Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,600 --> 00:01:05,350
Szerinted számít bármi is?
2
00:01:11,392 --> 00:01:13,225
Tök sok-minden számít.
3
00:01:16,350 --> 00:01:17,725
Például?
4
00:01:20,350 --> 00:01:21,684
Mi.
5
00:01:47,350 --> 00:01:57,350
SEMMI
6
00:02:05,934 --> 00:02:09,350
Tizenhárom, tizennégy…
7
00:02:09,517 --> 00:02:13,684
felnősz, meghalsz.
8
00:02:16,017 --> 00:02:18,350
Az elejétől el volt cseszve.
9
00:02:18,517 --> 00:02:22,350
A nyolcadikat kezdtük,
10
00:02:22,517 --> 00:02:27,059
és mindenki azt várta tőlünk,
hogy vigyük valamire az életben.
11
00:02:29,142 --> 00:02:32,475
Mert csak akkor lehet belőlünk
valaki, ha visszük valamire.
12
00:02:32,559 --> 00:02:35,975
JANNE TELLER REGÉNYE ALAPJÁN
13
00:02:46,642 --> 00:02:50,975
- Szia, Agnes!
- Szia!
14
00:02:51,059 --> 00:02:52,059
Szia!
15
00:03:14,975 --> 00:03:18,767
Az egész nyári szünetben.
Marhajó, mi?
16
00:03:26,559 --> 00:03:28,100
Gyere már, Gerda!
17
00:03:30,017 --> 00:03:32,350
- Szia, Hans!
- Kezdődik a suli.
18
00:03:32,517 --> 00:03:34,767
- Ez a szandál rohadt jó.
- Kösz.
19
00:03:34,934 --> 00:03:41,850
A tanévet egy online
pályaorientációs kérdőívvel kezdjük.
20
00:03:42,225 --> 00:03:45,475
Mikor játszunk? Mindig
játékkal kezdjük a tanévet.
21
00:03:45,642 --> 00:03:50,267
Idén minden másképp lesz,
nem úgy, ahogy eddig volt.
22
00:03:50,434 --> 00:03:53,684
Szóval, ahogy azt a pályaválasztási
tanácsadó elmondta,
23
00:03:53,850 --> 00:03:57,850
ez a kérdőív segít rájönni,
hogy mik szeretnétek lenni,
24
00:03:58,017 --> 00:04:00,767
és hogy milyen úton induljatok el.
25
00:04:00,934 --> 00:04:05,809
Mégis, hogy értik, hogy mi mondjuk
meg, mi az erősségünk?
26
00:04:05,975 --> 00:04:09,392
- Azt jelenti, hogy…
- Mit ért ez alatt?
27
00:04:09,475 --> 00:04:12,475
- Miben vagytok jók.
- Aki meg semmiben, az megszívta.
28
00:04:12,642 --> 00:04:15,059
Honnan tudjam, hogy
akarok-e saját vállalkozást?
29
00:04:15,142 --> 00:04:18,059
Akkor azt ugord át nyugodtan.
Tökmindegy. Hagyd csak ki!
30
00:04:18,225 --> 00:04:21,475
- Akkor minek töltjük ki?
- Mert kötelező. Ez van előírva.
31
00:04:21,642 --> 00:04:23,934
- Az előbb mondta, hogy nem számít.
- Én ilyet nem mondtam.
32
00:04:24,017 --> 00:04:25,767
Nem halsz bele, ha kitöltöd.
Fogj már hozzá!
33
00:04:25,934 --> 00:04:28,517
- Hogy betagozódjunk a rendszerbe?
- Ne vitatkozz már!
34
00:04:28,600 --> 00:04:30,892
Hogy beálljunk a sorba?
És egyikünk se lógjon ki?
35
00:04:30,975 --> 00:04:34,600
Csak töltsétek ki, aztán rátérünk
az értelmesebb témákra, jó?
36
00:04:34,684 --> 00:04:37,017
Semminek sincs értelme.
37
00:04:40,684 --> 00:04:44,642
És ha semminek sincs értelme,
akkor semmit sem érdemes csinálni.
38
00:04:48,600 --> 00:04:54,017
- Hé, Pierre Anthon! Hé, Pierre...
- Ennek mi a fasz baja van?
39
00:04:57,100 --> 00:05:00,767
- Mindig is retardált volt.
- Ezt a gyökeret!
40
00:05:01,392 --> 00:05:03,017
Idióta.
41
00:05:05,559 --> 00:05:09,892
Minden akkor kezdődött, mikor
Pierre Anthon otthagyta az iskolát.
42
00:05:18,142 --> 00:05:20,767
Valamit elindított.
43
00:05:22,850 --> 00:05:27,767
Ha a felnőttek
beszélgettek volna erről velünk,
44
00:05:27,934 --> 00:05:33,059
akkor talán nem durvult
volna el ennyire az egész.
45
00:05:42,809 --> 00:05:44,100
Mit csinálsz ott?
46
00:05:46,059 --> 00:05:47,309
Semmit.
47
00:05:49,684 --> 00:05:53,350
- Akkor csak úgy üldögélsz odafent?
- Igen.
48
00:05:55,392 --> 00:05:58,975
Mert úgysincs
semminek semmi értelme?
49
00:06:01,684 --> 00:06:03,100
Nincs.
50
00:06:04,559 --> 00:06:08,475
Akkor…
Épp lent is lehetnél.
51
00:06:08,975 --> 00:06:13,809
Hát nem értitek? Az egész: színjáték.
Utánzatok utánzatai vagyunk.
52
00:06:13,975 --> 00:06:18,934
- Én aztán biztos nem.
- Mind azok vagyunk. Csak tagadod.
53
00:06:20,100 --> 00:06:23,934
Azt hiszed vagy valaki,
de kurvára nem.
54
00:06:24,017 --> 00:06:25,017
Ja, persze.
55
00:06:27,975 --> 00:06:31,309
Hé, Sophie! / Pár év múlva
úgyis mind meghalunk.
56
00:06:31,475 --> 00:06:35,059
Por és hamu leszünk.
Eltűnünk. A semmibe.
57
00:06:46,392 --> 00:06:50,059
Tudta, hogy Pierre Anthon
otthagyta a sulit? Fent van egy fán.
58
00:06:50,225 --> 00:06:52,934
Á, szóval ott van.
Nem tudtam, hová tűnt.
59
00:06:53,100 --> 00:06:58,475
- Nem léphet le csak úgy.
- Nyugi, előbb-utóbb úgyis lejön.
60
00:07:04,142 --> 00:07:05,600
ANYA
61
00:07:11,142 --> 00:07:14,934
Szia, szívem. Nem érek haza.
Eltolták a jógát, és...
62
00:07:15,100 --> 00:07:17,559
Akkor a közös vacsi ugrott?
63
00:07:17,642 --> 00:07:20,892
Gyere velem,
és akkor ehetünk együtt.
64
00:07:21,059 --> 00:07:25,725
Hányszor mondjam még el,
hogy utálom a jógát?
65
00:07:25,892 --> 00:07:28,600
Sophie, várj meg!
66
00:07:40,684 --> 00:07:43,934
Kicsim, vedd ezt fel!
67
00:07:44,100 --> 00:07:49,267
Jön egy újságíró,
aki cikket ír a kampányomról.
68
00:07:49,434 --> 00:07:54,684
- Na, légy szíves! Biztosan...
- Én ezt nem veszem fel.
69
00:07:54,850 --> 00:07:58,684
Én úgy tekintek a városunkra,
mint a családomra.
70
00:07:58,767 --> 00:08:04,392
Ugyanaz az értékrend.
Akárcsak nálunk. Gyere közelebb!
71
00:08:04,559 --> 00:08:09,225
Meghallgatjuk egymást,
és mindenkinek ugyanúgy van beleszólása.
72
00:08:09,392 --> 00:08:12,267
- Ezt most ne!
- Jó.
73
00:08:12,434 --> 00:08:16,059
- Meg is vagyunk.
- Rendben.
74
00:08:16,225 --> 00:08:18,475
Ügyes voltál.
75
00:08:22,309 --> 00:08:26,475
Lassan kezdtük megérteni,
hogy fontosabb volt az,
76
00:08:26,559 --> 00:08:32,267
hogy valami hogyan veszi ki magát,
mint hogy valójában milyen.
77
00:08:38,475 --> 00:08:41,309
Egyik nap olyan volt, mint a másik.
78
00:08:41,475 --> 00:08:46,642
És bár izgatottan vártuk a hétvégéket,
a végén mindig csalódtunk.
79
00:08:48,850 --> 00:08:51,934
Aztán hétfő lett megint.
80
00:09:05,392 --> 00:09:07,350
Pierre Anthon egy fán lakik.
81
00:09:07,517 --> 00:09:09,975
- Mi van?
- Fent van egy fán.
82
00:09:10,059 --> 00:09:11,975
Mégis, mi a francért?
83
00:09:12,142 --> 00:09:15,642
- Talán depressziós.
- Úgy látom, ragadós.
84
00:09:15,809 --> 00:09:19,475
Ja, mint a tömegpszichózis
meg az iskolai lövöldözések.
85
00:09:19,642 --> 00:09:23,309
- Ez most komoly?
- Szerintem beteg az agya.
86
00:09:23,475 --> 00:09:27,725
- Dobáljuk, míg le nem esik!
- Nem.
87
00:09:27,892 --> 00:09:33,142
Akkor lőjük le!
Anyámnak van egy vadászpuskája.
88
00:09:36,475 --> 00:09:39,184
Gyagyás! Itt vagyunk!
89
00:09:40,350 --> 00:09:43,725
Kopp-kopp! Van itthon valaki?
90
00:09:47,475 --> 00:09:52,225
- Mi van, Pierre?
- Milyen naphosszat a pöcsödet vakarni?
91
00:09:52,392 --> 00:09:54,434
Gyere, próbáld ki!
92
00:09:54,600 --> 00:09:58,517
- Nem hagyhatod csak úgy ott a sulit.
- Mitől félsz?
93
00:09:58,684 --> 00:10:01,392
- Na és te?
- Én nem félek semmitől.
94
00:10:01,809 --> 00:10:07,267
- Kamuzol. Mindenki fél valamitől.
- Például a globális felmelegedéstől.
95
00:10:07,434 --> 00:10:11,434
- Félni baromság.
- Miről beszélsz?
96
00:10:11,600 --> 00:10:13,350
Eljátsszuk, hogy az a fontos,
ami nem fontos, és hogy
97
00:10:13,434 --> 00:10:15,767
ami fontos, az nem fontos.
98
00:10:15,934 --> 00:10:20,100
Mit akarsz ezzel mondani?
99
00:10:20,267 --> 00:10:26,892
Folyton arról győzködjük magunkat,
hogy lehet belőlünk valaki.
100
00:10:27,059 --> 00:10:31,600
Nem igaz, Agnes?
Utánzatok utánzatai vagyunk.
101
00:10:31,767 --> 00:10:34,517
Én kurvára nem vagyok utánzat!
102
00:10:34,684 --> 00:10:39,725
A DNS-ünk 99%-a megegyezik
a csimpánzokéval.
103
00:10:39,892 --> 00:10:42,642
És annyit is érünk.
104
00:10:42,809 --> 00:10:44,892
Kussolj!
105
00:10:45,059 --> 00:10:47,309
Úgy van.
106
00:10:47,475 --> 00:10:49,892
Mégis kinek képzeled magad?
107
00:10:54,184 --> 00:10:56,975
Elég! Hagyjátok abba!
108
00:11:02,809 --> 00:11:05,975
Volt abban valami,
amit Pierre Anthon mondott.
109
00:11:06,142 --> 00:11:08,559
MIT JELENT A SEMMI?
110
00:11:08,725 --> 00:11:13,475
Ő megértett valamit,
amit mi nem.
111
00:11:18,725 --> 00:11:26,017
Még ha nem is mertük bevallani
magunknak, se egymásnak,
112
00:11:26,184 --> 00:11:30,517
mindannyian elgondolkodtunk azon,
amit mondott.
113
00:11:35,517 --> 00:11:39,600
Tudom, hogy az élet néha nehéz.
114
00:11:39,767 --> 00:11:42,809
Nem értesz semmit.
Semmit a világon.
115
00:11:42,975 --> 00:11:45,267
Ugyan!
Én is voltam tinédzser.
116
00:11:45,434 --> 00:11:50,434
Segítek, hogy megértsd,
mi zajlik most benned.
117
00:11:55,517 --> 00:11:59,100
Ha lerángatjuk
Pierre Anthont a fáról,
118
00:11:59,267 --> 00:12:04,850
akkorát zuhan, mintha trambulinról
ugrana fejest az üres medencébe.
119
00:12:05,017 --> 00:12:07,684
- Azt tuti nem élné túl.
- Miért nem hagyjátok őt békén?
120
00:12:07,850 --> 00:12:14,100
- Hallottatok már a belső vérzésről?
- A kisöcséddel is ez történt.
121
00:12:14,267 --> 00:12:16,642
Bevágta a fejét ugye?
122
00:12:16,809 --> 00:12:19,725
Baszki, komolyan?
123
00:12:21,225 --> 00:12:23,642
Elise!
124
00:12:29,684 --> 00:12:31,892
Én is elvesztettem az öcsémet.
125
00:12:35,934 --> 00:12:38,892
Csak egyhónapos volt.
126
00:12:40,725 --> 00:12:43,142
Nem sokan tudják.
127
00:12:45,017 --> 00:12:47,267
Jó reggelt!
128
00:12:50,934 --> 00:12:56,559
Kis figyelmet kérek! Pierre-Anthon
néhány napig nem jár iskolába.
129
00:12:56,725 --> 00:12:58,392
- Mert bolond.
- Elég!
130
00:12:58,475 --> 00:13:01,475
- Diliházban a helye.
- Hans, tudod jól,
131
00:13:01,559 --> 00:13:05,850
hogy így nem beszélünk sem
egymással, sem egymásról.
132
00:13:06,017 --> 00:13:09,392
Mi ütött belétek, gyerekek?
133
00:13:09,559 --> 00:13:12,017
Semmi.
134
00:13:12,184 --> 00:13:14,225
Hogy mondtad, Agnes?
135
00:13:15,392 --> 00:13:18,934
- Semmi.
- Semmi?
136
00:13:19,100 --> 00:13:21,100
Mi a baj?
137
00:13:21,267 --> 00:13:25,059
Semmi. Már mondtam, hogy semmi.
138
00:13:26,350 --> 00:13:28,350
Ha 80 éves korodig élsz,
139
00:13:28,434 --> 00:13:31,517
akkor addigra már
30 évet végigaludtál,
140
00:13:31,684 --> 00:13:38,434
7 évet álmatlanul forgolódtál,
14-et meg végigdolgoztál.
141
00:13:39,600 --> 00:13:42,350
Nem beszélve arról, hogy
12 évet bámulod a képernyőt,
142
00:13:42,434 --> 00:13:44,017
4,5 év meg evésre megy el.
143
00:13:47,142 --> 00:13:51,559
Takarítasz, főzöl, és vigyázol a
kölkeidre, ami még 14 év.
144
00:13:53,642 --> 00:13:58,934
Ha összeadjátok, legfeljebb 9 évetek
marad arra, hogy éljetek is.
145
00:13:59,100 --> 00:14:01,434
És ezeket az éveket
arra vesztegetitek el,
146
00:14:01,517 --> 00:14:04,475
hogy úgy tesztek, mintha
lennétek valakik?
147
00:14:05,767 --> 00:14:10,225
Mindig lesz szebb és jobb,
aki majd jobban tudja ugyanazt.
148
00:14:10,392 --> 00:14:13,642
Fogd már be!
Világhírű focista leszek.
149
00:14:13,809 --> 00:14:15,767
- Én meg híres divattervező.
- Ó, hát persze.
150
00:14:15,850 --> 00:14:19,684
- Nem teszed tönkre az álmomat.
- Nem én fogom.
151
00:14:19,850 --> 00:14:24,309
Hanem te magad. Mindent feladsz azért,
hogy az emberek a te ruháidat hordják.
152
00:14:24,475 --> 00:14:29,267
Híres leszel és népszerű,
de belül tök üres.
153
00:14:31,725 --> 00:14:36,475
Igaza van. Az élet szívás.
154
00:14:36,642 --> 00:14:38,392
Így van.
155
00:14:41,934 --> 00:14:45,934
Tudjátok, mi lesz Dániával,
ha egyszer a jégtakaró elolvad?
156
00:14:46,017 --> 00:14:51,017
- Eltűnik a föld színéről.
- Na jó, beszéljünk Eskildsennel!
157
00:14:51,184 --> 00:14:55,684
Ugyan! Tuti elküldene minket
az iskolapszichológushoz. Az egy tehén.
158
00:14:55,850 --> 00:15:01,517
- És ha a szüleinknek szólnánk?
- Nem, nem mondjuk el senkinek.
159
00:15:03,725 --> 00:15:05,809
Szerintem bizonyítsuk be neki,
160
00:15:05,892 --> 00:15:08,975
hogy igenis vannak dolgok,
amik számítanak.
161
00:15:09,142 --> 00:15:12,559
- Hogy csináljuk?
- Igen, van ötleted, Agnes?
162
00:15:12,725 --> 00:15:18,934
Összegyűjtjük a számunkra legfontosabb
dolgokat, és megmutatjuk neki.
163
00:15:37,600 --> 00:15:42,642
Szerintem alábecsülöd
a képességeidet, édesem.
164
00:15:44,017 --> 00:15:49,475
"Mik az erősségeid?
Ruha- és divattervezés."
165
00:15:49,642 --> 00:15:55,100
De számolni is jól tudsz. A matekhoz
is kell kreativitás. Írjuk be azt is.
166
00:16:07,309 --> 00:16:12,600
Hé, Elise! Hová viszed azt?
167
00:16:12,767 --> 00:16:15,767
Tudod, anyádat milyen rosszul érinti,
ha az öcséd játékaihoz nyúlsz.
168
00:16:15,850 --> 00:16:17,100
Mi nem érinti őt rosszul?
169
00:16:19,059 --> 00:16:22,767
- Minden tőle telhetőt megtesz.
- Ahogy én is!
170
00:16:25,392 --> 00:16:28,517
Már majdnem fél év telt el.
171
00:16:51,559 --> 00:16:54,309
- Ez beteg!
- Ennyi.
172
00:17:04,225 --> 00:17:06,850
Nagyon király ez a hely.
173
00:17:08,559 --> 00:17:11,559
- Nézzétek!
- Lehetne itt bulikat tartani.
174
00:17:11,725 --> 00:17:15,059
Nehogy kiposztold, jó?
175
00:17:15,225 --> 00:17:18,225
- Bocsi!
- Mit csinálsz?
176
00:17:18,392 --> 00:17:22,975
- Amúgy bejöhetünk ide?
- Nem, de már itt vagyunk.
177
00:17:23,142 --> 00:17:27,017
- Ne akaszd fel magad, Otto!
- Ez de durva!
178
00:17:28,642 --> 00:17:31,725
Nem szólunk erről senkinek, oké?
179
00:17:37,600 --> 00:17:42,642
Jól van. Akkor tegyük le, amit hoztunk!
Sophie, kezdenéd te?
180
00:17:49,100 --> 00:17:52,559
Ez nem számít.
Évek óta nem játszottál vele.
181
00:17:52,725 --> 00:17:56,017
De az apámtól kaptam.
182
00:17:59,725 --> 00:18:03,142
- Marie!
- Esküvői csokor.
183
00:18:03,309 --> 00:18:08,517
- Na és? Meddig voltak házasok?
- Na és a te szüleid meddig voltak?
184
00:18:09,475 --> 00:18:12,434
Apád nem húzta meg az anyját?
185
00:18:12,600 --> 00:18:16,517
- Hazug ribanc!
- Jézusom! Nyugi már!
186
00:18:19,934 --> 00:18:24,184
- Évek óta nem játszottál rajta.
- Na és te mit hoztál?
187
00:18:26,392 --> 00:18:29,767
- Na, halljuk!
- Fejezzétek be!
188
00:18:29,934 --> 00:18:33,809
- Frederik, te mit áldozol be?
- Elég, Hans!
189
00:18:37,017 --> 00:18:43,475
- Na és te, Otto?
- A horgászbotomat, természetesen.
190
00:18:43,642 --> 00:18:45,309
Hussain?
191
00:18:47,392 --> 00:18:50,725
Te jössz, Rose!
192
00:18:50,892 --> 00:18:54,767
Carl! Te a Bibliádat hoztad el?
193
00:18:54,934 --> 00:18:58,392
Komolyan mondom,
ez egy nagy rakás szar.
194
00:18:58,559 --> 00:18:59,642
Sophie-nak igaza van.
195
00:18:59,725 --> 00:19:02,725
Csak van valami, ami
fontosabb nekünk ezeknél.
196
00:19:03,767 --> 00:19:06,225
Te mit hoztál?
197
00:19:06,392 --> 00:19:11,392
Ezt. A nagymamámé volt,
utána anyámé, és most az enyém.
198
00:19:11,559 --> 00:19:15,350
- Akkor miért nem hordod?
- Majd fogom.
199
00:19:16,559 --> 00:19:18,767
Na és mi van a zöld szandáloddal?
200
00:19:18,934 --> 00:19:22,434
- Ez 24 karátos arany.
- Inkább a szandált dobd be!
201
00:19:22,600 --> 00:19:28,934
- Vagy az is az anyádé?
- Agnes, vedd le!
202
00:19:35,725 --> 00:19:38,600
Ne feledd, a te ötleted volt!
203
00:19:54,600 --> 00:19:59,100
Oké, akkor egymás helyett döntünk?
Ez az új szabály?
204
00:20:00,267 --> 00:20:03,684
- Aha.
- Igen, ez.
205
00:20:03,850 --> 00:20:06,225
Legyen.
206
00:20:10,267 --> 00:20:12,267
Rendben.
207
00:20:12,434 --> 00:20:15,600
De legközelebb én választok.
208
00:20:17,184 --> 00:20:18,725
Agnes!
209
00:20:21,809 --> 00:20:24,059
Agnes, várj!
210
00:20:43,517 --> 00:20:47,559
NEM UTÁNZUNK SEMMIT ÉS SENKIT!
211
00:20:49,684 --> 00:20:54,600
Tudom, hogy nem vetnek a farkasok elé,
ha lejövök, de én is egy leszek közülük.
212
00:20:54,767 --> 00:20:56,725
Akárcsak maga.
213
00:20:59,350 --> 00:21:03,350
A pályaválasztási tanácsadó
megnézi a kérdőíveket,
214
00:21:03,434 --> 00:21:05,975
- aztán újra elbeszélget veletek.
- Velem inkább ne!
215
00:21:06,142 --> 00:21:09,767
Igaz, hogy az orvosok és az ügyvédek
munkáját robotok fogják végezni?
216
00:21:09,934 --> 00:21:12,309
Igen.
217
00:21:12,475 --> 00:21:14,767
- És törődjünk bele?
- Fogalmam sincs. Gondolkodjatok rajta!
218
00:21:14,934 --> 00:21:18,975
Ha segítesz kideríteni,
hogy mi fontos Gerdának,
219
00:21:19,142 --> 00:21:22,725
én is segítek neked,
ha te kerülsz sorra, oké?
220
00:21:28,934 --> 00:21:30,684
Gyere már!
221
00:21:36,767 --> 00:21:38,850
Tessék!
222
00:22:11,225 --> 00:22:14,642
- Ez betörés.
- Te mutattad meg, hol a kulcs.
223
00:22:14,809 --> 00:22:18,975
- Hívom a rendőrséget.
- Itt meg mi a fene folyik?
224
00:22:19,975 --> 00:22:24,559
- Nem tehetek róla. Betörtek.
- Te meg miért nem vagy edzésen?
225
00:22:27,642 --> 00:22:29,059
Hányszor szóljak még,
226
00:22:29,142 --> 00:22:33,059
hogy vedd le a ketrecről a kendőt,
mielőtt suliba mész!
227
00:22:40,725 --> 00:22:43,975
- A hörcsögöd, Gerda.
- Mi van vele?
228
00:22:45,142 --> 00:22:49,100
- Ő fontos neked.
- Nem élné túl odakint.
229
00:22:49,267 --> 00:22:50,684
Dehogynem.
230
00:22:50,850 --> 00:22:53,934
Gondolkodtál volna azelőtt,
hogy a szandáljára szavaztál.
231
00:22:55,434 --> 00:22:57,434
Szia!
232
00:23:22,767 --> 00:23:25,059
Most komolyan ilyen
fontos egy hülye hörcsög?
233
00:23:25,142 --> 00:23:28,017
Aranyhörcsög.
234
00:23:28,975 --> 00:23:32,267
- Agnes ki akarja nyúvasztani.
- Kussolj! Dehogy akarom.
235
00:23:32,434 --> 00:23:37,100
- De ki fogod. Gyilkos akarsz lenni?
- Dehogy.
236
00:23:38,684 --> 00:23:42,225
Óvatosan! A picsába!
237
00:23:42,392 --> 00:23:45,184
Kapd el, Otto!
238
00:23:45,350 --> 00:23:49,392
- Megvan!
- Óvatosan, Otto!
239
00:23:49,559 --> 00:23:53,600
- Hát ez kész.
- Tökre ver a szíve.
240
00:23:54,767 --> 00:23:57,225
- Ez vicces volt.
- Jól van.
241
00:23:57,392 --> 00:24:01,267
Az a hörcsög még a
gazdájától is megszökik.
242
00:24:01,434 --> 00:24:03,725
Nem vicces. Maradjatok már!
243
00:24:03,892 --> 00:24:08,434
Gerda, gyere! Most te választasz.
244
00:24:15,017 --> 00:24:16,767
Frederik.
245
00:24:19,225 --> 00:24:22,559
Tudtam, hogy ez lesz.
Nem az én hibám, hogy az apád lelépett.
246
00:24:22,725 --> 00:24:26,392
- Az iskolazászlót akarom.
- Most szórakozol?
247
00:24:26,559 --> 00:24:28,225
Bármit kérhetünk, vagy nem?
248
00:24:29,350 --> 00:24:30,350
Baszd meg!
249
00:24:30,767 --> 00:24:36,975
Frederik mindig mindent megúszott,
mert az apja volt az igazgató.
250
00:24:37,142 --> 00:24:43,350
Gerdának viszont elege lett
Frederikből és az apjából is.
251
00:24:43,517 --> 00:24:45,767
Meg is vagyunk.
252
00:24:47,517 --> 00:24:50,975
- A francba már, Frederik!
- Gyerünk!
253
00:24:52,142 --> 00:24:56,142
- Frederik! Frederik!
- Nem teszem meg.
254
00:24:56,309 --> 00:24:59,767
Nem. Nem teszem meg.
Nem akarom. Hagyjatok békén!
255
00:25:00,934 --> 00:25:03,892
Szálljatok le rólam!
Nem lopom el a zászlót.
256
00:25:03,975 --> 00:25:08,184
- 8/a, mi folyik itt?
- Elég már!
257
00:25:08,350 --> 00:25:12,642
- Sziasztok! Jó látni titeket.
- Önt is.
258
00:25:12,809 --> 00:25:15,934
Átnéztem a pályaválasztási
kérdőíveiteket.
259
00:25:16,017 --> 00:25:18,184
Szeretném, ha párban jönnétek,
260
00:25:18,350 --> 00:25:21,392
utána meg átbeszélnénk
a lehetőségeiteket.
261
00:25:21,559 --> 00:25:26,559
- "Biztosítási üzletkötő és könyvelő"?
- Nekem meg tanárnak kéne mennem.
262
00:25:27,684 --> 00:25:31,642
Ezt nem mutatom meg az anyámnak.
Az apámnak meg pláne nem.
263
00:25:36,850 --> 00:25:40,642
"Ne kísérjük haza Frederiket?"
264
00:26:00,600 --> 00:26:03,434
Úgyis elkapunk, Frederik!
265
00:26:03,600 --> 00:26:05,517
Kapjátok el!
266
00:26:23,850 --> 00:26:26,350
- Jól vagy?
- Nem teszem meg.
267
00:26:26,517 --> 00:26:30,892
Dehogynem, különben elmondom anyádnak,
hogy apád még mindig átjár hozzánk.
268
00:26:31,059 --> 00:26:33,475
- Nem is.
- Honnan tudod?
269
00:26:33,642 --> 00:26:38,892
Segítek neked, Frederik,
de aztán engem kell választanod.
270
00:26:41,850 --> 00:26:44,850
- Én vagyok Dánia őrzője!
- Otto, ne csináld!
271
00:26:45,017 --> 00:26:48,600
- Ellenemre törtek.
- Ez egy régi zászló. Nem kéne...
272
00:26:48,767 --> 00:26:53,350
- De most már bajtársak vagyunk.
- Kapcsold ki a kamerát!
273
00:26:55,350 --> 00:26:57,184
Gyerünk, Frederik!
Olyan lajhár vagy.
274
00:26:58,684 --> 00:26:59,934
Na, mehet?
275
00:27:00,017 --> 00:27:03,392
Frederik meg akarta alázni Ottót.
276
00:27:03,559 --> 00:27:09,892
Egy meztelen videót kért tőle a halomra,
de Otto azt hitte, csak poén az egész.
277
00:27:10,059 --> 00:27:11,975
Kösz a kihívást, Frederik!
278
00:27:12,142 --> 00:27:18,267
Most Ottón volt a sor.
Úgy döntött, Elise-nek segít.
279
00:27:18,434 --> 00:27:20,600
Meg akarom nézni még egyszer.
280
00:27:20,684 --> 00:27:24,267
Ez tényleg a te pöcsöd?
Nagyobb, mint gondoltam.
281
00:27:24,434 --> 00:27:27,434
Mekkorát fog szólni a melegoldalakon!
282
00:27:27,600 --> 00:27:30,059
- Na jó.
- Mi az?
283
00:27:31,392 --> 00:27:33,850
Kitaláltam.
284
00:27:34,017 --> 00:27:36,892
Elise kisöccsét akarom.
285
00:27:37,059 --> 00:27:39,017
De ő meghalt.
286
00:27:39,184 --> 00:27:42,642
- Kiássuk.
- Te megőrültél.
287
00:27:42,809 --> 00:27:47,309
- Ezt nem szabad.
- Nem, de attól még kiássuk.
288
00:27:47,475 --> 00:27:50,975
A kupac lényege,
hogy feláldozzuk, ami fontos.
289
00:27:51,059 --> 00:27:52,684
A kisöccse meg az.
290
00:27:52,850 --> 00:27:56,975
- Nem igaz, Elise?
- De igen.
291
00:27:57,142 --> 00:28:01,017
Ottónak igaza van.
Ő tényleg számít nekem.
292
00:28:07,975 --> 00:28:09,850
Négy emberre lesz szükség.
293
00:28:09,934 --> 00:28:13,142
Elise lesz az egyik.
Én önként vállalom.
294
00:28:13,309 --> 00:28:15,809
A többiek sorsot húznak.
295
00:28:21,725 --> 00:28:23,767
Gyerünk!
296
00:28:38,350 --> 00:28:41,184
Én ezt nem csinálom, Agnes. Nem.
297
00:28:41,350 --> 00:28:45,434
Jól van. Aki a két
legrövidebbet húzta, velünk jön.
298
00:28:47,267 --> 00:28:50,392
Johan és Agnes.
299
00:28:50,559 --> 00:28:54,684
- Én is megyek.
- Nem, neked nem kell.
300
00:28:56,350 --> 00:28:59,934
Megvolt az esélyed, hogy jelentkezz.
301
00:29:00,100 --> 00:29:03,059
Komolyan? Agnes...
302
00:29:07,059 --> 00:29:10,350
Ma este pontban tízkor találkozunk.
303
00:30:21,809 --> 00:30:25,934
Nem jössz le? Elmehetnénk hozzám.
304
00:30:28,600 --> 00:30:31,642
Először szerelmesek leszünk.
305
00:30:32,934 --> 00:30:35,725
Aztán járunk.
306
00:30:36,892 --> 00:30:39,934
De az első veszekedésünk után,
307
00:30:41,100 --> 00:30:44,309
a szerelmünk elmúlik.
308
00:30:47,309 --> 00:30:49,559
És végül szakítunk.
309
00:30:53,517 --> 00:30:55,517
Nem kell, hogy így legyen.
310
00:30:55,684 --> 00:30:59,517
Pedig így megy ez, újra és újra.
311
00:30:59,684 --> 00:31:03,267
Amíg meg nem unjuk,
és megházasodunk.
312
00:31:07,725 --> 00:31:12,434
Elise, biztos, hogy ezt akarod?
313
00:31:18,100 --> 00:31:22,017
Nem muszáj.
Jó lesz a fejhallgatód is.
314
00:31:22,184 --> 00:31:25,350
Az is sokat jelent neked.
315
00:31:27,267 --> 00:31:29,600
Nem, csináljuk!
316
00:31:31,600 --> 00:31:34,434
Anges, te menj oda, és őrködj!
317
00:31:37,017 --> 00:31:41,100
- Ha valaki jön, fütyülj!
- De nem tudok fütyülni.
318
00:31:43,392 --> 00:31:47,225
Akkor majd sikítasz.
Tökmindegy.
319
00:31:49,017 --> 00:31:50,475
Indulj!
320
00:31:57,392 --> 00:32:01,142
Nagyon vigyázzatok rá!
Nehogy valami baja essen!
321
00:32:01,309 --> 00:32:04,309
Jó, jó. Ne aggódj!
322
00:32:19,767 --> 00:32:24,017
- Óvatosan!
- Ez kibaszott undorító.
323
00:32:24,184 --> 00:32:26,684
- Told!
- Vigyázz!
324
00:32:26,850 --> 00:32:29,392
- Gyerünk!
- Vigyázz!
325
00:32:33,642 --> 00:32:36,184
Jól van, megvan.
326
00:32:36,350 --> 00:32:39,642
- Baszki!
- Mi van, Agnes?
327
00:32:43,684 --> 00:32:45,142
Azt hittem, lebuktunk.
328
00:32:45,225 --> 00:32:48,309
Ez csak Hamupipőke.
Mindig itt bóklászik.
329
00:33:02,809 --> 00:33:07,725
- Sophie, te meg mit keresel itt?
- Vigyétek!
330
00:33:07,892 --> 00:33:10,392
- Óvatosan!
- Fogom.
331
00:33:10,559 --> 00:33:14,142
Hamupipőke, te itt maradsz!
332
00:33:18,684 --> 00:33:21,975
Mintha számítana
kiásni egy koporsót.
333
00:33:22,142 --> 00:33:24,975
De számít.
334
00:33:25,142 --> 00:33:29,809
- Elise-nek igenis fontos.
- Szánalmas és gyerekes. Hánynom kell.
335
00:33:35,475 --> 00:33:39,975
Sophie, hagyd abba! Elég!
Sophie, elég volt!
336
00:33:44,392 --> 00:33:46,184
Elég!
337
00:34:04,517 --> 00:34:06,517
Tessék!
338
00:34:08,850 --> 00:34:11,850
Anyámé.
339
00:34:15,767 --> 00:34:18,184
Kösz.
340
00:34:55,142 --> 00:34:59,267
Milyen kicsi. Nem igaz?
341
00:35:07,600 --> 00:35:09,934
Mit szeretnél, mit csináljunk?
342
00:35:18,142 --> 00:35:21,142
Esetleg énekelhetnénk.
343
00:35:31,184 --> 00:35:39,850
A nap lebukik már, az erdő mélysötét...
344
00:35:41,225 --> 00:35:49,600
A nap lebukik már, az erdő mélysötét.
Az éj odakint jár s oly szürke már a rét.
345
00:35:50,850 --> 00:35:59,142
A róka előoldalog,
s vele a félelem.
346
00:36:00,600 --> 00:36:05,142
Anyám, az altatódalod
347
00:36:05,309 --> 00:36:09,309
énekeld el nekem.
348
00:37:07,392 --> 00:37:11,309
- Mi van, ha Elise lebukott?
- Nem bukott le.
349
00:37:12,350 --> 00:37:14,684
Különben már üzent volna.
350
00:37:16,600 --> 00:37:21,767
- Különben már üzent volna.
- Újra megpróbálom.
351
00:37:29,975 --> 00:37:32,392
Mi bajotok van?
352
00:37:34,059 --> 00:37:38,892
Ha Pierre Anthon miatt
aggódtok, felejtsétek el!
353
00:37:39,059 --> 00:37:43,184
Beszéltem az apjával.
Hamarosan lejön. Üljetek le!
354
00:37:49,725 --> 00:37:51,850
Elise hol van?
355
00:38:11,100 --> 00:38:13,142
Elise?
356
00:38:22,809 --> 00:38:25,475
Elise...
357
00:38:25,642 --> 00:38:30,059
Megértjük, ha beszéltél
a szüleidnek a koporsóról.
358
00:38:30,225 --> 00:38:32,142
Nem mondtam el.
359
00:38:35,559 --> 00:38:38,934
Anyám megint kórházban van.
360
00:38:52,392 --> 00:38:56,017
- És ha Elise beköpött minket?
- Nem köpött be.
361
00:38:56,184 --> 00:38:58,475
- Honnan tudod?
- Tudom, és kész.
362
00:38:58,642 --> 00:39:02,225
Talán letartóztatták,
és egy székhez bilincselték.
363
00:39:02,392 --> 00:39:04,934
Vigyük vissza a koporsót!
364
00:39:25,767 --> 00:39:27,850
Marie haját akarom.
365
00:39:34,350 --> 00:39:36,059
Vágd le!
366
00:39:38,517 --> 00:39:43,517
Elise és Marie,
akik legjobb barátnők voltak,
367
00:39:43,684 --> 00:39:49,267
többé nem beszéltek, miután
Marie összejött Hussainnel.
368
00:40:34,975 --> 00:40:36,559
Hussain!
369
00:40:38,184 --> 00:40:39,392
Bocsánat.
370
00:40:44,475 --> 00:40:46,267
Rose!
371
00:40:54,225 --> 00:40:56,600
Kérem az imaszőnyegedet!
372
00:41:08,642 --> 00:41:12,934
- Mi bajod van? Hussain állj le!
- Hagyjatok! Szálljatok le rólam!
373
00:41:44,559 --> 00:41:48,434
Elnézést! Hussain beteg?
374
00:41:52,100 --> 00:41:56,309
A lelke az.
Megbetegedett a lelke.
375
00:41:57,975 --> 00:42:01,809
- Akkor nem is jön suliba?
- Talán hamarosan.
376
00:42:01,975 --> 00:42:03,975
Insallah, Agnes.
377
00:42:06,725 --> 00:42:11,517
A kísértésnek nehéz ellenállni.
378
00:42:12,850 --> 00:42:15,475
Tévútra visz, és
értelmetlenné teszi az életünket.
379
00:42:16,309 --> 00:42:19,559
Mert beszennyezi
szívünk tisztaságát.
380
00:42:32,684 --> 00:42:35,975
- Mit írt?
- A biciklidet akarja.
381
00:42:37,475 --> 00:42:41,600
- Mi?
- Elise beáldozta a kisöccsét.
382
00:42:42,142 --> 00:42:43,684
Ez komoly? Egy bringát?
383
00:42:47,434 --> 00:42:51,100
- Szerintem most kéne leállnunk.
- Mert most te jössz?
384
00:42:51,267 --> 00:42:54,059
- Te sem adtál semmit.
- Mert senki sem kért rá.
385
00:42:54,684 --> 00:42:57,725
- És szerinted miért nem?
- Miért vagy ilyen gyerekes?
386
00:42:58,975 --> 00:43:00,600
Hülye picsa!
387
00:43:05,100 --> 00:43:06,850
Jellemző rá.
388
00:43:08,934 --> 00:43:11,309
Valami szörnyűség történt.
389
00:43:12,892 --> 00:43:15,767
Valami teljességgel értelmetlen.
390
00:43:20,684 --> 00:43:22,517
Ki tenne ilyesmit?
391
00:43:24,350 --> 00:43:26,642
Ki lopná el az iskola zászlaját?
392
00:43:29,225 --> 00:43:35,684
Ez nemzetünk jelképe. Ami
összetart minket jóban és rosszban.
393
00:43:35,892 --> 00:43:41,475
Dánia a hazánk. A haza
szeretete jobb emberré tesz.
394
00:43:46,809 --> 00:43:49,809
Igyál egy kis hideg vizet!
395
00:43:51,850 --> 00:43:53,475
Tessék.
396
00:44:17,392 --> 00:44:18,809
Mi az, Frederik?
397
00:44:25,850 --> 00:44:28,642
Már vártalak. Szerintem…
398
00:44:31,892 --> 00:44:33,850
jobb lesz, ha visszaadjuk.
399
00:44:36,600 --> 00:44:42,434
A szüleim összevesztek a zászló miatt.
Anyám bezárkózott, apám meg lelépett.
400
00:44:42,600 --> 00:44:48,517
Azt se tudom, visszajön-e.
Kérlek, nem akarom, hogy elváljanak.
401
00:44:48,684 --> 00:44:53,017
Szerinted anyám tudja,
hol van a hörcsögöm?
402
00:44:53,184 --> 00:44:57,892
- Engedd el! Engedd el, Hans!
- Mi a faszt csinálsz?
403
00:44:58,142 --> 00:44:59,809
Nyugodj már meg!
404
00:45:24,142 --> 00:45:25,934
Kitaláltad, mit kérsz?
405
00:45:32,975 --> 00:45:34,434
A szüzességed.
406
00:45:41,934 --> 00:45:46,100
- Ezt nem kérheted.
- Nem azt kérünk, amit akarunk?
407
00:45:46,267 --> 00:45:47,892
De ezt nem!
408
00:45:49,934 --> 00:45:54,642
Miért ér többet Sophie szüzessége,
mint az én bringám vagy Marie haja?
409
00:45:55,559 --> 00:46:00,809
- Jogos. Évekig tartott amíg…
- De az visszanő, baszd meg!
410
00:46:05,059 --> 00:46:08,475
Szerintem meg...
Adja csak oda!
411
00:46:20,309 --> 00:46:21,559
Sophie...
412
00:46:23,142 --> 00:46:27,767
Állj! Ha Sophie
nem adja oda a szüzességét,
413
00:46:27,934 --> 00:46:32,809
- elmondom a koporsót.
- Ha megteszed, kinyírlak.
414
00:46:34,017 --> 00:46:39,225
Anyám megint kórházban van.
Nem tudom, mit tenne, ha megtudná.
415
00:46:39,309 --> 00:46:42,850
Mindenki megkapta, amit kért.
Hans miért nem?
416
00:46:43,809 --> 00:46:47,517
- A rohadt életbe, Agnes!
- Elég! Elég!
417
00:46:47,975 --> 00:46:50,100
- Megteszem! Megteszem!
- Agnes!
418
00:46:52,517 --> 00:46:54,809
Nyugodj meg, Agnes!
419
00:46:56,184 --> 00:46:58,767
Elég! Nem kell megtenned.
420
00:47:05,017 --> 00:47:09,017
Na és hogyan akarod?
Tudod egyáltalán, mit kell..?
421
00:47:09,184 --> 00:47:11,850
Igen, tudom.
422
00:47:14,767 --> 00:47:17,225
- Gyere, Johan!
- Miért pont én?
423
00:47:18,267 --> 00:47:20,017
Azt hittem, te akarod.
424
00:47:22,850 --> 00:47:26,100
Én is bemegyek.
És ki segít Sophie-nak?
425
00:47:26,267 --> 00:47:29,892
Majd én. Én segítek.
426
00:47:33,850 --> 00:47:37,725
Sophie, komolyan mondom,
ne csináld!
427
00:48:24,309 --> 00:48:25,809
Bocsáss meg!
428
00:48:38,475 --> 00:48:41,184
- Mire vársz?
- Higgadj le!
429
00:48:47,475 --> 00:48:50,850
- Azt mondtad, akarod.
- Fogd be!
430
00:48:51,100 --> 00:48:54,517
Na! Gyerünk már!
431
00:48:57,642 --> 00:48:59,642
Elég már!
432
00:49:03,559 --> 00:49:04,725
Kérlek...
433
00:49:16,267 --> 00:49:18,434
Le kell jönnöd, hogy segíts Sophie-nak.
434
00:49:19,809 --> 00:49:26,100
Johan, Hans és Elise...
Elveszik Sophie szüzességét.
435
00:49:31,684 --> 00:49:34,059
Csak te tudsz ennek véget vetni.
436
00:49:41,017 --> 00:49:45,225
Csakhogy eszemben sincs.
Úgysem jelent semmit.
437
00:50:30,725 --> 00:50:32,350
Sophie!
438
00:50:56,267 --> 00:50:59,850
- Jól vagy?
- Miért ne lennék?
439
00:51:15,809 --> 00:51:17,934
Megkérdezheted, hogy milyen volt.
440
00:51:20,142 --> 00:51:21,559
Milyen volt?
441
00:51:28,475 --> 00:51:33,059
Ki kéne próbálnod.
Úgysem értenéd meg addig, amíg...
442
00:51:34,142 --> 00:51:36,142
te is túl nem leszel rajta.
443
00:51:41,809 --> 00:51:43,559
Szerinted kit kéne választanom?
444
00:52:08,100 --> 00:52:09,642
Csak engem ne!
445
00:52:20,934 --> 00:52:24,142
Jézus a keresztfán, a templomból.
446
00:52:26,850 --> 00:52:28,059
Megértetted?
447
00:52:51,809 --> 00:52:53,184
A francba!
448
00:52:55,017 --> 00:52:58,517
- Megvan.
- De rohadt nehéz!
449
00:53:04,559 --> 00:53:05,934
Tegyük le!
450
00:53:08,184 --> 00:53:09,350
Picsába!
451
00:53:30,934 --> 00:53:33,892
- Helló! Nem láttátok Elise-t?
- Nem.
452
00:53:34,017 --> 00:53:36,725
Agnes! Te sem tudod, hol lehet?
453
00:53:37,809 --> 00:53:41,392
- Mi az ott a biciklin?
- Tudjuk, hogy nehéz időszak ez maguknak.
454
00:53:42,392 --> 00:53:45,225
Mindent megteszünk,
hogy megtaláljuk Elise-t.
455
00:53:45,975 --> 00:53:47,934
- Ugye?
- Igen.
456
00:53:48,225 --> 00:53:52,684
Biztos jól van.
Sokkal jobban, mint valaha.
457
00:53:53,892 --> 00:53:56,142
- Nem igaz?
- De.
458
00:54:01,100 --> 00:54:03,350
A francba! Ez necces volt.
459
00:54:19,309 --> 00:54:20,809
Miért tartott ilyen sokáig?
460
00:54:26,100 --> 00:54:27,809
Hoztál rumot, ugye?
461
00:54:29,434 --> 00:54:32,434
- Hozott?
- Vedd elő, Sophie!
462
00:54:33,975 --> 00:54:36,767
- Rajta!
- Azt mondtad, buli lesz.
463
00:54:37,100 --> 00:54:40,017
- Nyugi van.
- Nézzétek a kutyát!
464
00:54:40,809 --> 00:54:44,350
Baszki! Ez lepisálta Jézust.
465
00:54:46,225 --> 00:54:47,850
Hamupisike.
466
00:54:51,559 --> 00:54:55,559
Elég! Túl messzire mentek.
467
00:54:59,559 --> 00:55:01,350
Hát ez fasza volt!
468
00:55:02,475 --> 00:55:03,725
Egészségünkre!
469
00:55:12,017 --> 00:55:13,434
Jézus!
470
00:55:16,559 --> 00:55:18,017
- Gyerünk, Hussain!
- Nem, kösz.
471
00:55:22,142 --> 00:55:23,600
Igyál, Agnes!
472
00:55:41,434 --> 00:55:44,684
Mi vagyunk a sztárok!
Bekaphatják mások!
473
00:55:58,309 --> 00:55:59,309
Agnes?
474
00:56:01,975 --> 00:56:04,975
- Azt mondta, hogy…
- Jól vagy?
475
00:56:06,642 --> 00:56:08,350
Na és Sophie hogy van?
476
00:56:09,142 --> 00:56:10,809
Vagy neked az se számít?
477
00:56:16,559 --> 00:56:22,184
Azt mondta, addig nem értem meg,
amíg ki nem próbáltam, én is.
478
00:56:26,975 --> 00:56:28,225
Szóval...
479
00:56:35,434 --> 00:56:36,684
Miről beszélsz?
480
00:57:09,767 --> 00:57:10,934
Szia!
481
00:57:12,309 --> 00:57:13,434
Szia!
482
00:57:16,267 --> 00:57:17,642
Leülhetsz.
483
00:57:42,600 --> 00:57:44,184
Legalább megölelhetnél.
484
00:58:13,309 --> 00:58:16,100
Na mi lesz Carl?
Mit választasz?
485
00:58:16,225 --> 00:58:19,975
- Ez nem vicces!
- Állj le, baszd meg!
486
00:58:20,142 --> 00:58:24,017
Hamupipőke fejét akarom.
Hamupipőke fejét!
487
00:58:25,350 --> 00:58:27,184
Öljük meg a kutyát!
488
00:58:29,725 --> 00:58:33,559
Rose nem bírja a vért.
Szóval neki ez számít.
489
00:58:35,684 --> 00:58:39,725
Azt akarod, hogy gyilkoljunk?
Rose!
490
00:58:40,892 --> 00:58:43,392
Mennyi mindent áldoztunk már be!
491
00:58:52,934 --> 00:58:58,392
- De ez akkor is gyilkosság!
- Nem ember, csak egy szaros kutya.
492
00:58:59,267 --> 00:59:00,642
Amúgy is vén.
493
00:59:03,475 --> 00:59:06,475
Elise! Johan!
494
00:59:22,767 --> 00:59:23,934
Szia! Kéred?
495
00:59:27,225 --> 00:59:30,559
Gyere ide! Tessék! Na gyere!
496
00:59:31,642 --> 00:59:34,600
Ez az! Rajta, fuss!
497
00:59:34,975 --> 00:59:36,392
Menekülj!
498
00:59:38,725 --> 00:59:39,809
Fuss az életedért!
499
00:59:39,892 --> 00:59:45,059
Tudod, hogy nekem és apának
mindent elmondhatsz.
500
00:59:45,225 --> 00:59:51,559
Rose, gyere ki és beszéljük meg!
Nem lehet olyan vészes.
501
00:59:57,142 --> 01:00:00,184
- Szia!
- Majd én beszélek vele.
502
01:00:01,600 --> 01:00:02,725
Megtennéd?
503
01:00:04,059 --> 01:00:07,267
De jobb lenne
négyszemközt.
504
01:00:08,809 --> 01:00:12,892
Mi? Jó. Persze. Köszönöm!
505
01:00:30,434 --> 01:00:35,392
Agnes? Te is segítesz Rose-nak?
506
01:00:37,725 --> 01:00:39,434
Mert én igen.
507
01:00:49,725 --> 01:00:52,600
Valaki elfelejtette bezárni.
508
01:00:59,517 --> 01:01:00,809
Gyere, Hamupipőke!
509
01:01:12,350 --> 01:01:13,559
Gyere!
510
01:01:20,517 --> 01:01:24,934
- Megígérted, hogy nem nekem kell.
- Majd én csinálom.
511
01:01:54,684 --> 01:01:55,725
Elmehetek?
512
01:02:21,184 --> 01:02:23,100
Vedd ezt fel!
513
01:02:41,225 --> 01:02:42,684
Nincs más választásunk.
514
01:02:43,934 --> 01:02:45,225
Vedd fel!
515
01:03:44,100 --> 01:03:45,309
Sophie!
516
01:03:47,225 --> 01:03:51,892
Elég! Sophie! Hagyd már abba!
517
01:04:18,059 --> 01:04:21,934
- Sophie azt mondta, hogy csak...
- Mit mondott?
518
01:04:30,017 --> 01:04:31,309
Mit mondott?
519
01:04:32,725 --> 01:04:37,309
Azt mondta, csak akkor segít,
ha én Johan ujját kérem.
520
01:04:45,892 --> 01:04:46,892
Mi?
521
01:04:59,017 --> 01:05:03,100
Azért segítettél Rose-nak,
hogy Johan ujját kérje?
522
01:05:05,892 --> 01:05:07,017
Azért?
523
01:05:12,267 --> 01:05:13,934
Tudod, mit csinált az ujjával?
524
01:05:15,642 --> 01:05:18,517
Tudod? Tudod?
525
01:05:20,559 --> 01:05:21,684
Agnes!
526
01:06:40,767 --> 01:06:42,059
Ne!
527
01:06:43,142 --> 01:06:44,767
Ne!
528
01:06:48,809 --> 01:06:50,559
- Eresszetek!
- Te jössz!
529
01:06:52,517 --> 01:06:55,225
- Gyerünk!
- Nem!
530
01:07:02,309 --> 01:07:06,100
- Elég!
- Johan, ne ellenkezz!
531
01:07:07,684 --> 01:07:09,892
- Hagyjatok!
- Johan!
532
01:07:10,559 --> 01:07:12,642
Ne már! Könyörgök!
533
01:07:12,809 --> 01:07:16,267
- Tedd oda az ujjad!
- Az ujjam nem nő vissza.
534
01:07:17,475 --> 01:07:19,600
Van, ami szintén nem. Csináld!
535
01:07:19,767 --> 01:07:22,142
- Ne!
- Gyerünk!
536
01:07:22,309 --> 01:07:24,475
- Gyorsan!
- Ne!
537
01:07:26,059 --> 01:07:27,475
Ne!
538
01:07:27,642 --> 01:07:29,017
Állj!
539
01:07:29,184 --> 01:07:32,267
- Mi a szar van már?
- Kell valami, amire ráharap.
540
01:07:33,809 --> 01:07:38,267
- Ne csináljátok!
- Harapj erre!
541
01:07:43,475 --> 01:07:44,642
Ne!
542
01:07:45,975 --> 01:07:48,892
Gyerünk! Csináld már!
543
01:07:52,850 --> 01:07:56,684
- Bassza meg! Most mi legyen?
- Johan! Nagyon fáj?
544
01:07:56,850 --> 01:07:59,600
Hozzatok valamit! Szorítsd rá!
545
01:07:59,767 --> 01:08:02,934
Miért álltok csak ott? Gyerünk már!
546
01:08:04,434 --> 01:08:07,850
- Gyerünk! Igyekezzetek!
- Keressetek valamit!
547
01:08:08,225 --> 01:08:11,142
- Sophie!
- Szorítsd erősen!
548
01:08:58,934 --> 01:09:02,559
- Biztosítást ír, ugye?
- Az még nem jelenti...
549
01:09:02,642 --> 01:09:03,767
- Apu!
- Igen?
550
01:09:03,850 --> 01:09:06,642
- Itt a rendőrség.
- A rendőrség?
551
01:09:06,725 --> 01:09:07,809
Igen.
552
01:09:34,434 --> 01:09:35,934
Francba!
553
01:09:48,559 --> 01:09:49,767
Agnes!
554
01:09:54,267 --> 01:09:57,559
Utoljára kérdezem tőled,
hogy mi a fene folyik itt.
555
01:10:18,517 --> 01:10:20,350
Kiástátok a koporsóját?
556
01:10:23,517 --> 01:10:25,225
Énekeltünk neki.
557
01:10:28,934 --> 01:10:31,267
Én így vettem búcsút.
558
01:10:34,350 --> 01:10:36,517
Ahogy te és anya a temetésén.
559
01:11:04,059 --> 01:11:06,684
Mi a fenét csináltatok?
560
01:11:08,767 --> 01:11:11,017
Megőrültetek?
561
01:11:22,517 --> 01:11:25,642
Teljesen elment az eszetek?
562
01:11:41,684 --> 01:11:44,392
Csak tudni akarom, te voltál-e.
563
01:11:46,059 --> 01:11:49,434
- Te vetted rá őket?
- Mire?
564
01:11:50,017 --> 01:11:51,600
A halomra.
565
01:11:53,267 --> 01:11:56,267
- Te voltál?
- Milyen halomra?
566
01:12:00,767 --> 01:12:02,350
Miről beszélsz?
567
01:12:12,934 --> 01:12:14,600
Hé! Hogy érted?
568
01:12:17,059 --> 01:12:19,767
Apa! Miről beszélsz?
569
01:13:19,309 --> 01:13:20,559
Anyám azt mondta...
570
01:13:22,434 --> 01:13:24,809
tönkretettem az életét.
571
01:13:29,475 --> 01:13:32,934
Az enyém meg sem kérdezte,
mit áldoztam be.
572
01:13:34,559 --> 01:13:35,934
Tényleg?
573
01:13:50,017 --> 01:13:51,642
Basszus!
574
01:13:57,267 --> 01:13:58,892
A francba! A francba!
575
01:14:08,809 --> 01:14:10,475
Nos…
576
01:14:12,434 --> 01:14:15,059
Mire következtetünk ebből?
577
01:14:34,975 --> 01:14:36,725
Érdekes.
578
01:14:40,267 --> 01:14:46,059
Kihantolva, megcsonkítva, kiállítva.
579
01:14:47,934 --> 01:14:51,184
Jézus mint bukott angyal.
580
01:14:51,767 --> 01:14:55,600
Egy elhanyagolt generáció hangja.
581
01:14:57,142 --> 01:14:59,850
Szeretném kiállítani ezeket.
582
01:15:02,434 --> 01:15:03,892
Ez bolond.
583
01:15:35,142 --> 01:15:39,642
- Nézd! Meg akarják venni a halmot.
- Baszki!
584
01:15:42,267 --> 01:15:43,642
Agnes!
585
01:15:57,017 --> 01:15:58,934
- A te ujjadat vágták le?
- Igen.
586
01:15:59,017 --> 01:16:00,975
- És fájt?
- Igen.
587
01:16:03,142 --> 01:16:06,767
A Black Sabbath gitárosa
négy ujjal is boldogult.
588
01:16:06,934 --> 01:16:12,434
Mi inspirált titeket, hogy megalkossátok
a halmot? Így hívjátok ugye?
589
01:16:12,600 --> 01:16:19,059
A szüleink és tanáraink sosem
tanították meg nekünk, mi a fontos.
590
01:16:19,225 --> 01:16:22,809
Így magunktól jöttünk rá.
591
01:16:22,975 --> 01:16:27,725
Felmerül a kérdés, hogy ez csak
problémás fiatalok kreálmánya,
592
01:16:27,892 --> 01:16:30,350
vagy nevezhetjük művészetnek?
593
01:16:31,392 --> 01:16:34,100
Van jelentősége. Nekünk fontos.
594
01:16:34,267 --> 01:16:39,809
Megkérdeztük a kurátort,
hogy a halom művészet vagy provokáció.
595
01:16:39,975 --> 01:16:44,600
Kétségtelen, hogy művészet.
Ezek bátor fiatalok.
596
01:16:44,767 --> 01:16:49,225
A halom óriási érdeklődést
váltott ki a művészvilágban.
597
01:16:49,392 --> 01:16:54,642
Egy kallódó generációt
képviselnek, meglátásom szerint.
598
01:16:54,809 --> 01:16:57,850
A halom jelenségként
terjed az egész országban.
599
01:16:57,934 --> 01:17:01,934
Innen a stúdióból
mindenkit hasonlóra buzdítunk.
600
01:17:02,100 --> 01:17:04,767
Hívjatok minket,
ha ti is belefognátok.
601
01:17:07,059 --> 01:17:12,309
Eladtuk a halmot,
meggyőzve magunkat és a külvilágot,
602
01:17:12,475 --> 01:17:17,809
hogy vannak fontos dolgok.
Már csak Pierre Anthon volt hátra.
603
01:17:17,975 --> 01:17:20,892
Hé! Mégis van, ami fontos.
604
01:17:21,017 --> 01:17:25,475
- Gyere le, és megmutatjuk!
- Gyere már, Pierre!
605
01:17:25,642 --> 01:17:29,517
- Mit mutattok meg? A kupacot?
- Igen.
606
01:17:29,684 --> 01:17:33,892
- A múzeum megvette.
- Szóval híresek lettetek?
607
01:17:34,267 --> 01:17:38,809
- Egy rakás pénzt fizettek érte.
- Egy okkal több, hogy lekopjatok.
608
01:17:38,975 --> 01:17:42,850
- Látnod kell.
- Nekem semmit sem "kell".
609
01:17:46,434 --> 01:17:48,059
Be vagy szarva.
610
01:17:50,434 --> 01:17:55,725
Ha tényleg fontos lenne,
szívesen megnézném. De nem az.
611
01:17:56,517 --> 01:17:58,059
Nem igaz?
612
01:18:02,475 --> 01:18:04,350
Baszódj meg!
613
01:18:26,059 --> 01:18:29,642
Pedig neked csináltuk. Tudtad?
614
01:18:31,350 --> 01:18:34,017
Hogy segítsünk neked
megtalálni az élet értelmét.
615
01:18:34,392 --> 01:18:38,184
Hogy megmutassuk,
igenis van, ami számít.
616
01:19:02,017 --> 01:19:03,975
Agnes, várj!
617
01:20:04,892 --> 01:20:06,684
Lenyűgöző!
618
01:20:15,559 --> 01:20:16,725
Johan?
619
01:20:17,850 --> 01:20:19,559
Az a te ujjad?
620
01:20:20,600 --> 01:20:21,934
Mennyit kaptál érte?
621
01:20:26,767 --> 01:20:30,142
És a hörcsögödért? Mit fizettek?
622
01:20:31,809 --> 01:20:33,559
- És az öcséd koporsójáért?
- Fogd be!
623
01:20:33,642 --> 01:20:35,517
Igen, elég!
624
01:20:40,017 --> 01:20:42,142
Ez a te szandálod, Agnes.
625
01:20:50,017 --> 01:20:52,517
És nyilván az a te
szüzességed, Sophie.
626
01:20:54,684 --> 01:20:55,892
Megérte?
627
01:21:00,600 --> 01:21:02,225
Miért nem ragaszkodtál hozzá?
628
01:21:04,475 --> 01:21:06,350
Miért nem őrizted meg?
629
01:21:09,267 --> 01:21:12,059
Mi maradt nektek,
ha eladtátok magatokat?
630
01:21:15,475 --> 01:21:20,267
Ha tényleg jelentett nektek valamit,
sosem tettétek volna meg.
631
01:21:26,184 --> 01:21:27,809
Nyugodj meg!
632
01:21:39,475 --> 01:21:40,767
Mi a franc?
633
01:21:43,975 --> 01:21:47,184
- Baszd meg!
- Ez hogy tetszik?
634
01:21:55,225 --> 01:21:56,600
Baszd meg!
635
01:22:00,142 --> 01:22:02,225
Kifelé, kifelé!
636
01:22:06,350 --> 01:22:08,059
Baszki!
637
01:22:10,809 --> 01:22:13,350
Gyere, Agnes!
638
01:22:14,517 --> 01:22:15,850
Agnes!
639
01:22:45,642 --> 01:22:50,642
Agnes! Agnes! Agnes, állj meg!
Agnes! Agnes! Agnes!
640
01:22:51,100 --> 01:22:54,517
- Nem baleset volt.
- Dehogynem. Agnes!
641
01:22:54,600 --> 01:22:57,809
- Agnes, állj!
- Nem baleset volt!
642
01:22:57,975 --> 01:23:01,142
Higgy nekem! Nem tehetsz semmit.
643
01:23:02,059 --> 01:23:04,475
Édesem! Agnes!
644
01:23:05,809 --> 01:23:06,975
Gyere!
645
01:23:10,934 --> 01:23:12,100
Gyere!
646
01:23:24,725 --> 01:23:29,725
Nem telik el nap úgy,
hogy ne gondolnék Pierre Anthonra.
647
01:23:32,892 --> 01:23:34,934
És bár nem tudom megmagyarázni,
648
01:23:36,059 --> 01:23:40,434
de tudom, hogy vannak dolgok,
amik számítanak.
649
01:23:43,350 --> 01:23:46,850
És azokat nem szabad félvállról venni.
650
01:23:47,934 --> 01:23:49,309
Mert van, ami nem játék.
651
01:23:50,184 --> 01:23:51,600
Igaz?
652
01:26:55,725 --> 01:26:58,850
Magyar szöveg: Roatis Andrea, Muráth Péter
49299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.