All language subtitles for Indi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,105 --> 00:01:05,605 Link na stiahnutie: https://did.li/OTcZH 2 00:01:50,230 --> 00:01:54,110 INDIANA JONES A NÁSTROJ OSUDU 3 00:02:06,790 --> 00:02:08,000 Američan, plukovník. 4 00:02:08,330 --> 00:02:10,290 Bol pri bráne a vydával sa za dôstojníka. 5 00:02:16,736 --> 00:02:17,843 Bol si sám? 6 00:02:19,366 --> 00:02:22,183 Špión, bol si sám? 7 00:02:22,355 --> 00:02:24,005 Som rád sám. 8 00:02:25,470 --> 00:02:27,140 Prečo si prišiel? 9 00:02:28,020 --> 00:02:29,850 Majú tu veľa pekných vecí. 10 00:02:30,560 --> 00:02:31,940 Zvláštnych vecí. 11 00:02:33,650 --> 00:02:35,320 "Víťazovi patrí korisť." 12 00:02:36,940 --> 00:02:38,150 "Víťazovi"? 13 00:02:39,151 --> 00:02:40,660 Berlín je v troskách. 14 00:02:40,820 --> 00:02:42,450 Führer sa skrýva. 15 00:02:43,620 --> 00:02:45,410 Ste v riti. 16 00:02:49,290 --> 00:02:50,750 Vezmite to hore. 17 00:02:51,290 --> 00:02:52,170 Čo? 18 00:02:52,290 --> 00:02:53,290 Hej! 19 00:02:53,420 --> 00:02:54,540 Počkajte chlapci! 20 00:02:54,670 --> 00:02:56,000 Chvíľku. Prosím! 21 00:02:56,760 --> 00:02:58,300 Dosť! Musím hovoriť s veliteľom. 22 00:02:58,420 --> 00:03:00,340 Plukovník. Našiel som ju! 23 00:03:02,375 --> 00:03:04,375 Urobte, čo hovorí. Otvor to. 24 00:03:09,110 --> 00:03:10,010 Doktor? 25 00:03:18,350 --> 00:03:20,350 Kopija Longina. 26 00:03:21,800 --> 00:03:23,800 Kopija, ktorá preliala Kristovu krv. 27 00:03:25,100 --> 00:03:26,360 Posvätná kopija. 28 00:03:36,460 --> 00:03:38,670 Posilnite stráž. Toto je trofej, po ktorej Führer túži. 29 00:03:38,800 --> 00:03:39,760 Plukovník, musíme sa porozprávať. 30 00:03:39,880 --> 00:03:41,050 Nie je na to čas, doktor. 31 00:03:41,300 --> 00:03:42,680 Čaká nás vlak do Berlína. 32 00:03:44,140 --> 00:03:44,930 Hľadajte v lese! 33 00:03:45,260 --> 00:03:46,010 Vezmite psov. 34 00:03:47,140 --> 00:03:48,560 Myslíte si, že ten špión bol sám? 35 00:03:49,140 --> 00:03:50,680 Pohyb! Hýbte sa! Hýbte sa! 36 00:03:50,930 --> 00:03:51,730 Rýchlejšie! 37 00:04:17,743 --> 00:04:20,123 Zdá sa, že odchádzajú bez vás. 38 00:04:21,380 --> 00:04:23,590 Povedz nám svoj príbeh alebo zomri. 39 00:04:24,300 --> 00:04:25,220 História. 40 00:04:26,510 --> 00:04:27,880 No dobre. 41 00:04:28,560 --> 00:04:29,560 No... 42 00:04:30,302 --> 00:04:31,842 všetko sa to začalo... 43 00:04:32,520 --> 00:04:36,650 kedysi dávno, keď sa táto dedina... 44 00:04:36,770 --> 00:04:41,280 hlúpych modrookých detí rozhodla spojiť ruky... 45 00:04:41,360 --> 00:04:44,700 a nasledovať upoteného Trubiroha menom Adolf... 46 00:05:04,880 --> 00:05:05,760 Nie. 47 00:06:24,550 --> 00:06:26,660 Tento muž bol s tým Američanom. 48 00:06:28,220 --> 00:06:29,300 Je to batoh Američana. 49 00:06:31,180 --> 00:06:32,220 Čo som spravil? 50 00:06:36,730 --> 00:06:38,100 Vezmite ho do môjho vozu. 51 00:06:45,940 --> 00:06:48,780 Opatrne. Je to špeciálna relikvia pre Führera. 52 00:07:18,270 --> 00:07:19,600 Zostaňte sedieť. 53 00:07:20,480 --> 00:07:21,430 Takže... 54 00:07:24,650 --> 00:07:26,570 Ste pozorovateľom vtákov? 55 00:07:30,240 --> 00:07:32,110 Áno, kvôli bombardovaniu... 56 00:07:32,410 --> 00:07:35,030 trasochvosty sledujú úplne inú trajektóriu. 57 00:07:39,000 --> 00:07:40,700 Chytili sme vášho komplica. 58 00:07:41,960 --> 00:07:43,420 Američana. 59 00:08:48,980 --> 00:08:49,940 Nebesá! 60 00:09:16,130 --> 00:09:17,300 Daj mi pokoj! 61 00:10:05,680 --> 00:10:08,270 Stále žiješ z nejakého dôvodu, pozorovateľ vtákov. 62 00:10:10,940 --> 00:10:12,270 Kto ťa poslal? 63 00:10:12,650 --> 00:10:13,770 Aké bolo tvoje poslanie? 64 00:10:13,940 --> 00:10:15,980 Nie, plukovník. Prosím vás. 65 00:10:16,150 --> 00:10:18,400 Volám sa Basil Shaw. 66 00:10:19,660 --> 00:10:21,320 Som profesorom na Oxforde. 67 00:10:21,490 --> 00:10:23,120 Som archeológ. 68 00:10:30,687 --> 00:10:31,759 Tak tu si. 69 00:10:35,920 --> 00:10:37,970 Je tu problém. 70 00:10:39,010 --> 00:10:40,300 Musím hovoriť s plukovníkom. 71 00:10:40,800 --> 00:10:42,450 Je to súrne. 72 00:10:44,970 --> 00:10:46,890 Mám dcéru. Prosím vás. 73 00:10:47,520 --> 00:10:50,230 Garantujem ti, že svoju dcéru už nikdy neuvidíš. 74 00:10:53,570 --> 00:10:56,480 Ak nevysvetlíš, prečo to mal tvoj komplic u seba. 75 00:11:19,050 --> 00:11:23,180 Povedali nám, že kopija Longinus môže byť v pevnosti. 76 00:11:24,250 --> 00:11:25,130 Hľadali sme ju. 77 00:11:26,010 --> 00:11:27,060 Prečo? 78 00:11:28,590 --> 00:11:29,870 Je magická? 79 00:11:30,770 --> 00:11:33,480 Nemá to žiadnu silu. 80 00:11:36,070 --> 00:11:38,690 S kamarátom sme sa snažili zachovať históriu. 81 00:11:41,320 --> 00:11:42,820 Musím hovoriť s plukovníkom. 82 00:11:44,070 --> 00:11:45,120 Ide o tú kopiju. 83 00:12:05,063 --> 00:12:05,994 Otočte sa! 84 00:12:13,131 --> 00:12:14,225 Zostaňte stáť! 85 00:12:31,830 --> 00:12:33,210 Mohol som ju vidieť len na chvíľu. 86 00:12:33,410 --> 00:12:35,120 Mojou špecializáciou je fyzika. 87 00:12:35,630 --> 00:12:37,250 Preboha, vypľujte to zo seba! 88 00:12:39,670 --> 00:12:40,380 Kopija... 89 00:12:43,420 --> 00:12:44,570 Je falošná. 90 00:12:45,430 --> 00:12:46,220 Je to podvrh. 91 00:12:46,630 --> 00:12:47,570 Falošná? 92 00:12:50,100 --> 00:12:51,680 Kopija je zliatina. 93 00:12:51,810 --> 00:12:53,180 Má päťdesiat rokov. 94 00:12:53,340 --> 00:12:55,460 Rytina je nedávna. Je to replika. 95 00:12:55,690 --> 00:12:56,600 Sme mŕtvi. 96 00:12:59,440 --> 00:13:01,690 XII storočie. 13. storočie. 97 00:13:02,440 --> 00:13:03,990 Ramzes II. 98 00:13:05,410 --> 00:13:07,110 Nič z toho nie je falošné. 99 00:13:09,950 --> 00:13:11,540 Musím zastaviť tento vlak. 100 00:13:11,910 --> 00:13:13,250 V tomto vlaku je ešte jedna relikvia. 101 00:13:14,370 --> 00:13:15,790 Jedna so skutočnou silou. 102 00:13:16,250 --> 00:13:17,370 O čom to rozprávaš? 103 00:13:19,420 --> 00:13:20,380 Antikythéra. 104 00:13:21,050 --> 00:13:21,750 Antikythéra? 105 00:13:22,010 --> 00:13:23,960 Dosť s tým starým ciferníkom! 106 00:13:24,220 --> 00:13:26,380 Plukovník, Führer prehral vojnu... 107 00:13:26,800 --> 00:13:28,180 aj svoju hlavu. 108 00:13:30,510 --> 00:13:31,720 Nechaj ma to vysvetliť! 109 00:13:33,240 --> 00:13:36,140 Sila Antikythéry nie je nadprirodzená. 110 00:13:36,410 --> 00:13:38,180 Je to matematika. 111 00:13:40,230 --> 00:13:41,690 Kto to bude mať vo svojej moci... 112 00:13:43,700 --> 00:13:45,010 nebude kráľom... 113 00:13:46,030 --> 00:13:47,070 ani cisárom... 114 00:13:48,410 --> 00:13:49,610 ani Führerom. 115 00:13:53,120 --> 00:13:54,910 Stane sa Bohom. 116 00:14:13,430 --> 00:14:14,970 Nacistov je priveľa. 117 00:14:15,927 --> 00:14:17,235 Sabotér!!! 118 00:14:18,810 --> 00:14:21,480 A čo navrhuješ, ako aby sme mu to mali povedať? 119 00:14:22,110 --> 00:14:22,810 Führer, 120 00:14:23,450 --> 00:14:25,500 je mi ľúto, že Kristova kopija je falošná. 121 00:14:25,620 --> 00:14:26,790 Ale prinášame vám... 122 00:14:28,320 --> 00:14:31,070 polovicu niečoho, o čom neviete, čo to je. 123 00:14:32,620 --> 00:14:33,580 Povedzte mi. 124 00:14:33,870 --> 00:14:35,870 Poznáte Hitlera? 125 00:14:38,120 --> 00:14:39,210 Na palube je sabotér. 126 00:14:39,420 --> 00:14:40,710 A Hitlerova kopija zmizla. 127 00:15:21,656 --> 00:15:23,250 Za ním tadeto! 128 00:15:26,920 --> 00:15:28,210 Čo tu robíš? 129 00:15:35,360 --> 00:15:36,860 Čo do pekla? 130 00:15:37,850 --> 00:15:39,220 Indy? 131 00:15:39,576 --> 00:15:40,406 Baz? 132 00:15:40,730 --> 00:15:41,560 Si nažive! 133 00:15:42,270 --> 00:15:43,310 Na Teraz. 134 00:15:44,190 --> 00:15:46,310 Povedal som ti, aby si zostal v lese. 135 00:15:46,480 --> 00:15:50,610 Ktorý človek sa skrýva, zatiaľ čo jeho priateľ čelí smrti? 136 00:16:03,750 --> 00:16:07,500 Táto skupina si zobrala polovicu svetových starožitností. 137 00:16:07,670 --> 00:16:10,710 Chcel som prestať, ale teraz ťa musím zachrániť. 138 00:16:11,340 --> 00:16:12,760 Našiel si aspoň tú kopiju? 139 00:16:13,220 --> 00:16:15,090 -"Viacmenej"? -Máš to? 140 00:16:15,556 --> 00:16:16,396 Je to falošné. 141 00:16:16,550 --> 00:16:17,390 To? 142 00:16:18,100 --> 00:16:19,390 Replika. 143 00:16:22,250 --> 00:16:22,870 Kto ste? 144 00:16:27,570 --> 00:16:28,440 Indy? 145 00:16:37,490 --> 00:16:38,820 Antikythéra. 146 00:16:39,950 --> 00:16:41,660 Archimedov ciferník. 147 00:16:43,160 --> 00:16:44,210 Prines to. 148 00:17:01,890 --> 00:17:03,020 Ponáhľaj sa, Baz. 149 00:17:05,940 --> 00:17:07,310 Daj mi to. 150 00:17:07,480 --> 00:17:08,650 Poď. 151 00:17:23,200 --> 00:17:24,790 Vstaň, Baz. 152 00:17:24,960 --> 00:17:26,160 nasleduj ma 153 00:17:26,836 --> 00:17:28,126 Smerom k zbraniam? 154 00:17:28,290 --> 00:17:29,580 Preč nie od nacistov! 155 00:17:30,040 --> 00:17:31,960 To sú nacisti! 156 00:17:32,510 --> 00:17:34,583 Dole hlavu! 157 00:18:23,720 --> 00:18:24,890 Tu. Poď! 158 00:18:25,560 --> 00:18:26,470 Nemôžem to urobiť! 159 00:18:26,640 --> 00:18:28,560 Chceš sa zastaviť a oddýchnuť si? 160 00:18:32,360 --> 00:18:33,690 Majú Antikythéru! 161 00:18:35,110 --> 00:18:36,150 Pokojne. 162 00:19:07,220 --> 00:19:08,020 Tunel! 163 00:19:18,780 --> 00:19:20,320 Mám ťa! Nie! 164 00:20:00,740 --> 00:20:01,950 Indy! 165 00:20:09,980 --> 00:20:11,060 Vezmi si zbraň! 166 00:20:20,420 --> 00:20:21,880 Zastreľ ho! 167 00:20:24,760 --> 00:20:25,840 Nie mňa! 168 00:20:26,970 --> 00:20:27,970 Prepáč. 169 00:20:47,280 --> 00:20:49,240 Víťazovi patrí korisť. 170 00:21:20,190 --> 00:21:21,900 Odhoďte zbraň. 171 00:21:24,650 --> 00:21:26,200 Daj mi Antikythéru. 172 00:21:37,250 --> 00:21:38,670 Indy! 173 00:21:49,640 --> 00:21:50,510 Hej! 174 00:21:53,600 --> 00:21:55,930 -Tu sme! Nepočujú ťa, Baz. 175 00:21:56,440 --> 00:21:57,810 Musíme skočiť! 176 00:21:57,980 --> 00:21:59,310 A čo moje bolavé koleno? 177 00:22:06,060 --> 00:22:07,060 Baz! 178 00:22:08,020 --> 00:22:08,970 Baz! 179 00:22:10,990 --> 00:22:12,080 Baz! 180 00:22:13,260 --> 00:22:14,650 - Indy! - Baz! 181 00:22:20,330 --> 00:22:21,840 Poď! Rýchlo! 182 00:22:23,611 --> 00:22:26,460 Je frustrujúce vrátiť sa po tom všetkom bez ničoho. 183 00:22:27,050 --> 00:22:28,260 "Bez ničoho"? 184 00:22:28,380 --> 00:22:29,760 Nie presne. 185 00:22:32,560 --> 00:22:33,510 Archimedov ciferník. 186 00:22:33,780 --> 00:22:34,700 Polovica. 187 00:22:35,060 --> 00:22:37,270 Poď, Baz, poďme domov. 188 00:23:42,460 --> 00:23:45,180 Larry! Zníž hlasitosť! 189 00:23:46,030 --> 00:23:47,180 Stlm to! 190 00:23:47,310 --> 00:23:49,310 Hej Larry! 191 00:24:04,230 --> 00:24:05,190 Larry! 192 00:24:06,650 --> 00:24:07,520 Larry! 193 00:24:07,690 --> 00:24:09,280 - Dobrý deň, pán Jones. - Kde je Larry? 194 00:24:10,610 --> 00:24:11,320 Ko to je? 195 00:24:11,450 --> 00:24:12,650 Starý muž čo býva oproti. 196 00:24:12,780 --> 00:24:14,450 Larry, je 8:00 197 00:24:14,570 --> 00:24:16,950 - Je 8:00 - Už sme o tom hovorili. 198 00:24:17,120 --> 00:24:18,080 Áno, ale to bol... 199 00:24:18,240 --> 00:24:20,700 - pracovný deň, pán Jones. - Aj dnes je! 200 00:24:22,040 --> 00:24:23,290 Pustite si novinky. 201 00:24:23,420 --> 00:24:24,790 Je to deň mesiaca. 202 00:24:26,160 --> 00:24:27,370 Deň mesiaca? 203 00:24:54,570 --> 00:24:56,570 DOHODA O ODDELENÍ V ŠTÁTE NEW YORK MEDZI: 204 00:24:56,780 --> 00:24:58,870 MARION RAVENWOOD A DR.HENRY WALTON JONES JUNIOROM 205 00:25:20,523 --> 00:25:21,465 Ďakujem. 206 00:25:34,860 --> 00:25:36,700 Len si musíte pamätať... 207 00:25:36,820 --> 00:25:40,450 že asýrska keramika z tohto obdobia sa vyznačuje... 208 00:25:40,579 --> 00:25:44,579 týmto zložitým vzorom modrých čiar. 209 00:25:44,705 --> 00:25:45,773 Chápete? 210 00:25:46,800 --> 00:25:50,220 Dal som vám za úlohu, aby ste si dnes prečítali od strany 131 do 171 ... 211 00:25:50,500 --> 00:25:52,090 Windforda. 212 00:25:52,220 --> 00:25:53,930 Čítal to niekto? 213 00:25:56,160 --> 00:25:56,970 Nikto? 214 00:25:59,960 --> 00:26:01,330 Chcete na skúšku? 215 00:26:02,090 --> 00:26:02,890 Dobre. 216 00:26:04,350 --> 00:26:06,390 Asi ju predsa len zruším. 217 00:26:09,260 --> 00:26:14,030 V roku 213 p.n.l. C ... rímske sily Marcela ... 218 00:26:14,156 --> 00:26:16,816 obliehali mesto Syrakúzy. 219 00:26:16,954 --> 00:26:18,561 "Syrakúzy". 220 00:26:20,280 --> 00:26:22,570 Nie v New Yorku Syracuzy, Tonya. 221 00:26:23,040 --> 00:26:24,620 Tie na Sicílii. 222 00:26:25,410 --> 00:26:27,830 Medzi obrancami mesta... 223 00:26:28,000 --> 00:26:31,040 bol jeho najslávnejší obyvateľ, ktorý bol... 224 00:26:33,250 --> 00:26:34,960 Naozaj nikto nechce záverečnú skúšku? 225 00:26:35,710 --> 00:26:36,900 Archimedes. 226 00:26:38,130 --> 00:26:39,220 Archimedes. 227 00:26:39,340 --> 00:26:42,112 Archimedes, ktorý bol... Matematik. 228 00:26:42,237 --> 00:26:43,345 Matematik. 229 00:26:43,470 --> 00:26:46,060 Ale viac než to, bol aj vynálezca... 230 00:26:46,230 --> 00:26:48,430 geniálny inžinier... 231 00:26:48,670 --> 00:26:53,386 ktorý vymyslel spôsob, ako využiť energiu stredomorského slnka... 232 00:26:53,730 --> 00:26:56,480 s konkávnymi zrkadlami a zamerať ju... 233 00:26:56,610 --> 00:26:59,040 na rímske vojnové lode, aby ich zapálili. 234 00:26:59,260 --> 00:27:02,240 Že vynašiel obrovské železné pazúry... 235 00:27:02,740 --> 00:27:05,280 ktoré by mohli vytiahnuť nepriateľov z mora. 236 00:27:07,910 --> 00:27:10,490 Ale ako vieme, čo sa tam vlastne stalo? 237 00:27:11,880 --> 00:27:15,880 Aké nevyvrátiteľné fyzické a archeologické dôkazy... 238 00:27:16,000 --> 00:27:19,430 - Existuje nejaký z týchto vynálezov? - Antikythéra. 239 00:27:20,550 --> 00:27:23,090 - Antikythera - Na začiatok. 240 00:27:23,220 --> 00:27:25,550 Sú tu! Do stredu! 241 00:27:26,940 --> 00:27:28,270 Astronauti. 242 00:27:28,480 --> 00:27:30,890 Veľká paráda sa len tak nevidí... 243 00:27:31,060 --> 00:27:34,230 dva a pol milióna ľudí na chodníkoch... 244 00:27:37,230 --> 00:27:38,650 Už sa blíži. Vidíte ho? 245 00:27:38,810 --> 00:27:40,270 Už prichádza. 246 00:27:41,150 --> 00:27:42,510 Skryť tortu. 247 00:27:43,950 --> 00:27:46,030 - Prekvapenie. - Prekvapenie! 248 00:27:50,120 --> 00:27:51,330 Už viac ako desať rokov... 249 00:27:51,460 --> 00:27:55,500 je náš kolega, Dr. Jones, lojálnym služobníkom tu v Hunteri. 250 00:27:57,410 --> 00:27:58,950 Na znak vďačnosti. 251 00:28:06,310 --> 00:28:07,220 Páni. 252 00:28:10,310 --> 00:28:13,060 ŠŤASTNÝ DÔCHODOK Ďakujem, že ste to so mnou vydržali. 253 00:28:27,940 --> 00:28:28,840 Vezmite si. 254 00:28:37,390 --> 00:28:40,390 Astronauti Neil Armstrong, Mike Collins a Buzz Aldrin... 255 00:28:40,710 --> 00:28:42,630 si nemôžu pomôcť ale neustále sú v centre pozornosti. 256 00:28:42,840 --> 00:28:46,510 O 11:00 hod. Východného času si vás vďačný národ uctí... 257 00:28:46,710 --> 00:28:49,300 s víťazným sprievodom cez New York a Chicago... 258 00:28:49,509 --> 00:28:51,036 a ešte jedným v Los Angeles... 259 00:28:51,162 --> 00:28:52,815 Čo by na to povedali starci? 260 00:28:52,940 --> 00:28:54,730 Neil, Buzz a Mike... 261 00:28:54,907 --> 00:28:57,347 Keby len vedeli, že sme chodili po Mesiaci. 262 00:28:57,650 --> 00:28:59,150 Keď hovorím ako staroveký... 263 00:28:59,480 --> 00:29:01,940 ísť na Mesiac je ako ísť do Rena. 264 00:29:02,110 --> 00:29:03,400 Je to uprostred ničoho... 265 00:29:04,610 --> 00:29:06,070 a nie je tam žiadny blackjack. 266 00:29:07,160 --> 00:29:08,740 Ty ma nespoznávaš, však? 267 00:29:11,120 --> 00:29:13,120 Čokoľvek som urobil, ospravedlňujem sa. 268 00:29:14,090 --> 00:29:15,250 Ja som Helena. 269 00:29:16,700 --> 00:29:17,710 Helen Shaw. 270 00:29:19,630 --> 00:29:20,800 Wombat? 271 00:29:20,920 --> 00:29:22,550 To som už dávno nepočul. 272 00:29:23,300 --> 00:29:26,170 - Vyrástla si. - Áno, To je pravda. 273 00:29:28,470 --> 00:29:29,600 Ja tu oslavujem. 274 00:29:30,680 --> 00:29:32,890 - Odchádzam do dôchodku. - Oh. 275 00:29:33,450 --> 00:29:34,950 No... V takom prípade, čo si dáme? 276 00:29:40,270 --> 00:29:42,020 Izbová služba pre pána Schmidta. 277 00:29:54,410 --> 00:29:55,450 Nechajte to. 278 00:29:55,730 --> 00:29:57,390 Pýtal som sa ťa, ako si si zlomil členok. 279 00:29:58,420 --> 00:29:59,240 Nestaraj sa. 280 00:29:59,410 --> 00:30:00,320 Je to pán Schmidt? 281 00:30:00,450 --> 00:30:02,450 "Doktor" Schmidt. Je to tam. 282 00:30:02,750 --> 00:30:05,550 A nezje nič na kolieskach. Položte to na stôl. 283 00:30:07,050 --> 00:30:08,300 Ako dieťa... 284 00:30:08,820 --> 00:30:09,950 Vždy som si predstavoval... 285 00:30:10,180 --> 00:30:14,090 že jedného dňa bude človek chodiť po Mesiaci. 286 00:30:14,580 --> 00:30:15,920 A páni... 287 00:30:22,060 --> 00:30:23,740 Aká je to oslava tam vonku. 288 00:30:27,280 --> 00:30:28,700 Muž, ktorému slúžite... 289 00:30:28,860 --> 00:30:31,160 posadil tých astronautov na Mesiac. 290 00:30:31,330 --> 00:30:32,410 On vyrobil rakety. 291 00:30:33,680 --> 00:30:34,570 Gratulujem. 292 00:30:35,500 --> 00:30:36,370 Odkial ste? 293 00:30:37,460 --> 00:30:38,210 Som z Bronxu. 294 00:30:38,370 --> 00:30:40,330 To nie. Kde ste sa narodil? 295 00:30:40,500 --> 00:30:41,500 Viete? 296 00:30:45,890 --> 00:30:47,890 Narodil som sa vedľa Yankee Stadium. 297 00:30:50,420 --> 00:30:52,420 A bojoval za svoju vlasť? 298 00:30:53,270 --> 00:30:54,550 V prápore 320. 299 00:30:54,670 --> 00:30:57,280 Nastavil som balóny na zastavenie lietadiel, ktoré bombardovali Normandiu. 300 00:31:02,640 --> 00:31:04,640 A užil ste si svoje víťazstvo? 301 00:31:12,370 --> 00:31:13,570 Chceli by ste niečo iné? 302 00:31:15,830 --> 00:31:17,150 Vojnu nevyhrali. 303 00:31:18,740 --> 00:31:20,110 Hitler to prehral. 304 00:31:25,530 --> 00:31:26,180 Áno, 305 00:31:27,570 --> 00:31:30,240 moja terénna agentka, našla Shawa. 306 00:31:30,860 --> 00:31:32,510 Áno, idem. 307 00:31:32,630 --> 00:31:33,600 Poď, Hauke. 308 00:31:36,990 --> 00:31:38,190 Kde to sme? 309 00:31:39,430 --> 00:31:40,960 V Oxforde. V záhrade. 310 00:31:43,090 --> 00:31:44,380 Bol si jedinečný. 311 00:31:46,860 --> 00:31:48,280 Práve si zmaturoval. 312 00:31:48,453 --> 00:31:49,503 Z archeológie. 313 00:31:50,400 --> 00:31:52,090 Archeológia. Ano. 314 00:31:52,700 --> 00:31:54,240 Aký otec taký syn. 315 00:31:54,410 --> 00:31:57,120 Ja si robím doktorát z archeologie. 316 00:31:58,586 --> 00:31:59,586 V akej téme? 317 00:32:00,160 --> 00:32:01,710 Archimedovský ciferník. 318 00:32:02,840 --> 00:32:04,200 Antikythéra. 319 00:32:07,230 --> 00:32:08,570 Čo ty o tom vieš? 320 00:32:09,050 --> 00:32:10,380 Pre začiatok... 321 00:32:10,590 --> 00:32:13,930 v roku 1902 našli potápači húb obrovský vrak rímskej lode... 322 00:32:14,090 --> 00:32:15,830 pri Grécku. 323 00:32:15,960 --> 00:32:17,960 V podpalubí, zapečatený voskom... 324 00:32:17,970 --> 00:32:19,520 bol hodinový strojček... 325 00:32:19,780 --> 00:32:22,090 jemne opracovaný, účel neznámy. 326 00:32:22,640 --> 00:32:26,610 Za 1000 rokov sa na svete neobjavilo nič porovnateľné s jeho zložitosťou. 327 00:32:28,060 --> 00:32:30,310 - Urobila si si domácu úlohu. - Ja nie. 328 00:32:30,440 --> 00:32:33,030 Ocko. Mal o tom noviny a hromady poznámok. 329 00:32:33,240 --> 00:32:34,870 Bola to jeho posadnutosť až do smrti. 330 00:32:38,800 --> 00:32:41,230 Povedali, že ho našli vo vlaku s nacistickým rabovaním. 331 00:32:42,450 --> 00:32:45,430 A stratili ho v rieke vo francúzskych Alpách. 332 00:32:48,250 --> 00:32:49,240 Bolo to velmi dávno. 333 00:32:49,370 --> 00:32:51,090 Bola iba polovica ciferníka. 334 00:32:51,210 --> 00:32:52,460 - Archimedes... - to rozlomil to na dve časti... 335 00:32:52,580 --> 00:32:53,840 - ... rozobral to. - a ... skryl ... 336 00:32:54,010 --> 00:32:56,010 polovice počas obliehania Syrakúz. 337 00:32:56,180 --> 00:32:57,390 Viem. Pozri. 338 00:32:58,550 --> 00:33:00,380 Nepamätáš si, kedy som ťa videl naposledy? 339 00:33:01,890 --> 00:33:02,710 Mala by som si to pamätat? 340 00:33:03,310 --> 00:33:04,270 Sú to Alpy. 341 00:33:05,690 --> 00:33:06,910 Áno, vidím. 342 00:33:07,440 --> 00:33:09,230 A tvoj vlak išiel touto cestou... 343 00:33:09,400 --> 00:33:11,360 - z nacistickej pevnosti v roku 1944. - Áno. 344 00:33:11,480 --> 00:33:14,820 Prešiel cez tento horský priesmyk... a išiel tadiaľto. 345 00:33:15,200 --> 00:33:18,320 - Tu je jediná rieka na trase. - Áno, pod mostom. 346 00:33:18,780 --> 00:33:19,900 Musí to byť tam dole. 347 00:33:20,020 --> 00:33:22,600 - A len my vieme. - "My"? 348 00:33:23,040 --> 00:33:24,540 Myslím teba. 349 00:33:24,710 --> 00:33:28,250 Ja tiež. Áno - My. - My. 350 00:33:29,250 --> 00:33:31,920 A čo tým chceš povedat? 351 00:33:33,140 --> 00:33:34,270 No možno... 352 00:33:35,990 --> 00:33:37,570 by sme tam mohli ísť. 353 00:33:37,820 --> 00:33:38,750 A? 354 00:33:38,940 --> 00:33:39,980 A nájsť to. 355 00:33:41,056 --> 00:33:42,676 A stala by som sa... 356 00:33:44,303 --> 00:33:45,193 slávnou. 357 00:33:45,640 --> 00:33:46,940 Nie slávnou. 358 00:33:47,146 --> 00:33:48,136 Renomovaná. prestíž. 359 00:33:48,520 --> 00:33:50,160 Prestížny archeológ. 360 00:33:50,280 --> 00:33:52,030 A mal by si konečný triumf! 361 00:33:52,360 --> 00:33:53,280 Indiana Jones! 362 00:33:53,400 --> 00:33:55,400 Bol by si hrdý! Vzal by si opraty späť! 363 00:33:58,530 --> 00:33:59,990 Nepresvedčila som ťa však? 364 00:34:02,290 --> 00:34:03,500 Wombat... 365 00:34:05,790 --> 00:34:07,620 prečo naháňaš tú vec... 366 00:34:09,380 --> 00:34:11,200 Ktorá pobláznila tvojho otca? 367 00:34:17,290 --> 00:34:18,370 Teba nie? 368 00:34:37,150 --> 00:34:37,990 Môžem. 369 00:34:38,110 --> 00:34:39,280 Prichádza sprievod. 370 00:34:40,103 --> 00:34:41,513 Čo máme? 371 00:34:42,880 --> 00:34:45,220 Je na 10. poschodí so starým mužom. 372 00:34:45,340 --> 00:34:46,440 S Rusom? 373 00:34:46,560 --> 00:34:48,560 Nie, učiteľ. Dr Henry Jones. 374 00:34:49,820 --> 00:34:50,690 Klaber! 375 00:34:51,260 --> 00:34:53,180 Pod naspäť! Nie ste agent! 376 00:34:53,300 --> 00:34:57,310 Sakra! Spravím zálohu a získam súbor o Jonesovi. 377 00:35:18,089 --> 00:35:18,879 Sem. 378 00:35:55,570 --> 00:35:58,650 Basil sa stal touto nemeckou teóriou posadnutý. 379 00:36:00,210 --> 00:36:01,440 Je to len dohad. 380 00:36:04,160 --> 00:36:08,830 Archimedes zistil... že pohyby Mesiaca a planét... 381 00:36:09,700 --> 00:36:10,910 nie sú dokonalé. 382 00:36:12,170 --> 00:36:14,670 Ich striedanie malo nepravidelnosti. 383 00:36:15,840 --> 00:36:18,130 Myslel si, že tieto nepravidelnosti... 384 00:36:18,300 --> 00:36:21,720 by mohli vysvetliť zmeny teploty, príliv a odliv. 385 00:36:23,820 --> 00:36:25,110 Až do búrok. 386 00:36:26,470 --> 00:36:29,390 A pustil sa do konštrukcie zariadenia na ich predpovedanie. 387 00:36:31,030 --> 00:36:34,760 Ale narazil na metódu predpovedania... 388 00:36:35,730 --> 00:36:36,730 väčších porúch. 389 00:36:38,570 --> 00:36:39,980 Veľké poruchy? 390 00:36:40,610 --> 00:36:42,860 Tvoj otec si myslel, že to... 391 00:36:43,530 --> 00:36:45,460 predpovedalo trhliny v čase. 392 00:37:02,800 --> 00:37:04,090 Hauke, to nie... 393 00:37:06,420 --> 00:37:07,860 Našiel som ich. 394 00:37:16,390 --> 00:37:17,300 Ahoj. 395 00:37:18,570 --> 00:37:20,050 Hľadáte... 396 00:37:20,940 --> 00:37:22,110 Dr. Jonesa? 397 00:37:25,780 --> 00:37:27,030 Môžem vám pomôcť? 398 00:37:27,550 --> 00:37:28,580 Nie ďakujem. 399 00:37:28,700 --> 00:37:30,410 Je to rutinné vyšetrovanie. 400 00:37:31,490 --> 00:37:34,000 Ste od polície? 401 00:37:34,160 --> 00:37:35,500 Bude to len chvíľka. 402 00:37:35,890 --> 00:37:37,420 - Profesor Plimton. - Pani. 403 00:37:37,620 --> 00:37:39,390 - Profesor Plimton! - Pani! 404 00:37:43,340 --> 00:37:44,170 Odhoď zbraň. 405 00:37:44,590 --> 00:37:45,550 Čo to do pekla robíš? 406 00:37:46,870 --> 00:37:48,920 Čo mi povedal doktor, slečna Masonová. 407 00:37:49,050 --> 00:37:50,180 Mandy? 408 00:37:54,460 --> 00:37:56,500 Áno, bez svedkov. 409 00:38:01,110 --> 00:38:03,230 Bože môj. Čo do pekla? 410 00:38:03,570 --> 00:38:07,090 Tvoj otec napísal toľko listov o ciferníku, že som ich prestal čítať. 411 00:38:09,910 --> 00:38:12,620 Vážne si nepamätáš, kedy som bol naposledy u teba doma? 412 00:38:14,580 --> 00:38:16,500 Bolo to vtedy, keď som si to dal dole. 413 00:38:17,830 --> 00:38:19,540 Myslel som, že na to už nemyslí. 414 00:38:19,960 --> 00:38:23,840 Ale tvoj otec si bol istý, že táto vec je skutočná a nebezpečná. 415 00:38:23,970 --> 00:38:26,000 Nestrieľajte. 416 00:38:26,380 --> 00:38:30,960 Bol vydesený, že nájdu legendárny tablet... Grafikos... 417 00:38:31,130 --> 00:38:33,250 Tablet, ktorý hovorí, ako sa dostať k zvyšku ciferníka. 418 00:38:33,640 --> 00:38:36,430 S Grafikos... mohli získať zvyšok ciferníka... 419 00:38:36,600 --> 00:38:37,430 a spojiť dve polovice dohromady. 420 00:38:39,100 --> 00:38:40,310 Vedel som, že to nezničíš. 421 00:38:43,940 --> 00:38:45,730 Ako vieš, že ma požiadal, aby som to zničil? 422 00:38:46,460 --> 00:38:47,110 To? 423 00:38:47,240 --> 00:38:48,610 Pamätáš si tú noc? 424 00:38:49,960 --> 00:38:52,670 - Mala som 12 rokov, Indy. - Vedela si, že sme ho nehodili do rieky. 425 00:38:53,490 --> 00:38:54,610 Baz ti to nepovedal. 426 00:38:54,870 --> 00:38:56,870 - Pozri. Ja nie... - Nie, nikdy neklamal. 427 00:38:57,410 --> 00:38:59,790 - Nie. Ty... - Čo to bolo za nezmysel na mape? 428 00:39:00,000 --> 00:39:01,000 Nie, pil si príliš veľa whisky. 429 00:39:01,880 --> 00:39:02,790 Čo to robíš, Wombat? 430 00:39:02,960 --> 00:39:04,130 Zostante v pokoji. 431 00:39:05,670 --> 00:39:06,510 Nehýbte sa. 432 00:39:07,300 --> 00:39:08,720 - Čo sú zač? - Poďme odtiaľto preč. 433 00:39:08,880 --> 00:39:09,720 Sú tu s tebou? 434 00:39:09,880 --> 00:39:11,050 Nehýbte sa, slečna Shawová. 435 00:39:12,430 --> 00:39:13,430 Slečna Shawová, stojte! 436 00:39:16,870 --> 00:39:17,930 Helena! 437 00:39:22,863 --> 00:39:23,850 Stoj! 438 00:39:25,820 --> 00:39:26,820 Prepáč. 439 00:39:26,940 --> 00:39:27,820 Helena! 440 00:39:27,940 --> 00:39:29,820 Dr Jones. Je koniec. 441 00:39:29,950 --> 00:39:30,830 Kto sú títo? 442 00:39:30,950 --> 00:39:32,410 Čo chcú? 443 00:39:34,450 --> 00:39:35,280 Stoj! 444 00:39:37,390 --> 00:39:38,460 Helen Shaw! 445 00:39:38,590 --> 00:39:39,750 Je na streche. Za ňou. 446 00:39:39,870 --> 00:39:40,710 Dr. Jones! 447 00:39:41,493 --> 00:39:43,043 Neublížime jej. 448 00:40:09,440 --> 00:40:11,950 - Rýchlo. Musíme ich dobehnuť. - Ponáhľaj sa. 449 00:40:39,440 --> 00:40:40,410 Rozdelte sa! 450 00:40:53,270 --> 00:40:55,870 - Rýchlo! Vyzdvihni to! - Dajte všetko von. 451 00:40:56,010 --> 00:40:57,410 Nájdi ju! 452 00:41:25,560 --> 00:41:27,850 - Operátor. - Potrebujem políciu. 453 00:41:28,020 --> 00:41:30,310 Na Hunter College. Sú tam mŕtvi. 454 00:41:30,440 --> 00:41:32,000 - Prosím... - Zaveste. 455 00:41:37,390 --> 00:41:38,270 Postavte sa! 456 00:41:43,960 --> 00:41:44,910 Dobre. 457 00:42:09,180 --> 00:42:12,280 Odišla. Domrvil si to... spúšť-šťastná biela. 458 00:42:12,400 --> 00:42:14,860 - Mala to v ruke. - Máme učiteľa. 459 00:42:18,450 --> 00:42:19,660 Jonesov súbor. 460 00:42:19,820 --> 00:42:20,700 Áno, 461 00:42:39,010 --> 00:42:40,090 Kto ste? 462 00:42:40,220 --> 00:42:41,680 To je moja otázka. 463 00:42:52,000 --> 00:42:53,460 Sú zo CIA. 464 00:42:53,780 --> 00:42:55,230 Ja nie, človeče. 465 00:42:55,690 --> 00:42:57,650 Neberiem vládne úlohy. 466 00:42:57,820 --> 00:42:58,700 Dobre. 467 00:43:00,240 --> 00:43:02,370 Odkiaľ poznáte slečnu Shawovú? 468 00:43:02,930 --> 00:43:04,180 Je to moja krstná dcéra. 469 00:43:04,740 --> 00:43:06,370 Nevidel som ju 18 rokov. 470 00:43:06,540 --> 00:43:08,710 Prečo si ju práve dnes uvidel? Dala ti ciferník? 471 00:43:10,080 --> 00:43:12,540 Je to starý kus s prevodmi. 472 00:43:13,500 --> 00:43:14,500 Polovičný kus. 473 00:43:15,010 --> 00:43:16,410 Je to oveľa viac. 474 00:43:18,180 --> 00:43:19,170 Stoj! 475 00:43:19,300 --> 00:43:20,550 Kam si myslíš, že ideš? 476 00:43:20,720 --> 00:43:22,090 Je tu paráda. 477 00:43:22,260 --> 00:43:23,520 A prichádza demonštrácia. 478 00:43:23,640 --> 00:43:24,940 Počúvaj! 479 00:43:25,600 --> 00:43:26,640 - Hej... - Drž hubu. 480 00:43:26,810 --> 00:43:29,230 Nemôžem ísť touto cestou. musím sa vrátiť. 481 00:43:33,980 --> 00:43:35,980 Nie! Čo sa deje, starec? 482 00:43:36,117 --> 00:43:37,737 Sakra! Poďme pešo. 483 00:43:37,900 --> 00:43:38,740 Už ste to počuli. 484 00:43:40,751 --> 00:43:41,692 Čo si tým myslel? 485 00:43:41,860 --> 00:43:43,120 - Chôdza! Choď. - Čo sa deje? 486 00:43:43,280 --> 00:43:44,780 - Neobzeraj sa späť. - Postaraj sa o neho. 487 00:43:44,990 --> 00:43:45,740 Kto to zaplatí? 488 00:43:45,910 --> 00:43:47,080 Upokoj sa priateľ môj. 489 00:43:47,250 --> 00:43:47,990 Ideš po svojich. 490 00:43:48,200 --> 00:43:49,870 Nevidíš môj taxík? Je žltý. 491 00:43:50,080 --> 00:43:52,040 Nie, za opravu mi zaplatíš. 492 00:43:55,280 --> 00:43:57,150 Teraz pokoj! 493 00:43:58,300 --> 00:44:01,130 Zastavte vojnu! Prestante bojovať! 494 00:44:01,273 --> 00:44:03,273 -Kam ideme, Mason? - Tade. 495 00:44:05,140 --> 00:44:06,720 - Samozrejme, že nie, tade nepôjdem. - Buď ticho. 496 00:44:06,850 --> 00:44:08,640 - Samozrejme, že nie, nepôjdeme! - Samozrejme, že nie! 497 00:44:08,770 --> 00:44:11,060 - Samozrejme, že nie, nepôjdeme! - Samozrejme, že nie, nepôjdeme! 498 00:44:11,190 --> 00:44:12,000 My nepôjdeme! 499 00:44:12,130 --> 00:44:15,080 - Samozrejme, že nie, nepôjdeme! - Samozrejme, že nie, nepôjdeme! 500 00:44:15,200 --> 00:44:16,690 - Samozrejme, že nie... - Drž hubu! 501 00:44:17,080 --> 00:44:18,270 Samozrejme! 502 00:44:27,950 --> 00:44:28,830 Samozrejme, že nie... 503 00:44:39,950 --> 00:44:41,140 Hej! 504 00:44:41,480 --> 00:44:43,570 Oficer! Pomôž mi! 505 00:44:44,410 --> 00:44:45,890 Dôstojník, došlo k streľbe... 506 00:44:46,050 --> 00:44:47,890 - Dobre. - ...dnes ráno v Hunteri. 507 00:44:48,060 --> 00:44:49,810 Sú tam mŕtvi. Sakra. 508 00:44:49,936 --> 00:44:53,306 - Nejakí blázniví darebáci sa vlámali... - Pane, upokojte sa. 509 00:44:53,480 --> 00:44:54,690 Prosím počúvajte ma. 510 00:44:54,810 --> 00:44:56,810 Dnes ráno došlo k streľbe a... 511 00:44:56,940 --> 00:45:00,720 Sú v dodávke Con Ed, hneď za rohom! 512 00:45:03,030 --> 00:45:04,840 Počúvaj! Čo si myslíte, že robí? 513 00:45:16,940 --> 00:45:18,090 - Opatrne! - Čo robíš? 514 00:45:38,900 --> 00:45:40,160 Urobili to! 515 00:46:07,320 --> 00:46:08,610 Uhnite! 516 00:46:16,560 --> 00:46:17,560 Pozor! 517 00:46:19,730 --> 00:46:20,900 Pohyb! Rýchlo! 518 00:46:35,660 --> 00:46:36,620 Rýchlo uhnite mi z cesty 519 00:46:47,170 --> 00:46:48,550 Rýchlo! 520 00:47:08,830 --> 00:47:11,490 Pozrite. Je to zábavné. Je tu kôň. 521 00:47:11,910 --> 00:47:12,780 Poď! 522 00:47:15,290 --> 00:47:17,120 - Hej, pane. - Uhnite z cesty! 523 00:47:17,410 --> 00:47:18,290 Podrž mi koňa. 524 00:47:18,410 --> 00:47:19,580 Pohyb! 525 00:47:19,710 --> 00:47:22,460 K dispozícii je transfer na IND Queens Boulevard. 526 00:47:31,800 --> 00:47:35,060 Ďalšia zastávka, 59th Street-Lexington Avenue. 527 00:47:36,760 --> 00:47:38,090 Metro je rýchlejšie. 528 00:47:39,640 --> 00:47:43,120 Ľudia si vedu idealizujú, hoci je dosť chladná. 529 00:47:43,600 --> 00:47:45,260 Čo bude ďalej, Dr. Schmidt? 530 00:47:46,070 --> 00:47:46,860 Mars? 531 00:47:48,000 --> 00:47:49,340 Nie, dobyli sme vesmír. 532 00:47:51,370 --> 00:47:53,060 Pôjdem na ďalšiu hranicu. 533 00:47:54,510 --> 00:47:56,920 Čo je mimo vesmíru? 534 00:48:00,460 --> 00:48:03,500 Radšej si vyžehlite oblek, Dr. Schmidt. 535 00:48:04,090 --> 00:48:05,790 O hodinu ideme na letisko. 536 00:48:06,240 --> 00:48:07,350 Stretne sa s prezidentom. 537 00:48:07,470 --> 00:48:08,730 Ak ho trápia vrásky... 538 00:48:08,860 --> 00:48:10,860 možno by si mal nájsť iného fyzika. 539 00:48:12,160 --> 00:48:15,040 - Môžem to zverejniť? - Nie, Áno, 540 00:48:17,090 --> 00:48:17,840 Baxter. 541 00:48:21,740 --> 00:48:23,180 Je to pre vás, doktor. 542 00:48:26,690 --> 00:48:28,730 Možno neskôr pôjdem do Los Angeles. 543 00:48:28,900 --> 00:48:31,190 Očakávam dodanie čoskoro. 544 00:48:34,470 --> 00:48:35,370 Hovoril som. 545 00:48:35,490 --> 00:48:36,990 Jeho násilníci urobili neporiadok. 546 00:48:37,122 --> 00:48:38,002 Áno? 547 00:48:38,320 --> 00:48:40,910 Slečna Shaw sa stretla s profesorom Jonesom. 548 00:48:41,274 --> 00:48:43,430 Dal jej prístroj. 549 00:48:43,910 --> 00:48:45,070 A prehrali sme to. 550 00:48:46,670 --> 00:48:48,340 Utiekol aj doktor Jones. 551 00:48:48,820 --> 00:48:50,190 Naozaj? 552 00:48:50,310 --> 00:48:51,620 Je to veľmi nešťastné. 553 00:48:51,860 --> 00:48:53,510 Musím to všetko napraviť, Dr. 554 00:48:53,760 --> 00:48:57,930 A ako zástupca vlády... vás žiadam o spoluprácu. 555 00:48:58,060 --> 00:48:59,260 Vezmite si lietadlo do Los Angeles... 556 00:49:00,100 --> 00:49:01,690 a získajte prezidentskú medailu. 557 00:49:09,160 --> 00:49:09,720 Haló? 558 00:49:10,660 --> 00:49:12,660 Zavolajte našim priateľom a získajte súkromnú chartu. 559 00:49:14,180 --> 00:49:15,220 Maroko. 560 00:49:15,353 --> 00:49:16,553 Áno pane. 561 00:49:17,370 --> 00:49:20,500 Vraždy na univerzite sa stali v plnej paráde. 562 00:49:20,740 --> 00:49:24,180 Polícia pátra po doktorovi Henrym Jonesovi, profesorovi na dôchodku. 563 00:49:24,670 --> 00:49:27,120 Kolega povedal ABC, že Jones nedávno prišiel o syna... 564 00:49:27,250 --> 00:49:28,860 a bol uprostred rozvodu. 565 00:49:32,277 --> 00:49:35,037 Ten chlap vyzerá presne ako ty. 566 00:49:35,820 --> 00:49:36,590 Nie. 567 00:49:37,580 --> 00:49:38,230 Nie. 568 00:49:40,213 --> 00:49:41,213 To si ty. 569 00:49:41,430 --> 00:49:42,220 Nie. Hej. 570 00:49:42,390 --> 00:49:43,980 - Choďte domov. Ste opitý. - Je to on! 571 00:49:44,170 --> 00:49:45,500 - Hej! - Tu je vrah! 572 00:49:48,060 --> 00:49:49,440 Prepáč, že meškám, Indy. 573 00:49:49,610 --> 00:49:51,020 Doprava na moste. 574 00:50:01,910 --> 00:50:04,080 Rád ťa vidím, Sallah. 575 00:50:04,910 --> 00:50:06,920 Kiež by som mohol povedať to isté, starý priateľ. 576 00:50:10,210 --> 00:50:12,130 Rýchlo, Indy. Pohni si. 577 00:50:15,790 --> 00:50:18,160 Tvoja krstná dcéra Helena... 578 00:50:18,280 --> 00:50:20,980 bola minulý rok zatknutá v Tangeri... 579 00:50:22,010 --> 00:50:23,970 za predaj kontrabandu. 580 00:50:26,360 --> 00:50:27,480 A je toho viac. 581 00:50:28,590 --> 00:50:31,910 Aziz Rahim ju zachránil. 582 00:50:32,730 --> 00:50:38,450 Je synom Veľkého Rahima... známeho marockého mafiána. 583 00:50:39,990 --> 00:50:43,700 Veľký Rahim je vlastníkom hotela Atlantique... 584 00:50:43,870 --> 00:50:46,410 v Tangeri, kde sa tento týždeň... 585 00:50:46,580 --> 00:50:52,350 koná každoročná aukcia... ukradnutých starožitností 586 00:50:53,920 --> 00:50:56,420 Všetci velikáni sú už tam. 587 00:50:56,590 --> 00:50:58,380 Tu je , Jabari. 588 00:50:58,550 --> 00:51:02,720 Je to veľký muž, ktorý počas vojny priviedol našu rodinu do Ameriky. 589 00:51:02,879 --> 00:51:05,270 Rýchlo, kedy bola Suezská kríza? 590 00:51:05,950 --> 00:51:07,310 V roku 1956. 591 00:51:08,270 --> 00:51:09,640 Veľmi pôsobivé, Jabari. 592 00:51:09,810 --> 00:51:12,230 Moje vnúčatá pozerajú príliš veľa televízie... 593 00:51:12,440 --> 00:51:14,900 ale poznajú svoj príbeh. 594 00:51:15,090 --> 00:51:19,200 Rozumejú tomu, čo to je byť Američanom a Egypťanom. 595 00:51:20,070 --> 00:51:22,240 Vezmi ma na letisko, Sallah. 596 00:51:23,330 --> 00:51:25,830 Ak utečiete, polícia vás bude považovať za vinného. 597 00:51:26,540 --> 00:51:29,870 Bez Heleny a ciferníka ma obvinia z vraždy. 598 00:51:31,040 --> 00:51:32,670 Rozmýšľal si už o tom, že zavoláš Marion? 599 00:51:33,790 --> 00:51:35,090 Nerozpráva sa so mnou. 600 00:51:41,260 --> 00:51:44,890 Vitajte na medzinárodnom letisku Johna F. Kennedyho v New Yorku. 601 00:51:45,680 --> 00:51:47,970 Horné poschodie je určené pre pasažierov Panameriky. 602 00:51:48,140 --> 00:51:49,980 Vzal som niečo z tvojho bytu. 603 00:51:50,190 --> 00:51:51,350 Bolo to pod posteľou. 604 00:51:56,340 --> 00:51:57,660 Ďakujem Salah. 605 00:51:59,796 --> 00:52:01,596 Priniesol som si zo sebou aj pas. 606 00:52:03,660 --> 00:52:04,870 Mohol by som ti pomôcť. 607 00:52:05,080 --> 00:52:05,950 V Tangeri? 608 00:52:06,126 --> 00:52:07,746 Kam nás náhoda zavedie. 609 00:52:08,660 --> 00:52:09,750 Indy, ja... 610 00:52:10,660 --> 00:52:12,120 Chýba mi púšť. 611 00:52:12,710 --> 00:52:14,000 more. 612 00:52:15,540 --> 00:52:17,380 A ráno sa zobudiť... 613 00:52:17,500 --> 00:52:20,630 s tým, aké dobrodružstvo nám nový deň prinesie. 614 00:52:21,590 --> 00:52:23,590 Toto nie je dobrodružstvo, Sallah. 615 00:52:24,980 --> 00:52:27,570 Tie dni sú preč. 616 00:52:27,810 --> 00:52:28,850 Možno. 617 00:52:29,020 --> 00:52:30,350 Možno nie. 618 00:52:34,810 --> 00:52:37,400 Nechajte ich trpieť, Indiana Jones! 619 00:52:48,990 --> 00:52:49,870 Šampanské? 620 00:52:50,450 --> 00:52:52,330 Štyri hodiny do Tangeru. 621 00:53:00,080 --> 00:53:01,630 Vaša whisky, pane. 622 00:53:02,130 --> 00:53:03,130 Ďakujem. 623 00:53:10,190 --> 00:53:11,470 Basil. Poď, Baz! 624 00:53:11,600 --> 00:53:13,350 - Otvor dvere! - Nie! 625 00:53:13,520 --> 00:53:15,020 - Nechoď dnu, Indy! - Otvára sa. 626 00:53:18,190 --> 00:53:20,070 Nemci mali pravdu. 627 00:53:20,730 --> 00:53:22,530 - To? - Je to veľmi dôležité. 628 00:53:22,700 --> 00:53:23,530 Hej Ba... Hej! 629 00:53:23,700 --> 00:53:25,490 - Hej, Baz! Daj mi... - Nie. 630 00:53:25,660 --> 00:53:27,740 - Čo to robíš? - Nepočul si ma? 631 00:53:27,950 --> 00:53:29,700 Nerozumiem tomu, Baz! 632 00:53:30,080 --> 00:53:31,990 Snažil som sa ti to vysvetliť nižšie. 633 00:53:32,210 --> 00:53:34,500 - Ignoroval si všetko. - Vystrašíš moju dcéru. 634 00:53:36,670 --> 00:53:41,090 Indy, Archimedes... objavili dočasnú meteorológiu. 635 00:53:41,300 --> 00:53:45,340 Bol to matematik, Baz... nie kúzelník. 636 00:53:45,470 --> 00:53:48,120 Mohol predvídať trhliny včas. 637 00:53:48,320 --> 00:53:49,860 Trhliny v čase? 638 00:53:50,010 --> 00:53:53,060 - Baz, to nemôžeš dokázať! - Ešte nie. 639 00:53:53,230 --> 00:53:55,100 Vyskúšať to robí vedu! 640 00:54:10,330 --> 00:54:11,530 Baz. 641 00:54:13,330 --> 00:54:14,870 Nikdy som ti to nemal dať. 642 00:54:15,540 --> 00:54:17,040 Malo by to byť v múzeu. 643 00:54:17,920 --> 00:54:19,630 Daj mi to. Prosím. 644 00:54:23,210 --> 00:54:24,590 Ak ti to dám... 645 00:54:25,800 --> 00:54:27,260 musíš to zničiť. 646 00:54:28,760 --> 00:54:29,640 Urobím to. 647 00:54:32,510 --> 00:54:33,890 Zničím to, Baz. 648 00:54:36,390 --> 00:54:37,390 Sľúb to. 649 00:54:43,480 --> 00:54:44,980 Toto všetko ma mrzí. 650 00:54:45,150 --> 00:54:46,360 Je to moja chyba. 651 00:54:48,610 --> 00:54:52,200 - Zostaneš? - Áno, dobre. Musím ísť lietadlom. 652 00:54:52,370 --> 00:54:55,160 Ak niekto nájde Grafikos, musí ho zamknúť. 653 00:54:55,330 --> 00:54:56,660 Niektoré veci musia zostať pokope. 654 00:54:56,870 --> 00:54:57,580 Poznám Baz. 655 00:54:57,710 --> 00:54:59,500 - Je dôležité, aby si to zničil. - Urobím to. 656 00:54:59,710 --> 00:55:01,130 - Rozumieš? - Zničím to. 657 00:55:01,250 --> 00:55:03,210 - Povedz to. - Áno, urobím... Áno, 658 00:55:03,340 --> 00:55:06,130 sľúbil si mi to. Pamätaj si to, sľubujem. 659 00:55:06,260 --> 00:55:09,930 Ale prečo to... Archimedes to roztrhol na dve časti. 660 00:55:10,050 --> 00:55:11,760 Jasné Baz. 661 00:55:11,970 --> 00:55:12,650 Indy. 662 00:55:14,810 --> 00:55:16,100 Ďakujem, Wombat. 663 00:55:16,270 --> 00:55:18,230 O pár dní bude dobre. 664 00:55:20,250 --> 00:55:21,620 Hneď ako pristanem, zavolám ti. 665 00:55:26,820 --> 00:55:30,660 Dámy a páni... o 20 minút pristaneme v Tangeri. 666 00:56:04,480 --> 00:56:05,820 - Nepiť! - Čo robíš? 667 00:56:05,940 --> 00:56:07,530 Dosť bolo šampanského! Koľko ...? 668 00:56:07,690 --> 00:56:08,570 Ostanem. 669 00:56:08,740 --> 00:56:10,240 Choď domov! 670 00:56:26,880 --> 00:56:29,210 Slečna Shaw je tu. 671 00:56:33,510 --> 00:56:34,300 Je to bronz. 672 00:56:34,720 --> 00:56:35,760 Je takmer hotový. 673 00:56:35,930 --> 00:56:37,560 Sú to astrologické hodiny. 674 00:56:38,226 --> 00:56:40,190 Pochádzaju z 3. storočia pred Kristom. C... 675 00:56:40,520 --> 00:56:44,480 a vyrobil ich sám Archimedes. 676 00:56:46,480 --> 00:56:47,860 Začnime na 20 000. 677 00:56:48,020 --> 00:56:49,100 20 000, ďakujem pekne. 678 00:56:49,280 --> 00:56:50,610 30. 679 00:56:50,780 --> 00:56:51,690 Zelené meradlá... 680 00:56:52,240 --> 00:56:55,950 maximálny výkon... a keď sa dostanem na 137 km/h, roztrhnem to. 681 00:56:56,580 --> 00:56:57,410 A teraz toto? 682 00:56:57,530 --> 00:56:59,530 - Pomôž mu, Louis! Je to rozkošné. - Potiahni jarmo. 683 00:56:59,870 --> 00:57:02,040 - Podarilo sa. Letím, - Áno 684 00:57:02,210 --> 00:57:03,410 - Daj mi dúšok. - Mám zdvihnúť klapky? 685 00:57:03,580 --> 00:57:05,580 Nedotýkaj sa ich v okruhu 120 metrov. 686 00:57:05,753 --> 00:57:07,463 Spusti nos, aby si dosiahol rýchlosť 190 km/h. 687 00:57:07,600 --> 00:57:08,440 OK. 688 00:57:11,210 --> 00:57:13,470 - Súkromná aukcia, veterán. - Musím vojsť dnu. 689 00:57:13,630 --> 00:57:16,140 Žiadne heslo sa nezadáva. Ja tu netvorím pravidlá. 690 00:57:19,190 --> 00:57:20,770 - Aká je aktuálna ponuka? - 50 000. 691 00:57:20,890 --> 00:57:22,140 Takže ponúkam 55. 692 00:57:23,280 --> 00:57:24,030 - Kto dá 60? - 60 693 00:57:24,150 --> 00:57:25,810 60, 65? 694 00:57:25,940 --> 00:57:27,150 -65. 70? -75. 695 00:57:27,270 --> 00:57:28,480 - 75,80? -80. 696 00:57:28,650 --> 00:57:30,270 -85. - Čo tak 90? 697 00:57:37,280 --> 00:57:38,120 Aukcia je súkromná. 698 00:57:38,450 --> 00:57:39,530 Aukcia skončila 699 00:57:39,950 --> 00:57:41,240 Au contaire, práve sa začala. 700 00:57:41,440 --> 00:57:42,820 - 100. - 100 000. 701 00:57:43,000 --> 00:57:44,540 Páči sa mi odtieň. 702 00:57:44,710 --> 00:57:46,000 Vďaka tomu budete vyzerať o dva roky mladšie. 703 00:57:46,120 --> 00:57:47,190 Ďakujem. 704 00:57:47,310 --> 00:57:48,850 - 110, dobre ukončené. - Povedal som, že je koniec. 705 00:57:48,970 --> 00:57:50,420 Kto je on? 706 00:57:50,590 --> 00:57:51,960 - Jej krstný otec. - Je napoly príbuzný. 707 00:57:52,130 --> 00:57:54,050 A mali by ste ísť spať. 708 00:57:54,220 --> 00:57:55,420 - No tak, Wombat. - Neurobila som to. 709 00:57:55,590 --> 00:57:57,130 Vysvetlíš to policajtom v bare? 710 00:57:57,260 --> 00:57:58,640 Tím čo som ich podplatila? 711 00:57:59,140 --> 00:58:00,720 Toto je mimo teba, Jonesy. 712 00:58:00,890 --> 00:58:02,220 "Jonesy"? - Myslíš si, že som zločinec. 713 00:58:02,390 --> 00:58:04,140 Si hľadaný za vraždu. 714 00:58:04,310 --> 00:58:06,350 Pekná fotka z NY Herald. 130? 715 00:58:06,480 --> 00:58:08,190 Nikoho som nezabil. 716 00:58:08,310 --> 00:58:10,060 - Nemôžem vás sem pustiť. - Iste. 717 00:58:10,940 --> 00:58:14,110 Ale kto to urobil, hľadal toto. 718 00:58:14,780 --> 00:58:16,900 Je to Pandorina skrinka. 719 00:58:17,910 --> 00:58:19,120 Nie naozaj. 720 00:58:19,990 --> 00:58:21,020 Je to moja krabica. 721 00:58:24,080 --> 00:58:25,080 Vaša. 722 00:58:26,690 --> 00:58:27,820 Nepoznáme sa náhodou? 723 00:58:28,150 --> 00:58:29,130 Nie. 724 00:58:29,250 --> 00:58:30,670 Moja pamäť je trochu zahmlená... 725 00:58:30,840 --> 00:58:32,550 ale jeho tvár mi znie povedome. 726 00:58:33,130 --> 00:58:34,460 Je ešte nacista? 727 00:58:38,150 --> 00:58:40,280 Zamotáva sa to. Volám sa Schmidt. 728 00:58:41,010 --> 00:58:43,180 Profesor Schmidt z Alabamskej univerzity. 729 00:58:44,890 --> 00:58:45,810 Profesor Schmidt. 730 00:58:46,270 --> 00:58:47,230 Rada som ťa spoznala osobne. 731 00:58:48,310 --> 00:58:50,020 - 150. - Po našom rozhovore... 732 00:58:50,150 --> 00:58:52,110 Myslel som, že sme sa dohodli na číselníku. 733 00:58:52,230 --> 00:58:54,440 Aké divné. Keď som uvidel toho, ktorý sa mu podobá... 734 00:58:54,650 --> 00:58:56,360 tiež som išiel po tomto. 735 00:58:56,990 --> 00:58:58,610 Málo ste ponúkli, profesor. 736 00:58:58,780 --> 00:58:59,820 Dobrá vec je, že je to tu. 737 00:58:59,980 --> 00:59:02,440 - Ponúkajú 160. - Nechápete, pani Shawová. 738 00:59:02,620 --> 00:59:03,870 Táto relikvia je moja. 739 00:59:04,040 --> 00:59:05,540 To nieje. ukradol si to. 740 00:59:05,700 --> 00:59:06,450 A potom ty. 741 00:59:06,580 --> 00:59:08,210 A potom ja. Volá sa to kapitalizmus. 742 00:59:08,330 --> 00:59:09,290 Ponúkajú 160. 743 00:59:09,420 --> 00:59:10,290 -160. - 170? 744 00:59:10,460 --> 00:59:11,420 Nemal si opustiť New York. 745 00:59:11,590 --> 00:59:13,460 - 170? - Nemal si ísť do Poľska. 746 00:59:13,630 --> 00:59:15,460 170. Niekto? 747 00:59:15,640 --> 00:59:17,120 Po prvé...po druhé.. 748 00:59:17,446 --> 00:59:18,300 Odklepnuté! 749 00:59:18,930 --> 00:59:19,930 Drž sa ďalej! 750 00:59:21,680 --> 00:59:22,680 Vezmite číselník. 751 00:59:27,512 --> 00:59:28,382 Odstúp! 752 00:59:37,610 --> 00:59:38,530 Ahoj Claude. 753 00:59:38,700 --> 00:59:40,070 Nemala si sa vracať, Helena. 754 00:59:49,160 --> 00:59:50,050 Späť. 755 01:00:01,340 --> 01:00:02,180 Teddy! 756 01:00:16,530 --> 01:00:17,650 Rahim hovorí, aby zostal. 757 01:00:29,620 --> 01:00:30,450 Ďakujem. 758 01:00:43,550 --> 01:00:45,010 Uvidíme sa v minulosti, Dr. Jones. 759 01:00:52,860 --> 01:00:54,730 Uhnite mi! 760 01:01:12,040 --> 01:01:13,040 Je to môj taxík! 761 01:01:18,570 --> 01:01:19,740 Povedz im, aby išli preč. 762 01:01:19,920 --> 01:01:21,300 Povedala som im, aby ťa zastrelili. 763 01:01:23,360 --> 01:01:24,260 Veľmi dobre. 764 01:01:25,780 --> 01:01:27,430 Odložte zbrane. 765 01:01:27,560 --> 01:01:28,320 dajte ich dole. 766 01:01:30,980 --> 01:01:31,810 Dobre. 767 01:01:33,090 --> 01:01:34,810 To je lepšie. 768 01:01:38,259 --> 01:01:39,599 Do riti. 769 01:01:50,150 --> 01:01:51,320 Rahim. 770 01:01:52,410 --> 01:01:53,910 Si v pyžame. 771 01:01:54,040 --> 01:01:56,040 Helena, spal som. 772 01:01:56,310 --> 01:01:57,540 Potichu. 773 01:01:58,430 --> 01:02:00,270 Potom ma otec zobudil. 774 01:02:00,390 --> 01:02:02,920 Povedal mi, že ste sa vrátili do nášho hotela. 775 01:02:04,150 --> 01:02:06,380 Potom mi dal túto šablu... 776 01:02:07,130 --> 01:02:09,840 a povedal mi, aby som prišiel domov s tvojou hlavou. 777 01:02:11,730 --> 01:02:13,030 Musí to byť tá časť tela? 778 01:02:20,510 --> 01:02:23,340 Myslel som, že si sa vrátila preto,že si ma milovala. 779 01:02:23,460 --> 01:02:24,770 Rahim... 780 01:02:25,380 --> 01:02:26,890 musela som niečo predať. 781 01:02:27,020 --> 01:02:28,880 Ospravedlnte ma. Predmet, o ktorom hovoríte... 782 01:02:29,020 --> 01:02:30,840 - je môj. - Nezasahujte... 783 01:02:30,960 --> 01:02:32,210 - A zlých ľudí... - ...v tomto. 784 01:02:32,340 --> 01:02:34,340 - ... veľmi zle, išla s ním. - Zostaň vonku... 785 01:02:34,460 --> 01:02:35,590 - v mojich veciach. - To je ten nový? 786 01:02:35,720 --> 01:02:36,930 - Nie. - Je to komplikované. 787 01:02:38,520 --> 01:02:40,020 Prečo si mu vdačná? 788 01:02:40,420 --> 01:02:42,460 Peniaze na kauciu a život v blaženosti. 789 01:02:42,586 --> 01:02:44,256 Asi si predala prsteň. 790 01:02:44,390 --> 01:02:45,700 Nechápem, čo tým myslíš. 791 01:02:46,210 --> 01:02:47,350 Urobím to! 792 01:02:47,470 --> 01:02:48,700 Čo si ...? Ahoj! 793 01:02:54,590 --> 01:02:56,300 Prinútil si ich zabiť ma! 794 01:02:56,420 --> 01:02:59,050 Nie som zasnúbený s mafiánom! 795 01:02:59,230 --> 01:03:02,110 Nepotrebujem morálne lekcie od vykrádača hrobov! 796 01:03:02,270 --> 01:03:03,480 Nie som vykrádač hrobov. 797 01:03:03,650 --> 01:03:05,940 Urobil som dôležitú prácu s tvojím otcom. 798 01:03:08,320 --> 01:03:10,610 Boli tvoje veci nezaujímavé? 799 01:03:10,740 --> 01:03:11,620 Bolo to kvôli doktorátu! 800 01:03:14,330 --> 01:03:15,370 Výborne Teddy! 801 01:03:16,870 --> 01:03:18,580 - Ustúp, chlapče. - Hej! 802 01:03:29,071 --> 01:03:31,100 - Helen! - Cúvaj! 803 01:03:48,750 --> 01:03:49,740 Takto nie! 804 01:03:49,860 --> 01:03:51,160 Nevieš kam ideš, Indy! 805 01:03:51,320 --> 01:03:53,160 - Venujte mu pozornosť. Poznaj mesto! - Poznám Tanger! 806 01:03:57,660 --> 01:03:58,700 Tam je! 807 01:04:03,840 --> 01:04:05,820 Choď rýchlejšie! 808 01:04:05,946 --> 01:04:07,946 10 minút na letisko, šéfe. 809 01:04:10,160 --> 01:04:12,790 Neviem, či je Schmidt skutočným učiteľom. 810 01:04:12,910 --> 01:04:14,160 - Je to nacista! - Doľava! 811 01:04:14,290 --> 01:04:15,500 Naľavo! 812 01:04:15,627 --> 01:04:17,307 - Nie! - Nie! 813 01:04:31,710 --> 01:04:33,750 Helena! Nerob to! 814 01:04:41,653 --> 01:04:43,163 - Tade! - Tam! 815 01:04:43,870 --> 01:04:45,010 Nie! 816 01:04:46,030 --> 01:04:47,570 Helena! 817 01:04:49,630 --> 01:04:50,630 Nie! 818 01:05:00,180 --> 01:05:01,660 Čo sa stalo do pekla? 819 01:05:08,410 --> 01:05:09,840 Helena! 820 01:05:11,640 --> 01:05:12,420 Hej! 821 01:05:12,550 --> 01:05:13,270 Hej! 822 01:05:13,810 --> 01:05:14,980 Čo to do pekla je? 823 01:05:18,410 --> 01:05:19,460 No ták! 824 01:05:23,740 --> 01:05:25,340 Poď! 825 01:05:58,930 --> 01:06:01,540 Myslíš, že by bol na to hrdý? 826 01:06:01,660 --> 01:06:02,860 Kto? 827 01:06:04,410 --> 01:06:05,250 Tvoj otec! 828 01:06:05,460 --> 01:06:08,490 že jeho jediná dcéra predáva svoju dušu za peniaze na kauciu! 829 01:06:08,610 --> 01:06:09,650 Znie to dobre, keď to povieš takto. 830 01:06:09,780 --> 01:06:11,780 A to nie sú všetko peniaze na kauciu. 831 01:06:11,840 --> 01:06:14,130 - Niečo je dlh z hazardu a... - Ďakujem, Teddy. 832 01:06:14,300 --> 01:06:16,010 Helena! Nie! 833 01:06:16,180 --> 01:06:17,180 Helena! 834 01:06:18,890 --> 01:06:20,760 Ako si mohla takto dopadnúť? 835 01:06:20,890 --> 01:06:22,260 Šikovná hovoríš? 836 01:06:22,430 --> 01:06:24,770 Odvážna? Pekná? Sebestačná? 837 01:06:49,720 --> 01:06:50,870 Zastav! 838 01:06:54,460 --> 01:06:55,350 Choď týmto smerom! 839 01:07:05,100 --> 01:07:05,970 Tam je. 840 01:07:18,660 --> 01:07:19,860 - Stoj! - Hej! 841 01:07:19,990 --> 01:07:21,020 - Stoj! - Hej! 842 01:07:33,576 --> 01:07:34,786 Naľavo! 843 01:07:39,300 --> 01:07:40,300 Čo to robíš? 844 01:07:40,427 --> 01:07:42,127 Vezmi si, čo je moje. 845 01:07:42,750 --> 01:07:43,930 Helena! 846 01:07:48,140 --> 01:07:49,730 Čo ti jebe! Si šialený? 847 01:07:52,310 --> 01:07:54,170 Hej! Helena! 848 01:07:58,150 --> 01:07:59,820 - Vezmi zbraň! - Slečna Shawová. 849 01:08:01,100 --> 01:08:02,940 Pustite ma, slečna Shawová! 850 01:08:25,720 --> 01:08:26,720 Uvoľnite to. 851 01:08:26,850 --> 01:08:28,850 Poď! Dajte mi ciferník! 852 01:08:30,710 --> 01:08:31,920 Helena! 853 01:08:34,000 --> 01:08:35,090 Kurva! 854 01:08:41,650 --> 01:08:43,650 - Otoč sa! Išli tým smerom! - Odišiel preč! 855 01:08:43,770 --> 01:08:45,770 - Pohni sa! - Hej! 856 01:08:49,300 --> 01:08:51,300 - Neprišiel som ťa zachrániť pred tvojím snúbencom! 857 01:08:52,290 --> 01:08:53,170 Zachráňiť ma? 858 01:08:58,150 --> 01:08:59,820 Chcem späť ciferník. 859 01:09:19,080 --> 01:09:21,080 Ruky hore! 860 01:09:22,070 --> 01:09:23,530 Nebol to môj najľahší rozchod. 861 01:09:23,650 --> 01:09:25,770 - Keby bol tvoj otec nažive... - Nie je, Indy. 862 01:09:25,890 --> 01:09:27,530 Motor je zlý. 863 01:09:27,660 --> 01:09:29,700 Keby som tak mala postavu otca... 864 01:09:29,870 --> 01:09:32,350 niekoho, kto by túto úlohu hravo zvládol. 865 01:09:32,870 --> 01:09:35,080 - Netušíš... - Si mäkký, 866 01:09:35,243 --> 01:09:37,323 Čo sa to s tebou stalo krstný otec? 867 01:09:38,340 --> 01:09:40,420 Rodina nikdy nebola silná. 868 01:09:40,863 --> 01:09:44,760 - Mimochodom, koľko je hodín? - Je... To nie je fér. 869 01:09:45,184 --> 01:09:46,304 Vráť mi ich. 870 01:09:46,430 --> 01:09:47,940 Boli to otcove hodinky! 871 01:09:50,106 --> 01:09:50,996 Vráť mi ich. 872 01:09:55,660 --> 01:09:56,750 Opustíš mesto so mnou. 873 01:09:56,870 --> 01:09:58,870 Hľadá ťa aj Rahim. 874 01:09:59,000 --> 01:09:59,920 Pôjdu na letisko Tanger. 875 01:10:00,040 --> 01:10:02,110 Ideme vlakom a potom lietadlom do Casablanky. 876 01:10:04,460 --> 01:10:05,600 Čo to bolo? 877 01:10:10,673 --> 01:10:11,813 Sakra. 878 01:10:13,780 --> 01:10:15,900 Áno, viem, pane 879 01:10:18,380 --> 01:10:19,080 Už... 880 01:10:20,530 --> 01:10:21,450 ho dostali. 881 01:10:26,800 --> 01:10:27,920 Zatvorili kohútik. 882 01:10:28,050 --> 01:10:28,980 Vystrašilo ich to. 883 01:10:29,930 --> 01:10:31,470 - Pretože nerozumejú. - Nie. 884 01:10:31,640 --> 01:10:34,060 Pretože jeho spoločníci zabili troch amerických civilistov... 885 01:10:34,270 --> 01:10:36,480 a zničili televíznu prehliadku. 886 01:10:36,600 --> 01:10:39,520 Pretože urazil prezidenta USA... 887 01:10:39,770 --> 01:10:40,940 utiekol do Maroka... 888 01:10:41,070 --> 01:10:43,440 a spôsobil incident, ktorý si vyžiadal vojenskú extrakciu! 889 01:10:45,530 --> 01:10:47,310 Vezmite ma do DC a ja vám všetko vysvetlím. 890 01:10:47,450 --> 01:10:48,780 Chcú, aby to zmizlo. 891 01:10:48,910 --> 01:10:50,910 Teraz máme polovicu ciferníka. 892 01:10:51,240 --> 01:10:52,620 Chceli ho urobiť šťastným... 893 01:10:53,620 --> 01:10:55,040 tým, že ho nechali hľadať. 894 01:10:55,410 --> 01:10:56,620 Nikdy ich to nezaujímalo. 895 01:10:56,790 --> 01:10:58,720 Bude ich to zaujímať, slečna Masonová, keď pochopia, čo robíte. 896 01:10:59,500 --> 01:11:00,630 Vzal si ich na Mesiac. 897 01:11:01,230 --> 01:11:02,530 Svoj cieľ dosiahli. 898 01:11:03,880 --> 01:11:06,140 Zapnite si bezpečnostné pásy. Pristaneme v Španielsku. 899 01:11:06,400 --> 01:11:08,400 C-9 vás dopraví do Maxwellu. 900 01:11:08,590 --> 01:11:10,050 Do Alabamy sa nevrátim! 901 01:11:10,180 --> 01:11:12,720 Na cestu do Stredozemného mora potrebujeme loď. 902 01:11:12,840 --> 01:11:14,600 Grafikon nás zavedie k druhej polovici... 903 01:11:14,720 --> 01:11:16,730 Prosím, slečna Masonová. 904 01:11:16,850 --> 01:11:18,020 Pustite ma pán Schmidt. 905 01:11:18,140 --> 01:11:19,730 Žiadam vás o osobnú láskavosť. 906 01:11:20,690 --> 01:11:22,060 Je to veľmi nepríjemné, doktor 907 01:11:23,950 --> 01:11:25,070 Hej! 908 01:12:13,740 --> 01:12:14,700 Schmidt... 909 01:12:15,460 --> 01:12:17,040 Volám sa Voller. 910 01:12:19,880 --> 01:12:21,570 Jurgen Voller. 911 01:12:34,590 --> 01:12:35,870 Je to morský žrebec. 912 01:12:36,170 --> 01:12:37,960 Americký vrtuľník. 913 01:12:39,090 --> 01:12:40,630 Stretli ste sa s bratmi Wrightovými? 914 01:12:41,120 --> 01:12:42,500 - Kto? - Bratia Wrightovci. 915 01:12:42,630 --> 01:12:43,860 Orville a Wilbur. 916 01:12:43,990 --> 01:12:46,430 Vynašli lietadlo a žili v Indiane. 917 01:12:46,550 --> 01:12:47,960 Wilbur sa narodil v Indiane. 918 01:12:48,300 --> 01:12:50,300 Nie som z Indiany, Teddy. 919 01:12:50,860 --> 01:12:53,270 A bratia Wrightovci sa narodili počas občianskej vojny. 920 01:12:53,400 --> 01:12:55,400 Myslel som si, že ste s nimi chodil do školy. 921 01:12:57,060 --> 01:12:59,620 Poď Indy. Bolo to vtipné. 922 01:12:59,750 --> 01:13:00,570 "Vtipné"? 923 01:13:01,540 --> 01:13:05,010 S pokazeným tuk-tukom a dvoma zlodejmi som uviaznutý v Tangeri. 924 01:13:05,500 --> 01:13:06,670 Chcú ma za vraždu. 925 01:13:06,840 --> 01:13:08,750 Nacisti majú polovicu ciferníka ... 926 01:13:08,920 --> 01:13:10,340 a povedzme im to od vášho otca. 927 01:13:11,580 --> 01:13:12,480 Mám kópiu. 928 01:13:13,570 --> 01:13:15,010 Zo zošitov Skopírovala som to. 929 01:13:15,142 --> 01:13:15,742 Kam? 930 01:13:17,100 --> 01:13:19,060 Zapamätala si si si 5 zošitov? 931 01:13:19,180 --> 01:13:20,520 Sedem. A samozrejme že nie. 932 01:13:20,640 --> 01:13:22,230 Polovica z nich bola nudná. 933 01:13:23,180 --> 01:13:25,280 Len to najdôležitejšie. 934 01:13:26,350 --> 01:13:27,400 Ako čo? 935 01:13:27,700 --> 01:13:29,160 Kde je Grafikos. 936 01:13:29,294 --> 01:13:30,724 Nikto nevie. 937 01:13:30,850 --> 01:13:32,370 - Otec áno. - Nevedel to. 938 01:13:32,500 --> 01:13:33,670 - Áno. - Nie. 939 01:13:33,796 --> 01:13:35,316 - Vedel som to. - Čo je to Grafikos? 940 01:13:35,610 --> 01:13:36,940 Indikácie pre zvyšok ciferníka. 941 01:13:37,070 --> 01:13:38,700 Opýtaj sa ho, či vie, v akom jazyku to je. 942 01:13:38,870 --> 01:13:40,740 V žiadnom. Je to v kóde. 943 01:13:40,870 --> 01:13:42,120 Aký kód? 944 01:13:42,240 --> 01:13:43,780 Archimedes použil dva kódy. 945 01:13:43,900 --> 01:13:45,480 Lineárny B a Polybiov štvorec. 946 01:13:45,610 --> 01:13:48,920 Aj keď Grafiku nájdete, bezo mňa si ju neprečítate. 947 01:13:49,420 --> 01:13:50,170 Prosím. 948 01:13:50,720 --> 01:13:52,760 Otec ma naučil Polybio, keď som mala deväť rokov. 949 01:13:53,020 --> 01:13:54,600 Po dome nechal poznámky. 950 01:13:54,730 --> 01:13:55,610 "Uprac si izbu" 951 01:13:55,730 --> 01:13:56,750 "Drž sa ďalej od môjho koňaku" 952 01:13:57,990 --> 01:13:59,180 Čo ak je to lineárne B? 953 01:13:59,940 --> 01:14:01,300 50 libier, na ktoré je Polybius. 954 01:14:02,320 --> 01:14:03,430 Daj mi to. 955 01:14:03,750 --> 01:14:04,620 Hej. 956 01:14:05,190 --> 01:14:06,140 Nebude to fungovať. 957 01:14:06,440 --> 01:14:08,810 Marocká majstrovská guma sa vyrába z miazgy Manilkara. 958 01:14:08,980 --> 01:14:10,270 Tepluvzdorná. 959 01:14:11,760 --> 01:14:13,000 Skús to naštartovať. 960 01:14:17,970 --> 01:14:19,070 - Opri sa o to. - To je to, čo robím. 961 01:14:23,410 --> 01:14:24,980 - Čo? - Nevydrží to. 962 01:14:25,100 --> 01:14:26,880 Odvezie nás to na železničnú stanicu. 963 01:14:27,000 --> 01:14:27,790 "Nás"? 964 01:14:28,580 --> 01:14:29,790 - Ideš domov? - Nie. 965 01:14:29,920 --> 01:14:31,750 Do Casablanky. 966 01:14:31,900 --> 01:14:33,690 Potom pôjdem lietadlom do Egejského mora. 967 01:14:33,850 --> 01:14:34,600 Ako ty. 968 01:14:34,990 --> 01:14:36,560 Prečo si myslíš, že ideme do Egejského mora? 969 01:14:36,890 --> 01:14:39,620 Musíš sa dostať ku Grafikomu pred nacistami. 970 01:14:40,140 --> 01:14:42,180 Archimedes bol obklopený Rimanmi. 971 01:14:42,824 --> 01:14:44,124 Kde inde by som bol? 972 01:14:44,250 --> 01:14:45,370 Egejské more je obrovské. 973 01:14:45,490 --> 01:14:46,600 Ale ty nemáš žiadne súradnice. 974 01:14:46,730 --> 01:14:48,310 A ty zase nemáš loď. 975 01:14:51,190 --> 01:14:53,560 Mám starého priateľa v Grécku. 976 01:14:53,780 --> 01:14:55,150 Odborný potápač. 977 01:14:55,280 --> 01:14:57,280 S peknou veľkou loďou... 978 01:14:57,400 --> 01:14:59,400 ktorá nás tam dostane skôr ako oni. 979 01:15:00,230 --> 01:15:01,430 Potrebuješ ma... 980 01:15:02,250 --> 01:15:03,410 a ty to vieš. 981 01:15:16,970 --> 01:15:18,450 TANGIER 982 01:15:22,350 --> 01:15:23,820 CASABLANCA 983 01:15:31,220 --> 01:15:33,220 GRÉCKO 984 01:15:33,570 --> 01:15:37,270 ATÉNY 985 01:15:53,710 --> 01:15:55,000 Renny! 986 01:15:56,870 --> 01:15:58,010 Indy? 987 01:15:58,990 --> 01:15:59,650 Indy! 988 01:16:05,430 --> 01:16:07,390 Je to skúsený potápač? 989 01:16:07,810 --> 01:16:09,770 Je to najlepší žabí muž v Španielsku. 990 01:16:12,770 --> 01:16:13,560 Hej! 991 01:16:13,730 --> 01:16:17,190 Má najlepší posraný čln a len jednu dobrú nohu? 992 01:16:17,480 --> 01:16:18,480 To stačilo. 993 01:16:22,360 --> 01:16:23,570 Máte ďalšiu loď. 994 01:16:23,700 --> 01:16:24,530 Už dosť. 995 01:16:38,920 --> 01:16:39,960 Poďme sem. 996 01:16:41,590 --> 01:16:44,050 Kde našli prvú časť Antikythéry. 997 01:16:44,970 --> 01:16:45,930 Ale... 998 01:16:47,430 --> 01:16:48,430 ideme hlbšie. 999 01:16:50,350 --> 01:16:53,650 Otec vystopoval starého potápača na huby, ktorý našiel ciferník. 1000 01:16:54,230 --> 01:16:58,530 Povedal mu... že stroskotaná rímska loď sa rozpadla... 1001 01:16:58,690 --> 01:16:59,820 20 metrov pod morom. 1002 01:16:59,990 --> 01:17:02,990 Má kostry viac ako 100 stotníkov. 1003 01:17:04,030 --> 01:17:05,080 Tam to našli. 1004 01:17:07,030 --> 01:17:09,790 Ale povedal, že ten hlavný na lodi sa uvoľnil... 1005 01:17:10,020 --> 01:17:12,020 a klesol na dno oceánu. 1006 01:17:12,920 --> 01:17:14,660 Veľmi hlboko pre hubárov. 1007 01:17:15,460 --> 01:17:18,250 A otec sa čudoval, prečo by rímska vojnová loď... 1008 01:17:18,420 --> 01:17:21,800 vyplávala zo Syrakúz so 100 centurionmi. 1009 01:17:25,510 --> 01:17:28,890 Neurobili prechádzku na pol ciferníka. 1010 01:17:32,770 --> 01:17:34,310 Mali Grafitos... 1011 01:17:37,230 --> 01:17:39,360 a hľadali zvyšok ciferníka. 1012 01:17:42,650 --> 01:17:44,320 Tvoj otec bol génius. 1013 01:17:44,760 --> 01:17:45,680 Áno, 1014 01:17:47,370 --> 01:17:48,320 bol. 1015 01:18:08,150 --> 01:18:09,110 Piková sedmička. 1016 01:18:12,520 --> 01:18:13,600 Ako to robíš? 1017 01:18:13,940 --> 01:18:14,980 Páni. 1018 01:18:15,690 --> 01:18:16,480 Opäť. 1019 01:18:20,480 --> 01:18:22,360 Vyberte si kartu, Dr. Jones. 1020 01:18:30,010 --> 01:18:31,090 Piková sedmička! 1021 01:18:33,120 --> 01:18:34,160 Robí mágiu. 1022 01:18:34,370 --> 01:18:35,500 Je to zmanipulovaná paluba. 1023 01:18:35,710 --> 01:18:36,660 Nie. 1024 01:18:37,620 --> 01:18:38,790 Vnucujem kartu. 1025 01:18:39,466 --> 01:18:40,450 Dávam cieľ... 1026 01:18:40,890 --> 01:18:41,800 tebe... 1027 01:18:42,170 --> 01:18:43,170 pocit voľby... 1028 01:18:43,340 --> 01:18:45,550 ale prinútim ich vybrať kartu, ktorú chcem. 1029 01:18:47,730 --> 01:18:48,900 "Cieľ". 1030 01:18:51,120 --> 01:18:53,810 Áno, zajtra bude veľký deň. 1031 01:18:53,970 --> 01:18:55,770 Skontrolujem prívod kyslíka. 1032 01:19:01,770 --> 01:19:02,900 Dobrú noc. 1033 01:19:06,030 --> 01:19:09,110 Pamätáte si, že ste mali dátumy v otcových zošitoch? 1034 01:19:10,450 --> 01:19:11,380 Termíny? 1035 01:19:11,900 --> 01:19:12,600 Aké dátumy? 1036 01:19:14,200 --> 01:19:15,200 sú. 1037 01:19:18,890 --> 01:19:21,380 V tomto liste píšete znova a znova. 1038 01:19:22,800 --> 01:19:24,630 20. augusta 1969. 1039 01:19:24,800 --> 01:19:26,300 To je o tri dni. 1040 01:19:26,470 --> 01:19:28,760 A ten istý dátum v roku 1939. 1041 01:19:28,930 --> 01:19:31,300 Dva týždne predtým, ako Hitler napadol Poľsko. 1042 01:19:33,483 --> 01:19:34,483 Počkaj. 1043 01:19:35,513 --> 01:19:37,883 Už veríš že ciferník má magickú moc? 1044 01:19:39,190 --> 01:19:41,230 Neverím v mágiu, Wombat. 1045 01:19:43,110 --> 01:19:45,480 Ale niekedy som v živote videl veci. 1046 01:19:48,610 --> 01:19:50,410 To si neviem vysvetliť. 1047 01:19:51,700 --> 01:19:55,547 A uveril som, že to nie je až tak veľa... čo si myslíte. 1048 01:19:56,540 --> 01:19:58,921 Ale ako pevne tomu veríš. 1049 01:20:01,840 --> 01:20:03,220 Tiež som videl veci, Indy. 1050 01:20:04,130 --> 01:20:08,510 Stojí za to veriť... v peniaze. 1051 01:20:10,720 --> 01:20:11,600 Jasné. 1052 01:20:17,730 --> 01:20:18,850 Čo keby ste sa mohli vrátiť v čase? 1053 01:20:21,050 --> 01:20:22,130 Čo by si robil? 1054 01:20:23,560 --> 01:20:25,020 Sledoval trójsku vojnu? 1055 01:20:26,280 --> 01:20:27,610 Navštívil by si Kleopatru? 1056 01:20:31,240 --> 01:20:33,360 Zabránilo by to môjmu synovi narukovať. 1057 01:20:36,450 --> 01:20:38,160 Narukoval, aby ťa potešil? 1058 01:20:39,330 --> 01:20:41,540 Nie, nehnevaj ma. 1059 01:20:45,150 --> 01:20:47,380 Ako by si to zastavil? 1060 01:20:51,590 --> 01:20:53,380 Povedal by som mu, že zomrie. 1061 01:21:00,409 --> 01:21:02,329 Povedal by som mu, že jeho matka... 1062 01:21:04,940 --> 01:21:06,770 to neprežije. 1063 01:21:08,650 --> 01:21:10,360 Že jeho otec... 1064 01:21:13,200 --> 01:21:15,110 by ju už nedokázal utešiť. 1065 01:21:18,410 --> 01:21:20,910 A že strata by ukončila ich manželstvo. 1066 01:21:34,930 --> 01:21:36,140 Stále nosíš prsteň. 1067 01:21:59,490 --> 01:22:00,450 To by stálo za hriech. 1068 01:22:08,913 --> 01:22:10,333 Aj on. 1069 01:22:15,930 --> 01:22:17,010 Ahoj. 1070 01:22:19,430 --> 01:22:21,390 Oblečte si výstroj. Čakajú. 1071 01:22:25,940 --> 01:22:26,640 Ahoj. 1072 01:22:28,140 --> 01:22:29,000 Poď sem. 1073 01:22:29,980 --> 01:22:30,570 Dobre. 1074 01:22:31,530 --> 01:22:32,320 Niečo ti ukážem. 1075 01:22:32,440 --> 01:22:34,320 Bože, zdá sa mi to dôležité. 1076 01:22:37,900 --> 01:22:40,170 Okolo lana... 1077 01:22:40,776 --> 01:22:43,616 Rýchlo dole a dýchať cez tieto hadice. 1078 01:22:44,120 --> 01:22:44,860 Áno? 1079 01:22:44,980 --> 01:22:46,480 Zostaňte oddelene. 1080 01:22:46,960 --> 01:22:48,940 Nekrížte sa. dobre? 1081 01:22:49,210 --> 01:22:50,380 Nemôžeme zostať dlho. 1082 01:22:50,510 --> 01:22:53,730 Mám metódu, ktorá zvyčajne zabraňuje vzduchovej embólii. 1083 01:22:54,740 --> 01:22:57,470 - Zvyčajne? - Áno, hovorím tomu „odskok.“ 1084 01:22:57,620 --> 01:23:00,610 Poď rýchlo dole... tri minúty dole a si hore. 1085 01:23:00,680 --> 01:23:01,680 Tri minúty! 1086 01:23:01,800 --> 01:23:03,800 Ani o sekundu viac. 1087 01:23:04,170 --> 01:23:05,080 Tri minúty. 1088 01:23:05,380 --> 01:23:06,460 Ak je to tak. 1089 01:23:06,580 --> 01:23:08,920 - A môj zapaľovač? - Neviem, kapitán. 1090 01:23:09,940 --> 01:23:10,800 Musíme ísť. 1091 01:23:13,570 --> 01:23:14,400 Malá otázka. 1092 01:23:14,550 --> 01:23:15,540 Čo je to? 1093 01:23:16,350 --> 01:23:17,660 - Žraloky? - Nie. 1094 01:23:17,790 --> 01:23:19,990 Nie. Žiadne žraloky. Sú to úhory. 1095 01:23:20,940 --> 01:23:21,830 Úhory? 1096 01:23:23,470 --> 01:23:24,330 Zvyčajne sú to dievčatá. 1097 01:23:24,450 --> 01:23:26,450 Niekedy sú veľké. Dva metre. 1098 01:23:26,580 --> 01:23:28,580 Ale ak ich uvidíte, nehýbte sa. 1099 01:23:28,700 --> 01:23:30,910 Ak uhryznú, zablokujú čeľusť. Áno, 1100 01:23:31,830 --> 01:23:33,460 vyzerajú ako hady. 1101 01:23:34,260 --> 01:23:35,210 Nie sú tam že? 1102 01:23:35,340 --> 01:23:37,340 Malý súkromný koňačik sa hlási do služby. 1103 01:23:37,690 --> 01:23:39,460 Nejdeš, Teddy? 1104 01:23:39,590 --> 01:23:40,840 Neviem plávať. 1105 01:23:40,960 --> 01:23:42,160 Máš ty šťastie. 1106 01:23:42,290 --> 01:23:43,430 Všetci vedia plávať. 1107 01:23:45,190 --> 01:23:46,340 Natiahnite a potiahnite. 1108 01:23:46,470 --> 01:23:47,510 Natiahnite a potiahnite. 1109 01:23:49,460 --> 01:23:51,450 Zostaňt s Hectorom a sleduj naše riadky. 1110 01:23:55,460 --> 01:23:56,610 Je čas, kamarát. 1111 01:25:44,849 --> 01:25:46,039 Dve minúty? 1112 01:27:17,210 --> 01:27:18,080 Mám to. 1113 01:27:59,180 --> 01:28:00,270 Pozri. 1114 01:28:31,999 --> 01:28:32,846 Ponáhľaj sa! 1115 01:28:47,620 --> 01:28:49,000 Helena! 1116 01:28:58,420 --> 01:28:59,340 Poď. 1117 01:28:59,470 --> 01:29:00,760 Teda. 1118 01:29:01,520 --> 01:29:02,520 To je všetko. 1119 01:29:26,150 --> 01:29:27,380 Kto sú títo ľudia? 1120 01:29:29,860 --> 01:29:30,650 Sú to nacisti. 1121 01:29:30,780 --> 01:29:33,240 Najprv mi vrátte môj ciferník, Dr. Jones... 1122 01:29:33,370 --> 01:29:36,410 a teraz mi prinesiete Grafikos. 1123 01:29:37,520 --> 01:29:39,520 Som rád, že využívate svoj čas na dôchodku. 1124 01:29:39,790 --> 01:29:42,290 Mal som ho dať do dôchodku, keď som mohol. 1125 01:29:42,500 --> 01:29:43,760 A vaši sponzori? 1126 01:29:43,886 --> 01:29:44,956 Teraz som na to sám. 1127 01:29:45,370 --> 01:29:47,070 Veci sa hýbu dopredu, Dr. Jones. 1128 01:29:47,480 --> 01:29:48,870 A niekedy... 1129 01:29:50,180 --> 01:29:51,000 dozadu. 1130 01:29:55,150 --> 01:29:57,150 Urobme si pohodlie a trochu sa porozprávajme. 1131 01:30:24,532 --> 01:30:25,912 Aký je to jazyk? 1132 01:30:26,080 --> 01:30:27,090 Nie je to jazyk. 1133 01:30:28,880 --> 01:30:30,000 Je to kód. 1134 01:30:30,860 --> 01:30:31,680 Polybius. 1135 01:30:32,630 --> 01:30:33,720 Dlhujete mi 50 libier. 1136 01:30:36,260 --> 01:30:38,130 Nepoznáte šifru Polibido? 1137 01:30:38,260 --> 01:30:38,790 Nie. 1138 01:30:39,970 --> 01:30:41,390 Ale zdá sa, že áno. 1139 01:30:45,810 --> 01:30:46,730 Prečítajte si to. 1140 01:30:55,150 --> 01:30:56,150 Nie. 1141 01:31:02,100 --> 01:31:02,900 Indy... 1142 01:31:13,920 --> 01:31:15,210 Teraz sa cítiš užitočný? 1143 01:31:18,720 --> 01:31:19,550 Ja áno. 1144 01:31:22,640 --> 01:31:23,890 Rozumiem tomu naozaj dobre. 1145 01:31:24,060 --> 01:31:24,930 Nie! 1146 01:31:26,660 --> 01:31:27,760 Prepáč, Indy. 1147 01:31:27,880 --> 01:31:29,580 Umierať vznešene nie je moja vec. 1148 01:31:30,190 --> 01:31:32,860 Je to len... Je to chladná, ťažká matematika. 1149 01:31:33,440 --> 01:31:35,230 Rozlúštim to a pomôžem mu nájsť druhú polovicu. 1150 01:31:36,700 --> 01:31:38,360 100 000 dolárov. Hotovosť. 1151 01:31:38,650 --> 01:31:39,650 Helena... 1152 01:31:40,120 --> 01:31:41,070 ber alebo nechaj tak. 1153 01:31:42,620 --> 01:31:43,660 Hotová vec. 1154 01:31:57,260 --> 01:31:58,970 Nikdy ti nezaplatí. 1155 01:32:00,470 --> 01:32:03,350 Uvidíte, že to má väčšiu hodnotu, ako ste požadovali. 1156 01:32:12,834 --> 01:32:15,690 -Teddy. - Helena... nerob to. 1157 01:32:21,310 --> 01:32:22,700 Pozrime sa, čo tu máme. 1158 01:32:24,670 --> 01:32:25,930 „Moja Makhana...“ 1159 01:32:26,750 --> 01:32:27,620 alebo „stroj“... 1160 01:32:28,870 --> 01:32:31,680 „leží so mnou, v meste, ktoré som opustil. 1161 01:32:32,540 --> 01:32:34,880 “ „Tam, kde vlci učia ľudí chodiť. 1162 01:32:35,090 --> 01:32:39,210 "Pod deviatkou, klamem" 1163 01:32:42,040 --> 01:32:43,470 Len jedna vec leží tam, kde je navždy. 1164 01:32:43,910 --> 01:32:46,620 Mŕtvy, ak ciferník leží s ním, potom ... 1165 01:32:48,473 --> 01:32:50,013 naznačuje, ako sa dostať do jeho hrobky. 1166 01:32:50,340 --> 01:32:52,340 Archimedova hrobka? 1167 01:32:53,263 --> 01:32:55,013 2 tisícročia neobjavená. 1168 01:32:58,280 --> 01:33:00,280 "Mesto, ktoré som opustil." 1169 01:33:00,820 --> 01:33:04,280 Archimedes žil na dvoch miestach, takže nechal len jedno 1170 01:33:05,146 --> 01:33:07,146 Vie niekto? V pozadí? 1171 01:33:07,970 --> 01:33:09,740 Každý to vie, Indy. 1172 01:33:09,874 --> 01:33:10,824 Až na tohto klauna. 1173 01:33:10,950 --> 01:33:11,590 Alexandria. 1174 01:33:12,233 --> 01:33:13,293 Výborne. 1175 01:33:14,530 --> 01:33:16,710 "Vlk" v gréčtine je "lycos". 1176 01:33:16,840 --> 01:33:18,880 Je to koreň „lycaeum“ alebo „škola“. 1177 01:33:19,260 --> 01:33:21,880 A hovorí sa „chodiť“ po dórsky. 1178 01:33:23,560 --> 01:33:24,450 "peripatio" 1179 01:33:25,440 --> 01:33:28,190 Ale je to tiež slovo pre... 1180 01:33:33,700 --> 01:33:35,700 Myslela som si, že máš iskru. 1181 01:33:37,730 --> 01:33:40,730 „Peripatio“ znamená „chodiť“. 1182 01:33:41,140 --> 01:33:43,450 ale aj „počítať“ 1183 01:33:43,950 --> 01:33:46,850 „Tam, kde vlci učia ľudí chodiť“... 1184 01:33:47,790 --> 01:33:50,080 – Mala by to byť... – Matematická škola. 1185 01:33:51,300 --> 01:33:52,870 Správne. 1186 01:33:53,020 --> 01:33:55,020 Ďalšia časť je jednoduchá. 1187 01:33:55,890 --> 01:33:57,430 "Pod deväť"? 1188 01:33:58,670 --> 01:34:00,050 Múz je deväť. 1189 01:34:00,170 --> 01:34:01,300 Múzeum. 1190 01:34:01,460 --> 01:34:03,970 V gréčtine veľká Alexandrijská knižnica. 1191 01:34:04,130 --> 01:34:07,880 Ktorá, ako vieme, má 9 sôch, ktoré podopierajú strechu. 1192 01:34:08,000 --> 01:34:08,980 Dovolíš môžem? 1193 01:34:10,290 --> 01:34:11,350 Ďakujem. 1194 01:34:12,560 --> 01:34:15,270 9 múz v opačnom poradí... 1195 01:34:16,730 --> 01:34:18,270 sú Calliope... 1196 01:34:19,000 --> 01:34:20,260 Urania... 1197 01:34:21,610 --> 01:34:24,820 Polyhymnia... - Erato... - Polyhymnia. 1198 01:34:25,370 --> 01:34:27,750 ...a Meli ako sa volá... 1199 01:34:28,263 --> 01:34:29,543 ďalšia ... 1200 01:34:29,890 --> 01:34:30,950 Talia... 1201 01:34:31,570 --> 01:34:35,000 Euterpe... ale prvá je... 1202 01:34:35,670 --> 01:34:36,380 Clio. 1203 01:34:38,010 --> 01:34:39,330 Múza histórie a času. 1204 01:34:39,460 --> 01:34:42,290 Ten Archimedes... - Bol veľmi chytrý. - Vchod... 1205 01:34:42,410 --> 01:34:44,410 do hrobky je vedľa matematickej školy... 1206 01:34:44,540 --> 01:34:46,190 pod sochou Clia... 1207 01:34:46,310 --> 01:34:48,910 v ruinách veľkej Alexandrijskej knižnice. 1208 01:34:49,260 --> 01:34:50,550 Zlatá hviezda pre Dr. Brainsa. 1209 01:34:52,100 --> 01:34:52,930 Teddy! 1210 01:35:03,000 --> 01:35:04,640 Choďte po Grafikos! 1211 01:35:32,146 --> 01:35:34,776 Už som to povedala a poviem to znova! 1212 01:35:35,040 --> 01:35:37,580 Keď je najhoršie, použi dynamit. 1213 01:35:39,260 --> 01:35:40,840 Môj priateľ bol práve zavraždený. 1214 01:35:46,140 --> 01:35:47,290 Prepáč. 1215 01:35:47,420 --> 01:35:49,040 Povedal si im všetko. 1216 01:35:50,960 --> 01:35:52,310 Slovo za slovom. 1217 01:35:52,440 --> 01:35:54,440 Ale Archimedes to neuľahčil. 1218 01:35:55,310 --> 01:35:57,310 Hrobka nie je v Alexandrii. 1219 01:36:10,930 --> 01:36:11,940 Vidíš? 1220 01:36:12,470 --> 01:36:13,830 Polybiovo námestie. 1221 01:36:14,550 --> 01:36:15,950 Z čoho je to vyrobené? 1222 01:36:18,360 --> 01:36:19,370 Vosk a drevo. 1223 01:36:21,360 --> 01:36:22,820 Čo ešte? 1224 01:36:26,050 --> 01:36:26,930 Je to ťažké. 1225 01:36:29,700 --> 01:36:30,740 Až príliš. 1226 01:36:33,370 --> 01:36:34,450 Daj mi to. 1227 01:37:14,920 --> 01:37:15,990 Je to pevné zlato? 1228 01:37:16,420 --> 01:37:17,650 Staroveké zlato. 1229 01:37:19,020 --> 01:37:20,110 Z Nílu, 1230 01:37:21,830 --> 01:37:22,760 Počkaj, Teddy. 1231 01:37:34,196 --> 01:37:35,506 Predáme to... 1232 01:37:35,640 --> 01:37:37,400 a my budeme mat po problémoch a zostane nám toho veľa. 1233 01:37:37,530 --> 01:37:38,530 Mám správneho klienta. 1234 01:37:38,650 --> 01:37:41,690 - Stará vojvodkyňa z Gibraltáru... - Ide do múzea. 1235 01:37:44,860 --> 01:37:46,330 Chop sa kormidla, Teddy. 1236 01:37:52,880 --> 01:37:53,790 Čo to hovorí? 1237 01:37:56,120 --> 01:37:58,550 "Hľadaj, kde Dionisio... 1238 01:37:59,690 --> 01:38:02,330 "počuje každý šepot... 1239 01:38:03,210 --> 01:38:05,210 "ako hurikán". 1240 01:38:08,160 --> 01:38:09,190 Ucho. 1241 01:38:10,400 --> 01:38:12,200 Dionýzova jaskyňa. 1242 01:38:13,010 --> 01:38:13,970 Kde je? 1243 01:38:15,370 --> 01:38:16,310 Na Sicílii. 1244 01:38:17,940 --> 01:38:19,940 - Koľko paliva ešte máme? - Plnú nádrž. 1245 01:38:29,020 --> 01:38:30,100 Idú na západ. 1246 01:38:30,220 --> 01:38:32,630 Syrakúzy. Nie na východ. 1247 01:38:32,760 --> 01:38:34,760 SICÍLIA 1248 01:39:01,330 --> 01:39:02,480 Chcem papájo. 1249 01:39:02,610 --> 01:39:03,790 Koľko to stojí? 1250 01:39:07,010 --> 01:39:07,790 Vezmite. 1251 01:39:10,700 --> 01:39:12,700 Pozrite sa na toho chlapca v slamenom klobúku. 1252 01:39:13,960 --> 01:39:14,790 Tadiaľto. 1253 01:39:18,010 --> 01:39:19,060 Pozri. 1254 01:39:20,430 --> 01:39:21,180 Dáš si? 1255 01:39:28,670 --> 01:39:29,970 Čo tu robíme? 1256 01:39:31,530 --> 01:39:33,230 Dúfajme, že sa to všetko v jaskyniach uzavrie. 1257 01:39:33,623 --> 01:39:34,863 Je plná turistov. 1258 01:39:35,220 --> 01:39:37,420 Teraz to má on na starosti? 1259 01:39:39,020 --> 01:39:40,690 Nie, Teddy. 1260 01:39:41,730 --> 01:39:45,100 Myslel som si, že sme v tom boli zo zlých dôvodov. 1261 01:39:45,370 --> 01:39:46,370 Tak to je. 1262 01:39:50,180 --> 01:39:51,050 Bezpochýb. 1263 01:39:51,180 --> 01:39:54,220 Vieš, že nám nikdy nedovolí predať nič z toho. 1264 01:39:55,510 --> 01:39:57,060 Som stále na čele, Teddy. 1265 01:39:57,190 --> 01:39:59,493 Helena, poď sem! Pomôž mi! 1266 01:40:05,290 --> 01:40:06,370 Aké márnotratné. 1267 01:40:07,710 --> 01:40:08,660 Tu je tvoj batoh. 1268 01:40:08,790 --> 01:40:09,790 A kde je chlapec? 1269 01:40:23,730 --> 01:40:24,650 Pozor! 1270 01:40:25,500 --> 01:40:26,700 Čo sa deje? 1271 01:40:55,120 --> 01:40:55,740 Ahoj. 1272 01:40:58,190 --> 01:40:59,050 Ahoj. 1273 01:41:02,030 --> 01:41:02,950 Pusti ma! 1274 01:41:04,320 --> 01:41:05,370 Pusti ma! 1275 01:41:12,900 --> 01:41:15,140 Pusti ma! 1276 01:41:18,690 --> 01:41:19,980 Ahoj! 1277 01:41:30,750 --> 01:41:31,430 Helena! 1278 01:41:33,080 --> 01:41:34,870 Chytili Teddyho. 1279 01:41:36,850 --> 01:41:38,330 Vzali ho na kopec. 1280 01:41:58,380 --> 01:41:59,600 Čo mu urobia? 1281 01:41:59,780 --> 01:42:02,440 Vie o Uchu, čo hovorí Grafikos. 1282 01:42:03,810 --> 01:42:05,300 Neublížia mu. 1283 01:42:05,540 --> 01:42:06,530 Použijú ho... 1284 01:42:07,640 --> 01:42:09,640 na získanie druhej polovice ciferníka. 1285 01:42:09,760 --> 01:42:11,260 Najprv sa tam musíme dostať. 1286 01:42:23,840 --> 01:42:27,680 Kolonizujúce kráľovné postavili na Sicílii mnoho miest. 1287 01:42:27,800 --> 01:42:29,240 - Toto... - Chôdza. 1288 01:42:30,400 --> 01:42:32,560 ... je najstarší grécky chrám. 1289 01:42:34,010 --> 01:42:35,500 Ucho je tam. 1290 01:42:45,562 --> 01:42:47,470 Mohli by sme ísť rýchlejšie? 1291 01:42:56,590 --> 01:42:57,930 Dionýzovo ucho. 1292 01:43:05,673 --> 01:43:06,573 Páni. 1293 01:43:20,980 --> 01:43:24,770 "Pozri, kde Dionisio počuje každý šepot ako hurikán." 1294 01:43:25,693 --> 01:43:26,693 Aká je tu ozvena. 1295 01:43:28,450 --> 01:43:31,030 Rob hluk dovtedy, kým nebudeš vedieť, kde je to najhlasnejšie. 1296 01:43:48,470 --> 01:43:49,260 Tam. 1297 01:43:57,180 --> 01:43:58,350 Je to tu. 1298 01:44:03,270 --> 01:44:04,460 Grécky štít. 1299 01:44:05,290 --> 01:44:06,220 Jeden vchod. 1300 01:44:07,796 --> 01:44:08,676 To len bol. 1301 01:44:12,160 --> 01:44:13,160 Polmesiac. 1302 01:44:16,090 --> 01:44:17,490 Ako ten na Grafikose. 1303 01:44:24,670 --> 01:44:26,500 Je tam otvor. 1304 01:44:33,393 --> 01:44:34,303 Si v poriadku? 1305 01:44:35,310 --> 01:44:35,920 Áno, 1306 01:44:38,980 --> 01:44:40,020 Nehýbeš sa. 1307 01:44:42,560 --> 01:44:43,730 Rozmýšľam. 1308 01:44:46,603 --> 01:44:47,743 O čom? 1309 01:44:48,740 --> 01:44:51,650 Čo tu do pekla robím, 40 stôp vo vzduchu... 1310 01:44:51,920 --> 01:44:55,440 so zlými ramenami... zlou chrbticou... 1311 01:44:55,700 --> 01:44:58,200 s platňou na jednej nohe a skrutkami na druhej. 1312 01:44:58,370 --> 01:44:59,620 Áno rozumiem. 1313 01:45:00,250 --> 01:45:01,370 Tebe to nehrozí. 1314 01:45:02,290 --> 01:45:03,500 Si o polovicu mladšia ako ja. 1315 01:45:04,460 --> 01:45:07,090 Nebola si nútená piť Kaliho krv. 1316 01:45:07,250 --> 01:45:08,510 Nie. Zdá sa mi to fér. 1317 01:45:09,340 --> 01:45:11,090 Nemučili ťa voodoo. 1318 01:45:12,470 --> 01:45:15,220 Ked nad tým rozmýšlam tak si nemyslím si, že si bola zastrelená 9x... 1319 01:45:15,380 --> 01:45:17,880 vrátane času, keď ma tvoj otec zastrelil. 1320 01:45:19,590 --> 01:45:20,750 Otec ťa zastrelil? 1321 01:45:21,640 --> 01:45:22,810 Nevšimaj si ma. 1322 01:45:22,966 --> 01:45:24,156 Pokračuj. Idem za tebou. 1323 01:45:32,710 --> 01:45:33,470 Nie. 1324 01:45:33,830 --> 01:45:35,530 Už máme zatvorené. 1325 01:45:35,660 --> 01:45:36,660 Pozrite sa okolo seba. 1326 01:45:36,830 --> 01:45:38,330 - Zatvárame. - Jaskyňa Dionýza. 1327 01:45:38,450 --> 01:45:39,570 Nie,nie, nie. 1328 01:45:39,696 --> 01:45:41,236 Je zatvorená z dôvodu rekonštrukcie. 1329 01:45:43,500 --> 01:45:44,420 Opýtam sa ťa ešte raz. 1330 01:45:44,580 --> 01:45:46,460 Kde je Dionýzova jaskyňa? 1331 01:46:06,110 --> 01:46:08,270 Čo sa stalo? Bojíš sa o dieťa? 1332 01:46:09,570 --> 01:46:11,230 Si si istý, že mu neublížia? 1333 01:46:11,400 --> 01:46:12,610 Bude to OK. 1334 01:46:12,780 --> 01:46:13,820 Je šikovný. 1335 01:46:15,700 --> 01:46:17,070 Kde si ho objavila? 1336 01:46:18,746 --> 01:46:22,716 Pokúsil sa mi ukradnúť tašku pred kasínom v Marakéši, keď som mala 10 rokov, 1337 01:46:23,620 --> 01:46:25,460 udrela som ho dverami auta... 1338 01:46:25,620 --> 01:46:28,130 ale on ma nepustil a ja tiež nie. 1339 01:46:28,250 --> 01:46:29,790 Odvtedy sme spolu. 1340 01:46:30,901 --> 01:46:32,920 Myslel som, že ti ide len o peniaze. 1341 01:46:33,760 --> 01:46:35,050 To sa nemení. 1342 01:46:38,100 --> 01:46:41,970 Nikto si nezapamätá každú stránku zošitov svojho mŕtveho otca. 1343 01:46:42,310 --> 01:46:43,390 za peniaze. 1344 01:46:50,070 --> 01:46:51,070 Herr Voller! 1345 01:47:01,520 --> 01:47:02,850 Išli tým smerom. 1346 01:47:13,340 --> 01:47:14,420 Prečo? 1347 01:47:18,300 --> 01:47:20,140 Poď. 1348 01:47:22,890 --> 01:47:23,850 Chôdza. 1349 01:47:28,530 --> 01:47:29,350 Ježiši... 1350 01:47:32,376 --> 01:47:34,086 Bože môj! 1351 01:47:34,900 --> 01:47:36,240 Bože môj! 1352 01:47:36,450 --> 01:47:37,610 - Bože! - Nie. 1353 01:47:38,730 --> 01:47:40,010 Bože môj! 1354 01:47:44,693 --> 01:47:45,693 Ešte ich mám? 1355 01:47:45,870 --> 01:47:46,700 - Daj ich dolu zo mňa! - Nie. 1356 01:47:46,870 --> 01:47:48,040 - Daj ich dolu zo mňa! - Počkaj. 1357 01:48:01,050 --> 01:48:02,010 Čo je to? 1358 01:48:05,060 --> 01:48:06,100 Metán. 1359 01:48:07,600 --> 01:48:08,610 Nedýchaj. 1360 01:48:08,980 --> 01:48:10,390 Čo nedýchaš? 1361 01:48:13,730 --> 01:48:15,110 Musíme odtiaľto vypadnúť. 1362 01:48:24,133 --> 01:48:25,243 Athéna. 1363 01:48:26,660 --> 01:48:28,040 Bohyňa vojny. 1364 01:48:30,820 --> 01:48:32,040 A z rozumu. 1365 01:48:36,390 --> 01:48:37,720 „Pod mesiacom... 1366 01:48:40,010 --> 01:48:42,010 „život leží pri tvojich nohách.“ 1367 01:48:49,770 --> 01:48:51,100 Vytlačenie vody. 1368 01:48:51,550 --> 01:48:52,890 Choď do bazéna! 1369 01:48:53,010 --> 01:48:55,220 Prečo? Pomôž mi otvoriť dvere. 1370 01:48:55,340 --> 01:48:57,280 Nevyšli dverami! 1371 01:48:57,400 --> 01:48:58,320 Poď do bazéna! 1372 01:48:59,084 --> 01:49:01,234 Vleziem do bazéna. 1373 01:49:01,360 --> 01:49:02,490 Pomôž mi. 1374 01:49:05,230 --> 01:49:07,620 Archimedes bol fascinovaný ... 1375 01:49:08,790 --> 01:49:10,750 ... pohybom vody! 1376 01:49:51,910 --> 01:49:53,080 Hej! Vráť sa! 1377 01:49:53,210 --> 01:49:54,080 Klaber! 1378 01:50:08,220 --> 01:50:09,390 Nemusíte to robiť! 1379 01:50:35,652 --> 01:50:36,362 Hej! 1380 01:50:37,640 --> 01:50:38,420 Daj mi to! 1381 01:50:40,300 --> 01:50:41,170 Nie! 1382 01:50:48,640 --> 01:50:49,380 Kašlite naňho! 1383 01:50:50,600 --> 01:50:52,180 Povedal som, nechaj to tak. 1384 01:51:16,620 --> 01:51:19,920 Natiahnite a potiahnite. 1385 01:51:20,040 --> 01:51:22,590 Natiahnite a potiahnite. 1386 01:51:50,690 --> 01:51:52,300 Archimedova hrobka. 1387 01:52:21,093 --> 01:52:22,393 Chyť ten roh. 1388 01:53:08,450 --> 01:53:09,410 Indy. 1389 01:53:11,970 --> 01:53:13,390 Táto ryha... 1390 01:53:16,030 --> 01:53:17,330 Je to fénix. 1391 01:53:17,460 --> 01:53:18,460 Spoločná ikona. 1392 01:53:18,620 --> 01:53:20,250 Nie. Pozri, nie je. 1393 01:53:21,790 --> 01:53:23,500 Tento fénix má vrtule. 1394 01:53:32,340 --> 01:53:33,800 Čo to tu robí? 1395 01:53:42,600 --> 01:53:45,600 Hodiny nezvrátia ďalšie tisícročie... 1396 01:53:46,270 --> 01:53:47,730 nehovoriac o tých náramkových. 1397 01:53:50,250 --> 01:53:51,410 Archimedes to využil. 1398 01:53:55,030 --> 01:53:56,410 Otec mal pravdu. 1399 01:53:57,160 --> 01:53:57,990 Funguje. 1400 01:53:58,160 --> 01:53:59,830 Samozrejme, že áno, slečna Shawová. 1401 01:54:02,500 --> 01:54:03,750 Matematika funguje. 1402 01:54:04,880 --> 01:54:07,880 Dobyla priestor a dobyje aj čas. 1403 01:54:15,720 --> 01:54:17,640 Už ste stratil svojho syna, Dr. Jones. 1404 01:54:17,800 --> 01:54:18,720 Vaša žena od vás odišla. 1405 01:54:18,890 --> 01:54:20,810 Chcete prísť aj o vašu krstnú dcéru? 1406 01:54:23,890 --> 01:54:24,980 Prečo? 1407 01:54:25,413 --> 01:54:27,623 Pre svet, ktorý sa nestará o ľudí ako sme my? 1408 01:54:39,330 --> 01:54:40,200 Ďakujem. 1409 01:55:18,570 --> 01:55:19,950 Najlepší moment v histórii. 1410 01:55:27,070 --> 01:55:28,050 Je jej koniec. 1411 01:55:36,050 --> 01:55:36,970 Hoď mi zbraň! 1412 01:55:47,350 --> 01:55:48,640 Dostaň to odtiaľto preč. 1413 01:55:48,770 --> 01:55:49,650 Teddy. 1414 01:55:50,690 --> 01:55:51,770 Teddy! 1415 01:55:51,980 --> 01:55:53,070 Poď! Choď! 1416 01:55:53,190 --> 01:55:54,070 Tadeto. Rýchlo. 1417 01:55:58,200 --> 01:55:59,030 Choď preč! 1418 01:56:03,490 --> 01:56:04,290 Indy! 1419 01:56:06,290 --> 01:56:08,350 Choď preč! Choď preč! 1420 01:56:09,040 --> 01:56:10,120 Stoj! 1421 01:56:13,460 --> 01:56:14,920 A teraz čo? 1422 01:56:16,510 --> 01:56:17,510 Prines mi to. 1423 01:56:25,640 --> 01:56:26,600 Poď Helen! 1424 01:56:26,756 --> 01:56:28,086 - Nemôžeme ho tu nechať. - Nesmieme! 1425 01:56:28,261 --> 01:56:29,520 Nasleduj ma! 1426 01:56:31,480 --> 01:56:32,480 Pohnite si! 1427 01:56:36,438 --> 01:56:37,230 Poď. 1428 01:56:51,670 --> 01:56:53,630 Teddy. Poďme. Máme auto. 1429 01:56:58,510 --> 01:56:59,470 Sakra. 1430 01:57:05,720 --> 01:57:06,720 Zostaň tu. 1431 01:57:25,646 --> 01:57:26,646 Nasadaj. 1432 01:57:30,250 --> 01:57:33,170 Prvá hemisféra určuje cieľ. 1433 01:57:34,670 --> 01:57:38,260 Druhá vypočíta vypočíta polohu trhliny... 1434 01:57:39,510 --> 01:57:41,340 v alexandrijských súradniciach. 1435 01:57:41,800 --> 01:57:44,630 Nechajte Messnera previesť ich na zemepisnú dĺžku a šírku... 1436 01:57:45,800 --> 01:57:47,720 a odovzdať trasové body pilotom. 1437 01:57:59,820 --> 01:58:01,320 Skratka. 1438 01:58:05,660 --> 01:58:09,990 - Máte súradnice na 37.07? - Kto je to? 1439 01:58:10,750 --> 01:58:12,000 Churchill? 1440 01:58:13,370 --> 01:58:14,330 Ike? 1441 01:58:16,670 --> 01:58:19,130 Koho zabije, aby vyhral vojnu? 1442 01:58:19,960 --> 01:58:22,840 Je to pár minút, s pomocou Archimeda... 1443 01:58:23,010 --> 01:58:24,880 vletíme do oka tejto búrky... 1444 01:58:25,680 --> 01:58:27,930 a prekročíme sicílsky vzdušný priestor... 1445 01:58:28,100 --> 01:58:31,640 20. augusta 1939. 1446 01:58:32,320 --> 01:58:35,940 Poletíme na sever cez priateľskú oblohu s palivom, aby sme dosiahli Mníchov. 1447 01:58:37,190 --> 01:58:38,810 Môj kameňolom na mňa bude čakať... 1448 01:58:38,980 --> 01:58:41,820 na 16 Prinzregentenplatz... 1449 01:58:42,190 --> 01:58:44,400 aby som vám mohol povedať o vašej rakete V-1. 1450 01:58:51,840 --> 01:58:55,410 Aký nacista zabíja Führera? 1451 01:58:57,040 --> 01:58:59,630 Ten, kto verí vo víťazstvo, Dr. Jones. 1452 01:59:04,940 --> 01:59:08,290 Hitler zapálil oheň, ktorý mohol horieť 1000 rokov. 1453 01:59:08,890 --> 01:59:10,390 Videl som každú chybu. 1454 01:59:11,180 --> 01:59:12,510 Každú trhlinu. 1455 01:59:12,640 --> 01:59:14,310 A ja ich všetky opravím. 1456 01:59:14,480 --> 01:59:17,100 História je dlhý zoznam strát, Dr. Jones. 1457 01:59:18,150 --> 01:59:19,400 Ide o to, kto prehrá. 1458 01:59:32,260 --> 01:59:33,080 Stoj! 1459 02:00:46,150 --> 02:00:47,030 Teddy. 1460 02:00:48,802 --> 02:00:49,820 Zvládneš pilotovať jeden z nich? 1461 02:00:51,990 --> 02:00:52,820 Sever? 1462 02:00:55,586 --> 02:00:56,546 Jasné. 1463 02:00:57,290 --> 02:00:58,450 Zdá sa, že nie si presvedčený. 1464 02:00:58,620 --> 02:01:00,250 Nikdy som nepilotoval Nord. 1465 02:01:00,370 --> 02:01:01,920 Nikdy si nelietal so žiadnym lietadlom. 1466 02:01:03,840 --> 02:01:04,880 Ja to naštartujem. 1467 02:01:05,040 --> 02:01:06,300 Nie, Teddy. 1468 02:01:07,710 --> 02:01:08,510 Sakra. 1469 02:01:35,870 --> 02:01:37,450 Pripútajte sa, Dr. Jones. 1470 02:01:37,620 --> 02:01:38,950 Môžu nastať turbulencie. 1471 02:01:39,910 --> 02:01:42,370 Si Nemec, Voller. 1472 02:01:42,580 --> 02:01:44,540 Nesnaž sa byť vtipný. 1473 02:02:07,900 --> 02:02:09,730 No ták, papuľka. 1474 02:02:24,710 --> 02:02:25,540 Dobre. 1475 02:02:42,300 --> 02:02:43,140 Dobre. 1476 02:02:44,100 --> 02:02:46,690 Zelená su metre. maximálny výkon. 1477 02:02:47,310 --> 02:02:49,820 A keď sa dostanem na 137 km/h, tak to zlomím. 1478 02:03:27,520 --> 02:03:28,940 Pod klapkami. 1479 02:03:31,020 --> 02:03:33,030 Dobre, 135 km/h. 1480 02:03:33,530 --> 02:03:34,440 Rotácia. 1481 02:04:42,300 --> 02:04:43,640 Čas doraziť do cieľa? 1482 02:04:44,890 --> 02:04:46,430 60 sekúnd. 1483 02:04:51,740 --> 02:04:53,200 Pohyb kontinentov. 1484 02:04:56,610 --> 02:04:57,820 Pohyb kontinentov! 1485 02:04:59,570 --> 02:05:02,200 Archimedes nevedel o kontinentálnom drifte. 1486 02:05:02,990 --> 02:05:04,240 Nemohol to vedieť! 1487 02:05:05,240 --> 02:05:07,200 To ešte nebolo pozorované. 1488 02:05:08,200 --> 02:05:09,960 Je to mimo trasy 1489 02:05:10,420 --> 02:05:12,290 Jeho súradnice sú založené na bodoch... 1490 02:05:13,040 --> 02:05:16,210 ktoré sa pohybovali viac ako 2000 rokov! 1491 02:05:16,380 --> 02:05:19,840 Môže byť vypnutý o 10 stupňov na... 1492 02:05:34,770 --> 02:05:36,360 30 sekúnd. 1493 02:05:37,610 --> 02:05:41,320 Herr Voller... Vaše výpočty sú nesprávne! 1494 02:05:41,440 --> 02:05:43,440 - Herr Voller... - Drž hubu. 1495 02:05:43,740 --> 02:05:44,740 Rozmýšľam! 1496 02:05:47,700 --> 02:05:48,620 20 sekúnd. 1497 02:05:51,410 --> 02:05:52,500 Zostaňte v kurze! 1498 02:05:54,500 --> 02:05:55,380 15 sekúnd. 1499 02:05:59,290 --> 02:06:00,750 Neviem, kam ideme, Jürgen. 1500 02:06:00,920 --> 02:06:01,760 10 sekúnd. 1501 02:06:02,570 --> 02:06:03,370 9! 1502 02:06:03,490 --> 02:06:05,280 Ale určite... 8! 1503 02:06:05,410 --> 02:06:06,220 7! 1504 02:06:06,350 --> 02:06:07,010 ...čo nie je rok 1939! 1505 02:06:07,220 --> 02:06:07,800 6! 1506 02:06:08,010 --> 02:06:08,930 Otoč sa! 1507 02:06:09,890 --> 02:06:10,670 Prerušiť! 1508 02:06:11,310 --> 02:06:12,060 Otoč sa! 1509 02:06:13,020 --> 02:06:13,730 Prerušiť!!! 1510 02:06:14,150 --> 02:06:16,110 Priťahuje nás to! 1511 02:06:25,999 --> 02:06:27,369 Čo to robíš? 1512 02:06:27,660 --> 02:06:28,530 Toto je moje lietadlo! 1513 02:06:28,830 --> 02:06:30,160 Letíš mojím lietadlom! 1514 02:06:54,680 --> 02:06:56,190 Ideme zomrieť!!! 1515 02:06:57,230 --> 02:06:59,250 Musíme vstať! 1516 02:07:21,000 --> 02:07:22,160 Reštartujte motory! 1517 02:07:50,660 --> 02:07:51,910 To je Sicília. 1518 02:07:52,040 --> 02:07:53,430 1939. 1519 02:07:55,000 --> 02:07:58,120 Zvládol som to. Zvládol som to, Dr. Jones! 1520 02:07:58,290 --> 02:08:00,040 Zadanie súradníc Mníchova. 1521 02:08:06,920 --> 02:08:08,970 Včerajšok patrí nám, Dr. Jones. 1522 02:08:33,870 --> 02:08:36,080 Sú to rímske trirémy. 1523 02:09:04,270 --> 02:09:05,440 Udržujte to vo vzduchu! 1524 02:09:25,440 --> 02:09:29,100 Majster... Rimania sa blížia. 1525 02:09:30,680 --> 02:09:31,590 Majú drakov! 1526 02:09:36,180 --> 02:09:37,620 Úžasné. 1527 02:09:46,880 --> 02:09:48,320 Otvor dvere! 1528 02:09:53,070 --> 02:09:54,030 Čo to robia? 1529 02:09:55,410 --> 02:09:56,860 Čo robíte vy idioti? 1530 02:09:56,980 --> 02:09:58,980 Myslia si, že sme monštrum! 1531 02:10:05,170 --> 02:10:06,580 Musíme sa otočiť. 1532 02:10:06,710 --> 02:10:08,710 Je to lokalita Syrakúz. 1533 02:10:09,800 --> 02:10:11,130 Rok 214 a. C. 1534 02:10:11,260 --> 02:10:12,550 Urobil zlú vojnu. 1535 02:10:16,260 --> 02:10:16,970 Majster... 1536 02:10:20,230 --> 02:10:21,900 Nechoď, majster! 1537 02:10:22,350 --> 02:10:23,560 Draci!! 1538 02:10:33,470 --> 02:10:37,180 Musíme zhodiť ich drakov! 1539 02:10:44,600 --> 02:10:45,750 Šéfe! 1540 02:10:45,870 --> 02:10:47,870 Zmeňte kurz! 1541 02:10:48,340 --> 02:10:49,250 Musím sa vrátiť! 1542 02:10:49,670 --> 02:10:50,840 Nemôžem tu byť! 1543 02:10:51,050 --> 02:10:52,130 NEMÔŽEM TU ZOSTAŤ! 1544 02:10:52,840 --> 02:10:53,770 Lietadlo neodolá!! 1545 02:11:23,680 --> 02:11:24,590 Uhni mi z cesty! 1546 02:11:30,640 --> 02:11:32,800 Čo myslíte, divosi? 1547 02:11:35,750 --> 02:11:38,900 Prepáč, kamarát, ale si nacista! 1548 02:11:48,660 --> 02:11:50,660 Čo tu robíš? 1549 02:11:50,790 --> 02:11:52,790 Zachránim ťa! 1550 02:12:04,140 --> 02:12:05,290 Dostaňte to odtiaľto! 1551 02:12:06,270 --> 02:12:07,330 Indy! 1552 02:12:13,020 --> 02:12:14,450 Padák! 1553 02:12:16,840 --> 02:12:18,290 Mám padák! 1554 02:12:19,610 --> 02:12:20,500 Počkaj! 1555 02:12:24,210 --> 02:12:25,380 Drž to! 1556 02:12:27,640 --> 02:12:28,950 Dajte mi padák! 1557 02:12:35,210 --> 02:12:37,420 Chyťte ho. Počkaj! 1558 02:12:39,700 --> 02:12:40,530 Indy! 1559 02:13:07,630 --> 02:13:09,170 Strácame nadmorskú výšku! 1560 02:13:10,560 --> 02:13:11,520 Padáme! 1561 02:13:13,490 --> 02:13:14,850 Stratil som kontrolu! 1562 02:13:33,030 --> 02:13:34,840 Hej, to sú moji priatelia. 1563 02:13:35,670 --> 02:13:37,710 Oni sú moji priatelia. Musíme im pomôcť! 1564 02:13:38,800 --> 02:13:40,430 Oni sú moji priatelia! 1565 02:14:42,370 --> 02:14:43,720 Eureka. 1566 02:15:00,930 --> 02:15:01,670 Skúste pristáť. 1567 02:15:01,800 --> 02:15:03,800 Poď Indy. Pomôž mi. 1568 02:15:04,340 --> 02:15:06,350 Vstať. Áno, 1569 02:15:06,860 --> 02:15:08,860 musíme ťa odtiaľto dostať. Áno. 1570 02:15:11,130 --> 02:15:12,330 Pomôž mi. Posaď sa. 1571 02:15:13,290 --> 02:15:14,540 Posaď sa. Musíš mi pomôcť. 1572 02:15:14,660 --> 02:15:16,380 Viem, že to bolí, ale musíme ťa dostať späť. 1573 02:15:16,520 --> 02:15:19,380 To je úžasné, Wombat. 1574 02:15:20,000 --> 02:15:21,350 Neuveriteľné. 1575 02:15:23,390 --> 02:15:25,230 Áno, je to veľmi dobré. 1576 02:15:25,360 --> 02:15:26,680 Ale musíme ťa odtiaľto dostať. 1577 02:15:29,100 --> 02:15:29,960 Môj Bože. 1578 02:15:31,660 --> 02:15:33,850 Sme svedkami histórie. 1579 02:15:40,710 --> 02:15:42,250 Obráťte tieto čísla. 1580 02:15:42,730 --> 02:15:43,830 Odvezú vás domov. 1581 02:15:45,810 --> 02:15:46,380 Čože? 1582 02:15:49,410 --> 02:15:50,430 Ostanem. 1583 02:15:51,340 --> 02:15:53,340 Nie, to nemyslíš vážne. 1584 02:15:56,170 --> 02:15:57,290 Myslíš to vážne. 1585 02:16:02,030 --> 02:16:03,080 Indy, postrelili ťa. 1586 02:16:03,200 --> 02:16:04,060 Krvácaš. 1587 02:16:04,180 --> 02:16:05,600 Nemôžeš zostať. 1588 02:16:07,750 --> 02:16:08,840 Ale načo? 1589 02:16:08,960 --> 02:16:12,260 Na dlhú a bolestivú smrť s obkladmi a pijavicami? 1590 02:16:13,410 --> 02:16:15,540 Takto som si to predstavoval, Wombat. 1591 02:16:16,660 --> 02:16:18,450 Mám to naštudované. 1592 02:16:18,580 --> 02:16:20,100 - Celý môj život. - Áno, 1593 02:16:20,840 --> 02:16:23,720 a ak tu zostaneš, všetko pokazíš. 1594 02:16:23,850 --> 02:16:25,310 A zomrieš. 1595 02:16:25,540 --> 02:16:27,210 Vstaň prosím. 1596 02:16:28,990 --> 02:16:30,270 Helena! 1597 02:16:30,970 --> 02:16:31,660 Zvládol som to! 1598 02:16:31,780 --> 02:16:33,780 Výborne Teddy! Trikrát na zdravie! 1599 02:16:34,270 --> 02:16:35,790 Indy, musíme ísť. Vstať. 1600 02:16:35,910 --> 02:16:37,390 - Musím ťa posadiť do lietadla. - Nie. 1601 02:16:37,510 --> 02:16:38,650 - Musíme. - Nie. 1602 02:16:38,810 --> 02:16:40,350 Vstaň. Môžeš... My môžeme! 1603 02:16:53,250 --> 02:16:54,460 Majster! 1604 02:16:56,810 --> 02:16:58,830 Musíme ísť, majster. 1605 02:17:00,380 --> 02:17:01,650 To je on? 1606 02:17:10,470 --> 02:17:12,070 Pýta sa, ako ďaleko cestujeme. 1607 02:17:15,780 --> 02:17:17,920 2000 rokov. 1608 02:17:19,153 --> 02:17:21,773 Cestovali sme... 2000 rokov. 1609 02:17:22,380 --> 02:17:24,160 2000 rokov. 1610 02:17:26,230 --> 02:17:29,070 Ale nečakali sme, že stretneme... 1611 02:17:29,920 --> 02:17:31,190 veľkého... 1612 02:17:32,910 --> 02:17:34,680 Archimeda. 1613 02:17:40,620 --> 02:17:41,350 Ty si... 1614 02:17:42,780 --> 02:17:43,770 vždy... 1615 02:17:44,740 --> 02:17:45,530 sa chcel... 1616 02:17:46,480 --> 02:17:47,950 stretnúť so mnou. 1617 02:17:48,910 --> 02:17:50,620 Tento číselník je zložitý stroj. 1618 02:17:50,750 --> 02:17:52,400 Len to nás sem privádza. 1619 02:17:52,520 --> 02:17:53,870 Urobil to, aby získal pomoc 1620 02:17:53,990 --> 02:17:56,550 Skúsme vystrašiť celú rímsku armádu... 1621 02:17:56,680 --> 02:17:57,560 takže sme veľmi pomohli. 1622 02:17:57,680 --> 02:17:59,430 Ospravedlňujem sa, Archimedes. 1623 02:17:59,550 --> 02:18:03,000 Som tvoj fanúšik... ale musíme ísť. Je zranený. 1624 02:18:03,120 --> 02:18:05,630 Helena... On si to nemôže nechať. 1625 02:18:05,760 --> 02:18:06,630 Musíte urobiť svoje. 1626 02:18:06,750 --> 02:18:08,750 Helena, musíme ísť! 1627 02:18:08,880 --> 02:18:10,880 Indy, čas sa nám kráti! 1628 02:18:11,000 --> 02:18:12,760 Nemôžeme tu uviaznuť! 1629 02:18:13,620 --> 02:18:15,660 Chcem... zostať... 1630 02:18:15,970 --> 02:18:17,330 s tebou. 1631 02:18:17,840 --> 02:18:19,870 Nie! Nehovor áno! 1632 02:18:20,410 --> 02:18:24,700 Si skvelý muž... múdry muž... 1633 02:18:25,360 --> 02:18:30,460 génius... Helena... hrdina svojho ľudu. 1634 02:18:31,000 --> 02:18:34,340 Ale nemôže ti pomôcť. 1635 02:18:35,760 --> 02:18:37,020 Toto je váš čas. 1636 02:18:37,140 --> 02:18:38,270 Toto je váš čas. 1637 02:18:38,400 --> 02:18:40,310 Musí byť vo svojom vlastnom čase. 1638 02:18:40,440 --> 02:18:41,980 Vy zase musíte byť v tom vašom. 1639 02:18:42,110 --> 02:18:43,040 Jeho život sa neskončil. 1640 02:18:43,170 --> 02:18:44,440 Musíme ísť domov. 1641 02:18:44,570 --> 02:18:45,870 Doma sú lieky. 1642 02:18:46,000 --> 02:18:48,000 Tu nemôže zomrieť. Nemôže. 1643 02:18:49,102 --> 02:18:52,572 Helena, nastúp do lietadla. 1644 02:18:54,890 --> 02:18:56,250 Budem v poriadku. 1645 02:18:57,690 --> 02:18:58,780 Nie, nebudeš. 1646 02:19:02,090 --> 02:19:03,830 Musím to urobiť. 1647 02:19:05,250 --> 02:19:06,740 Ja tiež. 1648 02:20:00,720 --> 02:20:01,460 Dobré ráno. 1649 02:20:06,330 --> 02:20:07,350 Čo tvoje rameno? 1650 02:20:10,380 --> 02:20:12,380 Je to lepšie ako moja čeľusť. 1651 02:20:16,280 --> 02:20:17,060 Fajn. 1652 02:20:19,500 --> 02:20:20,850 Mala si ma tam nechať zostať. 1653 02:20:21,720 --> 02:20:22,910 Vieš že som to nemohla urobiť. 1654 02:20:32,030 --> 02:20:33,010 Prečo nie? 1655 02:20:34,900 --> 02:20:37,450 Pre začiatok by si zmenil históriu. 1656 02:20:41,680 --> 02:20:43,470 To má byť zlé? 1657 02:20:47,620 --> 02:20:49,360 Musíš byť tu, Indy. 1658 02:20:53,280 --> 02:20:54,070 Tu. 1659 02:20:59,440 --> 02:21:00,570 Pre koho? 1660 02:21:27,870 --> 02:21:28,540 Marion. 1661 02:21:30,630 --> 02:21:31,300 Ahoj. 1662 02:21:51,070 --> 02:21:51,710 Teddy. 1663 02:21:53,560 --> 02:21:54,370 Marion. 1664 02:21:57,510 --> 02:21:58,580 Čo robíš? 1665 02:21:59,720 --> 02:22:01,410 Nákupy si nechávam. 1666 02:22:03,340 --> 02:22:05,870 Nebolo tu ani zrnko jedla. 1667 02:22:06,900 --> 02:22:09,140 Isteže nie. 1668 02:22:13,670 --> 02:22:15,480 Niekto mi povedal, že si späť. 1669 02:22:23,210 --> 02:22:24,940 Vrátil si sa k svojmu starému ja, Indy? 1670 02:22:28,490 --> 02:22:33,160 Indy a Marion bežali... a zrazu lietadlo explodovalo. 1671 02:22:36,820 --> 02:22:39,470 Indy, si hore. 1672 02:22:40,290 --> 02:22:41,290 Áno, 1673 02:22:43,040 --> 02:22:43,740 áno, 1674 02:22:44,510 --> 02:22:46,510 poďme na zmrzlinu, deti. 1675 02:22:46,980 --> 02:22:49,220 - Ale Marion nám kúpila zmrzlinu. - Poznám lepšie miesto. 1676 02:22:49,340 --> 02:22:51,340 Zmrzliny sa nikdy nepreješ, však? 1677 02:22:55,530 --> 02:22:56,520 Uvidíme sa neskôr. 1678 02:22:59,330 --> 02:23:02,710 Britský námorník Je vzletná duša 1679 02:23:02,830 --> 02:23:07,920 Voľný ako horský vták Jeho energická päsť 1680 02:23:08,040 --> 02:23:10,290 Musí byť pripravený odolať... 1681 02:23:12,380 --> 02:23:13,300 To vyzerá zle. 1682 02:23:15,040 --> 02:23:16,140 Bolí ťa to tu? 1683 02:23:18,947 --> 02:23:20,117 Všetko ma bolí. 1684 02:23:23,239 --> 02:23:24,880 Viem aký je to pocit. 1685 02:23:30,800 --> 02:23:32,800 Kde to bolí teba? 1686 02:23:42,160 --> 02:23:42,950 Tu. 1687 02:23:43,750 --> 02:23:44,980 Tu to nebolí. 1688 02:24:18,510 --> 02:24:20,610 Jabari, Alia, spomaľte! 1689 02:24:20,740 --> 02:24:22,980 Helena! Ponáhľaj sa! 1690 02:24:23,110 --> 02:24:28,100 Ja kričím , ty kričíš... Spomaľ. 1691 02:24:28,230 --> 02:24:30,230 - Kričíš ty kričím ja. - Kričím, kričím. 1692 02:24:30,350 --> 02:24:32,350 Všetci voláme po zmrzline! 1693 02:24:32,480 --> 02:24:34,480 Pomalšie. 1694 02:24:34,605 --> 02:24:50,905 Preložil: Yibehiy615/opensubtitles.org 109921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.