All language subtitles for Fireworks of My Heart episode 04 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,526 --> 00:01:34,795 [Fireworks of My Heart] 2 00:01:34,795 --> 00:01:37,140 [Adapted from the novel A City, Waiting for You by Jiuyuexi] 3 00:01:37,140 --> 00:01:40,013 [Episode 4] 4 00:01:40,013 --> 00:01:41,068 [Emergency Department] 5 00:01:45,719 --> 00:01:46,753 Thank you. 6 00:01:48,047 --> 00:01:50,526 Dr Xu, why are you drenched? 7 00:01:50,526 --> 00:01:51,726 I'll go and get changed first. 8 00:01:53,640 --> 00:01:55,640 Miss, how do I get there? 9 00:02:10,030 --> 00:02:11,599 - Wait outside. - Okay. 10 00:02:11,599 --> 00:02:13,223 Thank you, Doctor. 11 00:02:13,223 --> 00:02:14,400 How's his condition? 12 00:02:14,400 --> 00:02:16,775 He has a serious case of pericardial effusion. Take a look at his report. 13 00:02:17,938 --> 00:02:19,032 Look. 14 00:02:28,520 --> 00:02:30,000 Dr Xu, his heart rate is increasing. 15 00:02:38,599 --> 00:02:40,627 His pulse is weak, and his breathing is shallow. 16 00:02:40,627 --> 00:02:42,400 Prepare for pericardiocentesis. 17 00:02:42,400 --> 00:02:44,840 Pericardiocentesis is a secondary surgery. Can we complete it by ourselves? 18 00:02:44,840 --> 00:02:46,199 Am I or are you the team leader? 19 00:02:46,199 --> 00:02:48,960 Xu Qin, you don't have the right to proceed with this independently. 20 00:02:48,960 --> 00:02:51,639 The patient might die due to pericardial tamponade. 21 00:02:51,639 --> 00:02:53,719 You're only being responsible if you don't attempt anything reckless. 22 00:02:53,719 --> 00:02:55,120 How am I being reckless? 23 00:02:55,120 --> 00:02:58,545 If you do it improperly, the patient might die because of your mistake. 24 00:02:58,545 --> 00:02:59,760 Have you considered the consequences? 25 00:02:59,760 --> 00:03:01,440 Can you bear the responsibility? 26 00:03:04,535 --> 00:03:05,541 I can. 27 00:03:06,360 --> 00:03:07,800 With what? 28 00:03:07,800 --> 00:03:10,181 With this pair of hands, he won't die. 29 00:03:12,400 --> 00:03:15,599 Xu Qin, didn't I make myself clear enough? 30 00:03:15,599 --> 00:03:17,919 Dr Xu is already on his way. Must you take this risk? 31 00:03:17,919 --> 00:03:20,800 Dr Yang, Team B is responsible for him. Please leave. 32 00:03:20,800 --> 00:03:22,319 This isn't something you can do. 33 00:03:22,319 --> 00:03:24,680 You're fooling around with a patient's life, you know? 34 00:03:24,680 --> 00:03:25,753 Please leave the room. 35 00:04:30,120 --> 00:04:31,132 Dr Xu. 36 00:05:43,877 --> 00:05:46,313 [Emergency Department] 37 00:05:47,680 --> 00:05:49,240 Let me clean your hands. 38 00:05:53,839 --> 00:05:55,600 - Dr Yang. - How is she? 39 00:05:57,519 --> 00:06:00,079 Girl, look at what I've bought. 40 00:06:00,079 --> 00:06:02,759 Dear, I bought you some cakes. 41 00:06:02,759 --> 00:06:05,160 Your father is fine now. Don't worry about him, okay? 42 00:06:07,399 --> 00:06:08,599 Has she always been like this? 43 00:06:10,270 --> 00:06:11,672 Leave her to me. You can resume your work. 44 00:06:11,672 --> 00:06:13,374 Okay. You can go ahead. 45 00:06:21,000 --> 00:06:22,319 She's a single-parent child. 46 00:06:22,319 --> 00:06:23,560 Her father took care of her. 47 00:06:23,560 --> 00:06:25,480 Now, her father is in the ICU. 48 00:06:25,480 --> 00:06:27,399 Yeah. Poor girl. 49 00:06:27,399 --> 00:06:31,439 This storm has caused many accidents and affected many families. 50 00:06:32,680 --> 00:06:34,719 Does she have any other kin? 51 00:06:34,719 --> 00:06:37,120 Yes. I called her aunt just now. 52 00:06:37,120 --> 00:06:38,560 She said she would pick her up soon. 53 00:06:50,287 --> 00:06:51,368 Don't be afraid. 54 00:07:13,400 --> 00:07:15,920 Sha Sha, the doctors are nice, aren't they? 55 00:07:15,920 --> 00:07:18,160 They bought so much food for you. 56 00:07:18,160 --> 00:07:19,879 You can think about what else you want. 57 00:07:19,879 --> 00:07:21,639 - Please wait. - We'll go and... 58 00:07:21,639 --> 00:07:22,712 Doctor? 59 00:07:23,710 --> 00:07:24,744 Hello. 60 00:07:24,744 --> 00:07:25,879 What is this? 61 00:07:25,879 --> 00:07:27,720 These are the things you need to take note of when you head back. 62 00:07:27,720 --> 00:07:30,800 I wrote down the contact number of an excellent psychiatrist too. 63 00:07:30,800 --> 00:07:33,280 The child was traumatized. She needs psychological counselling. 64 00:07:35,560 --> 00:07:38,959 Doctor, you're so considerate. 65 00:07:38,959 --> 00:07:40,091 Don't mention it. 66 00:07:40,091 --> 00:07:42,416 Sha Sha, hurry and thank our doctor. 67 00:07:42,416 --> 00:07:43,600 Thank you, Doctor. 68 00:07:43,600 --> 00:07:44,757 Don't mention it. 69 00:07:45,680 --> 00:07:48,360 Doctor, I'll take her home first. 70 00:07:48,360 --> 00:07:49,445 Okay. 71 00:07:54,334 --> 00:07:55,809 [Director's Office] 72 00:08:02,279 --> 00:08:04,639 You confirmed the symptoms of the patient's condition. 73 00:08:04,639 --> 00:08:06,039 Your effort should be acknowledged. 74 00:08:08,958 --> 00:08:12,000 However, you took your own initiative and performed pericardiocentesis on the patient. 75 00:08:12,000 --> 00:08:13,393 Why did you do so? 76 00:08:13,393 --> 00:08:14,554 Because of his condition. 77 00:08:15,480 --> 00:08:16,840 Have you done such surgery before? 78 00:08:17,680 --> 00:08:19,040 I did it during my internship. 79 00:08:20,033 --> 00:08:21,759 Only during your internship? 80 00:08:21,759 --> 00:08:23,120 You were lucky this time. 81 00:08:23,120 --> 00:08:24,519 Will you be as lucky next time? 82 00:08:24,519 --> 00:08:26,680 Sir, it's more than just luck. 83 00:08:26,680 --> 00:08:31,411 You said you wouldn't wait for my arrival if the situation was critical, am I right? 84 00:08:31,411 --> 00:08:33,000 Let me ask you this then. 85 00:08:33,000 --> 00:08:36,200 Do you wish for the situation to be critical or otherwise? 86 00:08:37,679 --> 00:08:40,480 Sir, I'm not an idealist. 87 00:08:40,480 --> 00:08:43,440 I will take corresponding measures according to the situation I face. 88 00:08:43,440 --> 00:08:44,480 That's all. 89 00:08:46,639 --> 00:08:50,120 Xu Qin, do you understand what a doctor's benevolence mean? 90 00:08:54,360 --> 00:08:55,397 Sir. 91 00:09:00,120 --> 00:09:02,080 Our team leader was reprimanded by Dr Xu again. 92 00:09:04,095 --> 00:09:05,240 That was to be expected. 93 00:09:05,240 --> 00:09:07,514 She was reprimanded even though she saved someone. 94 00:09:07,514 --> 00:09:09,679 Don't you think that's unfair? 95 00:09:09,679 --> 00:09:11,360 Now that she has offended Dr Xu, 96 00:09:11,360 --> 00:09:15,320 I'm sure her slot in the research team will be affected. 97 00:09:15,320 --> 00:09:17,440 Dr Xu didn't like her from the start. 98 00:09:17,960 --> 00:09:20,760 She always pulls a long face, unlike Dr Yang. 99 00:09:20,760 --> 00:09:23,159 Dr Yang cares for her patients. She's friendly too. 100 00:09:23,159 --> 00:09:24,759 There's nothing wrong with that. 101 00:09:24,759 --> 00:09:26,399 It's fine as long as she can save people. 102 00:10:02,669 --> 00:10:05,200 Miao Miao, when will your brother come back? 103 00:10:05,200 --> 00:10:06,399 I think he'll be home soon. 104 00:10:08,440 --> 00:10:09,720 Yan, you're back. 105 00:10:15,840 --> 00:10:18,159 Yan, let me introduce them to you. 106 00:10:18,159 --> 00:10:19,559 These are my coursemates. 107 00:10:19,559 --> 00:10:21,080 This is Yi Yue. This is Ye Zi. 108 00:10:21,080 --> 00:10:22,799 This is Yuan Yuan. This is Yan, my brother. 109 00:10:22,799 --> 00:10:24,240 Hello, Yan. 110 00:10:24,791 --> 00:10:25,792 Hello. 111 00:10:29,719 --> 00:10:31,080 What do you think about Yan? 112 00:10:31,080 --> 00:10:32,759 I've finally seen him in person. 113 00:10:32,759 --> 00:10:34,600 He's much hotter in real life. 114 00:10:34,600 --> 00:10:35,639 That's for sure. 115 00:10:36,669 --> 00:10:38,639 By the way, I'll help my brother to clean the house first. 116 00:10:38,639 --> 00:10:40,040 You guys can have a seat inside. 117 00:10:40,040 --> 00:10:41,559 Go ahead. 118 00:10:41,559 --> 00:10:43,720 He's so hot. 119 00:10:47,848 --> 00:10:49,320 Where are your parents? 120 00:10:49,320 --> 00:10:51,360 They went to the park for a walk. 121 00:10:51,360 --> 00:10:53,086 They prepared our meal before leaving. 122 00:10:53,086 --> 00:10:55,522 We starved as we waited for you to come back. 123 00:10:55,522 --> 00:10:57,159 Why were you waiting for me? 124 00:10:57,159 --> 00:10:59,039 They thought you were hot after looking at your picture. 125 00:10:59,039 --> 00:11:00,479 They wanted to have a meal with you. 126 00:11:01,919 --> 00:11:03,463 Zhai Miao, are you out of your mind? 127 00:11:03,463 --> 00:11:05,919 If you have so much free time, you can get yourself a boyfriend. 128 00:11:05,919 --> 00:11:07,840 Do you think I'm a monkey in the zoo? 129 00:11:07,840 --> 00:11:09,840 Yan, are you angry? 130 00:11:10,519 --> 00:11:12,200 I just thought that I had a hot elder brother. 131 00:11:12,200 --> 00:11:14,879 That's why I wanted to show off in front of my coursemates. 132 00:11:14,879 --> 00:11:17,480 Don't let me embarrass myself, okay? 133 00:11:20,360 --> 00:11:22,039 - Don't do this again. - Okay. 134 00:11:22,039 --> 00:11:23,084 Let's go. 135 00:11:39,320 --> 00:11:40,885 Here, have some water. 136 00:11:41,600 --> 00:11:42,840 It's so hot out here. 137 00:11:43,840 --> 00:11:47,080 Say, will Zhai Miao's plan work? 138 00:11:47,080 --> 00:11:48,651 Why are we doing this too? 139 00:11:49,320 --> 00:11:51,879 I don't care if it'll work or not. Let's just give it a try. 140 00:11:51,879 --> 00:11:55,799 Every time I arrange a blind date for him, he says that he's busy with work. 141 00:11:55,799 --> 00:11:58,120 Besides, we're doing this for his sake. 142 00:11:58,120 --> 00:12:00,639 I think arranging the blind date at home is a good idea. 143 00:12:00,639 --> 00:12:02,155 I don't expect much from my future daughter-in-law. 144 00:12:02,155 --> 00:12:05,814 I think anyone is a good match for him as long as she's not related to the Meng family. 145 00:12:06,679 --> 00:12:09,720 God, please be kind to Yan this time. 146 00:12:10,998 --> 00:12:14,080 I still remember the time when he came to our house 147 00:12:14,080 --> 00:12:15,480 when he was still a child. 148 00:12:17,799 --> 00:12:19,695 Who's there? It's late. 149 00:12:19,695 --> 00:12:20,960 - So cold. - Coming. 150 00:12:20,960 --> 00:12:22,082 Yeah. 151 00:12:23,327 --> 00:12:24,369 Uncle! 152 00:12:25,688 --> 00:12:26,840 What are you doing here? 153 00:12:26,840 --> 00:12:28,320 Child, what's with the thin clothing? 154 00:12:28,320 --> 00:12:29,679 Yeah. Hurry and come inside. 155 00:12:29,679 --> 00:12:31,000 I think Dad is dead. 156 00:12:32,960 --> 00:12:34,064 What did you say? 157 00:12:38,360 --> 00:12:39,435 When I left the house, 158 00:12:40,577 --> 00:12:42,080 I saw him lying outside. 159 00:12:43,200 --> 00:12:44,297 He was motionless. 160 00:12:45,960 --> 00:12:47,037 Uncle, 161 00:12:47,559 --> 00:12:48,730 I couldn't move him myself. 162 00:12:49,679 --> 00:12:53,000 Can you please move him for me? 163 00:12:59,145 --> 00:13:01,039 It was so cold back then. 164 00:13:01,039 --> 00:13:02,320 And he was so young. 165 00:13:03,399 --> 00:13:06,960 I had no idea how he came to our house on foot. 166 00:13:08,639 --> 00:13:11,200 - His mother... - His mother is inhumane. 167 00:13:11,879 --> 00:13:13,159 His mother was proud and vain. 168 00:13:13,159 --> 00:13:15,399 She could even abandon her own son. 169 00:13:15,399 --> 00:13:17,000 Don't bring her up in front of me again. 170 00:13:18,279 --> 00:13:20,080 I'm just scared. 171 00:13:21,360 --> 00:13:23,519 Yan is honest and has a one-track mind. 172 00:13:23,519 --> 00:13:24,840 He's just like his father. 173 00:13:26,120 --> 00:13:28,160 Don't tell me he'll get a partner like his father... 174 00:13:28,879 --> 00:13:30,159 Touchwood. What are you saying? 175 00:13:32,609 --> 00:13:33,799 Don't spout nonsense. 176 00:13:33,799 --> 00:13:37,316 She went overseas, right? Why did she come back? 177 00:13:37,316 --> 00:13:40,720 I mean, it's okay for her to come back. But why did she have to find Yan? 178 00:13:40,720 --> 00:13:42,399 What exactly is she up to? 179 00:13:42,399 --> 00:13:43,800 I don't care what she's up to. 180 00:13:43,800 --> 00:13:46,241 This time, I won't let Yan get hurt again. 181 00:13:51,159 --> 00:13:53,600 It's so hot here. Why didn't you bring an umbrella with you? 182 00:13:53,600 --> 00:13:54,639 It's too hot. 183 00:13:54,639 --> 00:13:56,360 We can get some calcium from the sun. 184 00:13:56,360 --> 00:13:59,359 You don't like being under the sunlight usually. Get some sun and calcium while we're here. 185 00:14:00,200 --> 00:14:02,241 - You'll get osteoporosis, you know? - You'll get osteoporosis. 186 00:14:02,241 --> 00:14:03,427 It's good to get some sunlight once in a while. 187 00:14:03,427 --> 00:14:05,024 Fine, I'll do it myself. 188 00:14:08,767 --> 00:14:11,399 Miao Miao, your mother is a great cook. 189 00:14:12,251 --> 00:14:15,360 - Yeah, right? - Especially the shrimp. They taste heavenly. 190 00:14:15,360 --> 00:14:17,538 You guys can have more if you like them. Don't stand on ceremony. 191 00:14:21,840 --> 00:14:23,279 Ye Zi, eat up. 192 00:14:23,279 --> 00:14:24,831 Don't just have that. 193 00:14:24,831 --> 00:14:26,519 Here, try this. 194 00:14:26,519 --> 00:14:27,605 Thank you. 195 00:14:49,039 --> 00:14:51,279 Yan, I heard from Miao Miao that you were a firefighter. 196 00:14:52,720 --> 00:14:55,144 Is your work dangerous? 197 00:14:55,144 --> 00:14:56,399 It's okay. 198 00:14:56,399 --> 00:14:57,759 Fires don't occur frequently. 199 00:14:57,759 --> 00:14:59,159 We often deal with daily rescue missions. 200 00:14:59,159 --> 00:15:01,440 However, it's dangerous when the situations are dangerous. 201 00:15:03,437 --> 00:15:06,559 If so, Yan, why haven't you got yourself a girlfriend yet? 202 00:15:09,407 --> 00:15:11,743 For no reason. I had my hands tied with work. 203 00:15:13,000 --> 00:15:14,347 Why are you asking so many questions? 204 00:15:14,347 --> 00:15:16,120 Is this a census registration inquiry? 205 00:15:16,120 --> 00:15:17,120 That's not it. 206 00:15:28,795 --> 00:15:31,279 You guys can go ahead. I have something else to attend to. 207 00:15:42,000 --> 00:15:45,200 Don't tell me your brother was upset with us? 208 00:15:45,200 --> 00:15:46,219 No way. 209 00:15:47,159 --> 00:15:49,639 Miao Miao, your brother was checking Ye Zi out. 210 00:15:50,799 --> 00:15:53,130 Yeah, right? You saw that too? 211 00:15:54,000 --> 00:15:56,679 If so, I'll head upstairs and inquire about it. 212 00:15:56,679 --> 00:15:57,803 Hurry up then. 213 00:16:08,360 --> 00:16:10,570 Yan, what are you looking for? 214 00:16:10,570 --> 00:16:12,360 My lighter. Have you seen it? 215 00:16:12,360 --> 00:16:13,759 Your lighter? 216 00:16:13,759 --> 00:16:15,639 It's not like it's a rare item. 217 00:16:15,639 --> 00:16:17,079 Just buy another one if you lose it. 218 00:16:18,812 --> 00:16:19,919 Yan. 219 00:16:19,919 --> 00:16:22,849 Yan, I have something to tell you. Come. 220 00:16:22,849 --> 00:16:24,840 What do you think about Ye Zi? 221 00:16:24,840 --> 00:16:26,200 What Ye Zi? 222 00:16:26,200 --> 00:16:29,080 It's the girl who spoke the least and looked like Xu Qin. 223 00:16:30,600 --> 00:16:31,760 Who said she looked like her? 224 00:16:32,600 --> 00:16:34,159 Yan, listen. 225 00:16:34,159 --> 00:16:35,519 She's my best buddy. 226 00:16:35,519 --> 00:16:38,091 From my buddy to my sister-in-law. Isn't that great? 227 00:16:43,919 --> 00:16:45,559 You're itching for a beating, huh? 228 00:16:45,559 --> 00:16:47,480 Yan, I'm being serious here. 229 00:16:47,480 --> 00:16:48,519 You should consider it. 230 00:16:51,000 --> 00:16:54,200 Yan, you should consider it. 231 00:16:54,200 --> 00:16:55,919 I know my fault now. 232 00:16:59,286 --> 00:17:01,000 I'm serious. You should consider it. 233 00:17:01,000 --> 00:17:02,061 Scram. 234 00:17:09,062 --> 00:17:10,796 [Women's Dressing Room] 235 00:17:14,559 --> 00:17:16,119 Hello, Xiao Yi Xiao? 236 00:17:16,119 --> 00:17:17,409 Hello? 237 00:17:17,409 --> 00:17:18,638 I made the inquiry for you. 238 00:17:18,638 --> 00:17:20,350 Did you find him? 239 00:17:20,350 --> 00:17:23,143 Song is on leave today. 240 00:17:23,143 --> 00:17:24,463 Why were you inquiring about him? 241 00:17:25,440 --> 00:17:26,960 Don't ask. 242 00:17:26,960 --> 00:17:30,160 Your mother and brother would skin me alive if they found out, you know? 243 00:17:30,160 --> 00:17:31,600 I'll buy you a meal next time. 244 00:17:31,600 --> 00:17:33,481 Yeah, and you never did. 245 00:17:37,640 --> 00:17:38,712 Hello? 246 00:17:54,519 --> 00:17:55,579 Song Yan. 247 00:18:00,279 --> 00:18:01,682 Are you passing by again? 248 00:18:03,279 --> 00:18:05,319 I wasn't passing by. 249 00:18:05,319 --> 00:18:06,511 I came here on purpose. 250 00:18:07,839 --> 00:18:08,871 Do you need anything? 251 00:18:11,519 --> 00:18:12,799 I'm here to return your uniform. 252 00:18:16,362 --> 00:18:18,160 You saved me last time. 253 00:18:18,160 --> 00:18:19,339 I'm here to thank you. 254 00:18:24,279 --> 00:18:26,119 You came all the way here just to tell me that? 255 00:18:30,042 --> 00:18:31,912 I'm here to thank you. 256 00:18:31,912 --> 00:18:34,320 Fine. How do you plan to thank me? 257 00:18:36,440 --> 00:18:37,720 How do you want me to thank you? 258 00:18:42,960 --> 00:18:44,640 What if I want you to marry me? 259 00:19:03,732 --> 00:19:07,801 I would've been dead if I told all the people I rescued to marry me. 260 00:19:07,801 --> 00:19:08,881 It will never be your turn. 261 00:19:10,680 --> 00:19:11,763 Xu Qin, 262 00:19:12,752 --> 00:19:14,599 where did you get the confidence 263 00:19:14,599 --> 00:19:18,200 to think that I still have feelings for you after so many years? 264 00:19:33,000 --> 00:19:34,033 Song Yan, 265 00:19:35,440 --> 00:19:37,119 don't speak to me in that manner. 266 00:19:38,519 --> 00:19:40,039 What should I do then? 267 00:19:40,039 --> 00:19:43,240 Do I need to address you as Young Lady Meng in a courteous manner? 268 00:19:59,365 --> 00:20:01,000 Stop pretending to be pitiful. 269 00:20:01,000 --> 00:20:02,164 I won't fall for it. 270 00:20:23,200 --> 00:20:24,220 Song Yan, 271 00:20:27,240 --> 00:20:28,640 let's reconcile with each other. 272 00:20:40,119 --> 00:20:41,519 I forgot about you a long time ago. 273 00:21:50,295 --> 00:21:51,720 So you're here. 274 00:21:51,720 --> 00:21:53,076 I was looking for you. 275 00:21:54,513 --> 00:21:56,799 This is such a headache. 276 00:21:56,799 --> 00:21:58,880 How do we train the recruits? 277 00:21:58,880 --> 00:22:01,359 40% of them failed the fitness test. 278 00:22:02,354 --> 00:22:05,880 Only 60% of them passed the tactical manoeuvrers test. 279 00:22:05,880 --> 00:22:07,680 They're tired after running for 30 minutes. 280 00:22:07,680 --> 00:22:09,400 They had training for almost two years here. 281 00:22:09,400 --> 00:22:10,587 They didn't improve at all. 282 00:22:15,839 --> 00:22:16,920 Just one more time. 283 00:22:18,279 --> 00:22:19,959 If we get the first place again, 284 00:22:21,440 --> 00:22:22,839 we can keep this here permanently. 285 00:22:30,417 --> 00:22:33,256 Song Yan, I'm not trying to criticize you here. 286 00:22:34,000 --> 00:22:38,319 But don't you think the standards you set are too high for them? 287 00:22:38,319 --> 00:22:40,993 3,000m in 12 minutes? That's your passing standard? 288 00:22:40,993 --> 00:22:43,559 Do you know what the other fire stations are calling us? 289 00:22:43,559 --> 00:22:45,119 They call us the Shili Tai Sports Team. 290 00:22:47,499 --> 00:22:49,200 I'm not being strict. 291 00:22:49,200 --> 00:22:50,720 It's just that they're lazy. 292 00:22:51,680 --> 00:22:54,640 If you aim for the moon, when you fall, you'll reach the stars. Understood? 293 00:22:54,640 --> 00:22:56,809 Tell me then. The old firefighters thought we were good-for-nothings 294 00:22:56,809 --> 00:22:59,400 when we first joined them, right? 295 00:22:59,400 --> 00:23:01,839 Each generation has their own strengths and shortcomings. 296 00:23:01,839 --> 00:23:04,440 You can take a look at their inner strengths occasionally. 297 00:23:04,440 --> 00:23:06,079 With what? 298 00:23:06,079 --> 00:23:07,225 A microscope? 299 00:23:09,680 --> 00:23:11,190 With their current standard, 300 00:23:11,190 --> 00:23:14,160 how could they be the champion of the Year-End Contest? 301 00:23:14,160 --> 00:23:17,240 You want to be the champion every year. Aren't you tired? 302 00:23:17,240 --> 00:23:21,543 It's a loss for Shili Tai Fire Station if we get number two. 303 00:23:26,039 --> 00:23:28,519 That trophy is our past. 304 00:23:30,400 --> 00:23:33,039 This trophy is our present. 305 00:23:33,946 --> 00:23:37,121 I will keep it here as a testimony of the eight-year journey 306 00:23:37,121 --> 00:23:40,800 the firefighters of Shili Tai Fire Station had gone through. 307 00:23:43,767 --> 00:23:44,862 However, 308 00:23:45,824 --> 00:23:48,200 I'm not fighting alone. 309 00:23:48,200 --> 00:23:49,519 I still have you by my side. 310 00:23:53,333 --> 00:23:55,532 We made a vow before. 311 00:24:01,440 --> 00:24:02,880 We would turn Shili Tai Fire Station 312 00:24:03,960 --> 00:24:05,839 into the best fire station in the nation. 313 00:24:14,320 --> 00:24:17,774 [Emergency Department] 314 00:24:18,759 --> 00:24:20,039 - Morning, comrades. - Morning. 315 00:24:20,039 --> 00:24:21,119 Morning, Dr Xu. 316 00:24:21,119 --> 00:24:22,480 Morning. 317 00:24:22,480 --> 00:24:25,680 Dr Xu, the hospital's administration office just called us. 318 00:24:25,680 --> 00:24:27,977 They said there's a seminar at 2pm. 319 00:24:27,977 --> 00:24:29,737 They want us to send a representative there. 320 00:24:31,200 --> 00:24:32,920 Which one of you is willing to go then? 321 00:24:33,920 --> 00:24:35,440 I bought some drinks. 322 00:24:35,440 --> 00:24:36,759 Give me a bottle. 323 00:24:36,759 --> 00:24:38,839 - I want one too. - All of you have one. 324 00:24:38,839 --> 00:24:39,960 Each of you can take one. 325 00:24:39,960 --> 00:24:41,079 - Distribute them. - Yeah. 326 00:24:41,816 --> 00:24:43,000 Okay then. 327 00:24:43,000 --> 00:24:45,821 If that's the case, let's draw lots. 328 00:24:47,154 --> 00:24:49,480 Dr Xu, this is for you. 329 00:24:49,480 --> 00:24:53,119 You see, as team leader, we should hand such rare opportunities to you. 330 00:24:53,119 --> 00:24:55,160 Am I right, Dr Xu? 331 00:24:55,160 --> 00:24:56,720 You can leave the drink there. 332 00:24:56,720 --> 00:24:57,771 However, 333 00:24:58,920 --> 00:25:00,261 we still need to draw lots. 334 00:25:03,720 --> 00:25:04,839 God bless me. 335 00:25:04,839 --> 00:25:06,039 Please don't let it be me. 336 00:25:06,039 --> 00:25:07,960 I don't want to attend a fire safety lecture. 337 00:25:07,960 --> 00:25:09,079 Please don't let it be me. 338 00:25:09,079 --> 00:25:11,799 You have a point. Please don't let it be me. 339 00:25:11,799 --> 00:25:13,440 We should let Dong Dong attend it. 340 00:25:13,440 --> 00:25:14,799 Dong Dong, you should go. 341 00:25:14,799 --> 00:25:16,000 It's always me. 342 00:25:38,372 --> 00:25:42,203 [Fire Safety and Prevention Awareness Seminar] 343 00:25:45,359 --> 00:25:49,400 Hello, everyone. I'm Li Meng, the fire marshal of Yanbei Firefighting Detachment, Yancheng. 344 00:25:49,400 --> 00:25:53,784 Now, I will give a fire safety lecture that's related to hospitals. 345 00:25:53,784 --> 00:25:54,987 Let us begin. 346 00:25:54,987 --> 00:25:57,056 [Fire Safety and Prevention Awareness Seminar] 347 00:25:57,890 --> 00:26:01,884 [119] 348 00:26:15,200 --> 00:26:16,279 Nice! 349 00:26:21,200 --> 00:26:22,258 Yan, 350 00:26:22,920 --> 00:26:24,640 we had a discussion. 351 00:26:24,640 --> 00:26:27,599 All of us think that the female doctor is beautiful. 352 00:26:28,200 --> 00:26:29,695 So? 353 00:26:29,695 --> 00:26:30,711 So, 354 00:26:32,200 --> 00:26:35,119 we've decided to find her if we have 355 00:26:36,519 --> 00:26:37,799 any knocks or bruises. 356 00:26:37,799 --> 00:26:39,319 We'll seek her treatment. 357 00:26:40,599 --> 00:26:42,279 Why don't I give you a bruise right now? 358 00:26:42,279 --> 00:26:43,303 Stop messing around. 359 00:26:44,279 --> 00:26:45,503 Wait for me. 360 00:26:45,503 --> 00:26:46,647 You're too quick. 361 00:26:50,000 --> 00:26:51,039 Nice! 362 00:26:54,920 --> 00:26:56,128 Nice! 363 00:26:58,252 --> 00:26:59,751 Yan, 364 00:26:59,751 --> 00:27:01,225 let's be honest here. 365 00:27:03,123 --> 00:27:05,680 Honestly speaking, do you know that female doctor? 366 00:27:05,680 --> 00:27:06,759 I feel like you two are... 367 00:27:08,480 --> 00:27:10,200 Hey, they're watching. Spare me some pride. 368 00:27:10,200 --> 00:27:11,880 What are you laughing at? Next group. 369 00:27:11,880 --> 00:27:13,599 Pi Pi, Ge, get ready. 370 00:27:14,234 --> 00:27:16,770 It's been a long day, you know? What are you doing? 371 00:27:17,559 --> 00:27:20,904 That's all for our fire safety lecture today. 372 00:27:20,904 --> 00:27:22,043 Thank you for coming. 373 00:27:34,079 --> 00:27:36,861 Miss Li, is that hunk your boyfriend? 374 00:27:39,400 --> 00:27:41,319 Miss Li, you're something else. 375 00:27:41,319 --> 00:27:42,599 Your boyfriend is very handsome. 376 00:28:00,440 --> 00:28:01,920 Hello. 377 00:28:01,920 --> 00:28:04,679 Is the fire safety lecture one of the detachment's missions? 378 00:28:05,703 --> 00:28:06,805 That's right. 379 00:28:09,200 --> 00:28:11,160 Have we met in a bar before? 380 00:28:12,200 --> 00:28:13,487 So you're a doctor? 381 00:28:13,487 --> 00:28:14,543 I'm Xu. 382 00:28:16,359 --> 00:28:18,880 So, Dr. Xu, are you here to know more about our duties? 383 00:28:21,160 --> 00:28:23,279 Do you know Song Yan? 384 00:28:25,680 --> 00:28:27,839 He's from the fire station. We're from the detachment. 385 00:28:27,839 --> 00:28:28,907 I'm his superior. 386 00:28:29,654 --> 00:28:31,414 I understand. You guys have different tasks. 387 00:28:32,200 --> 00:28:34,880 The fire station is responsible for putting out fires and rescuing people. 388 00:28:34,880 --> 00:28:36,214 But for the detachment, 389 00:28:36,214 --> 00:28:39,186 we mainly deal with the promotion of fire safety awareness and education-based tasks. 390 00:28:41,359 --> 00:28:42,799 So, he saves people while you educate them? 391 00:28:42,799 --> 00:28:44,079 You two are a good match indeed. 392 00:28:45,640 --> 00:28:46,873 Thanks. 393 00:28:46,873 --> 00:28:50,088 [Wireless Projection Steps] 394 00:28:53,832 --> 00:28:54,832 [119] 395 00:29:13,986 --> 00:29:17,039 [China Fire and Rescue] 396 00:29:17,039 --> 00:29:19,079 [Nurse Station] What do you think? How was my massage? 397 00:29:19,079 --> 00:29:22,039 That was so comfortable. I almost fell asleep. 398 00:29:22,039 --> 00:29:24,599 I'm so exhausted. 399 00:29:24,599 --> 00:29:26,000 I'll give you a massage later. 400 00:29:26,000 --> 00:29:27,025 Sure. 401 00:29:28,400 --> 00:29:31,480 I thought I was in a massage parlour for a second. 402 00:29:31,480 --> 00:29:35,200 Dr Xu, do you want to give their special service a try? 403 00:29:36,079 --> 00:29:37,160 It'll be my gain then. 404 00:29:37,799 --> 00:29:43,000 Dr Xu, I finally understand the meaning of feast or famine. 405 00:29:43,000 --> 00:29:46,759 In the past, we just needed to check body temperature, blood pressure, 406 00:29:46,759 --> 00:29:49,880 and deal with sprains and sore throats. 407 00:29:49,880 --> 00:29:53,279 Those were the days, huh? 408 00:29:53,279 --> 00:29:55,400 Weren't you guys the ones who wanted to be assigned 409 00:29:55,400 --> 00:29:58,479 to the Emergency Department so that you could perform major surgeries? 410 00:29:59,480 --> 00:30:01,279 We were too young back then. 411 00:30:02,079 --> 00:30:03,240 We were hasty. 412 00:30:04,960 --> 00:30:06,519 Three minutes before our shift is over. 413 00:30:06,519 --> 00:30:07,799 I hope something won't happen... 414 00:30:10,798 --> 00:30:13,920 Don't say things like that. It's inauspicious. 415 00:30:13,920 --> 00:30:14,933 Touchwood. 416 00:30:19,480 --> 00:30:20,468 Hello, this is Emergency Department Team B. 417 00:30:20,468 --> 00:30:21,433 Emergency Department Team B, 418 00:30:21,433 --> 00:30:23,588 a serious car accident has occurred on the Outer Ring Road. Send help. 419 00:30:23,588 --> 00:30:24,591 Got it. 420 00:30:24,591 --> 00:30:26,599 - Oh no. - Accident on the Outer Ring Road. 421 00:30:26,599 --> 00:30:28,000 - Get changed and follow me. - Okay. 422 00:30:41,740 --> 00:30:44,039 Okay, please wait a moment. The ambulance will be here soon. 423 00:30:44,039 --> 00:30:45,680 Don't move. The ambulance is arriving. 424 00:31:05,899 --> 00:31:07,000 [Yanbei Fire and Rescue Detachment, Yancheng, Shili Tai-01] 425 00:31:07,000 --> 00:31:08,680 What's the situation? 426 00:31:08,680 --> 00:31:10,839 Two vehicles crashed. The driver is inside the black truck. 427 00:31:10,839 --> 00:31:13,479 There's one more at the bottom. The driver is trapped in the water. 428 00:31:14,519 --> 00:31:15,808 Feng Bei, check that area. 429 00:31:20,119 --> 00:31:22,254 Xu Xi, Dong Dong, establish intravenous access. 430 00:31:23,319 --> 00:31:25,439 The driver of the red vehicle is still trapped inside. 431 00:31:33,480 --> 00:31:35,228 - Stay here. I'll go down. - Okay. 432 00:31:35,228 --> 00:31:36,471 - Yang Chi. - Yes, sir. 433 00:31:36,471 --> 00:31:38,559 Jiang Yi. Come. 434 00:31:38,559 --> 00:31:39,625 Jiang! 435 00:31:40,599 --> 00:31:41,799 Doctor, please hurry. 436 00:31:47,599 --> 00:31:50,097 Dr Xu, judging from the pool of blood, I think he's... 437 00:31:57,839 --> 00:31:58,900 Dr Xu. 438 00:32:01,240 --> 00:32:02,599 He's dead. 439 00:32:02,599 --> 00:32:04,777 - If so... - Doctor, let's check that area out. 440 00:32:08,472 --> 00:32:10,359 - How's the victim's condition? - He's still conscious. 441 00:32:10,359 --> 00:32:11,619 Okay. Please make way for me. 442 00:32:13,711 --> 00:32:16,440 Hang in there a little longer. You'll be able to come out soon. 443 00:32:20,599 --> 00:32:22,140 Da Peng, get the pliers and crowbar. 444 00:32:22,140 --> 00:32:23,279 Right away! 445 00:32:23,279 --> 00:32:24,559 I was riding my motorcycle. 446 00:32:25,519 --> 00:32:27,000 I was planning to make a corner. 447 00:32:27,000 --> 00:32:30,480 Suddenly, a car came from behind and crashed into me. 448 00:32:30,480 --> 00:32:32,920 I just bought this motorcycle not long ago. My goodness. 449 00:32:32,920 --> 00:32:34,039 Does your head hurt? 450 00:32:34,039 --> 00:32:35,056 No. 451 00:32:36,680 --> 00:32:38,200 Should we measure his blood pressure? 452 00:32:38,200 --> 00:32:40,427 Supply him with oxygen and send him to the hospital. 453 00:32:40,427 --> 00:32:41,760 - Is he okay? - He's been lying there for some time. 454 00:32:41,760 --> 00:32:43,073 Please don't take pictures. 455 00:32:43,073 --> 00:32:44,960 Don't take pictures. Back up. 456 00:32:44,960 --> 00:32:46,319 Don't take any pictures. 457 00:32:47,319 --> 00:32:49,519 Dr Xu, I'll stay here. 458 00:33:28,359 --> 00:33:30,000 - Mind your steps. - Okay. 459 00:33:37,720 --> 00:33:38,920 Jiang, get me the winch. 460 00:33:38,920 --> 00:33:40,839 Hurry, put the winch down. 461 00:33:40,839 --> 00:33:41,856 Hurry up. 462 00:33:55,615 --> 00:33:57,850 Hurry up. Put the winch down. Hurry. 463 00:34:06,519 --> 00:34:07,960 Hello. How are you doing? 464 00:34:07,960 --> 00:34:08,975 It hurts. 465 00:34:10,599 --> 00:34:11,880 Save me. 466 00:34:11,880 --> 00:34:13,587 Okay. Don't be nervous. 467 00:34:13,587 --> 00:34:14,800 Don't worry. 468 00:34:14,800 --> 00:34:16,360 We'll definitely save you. 469 00:34:16,360 --> 00:34:18,920 You can tell me if you're facing any other issues, okay? 470 00:34:18,920 --> 00:34:19,953 Okay. 471 00:34:25,760 --> 00:34:26,842 Save me. 472 00:34:28,079 --> 00:34:29,122 Clothes. 473 00:34:32,000 --> 00:34:34,239 Don't worry. This is used to protect you. 474 00:34:34,880 --> 00:34:36,480 Thank you. 475 00:34:36,480 --> 00:34:37,827 It'll be fine in a second. 476 00:35:06,037 --> 00:35:07,960 Captain, the vehicle is stuck. 477 00:35:07,960 --> 00:35:09,840 - Save the victim first. - Okay. 478 00:35:09,840 --> 00:35:10,840 Tong Ming! 479 00:35:11,639 --> 00:35:12,684 Break the trunk! 480 00:35:23,320 --> 00:35:25,480 One, two, three! 481 00:35:25,480 --> 00:35:26,610 The stretcher! 482 00:35:28,694 --> 00:35:30,900 - Is your leg hurt? - My leg hurts. 483 00:35:30,900 --> 00:35:32,880 Be careful. He can't straighten his legs. 484 00:35:32,880 --> 00:35:34,880 Slow down. He can't straighten his legs. 485 00:35:34,880 --> 00:35:36,928 Support his waist. 486 00:35:36,928 --> 00:35:38,636 - Put his waist down first. - Slowly. 487 00:35:38,636 --> 00:35:40,000 Mind his head. 488 00:35:40,000 --> 00:35:41,440 His head. Be careful. 489 00:35:41,440 --> 00:35:42,712 - Slowly. - Thank you. 490 00:35:42,712 --> 00:35:43,799 - Here. - Thank you. 491 00:35:43,799 --> 00:35:45,558 One, two, three, up. 492 00:35:46,320 --> 00:35:47,560 - I'll send him there. - Go now. 493 00:35:50,039 --> 00:35:52,320 Jun Ping, go and help Captain and the rest. 494 00:35:52,320 --> 00:35:53,360 Okay. 495 00:35:59,760 --> 00:36:01,119 - Are you okay? - Yeah. 496 00:36:02,238 --> 00:36:03,679 We need a doctor. 497 00:36:03,679 --> 00:36:05,000 Doctor! 498 00:36:05,000 --> 00:36:06,239 - Pass the tools to me. - Okay. 499 00:36:23,381 --> 00:36:25,152 - Make way for me. - Dong Yue, support her. 500 00:36:25,152 --> 00:36:26,145 Okay. 501 00:36:28,360 --> 00:36:29,494 - Hold this for me. - Okay. 502 00:36:39,599 --> 00:36:42,280 I need help. We need to carry him. 503 00:36:42,280 --> 00:36:43,320 Yang, lend us a hand. 504 00:36:43,320 --> 00:36:44,679 - Here. - Lend them a hand. 505 00:36:44,679 --> 00:36:45,679 Here, Jun Ping. 506 00:36:48,840 --> 00:36:50,519 Captain, are you okay? 507 00:36:50,519 --> 00:36:51,519 Are you okay? 508 00:36:58,039 --> 00:36:59,083 You're hurt. 509 00:37:01,719 --> 00:37:03,193 - Lend me a hand! - Okay. 510 00:37:03,193 --> 00:37:04,497 - Raise him higher. - Here. 511 00:37:04,497 --> 00:37:05,559 - Support him! - Lend him a hand! 512 00:37:05,559 --> 00:37:07,480 Hurry! Lend him a hand! 513 00:37:07,480 --> 00:37:09,039 - It hurts! - Hang in there. 514 00:37:12,866 --> 00:37:14,234 We'll send you to the hospital immediately. Hang in there. 515 00:37:14,234 --> 00:37:16,355 One, two, three, go. 516 00:37:16,880 --> 00:37:18,360 It hurts! 517 00:37:19,519 --> 00:37:20,566 Be careful. 518 00:37:22,079 --> 00:37:23,360 Everything's fine. 519 00:37:23,360 --> 00:37:24,411 That's not true. 520 00:37:43,128 --> 00:37:45,032 Song Yan, go to the hospital. 521 00:37:45,032 --> 00:37:46,592 You're hurt! Go to the hospital! 522 00:37:47,639 --> 00:37:49,119 Where are you going? 523 00:37:49,119 --> 00:37:50,520 Listen to the doctor. 524 00:37:50,520 --> 00:37:52,119 Get in the ambulance. 525 00:37:52,119 --> 00:37:53,440 I'm fine. I don't need to go. 526 00:37:54,360 --> 00:37:55,360 Why are you so stubborn? 527 00:38:01,760 --> 00:38:02,857 Just go. 528 00:38:04,400 --> 00:38:05,463 Just go already. 529 00:38:12,991 --> 00:38:14,092 [Emergency Department] 530 00:38:30,800 --> 00:38:31,814 Push him inside. 531 00:38:42,599 --> 00:38:43,832 Take off your clothes. 532 00:38:44,960 --> 00:38:46,159 I want another doctor. 533 00:38:47,480 --> 00:38:48,719 The others are busy. 534 00:38:50,400 --> 00:38:51,600 So I don't have a choice, huh? 535 00:38:53,159 --> 00:38:55,159 I didn't have a choice when you saved me last time. 536 00:39:17,480 --> 00:39:18,556 Lie on the bed. 537 00:40:24,191 --> 00:40:25,280 Bear with it. 538 00:40:25,280 --> 00:40:26,333 I won't die from this. 539 00:40:38,599 --> 00:40:41,481 You saved me again in the lake. 540 00:40:41,481 --> 00:40:42,565 Thank you. 541 00:40:43,440 --> 00:40:44,561 It was my duty. 542 00:40:46,840 --> 00:40:47,960 Sounds like an excuse to me. 543 00:41:37,199 --> 00:41:38,989 Alright, you may go. 544 00:41:38,989 --> 00:41:40,080 By the way, 545 00:41:40,080 --> 00:41:42,720 come to me to get your dressing changed tomorrow and the day after. 546 00:41:53,480 --> 00:41:56,000 Xu Qin, what are you up to? 547 00:41:58,599 --> 00:42:01,079 You came to my house out of the blue and asked for a reconciliation. 548 00:42:01,079 --> 00:42:02,134 What do you want? 549 00:42:05,000 --> 00:42:06,200 You want to reconcile with me? 550 00:42:07,199 --> 00:42:10,360 Have you straightened out your thoughts before reconciling with me? 551 00:42:14,280 --> 00:42:16,159 Come, tell me. 552 00:42:16,159 --> 00:42:17,639 How do you wish to reconcile with me? 553 00:42:18,728 --> 00:42:21,400 You want me to come back when you beckon me. 554 00:42:21,400 --> 00:42:24,000 When you're tired of me, you'll cast me aside. 555 00:42:24,000 --> 00:42:25,599 Don't you think it's pointless? 556 00:42:26,310 --> 00:42:27,960 I'm talking to you. 557 00:42:27,960 --> 00:42:29,160 Don't you think it's pointless? 558 00:42:29,160 --> 00:42:30,281 What do you think? 559 00:42:31,599 --> 00:42:34,880 I thought you already forgot about me? Why are you minding my business then? 560 00:42:34,880 --> 00:42:37,880 Why did you save me when the chassis broke? 561 00:42:37,880 --> 00:42:39,239 That was my duty. 562 00:42:39,239 --> 00:42:40,519 Am I part of your duty then? 563 00:42:44,519 --> 00:42:46,199 Tell me. Answer me! 564 00:42:48,679 --> 00:42:49,739 That's not it. 565 00:42:51,159 --> 00:42:52,159 What is it then? 566 00:42:59,920 --> 00:43:00,952 After all, 567 00:43:01,982 --> 00:43:03,782 I once fell for you. 568 00:43:09,320 --> 00:43:10,723 You once fell for me, 569 00:43:11,840 --> 00:43:12,882 huh? 38307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.