All language subtitles for Father I’ll take care of you E48

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,902 --> 00:00:02,572 I didn't do it. 2 00:00:03,002 --> 00:00:05,002 Mom, Mom! 3 00:00:05,832 --> 00:00:07,602 - Dad. - Sir! 4 00:00:10,902 --> 00:00:12,232 Now we have to save Sang Woo. 5 00:00:12,602 --> 00:00:14,102 Did you locate Hwang Sang Tae's whereabout? 6 00:00:14,402 --> 00:00:16,402 As we speak, I have already sent our people... 7 00:00:16,902 --> 00:00:19,072 to his house, company, and villas in Gangwon Province... 8 00:00:19,332 --> 00:00:20,732 and Jeju Island. 10 00:00:26,102 --> 00:00:28,202 Goodness. Chairwoman Park. 11 00:00:28,502 --> 00:00:29,872 - Gosh. - Gui Boon. 12 00:00:30,302 --> 00:00:32,072 - Gui Boon. - Goodness. 13 00:00:32,102 --> 00:00:34,472 You went through such an ordeal, Chairwoman Park. 14 00:00:34,472 --> 00:00:36,132 What an ordeal you underwent. 15 00:00:36,332 --> 00:00:37,872 Chairwoman Park. 16 00:00:37,872 --> 00:00:40,472 Goodness, Mr. Yoon. 17 00:00:40,832 --> 00:00:41,832 Come this way. 18 00:00:41,832 --> 00:00:42,832 Please take a seat. 19 00:00:53,302 --> 00:00:56,202 I am finally home. 20 00:00:58,602 --> 00:00:59,972 At last... 21 00:01:01,772 --> 00:01:04,302 How long has it been? 22 00:01:04,672 --> 00:01:08,272 Chairwoman Park, it's been 21 years. 23 00:01:08,902 --> 00:01:10,572 Don't cry. 24 00:01:11,432 --> 00:01:13,302 It's a happy day. 25 00:01:13,532 --> 00:01:14,932 I am so ashamed that... 26 00:01:15,732 --> 00:01:18,072 I couldn't have done this earlier. 27 00:01:18,102 --> 00:01:20,832 You shouldn't say such things. 28 00:01:21,632 --> 00:01:23,932 It was dangerous and difficult. 29 00:01:24,572 --> 00:01:27,702 It's my fault that I asked you to do such a thing. 30 00:01:28,902 --> 00:01:31,202 No, don't say that. 31 00:01:31,372 --> 00:01:33,702 We were lacking in many ways. 32 00:01:33,702 --> 00:01:36,102 Don't be so harsh on yourself. 33 00:01:37,202 --> 00:01:39,372 Everything is over. 34 00:01:40,432 --> 00:01:42,432 Everything has ended. 35 00:01:44,072 --> 00:01:46,602 So we ought to lead a happy life... 36 00:01:47,502 --> 00:01:49,402 for the time we have left. 37 00:01:50,232 --> 00:01:52,802 All right. Of course. 38 00:01:53,132 --> 00:01:54,632 We ought to. 39 00:01:55,072 --> 00:01:56,732 By the way, 40 00:01:57,602 --> 00:01:59,572 where is Hyun Jeong? 41 00:02:00,132 --> 00:02:02,742 I don't see Hyun Jeong here. 42 00:02:03,472 --> 00:02:04,702 Oh, right. 43 00:02:05,832 --> 00:02:08,772 I'd like to see Director Han Seong Joon. 44 00:02:09,832 --> 00:02:13,302 I must express my gratitude to him. 45 00:02:13,672 --> 00:02:16,772 His role in this was the most significant. 46 00:02:17,072 --> 00:02:20,172 Well... He is... 47 00:02:25,872 --> 00:02:27,032 Seong Joon. 48 00:02:28,072 --> 00:02:29,402 Oh my goodness, Seong Joon. 49 00:02:31,202 --> 00:02:33,242 Dad. Mom. 50 00:02:37,932 --> 00:02:38,932 Dong Hui. 51 00:02:43,302 --> 00:02:45,902 Hey, if you knew this would have happened, 52 00:02:45,902 --> 00:02:48,702 you should have let us know. 53 00:02:48,872 --> 00:02:50,232 Are you eating your meals? 54 00:02:51,532 --> 00:02:52,772 Are you sleeping well? 55 00:02:53,932 --> 00:02:54,932 Yes. 56 00:02:55,472 --> 00:02:58,132 I am doing okay here. Don't worry about me. 57 00:02:58,302 --> 00:03:00,402 How can I not worry about you? 58 00:03:01,802 --> 00:03:03,132 I'm sorry. 59 00:03:03,732 --> 00:03:05,402 I'm really sorry. 60 00:03:07,272 --> 00:03:09,772 We only thought about us. 61 00:03:10,772 --> 00:03:12,532 Seong Joon, I am sorry. 62 00:03:12,902 --> 00:03:14,102 Mom. 63 00:03:14,102 --> 00:03:15,472 Honey. 64 00:03:16,672 --> 00:03:19,032 Do people here... 65 00:03:19,302 --> 00:03:21,602 bully or intimidate you? 66 00:03:23,202 --> 00:03:24,802 That won't happen. 67 00:03:25,032 --> 00:03:26,402 I'm relieved to hear that. 68 00:03:27,672 --> 00:03:28,872 Your brother... 69 00:03:29,972 --> 00:03:31,502 I mean Mr. Lee... 70 00:03:31,632 --> 00:03:34,202 is trying to help you in many ways. 71 00:03:35,432 --> 00:03:36,472 I know. 72 00:03:36,702 --> 00:03:39,832 So we are incredibly indebted to him. 73 00:03:41,632 --> 00:03:42,672 Okay. 74 00:03:47,772 --> 00:03:50,872 Anyway, look after yourself. 75 00:03:51,832 --> 00:03:54,672 Honey, why don't we head out first? 76 00:03:54,802 --> 00:03:57,402 Why? I want to see Seong Joon a bit more. 77 00:03:57,402 --> 00:03:59,402 Just come on out. 78 00:04:02,902 --> 00:04:04,102 Okay. 79 00:04:05,732 --> 00:04:08,772 Seong Joon, hang in there. 80 00:04:08,932 --> 00:04:09,972 Okay? 81 00:04:13,372 --> 00:04:15,172 I'll come again. 82 00:04:17,432 --> 00:04:20,542 Once again, I am sorry. Okay? 83 00:04:21,632 --> 00:04:23,472 - Come on out. - All right. 84 00:04:35,402 --> 00:04:36,472 Dong Hui. 85 00:04:38,502 --> 00:04:39,772 Come here. 86 00:04:40,332 --> 00:04:41,372 Please? 87 00:04:51,472 --> 00:04:52,542 I'm sorry. 88 00:04:53,902 --> 00:04:55,372 I'm really sorry. 89 00:04:56,232 --> 00:04:57,602 Don't say that. 90 00:04:58,002 --> 00:04:59,542 It's not your fault. 91 00:05:00,202 --> 00:05:02,732 Yes, it is. 92 00:05:03,402 --> 00:05:06,202 You're here because of me. 93 00:05:12,972 --> 00:05:14,072 When you cry, 94 00:05:14,832 --> 00:05:16,472 you look like a fool. 95 00:05:17,202 --> 00:05:19,042 Don't cry, okay? 96 00:05:20,732 --> 00:05:23,232 There's nothing I can do for you. 97 00:05:24,172 --> 00:05:25,202 So I'm upset. 98 00:05:26,972 --> 00:05:28,872 I heard you went to my brother. 99 00:05:29,102 --> 00:05:31,132 And you stayed with my parents. 100 00:05:32,802 --> 00:05:33,802 And... 101 00:05:34,402 --> 00:05:36,372 now you're here with me. 102 00:05:37,672 --> 00:05:39,072 I missed you a lot. 103 00:05:40,572 --> 00:05:43,932 President Lee rescued Grandmother. 104 00:05:44,502 --> 00:05:47,572 He accompanied Grandmother to the shareholder's general meeting. 105 00:05:48,372 --> 00:05:49,732 The company should... 106 00:05:49,972 --> 00:05:52,202 have been thrown into chaos by now. 107 00:05:53,202 --> 00:05:54,202 I see. 108 00:05:55,002 --> 00:05:56,132 He did it. 109 00:05:56,702 --> 00:05:57,702 Yes. 110 00:05:58,272 --> 00:05:59,972 He's trying hard to help you. 111 00:06:02,302 --> 00:06:03,302 Dong Hui. 112 00:06:03,902 --> 00:06:07,372 This isn't just about your personal issue. 113 00:06:07,772 --> 00:06:09,372 So you don't have to feel guilty. 114 00:06:10,132 --> 00:06:13,002 We're just making wrong things right. 115 00:06:14,132 --> 00:06:17,102 Just take good care of your two grandmothers... 116 00:06:17,532 --> 00:06:19,232 and work hard to write scripts. 117 00:06:19,732 --> 00:06:20,732 Can you do that? 118 00:06:22,202 --> 00:06:25,072 - But... - I believe you can do this. 119 00:06:25,532 --> 00:06:26,772 Keep your chin up. 120 00:06:30,772 --> 00:06:32,502 I missed you so much. 121 00:06:38,402 --> 00:06:39,632 Me too. 122 00:06:43,272 --> 00:06:44,572 The visiting hour is over. 123 00:06:45,972 --> 00:06:47,402 Is it over already? 124 00:06:47,702 --> 00:06:48,772 Is it really over? 125 00:06:51,102 --> 00:06:52,102 Dong Hui. 126 00:06:53,532 --> 00:06:55,972 Take care. Eat well. 127 00:06:57,302 --> 00:06:58,502 Seong Joon. 128 00:07:06,272 --> 00:07:07,532 Seong Joon. 129 00:07:24,972 --> 00:07:25,972 You're here. 130 00:07:26,572 --> 00:07:28,002 We're here. 131 00:07:28,572 --> 00:07:29,602 How is Seong Joon doing? 132 00:07:30,032 --> 00:07:32,672 How is he? Does he eat well? 133 00:07:33,002 --> 00:07:35,732 Does he sleep well? How did he look? 134 00:07:35,772 --> 00:07:37,072 He looked fine. 135 00:07:37,902 --> 00:07:41,102 Don't worry about him. He's doing good. 136 00:07:42,302 --> 00:07:44,472 - That's a relief. - Dad. 137 00:07:44,872 --> 00:07:46,872 He can't be fine. 138 00:07:46,872 --> 00:07:48,402 He's in detention center now. 139 00:07:49,132 --> 00:07:50,202 - Mom. - Ms. Moon. 140 00:07:51,072 --> 00:07:52,402 Gosh. 141 00:07:52,572 --> 00:07:55,372 She must feel completely drained. 142 00:07:55,372 --> 00:07:56,902 Why wouldn't she? 143 00:07:57,232 --> 00:07:58,502 Are you all right, Mom? 144 00:07:58,772 --> 00:08:00,802 I'm okay. I was just surprised. 145 00:08:03,402 --> 00:08:04,602 You're here. 146 00:08:05,332 --> 00:08:06,802 It took you long enough to ask. 147 00:08:06,932 --> 00:08:08,372 I was cooking lunch. 148 00:08:09,402 --> 00:08:12,102 You must be tired. 149 00:08:12,932 --> 00:08:14,102 Is Seong Joon doing okay? 150 00:08:14,672 --> 00:08:16,002 I bet he is. 151 00:08:18,002 --> 00:08:21,102 I cooked sujebi for lunch. I thought you'd be here soon. 152 00:08:21,172 --> 00:08:22,402 What made you cook lunch? 153 00:08:22,502 --> 00:08:25,272 I'm doing all the house chores these days. Mom told me to earn my keep. 154 00:08:26,102 --> 00:08:27,532 Thank you, anyway. 155 00:08:30,302 --> 00:08:32,902 By the way, what are you doing here? 156 00:08:35,142 --> 00:08:37,672 I invited her to lunch. 157 00:08:38,002 --> 00:08:40,002 She worked hard for us today. 158 00:08:47,972 --> 00:08:49,272 What's wrong? 159 00:08:50,902 --> 00:08:52,302 Is my cooking that bad? 160 00:08:53,002 --> 00:08:56,272 It doesn't matter if it's good or bad. I just can't eat it. 161 00:08:56,402 --> 00:08:58,102 I know. 162 00:08:58,142 --> 00:09:00,802 I feel so guilty about Seong Joon. 163 00:09:03,072 --> 00:09:05,302 But you have to move on. 164 00:09:05,402 --> 00:09:07,932 - We can't starve because of him. - Jeong Hwa! 165 00:09:08,372 --> 00:09:10,372 You can't say that. 166 00:09:10,402 --> 00:09:12,772 To put it crudely, why do you think he's in there? 167 00:09:12,802 --> 00:09:14,672 He signed a contract... 168 00:09:14,672 --> 00:09:16,932 with a nasty company to lease this house. 169 00:09:16,972 --> 00:09:19,102 - I didn't tell him to do that. - Look at her. 170 00:09:19,702 --> 00:09:21,202 Watch your mouth. 171 00:09:21,202 --> 00:09:24,102 Hey, the house is small. You should just move out. 172 00:09:24,772 --> 00:09:25,772 Grandmother. 173 00:09:25,772 --> 00:09:28,072 I know you are slow-witted and have no manners. 174 00:09:28,072 --> 00:09:30,772 But you do know why Seong Joon is going through all that. 175 00:09:30,772 --> 00:09:32,832 How could you say such things as his sister? 176 00:09:32,932 --> 00:09:34,302 I do know all that. 177 00:09:35,232 --> 00:09:36,872 I just feel sorry for him. 178 00:09:37,532 --> 00:09:39,702 Seong Joon is such a fool. 179 00:09:39,932 --> 00:09:41,972 Mom, please stop it. 180 00:09:43,072 --> 00:09:45,032 And you all have to stop it. 181 00:09:45,302 --> 00:09:48,142 Hyung Seop. Is Seong Joon's brother, 182 00:09:48,672 --> 00:09:50,402 President Lee helping him? 183 00:09:50,602 --> 00:09:52,772 Yes. He promised. 184 00:09:53,102 --> 00:09:55,202 He's a powerful man. 185 00:09:55,332 --> 00:09:56,732 Just wait a little longer. 186 00:09:57,372 --> 00:10:00,602 Right. Seong Joon is his brother. He won't just ignore the situation. 187 00:10:01,302 --> 00:10:05,372 To be honest, I don't want to rely on him. He took revenge on us. 188 00:10:05,772 --> 00:10:10,532 But he's the only influential person around us. 189 00:10:11,402 --> 00:10:14,402 It really hurts my pride to ask him for help, 190 00:10:14,642 --> 00:10:16,972 but we have no other choice. 191 00:10:17,232 --> 00:10:19,702 He said he'd take care of an important thing today. 192 00:10:20,102 --> 00:10:22,642 If the thing goes well, Seong Joon... 193 00:10:22,672 --> 00:10:24,332 will be released soon. 194 00:10:24,902 --> 00:10:27,302 An important thing? What is that? 195 00:10:28,302 --> 00:10:31,002 That is all I heard. 196 00:10:31,072 --> 00:10:34,872 Why aren't you telling them the whole thing? 197 00:10:35,902 --> 00:10:38,772 Today, during the shareholder's general meeting of Hwashin Group, 198 00:10:39,102 --> 00:10:41,272 Dong Hui's grandmother returned to the chairmanship. 199 00:10:41,272 --> 00:10:44,032 He said the people who did this to Seong Joon will be arrested. 200 00:10:44,032 --> 00:10:45,032 - Hey! - Gosh. 201 00:10:45,932 --> 00:10:48,302 - What? - What does that mean? 202 00:10:48,472 --> 00:10:50,902 What are you talking about? What about Dong Hui's grandmother? 203 00:10:50,902 --> 00:10:52,002 Is it Oh Gui Boon? 204 00:10:52,402 --> 00:10:54,532 Gosh, I can't believe this. 205 00:10:54,572 --> 00:10:56,672 Wait. So... 206 00:10:56,672 --> 00:11:00,232 are you saying Oh Gui Boon is the chairwoman of Hwashin Group? 207 00:11:00,232 --> 00:11:03,072 No, Grandmother. That's not it. 208 00:11:03,072 --> 00:11:04,972 Then what is it? 209 00:11:05,402 --> 00:11:07,402 Does Dong Hui have another grandmother? 210 00:11:09,672 --> 00:11:11,132 That's not it. 211 00:11:12,132 --> 00:11:13,732 What? 212 00:11:14,002 --> 00:11:15,932 I have to tell them. 213 00:11:16,172 --> 00:11:19,102 I have to tell them she will get him out using her power and money, 214 00:11:19,102 --> 00:11:21,032 so they won't have to worry about Seong Joon. 215 00:11:22,032 --> 00:11:24,872 Dong Hui, what's going on? 216 00:11:31,172 --> 00:11:33,032 Unbelievable. 217 00:11:34,132 --> 00:11:35,402 So Dong Hui is... 218 00:11:35,532 --> 00:11:38,372 the only child and heiress of the president of Hwashin Group? 219 00:11:40,132 --> 00:11:42,932 Dong Hui's uncle... I mean, 220 00:11:43,072 --> 00:11:46,102 because of Chairman Bang, Chairwoman Park has been confined... 221 00:11:46,172 --> 00:11:47,832 in a sanatorium for 20 years, 222 00:11:47,932 --> 00:11:49,802 and Seong Joon helped her get out of the sanatorium. 223 00:11:49,872 --> 00:11:52,402 As Chairman Bang found it out, he framed Seong Joon. 224 00:11:52,872 --> 00:11:53,872 Is that right? 225 00:11:54,202 --> 00:11:57,802 You're good at summarizing the key points as you used to be an anchor. 226 00:11:58,402 --> 00:11:59,602 Can't you stop it? 227 00:12:01,402 --> 00:12:04,372 Dong Hui, is the whole thing true? 228 00:12:05,402 --> 00:12:06,402 Yes. 229 00:12:06,472 --> 00:12:08,502 So that means... 230 00:12:08,632 --> 00:12:10,332 Seong Joon is in detention center... 231 00:12:10,402 --> 00:12:12,332 because of Dong Hui. 232 00:12:13,402 --> 00:12:16,172 Why would you say that? 233 00:12:16,172 --> 00:12:18,372 I'm just telling the truth. Seong Joon... 234 00:12:18,402 --> 00:12:21,332 tried to help Dong Gui get back her title... 235 00:12:21,702 --> 00:12:25,002 in the face of danger. Am I wrong? 236 00:12:26,402 --> 00:12:29,202 Dong Hui, is what Jeong Hwa said really true? 237 00:12:30,472 --> 00:12:31,932 Yes, it's true. 238 00:12:33,172 --> 00:12:34,402 I can't believe this. 239 00:12:34,872 --> 00:12:36,132 Knowing all that, 240 00:12:36,372 --> 00:12:39,932 how could you put Seong Joon in danger like that? 241 00:12:40,372 --> 00:12:44,072 Mom, you can't say that. 242 00:12:44,402 --> 00:12:46,102 It's not that Dong Hui put him in danger. 243 00:12:46,132 --> 00:12:48,602 Seong Joon must have thrown himself into it showing chivalrous spirit. 244 00:12:48,732 --> 00:12:49,972 Anyway, 245 00:12:50,132 --> 00:12:53,702 he wouldn't have done any of this if it weren't for our house. 246 00:12:53,802 --> 00:12:57,102 He did the whole thing because of this house after all. 247 00:12:58,772 --> 00:13:00,802 Mom, Seong Sik is right though. 248 00:13:01,202 --> 00:13:05,472 Anyway, your life is full of stories. 249 00:13:05,872 --> 00:13:08,732 How could you surprise us like this every time? 250 00:13:08,732 --> 00:13:09,802 Mom. 251 00:13:11,402 --> 00:13:14,102 She's an heiress. Stop it. 252 00:13:16,172 --> 00:13:17,172 Mom. 253 00:13:17,372 --> 00:13:19,572 I don't know. I don't care. 254 00:13:19,672 --> 00:13:21,872 What will you do with Seong Joon? 255 00:13:24,832 --> 00:13:25,972 Gosh. 256 00:13:29,232 --> 00:13:31,302 Why do you look so pale? 257 00:13:33,402 --> 00:13:34,472 I'm sorry. 258 00:13:34,732 --> 00:13:37,402 Hwang Sang Tae is still missing. 259 00:13:38,002 --> 00:13:39,702 We should have caught him sooner. 260 00:13:40,732 --> 00:13:42,232 I'll find him out no matter what. 261 00:13:44,472 --> 00:13:46,372 He'd probably flee abroad. 262 00:13:47,402 --> 00:13:49,402 Maybe he'd have already left. 263 00:13:49,902 --> 00:13:51,232 I have no face to see you. 264 00:13:53,302 --> 00:13:54,302 It's all right. 265 00:13:55,202 --> 00:13:56,402 I was prepared for this. 266 00:13:57,402 --> 00:13:58,932 You shouldn't feel so responsible. 267 00:14:00,272 --> 00:14:01,272 Sir. 268 00:14:02,702 --> 00:14:04,602 Is everything done for the New York branch? 269 00:14:05,132 --> 00:14:06,132 Yes. 270 00:14:07,072 --> 00:14:09,932 Registration of directors and distribution of shares... 271 00:14:10,102 --> 00:14:11,402 are all taken care of. 272 00:14:12,572 --> 00:14:14,802 - But... - That's all right. 273 00:14:17,732 --> 00:14:20,872 I feel so much more reassured because of you. 274 00:14:22,872 --> 00:14:23,872 You're... 275 00:14:24,672 --> 00:14:26,172 like my uncle. 276 00:14:30,502 --> 00:14:32,232 Please keep watch on Bang Gwang Jin's movements... 277 00:14:32,372 --> 00:14:34,402 and make sure to be prepared for any bad situations. 278 00:14:35,472 --> 00:14:36,472 I'll find Hwang Sang Tae... 279 00:14:37,272 --> 00:14:38,772 no matter what. 280 00:14:40,272 --> 00:14:42,002 That would be much better. 281 00:14:49,002 --> 00:14:50,872 You must be very busy. 282 00:14:52,032 --> 00:14:54,532 I know I shouldn't bother you, but I had to come. 283 00:14:56,272 --> 00:14:57,272 It's okay. 284 00:14:57,832 --> 00:15:00,702 I should've called you first. I am sorry. 285 00:15:00,702 --> 00:15:02,172 Don't apologize. 286 00:15:02,632 --> 00:15:03,672 Right. 287 00:15:04,902 --> 00:15:06,402 My mom and grandmother... 288 00:15:06,602 --> 00:15:09,802 packed this when I told them I was going to visit you. 289 00:15:10,402 --> 00:15:12,972 I don't know if it will suit your palate. 290 00:15:14,332 --> 00:15:15,732 I see. 291 00:15:17,402 --> 00:15:18,602 - Thank you. - Sure. 292 00:15:20,332 --> 00:15:23,772 My mom and dad went to meet Seong Joon today. 293 00:15:24,272 --> 00:15:26,832 They limit the number of visitors, so I couldn't go. 294 00:15:27,672 --> 00:15:30,832 But Dad said Seong Joon is well. 295 00:15:32,302 --> 00:15:33,332 I see. 296 00:15:34,632 --> 00:15:35,772 By the way, 297 00:15:37,202 --> 00:15:40,602 did everything go well today? 298 00:15:41,102 --> 00:15:42,932 Did everything go well with Dong Hui's grandmother? 299 00:15:43,672 --> 00:15:44,832 And more than anything, 300 00:15:45,732 --> 00:15:48,132 did you catch that man... 301 00:15:48,702 --> 00:15:49,872 who framed Seong Joon? 302 00:15:49,932 --> 00:15:51,102 - Well... - Yes. 303 00:15:51,472 --> 00:15:52,502 Yes. 304 00:15:52,932 --> 00:15:54,032 We caught him. 305 00:15:55,072 --> 00:15:56,902 Sang Woo will be released soon. 306 00:15:57,402 --> 00:15:59,932 Thank you. Thank you, Mr. Lee. 307 00:16:00,172 --> 00:16:02,602 Thank you. Thank you. 308 00:16:02,702 --> 00:16:04,302 Goodness. 309 00:16:33,372 --> 00:16:34,702 Ji Hoon! 310 00:16:35,472 --> 00:16:36,602 Aunt. 311 00:16:37,932 --> 00:16:40,402 Did you study well today? 312 00:16:40,402 --> 00:16:41,532 Yes. 313 00:16:41,702 --> 00:16:44,172 Mom, what are you doing? 314 00:16:44,272 --> 00:16:47,232 You will be arrested if you appear like that at school. 315 00:16:47,232 --> 00:16:48,402 Be quiet. 316 00:16:48,702 --> 00:16:51,272 Ji Hoon, how do I look? 317 00:16:51,272 --> 00:16:53,302 The spring sunshine is so strong. 318 00:16:53,302 --> 00:16:55,932 That's why I am... 319 00:16:55,932 --> 00:16:58,872 wearing a scarf and sunglasses. 320 00:17:00,302 --> 00:17:01,842 - How do I look? - You look beautiful. 321 00:17:01,842 --> 00:17:02,902 - Really? - Yes. 322 00:17:04,402 --> 00:17:06,872 Mom, you can't do this here. 323 00:17:08,342 --> 00:17:09,802 Leave us alone. 324 00:17:11,072 --> 00:17:12,132 Ji Hoon. 325 00:17:12,402 --> 00:17:15,502 Ta-da. Do you see this? What do you think this is? 326 00:17:15,532 --> 00:17:17,732 Those are tickets to a magic show. 327 00:17:17,732 --> 00:17:18,972 That's really hard to get. 328 00:17:19,072 --> 00:17:21,172 Right. But... 329 00:17:22,272 --> 00:17:24,072 I managed to get this. 330 00:17:25,302 --> 00:17:27,602 By the way, we can't eat outside for a month. 331 00:17:27,602 --> 00:17:29,602 I spent too much money buying these tickets. 332 00:17:30,132 --> 00:17:31,232 Okay. 333 00:17:31,932 --> 00:17:33,472 All right. 334 00:17:35,342 --> 00:17:36,872 Shall we leave? 335 00:17:36,932 --> 00:17:38,402 Your midterms are over, 336 00:17:38,402 --> 00:17:40,472 so let's go watch a magic show... 337 00:17:40,472 --> 00:17:42,302 - with me. - Thank you. 338 00:17:42,302 --> 00:17:43,802 - Let's go, Aunt. - Shall we? 339 00:17:44,402 --> 00:17:45,472 Mom. 340 00:17:47,032 --> 00:17:48,072 How about me? 341 00:17:48,072 --> 00:17:50,032 You should go to the lesson with your aunt. 342 00:17:50,502 --> 00:17:51,772 - Let's go. - Okay. 343 00:17:54,202 --> 00:17:55,232 Gosh. 344 00:17:56,172 --> 00:17:57,202 They are so mean. 345 00:18:05,202 --> 00:18:06,232 Aunt. 346 00:18:06,502 --> 00:18:07,502 Yes. 347 00:18:07,772 --> 00:18:10,202 I am your aunt. 348 00:18:29,902 --> 00:18:31,132 Stop, Chang Soo. 349 00:18:32,902 --> 00:18:35,472 You are very distracted today. 350 00:18:36,202 --> 00:18:37,772 - I am sorry. - Okay. 351 00:18:38,132 --> 00:18:40,972 A woman's heart is like reeds. 352 00:18:40,972 --> 00:18:42,232 It keeps moving back and forth. 353 00:18:42,232 --> 00:18:44,032 She waited for that man. 354 00:18:44,202 --> 00:18:46,402 That man said that he loves her. 355 00:18:46,732 --> 00:18:49,132 Sing excitedly with much love. 356 00:18:49,132 --> 00:18:51,002 1, 2, 3. 357 00:19:33,132 --> 00:19:34,172 Are you done? 358 00:19:34,702 --> 00:19:37,172 Yes. I think we should wrap up here today. 359 00:19:37,172 --> 00:19:39,872 Chang Soo is not in a good mood today. 360 00:19:41,032 --> 00:19:42,602 It's like that sometimes. 361 00:19:43,232 --> 00:19:44,272 Here. 362 00:19:44,672 --> 00:19:45,872 Eat this. 363 00:19:46,102 --> 00:19:48,732 But there's a kid watching. 364 00:19:48,732 --> 00:19:51,172 Is it okay to collapse in front of a kid? 365 00:19:51,302 --> 00:19:53,002 Just eat it. 366 00:19:54,272 --> 00:19:56,302 Because it's made with your love, 367 00:19:56,732 --> 00:19:58,932 it's as sweet and... 368 00:19:59,702 --> 00:20:00,772 bitter as you. 369 00:20:00,772 --> 00:20:02,502 Don't thank me too much. 370 00:20:02,502 --> 00:20:05,342 I only candied the ginseng. 371 00:20:05,342 --> 00:20:08,342 She's the one who went and picked it. 372 00:20:08,402 --> 00:20:10,032 Is that right? 373 00:20:11,102 --> 00:20:14,232 - Thank you. - No problem. 374 00:20:14,932 --> 00:20:16,102 My son... 375 00:20:17,672 --> 00:20:20,232 It's to thank you for teaching him well. 376 00:20:20,672 --> 00:20:21,732 Yes. 377 00:20:21,932 --> 00:20:25,402 You have an amazing son. 378 00:20:27,232 --> 00:20:29,102 Yes. Thank you. 379 00:20:30,402 --> 00:20:32,802 We will get going now. 380 00:20:32,802 --> 00:20:34,632 Chang Soo, say bye. 381 00:20:35,802 --> 00:20:36,902 Bye. 382 00:20:37,202 --> 00:20:38,272 We'll get going now. 383 00:20:40,872 --> 00:20:43,342 Hey, what's wrong with her today? 384 00:20:43,402 --> 00:20:44,502 What's wrong with her face? 385 00:20:46,132 --> 00:20:48,232 Great-aunt, Mr. Ryu. 386 00:20:49,032 --> 00:20:51,902 I might come with another mom next time. 387 00:20:52,602 --> 00:20:54,932 - What? Another mom? - What? Another mom? 388 00:20:54,932 --> 00:20:56,232 I'll get going now. 389 00:20:58,372 --> 00:21:00,602 Aunt, wait for me. 390 00:21:03,072 --> 00:21:04,602 What's going on? 391 00:21:05,302 --> 00:21:06,532 No. 392 00:21:07,032 --> 00:21:08,272 No way. 393 00:21:08,402 --> 00:21:11,172 By the way, why does Chang Soo... 394 00:21:12,172 --> 00:21:13,302 call his mother "Aunt"? 395 00:21:16,472 --> 00:21:18,702 Aren't you sick? 396 00:21:19,372 --> 00:21:20,402 What? 397 00:21:22,372 --> 00:21:24,232 I'm sick. I'm sick. 398 00:21:24,602 --> 00:21:25,602 I'm sick. 399 00:21:26,032 --> 00:21:27,032 Why? 400 00:21:27,632 --> 00:21:29,632 I feel this whenever... 401 00:21:29,632 --> 00:21:31,902 I see you these days. 402 00:21:33,402 --> 00:21:35,672 Why do you look so well? 403 00:21:36,032 --> 00:21:38,572 That's because I'm with you... 404 00:21:39,202 --> 00:21:41,342 and also because I eat... 405 00:21:41,772 --> 00:21:43,072 food cooked with love. 406 00:21:46,802 --> 00:21:48,702 I think something is strange. 407 00:21:49,472 --> 00:21:52,772 I never knew this was happening to Gui Boon. 408 00:21:53,502 --> 00:21:55,402 She was always quiet... 409 00:21:55,402 --> 00:21:57,732 and looked cunning, 410 00:21:58,172 --> 00:22:00,132 so I wondered what she had been through. 411 00:22:00,702 --> 00:22:03,472 I thought it was because she lost her husband... 412 00:22:03,472 --> 00:22:05,572 and her children early... 413 00:22:05,632 --> 00:22:09,102 and slaved to raise her grandchildren alone. 414 00:22:09,302 --> 00:22:11,572 I never knew she was involved in such thing. 415 00:22:12,802 --> 00:22:15,772 She's an amazing person... 416 00:22:16,202 --> 00:22:19,402 for enduring all those years. 417 00:22:19,402 --> 00:22:23,002 She's amazing. I could never keep a secret. 418 00:22:23,002 --> 00:22:26,372 She's an amazing person. I admire her. 419 00:22:26,372 --> 00:22:27,532 Shut your mouth. 420 00:22:27,532 --> 00:22:30,132 Don't say you admire her. I'm getting upset again. 421 00:22:30,402 --> 00:22:32,832 I'm about to hate Dong Hui even more. 422 00:22:32,832 --> 00:22:35,732 Jeong Ae, be quiet. 423 00:22:35,732 --> 00:22:38,272 How can you still not know after living so many years? 424 00:22:38,872 --> 00:22:41,072 All kinds of things happen in life. 425 00:22:41,402 --> 00:22:43,402 Who would've thought we'd end up like this? 426 00:22:43,402 --> 00:22:45,232 All the children crawled back inside. 427 00:22:45,232 --> 00:22:47,572 And then they all failed. 428 00:22:47,702 --> 00:22:50,702 We lost the house we lived in for 30 years. 429 00:22:50,702 --> 00:22:54,072 One of you even went to a prosecutor's office. 430 00:22:54,102 --> 00:22:56,872 The youngest one got framed and went to prison. 431 00:22:57,002 --> 00:22:58,772 We got more stories. 432 00:22:58,772 --> 00:23:01,502 Anyway, I don't know. 433 00:23:01,502 --> 00:23:04,202 I don't know how to fix this situation. 434 00:23:04,272 --> 00:23:06,532 Living is so painful. 435 00:23:06,532 --> 00:23:08,602 It's like walking on thin ice. subtitles ripped and synced by riri13 436 00:23:10,232 --> 00:23:12,672 - Hi. - Goodness, Ji Hoon's home. 437 00:23:12,672 --> 00:23:14,202 Welcome. Where have you been? 438 00:23:14,202 --> 00:23:17,572 Grandmother, Ji Hoon wanted to see a magic show, 439 00:23:17,572 --> 00:23:18,772 - so we went to watch it. - Goodness. 440 00:23:18,932 --> 00:23:20,202 Was it fun, Ji Hoon? 441 00:23:20,532 --> 00:23:21,602 Yes. 442 00:23:21,672 --> 00:23:23,502 You are so happy. 443 00:23:23,732 --> 00:23:27,572 Honey, I think Ji Hoon is going to be a great magician. 444 00:23:27,872 --> 00:23:30,702 I could never tell the trick, but Ji Hoon can... 445 00:23:30,802 --> 00:23:33,372 guess which tricks are used. 446 00:23:33,402 --> 00:23:34,932 - Is that right? - Yes. 447 00:23:36,772 --> 00:23:39,132 Aren't we going to eat dinner? 448 00:23:39,232 --> 00:23:42,402 How can you ask for food after sleeping all day? 449 00:23:43,332 --> 00:23:46,032 I feel bad for you, Ji Hoon. 450 00:23:46,472 --> 00:23:48,602 If you kept it the secret longer, 451 00:23:48,702 --> 00:23:50,872 you could've benefited more from your rich aunt. 452 00:23:51,032 --> 00:23:53,172 Stop it girl. 453 00:23:53,172 --> 00:23:54,502 Please watch your mouth. 454 00:23:54,932 --> 00:23:56,802 Seong Sik is sleeping right now. 455 00:23:57,472 --> 00:23:59,632 - He must take after you. - Why you... 456 00:24:03,002 --> 00:24:04,032 You're here. 457 00:24:05,472 --> 00:24:07,702 Yes, Mother, Father, 458 00:24:07,872 --> 00:24:08,972 and the rest of the family members. 459 00:24:09,832 --> 00:24:11,072 Chang Soo and I are home. 460 00:24:13,732 --> 00:24:19,202 Goodness. Isn't Hee Sook such a good mother? 461 00:24:20,502 --> 00:24:21,702 Right. 462 00:24:21,932 --> 00:24:23,932 Chang Soo changed a lot. 463 00:24:23,932 --> 00:24:27,672 Hee Sook has the amazing talent in educating kids. 464 00:24:28,072 --> 00:24:29,072 Don't you agree, honey? 465 00:24:29,372 --> 00:24:30,502 Of course, I agree. 466 00:24:30,972 --> 00:24:32,832 Hee Sook will make Chang Soo... 467 00:24:33,102 --> 00:24:35,672 become the world's best vocalist. 468 00:24:35,672 --> 00:24:37,832 - Of course. - I think so. 469 00:24:37,932 --> 00:24:40,772 Hey, what's wrong, Hee Sook? 470 00:24:43,632 --> 00:24:45,102 You're home. 471 00:24:46,872 --> 00:24:47,902 Ji Hoon. 472 00:24:48,772 --> 00:24:50,402 Where are you going? 473 00:24:52,372 --> 00:24:53,602 Why are you doing this to me? 474 00:24:53,802 --> 00:24:55,672 You're not even my mom. 475 00:24:56,302 --> 00:24:58,672 I am. I'm your mom. 476 00:24:59,172 --> 00:25:00,902 I am your mom! 477 00:25:01,002 --> 00:25:02,472 - Hee Sook... - Hee Sook. 478 00:25:04,102 --> 00:25:05,932 I have something to say. 479 00:25:06,602 --> 00:25:09,472 As a member of the Han family, 480 00:25:09,772 --> 00:25:11,772 I can't put up with the humiliation, 481 00:25:12,072 --> 00:25:15,402 the resentment, and this ridiculous situation... 482 00:25:16,072 --> 00:25:17,832 any longer. 483 00:25:18,602 --> 00:25:21,602 What's the matter? What happened? 484 00:25:23,172 --> 00:25:24,172 How... 485 00:25:25,172 --> 00:25:26,202 could you... 486 00:25:27,402 --> 00:25:29,872 do this to me? 487 00:25:31,602 --> 00:25:32,732 What is this? 488 00:25:33,932 --> 00:25:34,932 Take a look at it. 489 00:25:35,232 --> 00:25:38,202 It's the DNA test result of our son Ji Hoon. 490 00:25:38,702 --> 00:25:41,502 My brother and the elders of our family... 491 00:25:41,902 --> 00:25:43,902 colluded with each other in manipulating... 492 00:25:44,132 --> 00:25:47,002 this result in secret from me. 493 00:25:47,172 --> 00:25:50,202 What? It... It's manipulated? 494 00:25:50,372 --> 00:25:51,402 Goodness. 495 00:25:52,502 --> 00:25:54,372 Hee Sook, actually... 496 00:25:54,372 --> 00:25:56,502 - I... I can explain... - Wait a minute. 497 00:25:56,602 --> 00:25:58,102 What is she talking about? 498 00:25:58,302 --> 00:25:59,872 You fooled us... 499 00:25:59,872 --> 00:26:02,032 and manipulated Ji Hoon's DNA test result? 500 00:26:03,102 --> 00:26:04,372 He's still young. 501 00:26:04,832 --> 00:26:07,072 And let's just say my brother has gone out of his mind. 502 00:26:07,602 --> 00:26:08,602 But... 503 00:26:09,132 --> 00:26:11,902 how could you all do this to me? 504 00:26:13,102 --> 00:26:15,102 How could the elders of the family... 505 00:26:15,572 --> 00:26:17,872 get engaged in such grave scheme... 506 00:26:18,272 --> 00:26:21,702 and completely fool me? 507 00:26:24,832 --> 00:26:27,402 So did you have a lot of fun... 508 00:26:27,702 --> 00:26:29,472 watching me being fooled? 509 00:26:30,302 --> 00:26:32,302 You must've laughed at me... 510 00:26:32,402 --> 00:26:33,902 at my back. 511 00:26:34,702 --> 00:26:37,302 You might think I'm a mean mother, 512 00:26:37,932 --> 00:26:39,832 but I'm the one who gave birth to him. 513 00:26:40,502 --> 00:26:42,402 Who in the world would... 514 00:26:42,632 --> 00:26:45,472 think of taking the precious son... 515 00:26:45,632 --> 00:26:48,802 from his mother by lying that he's not her son? 516 00:26:51,202 --> 00:26:53,232 You would never know... 517 00:26:53,402 --> 00:26:56,072 how hard it had been for me to accept it... 518 00:26:57,572 --> 00:26:59,372 and deal with the shock. 519 00:26:59,702 --> 00:27:01,202 Then you really... 520 00:27:01,732 --> 00:27:05,372 don't want me to be Ji Hoon's mom? 521 00:27:05,972 --> 00:27:08,002 - Tell me! - It's not their fault. 522 00:27:09,702 --> 00:27:10,702 I was the only one... 523 00:27:11,302 --> 00:27:13,832 who didn't want you to be my mom. 524 00:27:18,202 --> 00:27:20,572 - What? - Ji Hoon. 525 00:27:20,972 --> 00:27:22,932 They only found out recently. 526 00:27:23,802 --> 00:27:25,802 It was my idea. 527 00:27:26,072 --> 00:27:27,272 I begged them... 528 00:27:29,272 --> 00:27:31,472 - to do as I wanted. - Ji Hoon. 529 00:27:31,772 --> 00:27:32,772 Do you... 530 00:27:33,772 --> 00:27:34,932 Do you... 531 00:27:35,902 --> 00:27:37,632 hate me that much? 532 00:27:38,972 --> 00:27:41,532 You hate me so much that you could even do... 533 00:27:43,872 --> 00:27:45,572 such ridiculous thing? 534 00:27:45,932 --> 00:27:47,832 I told you. 535 00:27:49,202 --> 00:27:51,272 I seriously want to die... 536 00:27:51,532 --> 00:27:52,672 so that I can be born again. 537 00:27:54,302 --> 00:27:56,402 I desperately wish you weren't my mom. 538 00:27:56,402 --> 00:27:59,832 - Ji Hoon! What did you say? - Stop! 539 00:28:01,272 --> 00:28:02,272 Ji Hoon. 540 00:28:03,372 --> 00:28:04,372 Get off. 541 00:28:05,532 --> 00:28:07,072 Being born as your son is... 542 00:28:07,672 --> 00:28:09,372 the worst flaw of my life. 543 00:28:12,072 --> 00:28:14,502 - Ji Hoon. Ji Hoon. - Hey. 544 00:28:14,502 --> 00:28:16,772 - Wait, Ji Hoon... - Gosh, honey! 545 00:28:16,772 --> 00:28:20,402 - Are you okay, honey? - Goodness. Get a hold of yourself! 546 00:28:20,502 --> 00:28:22,472 - Hee Sook. - Honey! 547 00:28:22,602 --> 00:28:25,102 - Wake up, honey. - Call 911 now! 548 00:28:25,332 --> 00:28:28,002 - My goodness. - What on earth is this? 549 00:28:28,002 --> 00:28:31,072 - Please wake up. Honey! - Goodness. 550 00:28:31,402 --> 00:28:34,032 - Come on! - Goodness. 551 00:28:34,902 --> 00:28:37,402 Mr. Park, did you look into it? 552 00:28:40,072 --> 00:28:43,502 Do you know how my dad is doing right now? 553 00:28:47,972 --> 00:28:49,402 So is there... 554 00:28:51,202 --> 00:28:53,372 really no way? 555 00:29:00,002 --> 00:29:01,632 Chairwoman Park wants you to see you. 556 00:29:02,732 --> 00:29:04,632 My grandmother does? 557 00:29:08,932 --> 00:29:11,732 Chairwoman, Director Bang is here. 558 00:29:13,332 --> 00:29:14,732 Come sit down. 559 00:29:23,102 --> 00:29:24,332 Hello, 560 00:29:25,102 --> 00:29:26,102 Grandmother. 561 00:29:31,232 --> 00:29:32,402 You have grown... 562 00:29:33,602 --> 00:29:35,032 into a fine lady, Mi Joo. 563 00:29:36,832 --> 00:29:39,102 You look just like your late mother. 564 00:29:41,202 --> 00:29:43,702 Did my sudden appearance startle you? 565 00:29:45,332 --> 00:29:46,502 No, it didn't. 566 00:29:47,972 --> 00:29:50,032 So you've already met each other before. 567 00:29:50,702 --> 00:29:51,732 Yes. 568 00:29:52,372 --> 00:29:54,032 Looking at the two of you... 569 00:29:54,672 --> 00:29:57,372 reminds me of the old days. 570 00:29:58,872 --> 00:30:00,902 You were also a very smart girl. 571 00:30:02,272 --> 00:30:04,872 Although I was a little disappointed... 572 00:30:05,602 --> 00:30:07,632 Gwang Ho and Gwang Jin didn't have any son, 573 00:30:08,972 --> 00:30:10,572 but Hyun Jeong... 574 00:30:10,832 --> 00:30:12,272 and Mi Joo, 575 00:30:12,832 --> 00:30:16,032 both of you were very clever unlike other girls. 576 00:30:16,902 --> 00:30:18,202 Poor girls. 577 00:30:18,732 --> 00:30:22,572 It would've been great if you two had been raised together. 578 00:30:23,632 --> 00:30:25,402 You would've been able... 579 00:30:26,172 --> 00:30:29,572 to help and support each other in such harsh world. 580 00:30:30,802 --> 00:30:32,172 I feel sorry... 581 00:30:33,002 --> 00:30:35,802 for you who had to live... 582 00:30:36,572 --> 00:30:38,132 without a sibling to lean on. 583 00:30:41,202 --> 00:30:42,232 However, 584 00:30:42,902 --> 00:30:44,872 we should put the pity aside. 585 00:30:45,772 --> 00:30:49,702 What's important is to straighten things out. 586 00:30:50,832 --> 00:30:51,902 I failed... 587 00:30:52,832 --> 00:30:54,572 to raise my son into a decent human. 588 00:30:55,172 --> 00:30:58,202 So I paid the price by living in confinement for 20 years. 589 00:30:59,802 --> 00:31:01,372 Your dad, Gwang Jin, 590 00:31:01,832 --> 00:31:04,302 will also pay the price for his excessive greed. 591 00:31:06,372 --> 00:31:08,032 Grandmother, 592 00:31:08,372 --> 00:31:10,402 all he did was work hard for the company... 593 00:31:10,532 --> 00:31:12,902 and do his best to build it into a larger one. 594 00:31:14,202 --> 00:31:16,172 He might have been greedy... 595 00:31:16,202 --> 00:31:17,972 There's no need for you... 596 00:31:18,402 --> 00:31:20,372 to do anything to save your dad. 597 00:31:20,832 --> 00:31:23,332 He has to pay for what he has done. 598 00:31:23,602 --> 00:31:25,202 This is inevitable... 599 00:31:25,302 --> 00:31:27,372 for him to become a human being. 600 00:31:29,732 --> 00:31:31,602 I plan... 601 00:31:32,032 --> 00:31:33,402 to give more thoughts... 602 00:31:34,002 --> 00:31:36,502 about the future of you two. 603 00:31:37,272 --> 00:31:38,302 I also want you... 604 00:31:38,902 --> 00:31:40,372 to think... 605 00:31:41,032 --> 00:31:44,072 about your future plans. 606 00:31:45,032 --> 00:31:47,402 Then we'll talk about it later. 607 00:31:48,532 --> 00:31:50,302 Chairwoman. 608 00:31:51,472 --> 00:31:53,932 I'll go home as it's too late. 609 00:31:53,932 --> 00:31:55,202 Please don't. 610 00:31:55,732 --> 00:31:57,102 I said you can stay here. 611 00:31:58,002 --> 00:31:59,572 It's all right. I'll head back. 612 00:31:59,702 --> 00:32:04,732 Stay. Let's spend the rest of our lives together. 613 00:32:04,902 --> 00:32:07,032 Why do you insist on going back? 614 00:32:07,832 --> 00:32:08,972 Still, 615 00:32:09,202 --> 00:32:11,502 this isn't the place for me to stay. 616 00:32:12,072 --> 00:32:15,202 I'll go home as it's late, 617 00:32:15,602 --> 00:32:18,932 but I'll come back tomorrow to keep you company. 618 00:32:20,102 --> 00:32:21,102 Good night. 619 00:32:22,602 --> 00:32:25,372 Chairwoman. I mean, Grandmother. 620 00:32:25,902 --> 00:32:28,502 I will leave too. 621 00:32:29,332 --> 00:32:30,932 - To where? - No... 622 00:32:31,932 --> 00:32:34,672 This is your place. Where are you going? 623 00:32:35,402 --> 00:32:37,302 Well... 624 00:32:37,402 --> 00:32:38,572 Dong... 625 00:32:41,002 --> 00:32:44,072 You should stay here, Ms. Bang. 626 00:32:44,302 --> 00:32:46,602 What do you mean, Grandmother? 627 00:32:46,932 --> 00:32:49,332 And why are you calling me "Ms. Bang"? 628 00:32:49,872 --> 00:32:51,672 Please don't do that to me. 629 00:32:52,072 --> 00:32:53,802 Dong Hui, 630 00:32:54,502 --> 00:32:56,802 this is your home now. 631 00:32:57,772 --> 00:32:59,602 Don't worry about me. 632 00:32:59,832 --> 00:33:01,232 - Grandmother... - Mr. Lee. 633 00:33:01,732 --> 00:33:04,332 - Yes, ma'am. - Take these two home... 634 00:33:04,602 --> 00:33:06,702 so that they'd stop making a fuss. 635 00:33:06,932 --> 00:33:08,502 Yes, ma'am. 636 00:33:08,602 --> 00:33:10,302 - Chairwoman... - You can leave now. 637 00:33:11,102 --> 00:33:12,532 I'm already tired. 638 00:33:14,402 --> 00:33:15,572 You know... 639 00:33:16,232 --> 00:33:18,032 it was a long day... 640 00:33:18,872 --> 00:33:19,872 for you... 641 00:33:21,302 --> 00:33:22,732 and Hyun Jeong. 642 00:33:24,302 --> 00:33:25,472 Go home... 643 00:33:26,332 --> 00:33:28,702 and sleep tight. 644 00:33:29,402 --> 00:33:30,702 Thank you, 645 00:33:31,532 --> 00:33:32,572 ma'am. 646 00:33:40,472 --> 00:33:43,672 Grandmother, should we have asked him to go a little farther? 647 00:33:44,502 --> 00:33:46,202 You wanted to stop by the grocery store, right? 648 00:33:46,602 --> 00:33:49,672 Right. I had to buy things to make you breakfast tomorrow. 649 00:33:52,102 --> 00:33:53,202 What's wrong? 650 00:33:54,502 --> 00:33:56,772 You're such a fool. 651 00:33:57,132 --> 00:33:58,172 Grandmother. 652 00:34:03,402 --> 00:34:04,602 Moving on, 653 00:34:05,202 --> 00:34:07,472 Chairwoman Park of FGC Group showed up... 654 00:34:07,472 --> 00:34:11,372 in the shareholder's general meeting after 21 years of absence... 655 00:34:11,532 --> 00:34:13,402 sending a shock wave throughout the industry. 656 00:34:13,802 --> 00:34:16,902 We'll hear from Reporter Son Gi Joo at the scene. 657 00:34:17,472 --> 00:34:19,902 Chairwoman Park who had gone missing... 658 00:34:19,902 --> 00:34:21,402 turned up all of a sudden. 659 00:34:21,832 --> 00:34:23,502 The FGC Group is... 660 00:34:23,672 --> 00:34:26,002 struggling to come up with the plans to deal with the situation. 661 00:34:26,902 --> 00:34:28,532 Director Han of FGC is... 662 00:34:28,672 --> 00:34:31,172 imprisoned for stock price manipulation, 663 00:34:31,402 --> 00:34:33,202 and even Chairman Bang is under arrest. 664 00:34:33,632 --> 00:34:36,272 The whole FGC Group seems to be convulsed. 665 00:34:37,132 --> 00:34:39,502 It's rumored that the daughter... 666 00:34:39,502 --> 00:34:40,872 of President Bang... 667 00:34:40,872 --> 00:34:43,672 hadn't actually died or gone missing. 668 00:34:43,932 --> 00:34:44,932 Is that true? 669 00:34:45,002 --> 00:34:47,932 The report that President Bang's daughter, Bang Hyun Jeong, is... 670 00:34:48,132 --> 00:34:50,372 alive was already released by the press. 671 00:34:50,502 --> 00:34:53,632 The press is trying to check if they are credible. 672 00:34:53,832 --> 00:34:56,302 However, the identity and the location of Bang Hyun Jeong... 673 00:34:56,302 --> 00:34:58,172 haven't been confirmed. 674 00:34:59,242 --> 00:35:01,632 Don't smile. I don't want to see you. 675 00:35:01,702 --> 00:35:03,302 Come on, Grandmother. 676 00:35:03,902 --> 00:35:06,472 Why did you decide to come with me... 677 00:35:06,472 --> 00:35:08,172 leaving behind that nice house? 678 00:35:08,672 --> 00:35:09,772 I don't know. 679 00:35:09,802 --> 00:35:11,832 Is it perhaps because I like my grandmother? 680 00:35:13,102 --> 00:35:15,402 No matter what, I am just a cook. 681 00:35:15,632 --> 00:35:17,302 I am not your biological grandmother. 682 00:35:17,972 --> 00:35:19,002 Grandmother! 683 00:35:19,532 --> 00:35:20,932 Am I wrong? 684 00:35:21,302 --> 00:35:23,502 You know that better than anyone. 685 00:35:23,672 --> 00:35:25,602 Grandmother, what has gotten into you? 686 00:35:25,602 --> 00:35:28,272 It's because you've gotten old. 687 00:35:28,332 --> 00:35:30,242 Since you learned how this world works, 688 00:35:30,242 --> 00:35:32,072 you should know how to keep what's yours... 689 00:35:32,072 --> 00:35:33,902 and enjoy them too. 690 00:35:34,172 --> 00:35:36,272 How can you be so immature and come with me? 691 00:35:36,472 --> 00:35:38,302 I want to stay with you, Grandmother. 692 00:35:38,302 --> 00:35:40,602 Exactly. Why do you want to stay with me? 693 00:35:40,902 --> 00:35:44,702 If you stay with me, can you have money to buy nice meals and clothes? 694 00:35:44,742 --> 00:35:45,902 Or... 695 00:35:46,672 --> 00:35:48,072 can you attend university? 696 00:35:48,172 --> 00:35:49,332 Grandmother. 697 00:35:49,802 --> 00:35:51,872 You must be completely clueless... 698 00:35:52,172 --> 00:35:54,802 to have left that nice house and followed me here. 699 00:35:54,832 --> 00:35:57,902 How can I let you go and stay there all by myself? 700 00:35:58,032 --> 00:36:00,372 Of course you should. That's your house. 701 00:36:00,402 --> 00:36:02,172 You don't live there, Grandmother. 702 00:36:02,202 --> 00:36:04,032 Your grandmother lives there! 703 00:36:04,872 --> 00:36:06,242 But you are... 704 00:36:07,002 --> 00:36:08,902 also my grandmother. 705 00:36:09,272 --> 00:36:10,742 Don't be so harsh on me. 706 00:36:11,272 --> 00:36:12,972 If you get angry at me, 707 00:36:13,302 --> 00:36:14,972 it breaks my heart. 708 00:36:15,132 --> 00:36:17,832 Goodness, what are you doing? You are like a kid. 709 00:36:19,602 --> 00:36:21,802 You are so foolish... 710 00:36:21,902 --> 00:36:24,672 that you can't even keep what is yours. 711 00:36:24,802 --> 00:36:26,332 Don't say such things. 712 00:36:26,602 --> 00:36:28,742 Don't be so cruel, please? 713 00:36:29,272 --> 00:36:31,032 Because I always slept with you, 714 00:36:31,032 --> 00:36:33,742 I feel so weird if I don't sleep with you. 715 00:36:33,742 --> 00:36:34,742 Gosh. 716 00:36:35,302 --> 00:36:37,272 What's wrong with you? 717 00:36:37,272 --> 00:36:38,742 You are so heavy. 718 00:36:38,742 --> 00:36:42,032 Hold it well. You are going to crush the tofu. 719 00:36:42,032 --> 00:36:43,072 Okay. 720 00:36:44,802 --> 00:36:45,902 Hurry and follow me. 721 00:36:46,302 --> 00:36:48,332 What are you going to do if someone kidnaps you? 722 00:36:49,002 --> 00:36:50,032 Yes, 723 00:36:51,072 --> 00:36:52,202 Grandmother. 724 00:36:52,702 --> 00:36:55,932 Goodness. Look at you. 725 00:37:17,372 --> 00:37:20,402 You don't seem to be in a good mood this morning too. 726 00:37:21,772 --> 00:37:25,032 I believe Hwang Sang Tae has fled to Malaysia. 727 00:37:25,402 --> 00:37:26,602 This morning, 728 00:37:26,632 --> 00:37:29,302 I've acquired the phone record between him and his secretary. 729 00:37:32,102 --> 00:37:33,202 I see. 730 00:37:35,372 --> 00:37:36,502 Sir. 731 00:37:37,402 --> 00:37:39,072 What do you plan to do? 732 00:37:41,272 --> 00:37:44,702 The date for Sang Woo's first trial has been set. 733 00:37:46,332 --> 00:37:47,902 We should follow our plan, right? 734 00:37:49,672 --> 00:37:50,772 Sir. 735 00:37:52,242 --> 00:37:54,172 Do you have to do that? 736 00:37:57,872 --> 00:37:59,872 What would you do if you were in my shoes, Mr. Jo? 737 00:38:01,102 --> 00:38:03,032 What if your only brother... 738 00:38:03,972 --> 00:38:05,102 was arrested? 739 00:38:07,572 --> 00:38:08,902 I bet we would have the same conclusion. 740 00:38:09,632 --> 00:38:12,032 So please don't try to stop me. 741 00:38:14,602 --> 00:38:16,472 Shall we go see Sang Woo? 742 00:38:38,532 --> 00:38:39,572 Sang Woo. 743 00:38:40,302 --> 00:38:41,302 Hyun Woo. 744 00:38:42,132 --> 00:38:43,272 Are you all right? 745 00:38:43,372 --> 00:38:45,102 Yes, I am. 746 00:38:46,532 --> 00:38:48,572 I heard about Chairwoman Park. 747 00:38:49,072 --> 00:38:50,632 Dong Hui came for a visit. 748 00:38:51,402 --> 00:38:52,502 I see. 749 00:38:53,132 --> 00:38:54,532 Everything turned out accordingly. 750 00:38:56,072 --> 00:38:57,102 Hyun Woo. 751 00:38:57,632 --> 00:38:58,672 Thank you. 752 00:39:00,572 --> 00:39:02,302 Bang Gwang Jin was arrested too. 753 00:39:04,602 --> 00:39:06,502 Even if he was arrested, 754 00:39:07,332 --> 00:39:09,672 he won't confess regarding my charge. 755 00:39:10,332 --> 00:39:13,572 I don't think it will resolve that easily. 756 00:39:14,972 --> 00:39:15,972 Hyun Woo. 757 00:39:16,272 --> 00:39:17,302 I am fine. 758 00:39:18,472 --> 00:39:21,672 I am glad that we got to right an injustice. 759 00:39:22,632 --> 00:39:25,102 Since Dong Hui and Ms. Oh are safe and... 760 00:39:25,972 --> 00:39:28,132 Dong Hui regained her identity she was robbed of before, 761 00:39:28,902 --> 00:39:30,002 I am okay with that. 762 00:39:30,532 --> 00:39:31,972 I am not okay with that. 763 00:39:33,202 --> 00:39:34,202 Hyun Woo. 764 00:39:36,502 --> 00:39:38,242 I am going to get you out no matter what. 765 00:39:39,832 --> 00:39:42,202 Hyun Woo. Don't. 766 00:39:42,402 --> 00:39:44,402 If you try to get me out, you might be in danger too. 767 00:39:44,532 --> 00:39:47,372 No, I am going to get you out. 768 00:39:49,002 --> 00:39:50,932 So consult with the lawyer I have hired for you. 769 00:39:51,502 --> 00:39:53,742 Just do what the lawyer tells you to do. Understood? 770 00:39:54,332 --> 00:39:55,402 Hyun Woo. 771 00:39:55,572 --> 00:39:57,132 Everything will end. 772 00:39:58,202 --> 00:39:59,302 Trust me. 773 00:40:01,872 --> 00:40:03,602 Don't you know what I did... 774 00:40:04,272 --> 00:40:05,402 to find you? 775 00:40:05,772 --> 00:40:06,802 Hyun Woo. 776 00:40:08,602 --> 00:40:10,172 I think I finally... 777 00:40:11,402 --> 00:40:14,102 get to have some time to myself in here. 778 00:40:15,132 --> 00:40:16,172 So... 779 00:40:17,102 --> 00:40:18,502 I've been doing a lot of thinking. 780 00:40:19,772 --> 00:40:22,932 When you first came to our neighborhood, 781 00:40:23,802 --> 00:40:26,672 if you knew right away that I was your brother, 782 00:40:28,632 --> 00:40:31,472 what do you think would have happened to us now? 783 00:40:33,472 --> 00:40:35,802 We could have spent more time together. 784 00:40:37,472 --> 00:40:38,742 I'm quite sad we didn't get to. 785 00:40:41,802 --> 00:40:42,972 I thought... 786 00:40:44,832 --> 00:40:46,872 you would know my real birthday. 787 00:40:48,272 --> 00:40:49,602 I thought... 788 00:40:50,402 --> 00:40:52,132 I could learn more about my real mother. 789 00:40:53,072 --> 00:40:54,832 I thought the house we used to live in... 790 00:40:57,202 --> 00:40:58,832 must be around the neighborhood. 791 00:41:04,742 --> 00:41:05,802 You're right. 792 00:41:07,102 --> 00:41:08,532 When you get out, 793 00:41:09,402 --> 00:41:10,772 I will tell you everything. 794 00:41:12,502 --> 00:41:15,832 I think I know a bit about the loneliness you must have felt... 795 00:41:17,572 --> 00:41:18,932 spending your whole life all by yourself. 796 00:41:20,372 --> 00:41:21,372 Just... 797 00:41:21,872 --> 00:41:23,072 a bit. 798 00:41:28,632 --> 00:41:29,632 Sang Woo. 799 00:41:30,202 --> 00:41:31,302 Hyun Woo. 800 00:41:31,902 --> 00:41:34,802 It might take a while, but when I get out, 801 00:41:36,032 --> 00:41:37,032 why don't we... 802 00:41:37,632 --> 00:41:39,272 have a drink? 803 00:41:42,102 --> 00:41:43,172 Sure. 804 00:41:44,632 --> 00:41:45,672 Let's... 805 00:41:46,272 --> 00:41:47,502 have a drink. 806 00:41:49,602 --> 00:41:51,132 Your time for visitation is up. 807 00:41:55,632 --> 00:41:56,672 Hyun Woo. 808 00:41:58,132 --> 00:41:59,602 Don't visit me often. 809 00:42:00,172 --> 00:42:03,332 Please assure my family too. 810 00:42:34,702 --> 00:42:38,172 What is going to happen to the company? 811 00:42:40,472 --> 00:42:41,702 That's what I'd like to know. 812 00:42:42,532 --> 00:42:45,742 I was already upset over Director's arrest. 813 00:42:46,832 --> 00:42:49,132 Now, Chairman Bang is arrested too. 814 00:42:51,802 --> 00:42:55,242 Is it true that he was arrested for violating filial duty act? 815 00:42:55,502 --> 00:42:56,742 That's not it. 816 00:42:57,032 --> 00:42:58,242 Filial duty act is... 817 00:42:58,702 --> 00:43:00,672 to regulate sons and daughters... 818 00:43:00,672 --> 00:43:02,402 who don't take care of their parents... 819 00:43:02,402 --> 00:43:04,772 even though they received their inheritance. 820 00:43:05,472 --> 00:43:07,472 It hasn't been enforced yet. 821 00:43:07,672 --> 00:43:09,502 The act was only proposed to the National Assembly. 822 00:43:09,532 --> 00:43:11,332 Whatever it is. 823 00:43:11,332 --> 00:43:14,402 I heard what happened and he definitely violated the act. 824 00:43:14,742 --> 00:43:16,572 Can you be quiet? 825 00:43:16,772 --> 00:43:18,932 Right now, that's not important. 826 00:43:18,932 --> 00:43:20,802 Then what is important? 827 00:43:20,902 --> 00:43:23,532 The heiress of FGC... 828 00:43:23,632 --> 00:43:26,132 is not Director Bang. There's another heiress. 829 00:43:26,402 --> 00:43:27,872 - No way. Really? - What? 830 00:43:27,872 --> 00:43:30,702 I heard about that. Who can it be? 831 00:43:30,702 --> 00:43:32,972 That's what I don't know. 832 00:43:34,032 --> 00:43:35,102 Oh, right. 833 00:43:35,472 --> 00:43:37,972 Hey, Dong Hui. Do you know anything? 834 00:43:38,632 --> 00:43:40,132 Leave her alone. 835 00:43:40,132 --> 00:43:42,372 She has to write the scripts for episode 11 and 12. 836 00:43:42,372 --> 00:43:44,172 - Hey, Dong Hui! - Yes? 837 00:43:45,072 --> 00:43:47,632 You ought to answer quickly when your superior calls you. 838 00:43:47,632 --> 00:43:49,032 What are you doing? 839 00:43:49,202 --> 00:43:50,602 I'm writing the script. 840 00:43:50,802 --> 00:43:53,832 How can you even focus on writing when our company is in a mess? 841 00:43:54,402 --> 00:43:58,102 You are not contributing to help our company. 842 00:43:58,202 --> 00:44:00,832 How can you be so selfish and only do your work? 843 00:44:01,072 --> 00:44:03,532 Right now, Director Bang is not... 844 00:44:03,572 --> 00:44:06,132 the official successor. There's another heiress. 845 00:44:06,302 --> 00:44:08,632 As her subordinate, aren't you worried... 846 00:44:08,632 --> 00:44:10,232 or concerned at least? 847 00:44:10,872 --> 00:44:12,032 I'm sorry, 848 00:44:12,372 --> 00:44:14,572 Producer Kim wants me to finish the scripts soon. 849 00:44:15,632 --> 00:44:17,102 Keep doing what you are doing. 850 00:44:17,302 --> 00:44:20,602 After this drama, I am going to fire you right away. 851 00:44:20,602 --> 00:44:22,002 Mr. Park! 852 00:44:22,202 --> 00:44:24,132 You'd better keep quiet too. 853 00:44:24,132 --> 00:44:26,202 You always protect Dong Hui. 854 00:44:28,832 --> 00:44:29,932 Director. 855 00:44:30,772 --> 00:44:33,332 I know our company is going through a lot lately, 856 00:44:33,532 --> 00:44:36,072 but don't let that distract you from your work. 857 00:44:36,302 --> 00:44:37,332 Okay. 858 00:44:37,972 --> 00:44:39,832 Director. 859 00:44:40,402 --> 00:44:42,632 Is Chairman Bang okay? 860 00:44:43,672 --> 00:44:46,202 Yes, he is. Thank you for your concern. 861 00:44:48,032 --> 00:44:50,402 Dong Hui, can I see you? 862 00:44:51,472 --> 00:44:52,472 Okay. 863 00:45:00,372 --> 00:45:03,702 What's going on? Why is she so nice to Dong Hui? 864 00:45:03,702 --> 00:45:06,402 I don't think she's being nice. She's being polite. 865 00:45:06,632 --> 00:45:09,902 By the way, why is Dong Hui so stiff? 866 00:45:11,072 --> 00:45:13,402 She's so rude. 867 00:45:14,172 --> 00:45:16,732 - Goodness. - What's wrong with you? 868 00:45:25,502 --> 00:45:26,972 Have a seat. 869 00:45:34,702 --> 00:45:36,932 Please talk to Grandmother. 870 00:45:38,372 --> 00:45:39,402 Talk to her about what? 871 00:45:41,202 --> 00:45:43,702 Please ask her to forgive my dad. 872 00:45:44,172 --> 00:45:45,532 Please talk to her. 873 00:45:47,472 --> 00:45:49,132 I don't think you're in the position... 874 00:45:49,572 --> 00:45:51,902 to ask me that favor. 875 00:45:53,202 --> 00:45:55,532 I know. I know that I am really shameless. 876 00:45:56,632 --> 00:45:58,302 But you heard the story. 877 00:45:58,602 --> 00:46:00,732 Dad worked hard for the company, 878 00:46:00,902 --> 00:46:02,572 and he desired to make it his. 879 00:46:03,032 --> 00:46:05,172 His only fault is that he did his best to grow this business. 880 00:46:05,402 --> 00:46:06,402 No. 881 00:46:06,972 --> 00:46:09,232 He killed his brother and his sister-in-law... 882 00:46:09,572 --> 00:46:11,572 and locked up his mother for 20 years. 883 00:46:13,272 --> 00:46:14,302 I know. 884 00:46:15,002 --> 00:46:16,202 Recently, 885 00:46:16,472 --> 00:46:18,802 he even kidnapped and locked up his only niece. 886 00:46:18,902 --> 00:46:21,372 And he shoved an innocent man into a detention center. 887 00:46:23,002 --> 00:46:24,172 Please, Dong Hui. 888 00:46:24,402 --> 00:46:26,302 I mean Hyun Jeong. 889 00:46:41,702 --> 00:46:42,932 What are you doing? 890 00:46:43,932 --> 00:46:46,032 Hyun Jeong. Please. 891 00:46:46,572 --> 00:46:49,372 Please save my dad. 892 00:46:50,732 --> 00:46:52,972 I lost my mom when I was in high school, 893 00:46:53,732 --> 00:46:55,972 and I've been living with my dad until now. 894 00:46:56,702 --> 00:46:59,402 So I can't live without my dad. 895 00:47:02,102 --> 00:47:03,972 You know it well. 896 00:47:04,072 --> 00:47:06,332 You know how it's like to live without your parents. 897 00:47:08,102 --> 00:47:09,132 I know. 898 00:47:10,202 --> 00:47:11,832 I know it better than anyone else. 899 00:47:13,702 --> 00:47:14,902 So please... 900 00:47:15,472 --> 00:47:18,032 So please save my dad. Please? 901 00:47:21,372 --> 00:47:24,102 Right. It's my fault. It's all my fault. 902 00:47:24,672 --> 00:47:26,532 And it's my dad's fault. 903 00:47:27,332 --> 00:47:29,532 No matter what, it was my dad's fault. 904 00:47:31,202 --> 00:47:32,202 But... 905 00:47:33,302 --> 00:47:34,302 To me, 906 00:47:35,302 --> 00:47:37,272 Dad is everything. 907 00:47:39,872 --> 00:47:42,202 I can't leave my dad like this. 908 00:47:42,572 --> 00:47:44,802 He did it all for me. It was all for me. 909 00:47:45,702 --> 00:47:47,472 He did it for me since I'll be left alone. 910 00:47:50,532 --> 00:47:51,572 Bang Mi Joo. 911 00:47:52,402 --> 00:47:54,172 Grandmother... 912 00:47:54,332 --> 00:47:56,032 will be the one to scold him for his wrongdoings. 913 00:47:56,472 --> 00:47:58,502 I have neither the qualification nor power to do that. 914 00:48:00,072 --> 00:48:01,672 I just know that you should be punished... 915 00:48:02,172 --> 00:48:03,572 if you have done something wrong. 916 00:48:04,332 --> 00:48:06,132 You can't avoid it. 917 00:48:06,702 --> 00:48:10,102 Seong Joon is innocent, yet he's struggling so much. 918 00:48:11,002 --> 00:48:12,272 Just remember that. 919 00:48:15,802 --> 00:48:17,202 Help me, please. 920 00:48:17,572 --> 00:48:19,902 Please persuade Grandmother. 921 00:48:46,632 --> 00:48:47,672 Honey. 922 00:48:48,502 --> 00:48:49,572 Honey. 923 00:48:50,972 --> 00:48:52,902 Honey, please wake up. 924 00:48:53,102 --> 00:48:55,002 Honey. Please? 925 00:48:55,572 --> 00:48:57,632 Please be quiet, Seong Sik. 926 00:48:58,572 --> 00:49:01,732 The doctor said she had a minor shock. 927 00:49:02,632 --> 00:49:03,972 Right, Seong Sik. 928 00:49:04,702 --> 00:49:05,932 Will you... 929 00:49:06,502 --> 00:49:07,772 shut it, you two? 930 00:49:08,472 --> 00:49:10,772 I... No. 931 00:49:12,072 --> 00:49:13,102 Do you think... 932 00:49:13,972 --> 00:49:15,972 we will forgive you? 933 00:49:16,402 --> 00:49:18,572 We found out only recently too. 934 00:49:18,572 --> 00:49:20,272 It doesn't matter how long you've known. 935 00:49:21,232 --> 00:49:23,032 Ji Hoon and Seong Joon both lied to us. 936 00:49:24,002 --> 00:49:26,272 And Dad helped them. 937 00:49:26,402 --> 00:49:28,602 You should've told us once you found out about it. 938 00:49:29,532 --> 00:49:31,532 You kept it to yourself and had fun. 939 00:49:32,232 --> 00:49:33,502 How could you deceive us? 940 00:49:34,032 --> 00:49:35,232 Are you looking down on us? 941 00:49:35,872 --> 00:49:37,172 Who deceived you? 942 00:49:37,402 --> 00:49:38,832 Who would look down at you? 943 00:49:39,972 --> 00:49:41,702 Do you know how ridiculous it sounded at first? 944 00:49:42,632 --> 00:49:46,172 He's right. I almost fainted too. 945 00:49:46,172 --> 00:49:47,702 Will you shut your mouth? 946 00:49:50,872 --> 00:49:52,132 Goodness. 947 00:49:53,002 --> 00:49:54,872 Ji Hoon had a problem. 948 00:49:58,272 --> 00:49:59,772 Honey. 949 00:50:00,402 --> 00:50:02,472 Are you okay, honey? 950 00:50:02,972 --> 00:50:04,272 Can you get up? 951 00:50:06,002 --> 00:50:07,002 Be careful. 952 00:50:07,872 --> 00:50:09,132 What... 953 00:50:10,902 --> 00:50:12,132 problem did Ji Hoon have? 954 00:50:13,732 --> 00:50:15,502 - What problem was there? - It's... 955 00:50:16,272 --> 00:50:18,002 Hee Sook, 956 00:50:18,672 --> 00:50:19,672 I won't... 957 00:50:21,772 --> 00:50:22,772 forgive... 958 00:50:24,402 --> 00:50:25,402 you... 959 00:50:26,572 --> 00:50:28,402 two. 960 00:50:28,672 --> 00:50:29,972 And I... 961 00:50:31,372 --> 00:50:33,232 will stop being Dad's son from now on. 962 00:50:34,472 --> 00:50:36,632 How can a father... 963 00:50:37,272 --> 00:50:38,572 do this? 964 00:50:39,172 --> 00:50:40,502 How could he deceive his children? 965 00:50:40,902 --> 00:50:42,572 How can he get involved in... 966 00:50:42,572 --> 00:50:45,002 changing the identity of his grandson? 967 00:50:45,772 --> 00:50:47,172 Will you stop? 968 00:50:47,702 --> 00:50:49,632 Ji Hoon tried to kill himself. 969 00:50:50,172 --> 00:50:52,402 - Honey. - What? 970 00:50:53,972 --> 00:50:55,132 What did you say? 971 00:50:55,702 --> 00:50:57,632 Seong Sik. 972 00:50:58,602 --> 00:51:01,002 What do you mean? 973 00:51:01,872 --> 00:51:04,932 What did Ji Hoon do? 974 00:51:05,832 --> 00:51:08,402 Hee Sook. Seong Sik. 975 00:51:10,132 --> 00:51:11,372 Your son... 976 00:51:11,832 --> 00:51:15,132 tried killing himself by jumping off the hospital rooftop. 977 00:51:16,232 --> 00:51:17,232 What? 978 00:51:18,402 --> 00:51:19,402 What? 979 00:51:35,832 --> 00:51:36,832 Mr. Lee. 980 00:51:37,772 --> 00:51:39,732 I'm sorry to call you so late. 981 00:51:40,532 --> 00:51:42,272 What's going on? Why did you want to see me so suddenly? 982 00:51:44,572 --> 00:51:47,472 You must be worried about many things these days. 983 00:51:47,832 --> 00:51:50,072 Including what happened to Seong Joon, 984 00:51:50,102 --> 00:51:52,532 many things are happening in my family. 985 00:51:53,232 --> 00:51:54,532 By the way, why did you want to see me? 986 00:51:57,132 --> 00:51:59,672 I'm leaving to a faraway place. 987 00:52:00,002 --> 00:52:01,202 Where are you off to? 988 00:52:01,972 --> 00:52:03,032 I... 989 00:52:03,802 --> 00:52:06,972 Actually, I wanted to see you... 990 00:52:07,102 --> 00:52:08,202 because I have a favor to ask. 991 00:52:09,002 --> 00:52:10,372 What is it? 992 00:52:13,572 --> 00:52:16,102 Please take good care of Sang Woo. 993 00:52:16,872 --> 00:52:18,632 What are you talking about? Why would I? 994 00:52:19,532 --> 00:52:21,832 You raised Sang Woo... 995 00:52:22,032 --> 00:52:23,472 for the past 23 years. 996 00:52:24,132 --> 00:52:26,332 That's right. But what will you do? 997 00:52:27,372 --> 00:52:29,402 Aren't you going to leave with him when he gets released? 998 00:52:30,772 --> 00:52:33,332 I don't think I can do that. 999 00:52:33,802 --> 00:52:34,932 What do you mean? 1000 00:52:37,402 --> 00:52:39,572 When I'm not there for him, 1001 00:52:40,232 --> 00:52:42,032 you and your family... 1002 00:52:42,832 --> 00:52:44,332 should stay by him. 1003 00:52:44,472 --> 00:52:46,772 I wanted to ask you that favor. 1004 00:52:51,232 --> 00:52:52,732 Is something wrong? 1005 00:52:53,802 --> 00:52:55,702 No. Nothing is wrong. 1006 00:52:58,872 --> 00:53:02,032 It was only for a short while, but when I watched him, 1007 00:53:03,672 --> 00:53:04,872 Sang Woo looked happier... 1008 00:53:05,172 --> 00:53:08,232 when he was with your family than when he was with me. 1009 00:53:09,472 --> 00:53:10,832 Mr. Lee. 1010 00:53:11,402 --> 00:53:14,132 I hope you will stay peaceful with your family. 1011 00:53:15,472 --> 00:53:18,072 Please take good care of Sang Woo. 1012 00:53:26,332 --> 00:53:27,902 Hey, Mr. Lee. 1013 00:53:28,572 --> 00:53:31,332 What's wrong with you? Is something wrong? 1014 00:53:31,672 --> 00:53:34,202 What on earth are you thinking? 1015 00:53:34,902 --> 00:53:35,902 Hey. 1016 00:53:48,832 --> 00:53:50,032 Hyun Woo. 1017 00:53:50,802 --> 00:53:53,072 - It's almost time to close, right? - What? 1018 00:53:53,872 --> 00:53:55,372 Let's go. I'll take you home. 1019 00:54:02,732 --> 00:54:03,732 Why are you laughing? 1020 00:54:06,772 --> 00:54:08,502 Don't you feel embarrassed? 1021 00:54:10,672 --> 00:54:13,102 You know, girls dream. 1022 00:54:13,402 --> 00:54:14,672 We dream about our dream man. 1023 00:54:15,902 --> 00:54:17,502 - What? - Goodness. 1024 00:54:17,632 --> 00:54:19,872 We dream about having an ideal husband. 1025 00:54:20,072 --> 00:54:22,772 The girls who run a business dream about having a husband... 1026 00:54:22,832 --> 00:54:24,802 who comes just on time for closing the store, 1027 00:54:24,872 --> 00:54:27,702 shuts the shutters, and goes home with you. 1028 00:54:28,532 --> 00:54:31,072 That's men's dream these days. 1029 00:54:32,332 --> 00:54:34,202 But why are you telling me that? 1030 00:54:36,332 --> 00:54:38,232 You came to my shop... 1031 00:54:38,972 --> 00:54:41,632 at night, 1032 00:54:41,632 --> 00:54:43,202 closed the shutters for me, 1033 00:54:43,972 --> 00:54:46,002 and you took me home. 1034 00:54:48,302 --> 00:54:49,402 Are you saying... 1035 00:54:49,932 --> 00:54:51,872 I look like a pathetic man... 1036 00:54:51,902 --> 00:54:55,172 who looks for a wealthy girlfriend? 1037 00:54:55,172 --> 00:54:57,402 No, that's not what I meant. 1038 00:54:58,272 --> 00:54:59,402 Then what did you mean? 1039 00:55:01,032 --> 00:55:03,032 Goodness. 1040 00:55:03,532 --> 00:55:04,602 I meant... 1041 00:55:05,172 --> 00:55:07,472 you're like my husband. 1042 00:55:09,402 --> 00:55:10,402 What? 1043 00:55:11,702 --> 00:55:14,002 You know what I am like. 1044 00:55:15,902 --> 00:55:18,272 That's right. This is what you're like. 1045 00:55:20,672 --> 00:55:22,332 I'm very glad that it's you. 1046 00:55:24,832 --> 00:55:27,402 How are things going with Seong Joon? 1047 00:55:30,572 --> 00:55:33,172 Things worked out in the right way. He'll be released soon. 1048 00:55:33,532 --> 00:55:34,732 Really? 1049 00:55:35,032 --> 00:55:38,602 I'm so happy to hear that. I said it's going to be all right. 1050 00:55:38,602 --> 00:55:40,972 You used every possible means to take him out. 1051 00:55:41,172 --> 00:55:43,232 I knew it'd turn out all right. 1052 00:55:44,302 --> 00:55:45,302 I see. 1053 00:55:47,402 --> 00:55:50,772 But why do you look sad? 1054 00:55:53,872 --> 00:55:54,972 Do I look sad? 1055 00:55:55,972 --> 00:55:57,002 Yes. 1056 00:55:57,872 --> 00:55:58,902 It is like... 1057 00:56:00,332 --> 00:56:01,402 Like what? 1058 00:56:01,672 --> 00:56:02,732 You have... 1059 00:56:03,932 --> 00:56:05,332 the same look... 1060 00:56:05,872 --> 00:56:08,402 you had when you told me... 1061 00:56:09,402 --> 00:56:11,172 that you were going to leave to New York. 1062 00:56:12,172 --> 00:56:14,272 I know you won't leave again this time though. 1063 00:56:18,802 --> 00:56:19,872 Actually, you are right. 1064 00:56:20,472 --> 00:56:21,932 I'm leaving, Jeong Eun. 1065 00:56:23,572 --> 00:56:24,602 Sorry? 1066 00:56:30,372 --> 00:56:32,402 You can't. Don't leave. 1067 00:56:35,702 --> 00:56:38,672 I'm just going back to where I was. 1068 00:56:40,172 --> 00:56:41,232 No. 1069 00:56:42,402 --> 00:56:44,232 You can't leave like this. 1070 00:56:45,502 --> 00:56:46,602 I apologize... 1071 00:56:47,302 --> 00:56:49,232 for being mean... 1072 00:56:49,402 --> 00:56:52,232 and sarcastic to you and hurting you. 1073 00:56:52,232 --> 00:56:54,532 So don't leave me, please. 1074 00:56:55,502 --> 00:56:57,002 Don't leave. 1075 00:56:58,002 --> 00:57:01,072 Please stay here and live happily with Seong Joon and me... 1076 00:57:01,472 --> 00:57:03,002 like now. 1077 00:57:03,502 --> 00:57:06,802 You've only found your family. You can't leave like this. 1078 00:57:07,102 --> 00:57:08,172 Please don't. 1079 00:57:39,702 --> 00:57:41,132 I no longer remember... 1080 00:57:41,672 --> 00:57:44,032 you being mean to me or hurting me. 1081 00:57:45,702 --> 00:57:46,702 What? 1082 00:57:47,102 --> 00:57:49,002 I still didn't forget... 1083 00:57:49,032 --> 00:57:50,972 when you were being sarcastic. 1084 00:57:51,632 --> 00:57:53,702 You're a straight-forward girl. 1085 00:57:56,702 --> 00:58:00,372 I know you said all those for my sake. 1086 00:58:02,972 --> 00:58:05,402 Wait. Did something happen to you? 1087 00:58:05,772 --> 00:58:07,332 I know something did. 1088 00:58:15,332 --> 00:58:16,372 No. 1089 00:58:17,602 --> 00:58:18,932 Nothing happened. 1090 00:58:20,532 --> 00:58:22,132 My life here... 1091 00:58:23,632 --> 00:58:25,632 for the last six months was great thanks to you. 1092 00:58:28,372 --> 00:58:29,532 I was happy... 1093 00:58:31,002 --> 00:58:32,132 because of your warmth. 1094 00:58:34,732 --> 00:58:36,032 I came to say this. 1095 00:58:48,002 --> 00:58:49,202 Farewell. 1096 00:58:50,172 --> 00:58:52,872 Stay bright and healthy just like now. 1097 00:58:56,602 --> 00:58:57,772 Please don't do this. 1098 00:58:58,232 --> 00:59:00,072 Why are you saying this out of the blue? 1099 00:59:02,532 --> 00:59:03,732 Take care. 1100 00:59:12,802 --> 00:59:15,372 Hyun Woo, please tell me. 1101 00:59:15,932 --> 00:59:17,402 Why do you have to leave? 1102 00:59:18,032 --> 00:59:20,372 Are you out of mind? Please don't do this to me. 1103 00:59:21,032 --> 00:59:22,302 Hyun Woo! 1104 00:59:23,402 --> 00:59:24,702 Hyun Woo! 1105 00:59:58,172 --> 00:59:59,402 What happened? 1106 00:59:59,832 --> 01:00:00,872 Where is Hyun Woo? 1107 01:00:01,802 --> 01:00:03,032 Let's get going first. 1108 01:00:03,932 --> 01:00:05,672 I'll explain it when we get home. 1109 01:00:10,202 --> 01:00:12,632 Goodness. He's back. 1110 01:00:12,672 --> 01:00:14,772 - Seong Joon. - Gosh. 1111 01:00:14,872 --> 01:00:15,902 Grandmother. 1112 01:00:16,302 --> 01:00:17,772 Dad, Mom. 1113 01:00:19,402 --> 01:00:20,402 Seong Joon? 1114 01:00:21,402 --> 01:00:23,602 - What? - Seong Joon. 1115 01:00:23,802 --> 01:00:25,372 How did you get here? 1116 01:00:25,602 --> 01:00:26,972 What happened? 1117 01:00:27,232 --> 01:00:29,972 I have no idea either. 1118 01:00:30,302 --> 01:00:31,402 What? 1119 01:00:31,672 --> 01:00:34,032 Why are you with the secretary? 1120 01:00:34,032 --> 01:00:35,602 Where is Mr. Lee? 1121 01:00:35,972 --> 01:00:37,902 - Where is he? - Right. What about him? 1122 01:00:38,072 --> 01:00:40,132 Mr. Jo, what happened to him? 1123 01:00:41,402 --> 01:00:44,632 Mr. Lee wanted me to give this to you. 1124 01:00:47,372 --> 01:00:49,532 What is this? 1125 01:00:51,502 --> 01:00:53,502 (Registration certificate, Entitled to Han Hyung Seop) 1126 01:00:56,802 --> 01:00:59,732 Isn't this the registration certificate of our place? 1127 01:01:01,172 --> 01:01:02,602 Why did he... 1128 01:01:02,802 --> 01:01:04,772 He said he wanted... 1129 01:01:05,402 --> 01:01:06,932 to give this house back to you before he left. 1130 01:01:06,932 --> 01:01:08,732 Really? 1131 01:01:08,932 --> 01:01:10,172 Before he left? 1132 01:01:10,672 --> 01:01:13,632 What do you mean by that? Where is he now? 1133 01:01:15,232 --> 01:01:16,402 Mr. Jo. 1134 01:01:17,672 --> 01:01:19,172 What is this? 1135 01:01:20,332 --> 01:01:23,702 Turn the television on now. 1136 01:01:23,702 --> 01:01:26,632 - Why? What is it? - What happened? 1137 01:01:27,732 --> 01:01:29,402 President David Lee... 1138 01:01:29,402 --> 01:01:32,372 of Golden Street, the company that actively... 1139 01:01:32,402 --> 01:01:34,472 - laid the foundation in Korea, - Mr. Lee. 1140 01:01:34,532 --> 01:01:36,402 voluntarily appeared in the prosecutors' office. 1141 01:01:36,632 --> 01:01:39,132 David Lee confessed... 1142 01:01:39,132 --> 01:01:42,232 that he intentionally manipulated the stock price... 1143 01:01:42,332 --> 01:01:44,202 using Director Han of FGC Group... 1144 01:01:44,302 --> 01:01:46,932 and illegally used Director Han's bank accounts... 1145 01:01:47,032 --> 01:01:49,502 - not to leave any traces. - This is nonsense. 1146 01:01:49,672 --> 01:01:51,802 Around at 10 last night, he stated all these to Prosecutor Park... 1147 01:01:51,802 --> 01:01:53,502 who is in charge of Director Han's case... 1148 01:01:53,602 --> 01:01:55,672 and notified he'd voluntarily appear in the prosecutors' office. 1149 01:01:55,672 --> 01:01:57,532 Did you intentionally use Director Han... 1150 01:01:57,532 --> 01:01:59,832 to conceal your undue profits and avoid the police probe? 1151 01:02:01,532 --> 01:02:03,632 Did you use Director Han to leak... 1152 01:02:03,632 --> 01:02:06,172 the wrong information in the group to manipulate the stock market? 1153 01:02:06,172 --> 01:02:07,172 Hyun Woo. 1154 01:02:08,832 --> 01:02:11,902 (President of Golden Street turns himself in Prosecutors' Office) 1155 01:02:11,902 --> 01:02:14,102 The statement I made is true. 1156 01:02:37,672 --> 01:02:39,402 (Father, I'll Take Care of You) 1157 01:02:39,502 --> 01:02:42,032 I lived like that for your sake. 1158 01:02:42,272 --> 01:02:43,502 I didn't want you... 1159 01:02:44,272 --> 01:02:46,032 to live like me. 1160 01:02:46,472 --> 01:02:48,772 That's not true. Not everyone lives like us. 1161 01:02:49,102 --> 01:02:52,532 This is the the maximum penalty you can face. 1162 01:02:52,532 --> 01:02:54,602 I'm so sorry, Hyun Woo. 1163 01:02:54,902 --> 01:02:57,332 Did you think you could corner me so easily? 1164 01:02:57,332 --> 01:02:58,572 Bang Gwang Jin. 1165 01:02:59,572 --> 01:03:00,672 You scum! 1166 01:03:00,702 --> 01:03:01,902 Seong Joon. 78164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.