All language subtitles for Intet.2022.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA.hun

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,600 --> 00:01:05,350 Szerinted számít bármi is? 2 00:01:11,392 --> 00:01:13,225 Tök sok-minden számít. 3 00:01:16,350 --> 00:01:17,725 Például? 4 00:01:20,350 --> 00:01:21,684 Mi. 5 00:01:47,350 --> 00:01:57,350 SEMMI 6 00:02:05,934 --> 00:02:09,350 Tizenhárom, tizennégy… 7 00:02:09,517 --> 00:02:13,684 felnősz, meghalsz. 8 00:02:16,017 --> 00:02:18,350 Az elejétől el volt cseszve. 9 00:02:18,517 --> 00:02:22,350 A nyolcadikat kezdtük, 10 00:02:22,517 --> 00:02:27,059 és mindenki azt várta tőlünk, hogy vigyük valamire az életben. 11 00:02:29,142 --> 00:02:32,475 Mert csak akkor lehet belőlünk valaki, ha visszük valamire. 12 00:02:32,559 --> 00:02:35,975 JANNE TELLER REGÉNYE ALAPJÁN 13 00:02:46,642 --> 00:02:50,975 - Szia, Agnes! - Szia! 14 00:02:51,059 --> 00:02:52,059 Szia! 15 00:03:14,975 --> 00:03:18,767 Az egész nyári szünetben. Marhajó, mi? 16 00:03:26,559 --> 00:03:28,100 Gyere már, Gerda! 17 00:03:30,017 --> 00:03:32,350 - Szia, Hans! - Kezdődik a suli. 18 00:03:32,517 --> 00:03:34,767 - Ez a szandál rohadt jó. - Kösz. 19 00:03:34,934 --> 00:03:41,850 A tanévet egy online pályaorientációs kérdőívvel kezdjük. 20 00:03:42,225 --> 00:03:45,475 Mikor játszunk? Mindig játékkal kezdjük a tanévet. 21 00:03:45,642 --> 00:03:50,267 Idén minden másképp lesz, nem úgy, ahogy eddig volt. 22 00:03:50,434 --> 00:03:53,684 Szóval, ahogy azt a pályaválasztási tanácsadó elmondta, 23 00:03:53,850 --> 00:03:57,850 ez a kérdőív segít rájönni, hogy mik szeretnétek lenni, 24 00:03:58,017 --> 00:04:00,767 és hogy milyen úton induljatok el. 25 00:04:00,934 --> 00:04:05,809 Mégis, hogy értik, hogy mi mondjuk meg, mi az erősségünk? 26 00:04:05,975 --> 00:04:09,392 - Azt jelenti, hogy… - Mit ért ez alatt? 27 00:04:09,475 --> 00:04:12,475 - Miben vagytok jók. - Aki meg semmiben, az megszívta. 28 00:04:12,642 --> 00:04:15,059 Honnan tudjam, hogy akarok-e saját vállalkozást? 29 00:04:15,142 --> 00:04:18,059 Akkor azt ugord át nyugodtan. Tökmindegy. Hagyd csak ki! 30 00:04:18,225 --> 00:04:21,475 - Akkor minek töltjük ki? - Mert kötelező. Ez van előírva. 31 00:04:21,642 --> 00:04:23,934 - Az előbb mondta, hogy nem számít. - Én ilyet nem mondtam. 32 00:04:24,017 --> 00:04:25,767 Nem halsz bele, ha kitöltöd. Fogj már hozzá! 33 00:04:25,934 --> 00:04:28,517 - Hogy betagozódjunk a rendszerbe? - Ne vitatkozz már! 34 00:04:28,600 --> 00:04:30,892 Hogy beálljunk a sorba? És egyikünk se lógjon ki? 35 00:04:30,975 --> 00:04:34,600 Csak töltsétek ki, aztán rátérünk az értelmesebb témákra, jó? 36 00:04:34,684 --> 00:04:37,017 Semminek sincs értelme. 37 00:04:40,684 --> 00:04:44,642 És ha semminek sincs értelme, akkor semmit sem érdemes csinálni. 38 00:04:48,600 --> 00:04:54,017 - Hé, Pierre Anthon! Hé, Pierre... - Ennek mi a fasz baja van? 39 00:04:57,100 --> 00:05:00,767 - Mindig is retardált volt. - Ezt a gyökeret! 40 00:05:01,392 --> 00:05:03,017 Idióta. 41 00:05:05,559 --> 00:05:09,892 Minden akkor kezdődött, mikor Pierre Anthon otthagyta az iskolát. 42 00:05:18,142 --> 00:05:20,767 Valamit elindított. 43 00:05:22,850 --> 00:05:27,767 Ha a felnőttek beszélgettek volna erről velünk, 44 00:05:27,934 --> 00:05:33,059 akkor talán nem durvult volna el ennyire az egész. 45 00:05:42,809 --> 00:05:44,100 Mit csinálsz ott? 46 00:05:46,059 --> 00:05:47,309 Semmit. 47 00:05:49,684 --> 00:05:53,350 - Akkor csak úgy üldögélsz odafent? - Igen. 48 00:05:55,392 --> 00:05:58,975 Mert úgysincs semminek semmi értelme? 49 00:06:01,684 --> 00:06:03,100 Nincs. 50 00:06:04,559 --> 00:06:08,475 Akkor… Épp lent is lehetnél. 51 00:06:08,975 --> 00:06:13,809 Hát nem értitek? Az egész: színjáték. Utánzatok utánzatai vagyunk. 52 00:06:13,975 --> 00:06:18,934 - Én aztán biztos nem. - Mind azok vagyunk. Csak tagadod. 53 00:06:20,100 --> 00:06:23,934 Azt hiszed vagy valaki, de kurvára nem. 54 00:06:24,017 --> 00:06:25,017 Ja, persze. 55 00:06:27,975 --> 00:06:31,309 Hé, Sophie! / Pár év múlva úgyis mind meghalunk. 56 00:06:31,475 --> 00:06:35,059 Por és hamu leszünk. Eltűnünk. A semmibe. 57 00:06:46,392 --> 00:06:50,059 Tudta, hogy Pierre Anthon otthagyta a sulit? Fent van egy fán. 58 00:06:50,225 --> 00:06:52,934 Á, szóval ott van. Nem tudtam, hová tűnt. 59 00:06:53,100 --> 00:06:58,475 - Nem léphet le csak úgy. - Nyugi, előbb-utóbb úgyis lejön. 60 00:07:04,142 --> 00:07:05,600 ANYA 61 00:07:11,142 --> 00:07:14,934 Szia, szívem. Nem érek haza. Eltolták a jógát, és... 62 00:07:15,100 --> 00:07:17,559 Akkor a közös vacsi ugrott? 63 00:07:17,642 --> 00:07:20,892 Gyere velem, és akkor ehetünk együtt. 64 00:07:21,059 --> 00:07:25,725 Hányszor mondjam még el, hogy utálom a jógát? 65 00:07:25,892 --> 00:07:28,600 Sophie, várj meg! 66 00:07:40,684 --> 00:07:43,934 Kicsim, vedd ezt fel! 67 00:07:44,100 --> 00:07:49,267 Jön egy újságíró, aki cikket ír a kampányomról. 68 00:07:49,434 --> 00:07:54,684 - Na, légy szíves! Biztosan... - Én ezt nem veszem fel. 69 00:07:54,850 --> 00:07:58,684 Én úgy tekintek a városunkra, mint a családomra. 70 00:07:58,767 --> 00:08:04,392 Ugyanaz az értékrend. Akárcsak nálunk. Gyere közelebb! 71 00:08:04,559 --> 00:08:09,225 Meghallgatjuk egymást, és mindenkinek ugyanúgy van beleszólása. 72 00:08:09,392 --> 00:08:12,267 - Ezt most ne! - Jó. 73 00:08:12,434 --> 00:08:16,059 - Meg is vagyunk. - Rendben. 74 00:08:16,225 --> 00:08:18,475 Ügyes voltál. 75 00:08:22,309 --> 00:08:26,475 Lassan kezdtük megérteni, hogy fontosabb volt az, 76 00:08:26,559 --> 00:08:32,267 hogy valami hogyan veszi ki magát, mint hogy valójában milyen. 77 00:08:38,475 --> 00:08:41,309 Egyik nap olyan volt, mint a másik. 78 00:08:41,475 --> 00:08:46,642 És bár izgatottan vártuk a hétvégéket, a végén mindig csalódtunk. 79 00:08:48,850 --> 00:08:51,934 Aztán hétfő lett megint. 80 00:09:05,392 --> 00:09:07,350 Pierre Anthon egy fán lakik. 81 00:09:07,517 --> 00:09:09,975 - Mi van? - Fent van egy fán. 82 00:09:10,059 --> 00:09:11,975 Mégis, mi a francért? 83 00:09:12,142 --> 00:09:15,642 - Talán depressziós. - Úgy látom, ragadós. 84 00:09:15,809 --> 00:09:19,475 Ja, mint a tömegpszichózis meg az iskolai lövöldözések. 85 00:09:19,642 --> 00:09:23,309 - Ez most komoly? - Szerintem beteg az agya. 86 00:09:23,475 --> 00:09:27,725 - Dobáljuk, míg le nem esik! - Nem. 87 00:09:27,892 --> 00:09:33,142 Akkor lőjük le! Anyámnak van egy vadászpuskája. 88 00:09:36,475 --> 00:09:39,184 Gyagyás! Itt vagyunk! 89 00:09:40,350 --> 00:09:43,725 Kopp-kopp! Van itthon valaki? 90 00:09:47,475 --> 00:09:52,225 - Mi van, Pierre? - Milyen naphosszat a pöcsödet vakarni? 91 00:09:52,392 --> 00:09:54,434 Gyere, próbáld ki! 92 00:09:54,600 --> 00:09:58,517 - Nem hagyhatod csak úgy ott a sulit. - Mitől félsz? 93 00:09:58,684 --> 00:10:01,392 - Na és te? - Én nem félek semmitől. 94 00:10:01,809 --> 00:10:07,267 - Kamuzol. Mindenki fél valamitől. - Például a globális felmelegedéstől. 95 00:10:07,434 --> 00:10:11,434 - Félni baromság. - Miről beszélsz? 96 00:10:11,600 --> 00:10:13,350 Eljátsszuk, hogy az a fontos, ami nem fontos, és hogy 97 00:10:13,434 --> 00:10:15,767 ami fontos, az nem fontos. 98 00:10:15,934 --> 00:10:20,100 Mit akarsz ezzel mondani? 99 00:10:20,267 --> 00:10:26,892 Folyton arról győzködjük magunkat, hogy lehet belőlünk valaki. 100 00:10:27,059 --> 00:10:31,600 Nem igaz, Agnes? Utánzatok utánzatai vagyunk. 101 00:10:31,767 --> 00:10:34,517 Én kurvára nem vagyok utánzat! 102 00:10:34,684 --> 00:10:39,725 A DNS-ünk 99%-a megegyezik a csimpánzokéval. 103 00:10:39,892 --> 00:10:42,642 És annyit is érünk. 104 00:10:42,809 --> 00:10:44,892 Kussolj! 105 00:10:45,059 --> 00:10:47,309 Úgy van. 106 00:10:47,475 --> 00:10:49,892 Mégis kinek képzeled magad? 107 00:10:54,184 --> 00:10:56,975 Elég! Hagyjátok abba! 108 00:11:02,809 --> 00:11:05,975 Volt abban valami, amit Pierre Anthon mondott. 109 00:11:06,142 --> 00:11:08,559 MIT JELENT A SEMMI? 110 00:11:08,725 --> 00:11:13,475 Ő megértett valamit, amit mi nem. 111 00:11:18,725 --> 00:11:26,017 Még ha nem is mertük bevallani magunknak, se egymásnak, 112 00:11:26,184 --> 00:11:30,517 mindannyian elgondolkodtunk azon, amit mondott. 113 00:11:35,517 --> 00:11:39,600 Tudom, hogy az élet néha nehéz. 114 00:11:39,767 --> 00:11:42,809 Nem értesz semmit. Semmit a világon. 115 00:11:42,975 --> 00:11:45,267 Ugyan! Én is voltam tinédzser. 116 00:11:45,434 --> 00:11:50,434 Segítek, hogy megértsd, mi zajlik most benned. 117 00:11:55,517 --> 00:11:59,100 Ha lerángatjuk Pierre Anthont a fáról, 118 00:11:59,267 --> 00:12:04,850 akkorát zuhan, mintha trambulinról ugrana fejest az üres medencébe. 119 00:12:05,017 --> 00:12:07,684 - Azt tuti nem élné túl. - Miért nem hagyjátok őt békén? 120 00:12:07,850 --> 00:12:14,100 - Hallottatok már a belső vérzésről? - A kisöcséddel is ez történt. 121 00:12:14,267 --> 00:12:16,642 Bevágta a fejét ugye? 122 00:12:16,809 --> 00:12:19,725 Baszki, komolyan? 123 00:12:21,225 --> 00:12:23,642 Elise! 124 00:12:29,684 --> 00:12:31,892 Én is elvesztettem az öcsémet. 125 00:12:35,934 --> 00:12:38,892 Csak egyhónapos volt. 126 00:12:40,725 --> 00:12:43,142 Nem sokan tudják. 127 00:12:45,017 --> 00:12:47,267 Jó reggelt! 128 00:12:50,934 --> 00:12:56,559 Kis figyelmet kérek! Pierre-Anthon néhány napig nem jár iskolába. 129 00:12:56,725 --> 00:12:58,392 - Mert bolond. - Elég! 130 00:12:58,475 --> 00:13:01,475 - Diliházban a helye. - Hans, tudod jól, 131 00:13:01,559 --> 00:13:05,850 hogy így nem beszélünk sem egymással, sem egymásról. 132 00:13:06,017 --> 00:13:09,392 Mi ütött belétek, gyerekek? 133 00:13:09,559 --> 00:13:12,017 Semmi. 134 00:13:12,184 --> 00:13:14,225 Hogy mondtad, Agnes? 135 00:13:15,392 --> 00:13:18,934 - Semmi. - Semmi? 136 00:13:19,100 --> 00:13:21,100 Mi a baj? 137 00:13:21,267 --> 00:13:25,059 Semmi. Már mondtam, hogy semmi. 138 00:13:26,350 --> 00:13:28,350 Ha 80 éves korodig élsz, 139 00:13:28,434 --> 00:13:31,517 akkor addigra már 30 évet végigaludtál, 140 00:13:31,684 --> 00:13:38,434 7 évet álmatlanul forgolódtál, 14-et meg végigdolgoztál. 141 00:13:39,600 --> 00:13:42,350 Nem beszélve arról, hogy 12 évet bámulod a képernyőt, 142 00:13:42,434 --> 00:13:44,017 4,5 év meg evésre megy el. 143 00:13:47,142 --> 00:13:51,559 Takarítasz, főzöl, és vigyázol a kölkeidre, ami még 14 év. 144 00:13:53,642 --> 00:13:58,934 Ha összeadjátok, legfeljebb 9 évetek marad arra, hogy éljetek is. 145 00:13:59,100 --> 00:14:01,434 És ezeket az éveket arra vesztegetitek el, 146 00:14:01,517 --> 00:14:04,475 hogy úgy tesztek, mintha lennétek valakik? 147 00:14:05,767 --> 00:14:10,225 Mindig lesz szebb és jobb, aki majd jobban tudja ugyanazt. 148 00:14:10,392 --> 00:14:13,642 Fogd már be! Világhírű focista leszek. 149 00:14:13,809 --> 00:14:15,767 - Én meg híres divattervező. - Ó, hát persze. 150 00:14:15,850 --> 00:14:19,684 - Nem teszed tönkre az álmomat. - Nem én fogom. 151 00:14:19,850 --> 00:14:24,309 Hanem te magad. Mindent feladsz azért, hogy az emberek a te ruháidat hordják. 152 00:14:24,475 --> 00:14:29,267 Híres leszel és népszerű, de belül tök üres. 153 00:14:31,725 --> 00:14:36,475 Igaza van. Az élet szívás. 154 00:14:36,642 --> 00:14:38,392 Így van. 155 00:14:41,934 --> 00:14:45,934 Tudjátok, mi lesz Dániával, ha egyszer a jégtakaró elolvad? 156 00:14:46,017 --> 00:14:51,017 - Eltűnik a föld színéről. - Na jó, beszéljünk Eskildsennel! 157 00:14:51,184 --> 00:14:55,684 Ugyan! Tuti elküldene minket az iskolapszichológushoz. Az egy tehén. 158 00:14:55,850 --> 00:15:01,517 - És ha a szüleinknek szólnánk? - Nem, nem mondjuk el senkinek. 159 00:15:03,725 --> 00:15:05,809 Szerintem bizonyítsuk be neki, 160 00:15:05,892 --> 00:15:08,975 hogy igenis vannak dolgok, amik számítanak. 161 00:15:09,142 --> 00:15:12,559 - Hogy csináljuk? - Igen, van ötleted, Agnes? 162 00:15:12,725 --> 00:15:18,934 Összegyűjtjük a számunkra legfontosabb dolgokat, és megmutatjuk neki. 163 00:15:37,600 --> 00:15:42,642 Szerintem alábecsülöd a képességeidet, édesem. 164 00:15:44,017 --> 00:15:49,475 "Mik az erősségeid? Ruha- és divattervezés." 165 00:15:49,642 --> 00:15:55,100 De számolni is jól tudsz. A matekhoz is kell kreativitás. Írjuk be azt is. 166 00:16:07,309 --> 00:16:12,600 Hé, Elise! Hová viszed azt? 167 00:16:12,767 --> 00:16:15,767 Tudod, anyádat milyen rosszul érinti, ha az öcséd játékaihoz nyúlsz. 168 00:16:15,850 --> 00:16:17,100 Mi nem érinti őt rosszul? 169 00:16:19,059 --> 00:16:22,767 - Minden tőle telhetőt megtesz. - Ahogy én is! 170 00:16:25,392 --> 00:16:28,517 Már majdnem fél év telt el. 171 00:16:51,559 --> 00:16:54,309 - Ez beteg! - Ennyi. 172 00:17:04,225 --> 00:17:06,850 Nagyon király ez a hely. 173 00:17:08,559 --> 00:17:11,559 - Nézzétek! - Lehetne itt bulikat tartani. 174 00:17:11,725 --> 00:17:15,059 Nehogy kiposztold, jó? 175 00:17:15,225 --> 00:17:18,225 - Bocsi! - Mit csinálsz? 176 00:17:18,392 --> 00:17:22,975 - Amúgy bejöhetünk ide? - Nem, de már itt vagyunk. 177 00:17:23,142 --> 00:17:27,017 - Ne akaszd fel magad, Otto! - Ez de durva! 178 00:17:28,642 --> 00:17:31,725 Nem szólunk erről senkinek, oké? 179 00:17:37,600 --> 00:17:42,642 Jól van. Akkor tegyük le, amit hoztunk! Sophie, kezdenéd te? 180 00:17:49,100 --> 00:17:52,559 Ez nem számít. Évek óta nem játszottál vele. 181 00:17:52,725 --> 00:17:56,017 De az apámtól kaptam. 182 00:17:59,725 --> 00:18:03,142 - Marie! - Esküvői csokor. 183 00:18:03,309 --> 00:18:08,517 - Na és? Meddig voltak házasok? - Na és a te szüleid meddig voltak? 184 00:18:09,475 --> 00:18:12,434 Apád nem húzta meg az anyját? 185 00:18:12,600 --> 00:18:16,517 - Hazug ribanc! - Jézusom! Nyugi már! 186 00:18:19,934 --> 00:18:24,184 - Évek óta nem játszottál rajta. - Na és te mit hoztál? 187 00:18:26,392 --> 00:18:29,767 - Na, halljuk! - Fejezzétek be! 188 00:18:29,934 --> 00:18:33,809 - Frederik, te mit áldozol be? - Elég, Hans! 189 00:18:37,017 --> 00:18:43,475 - Na és te, Otto? - A horgászbotomat, természetesen. 190 00:18:43,642 --> 00:18:45,309 Hussain? 191 00:18:47,392 --> 00:18:50,725 Te jössz, Rose! 192 00:18:50,892 --> 00:18:54,767 Carl! Te a Bibliádat hoztad el? 193 00:18:54,934 --> 00:18:58,392 Komolyan mondom, ez egy nagy rakás szar. 194 00:18:58,559 --> 00:18:59,642 Sophie-nak igaza van. 195 00:18:59,725 --> 00:19:02,725 Csak van valami, ami fontosabb nekünk ezeknél. 196 00:19:03,767 --> 00:19:06,225 Te mit hoztál? 197 00:19:06,392 --> 00:19:11,392 Ezt. A nagymamámé volt, utána anyámé, és most az enyém. 198 00:19:11,559 --> 00:19:15,350 - Akkor miért nem hordod? - Majd fogom. 199 00:19:16,559 --> 00:19:18,767 Na és mi van a zöld szandáloddal? 200 00:19:18,934 --> 00:19:22,434 - Ez 24 karátos arany. - Inkább a szandált dobd be! 201 00:19:22,600 --> 00:19:28,934 - Vagy az is az anyádé? - Agnes, vedd le! 202 00:19:35,725 --> 00:19:38,600 Ne feledd, a te ötleted volt! 203 00:19:54,600 --> 00:19:59,100 Oké, akkor egymás helyett döntünk? Ez az új szabály? 204 00:20:00,267 --> 00:20:03,684 - Aha. - Igen, ez. 205 00:20:03,850 --> 00:20:06,225 Legyen. 206 00:20:10,267 --> 00:20:12,267 Rendben. 207 00:20:12,434 --> 00:20:15,600 De legközelebb én választok. 208 00:20:17,184 --> 00:20:18,725 Agnes! 209 00:20:21,809 --> 00:20:24,059 Agnes, várj! 210 00:20:43,517 --> 00:20:47,559 NEM UTÁNZUNK SEMMIT ÉS SENKIT! 211 00:20:49,684 --> 00:20:54,600 Tudom, hogy nem vetnek a farkasok elé, ha lejövök, de én is egy leszek közülük. 212 00:20:54,767 --> 00:20:56,725 Akárcsak maga. 213 00:20:59,350 --> 00:21:03,350 A pályaválasztási tanácsadó megnézi a kérdőíveket, 214 00:21:03,434 --> 00:21:05,975 - aztán újra elbeszélget veletek. - Velem inkább ne! 215 00:21:06,142 --> 00:21:09,767 Igaz, hogy az orvosok és az ügyvédek munkáját robotok fogják végezni? 216 00:21:09,934 --> 00:21:12,309 Igen. 217 00:21:12,475 --> 00:21:14,767 - És törődjünk bele? - Fogalmam sincs. Gondolkodjatok rajta! 218 00:21:14,934 --> 00:21:18,975 Ha segítesz kideríteni, hogy mi fontos Gerdának, 219 00:21:19,142 --> 00:21:22,725 én is segítek neked, ha te kerülsz sorra, oké? 220 00:21:28,934 --> 00:21:30,684 Gyere már! 221 00:21:36,767 --> 00:21:38,850 Tessék! 222 00:22:11,225 --> 00:22:14,642 - Ez betörés. - Te mutattad meg, hol a kulcs. 223 00:22:14,809 --> 00:22:18,975 - Hívom a rendőrséget. - Itt meg mi a fene folyik? 224 00:22:19,975 --> 00:22:24,559 - Nem tehetek róla. Betörtek. - Te meg miért nem vagy edzésen? 225 00:22:27,642 --> 00:22:29,059 Hányszor szóljak még, 226 00:22:29,142 --> 00:22:33,059 hogy vedd le a ketrecről a kendőt, mielőtt suliba mész! 227 00:22:40,725 --> 00:22:43,975 - A hörcsögöd, Gerda. - Mi van vele? 228 00:22:45,142 --> 00:22:49,100 - Ő fontos neked. - Nem élné túl odakint. 229 00:22:49,267 --> 00:22:50,684 Dehogynem. 230 00:22:50,850 --> 00:22:53,934 Gondolkodtál volna azelőtt, hogy a szandáljára szavaztál. 231 00:22:55,434 --> 00:22:57,434 Szia! 232 00:23:22,767 --> 00:23:25,059 Most komolyan ilyen fontos egy hülye hörcsög? 233 00:23:25,142 --> 00:23:28,017 Aranyhörcsög. 234 00:23:28,975 --> 00:23:32,267 - Agnes ki akarja nyúvasztani. - Kussolj! Dehogy akarom. 235 00:23:32,434 --> 00:23:37,100 - De ki fogod. Gyilkos akarsz lenni? - Dehogy. 236 00:23:38,684 --> 00:23:42,225 Óvatosan! A picsába! 237 00:23:42,392 --> 00:23:45,184 Kapd el, Otto! 238 00:23:45,350 --> 00:23:49,392 - Megvan! - Óvatosan, Otto! 239 00:23:49,559 --> 00:23:53,600 - Hát ez kész. - Tökre ver a szíve. 240 00:23:54,767 --> 00:23:57,225 - Ez vicces volt. - Jól van. 241 00:23:57,392 --> 00:24:01,267 Az a hörcsög még a gazdájától is megszökik. 242 00:24:01,434 --> 00:24:03,725 Nem vicces. Maradjatok már! 243 00:24:03,892 --> 00:24:08,434 Gerda, gyere! Most te választasz. 244 00:24:15,017 --> 00:24:16,767 Frederik. 245 00:24:19,225 --> 00:24:22,559 Tudtam, hogy ez lesz. Nem az én hibám, hogy az apád lelépett. 246 00:24:22,725 --> 00:24:26,392 - Az iskolazászlót akarom. - Most szórakozol? 247 00:24:26,559 --> 00:24:28,225 Bármit kérhetünk, vagy nem? 248 00:24:29,350 --> 00:24:30,350 Baszd meg! 249 00:24:30,767 --> 00:24:36,975 Frederik mindig mindent megúszott, mert az apja volt az igazgató. 250 00:24:37,142 --> 00:24:43,350 Gerdának viszont elege lett Frederikből és az apjából is. 251 00:24:43,517 --> 00:24:45,767 Meg is vagyunk. 252 00:24:47,517 --> 00:24:50,975 - A francba már, Frederik! - Gyerünk! 253 00:24:52,142 --> 00:24:56,142 - Frederik! Frederik! - Nem teszem meg. 254 00:24:56,309 --> 00:24:59,767 Nem. Nem teszem meg. Nem akarom. Hagyjatok békén! 255 00:25:00,934 --> 00:25:03,892 Szálljatok le rólam! Nem lopom el a zászlót. 256 00:25:03,975 --> 00:25:08,184 - 8/a, mi folyik itt? - Elég már! 257 00:25:08,350 --> 00:25:12,642 - Sziasztok! Jó látni titeket. - Önt is. 258 00:25:12,809 --> 00:25:15,934 Átnéztem a pályaválasztási kérdőíveiteket. 259 00:25:16,017 --> 00:25:18,184 Szeretném, ha párban jönnétek, 260 00:25:18,350 --> 00:25:21,392 utána meg átbeszélnénk a lehetőségeiteket. 261 00:25:21,559 --> 00:25:26,559 - "Biztosítási üzletkötő és könyvelő"? - Nekem meg tanárnak kéne mennem. 262 00:25:27,684 --> 00:25:31,642 Ezt nem mutatom meg az anyámnak. Az apámnak meg pláne nem. 263 00:25:36,850 --> 00:25:40,642 "Ne kísérjük haza Frederiket?" 264 00:26:00,600 --> 00:26:03,434 Úgyis elkapunk, Frederik! 265 00:26:03,600 --> 00:26:05,517 Kapjátok el! 266 00:26:23,850 --> 00:26:26,350 - Jól vagy? - Nem teszem meg. 267 00:26:26,517 --> 00:26:30,892 Dehogynem, különben elmondom anyádnak, hogy apád még mindig átjár hozzánk. 268 00:26:31,059 --> 00:26:33,475 - Nem is. - Honnan tudod? 269 00:26:33,642 --> 00:26:38,892 Segítek neked, Frederik, de aztán engem kell választanod. 270 00:26:41,850 --> 00:26:44,850 - Én vagyok Dánia őrzője! - Otto, ne csináld! 271 00:26:45,017 --> 00:26:48,600 - Ellenemre törtek. - Ez egy régi zászló. Nem kéne... 272 00:26:48,767 --> 00:26:53,350 - De most már bajtársak vagyunk. - Kapcsold ki a kamerát! 273 00:26:55,350 --> 00:26:57,184 Gyerünk, Frederik! Olyan lajhár vagy. 274 00:26:58,684 --> 00:26:59,934 Na, mehet? 275 00:27:00,017 --> 00:27:03,392 Frederik meg akarta alázni Ottót. 276 00:27:03,559 --> 00:27:09,892 Egy meztelen videót kért tőle a halomra, de Otto azt hitte, csak poén az egész. 277 00:27:10,059 --> 00:27:11,975 Kösz a kihívást, Frederik! 278 00:27:12,142 --> 00:27:18,267 Most Ottón volt a sor. Úgy döntött, Elise-nek segít. 279 00:27:18,434 --> 00:27:20,600 Meg akarom nézni még egyszer. 280 00:27:20,684 --> 00:27:24,267 Ez tényleg a te pöcsöd? Nagyobb, mint gondoltam. 281 00:27:24,434 --> 00:27:27,434 Mekkorát fog szólni a melegoldalakon! 282 00:27:27,600 --> 00:27:30,059 - Na jó. - Mi az? 283 00:27:31,392 --> 00:27:33,850 Kitaláltam. 284 00:27:34,017 --> 00:27:36,892 Elise kisöccsét akarom. 285 00:27:37,059 --> 00:27:39,017 De ő meghalt. 286 00:27:39,184 --> 00:27:42,642 - Kiássuk. - Te megőrültél. 287 00:27:42,809 --> 00:27:47,309 - Ezt nem szabad. - Nem, de attól még kiássuk. 288 00:27:47,475 --> 00:27:50,975 A kupac lényege, hogy feláldozzuk, ami fontos. 289 00:27:51,059 --> 00:27:52,684 A kisöccse meg az. 290 00:27:52,850 --> 00:27:56,975 - Nem igaz, Elise? - De igen. 291 00:27:57,142 --> 00:28:01,017 Ottónak igaza van. Ő tényleg számít nekem. 292 00:28:07,975 --> 00:28:09,850 Négy emberre lesz szükség. 293 00:28:09,934 --> 00:28:13,142 Elise lesz az egyik. Én önként vállalom. 294 00:28:13,309 --> 00:28:15,809 A többiek sorsot húznak. 295 00:28:21,725 --> 00:28:23,767 Gyerünk! 296 00:28:38,350 --> 00:28:41,184 Én ezt nem csinálom, Agnes. Nem. 297 00:28:41,350 --> 00:28:45,434 Jól van. Aki a két legrövidebbet húzta, velünk jön. 298 00:28:47,267 --> 00:28:50,392 Johan és Agnes. 299 00:28:50,559 --> 00:28:54,684 - Én is megyek. - Nem, neked nem kell. 300 00:28:56,350 --> 00:28:59,934 Megvolt az esélyed, hogy jelentkezz. 301 00:29:00,100 --> 00:29:03,059 Komolyan? Agnes... 302 00:29:07,059 --> 00:29:10,350 Ma este pontban tízkor találkozunk. 303 00:30:21,809 --> 00:30:25,934 Nem jössz le? Elmehetnénk hozzám. 304 00:30:28,600 --> 00:30:31,642 Először szerelmesek leszünk. 305 00:30:32,934 --> 00:30:35,725 Aztán járunk. 306 00:30:36,892 --> 00:30:39,934 De az első veszekedésünk után, 307 00:30:41,100 --> 00:30:44,309 a szerelmünk elmúlik. 308 00:30:47,309 --> 00:30:49,559 És végül szakítunk. 309 00:30:53,517 --> 00:30:55,517 Nem kell, hogy így legyen. 310 00:30:55,684 --> 00:30:59,517 Pedig így megy ez, újra és újra. 311 00:30:59,684 --> 00:31:03,267 Amíg meg nem unjuk, és megházasodunk. 312 00:31:07,725 --> 00:31:12,434 Elise, biztos, hogy ezt akarod? 313 00:31:18,100 --> 00:31:22,017 Nem muszáj. Jó lesz a fejhallgatód is. 314 00:31:22,184 --> 00:31:25,350 Az is sokat jelent neked. 315 00:31:27,267 --> 00:31:29,600 Nem, csináljuk! 316 00:31:31,600 --> 00:31:34,434 Anges, te menj oda, és őrködj! 317 00:31:37,017 --> 00:31:41,100 - Ha valaki jön, fütyülj! - De nem tudok fütyülni. 318 00:31:43,392 --> 00:31:47,225 Akkor majd sikítasz. Tökmindegy. 319 00:31:49,017 --> 00:31:50,475 Indulj! 320 00:31:57,392 --> 00:32:01,142 Nagyon vigyázzatok rá! Nehogy valami baja essen! 321 00:32:01,309 --> 00:32:04,309 Jó, jó. Ne aggódj! 322 00:32:19,767 --> 00:32:24,017 - Óvatosan! - Ez kibaszott undorító. 323 00:32:24,184 --> 00:32:26,684 - Told! - Vigyázz! 324 00:32:26,850 --> 00:32:29,392 - Gyerünk! - Vigyázz! 325 00:32:33,642 --> 00:32:36,184 Jól van, megvan. 326 00:32:36,350 --> 00:32:39,642 - Baszki! - Mi van, Agnes? 327 00:32:43,684 --> 00:32:45,142 Azt hittem, lebuktunk. 328 00:32:45,225 --> 00:32:48,309 Ez csak Hamupipőke. Mindig itt bóklászik. 329 00:33:02,809 --> 00:33:07,725 - Sophie, te meg mit keresel itt? - Vigyétek! 330 00:33:07,892 --> 00:33:10,392 - Óvatosan! - Fogom. 331 00:33:10,559 --> 00:33:14,142 Hamupipőke, te itt maradsz! 332 00:33:18,684 --> 00:33:21,975 Mintha számítana kiásni egy koporsót. 333 00:33:22,142 --> 00:33:24,975 De számít. 334 00:33:25,142 --> 00:33:29,809 - Elise-nek igenis fontos. - Szánalmas és gyerekes. Hánynom kell. 335 00:33:35,475 --> 00:33:39,975 Sophie, hagyd abba! Elég! Sophie, elég volt! 336 00:33:44,392 --> 00:33:46,184 Elég! 337 00:34:04,517 --> 00:34:06,517 Tessék! 338 00:34:08,850 --> 00:34:11,850 Anyámé. 339 00:34:15,767 --> 00:34:18,184 Kösz. 340 00:34:55,142 --> 00:34:59,267 Milyen kicsi. Nem igaz? 341 00:35:07,600 --> 00:35:09,934 Mit szeretnél, mit csináljunk? 342 00:35:18,142 --> 00:35:21,142 Esetleg énekelhetnénk. 343 00:35:31,184 --> 00:35:39,850 A nap lebukik már, az erdő mélysötét... 344 00:35:41,225 --> 00:35:49,600 A nap lebukik már, az erdő mélysötét. Az éj odakint jár s oly szürke már a rét. 345 00:35:50,850 --> 00:35:59,142 A róka előoldalog, s vele a félelem. 346 00:36:00,600 --> 00:36:05,142 Anyám, az altatódalod 347 00:36:05,309 --> 00:36:09,309 énekeld el nekem. 348 00:37:07,392 --> 00:37:11,309 - Mi van, ha Elise lebukott? - Nem bukott le. 349 00:37:12,350 --> 00:37:14,684 Különben már üzent volna. 350 00:37:16,600 --> 00:37:21,767 - Különben már üzent volna. - Újra megpróbálom. 351 00:37:29,975 --> 00:37:32,392 Mi bajotok van? 352 00:37:34,059 --> 00:37:38,892 Ha Pierre Anthon miatt aggódtok, felejtsétek el! 353 00:37:39,059 --> 00:37:43,184 Beszéltem az apjával. Hamarosan lejön. Üljetek le! 354 00:37:49,725 --> 00:37:51,850 Elise hol van? 355 00:38:11,100 --> 00:38:13,142 Elise? 356 00:38:22,809 --> 00:38:25,475 Elise... 357 00:38:25,642 --> 00:38:30,059 Megértjük, ha beszéltél a szüleidnek a koporsóról. 358 00:38:30,225 --> 00:38:32,142 Nem mondtam el. 359 00:38:35,559 --> 00:38:38,934 Anyám megint kórházban van. 360 00:38:52,392 --> 00:38:56,017 - És ha Elise beköpött minket? - Nem köpött be. 361 00:38:56,184 --> 00:38:58,475 - Honnan tudod? - Tudom, és kész. 362 00:38:58,642 --> 00:39:02,225 Talán letartóztatták, és egy székhez bilincselték. 363 00:39:02,392 --> 00:39:04,934 Vigyük vissza a koporsót! 364 00:39:25,767 --> 00:39:27,850 Marie haját akarom. 365 00:39:34,350 --> 00:39:36,059 Vágd le! 366 00:39:38,517 --> 00:39:43,517 Elise és Marie, akik legjobb barátnők voltak, 367 00:39:43,684 --> 00:39:49,267 többé nem beszéltek, miután Marie összejött Hussainnel. 368 00:40:34,975 --> 00:40:36,559 Hussain! 369 00:40:38,184 --> 00:40:39,392 Bocsánat. 370 00:40:44,475 --> 00:40:46,267 Rose! 371 00:40:54,225 --> 00:40:56,600 Kérem az imaszőnyegedet! 372 00:41:08,642 --> 00:41:12,934 - Mi bajod van? Hussain állj le! - Hagyjatok! Szálljatok le rólam! 373 00:41:44,559 --> 00:41:48,434 Elnézést! Hussain beteg? 374 00:41:52,100 --> 00:41:56,309 A lelke az. Megbetegedett a lelke. 375 00:41:57,975 --> 00:42:01,809 - Akkor nem is jön suliba? - Talán hamarosan. 376 00:42:01,975 --> 00:42:03,975 Insallah, Agnes. 377 00:42:06,725 --> 00:42:11,517 A kísértésnek nehéz ellenállni. 378 00:42:12,850 --> 00:42:15,475 Tévútra visz, és értelmetlenné teszi az életünket. 379 00:42:16,309 --> 00:42:19,559 Mert beszennyezi szívünk tisztaságát. 380 00:42:32,684 --> 00:42:35,975 - Mit írt? - A biciklidet akarja. 381 00:42:37,475 --> 00:42:41,600 - Mi? - Elise beáldozta a kisöccsét. 382 00:42:42,142 --> 00:42:43,684 Ez komoly? Egy bringát? 383 00:42:47,434 --> 00:42:51,100 - Szerintem most kéne leállnunk. - Mert most te jössz? 384 00:42:51,267 --> 00:42:54,059 - Te sem adtál semmit. - Mert senki sem kért rá. 385 00:42:54,684 --> 00:42:57,725 - És szerinted miért nem? - Miért vagy ilyen gyerekes? 386 00:42:58,975 --> 00:43:00,600 Hülye picsa! 387 00:43:05,100 --> 00:43:06,850 Jellemző rá. 388 00:43:08,934 --> 00:43:11,309 Valami szörnyűség történt. 389 00:43:12,892 --> 00:43:15,767 Valami teljességgel értelmetlen. 390 00:43:20,684 --> 00:43:22,517 Ki tenne ilyesmit? 391 00:43:24,350 --> 00:43:26,642 Ki lopná el az iskola zászlaját? 392 00:43:29,225 --> 00:43:35,684 Ez nemzetünk jelképe. Ami összetart minket jóban és rosszban. 393 00:43:35,892 --> 00:43:41,475 Dánia a hazánk. A haza szeretete jobb emberré tesz. 394 00:43:46,809 --> 00:43:49,809 Igyál egy kis hideg vizet! 395 00:43:51,850 --> 00:43:53,475 Tessék. 396 00:44:17,392 --> 00:44:18,809 Mi az, Frederik? 397 00:44:25,850 --> 00:44:28,642 Már vártalak. Szerintem… 398 00:44:31,892 --> 00:44:33,850 jobb lesz, ha visszaadjuk. 399 00:44:36,600 --> 00:44:42,434 A szüleim összevesztek a zászló miatt. Anyám bezárkózott, apám meg lelépett. 400 00:44:42,600 --> 00:44:48,517 Azt se tudom, visszajön-e. Kérlek, nem akarom, hogy elváljanak. 401 00:44:48,684 --> 00:44:53,017 Szerinted anyám tudja, hol van a hörcsögöm? 402 00:44:53,184 --> 00:44:57,892 - Engedd el! Engedd el, Hans! - Mi a faszt csinálsz? 403 00:44:58,142 --> 00:44:59,809 Nyugodj már meg! 404 00:45:24,142 --> 00:45:25,934 Kitaláltad, mit kérsz? 405 00:45:32,975 --> 00:45:34,434 A szüzességed. 406 00:45:41,934 --> 00:45:46,100 - Ezt nem kérheted. - Nem azt kérünk, amit akarunk? 407 00:45:46,267 --> 00:45:47,892 De ezt nem! 408 00:45:49,934 --> 00:45:54,642 Miért ér többet Sophie szüzessége, mint az én bringám vagy Marie haja? 409 00:45:55,559 --> 00:46:00,809 - Jogos. Évekig tartott amíg… - De az visszanő, baszd meg! 410 00:46:05,059 --> 00:46:08,475 Szerintem meg... Adja csak oda! 411 00:46:20,309 --> 00:46:21,559 Sophie... 412 00:46:23,142 --> 00:46:27,767 Állj! Ha Sophie nem adja oda a szüzességét, 413 00:46:27,934 --> 00:46:32,809 - elmondom a koporsót. - Ha megteszed, kinyírlak. 414 00:46:34,017 --> 00:46:39,225 Anyám megint kórházban van. Nem tudom, mit tenne, ha megtudná. 415 00:46:39,309 --> 00:46:42,850 Mindenki megkapta, amit kért. Hans miért nem? 416 00:46:43,809 --> 00:46:47,517 - A rohadt életbe, Agnes! - Elég! Elég! 417 00:46:47,975 --> 00:46:50,100 - Megteszem! Megteszem! - Agnes! 418 00:46:52,517 --> 00:46:54,809 Nyugodj meg, Agnes! 419 00:46:56,184 --> 00:46:58,767 Elég! Nem kell megtenned. 420 00:47:05,017 --> 00:47:09,017 Na és hogyan akarod? Tudod egyáltalán, mit kell..? 421 00:47:09,184 --> 00:47:11,850 Igen, tudom. 422 00:47:14,767 --> 00:47:17,225 - Gyere, Johan! - Miért pont én? 423 00:47:18,267 --> 00:47:20,017 Azt hittem, te akarod. 424 00:47:22,850 --> 00:47:26,100 Én is bemegyek. És ki segít Sophie-nak? 425 00:47:26,267 --> 00:47:29,892 Majd én. Én segítek. 426 00:47:33,850 --> 00:47:37,725 Sophie, komolyan mondom, ne csináld! 427 00:48:24,309 --> 00:48:25,809 Bocsáss meg! 428 00:48:38,475 --> 00:48:41,184 - Mire vársz? - Higgadj le! 429 00:48:47,475 --> 00:48:50,850 - Azt mondtad, akarod. - Fogd be! 430 00:48:51,100 --> 00:48:54,517 Na! Gyerünk már! 431 00:48:57,642 --> 00:48:59,642 Elég már! 432 00:49:03,559 --> 00:49:04,725 Kérlek... 433 00:49:16,267 --> 00:49:18,434 Le kell jönnöd, hogy segíts Sophie-nak. 434 00:49:19,809 --> 00:49:26,100 Johan, Hans és Elise... Elveszik Sophie szüzességét. 435 00:49:31,684 --> 00:49:34,059 Csak te tudsz ennek véget vetni. 436 00:49:41,017 --> 00:49:45,225 Csakhogy eszemben sincs. Úgysem jelent semmit. 437 00:50:30,725 --> 00:50:32,350 Sophie! 438 00:50:56,267 --> 00:50:59,850 - Jól vagy? - Miért ne lennék? 439 00:51:15,809 --> 00:51:17,934 Megkérdezheted, hogy milyen volt. 440 00:51:20,142 --> 00:51:21,559 Milyen volt? 441 00:51:28,475 --> 00:51:33,059 Ki kéne próbálnod. Úgysem értenéd meg addig, amíg... 442 00:51:34,142 --> 00:51:36,142 te is túl nem leszel rajta. 443 00:51:41,809 --> 00:51:43,559 Szerinted kit kéne választanom? 444 00:52:08,100 --> 00:52:09,642 Csak engem ne! 445 00:52:20,934 --> 00:52:24,142 Jézus a keresztfán, a templomból. 446 00:52:26,850 --> 00:52:28,059 Megértetted? 447 00:52:51,809 --> 00:52:53,184 A francba! 448 00:52:55,017 --> 00:52:58,517 - Megvan. - De rohadt nehéz! 449 00:53:04,559 --> 00:53:05,934 Tegyük le! 450 00:53:08,184 --> 00:53:09,350 Picsába! 451 00:53:30,934 --> 00:53:33,892 - Helló! Nem láttátok Elise-t? - Nem. 452 00:53:34,017 --> 00:53:36,725 Agnes! Te sem tudod, hol lehet? 453 00:53:37,809 --> 00:53:41,392 - Mi az ott a biciklin? - Tudjuk, hogy nehéz időszak ez maguknak. 454 00:53:42,392 --> 00:53:45,225 Mindent megteszünk, hogy megtaláljuk Elise-t. 455 00:53:45,975 --> 00:53:47,934 - Ugye? - Igen. 456 00:53:48,225 --> 00:53:52,684 Biztos jól van. Sokkal jobban, mint valaha. 457 00:53:53,892 --> 00:53:56,142 - Nem igaz? - De. 458 00:54:01,100 --> 00:54:03,350 A francba! Ez necces volt. 459 00:54:19,309 --> 00:54:20,809 Miért tartott ilyen sokáig? 460 00:54:26,100 --> 00:54:27,809 Hoztál rumot, ugye? 461 00:54:29,434 --> 00:54:32,434 - Hozott? - Vedd elő, Sophie! 462 00:54:33,975 --> 00:54:36,767 - Rajta! - Azt mondtad, buli lesz. 463 00:54:37,100 --> 00:54:40,017 - Nyugi van. - Nézzétek a kutyát! 464 00:54:40,809 --> 00:54:44,350 Baszki! Ez lepisálta Jézust. 465 00:54:46,225 --> 00:54:47,850 Hamupisike. 466 00:54:51,559 --> 00:54:55,559 Elég! Túl messzire mentek. 467 00:54:59,559 --> 00:55:01,350 Hát ez fasza volt! 468 00:55:02,475 --> 00:55:03,725 Egészségünkre! 469 00:55:12,017 --> 00:55:13,434 Jézus! 470 00:55:16,559 --> 00:55:18,017 - Gyerünk, Hussain! - Nem, kösz. 471 00:55:22,142 --> 00:55:23,600 Igyál, Agnes! 472 00:55:41,434 --> 00:55:44,684 Mi vagyunk a sztárok! Bekaphatják mások! 473 00:55:58,309 --> 00:55:59,309 Agnes? 474 00:56:01,975 --> 00:56:04,975 - Azt mondta, hogy… - Jól vagy? 475 00:56:06,642 --> 00:56:08,350 Na és Sophie hogy van? 476 00:56:09,142 --> 00:56:10,809 Vagy neked az se számít? 477 00:56:16,559 --> 00:56:22,184 Azt mondta, addig nem értem meg, amíg ki nem próbáltam, én is. 478 00:56:26,975 --> 00:56:28,225 Szóval... 479 00:56:35,434 --> 00:56:36,684 Miről beszélsz? 480 00:57:09,767 --> 00:57:10,934 Szia! 481 00:57:12,309 --> 00:57:13,434 Szia! 482 00:57:16,267 --> 00:57:17,642 Leülhetsz. 483 00:57:42,600 --> 00:57:44,184 Legalább megölelhetnél. 484 00:58:13,309 --> 00:58:16,100 Na mi lesz Carl? Mit választasz? 485 00:58:16,225 --> 00:58:19,975 - Ez nem vicces! - Állj le, baszd meg! 486 00:58:20,142 --> 00:58:24,017 Hamupipőke fejét akarom. Hamupipőke fejét! 487 00:58:25,350 --> 00:58:27,184 Öljük meg a kutyát! 488 00:58:29,725 --> 00:58:33,559 Rose nem bírja a vért. Szóval neki ez számít. 489 00:58:35,684 --> 00:58:39,725 Azt akarod, hogy gyilkoljunk? Rose! 490 00:58:40,892 --> 00:58:43,392 Mennyi mindent áldoztunk már be! 491 00:58:52,934 --> 00:58:58,392 - De ez akkor is gyilkosság! - Nem ember, csak egy szaros kutya. 492 00:58:59,267 --> 00:59:00,642 Amúgy is vén. 493 00:59:03,475 --> 00:59:06,475 Elise! Johan! 494 00:59:22,767 --> 00:59:23,934 Szia! Kéred? 495 00:59:27,225 --> 00:59:30,559 Gyere ide! Tessék! Na gyere! 496 00:59:31,642 --> 00:59:34,600 Ez az! Rajta, fuss! 497 00:59:34,975 --> 00:59:36,392 Menekülj! 498 00:59:38,725 --> 00:59:39,809 Fuss az életedért! 499 00:59:39,892 --> 00:59:45,059 Tudod, hogy nekem és apának mindent elmondhatsz. 500 00:59:45,225 --> 00:59:51,559 Rose, gyere ki és beszéljük meg! Nem lehet olyan vészes. 501 00:59:57,142 --> 01:00:00,184 - Szia! - Majd én beszélek vele. 502 01:00:01,600 --> 01:00:02,725 Megtennéd? 503 01:00:04,059 --> 01:00:07,267 De jobb lenne négyszemközt. 504 01:00:08,809 --> 01:00:12,892 Mi? Jó. Persze. Köszönöm! 505 01:00:30,434 --> 01:00:35,392 Agnes? Te is segítesz Rose-nak? 506 01:00:37,725 --> 01:00:39,434 Mert én igen. 507 01:00:49,725 --> 01:00:52,600 Valaki elfelejtette bezárni. 508 01:00:59,517 --> 01:01:00,809 Gyere, Hamupipőke! 509 01:01:12,350 --> 01:01:13,559 Gyere! 510 01:01:20,517 --> 01:01:24,934 - Megígérted, hogy nem nekem kell. - Majd én csinálom. 511 01:01:54,684 --> 01:01:55,725 Elmehetek? 512 01:02:21,184 --> 01:02:23,100 Vedd ezt fel! 513 01:02:41,225 --> 01:02:42,684 Nincs más választásunk. 514 01:02:43,934 --> 01:02:45,225 Vedd fel! 515 01:03:44,100 --> 01:03:45,309 Sophie! 516 01:03:47,225 --> 01:03:51,892 Elég! Sophie! Hagyd már abba! 517 01:04:18,059 --> 01:04:21,934 - Sophie azt mondta, hogy csak... - Mit mondott? 518 01:04:30,017 --> 01:04:31,309 Mit mondott? 519 01:04:32,725 --> 01:04:37,309 Azt mondta, csak akkor segít, ha én Johan ujját kérem. 520 01:04:45,892 --> 01:04:46,892 Mi? 521 01:04:59,017 --> 01:05:03,100 Azért segítettél Rose-nak, hogy Johan ujját kérje? 522 01:05:05,892 --> 01:05:07,017 Azért? 523 01:05:12,267 --> 01:05:13,934 Tudod, mit csinált az ujjával? 524 01:05:15,642 --> 01:05:18,517 Tudod? Tudod? 525 01:05:20,559 --> 01:05:21,684 Agnes! 526 01:06:40,767 --> 01:06:42,059 Ne! 527 01:06:43,142 --> 01:06:44,767 Ne! 528 01:06:48,809 --> 01:06:50,559 - Eresszetek! - Te jössz! 529 01:06:52,517 --> 01:06:55,225 - Gyerünk! - Nem! 530 01:07:02,309 --> 01:07:06,100 - Elég! - Johan, ne ellenkezz! 531 01:07:07,684 --> 01:07:09,892 - Hagyjatok! - Johan! 532 01:07:10,559 --> 01:07:12,642 Ne már! Könyörgök! 533 01:07:12,809 --> 01:07:16,267 - Tedd oda az ujjad! - Az ujjam nem nő vissza. 534 01:07:17,475 --> 01:07:19,600 Van, ami szintén nem. Csináld! 535 01:07:19,767 --> 01:07:22,142 - Ne! - Gyerünk! 536 01:07:22,309 --> 01:07:24,475 - Gyorsan! - Ne! 537 01:07:26,059 --> 01:07:27,475 Ne! 538 01:07:27,642 --> 01:07:29,017 Állj! 539 01:07:29,184 --> 01:07:32,267 - Mi a szar van már? - Kell valami, amire ráharap. 540 01:07:33,809 --> 01:07:38,267 - Ne csináljátok! - Harapj erre! 541 01:07:43,475 --> 01:07:44,642 Ne! 542 01:07:45,975 --> 01:07:48,892 Gyerünk! Csináld már! 543 01:07:52,850 --> 01:07:56,684 - Bassza meg! Most mi legyen? - Johan! Nagyon fáj? 544 01:07:56,850 --> 01:07:59,600 Hozzatok valamit! Szorítsd rá! 545 01:07:59,767 --> 01:08:02,934 Miért álltok csak ott? Gyerünk már! 546 01:08:04,434 --> 01:08:07,850 - Gyerünk! Igyekezzetek! - Keressetek valamit! 547 01:08:08,225 --> 01:08:11,142 - Sophie! - Szorítsd erősen! 548 01:08:58,934 --> 01:09:02,559 - Biztosítást ír, ugye? - Az még nem jelenti... 549 01:09:02,642 --> 01:09:03,767 - Apu! - Igen? 550 01:09:03,850 --> 01:09:06,642 - Itt a rendőrség. - A rendőrség? 551 01:09:06,725 --> 01:09:07,809 Igen. 552 01:09:34,434 --> 01:09:35,934 Francba! 553 01:09:48,559 --> 01:09:49,767 Agnes! 554 01:09:54,267 --> 01:09:57,559 Utoljára kérdezem tőled, hogy mi a fene folyik itt. 555 01:10:18,517 --> 01:10:20,350 Kiástátok a koporsóját? 556 01:10:23,517 --> 01:10:25,225 Énekeltünk neki. 557 01:10:28,934 --> 01:10:31,267 Én így vettem búcsút. 558 01:10:34,350 --> 01:10:36,517 Ahogy te és anya a temetésén. 559 01:11:04,059 --> 01:11:06,684 Mi a fenét csináltatok? 560 01:11:08,767 --> 01:11:11,017 Megőrültetek? 561 01:11:22,517 --> 01:11:25,642 Teljesen elment az eszetek? 562 01:11:41,684 --> 01:11:44,392 Csak tudni akarom, te voltál-e. 563 01:11:46,059 --> 01:11:49,434 - Te vetted rá őket? - Mire? 564 01:11:50,017 --> 01:11:51,600 A halomra. 565 01:11:53,267 --> 01:11:56,267 - Te voltál? - Milyen halomra? 566 01:12:00,767 --> 01:12:02,350 Miről beszélsz? 567 01:12:12,934 --> 01:12:14,600 Hé! Hogy érted? 568 01:12:17,059 --> 01:12:19,767 Apa! Miről beszélsz? 569 01:13:19,309 --> 01:13:20,559 Anyám azt mondta... 570 01:13:22,434 --> 01:13:24,809 tönkretettem az életét. 571 01:13:29,475 --> 01:13:32,934 Az enyém meg sem kérdezte, mit áldoztam be. 572 01:13:34,559 --> 01:13:35,934 Tényleg? 573 01:13:50,017 --> 01:13:51,642 Basszus! 574 01:13:57,267 --> 01:13:58,892 A francba! A francba! 575 01:14:08,809 --> 01:14:10,475 Nos… 576 01:14:12,434 --> 01:14:15,059 Mire következtetünk ebből? 577 01:14:34,975 --> 01:14:36,725 Érdekes. 578 01:14:40,267 --> 01:14:46,059 Kihantolva, megcsonkítva, kiállítva. 579 01:14:47,934 --> 01:14:51,184 Jézus mint bukott angyal. 580 01:14:51,767 --> 01:14:55,600 Egy elhanyagolt generáció hangja. 581 01:14:57,142 --> 01:14:59,850 Szeretném kiállítani ezeket. 582 01:15:02,434 --> 01:15:03,892 Ez bolond. 583 01:15:35,142 --> 01:15:39,642 - Nézd! Meg akarják venni a halmot. - Baszki! 584 01:15:42,267 --> 01:15:43,642 Agnes! 585 01:15:57,017 --> 01:15:58,934 - A te ujjadat vágták le? - Igen. 586 01:15:59,017 --> 01:16:00,975 - És fájt? - Igen. 587 01:16:03,142 --> 01:16:06,767 A Black Sabbath gitárosa négy ujjal is boldogult. 588 01:16:06,934 --> 01:16:12,434 Mi inspirált titeket, hogy megalkossátok a halmot? Így hívjátok ugye? 589 01:16:12,600 --> 01:16:19,059 A szüleink és tanáraink sosem tanították meg nekünk, mi a fontos. 590 01:16:19,225 --> 01:16:22,809 Így magunktól jöttünk rá. 591 01:16:22,975 --> 01:16:27,725 Felmerül a kérdés, hogy ez csak problémás fiatalok kreálmánya, 592 01:16:27,892 --> 01:16:30,350 vagy nevezhetjük művészetnek? 593 01:16:31,392 --> 01:16:34,100 Van jelentősége. Nekünk fontos. 594 01:16:34,267 --> 01:16:39,809 Megkérdeztük a kurátort, hogy a halom művészet vagy provokáció. 595 01:16:39,975 --> 01:16:44,600 Kétségtelen, hogy művészet. Ezek bátor fiatalok. 596 01:16:44,767 --> 01:16:49,225 A halom óriási érdeklődést váltott ki a művészvilágban. 597 01:16:49,392 --> 01:16:54,642 Egy kallódó generációt képviselnek, meglátásom szerint. 598 01:16:54,809 --> 01:16:57,850 A halom jelenségként terjed az egész országban. 599 01:16:57,934 --> 01:17:01,934 Innen a stúdióból mindenkit hasonlóra buzdítunk. 600 01:17:02,100 --> 01:17:04,767 Hívjatok minket, ha ti is belefognátok. 601 01:17:07,059 --> 01:17:12,309 Eladtuk a halmot, meggyőzve magunkat és a külvilágot, 602 01:17:12,475 --> 01:17:17,809 hogy vannak fontos dolgok. Már csak Pierre Anthon volt hátra. 603 01:17:17,975 --> 01:17:20,892 Hé! Mégis van, ami fontos. 604 01:17:21,017 --> 01:17:25,475 - Gyere le, és megmutatjuk! - Gyere már, Pierre! 605 01:17:25,642 --> 01:17:29,517 - Mit mutattok meg? A kupacot? - Igen. 606 01:17:29,684 --> 01:17:33,892 - A múzeum megvette. - Szóval híresek lettetek? 607 01:17:34,267 --> 01:17:38,809 - Egy rakás pénzt fizettek érte. - Egy okkal több, hogy lekopjatok. 608 01:17:38,975 --> 01:17:42,850 - Látnod kell. - Nekem semmit sem "kell". 609 01:17:46,434 --> 01:17:48,059 Be vagy szarva. 610 01:17:50,434 --> 01:17:55,725 Ha tényleg fontos lenne, szívesen megnézném. De nem az. 611 01:17:56,517 --> 01:17:58,059 Nem igaz? 612 01:18:02,475 --> 01:18:04,350 Baszódj meg! 613 01:18:26,059 --> 01:18:29,642 Pedig neked csináltuk. Tudtad? 614 01:18:31,350 --> 01:18:34,017 Hogy segítsünk neked megtalálni az élet értelmét. 615 01:18:34,392 --> 01:18:38,184 Hogy megmutassuk, igenis van, ami számít. 616 01:19:02,017 --> 01:19:03,975 Agnes, várj! 617 01:20:04,892 --> 01:20:06,684 Lenyűgöző! 618 01:20:15,559 --> 01:20:16,725 Johan? 619 01:20:17,850 --> 01:20:19,559 Az a te ujjad? 620 01:20:20,600 --> 01:20:21,934 Mennyit kaptál érte? 621 01:20:26,767 --> 01:20:30,142 És a hörcsögödért? Mit fizettek? 622 01:20:31,809 --> 01:20:33,559 - És az öcséd koporsójáért? - Fogd be! 623 01:20:33,642 --> 01:20:35,517 Igen, elég! 624 01:20:40,017 --> 01:20:42,142 Ez a te szandálod, Agnes. 625 01:20:50,017 --> 01:20:52,517 És nyilván az a te szüzességed, Sophie. 626 01:20:54,684 --> 01:20:55,892 Megérte? 627 01:21:00,600 --> 01:21:02,225 Miért nem ragaszkodtál hozzá? 628 01:21:04,475 --> 01:21:06,350 Miért nem őrizted meg? 629 01:21:09,267 --> 01:21:12,059 Mi maradt nektek, ha eladtátok magatokat? 630 01:21:15,475 --> 01:21:20,267 Ha tényleg jelentett nektek valamit, sosem tettétek volna meg. 631 01:21:26,184 --> 01:21:27,809 Nyugodj meg! 632 01:21:39,475 --> 01:21:40,767 Mi a franc? 633 01:21:43,975 --> 01:21:47,184 - Baszd meg! - Ez hogy tetszik? 634 01:21:55,225 --> 01:21:56,600 Baszd meg! 635 01:22:00,142 --> 01:22:02,225 Kifelé, kifelé! 636 01:22:06,350 --> 01:22:08,059 Baszki! 637 01:22:10,809 --> 01:22:13,350 Gyere, Agnes! 638 01:22:14,517 --> 01:22:15,850 Agnes! 639 01:22:45,642 --> 01:22:50,642 Agnes! Agnes! Agnes, állj meg! Agnes! Agnes! Agnes! 640 01:22:51,100 --> 01:22:54,517 - Nem baleset volt. - Dehogynem. Agnes! 641 01:22:54,600 --> 01:22:57,809 - Agnes, állj! - Nem baleset volt! 642 01:22:57,975 --> 01:23:01,142 Higgy nekem! Nem tehetsz semmit. 643 01:23:02,059 --> 01:23:04,475 Édesem! Agnes! 644 01:23:05,809 --> 01:23:06,975 Gyere! 645 01:23:10,934 --> 01:23:12,100 Gyere! 646 01:23:24,725 --> 01:23:29,725 Nem telik el nap úgy, hogy ne gondolnék Pierre Anthonra. 647 01:23:32,892 --> 01:23:34,934 És bár nem tudom megmagyarázni, 648 01:23:36,059 --> 01:23:40,434 de tudom, hogy vannak dolgok, amik számítanak. 649 01:23:43,350 --> 01:23:46,850 És azokat nem szabad félvállról venni. 650 01:23:47,934 --> 01:23:49,309 Mert van, ami nem játék. 651 01:23:50,184 --> 01:23:51,600 Igaz? 652 01:26:55,725 --> 01:26:58,850 Magyar szöveg: Roatis Andrea, Muráth Péter 49299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.