's brought up,
601
00:37:17,280 --> 00:37:18,309
then you can explain.
602
00:37:19,309 --> 00:37:22,150
Gosh. But the problem is that the film production company...
603
00:37:22,449 --> 00:37:24,289
is accusing you of plagiarism.
604
00:37:25,619 --> 00:37:28,189
It's not like you can copyright a murder case.
605
00:37:28,190 --> 00:37:31,859
There are so many films and books about the Hwaseong serial murders.
606
00:37:31,860 --> 00:37:35,400
Hey, the date when you started writing it must be on your computer.
607
00:37:37,829 --> 00:37:38,829
Why do you ask?
608
00:37:38,969 --> 00:37:40,468
I can't deny that the way the murder was described...
609
00:37:40,469 --> 00:37:41,670
is just like how it was done in the novel.
610
00:37:42,869 --> 00:37:44,840
A lawsuit will be such a headache,
611
00:37:45,469 --> 00:37:47,980
so we should just beat them to it and get it sorted out.
612
00:37:48,610 --> 00:37:51,209
If we prove that the novel was written before the script...
613
00:37:51,210 --> 00:37:52,550
Let's just quit this.
614
00:37:54,079 --> 00:37:55,079
What?
615
00:37:55,420 --> 00:37:58,919
You're saying I should prove that I actually wrote what I wrote.
616
00:37:58,920 --> 00:38:01,558
No way. I can't do that, for my pride's sake.
617
00:38:01,559 --> 00:38:03,130
So let's just quit this.
618
00:38:03,460 --> 00:38:05,158
What exactly do you mean by that?
619
00:38:05,159 --> 00:38:08,860
I have no reason to prove that I didn't commit plagiarism!
620
00:38:09,030 --> 00:38:10,030
I refuse to do it.
621
00:38:10,369 --> 00:38:13,368
I'd rather pull them off the shelves than hear such nonsense.
622
00:38:13,369 --> 00:38:14,900
- Pull them off the shelves! - Hey!
623
00:38:15,800 --> 00:38:17,669
Hey, why are you getting so emotional?
624
00:38:17,670 --> 00:38:19,939
- I'm an emotional person! - I think you got the wrong idea.
625
00:38:19,940 --> 00:38:21,638
- Sit down. - No, I'm done. I quit. I'm out!
626
00:38:21,639 --> 00:38:22,709
Hey, Dong Ju!
627
00:38:22,710 --> 00:38:24,010
- Darn it. - Hey!
628
00:38:28,980 --> 00:38:30,719
- Mr. Yuk. - Goodbye.
629
00:38:31,190 --> 00:38:32,849
(Literature and Imagination)
630
00:38:38,429 --> 00:38:39,429
Why is Mr. Yuk so upset?
631
00:38:40,000 --> 00:38:41,960
The right over Director Shin's script.
632
00:38:43,199 --> 00:38:44,969
Have you found out who owns the right now?
633
00:38:45,699 --> 00:38:48,039
They haven't signed the deal with the production company yet,
634
00:38:48,300 --> 00:38:49,969
so Director Shin's family must have it.
635
00:38:50,309 --> 00:38:52,110
Then contact Director Shin's family...
636
00:38:54,880 --> 00:38:56,710
and arrange a meeting.
637
00:38:56,980 --> 00:38:57,980
Pardon me?
638
00:38:58,349 --> 00:39:02,849
We'll buy the right over this script...
639
00:39:03,489 --> 00:39:04,489
and get things sorted out.
640
00:39:07,019 --> 00:39:08,019
Yes, sir.
641
00:39:13,960 --> 00:39:15,659
That idiot, seriously...
642
00:39:18,230 --> 00:39:20,198
Darn it.
643
00:39:20,199 --> 00:39:21,400
(Literature and Imagination)
644
00:39:29,510 --> 00:39:31,179
Gosh. Was I too harsh on him?
645
00:39:32,780 --> 00:39:33,780
Darn it.
646
00:39:35,480 --> 00:39:36,489
What?
647
00:39:36,849 --> 00:39:37,849
(No Name)
648
00:39:38,650 --> 00:39:39,650
Hey, where are you?
649
00:39:41,559 --> 00:39:42,559
A precinct station?
650
00:39:43,530 --> 00:39:44,960
Why are you all quiet?
651
00:39:45,960 --> 00:39:47,900
Why did you follow her?
652
00:39:48,699 --> 00:39:50,670
What were you going to do?
653
00:39:51,300 --> 00:39:52,300
Answer me.
654
00:39:54,039 --> 00:39:56,139
There must be a reason you followed her.
655
00:39:56,909 --> 00:39:58,039
Because she wanted to die.
656
00:40:00,280 --> 00:40:01,710
I was afraid she'd die, so I followed her.
657
00:40:03,039 --> 00:40:04,049
I wanted to stop her.
658
00:40:04,050 --> 00:40:06,149
(Saegil Precinct Station)
659
00:40:06,150 --> 00:40:08,820
Hey, will you just sit there and not say anything?
660
00:40:10,090 --> 00:40:12,289
Whether I die or not, it's none of your business.
661
00:40:14,590 --> 00:40:15,789
I bet you've been stalking me.
662
00:40:17,260 --> 00:40:19,130
How did you know that I wanted to take my own life?
663
00:40:19,730 --> 00:40:20,730
Hey, you.
664
00:40:20,731 --> 00:40:22,428
It's okay even if your grades drop a little.
665
00:40:22,429 --> 00:40:24,130
I can't afford to get lower grades!
666
00:40:25,300 --> 00:40:27,900
I feel miserable when I think about how disappointed my parents will be.
667
00:40:28,969 --> 00:40:30,869
They'll compare me with my brother and belittle me.
668
00:40:31,710 --> 00:40:33,440
I don't want to live like this anymore.
669
00:40:34,480 --> 00:40:35,940
I'd rather die.
670
00:40:38,280 --> 00:40:40,119
Why walk into a police station if you want to die?
671
00:40:45,489 --> 00:40:48,019
You were following me, so I got scared. That's why.
672
00:40:49,289 --> 00:40:50,989
Why would you be scared if you'd die anyway?
673
00:40:52,190 --> 00:40:53,699
Just think that you're dead and live.
674
00:40:55,630 --> 00:40:56,869
Not for someone else.
675
00:40:57,769 --> 00:40:58,829
Live for yourself.
676
00:41:00,739 --> 00:41:02,170
Death is a lot scarier.
677
00:41:08,139 --> 00:41:09,139
Hey.
678
00:41:09,809 --> 00:41:10,880
What are you doing?
679
00:41:11,710 --> 00:41:12,710
Are you...
680
00:41:13,550 --> 00:41:14,550
not feeling well?
681
00:41:15,650 --> 00:41:16,650
I'm okay.
682
00:41:17,050 --> 00:41:20,388
All right. Your parents aren't picking up.
683
00:41:20,389 --> 00:41:21,618
I'll try calling them again.
684
00:41:21,619 --> 00:41:23,589
It's okay. Don't call them.
685
00:41:23,590 --> 00:41:24,590
No, I should.
686
00:41:25,130 --> 00:41:26,530
They should know about this guy.
687
00:41:27,699 --> 00:41:29,730
- And you seem... - It was a prank.
688
00:41:30,630 --> 00:41:31,630
A prank?
689
00:41:32,429 --> 00:41:33,440
We're friends.
690
00:41:36,739 --> 00:41:37,869
I'm sorry.
691
00:41:38,909 --> 00:41:42,509
It's okay. Just wait here until your parents arrive.
692
00:41:42,510 --> 00:41:44,550
Hey, wait!
693
00:41:44,980 --> 00:41:46,480
Hey, where are you going?
694
00:42:04,829 --> 00:42:07,538
You really are a handful. You even stalked someone?
695
00:42:07,539 --> 00:42:09,738
No, I did not. I was just waiting for the right moment.
696
00:42:09,739 --> 00:42:10,768
The right moment for what?
697
00:42:10,769 --> 00:42:12,840
For stopping her from doing something that can't be undone.
698
00:42:13,940 --> 00:42:16,079
Hey, can you stop the flow of time?
699
00:42:16,909 --> 00:42:17,909
She's coming.
700
00:42:18,480 --> 00:42:20,119
- Who? - Wait!
701
00:42:37,329 --> 00:42:38,329
Give me your phone.
702
00:42:53,449 --> 00:42:54,519
I'll text you.
703
00:42:55,349 --> 00:42:56,420
Text?
704
00:42:56,550 --> 00:42:57,619
Don't leave me on read.
705
00:42:57,789 --> 00:43:00,190
If you do, I'll tell everyone about your secret.
706
00:43:07,730 --> 00:43:08,730
What's "text?"
707
00:43:10,670 --> 00:43:12,369
That means she wants to go out with you.
708
00:43:13,900 --> 00:43:15,768
What about "leave me on read?"
709
00:43:15,769 --> 00:43:17,570
If you say no, she'll kill you.
710
00:43:17,670 --> 00:43:18,739
What?
711
00:43:19,139 --> 00:43:20,179
Let's go and eat.
712
00:43:28,849 --> 00:43:30,849
- Here you go. - Thank you.
713
00:43:31,920 --> 00:43:33,989
(Taekang High School)
714
00:43:34,760 --> 00:43:36,889
(Taekang High School)
715
00:43:37,659 --> 00:43:40,199
If you're investigating Shin Kyung Chul's murder case,
716
00:43:40,500 --> 00:43:42,659
why are you checking his yearbook?
717
00:43:43,030 --> 00:43:45,730
Well, there's something I have to find.
718
00:43:48,639 --> 00:43:52,139
You don't think one of the graduates is the culprit, do you?
719
00:43:54,139 --> 00:43:57,279
If so, I must try to protect the reputation of the school.
720
00:43:57,280 --> 00:43:58,280
It's nothing like that.
721
00:44:01,019 --> 00:44:02,019
Okay.
722
00:44:07,260 --> 00:44:10,530
(Class Motto: Do your best.)
723
00:44:25,039 --> 00:44:27,010
(Taekang High School)
724
00:44:28,710 --> 00:44:30,309
(Kim Jin Kyu, Jeong Jae Jun)
725
00:44:35,719 --> 00:44:37,219
(Choi Jong Nam, Na Sang Woo)
726
00:44:38,949 --> 00:44:40,319
(Choi Jong Nam)
727
00:44:40,320 --> 00:44:41,820
(Na Sang Woo)
728
00:44:50,929 --> 00:44:52,230
(Shin Kyung Chul)
729
00:44:53,300 --> 00:44:54,739
(Shin Kyung Chul)
730
00:44:59,239 --> 00:45:00,239
(Lee Tae Man)
731
00:45:01,579 --> 00:45:03,409
(Lee Tae Man)
732
00:45:07,619 --> 00:45:09,280
(Lee Ha Neul)
733
00:45:17,360 --> 00:45:20,429
(Lee Ha Neul)
734
00:45:23,300 --> 00:45:24,929
(Seoul Sopyung Police Station)
735
00:45:25,329 --> 00:45:26,329
Excuse me.
736
00:45:29,400 --> 00:45:31,710
- Are you a detective? - Yes. What's this about?
737
00:45:34,639 --> 00:45:36,408
I'm in a hurry. If you need to talk to me,
738
00:45:36,409 --> 00:45:37,808
spit it out. Or you can go inside...
739
00:45:37,809 --> 00:45:38,880
It's about a murder case.
740
00:45:39,980 --> 00:45:41,019
What?
741
00:45:41,119 --> 00:45:42,949
The murder case that took place at Sopyung Lake...
742
00:45:44,250 --> 00:45:45,619
Whom should I talk to about that?
743
00:45:46,349 --> 00:45:47,960
(Seoul Sopyung Police Station)
744
00:45:48,619 --> 00:45:49,659
What do you know?
745
00:45:50,989 --> 00:45:52,030
Yes?
746
00:45:54,130 --> 00:45:55,899
(Police)
747
00:45:55,900 --> 00:45:58,130
Hold on. Sir!
748
00:46:03,840 --> 00:46:05,269
Of course, I remember him.
749
00:46:05,369 --> 00:46:07,308
He was a brilliant boy who was at the top of his class.
750
00:46:07,309 --> 00:46:08,809
I see. Is that so?
751
00:46:09,010 --> 00:46:10,448
He wasn't ranked first only a couple of times...
752
00:46:10,449 --> 00:46:11,909
in his senior year.
753
00:46:12,010 --> 00:46:13,449
He was always ranked first in his class.
754
00:46:13,849 --> 00:46:16,118
As you know, this is a prestigious high school.
755
00:46:16,119 --> 00:46:17,819
Being at the top of his class here means on a nationwide scale...
756
00:46:17,820 --> 00:46:19,489
You must have a network of contacts for the school.
757
00:46:19,690 --> 00:46:21,590
I would like to get his number.
758
00:46:23,119 --> 00:46:24,260
He went missing.
759
00:46:26,960 --> 00:46:28,000
Missing?
760
00:46:28,599 --> 00:46:30,269
Some say that he's dead.
761
00:46:31,130 --> 00:46:32,230
When did that happen?
762
00:46:38,883 --> 00:46:41,153
Didn't you say you preferred rice to bread?
763
00:46:42,483 --> 00:46:43,653
I like burgers too.
764
00:46:44,624 --> 00:46:47,922
I told you I would treat you to the best Korean beef.
765
00:46:47,923 --> 00:46:49,293
But you want a burger?
766
00:46:49,423 --> 00:46:50,593
Don't you have a sibling?
767
00:46:51,563 --> 00:46:52,624
No.
768
00:46:53,764 --> 00:46:55,363
How old were you when your father passed away?
769
00:46:56,434 --> 00:46:57,434
When I was five.
770
00:46:58,264 --> 00:46:59,804
You must barely remember him then.
771
00:47:00,233 --> 00:47:01,534
Right.
772
00:47:02,474 --> 00:47:03,974
How come you're not living with your mom?
773
00:47:04,543 --> 00:47:07,074
Try to find yourself instead of putting your nose in my business.
774
00:47:07,813 --> 00:47:09,613
Let's put up the banner first thing tomorrow.
775
00:47:09,874 --> 00:47:11,184
I must find myself.
776
00:47:11,343 --> 00:47:13,854
That darn banner. I should get that done right away.
777
00:47:18,724 --> 00:47:21,693
By the way, I'm really curious about this.
778
00:47:21,954 --> 00:47:24,863
How does it feel not to have any memories?
779
00:47:31,034 --> 00:47:33,503
Should I say it feels like I'm a kid again?
780
00:47:34,704 --> 00:47:35,804
Can you be more detailed?
781
00:47:37,273 --> 00:47:39,903
I must become myself as I build memories of my life.
782
00:47:40,343 --> 00:47:41,513
Without my memories,
783
00:47:41,514 --> 00:47:44,643
I have to learn things I don't know every day just like a kid.
784
00:47:44,644 --> 00:47:46,784
I see. I get it.
785
00:47:47,454 --> 00:47:49,713
It's like having scattered dots.
786
00:47:51,284 --> 00:47:53,923
It's frustrating because these dots don't line up.
787
00:47:54,324 --> 00:47:56,854
So are you sure there are scattered dots?
788
00:48:01,593 --> 00:48:02,633
I'm sorry.
789
00:48:06,104 --> 00:48:07,804
I am sorry.
790
00:48:14,744 --> 00:48:16,374
Well, part of me is envious.
791
00:48:16,813 --> 00:48:17,813
What do you mean?
792
00:48:18,383 --> 00:48:21,584
You must not have any memories that you want to forget and erase.
793
00:48:22,213 --> 00:48:25,653
You just have to build your life with good memories now.
794
00:48:27,624 --> 00:48:29,954
The thing about memory is that it can be very cruel.
795
00:48:31,593 --> 00:48:35,034
The memories you want to keep fade away.
796
00:48:35,593 --> 00:48:38,033
But the embarrassing memories you want to forget...
797
00:48:38,034 --> 00:48:39,704
keep popping up.
798
00:48:40,804 --> 00:48:43,974
Gosh. You can be serious at times too.
799
00:48:44,874 --> 00:48:47,443
Sure. Always poking fun at me.
800
00:48:51,084 --> 00:48:53,383
What about Lightning?
801
00:48:53,854 --> 00:48:55,013
For what?
802
00:48:55,014 --> 00:48:56,213
For your name.
803
00:48:56,354 --> 00:48:58,423
You showed up after getting struck by lightning. So Lightning.
804
00:48:59,054 --> 00:49:00,124
I hate it.
805
00:49:00,653 --> 00:49:01,724
How about Thunder?
806
00:49:03,153 --> 00:49:05,022
Hey, Meteorite sounds great.
807
00:49:05,023 --> 00:49:06,894
You fell from the sky out of the blue. So Meteorite.
808
00:49:07,894 --> 00:49:09,394
How did you become a novelist?
809
00:49:11,434 --> 00:49:14,534
I know, right? It's all thanks to you.
810
00:49:15,934 --> 00:49:16,934
Me?
811
00:49:18,244 --> 00:49:20,373
Hey, Thanks To would make a great name.
812
00:49:20,374 --> 00:49:22,042
You showed up as if the Almighty sent you here.
813
00:49:22,043 --> 00:49:23,713
Almighty Thanks To. Yes.
814
00:49:25,943 --> 00:49:28,184
- How about Make Some Noise? - Make Some Noise.
815
00:49:28,284 --> 00:49:29,583
Stop making nonsense.
816
00:49:29,584 --> 00:49:32,054
You little... Look at you, teasing me.
817
00:49:33,184 --> 00:49:36,354
Hey, how about No Name? Since you don't have any names.
818
00:49:37,063 --> 00:49:38,764
That's the best one so far.
819
00:49:40,093 --> 00:49:42,333
A miraculous boy who came back from the dead.
820
00:49:42,334 --> 00:49:44,902
How about Miracle Boy? Miracle Boy...
821
00:49:44,903 --> 00:49:46,403
Miracle Boy... Miserable Boy...
822
00:49:46,633 --> 00:49:48,673
Gosh, no. That doesn't sound right.
823
00:49:58,613 --> 00:49:59,644
Gosh.
824
00:50:00,784 --> 00:50:02,184
This is your studio?
825
00:50:02,854 --> 00:50:04,523
What a fancy place you have.
826
00:50:05,354 --> 00:50:07,592
It's just dirty. This is nothing special.
827
00:50:07,593 --> 00:50:08,653
It's not mine anyway.
828
00:50:10,324 --> 00:50:12,792
You should put on my clothes tonight.
829
00:50:12,793 --> 00:50:15,593
Let's go out and buy some stuff you need tomorrow.
830
00:50:16,534 --> 00:50:17,962
I'll have to leave once I find my family.
831
00:50:17,963 --> 00:50:19,363
So let's buy only the essentials.
832
00:50:24,874 --> 00:50:26,673
You read all of these books?
833
00:50:27,644 --> 00:50:30,684
Books aren't printed for people to read.
834
00:50:30,713 --> 00:50:34,014
Its mere existence brings comfort to the mind.
835
00:50:35,313 --> 00:50:37,753
And you'll sleep over there.
836
00:50:39,054 --> 00:50:41,553
They will deliver the bed tomorrow.
837
00:50:41,554 --> 00:50:43,554
You can sleep on the sofa tonight.
838
00:50:44,264 --> 00:50:46,963
You don't have any blankets? I can sleep on the floor with them.
839
00:50:47,434 --> 00:50:48,963
Blankets, my foot.
840
00:50:50,233 --> 00:50:53,763
And this is where I work.
841
00:50:53,764 --> 00:50:56,003
You're never to cross this line here.
842
00:50:57,304 --> 00:50:58,343
What's that?
843
00:50:59,244 --> 00:51:00,813
A laptop. Obviously.
844
00:51:04,414 --> 00:51:05,783
Gosh, come on.
845
00:51:05,784 --> 00:51:08,784
This is where I work. Don't cross the boundary.
846
00:51:09,883 --> 00:51:12,354
Gosh. Should I put up a partition here?
847
00:51:15,253 --> 00:51:16,253
What?
848
00:51:17,054 --> 00:51:18,693
I clearly remember closing that.
849
00:51:20,324 --> 00:51:21,363
What is it?
850
00:51:21,863 --> 00:51:24,704
What? It's nothing.
851
00:51:28,974 --> 00:51:31,874
("The Almighty Is Dead")
852
00:51:39,744 --> 00:51:40,883
Listen.
853
00:51:42,184 --> 00:51:45,023
I don't need anything else. Just find what I asked.
854
00:51:46,824 --> 00:51:47,923
Yes. Okay.
855
00:51:49,093 --> 00:51:50,193
What are you looking for?
856
00:51:51,193 --> 00:51:52,193
They haven't arrived yet?
857
00:51:52,194 --> 00:51:53,863
Why do you want to find the videotape?
858
00:51:54,793 --> 00:51:57,093
The statute of limitations has expired anyway.
859
00:52:04,074 --> 00:52:05,204
You never know who's listening.
860
00:52:06,043 --> 00:52:07,104
Watch your mouth.
861
00:52:09,414 --> 00:52:10,613
Be honest with me.
862
00:52:15,784 --> 00:52:17,383
You killed Jeon Doo Hyun, right?
863
00:52:27,633 --> 00:52:29,034
I know who killed him.
864
00:52:37,704 --> 00:52:38,804
And it's not you.
865
00:52:43,813 --> 00:52:44,813
Gosh.
866
00:52:47,253 --> 00:52:49,153
Sorry I'm late.
867
00:52:49,883 --> 00:52:51,684
Welcome, Assemblyman Byun.
868
00:52:54,153 --> 00:52:55,224
Lighten up.
869
00:53:01,463 --> 00:53:02,463
Did you find it?
870
00:53:06,863 --> 00:53:07,873
(How to start)
871
00:53:07,874 --> 00:53:08,874
(Manual)
872
00:53:10,233 --> 00:53:13,073
You should wash up and change into fresh clothes.
873
00:53:13,074 --> 00:53:14,574
I put the clothes in the bathroom.
874
00:53:14,943 --> 00:53:16,443
What's the hurry?
875
00:53:17,074 --> 00:53:19,244
Gosh. Wash up now.
876
00:53:19,543 --> 00:53:21,683
Why do you keep telling me to wash up? Do you have mysophobia?
877
00:53:21,684 --> 00:53:23,913
Yes. I have mysophobia and OCD. So wash up.
878
00:53:23,914 --> 00:53:26,982
Over there. That's the bathroom. Go on. Hurry up.
879
00:53:26,983 --> 00:53:28,624
Gosh. Seriously. You're such a weirdo.
880
00:53:29,324 --> 00:53:30,324
Wash up thoroughly.
881
00:53:30,325 --> 00:53:32,693
- It'll be the opposite of thorough. - Come on.
882
00:53:46,204 --> 00:53:47,713
("The Almighty Is Dead")
883
00:53:48,474 --> 00:53:49,474
Dong Ju.
884
00:53:49,574 --> 00:53:51,014
What? What is it?
885
00:53:51,383 --> 00:53:52,514
I came up with my name.
886
00:53:53,113 --> 00:53:55,413
- What did you settle on? - Ki Jeok as in Miracle Boy.
887
00:53:55,414 --> 00:53:57,522
I told you it sounded a bit off.
888
00:53:57,523 --> 00:53:58,584
I don't care.
889
00:54:20,543 --> 00:54:22,343
(National Police Always Sticks to the Basics)
890
00:54:27,244 --> 00:54:28,914
(Unnatural Death of a Homeless at Sopyung Lake)
891
00:54:30,483 --> 00:54:31,922
The key witness of this case was Jeon Doo Hyun...
892
00:54:31,923 --> 00:54:33,483
who was murdered two years ago.
893
00:54:34,454 --> 00:54:37,124
You and Assemblyman Byun Jong Il were in charge of this case.
894
00:54:38,224 --> 00:54:40,323
As this case wasn't put into the database,
895
00:54:40,324 --> 00:54:42,293
I missed this two years ago when I was investigating the case.
896
00:54:43,664 --> 00:54:46,062
But you knew about Jeon Doo Hyun and this case.
897
00:54:46,063 --> 00:54:47,474
Why didn't you tell me?
898
00:54:49,704 --> 00:54:51,173
What are you hiding from me?
899
00:54:52,874 --> 00:54:54,342
You arrested the culprit 27 years ago.
900
00:54:54,343 --> 00:54:55,813
Are you sure you got the right guy?
901
00:54:58,543 --> 00:55:01,414
What on earth happened 27 years ago?
902
00:55:06,753 --> 00:55:07,753
Hey, you...
903
00:55:22,233 --> 00:55:23,974
It will be easier on you if we wrap this up quickly.
904
00:55:24,374 --> 00:55:26,144
You can't even get any sleep. Look at you.
905
00:55:45,363 --> 00:55:47,023
Let's start from the beginning again.
906
00:55:51,704 --> 00:55:53,903
I felt bad, but I turned a blind eye.
907
00:55:56,733 --> 00:55:59,143
My first child was in the woods with a heart disease,
908
00:55:59,144 --> 00:56:01,113
so all of my attention was on my child.
909
00:56:02,474 --> 00:56:03,942
Jong Il gave me some money...
910
00:56:03,943 --> 00:56:05,514
and told me to stay with my child,
911
00:56:06,383 --> 00:56:07,554
so I took it and said yes.
912
00:56:09,284 --> 00:56:11,253
I was truly grateful for his gesture back then.
913
00:56:13,454 --> 00:56:15,022
When I was away, he got the confession...
914
00:56:15,023 --> 00:56:16,354
and transferred the case to the prosecutor.
915
00:56:17,124 --> 00:56:19,023
The case ended quickly.
916
00:56:28,233 --> 00:56:29,733
The student who came to see you.
917
00:56:31,304 --> 00:56:32,804
The student named Lee Ha Neul.
918
00:56:33,843 --> 00:56:35,043
Is he alive now?
919
00:56:37,784 --> 00:56:38,914
Is he dead?
920
00:56:40,713 --> 00:56:41,713
He went missing.
921
00:56:42,483 --> 00:56:43,954
It's likely that he's dead.
922
00:56:46,784 --> 00:56:47,793
How did you know?
923
00:56:48,824 --> 00:56:50,253
Why did you think he was dead?
924
00:56:50,593 --> 00:56:52,063
It's a long story.
925
00:56:52,894 --> 00:56:53,894
But this is for certain.
926
00:56:54,463 --> 00:56:56,263
The incident from 27 years ago...
927
00:56:56,264 --> 00:56:58,503
is the motive and the starting point of the serial murder...
928
00:56:59,003 --> 00:57:00,104
that's happening now.
929
00:57:44,213 --> 00:57:45,784
(Jung Yong Dae)
930
00:57:46,383 --> 00:57:47,383
Did you look into that?
931
00:57:47,983 --> 00:57:50,153
I was busy, so I couldn't go to National Archives of Korea.
932
00:57:50,613 --> 00:57:51,624
Okay.
933
00:57:55,554 --> 00:57:57,323
- This is mine. - You have two.
934
00:57:57,324 --> 00:57:58,423
Are you listening?
935
00:57:58,764 --> 00:57:59,824
Yes. Go ahead.
936
00:58:02,633 --> 00:58:03,793
The principal?
937
00:58:04,363 --> 00:58:06,003
Yes. According to my dad,
938
00:58:06,233 --> 00:58:07,973
the principal probably knows about the incident...
939
00:58:07,974 --> 00:58:09,703
from 27 years ago the best.
940
00:58:09,704 --> 00:58:10,942
But I don't know the details.
941
00:58:10,943 --> 00:58:12,042
(Daeguk Police Substation)
942
00:58:12,043 --> 00:58:13,974
I heard the principal wanted to see you.
943
00:58:14,343 --> 00:58:15,644
Meet with him and ask him yourself.
944
00:58:16,474 --> 00:58:17,543
(Principal's Office)
945
00:58:17,644 --> 00:58:18,644
(Reception Desk for School Development Funds)
946
00:58:32,224 --> 00:58:33,592
(Principal's Office)
947
00:58:33,593 --> 00:58:34,692
Gosh. Hello.
948
00:58:34,693 --> 00:58:35,863
Hey! You're here.
949
00:58:36,994 --> 00:58:38,002
You've been well, right?
950
00:58:38,003 --> 00:58:39,204
Of course.
951
00:58:39,604 --> 00:58:42,103
I'll go and take care of my business in the restroom.
952
00:58:42,104 --> 00:58:43,434
Wait for me inside.
953
00:58:43,804 --> 00:58:45,502
I must have eaten bad food.
954
00:58:45,503 --> 00:58:47,473
I keep going to the bathroom today.
955
00:58:47,474 --> 00:58:48,573
Take your time.
956
00:58:48,574 --> 00:58:49,574
Okay.
957
00:58:52,113 --> 00:58:53,883
Congratulations on publishing your novel.
958
00:58:54,554 --> 00:58:55,613
- Thank you. - Gosh.
959
00:58:55,954 --> 00:58:57,413
Goodness. Give me a second.
960
00:58:57,414 --> 00:58:58,553
Okay.
961
00:58:58,554 --> 00:58:59,623
Gosh.
962
00:58:59,624 --> 00:59:03,153
(Principal's Office)
963
00:59:03,793 --> 00:59:06,394
Are you saying Chun Na Na has something to do with this case?
964
00:59:06,963 --> 00:59:09,133
Yes. But it happened in the afternoon.
965
00:59:09,394 --> 00:59:12,334
Eun Hye saw him at night. So the timeline doesn't make sense.
966
00:59:13,403 --> 00:59:14,804
(Settings, Series)
967
00:59:20,244 --> 00:59:25,084
(Today's weather)
968
00:59:25,414 --> 00:59:26,543
(Weather)
969
01:00:27,673 --> 01:00:29,513
(Chungil High School)
970
01:00:29,514 --> 01:00:31,843
Gosh, he's taking long. Goodness.
971
01:00:50,363 --> 01:00:51,663
(Chungil High School, Kamikawa High School)
972
01:00:51,664 --> 01:00:53,704
(Signing Ceremony for Sisterhood Agreement)
973
01:01:11,653 --> 01:01:14,383
Did they establish a sisterhood agreement with a foreign school?
974
01:01:18,624 --> 01:01:20,224
(Signing Ceremony for Sisterhood Agreement)
975
01:01:44,824 --> 01:01:47,124
(September 29, 1995)
976
01:02:18,423 --> 01:02:21,354
(Miraculous Brothers)
977
01:02:21,653 --> 01:02:22,793
I'll get out of here.
978
01:02:23,324 --> 01:02:24,324
Just wait.
979
01:02:24,324 --> 01:02:25,324
(Guest appearances by Park Ji Hu and Lee Han Wi)
980
01:02:26,894 --> 01:02:28,192
Are you in there, Mr. Yuk?
981
01:02:28,193 --> 01:02:29,263
The connection between the two?
982
01:02:29,264 --> 01:02:31,132
This novel is the connection between the two.
983
01:02:31,133 --> 01:02:32,804
Imagination has no place in investigations.
984
01:02:33,034 --> 01:02:35,172
Novels can't be the reality.
985
01:02:35,173 --> 01:02:37,672
It's impossible to meet the deceased.
986
01:02:37,673 --> 01:02:39,103
You remember this student, right?
987
01:02:39,104 --> 01:02:41,042
What did the student tell you?
988
01:02:41,043 --> 01:02:43,672
They didn't say why they were looking for Lee Kang San?
989
01:02:43,673 --> 01:02:44,783
It wasn't Kang San.
990
01:02:44,784 --> 01:02:46,184
He didn't run away from home!
991
01:02:46,584 --> 01:02:48,183
They were looking for his older brother.
992
01:02:48,184 --> 01:02:49,612
The picture in your study.
993
01:02:49,613 --> 01:02:50,753
Is that your family photo?
994
01:02:51,054 --> 01:02:53,554
The man in the photo is your father?
995
01:02:54,153 --> 01:02:56,394
What's the name of Lee Kang San's older brother?
996
01:02:57,193 --> 01:02:58,224
Sky.
997
01:03:00,563 --> 01:03:01,563
What?
70266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.