Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,451 --> 00:00:03,081
Why are you looking for our director?
2
00:00:09,751 --> 00:00:10,751
What is it?
3
00:00:11,481 --> 00:00:13,351
We are from the financial crime unit.
4
00:00:14,521 --> 00:00:15,551
What?
5
00:00:17,421 --> 00:00:20,151
We will search you for manipulating the stock price.
6
00:00:24,951 --> 00:00:26,391
- Please proceed. - Yes, sir.
7
00:00:26,421 --> 00:00:28,321
What's happening?
8
00:00:28,321 --> 00:00:29,351
Hey.
9
00:00:29,781 --> 00:00:31,451
You are Director Han Seong Joon, right?
10
00:00:32,451 --> 00:00:34,621
Yes, I am.
11
00:00:34,681 --> 00:00:37,351
Please accompany us to the station for questioning.
12
00:00:39,381 --> 00:00:40,421
Go ahead.
13
00:00:44,681 --> 00:00:45,721
Director.
14
00:00:46,381 --> 00:00:47,421
Please come with us.
15
00:00:53,251 --> 00:00:54,521
Director!
16
00:00:54,521 --> 00:00:57,351
What do you mean that he manipulated the stock price?
17
00:00:57,351 --> 00:00:58,421
Oh no.
18
00:00:58,421 --> 00:01:00,091
What is going to happen to Director Han?
19
00:01:00,091 --> 00:01:02,321
How would I know?
20
00:01:10,621 --> 00:01:11,781
What are you doing?
21
00:01:11,951 --> 00:01:13,621
How dare you come in without knocking?
22
00:01:15,921 --> 00:01:16,951
What has gotten into you?
23
00:01:17,881 --> 00:01:20,821
I gave you everything. I told you I didn't want any of this.
24
00:01:21,281 --> 00:01:23,151
But did you really have to do this?
25
00:01:23,151 --> 00:01:25,181
What are you saying? Be more specific.
26
00:01:25,481 --> 00:01:27,321
How dare you talk to me in that manner?
27
00:01:27,821 --> 00:01:28,981
What are you doing?
28
00:01:28,981 --> 00:01:30,881
Seong Joon has been arrested just now!
29
00:01:32,651 --> 00:01:33,881
You knew about this, right?
30
00:01:34,251 --> 00:01:36,251
You knew this would happen to Seong Joon, didn't you?
31
00:01:36,781 --> 00:01:39,721
That's why you said I couldn't protect Seong Joon.
32
00:01:41,851 --> 00:01:44,921
You're right. I knew about this. So what?
33
00:01:46,321 --> 00:01:48,251
You should have come to your senses when I warned you.
34
00:01:48,251 --> 00:01:50,081
You shouldn't have overstepped your boundaries.
35
00:01:50,581 --> 00:01:51,621
What did you say?
36
00:01:51,821 --> 00:01:54,281
You lost your position, money, and...
37
00:01:54,421 --> 00:01:57,321
a prince who was supposed to get them back for you. How does it feel?
38
00:01:57,621 --> 00:02:00,521
Do you feel angry or think that this is unfair?
39
00:02:01,821 --> 00:02:04,621
You don't have the right to feel or think that. It's all on you.
40
00:02:06,081 --> 00:02:07,081
What?
41
00:02:07,491 --> 00:02:08,651
It's all on me?
42
00:02:08,681 --> 00:02:11,781
Why didn't I do anything when Seong Joon is in trouble?
43
00:02:11,881 --> 00:02:14,921
I begged him to love me and pay attention to me like a crazy woman.
44
00:02:15,151 --> 00:02:18,081
I swallowed my pride and begged him for his affection.
45
00:02:18,551 --> 00:02:21,251
Have you ever thought why my attitude has changed?
46
00:02:21,821 --> 00:02:24,321
This would have never happened if you were never here.
47
00:02:24,751 --> 00:02:27,921
If you lived like a lowly assistant to pay back your cousin's debts...
48
00:02:27,921 --> 00:02:29,721
knowing your place,
49
00:02:30,281 --> 00:02:32,151
this wouldn't have happened to Seong Joon.
50
00:02:32,491 --> 00:02:34,551
It's all because you tried to be a scriptwriter and win over...
51
00:02:34,551 --> 00:02:35,781
Seong Joon who is out of your league.
52
00:02:36,621 --> 00:02:39,351
So you should gladly accept the punishment.
53
00:02:40,981 --> 00:02:43,581
Since being poor is your true self,
54
00:02:43,581 --> 00:02:45,151
don't be so upset.
55
00:02:47,421 --> 00:02:48,681
What a shame.
56
00:02:49,351 --> 00:02:50,921
Not knowing my place,
57
00:02:51,221 --> 00:02:53,151
I have gotten pretty upset.
58
00:02:53,851 --> 00:02:54,921
What?
59
00:02:55,081 --> 00:02:56,621
Just like you said,
60
00:02:56,881 --> 00:02:59,051
I am furious and think this is unfair.
61
00:02:59,251 --> 00:03:00,881
I can't hold back my anger.
62
00:03:01,321 --> 00:03:03,321
Position? Money?
63
00:03:03,551 --> 00:03:06,121
Those things never held value to me.
64
00:03:06,551 --> 00:03:08,621
That's why when you and your father stole them from me.
65
00:03:08,751 --> 00:03:10,121
I couldn't care less.
66
00:03:11,521 --> 00:03:12,551
But you know what?
67
00:03:13,281 --> 00:03:15,121
Now, I am finally coming to my senses.
68
00:03:15,651 --> 00:03:18,621
Thanks to you, I'm starting to desire...
69
00:03:18,621 --> 00:03:21,651
the money, reputation, and power you have.
70
00:03:22,451 --> 00:03:24,881
I think I ought to take back what is rightfully mine.
71
00:03:25,981 --> 00:03:28,781
Don't kid yourself. This is Korea.
72
00:03:29,351 --> 00:03:32,521
A poor, insignificant girl like you can't do anything.
73
00:03:33,221 --> 00:03:36,321
Revenge? It's for people with money.
74
00:03:37,281 --> 00:03:38,321
Mark my words.
75
00:03:38,681 --> 00:03:40,421
I won't let this go.
76
00:03:54,351 --> 00:03:55,681
I have to teach...
77
00:03:55,821 --> 00:03:57,981
someone like Han Seong Joon...
78
00:03:58,121 --> 00:04:01,481
who doesn't know his place a lesson.
79
00:04:02,021 --> 00:04:03,421
How dare he...
80
00:04:03,751 --> 00:04:06,151
try to take a shot at me?
81
00:04:07,451 --> 00:04:10,291
From now on, there won't be any obstacle that will prevent...
82
00:04:10,291 --> 00:04:12,791
you from taking over the company.
83
00:04:12,821 --> 00:04:14,321
Of course, there won't be.
84
00:04:14,651 --> 00:04:16,981
There won't be any obstacle.
85
00:04:16,981 --> 00:04:18,181
The only things left are...
86
00:04:19,051 --> 00:04:22,021
an old woman who has only a short time to live...
87
00:04:22,321 --> 00:04:24,881
and a stupid girl.
88
00:04:30,081 --> 00:04:32,151
President Lee, there's a problem.
89
00:04:32,551 --> 00:04:34,381
Seong Joon has been arrested.
90
00:04:35,381 --> 00:04:36,421
Sorry?
91
00:04:37,221 --> 00:04:38,581
What do you mean?
92
00:04:39,291 --> 00:04:40,291
Sir.
93
00:04:41,551 --> 00:04:44,381
Dong Hui. I will look into this.
94
00:04:45,481 --> 00:04:47,251
Please hang up the phone and come to my house.
95
00:04:50,051 --> 00:04:51,181
What happened?
96
00:04:51,681 --> 00:04:53,291
Why is Sang Woo arrested?
97
00:04:53,291 --> 00:04:54,551
He was arrested...
98
00:04:55,181 --> 00:04:57,021
on the grounds that he manipulated the stock price.
99
00:04:57,981 --> 00:04:59,351
What on earth do you mean?
100
00:04:59,551 --> 00:05:01,581
He allegedly arrested for spreading inside information...
101
00:05:01,881 --> 00:05:03,121
to raise the stock price on purpose,
102
00:05:03,381 --> 00:05:06,021
so he can make illegal profits.
103
00:05:06,381 --> 00:05:08,321
Bang Gwang Jin probably caught on...
104
00:05:08,751 --> 00:05:10,121
and made his move.
105
00:05:10,451 --> 00:05:11,451
What?
106
00:05:11,521 --> 00:05:15,421
It's possible we could've overlooked the problem with UN Production.
107
00:05:16,021 --> 00:05:18,581
There's evidence that UN Production transferred a sizable amount...
108
00:05:19,081 --> 00:05:20,981
of money to Sang Woo's account.
109
00:05:21,221 --> 00:05:23,851
It is revealed that CEO Hwang bought...
110
00:05:24,321 --> 00:05:25,581
a large amount of FGC stock.
111
00:05:26,181 --> 00:05:27,821
Those scumbags.
112
00:05:28,521 --> 00:05:31,151
Are you implying UN Production and Bang Gwang Jin are on the same side?
113
00:05:32,351 --> 00:05:34,221
I'm afraid so.
114
00:05:38,081 --> 00:05:39,421
I wonder...
115
00:05:39,421 --> 00:05:42,381
what kind of present Seong Joon gave to his brothers.
116
00:05:46,621 --> 00:05:47,821
(Hwashin Group)
117
00:05:47,951 --> 00:05:49,051
What?
118
00:05:50,421 --> 00:05:52,081
"Hwashin Group"?
119
00:05:53,251 --> 00:05:54,251
What is this?
120
00:05:54,721 --> 00:05:55,851
Gosh.
121
00:05:56,851 --> 00:05:59,821
Is he planning to open a production named Hwashin Group?
122
00:06:01,351 --> 00:06:02,981
Let me see.
123
00:06:03,851 --> 00:06:05,721
"Bang Hyun Jeong's file"?
124
00:06:05,721 --> 00:06:07,381
(Bang Hyun Jeong's file)
125
00:06:07,381 --> 00:06:09,651
I see. This must be it!
126
00:06:10,681 --> 00:06:11,751
But...
127
00:06:12,221 --> 00:06:14,821
the name is quite unsophisticated for a girl.
128
00:06:17,851 --> 00:06:20,351
By the way, who is this girl?
129
00:06:21,351 --> 00:06:23,721
She's so ugly.
130
00:06:24,221 --> 00:06:27,051
Why are there only photos of this ugly girl?
131
00:06:28,021 --> 00:06:29,021
Wait.
132
00:06:30,921 --> 00:06:31,981
Oh, my.
133
00:06:32,581 --> 00:06:33,681
This is...
134
00:06:35,221 --> 00:06:36,251
This is...
135
00:06:36,821 --> 00:06:39,121
Dong Hui, isn't it?
136
00:06:41,621 --> 00:06:42,751
(Death certificate)
137
00:06:42,781 --> 00:06:45,521
(A deed of stock transfer)
138
00:06:45,651 --> 00:06:47,021
"FGC stock..."
139
00:06:47,481 --> 00:06:50,121
How many zeros are there?
140
00:06:50,421 --> 00:06:52,021
30,000 shares?
141
00:06:53,481 --> 00:06:54,621
What are you doing?
142
00:06:56,221 --> 00:06:59,381
I told you to take Mom and Dad to the hospital for their checkups.
143
00:07:00,081 --> 00:07:01,751
You said you were busy. What are you doing?
144
00:07:02,421 --> 00:07:05,451
Seong Hoon. Hey, come here.
145
00:07:05,451 --> 00:07:07,651
Come here and look at this.
146
00:07:07,651 --> 00:07:08,721
Look at what?
147
00:07:09,081 --> 00:07:10,081
This...
148
00:07:10,451 --> 00:07:12,381
This is the file Seong Joon gave us.
149
00:07:13,081 --> 00:07:14,451
What is all this?
150
00:07:14,451 --> 00:07:15,721
- Move. - Goodness.
151
00:07:16,281 --> 00:07:17,621
Seong Hoon!
152
00:07:18,021 --> 00:07:19,821
Let me see.
153
00:07:21,151 --> 00:07:22,151
What is this?
154
00:07:22,321 --> 00:07:23,721
(Will)
155
00:07:24,621 --> 00:07:25,681
What?
156
00:07:26,151 --> 00:07:28,081
Hey, call Seong Joon.
157
00:07:28,381 --> 00:07:30,181
Call him right now!
158
00:07:30,181 --> 00:07:32,821
Okay, fine.
159
00:07:34,521 --> 00:07:35,551
Gosh.
160
00:07:36,821 --> 00:07:37,851
Dong Hui.
161
00:07:37,921 --> 00:07:40,551
What do we do? What should we do for Seong Joon?
162
00:07:41,721 --> 00:07:43,651
First, calm down and take a seat.
163
00:07:47,851 --> 00:07:50,081
Manipulating stock price? That's impossible.
164
00:07:50,151 --> 00:07:51,851
There's no way he would do such a thing.
165
00:07:52,181 --> 00:07:55,381
I think Bang Gwang Jin must have figured it out.
166
00:07:56,321 --> 00:07:58,221
We have to bring our plan forward.
167
00:07:59,221 --> 00:08:01,551
You're right. I think we should.
168
00:08:02,581 --> 00:08:04,121
I will take care of this.
169
00:08:04,121 --> 00:08:06,281
Dong Hui, don't worry and just wait.
170
00:08:06,951 --> 00:08:09,081
No, I want to come with you.
171
00:08:09,551 --> 00:08:10,621
No.
172
00:08:11,381 --> 00:08:13,551
You should stay here.
173
00:08:15,581 --> 00:08:17,781
- Mr. Jo will come with me. - Right.
174
00:08:18,421 --> 00:08:20,421
Don't worry about it.
175
00:08:21,721 --> 00:08:23,951
Would Seong Joon be okay?
176
00:08:24,751 --> 00:08:26,321
I'll go see him.
177
00:08:27,081 --> 00:08:29,581
You have to stay calm in this kind of situation,
178
00:08:29,621 --> 00:08:31,391
so Bang Gwang Jin can't mess with us.
179
00:08:31,921 --> 00:08:33,681
So trust me and wait here.
180
00:08:36,021 --> 00:08:38,021
If something happens to him,
181
00:08:38,391 --> 00:08:39,551
I wouldn't know what to do.
182
00:08:39,891 --> 00:08:42,081
Everything resulted from me.
183
00:08:43,551 --> 00:08:44,981
I'm to blame too.
184
00:08:45,621 --> 00:08:47,351
Sang Woo is my brother.
185
00:08:48,851 --> 00:08:51,951
I'll do anything to save him. Please just wait patiently.
186
00:08:57,721 --> 00:08:58,721
Excuse me.
187
00:09:00,451 --> 00:09:01,481
Seong Hoon.
188
00:09:01,781 --> 00:09:03,521
Dong Hui, what's up with Seong Joon?
189
00:09:03,891 --> 00:09:05,581
He's not answering my call.
190
00:09:07,851 --> 00:09:10,151
The thing is...
191
00:09:10,391 --> 00:09:12,721
Just ask her about Bang Hyun Jeong.
192
00:09:12,751 --> 00:09:14,391
Just wait.
193
00:09:15,421 --> 00:09:16,421
Dong Hui.
194
00:09:17,121 --> 00:09:19,421
Dong Hui, are you Bang Hyun Jeong?
195
00:09:20,751 --> 00:09:23,821
Seong Sik, how did you know that?
196
00:09:24,281 --> 00:09:26,981
- Gosh. - Stop it.
197
00:09:28,351 --> 00:09:29,481
Dong Hui.
198
00:09:30,021 --> 00:09:33,391
Seong Joon left me a USB driver this morning...
199
00:09:34,021 --> 00:09:35,651
saying if something happens,
200
00:09:35,781 --> 00:09:38,151
I'll have to hand it to reporters.
201
00:09:39,521 --> 00:09:41,221
What's Seong Joon up to?
202
00:09:42,451 --> 00:09:44,581
It looks quite serious.
203
00:09:45,681 --> 00:09:46,681
Seong Hoon.
204
00:09:48,351 --> 00:09:51,481
Seong Joon was arrested today.
205
00:09:53,151 --> 00:09:55,281
What? Arrested?
206
00:09:58,621 --> 00:10:00,121
(Report of Stock Price Manipulation of Director Han Seong Joon)
207
00:10:02,521 --> 00:10:03,581
Han Seong Joon.
208
00:10:04,281 --> 00:10:05,981
Is it true...
209
00:10:06,281 --> 00:10:09,751
that you spread false information to manipulate stock price?
210
00:10:10,051 --> 00:10:11,051
No, I did not.
211
00:10:11,681 --> 00:10:15,721
Did you leak the information that Chairwoman Park Chang Wook...
212
00:10:16,421 --> 00:10:17,851
is coming back alive?
213
00:10:19,081 --> 00:10:20,481
With the information,
214
00:10:21,151 --> 00:10:23,321
some stockholders are buying or selling their stocks.
215
00:10:23,681 --> 00:10:26,621
Did you know about that?
216
00:10:27,721 --> 00:10:29,621
I didn't share the information with some stockholders...
217
00:10:29,921 --> 00:10:31,781
to manipulate the stock price.
218
00:10:32,581 --> 00:10:35,151
Then what about CEO Hwang...
219
00:10:35,581 --> 00:10:37,051
of UN Production?
220
00:10:38,051 --> 00:10:41,021
What? What does that mean?
221
00:10:41,521 --> 00:10:43,851
What relationship do you have with him?
222
00:10:44,781 --> 00:10:47,151
I was going to move to UN Production.
223
00:10:48,721 --> 00:10:50,651
You got some money from him...
224
00:10:51,821 --> 00:10:53,251
besides the transfer fee.
225
00:10:54,751 --> 00:10:55,921
It's a large amount of money.
226
00:10:59,021 --> 00:11:01,951
The money came with no strings attached,
227
00:11:02,321 --> 00:11:03,421
and I already returned the money.
228
00:11:04,281 --> 00:11:05,321
I see.
229
00:11:06,421 --> 00:11:08,121
Everyone says that.
230
00:11:11,351 --> 00:11:13,321
President Lee.
231
00:11:14,351 --> 00:11:15,421
We have a problem.
232
00:11:15,951 --> 00:11:17,881
I know I shouldn't be here,
233
00:11:18,251 --> 00:11:20,951
but I couldn't think of anyone else for help.
234
00:11:21,251 --> 00:11:23,381
It's been a while.
235
00:11:23,851 --> 00:11:26,951
It's not that I wanted to come here though.
236
00:11:28,881 --> 00:11:30,451
It's okay. Please have a seat.
237
00:11:30,851 --> 00:11:32,381
Well... This is...
238
00:11:36,551 --> 00:11:39,521
It seems Seong Joon got involved in something terrible...
239
00:11:39,521 --> 00:11:41,421
in regards to FGC Group.
240
00:11:41,721 --> 00:11:43,651
I guess that's why he was arrested today.
241
00:11:47,421 --> 00:11:49,581
It is something related to FGC.
242
00:11:49,951 --> 00:11:51,881
Well...
243
00:11:52,151 --> 00:11:53,851
Did you know about that?
244
00:11:54,881 --> 00:11:55,881
Yes.
245
00:11:56,921 --> 00:11:58,281
He was arrested...
246
00:11:59,021 --> 00:12:01,581
on the suspicion of stock price manipulation.
247
00:12:01,881 --> 00:12:03,521
He will soon be in custody.
248
00:12:03,751 --> 00:12:05,581
What?
249
00:12:06,381 --> 00:12:07,721
Stock price manipulation?
250
00:12:08,421 --> 00:12:09,421
Gosh.
251
00:12:09,951 --> 00:12:13,221
Seong Joon wouldn't do anything like that.
252
00:12:13,651 --> 00:12:15,421
I guess he's caught in a trap.
253
00:12:15,421 --> 00:12:17,521
I'm still looking into it.
254
00:12:18,581 --> 00:12:20,381
What should we do?
255
00:12:20,551 --> 00:12:22,781
We have to do something.
256
00:12:22,881 --> 00:12:23,951
At the moment,
257
00:12:24,281 --> 00:12:27,051
there's nothing you can do to help him.
258
00:12:27,321 --> 00:12:30,051
We will look into it as soon as possible.
259
00:12:30,781 --> 00:12:32,981
If anything new comes up, we will give you a call.
260
00:12:32,981 --> 00:12:33,981
How...
261
00:12:34,451 --> 00:12:37,321
How could we just go back like this? It's about my brother.
262
00:12:38,251 --> 00:12:40,651
We will do anything...
263
00:12:40,921 --> 00:12:42,621
to help him.
264
00:12:43,421 --> 00:12:44,451
You know what?
265
00:12:45,381 --> 00:12:47,381
I'm a lawyer, so I should go see him.
266
00:12:48,221 --> 00:12:50,221
I should check whether or not they did...
267
00:12:50,221 --> 00:12:52,481
anything illegal to Seong Joon when he got arrested...
268
00:12:52,581 --> 00:12:54,351
or he was read his Miranda Rights.
269
00:12:54,381 --> 00:12:56,851
I should ask how he'll find an attorney.
270
00:12:57,121 --> 00:12:59,151
I have to go there and talk about...
271
00:12:59,581 --> 00:13:01,221
those issues.
272
00:13:05,951 --> 00:13:07,081
You're right.
273
00:13:07,921 --> 00:13:10,721
I won't be of much help.
274
00:13:12,481 --> 00:13:13,581
Gosh.
275
00:13:14,381 --> 00:13:17,621
I still have one month to go until I get my license back.
276
00:13:20,251 --> 00:13:21,281
President Lee.
277
00:13:22,951 --> 00:13:26,721
Please forget about the things that we may have upset you with...
278
00:13:27,251 --> 00:13:28,821
and help Seong Joon.
279
00:13:29,321 --> 00:13:31,881
Please. I'm begging you.
280
00:13:32,481 --> 00:13:34,481
Please help him.
281
00:13:35,381 --> 00:13:36,451
I...
282
00:13:37,621 --> 00:13:39,721
already ended up like this,
283
00:13:40,221 --> 00:13:41,381
but Seong Joon...
284
00:13:43,051 --> 00:13:45,981
is a young man with a bright future.
285
00:13:46,321 --> 00:13:49,151
I have to save him no matter what.
286
00:13:49,781 --> 00:13:52,381
Seong Hoon, Seong Joon is...
287
00:13:54,821 --> 00:13:55,821
Gosh.
288
00:13:56,451 --> 00:13:59,221
He's probably in detention center right now.
289
00:14:00,021 --> 00:14:01,221
Don't you think...
290
00:14:01,781 --> 00:14:03,021
we should go see him...
291
00:14:03,821 --> 00:14:06,251
with his clothes and some belongings?
292
00:14:07,551 --> 00:14:09,751
What should we do? Poor Seong Joon.
293
00:14:09,851 --> 00:14:11,921
- Just sit still. - What?
294
00:14:12,851 --> 00:14:13,851
Okay.
295
00:14:15,981 --> 00:14:16,981
Seong Joon.
296
00:14:19,851 --> 00:14:23,321
My poor brother. What should I do?
297
00:14:24,521 --> 00:14:27,721
I don't want him in this situation either.
298
00:14:29,451 --> 00:14:31,951
I'll go see him and find a solution as soon as possible.
299
00:14:32,421 --> 00:14:34,781
- Thank you very much. - Well...
300
00:14:36,481 --> 00:14:37,921
Since it is confusing,
301
00:14:38,721 --> 00:14:40,621
please stop calling him Sang Woo.
302
00:14:41,681 --> 00:14:44,021
Please call him Seong Joon.
303
00:14:46,681 --> 00:14:48,381
Thank you, President Lee.
304
00:14:48,551 --> 00:14:49,621
Thank you very much.
305
00:14:55,481 --> 00:14:58,381
Don't let our family know what has happened today.
306
00:14:59,081 --> 00:15:00,151
Why not?
307
00:15:01,321 --> 00:15:03,321
They should know Seong Joon is arrested.
308
00:15:03,581 --> 00:15:06,221
Then we will find someone who can help Seong Joon...
309
00:15:06,421 --> 00:15:10,051
among our relatives or acquaintances.
310
00:15:10,051 --> 00:15:12,081
Gosh, you still don't get it.
311
00:15:12,521 --> 00:15:13,521
And...
312
00:15:15,221 --> 00:15:16,281
Dong Hui.
313
00:15:17,081 --> 00:15:19,981
It turns out she's from a rich family.
314
00:15:19,981 --> 00:15:21,151
We have to tell them about it.
315
00:15:21,521 --> 00:15:23,151
I said...
316
00:15:23,351 --> 00:15:25,121
we should leave Seong Joon and Dong Hui alone.
317
00:15:25,351 --> 00:15:27,751
They should have listened to me.
318
00:15:27,751 --> 00:15:30,781
I'll blame Mom for not listening to me.
319
00:15:30,781 --> 00:15:32,481
You know only one side of the story.
320
00:15:32,721 --> 00:15:34,251
If they find it out,
321
00:15:34,451 --> 00:15:37,551
they will pass out with surprise.
322
00:15:37,581 --> 00:15:40,521
But we can't hide Seong Joon's problem forever.
323
00:15:40,721 --> 00:15:43,051
He won't come home tonight.
324
00:15:43,121 --> 00:15:44,721
What will you tell them?
325
00:15:44,751 --> 00:15:46,081
Just make up a lie.
326
00:15:51,081 --> 00:15:52,421
Wait for me.
327
00:16:05,481 --> 00:16:08,321
Seong Joon didn't come home...
328
00:16:09,021 --> 00:16:11,751
without giving me a call. Did he work all night?
329
00:16:12,081 --> 00:16:13,081
Dad.
330
00:16:15,281 --> 00:16:16,421
What?
331
00:16:16,851 --> 00:16:20,751
Mom wants you to come and eat breakfast.
332
00:16:21,481 --> 00:16:23,351
I don't care about breakfast.
333
00:16:23,651 --> 00:16:26,721
Did you get a call from Seong Joon last night? Why didn't he come home?
334
00:16:27,081 --> 00:16:29,121
Well... It's...
335
00:16:30,721 --> 00:16:31,721
What?
336
00:16:39,151 --> 00:16:40,151
Where's Seong Joon?
337
00:16:45,451 --> 00:16:47,251
He's on a business trip.
338
00:16:47,351 --> 00:16:49,481
He went on a business trip without saying anything?
339
00:16:49,651 --> 00:16:51,351
He must have been busy.
340
00:16:51,651 --> 00:16:54,221
Still, why didn't he give me a call?
341
00:16:54,251 --> 00:16:55,621
He can't do that.
342
00:16:58,251 --> 00:17:00,351
He's a grown-up. Don't worry.
343
00:17:00,481 --> 00:17:01,981
Did he bring his underwear?
344
00:17:02,151 --> 00:17:03,981
He's a clean freak. I'm sure he did.
345
00:17:04,591 --> 00:17:08,151
Grandmother, men don't need to change their underwear often.
346
00:17:08,221 --> 00:17:10,681
- Gosh, I'm eating here. - What?
347
00:17:16,351 --> 00:17:18,681
Stop talking and just eat.
348
00:17:18,751 --> 00:17:21,281
Group 2 has to eat fast. Group 3 is waiting.
349
00:17:21,521 --> 00:17:23,351
Who are in Group Three?
350
00:17:23,421 --> 00:17:24,981
Me and Hee Sook. Why?
351
00:17:25,121 --> 00:17:27,751
Come eat quickly.
352
00:17:29,881 --> 00:17:31,721
Who's that? It's early in the morning.
353
00:17:32,051 --> 00:17:34,021
Jeong Hwa. Go get the door.
354
00:17:34,721 --> 00:17:36,151
- Why me? - Hey.
355
00:17:36,381 --> 00:17:38,221
You're the youngest one here.
356
00:17:38,551 --> 00:17:40,321
You always say that when Seong Joon is not around.
357
00:17:40,481 --> 00:17:42,381
Stop eating.
358
00:17:44,721 --> 00:17:45,981
You just keep eating.
359
00:17:50,751 --> 00:17:53,021
Gosh, who are you?
360
00:17:53,151 --> 00:17:56,151
Hello. I'm Ryu Myung Jin.
361
00:17:56,321 --> 00:17:58,981
Ryu Myung Jin? Who is that?
362
00:17:59,681 --> 00:18:01,851
You've come to the wrong place.
363
00:18:01,851 --> 00:18:04,451
- Well... - Who is it?
364
00:18:04,591 --> 00:18:06,481
- Hello, ma'am. - Hello.
365
00:18:06,481 --> 00:18:08,481
Do you remember me?
366
00:18:08,781 --> 00:18:09,781
I don't know.
367
00:18:10,051 --> 00:18:12,281
Goodness. Ae Ri.
368
00:18:12,981 --> 00:18:15,151
Who's here?
369
00:18:16,851 --> 00:18:18,151
Hey, you!
370
00:18:18,151 --> 00:18:20,551
Mother, I am back.
371
00:18:20,551 --> 00:18:22,091
Mom, I'm here.
372
00:18:22,091 --> 00:18:23,251
Goodness, Mr. Ryu.
373
00:18:23,321 --> 00:18:24,591
It's you.
374
00:18:24,591 --> 00:18:25,621
Brother,
375
00:18:25,921 --> 00:18:27,551
have you been well?
376
00:18:27,821 --> 00:18:30,281
Who's your brother?
377
00:18:30,281 --> 00:18:33,121
How dare you come back here after what happened yesterday?
378
00:18:33,121 --> 00:18:34,881
- Mom. - Mom.
379
00:18:34,881 --> 00:18:36,651
- Mother. - Grandmother, calm down.
380
00:18:36,651 --> 00:18:38,591
Let go of me.
381
00:18:38,591 --> 00:18:40,381
I can't accept him.
382
00:18:40,381 --> 00:18:42,321
How dare you come in here?
383
00:18:42,321 --> 00:18:44,151
Do you want me to beat you up once again?
384
00:18:44,151 --> 00:18:46,051
- Mom! - Hold her, honey.
385
00:18:46,051 --> 00:18:48,821
Okay. Calm down, Grandmother. Will you?
386
00:18:48,821 --> 00:18:51,121
I know you. You are Mr. Cabbage Hair.
387
00:18:51,121 --> 00:18:53,551
You are Ae Ri's first love. That's you, aren't you?
388
00:18:53,551 --> 00:18:55,251
- Goodness. - Yes.
389
00:18:55,251 --> 00:18:57,351
How have you been? It's nice to meet you again.
390
00:18:57,351 --> 00:18:59,051
Hello.
391
00:18:59,051 --> 00:19:02,421
I really enjoyed the lunchbox you made for me 30 years ago.
392
00:19:02,421 --> 00:19:04,821
I can't believe I get to see you again.
393
00:19:04,821 --> 00:19:06,591
Welcome. Welcome.
394
00:19:06,591 --> 00:19:09,751
Will you shut your mouth? Why would you welcome him?
395
00:19:13,121 --> 00:19:16,121
(I love you, Mother. Please forgive me. From Ryu Myung Jin)
396
00:19:16,121 --> 00:19:17,281
What's this?
397
00:19:17,821 --> 00:19:19,481
I can't believe it.
398
00:19:19,851 --> 00:19:20,921
Goodness.
399
00:19:21,821 --> 00:19:23,681
He's her first love from 30 years ago.
400
00:19:24,251 --> 00:19:25,281
Hee Sook,
401
00:19:25,381 --> 00:19:28,021
is that man Jeong Eun's father then?
402
00:19:28,021 --> 00:19:29,021
Be quiet.
403
00:19:29,251 --> 00:19:31,451
Please keep it down, Jeong Hwa.
404
00:19:31,451 --> 00:19:33,251
Mother, give it to me. I will take it.
405
00:19:33,251 --> 00:19:34,881
No. I will bring it in.
406
00:19:34,881 --> 00:19:37,951
Mom, why are you making such a fuss?
407
00:19:37,951 --> 00:19:40,121
I remember more things now.
408
00:19:40,121 --> 00:19:42,951
30 years ago, he was so madly in love with your aunt.
409
00:19:42,951 --> 00:19:43,981
Move.
410
00:19:43,981 --> 00:19:46,221
Mother, I brought some tea.
411
00:19:48,881 --> 00:19:50,091
How funny.
412
00:19:50,091 --> 00:19:51,721
What's wrong with our family?
413
00:19:54,121 --> 00:19:55,781
- Mom. - No.
414
00:19:56,151 --> 00:19:57,351
Over my dead body.
415
00:19:58,151 --> 00:20:01,781
Mom, just forgive him.
416
00:20:01,821 --> 00:20:04,151
He came all the way here.
417
00:20:04,151 --> 00:20:06,321
I said no.
418
00:20:06,351 --> 00:20:08,781
Mom,
419
00:20:08,781 --> 00:20:10,881
I'm not accepting him because I want to.
420
00:20:11,251 --> 00:20:14,051
He's very sick.
421
00:20:14,051 --> 00:20:15,351
That makes me resent him even more.
422
00:20:15,351 --> 00:20:17,221
Where has he been the whole time?
423
00:20:17,251 --> 00:20:19,721
How can he come back only when he got sick?
424
00:20:20,091 --> 00:20:22,921
Do you think Ae Ri is a nurse?
425
00:20:23,381 --> 00:20:24,551
Grandmother.
426
00:20:24,921 --> 00:20:26,021
Why are you coming in?
427
00:20:27,091 --> 00:20:29,821
Why don't you...
428
00:20:29,881 --> 00:20:32,721
forgive our teacher this once?
429
00:20:32,881 --> 00:20:33,981
Teacher?
430
00:20:34,221 --> 00:20:35,751
Actually,
431
00:20:35,981 --> 00:20:38,051
he gives Chang Soo singing lesson.
432
00:20:38,091 --> 00:20:40,621
Goodness. Did he really?
433
00:20:40,621 --> 00:20:41,921
Yes.
434
00:20:42,251 --> 00:20:44,421
He's Chang Soo's life savior,
435
00:20:44,421 --> 00:20:47,481
and he's the light in Chang Soo's life.
436
00:20:48,281 --> 00:20:51,621
Right. You are the problem.
437
00:20:51,621 --> 00:20:52,621
- You are the problem. - Goodness.
438
00:20:52,621 --> 00:20:55,591
Grandmother. Grandmother. Please.
439
00:20:56,321 --> 00:20:59,481
Please forgive Ae Ri and Mr. Ryu.
440
00:20:59,481 --> 00:21:01,681
Please forgive them just once for Chang Soo.
441
00:21:01,721 --> 00:21:04,781
Chang Soo needs Mr. Ryu.
442
00:21:04,781 --> 00:21:07,881
Helen Keller had Anne Sullivan, you know?
443
00:21:08,091 --> 00:21:10,121
Chang Soo really needs...
444
00:21:10,121 --> 00:21:12,591
Mr. Ryu Myung Jin. Please, Grandmother.
445
00:21:14,121 --> 00:21:15,251
You two.
446
00:21:15,781 --> 00:21:17,151
Hurry up and say it.
447
00:21:17,151 --> 00:21:19,721
Say what, Hye Joo?
448
00:21:19,981 --> 00:21:21,251
What did we do?
449
00:21:21,621 --> 00:21:22,781
Won't you say it now?
450
00:21:24,281 --> 00:21:25,321
I should go...
451
00:21:25,721 --> 00:21:29,121
watch Aunt Ae Ri's first love...
452
00:21:29,251 --> 00:21:32,151
from 30 years ago. That would be more romantic.
453
00:21:32,621 --> 00:21:35,021
Tell me. Where do you think you're going?
454
00:21:36,321 --> 00:21:38,481
Gosh. Hye Joo,
455
00:21:38,681 --> 00:21:41,921
my underwear is showing! Do you know how old I am?
456
00:21:42,851 --> 00:21:44,321
Something's wrong with Seong Joon, right?
457
00:21:44,321 --> 00:21:46,781
There's nothing wrong.
458
00:21:47,151 --> 00:21:48,321
Honey.
459
00:21:50,421 --> 00:21:51,421
Gosh.
460
00:21:51,721 --> 00:21:53,551
What do we do, Seong Hoon?
461
00:21:53,921 --> 00:21:55,751
Why are you curious about what's going on with Seong Joon?
462
00:21:57,321 --> 00:21:59,921
Wouldn't you be curious if you were me?
463
00:21:59,981 --> 00:22:02,151
Dong Hui and Seong Joon...
464
00:22:02,151 --> 00:22:05,381
are always involved in things together.
465
00:22:05,381 --> 00:22:07,121
Dong Hui has been out of touch since yesterday.
466
00:22:07,121 --> 00:22:09,051
And Seong Joon didn't come home last night.
467
00:22:09,051 --> 00:22:11,151
That means they went somewhere again.
468
00:22:11,151 --> 00:22:13,081
So how can I not be curious?
469
00:22:13,081 --> 00:22:14,981
Goodness. Seong Hoon,
470
00:22:16,221 --> 00:22:18,421
Hye Joo figured out everything by herself.
471
00:22:18,421 --> 00:22:19,851
- Right? - Stop.
472
00:22:20,821 --> 00:22:22,351
What is it? What?
473
00:22:23,321 --> 00:22:25,551
Why hasn't Seong Joon come home?
474
00:22:25,851 --> 00:22:28,481
And why is Dong Hui out of reach?
475
00:22:28,781 --> 00:22:31,681
Dong Hui must be busy. I talked to her.
476
00:22:33,821 --> 00:22:34,851
All right.
477
00:22:35,381 --> 00:22:36,621
Keep doing that.
478
00:22:37,581 --> 00:22:38,921
Tonight,
479
00:22:38,921 --> 00:22:41,051
I will do everything I need to do...
480
00:22:41,051 --> 00:22:43,021
to make Dong Hui confess everything.
481
00:22:43,021 --> 00:22:44,681
Hye Joo!
482
00:22:45,081 --> 00:22:48,281
Don't treat Dong Hui so harshly like that.
483
00:22:48,281 --> 00:22:51,481
She's not a person who should be treated like that.
484
00:22:51,551 --> 00:22:52,581
Hey.
485
00:22:53,251 --> 00:22:54,251
Goodness.
486
00:22:59,051 --> 00:23:00,151
Mom.
487
00:23:00,551 --> 00:23:03,351
Ae Ri is 60 soon.
488
00:23:03,381 --> 00:23:05,221
Until when do you want her to be like this?
489
00:23:05,221 --> 00:23:08,521
I don't care. Just tell him to go back.
490
00:23:08,921 --> 00:23:10,521
- Mom. - Be quiet.
491
00:23:10,751 --> 00:23:12,421
Do you think I made you a professor so that...
492
00:23:12,421 --> 00:23:15,681
you can be a nurse to a guy like him in your later years?
493
00:23:15,721 --> 00:23:17,821
Mother, I am ashamed of myself.
494
00:23:17,821 --> 00:23:19,221
Then sod off.
495
00:23:19,451 --> 00:23:20,751
Mom.
496
00:23:20,751 --> 00:23:23,021
You said you have three months to live.
497
00:23:23,021 --> 00:23:25,281
You should sing as much as you want...
498
00:23:25,281 --> 00:23:27,321
and die heroically on a stage.
499
00:23:27,351 --> 00:23:29,121
Why would you bother Ae Ri?
500
00:23:29,821 --> 00:23:31,151
Are you a salmon?
501
00:23:31,151 --> 00:23:34,121
Did you come back to Ae Ri on time for your death?
502
00:23:34,481 --> 00:23:35,581
Mom.
503
00:23:35,581 --> 00:23:38,051
How can you talk like that?
504
00:23:38,221 --> 00:23:41,681
He's already weak and ill.
505
00:23:41,721 --> 00:23:45,221
What? Are you siding with him in front of your mother?
506
00:23:45,481 --> 00:23:48,251
It's just that you are being too mean right now.
507
00:23:48,721 --> 00:23:51,251
He's old enough,
508
00:23:51,251 --> 00:23:53,151
and he's high in position too.
509
00:23:53,481 --> 00:23:56,151
How can you tell him to get lost and say that he's like a salmon?
510
00:23:57,221 --> 00:23:59,221
How can you be so nasty, Mom?
511
00:23:59,621 --> 00:24:01,521
Come to your senses, girl.
512
00:24:01,521 --> 00:24:04,581
He ran away 30 years ago...
513
00:24:04,581 --> 00:24:06,621
just because I was against your marriage.
514
00:24:06,621 --> 00:24:09,281
Mother, please give me time to explain.
515
00:24:09,321 --> 00:24:12,021
He made you live your whole life as a single mom.
516
00:24:12,151 --> 00:24:15,351
And he made Jeong Eun grow up without a dad.
517
00:24:15,351 --> 00:24:16,681
Don't you still get it?
518
00:24:16,681 --> 00:24:19,651
Mother. I really loved Ae Ri...
519
00:24:19,951 --> 00:24:21,981
and I still love Ae Ri.
520
00:24:23,021 --> 00:24:24,151
Mother,
521
00:24:24,151 --> 00:24:26,451
you should give him a change to explain himself.
522
00:24:26,451 --> 00:24:28,081
Shut your mouth. Will you be quiet?
523
00:24:28,351 --> 00:24:31,851
Love, did you say? What kind of love is this?
524
00:24:31,851 --> 00:24:34,551
Mother, please calm down, will you?
525
00:24:34,551 --> 00:24:35,621
You shut your mouth too.
526
00:24:35,781 --> 00:24:37,251
I will never forgive you.
527
00:24:37,251 --> 00:24:39,721
Even if you wanted to educate Chang Soo,
528
00:24:39,721 --> 00:24:42,351
how can you hurt my sore spot?
529
00:24:42,651 --> 00:24:45,351
I won't forgive you, Hee Sook.
530
00:24:45,551 --> 00:24:47,021
Grandmother.
531
00:24:50,751 --> 00:24:51,821
Is...
532
00:24:52,381 --> 00:24:53,421
Is that true?
533
00:24:55,651 --> 00:24:56,881
Is Dong Hui...
534
00:24:58,221 --> 00:24:59,251
really like that...
535
00:25:01,251 --> 00:25:02,321
And is Seong Joon...
536
00:25:02,581 --> 00:25:04,681
really arrested?
537
00:25:05,381 --> 00:25:06,451
Gosh.
538
00:25:07,281 --> 00:25:08,281
Yes.
539
00:25:12,781 --> 00:25:14,081
Hye Joo.
540
00:25:21,221 --> 00:25:22,221
Hye Joo.
541
00:25:22,581 --> 00:25:24,851
- Hye Joo, where are you going? - Honey.
542
00:25:25,251 --> 00:25:27,751
What's wrong, Hye Joo? Hye Joo!
543
00:25:27,751 --> 00:25:29,221
- Honey! - Hye Joo!
544
00:25:29,251 --> 00:25:31,081
- Wait, Seong Hoon! - Guys!
545
00:25:33,551 --> 00:25:36,981
They are so loud. Why are they always so loud?
546
00:25:40,221 --> 00:25:42,381
- What is it? - It's nothing.
547
00:25:43,121 --> 00:25:45,421
I'm surprised that you're quiet.
548
00:25:45,881 --> 00:25:48,121
I thought you'd be really upset...
549
00:25:48,451 --> 00:25:50,821
to hear that I got Seong Joon arrested.
550
00:25:51,321 --> 00:25:52,851
But you're not stirred much.
551
00:25:54,151 --> 00:25:56,921
What will happen to Seong Joon?
552
00:25:57,251 --> 00:26:00,521
What will happen to him? He's finished now.
553
00:26:00,881 --> 00:26:02,951
If he hires a smart lawyer,
554
00:26:03,321 --> 00:26:05,481
he will be discharged in a few years.
555
00:26:05,481 --> 00:26:06,981
If he hires a less smart lawyer,
556
00:26:07,551 --> 00:26:09,551
he will serve a little longer.
557
00:26:09,781 --> 00:26:10,921
Anyway,
558
00:26:11,151 --> 00:26:13,821
it will be much after we finish our work.
559
00:26:15,151 --> 00:26:17,581
How about Grandmother? When will you move her?
560
00:26:18,421 --> 00:26:19,981
We will move her right away.
561
00:26:20,751 --> 00:26:22,851
Now that Seong Joon is caught,
562
00:26:23,281 --> 00:26:24,681
we don't have to worry as much.
563
00:26:25,451 --> 00:26:27,581
You know that all our hard work will be wasted...
564
00:26:27,581 --> 00:26:29,421
if Grandmother shows up, right?
565
00:26:30,621 --> 00:26:33,221
If she could escape that place,
566
00:26:33,221 --> 00:26:34,881
she would've come out much earlier.
567
00:26:34,921 --> 00:26:36,951
Now that we got Seong Joon,
568
00:26:37,151 --> 00:26:40,081
there's nobody to help your grandmother.
569
00:26:41,081 --> 00:26:43,451
Penniless Dong Hui and...
570
00:26:44,021 --> 00:26:47,221
her old advisor Oh Gui Boon are the only ones.
571
00:26:58,221 --> 00:26:59,981
Now you are acting like my daughter.
572
00:27:01,851 --> 00:27:03,281
What do you mean?
573
00:27:03,281 --> 00:27:05,781
Now you are acting like my daughter.
574
00:27:09,281 --> 00:27:12,421
Don't tell me you still...
575
00:27:12,851 --> 00:27:14,681
have feelings for that guy.
576
00:27:16,381 --> 00:27:19,021
I don't have any feelings for him now.
577
00:27:22,881 --> 00:27:24,151
Move her tomorrow.
578
00:27:24,521 --> 00:27:26,381
Move her to a remoter forest area.
579
00:27:26,681 --> 00:27:27,981
Okay, sir.
580
00:27:29,851 --> 00:27:32,151
Watch UN Production well.
581
00:27:32,851 --> 00:27:34,421
That idiot...
582
00:27:35,281 --> 00:27:38,281
might backstab us anytime.
583
00:27:38,521 --> 00:27:39,651
Okay, sir.
584
00:27:39,821 --> 00:27:40,881
Is Dong Hui...
585
00:27:41,851 --> 00:27:43,221
not doing anything particular?
586
00:27:43,221 --> 00:27:45,681
No. She's staying in Bangbae-dong...
587
00:27:45,751 --> 00:27:47,151
with Gui Boon without doing anything special.
588
00:27:48,221 --> 00:27:49,751
Okay. You may leave.
589
00:27:55,681 --> 00:27:57,421
Seong Joon, that idiot.
590
00:27:58,051 --> 00:28:01,151
I'm going to make sure you don't see the light again.
591
00:28:02,221 --> 00:28:04,081
You rude boy.
592
00:28:23,751 --> 00:28:24,751
Sang Woo.
593
00:28:25,721 --> 00:28:26,721
Hyun Woo.
594
00:28:27,581 --> 00:28:28,581
Are you okay?
595
00:28:29,751 --> 00:28:32,051
Yes, I am fine.
596
00:28:33,421 --> 00:28:34,421
By the way,
597
00:28:34,781 --> 00:28:37,821
I think UN Production and Chairman Bang are...
598
00:28:37,851 --> 00:28:38,951
I already know about it.
599
00:28:41,281 --> 00:28:42,821
Bang Gwang Jin noticed something.
600
00:28:43,551 --> 00:28:45,081
I'm sure an insider betrayed you.
601
00:28:46,281 --> 00:28:47,581
Does anyone come to your mind?
602
00:28:54,351 --> 00:28:55,351
I think...
603
00:28:55,951 --> 00:28:57,681
I thought things too easy.
604
00:28:59,781 --> 00:29:01,351
Dong Hui told me everything.
605
00:29:03,981 --> 00:29:05,651
I would've done the same thing...
606
00:29:06,281 --> 00:29:07,581
if I were you too.
607
00:29:08,651 --> 00:29:11,821
- Hyun Woo... - But you were too careless.
608
00:29:12,751 --> 00:29:15,281
You must've been more cautious if you had thought that was important.
609
00:29:16,481 --> 00:29:18,281
The people in this industry will...
610
00:29:18,581 --> 00:29:20,881
will do anything to profit from others.
611
00:29:22,021 --> 00:29:24,451
You must not believe that you're a perfect person.
612
00:29:24,681 --> 00:29:26,151
I was prepared for all this...
613
00:29:26,681 --> 00:29:27,951
when I decided to get involved.
614
00:29:28,781 --> 00:29:29,781
Still,
615
00:29:30,251 --> 00:29:33,151
I don't care about my life, but things must go as planned...
616
00:29:33,421 --> 00:29:34,821
when it comes to Dong Hui.
617
00:29:34,951 --> 00:29:37,581
As soon as Chairman Bang got me arrested,
618
00:29:37,721 --> 00:29:39,881
he'd have taken Chairwoman Park somewhere else we don't know.
619
00:29:40,321 --> 00:29:41,481
If we miss her,
620
00:29:43,121 --> 00:29:44,551
it'll be irreversible.
621
00:29:45,951 --> 00:29:46,951
Then...
622
00:29:48,221 --> 00:29:49,281
what about yourself?
623
00:29:52,621 --> 00:29:54,751
Does my family know about my situation?
624
00:29:57,681 --> 00:29:59,121
Your brothers do.
625
00:30:00,881 --> 00:30:02,921
They gave me the USB drive you gave them.
626
00:30:05,151 --> 00:30:06,481
They're very worried about you.
627
00:30:10,421 --> 00:30:12,351
I'll keep this a secret from your family for a while.
628
00:30:12,651 --> 00:30:14,021
Even if they learn about this,
629
00:30:15,021 --> 00:30:16,281
I'll explain them well so that they won't worry too much.
630
00:30:17,721 --> 00:30:18,721
Thank you.
631
00:30:20,421 --> 00:30:21,421
Hyun Woo,
632
00:30:22,551 --> 00:30:24,021
please help Dong Hui.
633
00:30:35,551 --> 00:30:36,551
Sir,
634
00:30:37,121 --> 00:30:38,521
how is Sang Woo?
635
00:30:42,751 --> 00:30:43,751
Sir.
636
00:30:44,521 --> 00:30:45,851
I failed to follow through...
637
00:30:47,681 --> 00:30:49,221
on the promise I made to Dad again.
638
00:30:52,881 --> 00:30:54,451
I failed to protect Sang Woo again.
639
00:31:06,121 --> 00:31:08,121
What should we do?
640
00:31:08,151 --> 00:31:10,781
Gwang Jin found this out. What do we do now?
641
00:31:11,151 --> 00:31:13,681
Grandmother, I told you that Seong Joon's brother...
642
00:31:13,681 --> 00:31:15,821
is a very influential person, right?
643
00:31:17,051 --> 00:31:19,651
I remember. You mean the one who lives across the street?
644
00:31:19,751 --> 00:31:22,221
He's doing his best to find a solution.
645
00:31:22,351 --> 00:31:23,981
He will help us,
646
00:31:24,151 --> 00:31:26,051
so please wait a little longer.
647
00:31:26,821 --> 00:31:30,521
Still, I feel so sorry for Seong Joon's situation.
648
00:31:31,551 --> 00:31:34,121
It's all my fault.
649
00:31:34,951 --> 00:31:36,081
Grandmother...
650
00:31:36,481 --> 00:31:38,751
Grandmother! Dong Hui!
651
00:31:42,321 --> 00:31:43,451
- Dong Hui. - Gosh.
652
00:31:43,981 --> 00:31:45,581
We're here, Grandmother.
653
00:31:46,051 --> 00:31:48,321
How have you been, Ms. Oh?
654
00:31:48,351 --> 00:31:49,521
Hye Joo, Seong Hoon.
655
00:31:49,851 --> 00:31:51,381
What...
656
00:31:51,521 --> 00:31:54,381
What brings you here all of a sudden?
657
00:31:54,381 --> 00:31:55,381
Is that true?
658
00:31:57,551 --> 00:31:59,781
- Is that true? - What?
659
00:32:00,451 --> 00:32:03,051
Have you been well, Dong Hui?
660
00:32:03,951 --> 00:32:05,321
Yes. Thank you.
661
00:32:05,951 --> 00:32:09,651
Is Dong Hui a granddaughter of the owner of Hwashin Group?
662
00:32:10,151 --> 00:32:11,151
I heard...
663
00:32:12,121 --> 00:32:13,451
that she's the heiress.
664
00:32:16,451 --> 00:32:17,481
Hye Joo...
665
00:32:21,781 --> 00:32:24,451
I've always been happy about Seong Joon and Dong Hui...
666
00:32:24,451 --> 00:32:27,851
falling in love with each other from the beginning.
667
00:32:28,821 --> 00:32:29,951
Be quiet.
668
00:32:33,821 --> 00:32:36,621
I'm sorry, Hye Joo.
669
00:32:38,421 --> 00:32:40,051
I apologize, Seong Hoon.
670
00:32:41,151 --> 00:32:43,451
I am really sorry to both of you.
671
00:32:44,621 --> 00:32:45,621
Grandmother...
672
00:32:47,021 --> 00:32:49,581
Why is my life so harsh?
673
00:32:49,651 --> 00:32:53,421
I lost the whole house at this age.
674
00:32:53,781 --> 00:32:56,851
What's worse, the guy with a loud voice that I really hate...
675
00:32:56,851 --> 00:32:59,481
showed up in my place after 30 years of absence.
676
00:33:00,781 --> 00:33:03,481
My days are numbered,
677
00:33:03,521 --> 00:33:07,151
but I've never felt at ease these days at all.
678
00:33:08,081 --> 00:33:10,051
I didn't keep a smile on my face...
679
00:33:10,281 --> 00:33:12,921
because I was still happy even when I lost my house.
680
00:33:15,621 --> 00:33:18,251
I can't believe I don't even have a place...
681
00:33:18,281 --> 00:33:21,151
to put doenjang and gochujang pots.
682
00:33:25,951 --> 00:33:27,421
He's such a jerk.
683
00:33:27,951 --> 00:33:30,781
Why did he come back and perturb me?
684
00:33:33,821 --> 00:33:35,281
He's so annoying.
685
00:33:40,751 --> 00:33:42,021
What is this?
686
00:33:43,021 --> 00:33:45,151
What did I put in this pot?
687
00:33:47,621 --> 00:33:50,951
How could you do this to me?
688
00:33:51,481 --> 00:33:52,521
Honey.
689
00:33:55,981 --> 00:33:58,151
This is ridiculous.
690
00:33:58,551 --> 00:34:02,721
How could you keep it a secret from me for 20 years?
691
00:34:03,491 --> 00:34:06,151
Dong Hui only found out recently.
692
00:34:09,321 --> 00:34:11,121
So you spent your entire life...
693
00:34:12,451 --> 00:34:15,221
as a housekeeper for other families to feed your grandchildren...
694
00:34:16,121 --> 00:34:19,621
after your son and daughter-in-law died.
695
00:34:20,121 --> 00:34:21,581
And you happened...
696
00:34:22,081 --> 00:34:24,681
to work in the house of a scum...
697
00:34:24,951 --> 00:34:27,881
and got entangled in this horrible scheme, right?
698
00:34:28,421 --> 00:34:31,021
How can you put it that way?
699
00:34:31,081 --> 00:34:32,421
You're cornering Dong Hui.
700
00:34:34,821 --> 00:34:36,151
What are you, Grandmother?
701
00:34:37,151 --> 00:34:38,721
What did you think you are?
702
00:34:40,021 --> 00:34:42,991
Why on earth did you get involved in such trouble?
703
00:34:44,281 --> 00:34:45,921
Then should I have let Dong Hui die?
704
00:34:46,621 --> 00:34:48,551
How could I do that to my granddaughter?
705
00:34:48,821 --> 00:34:50,681
I didn't say you should've let my sister Dong Hui die.
706
00:34:54,621 --> 00:34:56,451
I didn't mean you shouldn't have...
707
00:34:56,621 --> 00:34:58,281
taken care of poor Dong Hui.
708
00:34:58,991 --> 00:34:59,991
Hye Joo.
709
00:35:00,491 --> 00:35:01,521
I'm angry...
710
00:35:02,251 --> 00:35:05,151
because you had to go through lots of terrible things...
711
00:35:05,651 --> 00:35:08,581
throughout your life because of this.
712
00:35:12,221 --> 00:35:14,621
You must have told me about this earlier.
713
00:35:15,881 --> 00:35:18,681
What if things had gone wrong with you two?
714
00:35:19,151 --> 00:35:20,921
Do you think I can live without you?
715
00:35:22,581 --> 00:35:24,651
I understand. I am sorry.
716
00:35:25,251 --> 00:35:26,381
I am.
717
00:35:27,681 --> 00:35:29,381
I'm sorry, Seong Hoon.
718
00:35:30,821 --> 00:35:32,851
But I couldn't tell anybody...
719
00:35:33,451 --> 00:35:35,281
about this matter...
720
00:35:35,421 --> 00:35:38,751
as it was so grave and dangerous.
721
00:35:39,521 --> 00:35:41,281
Grandmother, still...
722
00:35:42,651 --> 00:35:44,151
How did you bear...
723
00:35:44,521 --> 00:35:46,621
such heavy burden all alone?
724
00:35:47,821 --> 00:35:49,881
You could've shared it with us.
725
00:35:50,351 --> 00:35:51,521
Why would I?
726
00:35:53,251 --> 00:35:56,281
Your life is already rough enough.
727
00:35:56,651 --> 00:35:57,921
Why would I...
728
00:35:58,351 --> 00:36:01,681
share it with you and make your life tougher?
729
00:36:02,051 --> 00:36:03,651
That was totally unnecessary.
730
00:36:04,751 --> 00:36:07,491
I did Chairwoman Park the favor...
731
00:36:07,681 --> 00:36:11,521
out of my sense of responsibility and the close bond between us.
732
00:36:14,081 --> 00:36:16,451
Yet I feel bad for Dong Hui...
733
00:36:18,721 --> 00:36:20,721
about having failed to feed her with good foods...
734
00:36:21,681 --> 00:36:23,751
and to dress her nicely.
735
00:36:24,751 --> 00:36:26,151
Grandmother.
736
00:36:27,991 --> 00:36:29,151
It really breaks my heart.
737
00:36:30,581 --> 00:36:33,581
My heart is broken into pieces because of my grandmother.
738
00:36:35,151 --> 00:36:36,281
Hye Joo.
739
00:36:40,221 --> 00:36:41,621
You little wench.
740
00:36:43,921 --> 00:36:45,421
This is total nonsense.
741
00:36:47,951 --> 00:36:51,251
All that aside, Seong Joon ended up...
742
00:36:51,781 --> 00:36:55,321
getting in trouble while helping us.
743
00:36:55,451 --> 00:36:56,751
That's what I'm worried about the most.
744
00:36:57,021 --> 00:36:58,851
What should I do?
745
00:36:59,721 --> 00:37:02,521
Grandmother, we're trying to figure things out too.
746
00:37:02,951 --> 00:37:06,721
If things go wrong with him, I'll have no face to see Grace.
747
00:37:07,551 --> 00:37:10,821
Then there'll be no options left for me other than death.
748
00:37:11,051 --> 00:37:12,051
Grandmother!
749
00:37:14,121 --> 00:37:18,821
My heart is young and green
750
00:37:19,491 --> 00:37:22,421
So I shall live
751
00:37:22,421 --> 00:37:24,881
In green mountain
752
00:37:24,921 --> 00:37:26,151
I like this song.
753
00:37:29,321 --> 00:37:32,881
When did I make plum wine?
754
00:37:32,951 --> 00:37:35,451
I haven't seen this for the last three years.
755
00:37:38,251 --> 00:37:39,881
It must've been aged at least for three years.
756
00:37:40,821 --> 00:37:42,151
Now I feel wonderful.
757
00:37:45,321 --> 00:37:48,351
Again as spring arrives
758
00:37:49,151 --> 00:37:55,681
The mountainsides turned green
759
00:37:56,321 --> 00:37:57,321
Goodness.
760
00:37:57,651 --> 00:37:59,351
- Grandmother. - Grandmother.
761
00:37:59,381 --> 00:38:01,121
- Grace. - Ms. Hwang.
762
00:38:01,151 --> 00:38:03,121
You're here.
763
00:38:03,151 --> 00:38:05,121
This is Elizabeth.
764
00:38:05,421 --> 00:38:07,951
And you are my useless grandsons.
765
00:38:08,021 --> 00:38:09,921
Don't say that, Grandmother.
766
00:38:10,081 --> 00:38:12,221
From a long time ago,
767
00:38:12,581 --> 00:38:16,321
I wanted to tell you that you were all incompetent,
768
00:38:16,351 --> 00:38:18,221
but I didn't tell you that...
769
00:38:18,521 --> 00:38:21,551
because I thought you must have had some sort of self-respect too.
770
00:38:22,021 --> 00:38:23,551
Look at you.
771
00:38:23,991 --> 00:38:26,491
You are Seong Joon's future wife.
772
00:38:26,781 --> 00:38:30,281
Goodness. How did we end up meeting...
773
00:38:30,281 --> 00:38:35,121
on the top of a beautiful mountain?
774
00:38:35,121 --> 00:38:37,221
Grandmother. We are not at a mountain.
775
00:38:37,221 --> 00:38:38,621
But this is so high up.
776
00:38:38,751 --> 00:38:40,581
What is wrong with her?
777
00:38:40,681 --> 00:38:43,621
Honey, I think she must have had a drink.
778
00:38:43,621 --> 00:38:44,851
What?
779
00:38:48,421 --> 00:38:51,581
Gosh, did you drink all of this?
780
00:38:55,021 --> 00:38:57,151
Oh, my. You smell like alcohol.
781
00:38:57,251 --> 00:38:58,821
What smell? I don't smell.
782
00:38:58,821 --> 00:39:00,151
Grandmother!
783
00:39:00,751 --> 00:39:01,851
Seong Hoon and Hye Joo.
784
00:39:01,851 --> 00:39:04,381
Grandmother drank the whole pot of this alcohol all on her own.
785
00:39:04,381 --> 00:39:05,421
- Grandmother. - Oh, my.
786
00:39:05,491 --> 00:39:07,281
Why did you drink so much?
787
00:39:07,281 --> 00:39:09,551
Goodness. What are we going to do?
788
00:39:09,551 --> 00:39:11,621
Why don't we take her inside first?
789
00:39:11,621 --> 00:39:12,951
- Okay. - All right.
790
00:39:12,951 --> 00:39:14,681
- I'm not going in. - Grandmother.
791
00:39:14,681 --> 00:39:16,251
I'm going to go home.
792
00:39:16,251 --> 00:39:17,821
- Grandmother. - Grandmother.
793
00:39:17,821 --> 00:39:20,821
Our family is already in a mess. You don't have to add on.
794
00:39:20,821 --> 00:39:22,081
Let's go.
795
00:39:22,081 --> 00:39:23,121
Hey.
796
00:39:24,751 --> 00:39:26,621
Grandmother! For goodness' sake!
797
00:39:26,951 --> 00:39:28,491
Why did you do that?
798
00:39:30,421 --> 00:39:36,651
There, over there
799
00:39:37,081 --> 00:39:42,851
The spot where the autumn stayed
800
00:39:43,221 --> 00:39:47,821
The spring is over
801
00:39:47,881 --> 00:39:55,381
Leaves are changing colors
802
00:39:55,381 --> 00:39:57,651
- My goodness. - What will...
803
00:39:57,751 --> 00:39:59,221
- Isn't it a nice song? - happen...
804
00:39:59,421 --> 00:40:01,021
- Be quiet. Gosh. - when it snows
805
00:40:01,021 --> 00:40:05,781
What do I do when it's spring again?
806
00:40:06,351 --> 00:40:08,081
If you pass away
807
00:40:09,151 --> 00:40:11,551
While I'm still breathing
808
00:40:12,251 --> 00:40:17,951
If I pass away
809
00:40:17,991 --> 00:40:25,151
While you are still breathing
810
00:40:25,151 --> 00:40:27,151
- Hold on! Mom! - Oh, my.
811
00:40:27,151 --> 00:40:28,451
- What happened? - Mother!
812
00:40:28,451 --> 00:40:30,621
What is this smell? Did you drink?
813
00:40:31,021 --> 00:40:33,721
Mom, it's not me. It's Grandmother!
814
00:40:34,151 --> 00:40:35,151
What?
815
00:40:35,321 --> 00:40:37,381
Mom!
816
00:40:37,451 --> 00:40:39,421
- Put her down right here. - Hold on.
817
00:40:39,421 --> 00:40:41,521
- Wait. Be careful. - I will sit down myself.
818
00:40:41,521 --> 00:40:44,021
- Grandmother, be careful. Goodness. - Be careful.
819
00:40:44,451 --> 00:40:45,581
- What do we do? - Gosh!
820
00:40:45,751 --> 00:40:46,991
Grandmother...
821
00:40:47,451 --> 00:40:50,821
drank the whole pot of the plum wine on the roof.
822
00:40:50,951 --> 00:40:52,821
- What? Hey! - Gosh, it hurts.
823
00:40:52,821 --> 00:40:55,351
- Hey! Get some water for Mother. - Okay.
824
00:40:56,121 --> 00:40:57,521
Mom.
825
00:40:57,681 --> 00:41:00,621
What's wrong with you? Why did you drink so much?
826
00:41:00,621 --> 00:41:03,491
It's all because of you. You are upsetting me.
827
00:41:03,521 --> 00:41:06,821
Mother. Ae Ri will be 60 years old soon.
828
00:41:06,821 --> 00:41:08,281
That's no way to talk to her.
829
00:41:08,281 --> 00:41:10,681
Mother, why don't you give them your blessing?
830
00:41:10,681 --> 00:41:14,551
Don't kid yourself. That won't happen as long as I'm alive.
831
00:41:14,551 --> 00:41:17,421
Here you go. Have some water, Grandmother.
832
00:41:17,721 --> 00:41:18,721
You!
833
00:41:18,991 --> 00:41:21,051
This is all because of you. Do you know that?
834
00:41:21,251 --> 00:41:22,621
Yes, I am aware of that.
835
00:41:22,621 --> 00:41:25,721
I rekindle Aunt and Uncle's relationship.
836
00:41:26,081 --> 00:41:28,381
Exactly. Who told you to do such a thing?
837
00:41:29,021 --> 00:41:31,081
What was I supposed to do, Grandmother?
838
00:41:31,081 --> 00:41:34,151
Chang Soo has to become a successful opera singer.
839
00:41:34,151 --> 00:41:36,651
Like his great uncle, he must be a world renowned opera singer.
840
00:41:36,651 --> 00:41:38,021
What should I have done?
841
00:41:38,021 --> 00:41:39,951
Just like Mencius' mother moved three times for her son's education,
842
00:41:39,951 --> 00:41:43,081
I ought to look for the best teacher and bring him to my son.
843
00:41:43,081 --> 00:41:45,421
Isn't that a mother's job?
844
00:41:45,581 --> 00:41:48,781
So please, Grandmother.
845
00:41:48,781 --> 00:41:51,221
Don't kick him out and please forgive him.
846
00:41:51,221 --> 00:41:54,451
Chang Soo has only a year left until high school entrance exam.
847
00:41:54,451 --> 00:41:56,851
He has four years left until the college entrance exam.
848
00:41:57,121 --> 00:41:59,651
Just like I have told you before, please...
849
00:41:59,751 --> 00:42:02,651
let this one go for Chang Soo's sake.
850
00:42:02,651 --> 00:42:04,651
That's exactly my point.
851
00:42:04,651 --> 00:42:07,421
Why do you care so much about Chang Soo?
852
00:42:08,681 --> 00:42:10,681
You are not his biological mother.
853
00:42:10,681 --> 00:42:14,351
Why do you care so much about him?
854
00:42:20,521 --> 00:42:21,721
Grandmother.
855
00:42:22,451 --> 00:42:24,651
What do you mean by that?
856
00:42:24,951 --> 00:42:27,051
I am Chang Soo's mom.
857
00:42:27,381 --> 00:42:29,651
Chang Soo is my biological son.
858
00:42:30,421 --> 00:42:32,121
Grandmother, you must be drunk.
859
00:42:32,121 --> 00:42:35,551
You must have confused that our sons have been switched.
860
00:42:35,881 --> 00:42:36,881
It was...
861
00:42:37,851 --> 00:42:39,821
revealed that they weren't switched in the first place.
862
00:42:39,991 --> 00:42:42,681
That was all a lie.
863
00:42:42,881 --> 00:42:43,991
What?
864
00:42:44,951 --> 00:42:46,021
What?
865
00:42:46,151 --> 00:42:47,221
Mom.
866
00:42:47,751 --> 00:42:48,881
Oh, no.
867
00:42:49,281 --> 00:42:52,321
Everything about their switch was a lie.
868
00:42:52,321 --> 00:42:54,551
So you don't have to worry about him.
869
00:42:54,681 --> 00:42:56,651
Grandmother, you must be really drunk.
870
00:42:56,651 --> 00:42:58,151
- Let's go inside. - Okay. Let's go.
871
00:42:58,151 --> 00:42:59,721
- Honey, spread the blankets. - I'll go now.
872
00:42:59,721 --> 00:43:02,381
- Okay. I'll do it. I'm coming. - Let's go inside.
873
00:43:02,651 --> 00:43:03,881
- Gosh. - Father.
874
00:43:03,951 --> 00:43:05,251
What was she saying?
875
00:43:05,251 --> 00:43:09,151
What? It's nothing. She was just drunk.
876
00:43:10,351 --> 00:43:11,421
- Mother. - What?
877
00:43:11,451 --> 00:43:13,381
Mother, you should drink some water.
878
00:43:13,381 --> 00:43:15,681
You ought to drink some water and go.
879
00:43:15,681 --> 00:43:17,151
Goodness. Mother.
880
00:43:17,321 --> 00:43:18,421
Jeong Hwa.
881
00:43:18,451 --> 00:43:21,221
Oh, right! I was supposed to pick up Ye Bin.
882
00:43:21,281 --> 00:43:24,221
Hye Joo. I will pick up Ah In too.
883
00:43:24,281 --> 00:43:25,551
I'll come with you.
884
00:43:25,621 --> 00:43:27,051
Ji Hoon, let me go with you too.
885
00:43:27,051 --> 00:43:28,751
- Aunt! - Mom!
886
00:43:28,751 --> 00:43:30,881
Jeong Hwa. The kids are already here.
887
00:43:41,821 --> 00:43:44,621
What is wrong with Mother?
888
00:43:44,621 --> 00:43:45,781
Hey, you...
889
00:43:46,381 --> 00:43:47,781
Mother and Father. What do we do?
890
00:43:47,951 --> 00:43:49,721
What if she caught on?
891
00:43:50,081 --> 00:43:51,321
She probably didn't.
892
00:43:51,381 --> 00:43:52,621
I think she did.
893
00:43:52,951 --> 00:43:55,921
Why did she drink so much?
894
00:43:55,921 --> 00:43:56,921
You...
895
00:43:56,921 --> 00:43:58,821
My goodness.
896
00:44:08,681 --> 00:44:11,021
Just because Chairwoman Park Chang Wook comes back,
897
00:44:11,821 --> 00:44:14,551
it doesn't mean Sang Woo's charge will be expunged.
898
00:44:20,251 --> 00:44:21,381
Contact the branch in New York.
899
00:44:22,621 --> 00:44:23,621
Excuse me?
900
00:44:25,421 --> 00:44:27,851
List him as a director of Golden Street.
901
00:44:28,381 --> 00:44:30,521
Put some shares under Sang Woo's name.
902
00:44:30,981 --> 00:44:33,251
President Lee. That means...
903
00:44:35,351 --> 00:44:38,381
Sang Woo has been an employee of Golden Street three years ago.
904
00:44:41,081 --> 00:44:42,121
President Lee.
905
00:44:43,381 --> 00:44:46,021
If you do this, this might put you in danger.
906
00:44:48,881 --> 00:44:50,151
It's for my brother.
907
00:44:52,351 --> 00:44:54,921
I think this is the only thing I can do for Sang Woo.
908
00:44:57,581 --> 00:45:00,881
I already have some experiences.
909
00:45:03,051 --> 00:45:04,481
It's nothing new.
910
00:45:05,581 --> 00:45:06,621
President Lee.
911
00:45:07,781 --> 00:45:09,081
You can't do this.
912
00:45:10,321 --> 00:45:11,581
You can't.
913
00:45:23,881 --> 00:45:25,021
Hyun Woo.
914
00:45:25,751 --> 00:45:27,351
Sang Woo has been arrested.
915
00:45:27,981 --> 00:45:29,021
What?
916
00:45:31,051 --> 00:45:33,151
His family doesn't know it yet, right?
917
00:45:35,551 --> 00:45:37,681
I met with Seong Hoon and Seong Sik.
918
00:45:38,321 --> 00:45:39,881
They wanted me to help Sang Woo.
919
00:45:41,351 --> 00:45:42,621
I see.
920
00:45:43,621 --> 00:45:45,081
Did you see Seong Joon?
921
00:45:47,221 --> 00:45:48,221
Yes, I did.
922
00:45:49,881 --> 00:45:51,851
He looked calmer than I thought.
923
00:45:53,151 --> 00:45:54,251
He's better than I am.
924
00:45:56,421 --> 00:45:59,521
In that respect, you two are similar.
925
00:46:00,151 --> 00:46:01,251
Really similar.
926
00:46:03,121 --> 00:46:04,151
Are we?
927
00:46:06,051 --> 00:46:07,521
I don't know if we are.
928
00:46:09,421 --> 00:46:10,821
That's quite comforting though.
929
00:46:13,881 --> 00:46:15,381
From this incident,
930
00:46:16,351 --> 00:46:18,321
I realized that Sang Woo was better off...
931
00:46:20,421 --> 00:46:22,521
living with Han Hyung Seop's family...
932
00:46:23,521 --> 00:46:26,081
instead of living with me.
933
00:46:26,581 --> 00:46:27,781
What do you mean?
934
00:46:28,451 --> 00:46:30,781
When I looked at Seong Hoon, Seong Sik,
935
00:46:32,151 --> 00:46:33,521
their grandmother,
936
00:46:34,021 --> 00:46:36,151
and mother, this is what I thought.
937
00:46:38,221 --> 00:46:40,821
I had been awfully lonely,
938
00:46:42,281 --> 00:46:43,951
but Sang Woo probably...
939
00:46:44,481 --> 00:46:46,151
didn't feel lonely growing up.
940
00:46:48,951 --> 00:46:50,721
Whatever his problems are,
941
00:46:51,951 --> 00:46:53,481
he didn't at least feel...
942
00:46:55,321 --> 00:46:57,081
scared to face them alone.
943
00:46:59,551 --> 00:47:00,921
I was relieved.
944
00:47:03,221 --> 00:47:04,351
Hyun Woo.
945
00:47:06,781 --> 00:47:09,751
Now you have a family with whom you can share your life.
946
00:47:13,951 --> 00:47:15,621
The only family member I have...
947
00:47:16,621 --> 00:47:18,321
has fallen into a trap.
948
00:47:20,221 --> 00:47:21,381
Hyun Woo.
949
00:47:24,381 --> 00:47:26,221
The cause of all these problems...
950
00:47:27,281 --> 00:47:28,621
is me.
951
00:47:30,681 --> 00:47:32,221
I am going to settle all of them.
952
00:47:34,681 --> 00:47:35,681
Okay.
953
00:47:36,051 --> 00:47:37,521
I'm sure it will go well.
954
00:47:37,651 --> 00:47:40,381
Hyun Woo, I have faith in you. You can do this.
955
00:47:40,651 --> 00:47:41,721
Put your best foot forward.
956
00:47:49,481 --> 00:47:50,481
Why?
957
00:47:51,521 --> 00:47:53,021
Sometimes, I see you...
958
00:47:53,651 --> 00:47:55,481
as my family.
959
00:47:57,581 --> 00:47:58,621
Pardon?
960
00:48:00,881 --> 00:48:03,381
That's why on a night like this,
961
00:48:04,151 --> 00:48:05,751
I come to talk to you.
962
00:48:12,151 --> 00:48:13,821
If your family finds it out,
963
00:48:14,051 --> 00:48:16,451
I want you to reassure them.
964
00:48:18,121 --> 00:48:19,581
Please tell them I'll take care of it.
965
00:48:21,151 --> 00:48:22,151
Sang Woo...
966
00:48:24,451 --> 00:48:26,951
Seong Joon will be fine.
967
00:48:30,381 --> 00:48:32,481
I should get going. Goodnight.
968
00:48:38,221 --> 00:48:41,151
Okay. You can come to me again whenever you want.
969
00:48:41,351 --> 00:48:44,051
No, you have to come and tell me about Seong Joon.
970
00:48:44,051 --> 00:48:45,651
Come and tell me how things are going.
971
00:48:45,651 --> 00:48:47,051
And come have some coffee.
972
00:48:47,381 --> 00:48:49,451
Call me if you want to eat some cucumber sandwich.
973
00:48:49,581 --> 00:48:50,781
Okay?
974
00:49:20,321 --> 00:49:21,321
Mr. Jo.
975
00:49:22,221 --> 00:49:23,321
Let's carry it out tomorrow.
976
00:49:30,751 --> 00:49:32,751
(Hearty Sanatorium)
977
00:49:48,751 --> 00:49:49,821
Who are you?
978
00:49:51,721 --> 00:49:52,851
Who are you?
979
00:49:54,881 --> 00:49:56,621
Let go of me!
980
00:49:58,081 --> 00:49:59,181
What are you doing?
981
00:50:02,051 --> 00:50:03,051
Chairwoman Park.
982
00:50:05,051 --> 00:50:06,051
Chairwoman.
983
00:50:06,821 --> 00:50:08,981
Mr. Yoon.
984
00:50:09,721 --> 00:50:11,221
You're here.
985
00:50:11,421 --> 00:50:13,921
You must have gone through a lot.
986
00:50:15,521 --> 00:50:18,821
I'm sorry that I'm too late.
987
00:50:19,221 --> 00:50:21,081
Don't say that.
988
00:50:21,621 --> 00:50:23,351
Is Hyun Jeong all right?
989
00:50:24,251 --> 00:50:25,251
What about Gui Boon?
990
00:50:26,551 --> 00:50:27,681
Are they all right?
991
00:50:28,021 --> 00:50:31,421
Yes. They are all right.
992
00:50:35,481 --> 00:50:36,481
Hello.
993
00:50:38,581 --> 00:50:39,751
We will take care of you...
994
00:50:40,551 --> 00:50:41,981
from now on.
995
00:50:43,581 --> 00:50:46,251
They are with Director Han Seong Joon.
996
00:50:47,451 --> 00:50:48,981
Come with us.
997
00:50:49,821 --> 00:50:53,251
Bang Gwang Jin will come anytime soon...
998
00:50:54,121 --> 00:50:56,281
to transfer you to somewhere else.
999
00:50:57,351 --> 00:50:59,451
Chairwoman, let's go.
1000
00:51:00,981 --> 00:51:02,021
Be careful.
1001
00:51:17,551 --> 00:51:18,551
What?
1002
00:51:21,721 --> 00:51:23,481
Chairwoman Park is gone.
1003
00:51:24,451 --> 00:51:25,921
What did you just say?
1004
00:51:29,621 --> 00:51:32,951
I thought everything would be over once I took care of Han Seong Joon.
1005
00:51:34,581 --> 00:51:36,181
Who does she have behind her?
1006
00:51:36,681 --> 00:51:37,921
We are not sure, sir.
1007
00:51:38,651 --> 00:51:40,551
What should we do now, Dad?
1008
00:51:42,051 --> 00:51:43,121
Sir.
1009
00:51:43,781 --> 00:51:45,821
We should bring the shareholders' general meeting forward...
1010
00:51:45,821 --> 00:51:47,221
and speed up the succession process.
1011
00:51:48,421 --> 00:51:49,981
We don't know who's behind it,
1012
00:51:49,981 --> 00:51:51,751
and she doesn't have anyone who can help her.
1013
00:51:52,751 --> 00:51:53,821
If we tighten security...
1014
00:51:54,251 --> 00:51:56,581
for the shareholders' general meeting until official announcement,
1015
00:51:57,321 --> 00:51:58,681
everything will be fine.
1016
00:52:00,421 --> 00:52:01,681
Darn it.
1017
00:52:03,021 --> 00:52:05,251
He is our boss.
1018
00:52:05,321 --> 00:52:06,781
I know.
1019
00:52:07,121 --> 00:52:09,581
Director Han is my son.
1020
00:52:09,751 --> 00:52:11,721
He hasn't come home for a few days.
1021
00:52:11,751 --> 00:52:14,151
So I brought him some clothes.
1022
00:52:14,351 --> 00:52:18,851
I heard he's very busy with late night work and a business trip.
1023
00:52:20,381 --> 00:52:23,481
I don't know how to break it to you.
1024
00:52:25,781 --> 00:52:28,681
- In fact... - No. Stop it!
1025
00:52:32,521 --> 00:52:33,621
Dong Hui.
1026
00:52:35,851 --> 00:52:37,481
Hello, ma'am.
1027
00:52:37,851 --> 00:52:40,221
What? Do they know each other?
1028
00:52:41,381 --> 00:52:43,581
Gosh, how do they know each other?
1029
00:52:43,621 --> 00:52:46,521
Stay quiet.
1030
00:52:46,851 --> 00:52:48,921
Where is Seong Joon?
1031
00:52:50,551 --> 00:52:53,951
No one would tell me where he is.
1032
00:52:55,851 --> 00:52:58,181
Gosh, I'm still hung over.
1033
00:52:59,321 --> 00:53:00,921
Mom.
1034
00:53:01,381 --> 00:53:03,321
Why did you drink so much?
1035
00:53:03,781 --> 00:53:04,821
I didn't do anything wrong.
1036
00:53:04,921 --> 00:53:06,781
You always told me to watch my mouth.
1037
00:53:07,981 --> 00:53:10,151
What if Hee Sook found it out?
1038
00:53:10,151 --> 00:53:11,151
Hey.
1039
00:53:11,851 --> 00:53:13,351
Do you think she found it out?
1040
00:53:13,681 --> 00:53:15,321
We don't know that.
1041
00:53:16,081 --> 00:53:18,581
Why did you drink so much?
1042
00:53:19,051 --> 00:53:21,151
Do you have a problem?
1043
00:53:21,281 --> 00:53:23,451
The problem is the guy with a deep voice.
1044
00:53:24,481 --> 00:53:26,851
Mom. Stop being angry...
1045
00:53:27,051 --> 00:53:29,021
about Ae Ri's husband.
1046
00:53:29,081 --> 00:53:31,481
He's not Ae Ri's husband.
1047
00:53:31,681 --> 00:53:33,521
Please be more careful.
1048
00:53:33,621 --> 00:53:38,281
Ji Hoon and I are walking on thin ice these days.
1049
00:53:39,351 --> 00:53:42,821
I guess Hee Sook already found it out.
1050
00:53:43,151 --> 00:53:44,151
Stop it.
1051
00:53:52,581 --> 00:53:54,281
(DNA Test Result)
1052
00:53:54,521 --> 00:53:56,021
(Test results show a 99% or higher probability of maternity)
1053
00:54:02,081 --> 00:54:03,121
Han Seong Hoon.
1054
00:54:04,381 --> 00:54:05,651
Seo Hye Joo.
1055
00:54:06,721 --> 00:54:07,881
Han Ji Hoon.
1056
00:54:09,921 --> 00:54:10,981
I'll kill all of you.
1057
00:54:11,921 --> 00:54:12,921
How could you...
1058
00:54:13,651 --> 00:54:15,251
trick me like this?
1059
00:54:23,321 --> 00:54:25,181
- I can't believe this. - Dong Hui.
1060
00:54:25,521 --> 00:54:27,121
- Dong Hui. - Well...
1061
00:54:28,021 --> 00:54:29,021
Jeong Ae.
1062
00:54:29,051 --> 00:54:30,121
- Mom. - Mom.
1063
00:54:30,281 --> 00:54:33,321
Dong Hui. What's wrong with her?
1064
00:54:33,581 --> 00:54:34,581
Mother.
1065
00:54:35,351 --> 00:54:37,221
Mother, Seong Joon is...
1066
00:54:37,921 --> 00:54:39,151
What's wrong with Seong Joon?
1067
00:54:39,921 --> 00:54:41,121
What's the matter?
1068
00:54:41,751 --> 00:54:43,081
Dong Hui, what's wrong with her?
1069
00:54:44,221 --> 00:54:47,851
Seong Joon... My dear son, Seong Joon is arrested.
1070
00:54:49,121 --> 00:54:50,121
What?
1071
00:54:50,151 --> 00:54:52,581
For stock price manipulation or something.
1072
00:54:52,721 --> 00:54:55,181
Anyway. He's arrested.
1073
00:54:57,351 --> 00:54:58,481
What?
1074
00:55:01,251 --> 00:55:02,281
What's going on?
1075
00:55:02,781 --> 00:55:05,721
Thank you all for taking time out of your busy schedule...
1076
00:55:05,721 --> 00:55:07,481
and coming down here.
1077
00:55:07,781 --> 00:55:10,651
Please excuse us as it is an very important issue.
1078
00:55:12,381 --> 00:55:13,821
Let's cut to the chase.
1079
00:55:14,021 --> 00:55:15,721
According to the opinion of our stockholders,
1080
00:55:15,721 --> 00:55:17,781
I've decided to accept...
1081
00:55:19,221 --> 00:55:22,081
Chairwoman Park Chang Wook's passing.
1082
00:55:24,951 --> 00:55:26,051
- What? - Really?
1083
00:55:26,481 --> 00:55:28,651
It was a difficult decision for me,
1084
00:55:28,721 --> 00:55:30,521
but I couldn't put it off any longer.
1085
00:55:31,151 --> 00:55:34,081
Because of me putting off making important decisions,
1086
00:55:34,251 --> 00:55:36,881
a shameful thing has happened to our company.
1087
00:55:37,451 --> 00:55:38,951
Someone spread false information...
1088
00:55:39,451 --> 00:55:42,481
to manipulate stock prices...
1089
00:55:43,381 --> 00:55:45,381
for his own personal gain.
1090
00:55:47,551 --> 00:55:49,521
Is it really false information?
1091
00:55:50,181 --> 00:55:51,881
We need your explanation for the incident.
1092
00:55:53,281 --> 00:55:55,921
The rumor came from Director Han Seong Joon.
1093
00:55:56,351 --> 00:55:58,421
He's now being examined by the prosecution.
1094
00:55:58,721 --> 00:56:00,681
Once the prosecutor's investigation is finished,
1095
00:56:00,981 --> 00:56:03,121
everything will be revealed.
1096
00:56:08,721 --> 00:56:11,151
Seven days ago, the notice of death for Park Chang Wook,
1097
00:56:11,151 --> 00:56:12,921
the chairwoman of Hwashin Group...
1098
00:56:14,021 --> 00:56:15,851
was issued.
1099
00:56:16,381 --> 00:56:17,651
And this is...
1100
00:56:19,251 --> 00:56:21,221
(Will)
1101
00:56:21,221 --> 00:56:22,781
This is her will.
1102
00:56:28,781 --> 00:56:29,781
Will.
1103
00:56:30,551 --> 00:56:31,881
I, Park Chang Wook,
1104
00:56:32,121 --> 00:56:34,751
will delegate the right of management...
1105
00:56:35,251 --> 00:56:39,221
and all rights to Hwashin Group including my stocks and property...
1106
00:56:39,521 --> 00:56:42,081
to my son, Bang Gwang Jin.
1107
00:56:54,921 --> 00:56:56,621
Park Chang Wook and Bang Hyun Jeong...
1108
00:56:57,181 --> 00:56:58,521
are still alive.
1109
00:57:00,251 --> 00:57:02,381
Gosh. What's going on?
1110
00:57:14,281 --> 00:57:15,321
Chairman Bang.
1111
00:57:23,151 --> 00:57:24,581
I'm sorry that we are late.
1112
00:57:28,051 --> 00:57:30,521
It's okay. We just started the meeting.
1113
00:57:31,421 --> 00:57:32,421
Please have a seat.
1114
00:57:33,081 --> 00:57:35,721
I was late bringing someone in here.
1115
00:58:01,751 --> 00:58:03,381
- What? - She's here.
1116
00:58:07,581 --> 00:58:09,251
Mom...
1117
00:58:12,251 --> 00:58:13,321
Let's go.
1118
00:58:35,721 --> 00:58:37,481
How are you all?
1119
00:58:37,951 --> 00:58:39,721
I am Park Chang Wook.
1120
00:58:40,951 --> 00:58:43,721
Ma'am, what happened?
1121
00:58:44,321 --> 00:58:47,681
Where have you been all along?
1122
00:58:48,281 --> 00:58:50,381
I thought I was the only one who got old.
1123
00:58:51,781 --> 00:58:54,081
You all got much older.
1124
00:58:56,681 --> 00:58:58,681
I see some unfamiliar faces too.
1125
00:59:01,421 --> 00:59:03,321
Mr. Choi.
1126
00:59:04,581 --> 00:59:06,781
You changed a lot too.
1127
00:59:09,151 --> 00:59:10,481
Ma'am, where...
1128
00:59:12,151 --> 00:59:13,521
I went...
1129
00:59:14,421 --> 00:59:16,651
on a long vacation.
1130
00:59:17,381 --> 00:59:18,851
I sincerely thank you...
1131
00:59:19,621 --> 00:59:23,651
for running the company well...
1132
00:59:25,451 --> 00:59:27,081
in my absence.
1133
00:59:28,421 --> 00:59:29,481
However,
1134
00:59:30,151 --> 00:59:31,721
it seems that there are...
1135
00:59:32,451 --> 00:59:34,521
slaves to wealth and authority,
1136
00:59:34,751 --> 00:59:36,781
both in the past and in the present.
1137
00:59:37,381 --> 00:59:39,921
Now that I am back, those people...
1138
00:59:40,451 --> 00:59:42,281
will never set foot...
1139
00:59:42,651 --> 00:59:44,721
in this company again.
1140
00:59:45,721 --> 00:59:46,781
Therefore,
1141
00:59:47,151 --> 00:59:49,081
all of my wills that have been revealed...
1142
00:59:49,081 --> 00:59:51,451
are void.
1143
00:59:51,951 --> 00:59:53,721
From now on,
1144
00:59:53,951 --> 00:59:56,521
I will run my company well.
1145
00:59:59,051 --> 01:00:00,921
Darn it.
1146
01:00:03,521 --> 01:00:05,081
Let go of me!
1147
01:00:05,581 --> 01:00:07,151
Let go! This is all fake.
1148
01:00:08,821 --> 01:00:10,681
This is just a show.
1149
01:00:10,981 --> 01:00:12,751
That woman is not my mother!
1150
01:00:14,381 --> 01:00:17,151
You scum. Who are you?
1151
01:00:17,351 --> 01:00:20,281
Who are you to bring this ridiculous old woman here?
1152
01:00:20,281 --> 01:00:22,151
You brat. Gwang Jin.
1153
01:00:22,381 --> 01:00:23,921
Be quiet.
1154
01:00:33,621 --> 01:00:34,921
Dear shareholders,
1155
01:00:37,521 --> 01:00:38,681
I...
1156
01:00:40,251 --> 01:00:41,621
sincerely apologize.
1157
01:00:42,781 --> 01:00:45,051
This mess happened because...
1158
01:00:45,051 --> 01:00:46,681
I didn't teach my child well.
1159
01:00:47,851 --> 01:00:50,921
But who's sure about what your child might grow up to be?
1160
01:00:55,821 --> 01:00:56,981
First of all,
1161
01:00:58,821 --> 01:01:01,151
I will fix my family first.
1162
01:01:01,381 --> 01:01:02,851
We will hold...
1163
01:01:03,281 --> 01:01:06,421
a general meeting again in the near future.
1164
01:01:06,481 --> 01:01:08,281
Let go of me!
1165
01:01:08,281 --> 01:01:10,181
She's not my mother.
1166
01:01:12,521 --> 01:01:15,181
Mr. Lee. You jerk.
1167
01:01:15,481 --> 01:01:17,451
Why do you do this to me? Who are you?
1168
01:01:22,521 --> 01:01:25,251
I am Seong Joon's elder brother.
1169
01:01:26,551 --> 01:01:28,751
Let go! Let go of me!
1170
01:01:28,951 --> 01:01:31,921
Mom, you can't do this to me.
1171
01:01:32,051 --> 01:01:34,581
How can you do this to your child?
1172
01:01:34,651 --> 01:01:37,651
Let go! Let go of me!
1173
01:01:37,951 --> 01:01:39,051
Let go!
1174
01:01:42,851 --> 01:01:45,451
Is it true that you kidnapped and locked up...
1175
01:01:45,451 --> 01:01:46,881
Chairwoman Park Chang Wook?
1176
01:01:46,881 --> 01:01:49,821
Did you lock up your mother for 20 years to fabricate her will?
1177
01:01:49,821 --> 01:01:51,381
- Move. Move, all of you! - Please tell us.
1178
01:01:51,381 --> 01:01:52,551
- Please tell us. - Dad.
1179
01:01:52,551 --> 01:01:54,121
- Sir. - Mr. Bang Gwang Jin.
1180
01:01:54,221 --> 01:01:56,081
You are under arrest for kidnapping and imprisoning...
1181
01:01:56,181 --> 01:01:58,021
a person and for fabricating official documents.
1182
01:01:58,121 --> 01:01:59,151
What?
1183
01:01:59,251 --> 01:02:01,751
I said it wasn't me!
1184
01:02:01,751 --> 01:02:04,621
It wasn't me. I didn't do it.
1185
01:02:04,681 --> 01:02:05,751
- Mom! - Dad!
1186
01:02:05,751 --> 01:02:06,781
Sir!
1187
01:02:13,621 --> 01:02:14,981
Now we have to save Sang Woo.
1188
01:02:34,351 --> 01:02:36,221
(Father, I will Take Care of You)
1189
01:02:36,221 --> 01:02:38,451
How could you drive Seong Joon into that mess...
1190
01:02:38,451 --> 01:02:41,051
when you knew it was dangerous?
1191
01:02:41,081 --> 01:02:43,981
Why are you doing this to me? You're not my mom.
1192
01:02:43,981 --> 01:02:45,721
I am your mom!
1193
01:02:45,951 --> 01:02:48,051
Please take good care of Sang Woo.
1194
01:02:48,051 --> 01:02:49,981
Do you really have to do that?
1195
01:02:50,051 --> 01:02:52,051
You might get yourself hurt too.
1196
01:02:52,151 --> 01:02:54,451
Are you crazy? Why are you doing this?
1197
01:02:54,551 --> 01:02:56,021
It's because of me.
1198
01:02:56,351 --> 01:02:59,351
Please save him.
81623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.