Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,453 --> 00:00:03,453
(Episode 40)
2
00:00:21,659 --> 00:00:22,659
Ms. Oh Dong Hui?
3
00:00:23,989 --> 00:00:25,059
Who are you?
4
00:00:30,819 --> 00:00:32,059
We got her.
5
00:00:32,119 --> 00:00:34,029
Why are you doing this? What are you doing?
6
00:00:34,489 --> 00:00:36,959
No! Stop!
7
00:00:45,619 --> 00:00:48,089
Why is she still not back?
8
00:00:48,259 --> 00:00:50,859
Is she growing bean sprouts and making tofu?
9
00:00:50,859 --> 00:00:53,759
Are you in there, Gui Boon?
10
00:00:53,759 --> 00:00:54,789
I'm here.
11
00:00:55,619 --> 00:00:56,719
Gui Boon.
12
00:00:56,889 --> 00:00:58,819
Did your granddaughter...
13
00:00:58,889 --> 00:01:00,489
go somewhere?
14
00:01:01,119 --> 00:01:04,519
Yes. I sent her to run some errands for me.
15
00:01:04,589 --> 00:01:06,389
She went out with the bicycle.
16
00:01:06,519 --> 00:01:08,089
Oh, dear. Oh, dear.
17
00:01:08,159 --> 00:01:10,359
It was her then.
18
00:01:10,389 --> 00:01:11,919
What do you mean?
19
00:01:12,059 --> 00:01:14,119
Just a while ago...
20
00:01:14,289 --> 00:01:16,189
On the street next to the breakwater,
21
00:01:16,319 --> 00:01:19,289
I saw some big men putting a girl...
22
00:01:19,359 --> 00:01:21,759
in a van and driving away.
23
00:01:22,119 --> 00:01:23,659
I was far away,
24
00:01:23,719 --> 00:01:25,819
so I wasn't sure if it was her.
25
00:01:26,359 --> 00:01:30,119
I think it was your granddaughter.
26
00:01:30,659 --> 00:01:31,659
What?
27
00:01:36,719 --> 00:01:38,959
Oh, no. Dong Hui!
28
00:01:39,659 --> 00:01:40,819
Dong Hui!
29
00:01:42,559 --> 00:01:44,619
Goodness, Dong Hui!
30
00:01:45,219 --> 00:01:46,689
Dong Hui!
31
00:01:47,259 --> 00:01:49,089
Dong Hui!
32
00:01:51,789 --> 00:01:53,419
Goodness.
33
00:01:55,089 --> 00:01:57,719
Dong Hui. Dong Hui.
34
00:01:58,719 --> 00:02:00,919
Dong Hui. Dong Hui.
35
00:02:01,689 --> 00:02:03,629
The number you have dialed is not available at this moment.
36
00:02:03,689 --> 00:02:05,559
You will be transferred to the voice mail.
37
00:02:07,289 --> 00:02:09,519
It's me. It's Oh Gui Boon.
38
00:02:09,689 --> 00:02:12,489
Something bad happened. Dong Hui...
39
00:02:12,759 --> 00:02:15,789
Dong Hui got kidnapped by Chairman Bang.
40
00:02:15,789 --> 00:02:16,959
What do I do?
41
00:02:18,719 --> 00:02:19,759
I...
42
00:02:20,719 --> 00:02:22,519
lost my Dong Hui.
43
00:02:22,759 --> 00:02:24,659
What do I do now?
44
00:02:25,289 --> 00:02:28,459
Please pick up the phone.
45
00:02:29,789 --> 00:02:31,659
The number you have dialed is not available at this moment.
46
00:02:31,659 --> 00:02:32,959
Gosh.
47
00:02:37,019 --> 00:02:39,019
Who are you calling in this early hour?
48
00:02:39,659 --> 00:02:41,519
I have to go somewhere today.
49
00:02:43,419 --> 00:02:44,719
Where are you going again?
50
00:02:45,619 --> 00:02:47,689
You came home after three days. Do you know that?
51
00:02:48,989 --> 00:02:50,919
You should go to the second floor.
52
00:02:51,589 --> 00:02:53,759
Father went to a hospital last night.
53
00:02:55,019 --> 00:02:56,019
Did he?
54
00:02:56,919 --> 00:02:59,089
Yes. I didn't even get to visit him.
55
00:03:00,589 --> 00:03:02,889
I am supposed to go on an inspection visit...
56
00:03:03,019 --> 00:03:04,519
to a province with 20 other investors.
57
00:03:04,859 --> 00:03:07,589
- Province? - Yes. We're going to visit it...
58
00:03:08,019 --> 00:03:11,419
before the construction starts and go over the contract together.
59
00:03:11,719 --> 00:03:12,919
Goodness.
60
00:03:13,689 --> 00:03:16,089
You know my former colleague, Mr. Kang. Right?
61
00:03:16,259 --> 00:03:17,819
He's coming with me today.
62
00:03:18,089 --> 00:03:19,319
Why is he coming?
63
00:03:19,559 --> 00:03:22,059
I talked to him into joining the business.
64
00:03:22,589 --> 00:03:24,589
After today's visit,
65
00:03:24,959 --> 00:03:26,189
he will probably make a decision.
66
00:03:27,519 --> 00:03:29,519
Good job.
67
00:03:30,589 --> 00:03:32,959
Why would you get Mr. Kang involved?
68
00:03:32,959 --> 00:03:34,459
Why would I get him involved?
69
00:03:34,659 --> 00:03:36,819
I introduced him to the business...
70
00:03:36,889 --> 00:03:38,259
because he's struggling at work too.
71
00:03:38,889 --> 00:03:41,119
Men are the problem.
72
00:03:42,259 --> 00:03:44,989
Why do they all want to run a business?
73
00:03:45,419 --> 00:03:48,159
- The number you have dialed... - But why...
74
00:03:48,519 --> 00:03:49,859
can't I reach anyone?
75
00:03:50,159 --> 00:03:52,759
They said the bus will wait near Yangjae Station.
76
00:03:53,919 --> 00:03:55,719
I don't know the exact time and location of the meeting.
77
00:04:08,359 --> 00:04:10,459
What are you talking about?
78
00:04:11,889 --> 00:04:14,259
Uncle got fooled too.
79
00:04:15,289 --> 00:04:18,689
The bad people are Geum Ja and Mal Ja.
80
00:04:19,059 --> 00:04:21,589
For their interest, they used Uncle...
81
00:04:22,219 --> 00:04:23,689
and attacked your biological father.
82
00:04:28,059 --> 00:04:29,119
Uncle, who was a loving father,
83
00:04:29,719 --> 00:04:32,889
was fooled by them.
84
00:04:33,759 --> 00:04:34,759
Actually,
85
00:04:35,459 --> 00:04:38,819
your brother says that it doesn't change anything, but I don't agree.
86
00:04:39,019 --> 00:04:41,059
I think it's unfair that Uncle has to take all the blame.
87
00:04:42,929 --> 00:04:45,859
If I were him, I wouldn't have been able to do it.
88
00:04:46,519 --> 00:04:48,089
How could he keep the secret alone...
89
00:04:48,219 --> 00:04:50,459
for 23 years?
90
00:04:51,459 --> 00:04:52,889
I thought about it,
91
00:04:53,719 --> 00:04:54,889
and I think Uncle...
92
00:04:55,659 --> 00:04:58,359
was trying to protect you and the family.
93
00:04:59,289 --> 00:05:00,989
It was the only way to raise you...
94
00:05:01,019 --> 00:05:03,289
and not to hurt the family.
95
00:05:03,659 --> 00:05:06,759
If they knew you were the son of that driver,
96
00:05:07,089 --> 00:05:09,259
do you think the family would've accepted you?
97
00:05:10,619 --> 00:05:11,789
I think...
98
00:05:11,959 --> 00:05:14,859
Uncle worried that they wouldn't accept you.
99
00:05:16,519 --> 00:05:20,189
And everyone in our family is saying they can't forgive Hyun Woo.
100
00:05:20,959 --> 00:05:22,759
But honestly, I understand Hyun Woo.
101
00:05:23,759 --> 00:05:26,659
The 23 years he went through have been horrible.
102
00:05:27,659 --> 00:05:30,659
His father died, and he lost his brother.
103
00:05:30,959 --> 00:05:32,889
And he grew up in a faraway foreign country as an adoptee.
104
00:05:35,119 --> 00:05:36,819
That's Hyun Woo.
105
00:05:39,159 --> 00:05:40,259
And...
106
00:05:41,659 --> 00:05:44,659
I completely understand Uncle too.
107
00:05:50,689 --> 00:05:53,619
I think that's why this is so hard for us, Seong Joon.
108
00:06:25,559 --> 00:06:27,859
I will stay here. You should go.
109
00:06:27,919 --> 00:06:29,319
You have to go to work.
110
00:06:29,919 --> 00:06:31,089
Just a little longer.
111
00:06:33,059 --> 00:06:34,859
I will stay just a little longer.
112
00:06:45,759 --> 00:06:48,619
The number you have dialed does not exist.
113
00:06:48,859 --> 00:06:49,919
Please check...
114
00:06:53,089 --> 00:06:54,489
What is it?
115
00:06:54,689 --> 00:06:56,419
- Are they not picking up again? - The number you have dialed...
116
00:06:56,419 --> 00:06:57,919
- does not exist. - Yes, I can't reach them.
117
00:06:57,919 --> 00:07:00,259
Why does it say that all these numbers don't exist?
118
00:07:00,289 --> 00:07:02,589
What are you talking about?
119
00:07:02,589 --> 00:07:04,559
Hold your horses. It should be okay.
120
00:07:06,219 --> 00:07:08,419
Wait.
121
00:07:09,219 --> 00:07:10,719
I can call Mr. Kim then.
122
00:07:10,889 --> 00:07:12,589
I just have to call the owner.
123
00:07:17,559 --> 00:07:20,219
The number you have dialed does not exist.
124
00:07:20,659 --> 00:07:22,789
Please check the number and try again.
125
00:07:22,789 --> 00:07:24,959
What's going on?
126
00:07:25,119 --> 00:07:26,589
What is it, honey?
127
00:07:26,819 --> 00:07:29,719
- What is it now? - Hold on. Wait.
128
00:07:30,559 --> 00:07:31,759
I will...
129
00:07:32,989 --> 00:07:34,019
Mr. Kim...
130
00:07:37,489 --> 00:07:38,759
Yes, Mr. Kang.
131
00:07:39,219 --> 00:07:41,159
Mr. Han, we're in big trouble.
132
00:07:41,889 --> 00:07:43,589
Big trouble? What do you mean?
133
00:07:44,189 --> 00:07:46,659
That theme park business...
134
00:07:46,659 --> 00:07:48,259
I think it's a fraud.
135
00:07:49,959 --> 00:07:51,289
What?
136
00:07:52,789 --> 00:07:55,059
When I looked into it, the company doesn't exist.
137
00:07:55,189 --> 00:07:56,659
That Kim Byung Jin...
138
00:07:57,059 --> 00:07:59,159
was arrested five times for fraud.
139
00:07:59,889 --> 00:08:02,319
Can you reach him now?
140
00:08:03,759 --> 00:08:05,419
What? Oh, no.
141
00:08:06,419 --> 00:08:08,119
What... I...
142
00:08:08,219 --> 00:08:09,289
Honey.
143
00:08:11,019 --> 00:08:12,719
- Honey. - Hold on.
144
00:08:12,719 --> 00:08:13,719
Wait.
145
00:08:32,059 --> 00:08:33,089
Honey.
146
00:08:33,489 --> 00:08:35,189
What's wrong, Seong Hoon?
147
00:08:35,759 --> 00:08:38,529
Seong Joon. We have a problem.
148
00:08:38,559 --> 00:08:39,589
What's wrong?
149
00:08:39,789 --> 00:08:41,389
Where should I go?
150
00:08:41,659 --> 00:08:42,689
Which way?
151
00:08:42,689 --> 00:08:45,319
Seong Hoon. Seong Hoon! What's wrong?
152
00:08:45,889 --> 00:08:48,289
Seong Joon.
153
00:08:48,719 --> 00:08:51,289
What should I do? We are in trouble.
154
00:08:51,659 --> 00:08:52,759
My business...
155
00:08:53,559 --> 00:08:55,089
was a fraud.
156
00:08:55,289 --> 00:08:56,419
What?
157
00:08:59,719 --> 00:09:00,719
I...
158
00:09:00,959 --> 00:09:03,959
I should go. I should go catch them.
159
00:09:05,619 --> 00:09:07,089
Honey.
160
00:09:08,259 --> 00:09:10,589
My car! Where's my car?
161
00:09:10,589 --> 00:09:13,489
Where did I park my car? Where is my car?
162
00:09:13,789 --> 00:09:15,689
- My car! - Seong Hoon.
163
00:09:15,889 --> 00:09:16,919
I'll go with you.
164
00:09:17,119 --> 00:09:20,029
Hye Joo. I'll take him there. You should calm down...
165
00:09:20,089 --> 00:09:21,759
and wait at home.
166
00:09:21,919 --> 00:09:24,659
Seong Joon. What if we were really conned?
167
00:09:24,659 --> 00:09:26,319
What do we do then?
168
00:09:26,319 --> 00:09:28,219
I'll find out. Don't worry.
169
00:09:28,389 --> 00:09:29,489
Seong Hoon. Let's hurry.
170
00:09:29,489 --> 00:09:31,589
Okay. Let's go.
171
00:09:44,859 --> 00:09:46,089
What's going to happen?
172
00:09:49,589 --> 00:09:51,789
Are we really conned?
173
00:09:53,119 --> 00:09:55,759
No way. It can't be. It's not a fraud.
174
00:10:02,619 --> 00:10:05,589
I told him so many times not to start a business.
175
00:10:05,659 --> 00:10:08,189
I tried so hard to stop him. He never listens.
176
00:10:12,859 --> 00:10:14,589
I'm about to lose my marbles.
177
00:10:15,529 --> 00:10:16,859
What am I going to do?
178
00:10:19,589 --> 00:10:20,659
What should I do?
179
00:10:21,119 --> 00:10:23,259
Hold on. What do I do?
180
00:10:23,919 --> 00:10:25,959
What? Really?
181
00:10:26,259 --> 00:10:27,659
It's true.
182
00:10:28,189 --> 00:10:30,189
The revenge you only see in movies...
183
00:10:30,559 --> 00:10:34,189
was happening right across our street. How terrifying.
184
00:10:34,319 --> 00:10:35,689
It doesn't make sense.
185
00:10:35,689 --> 00:10:37,059
It makes sense.
186
00:10:37,319 --> 00:10:40,989
Now everything makes perfect sense.
187
00:10:41,819 --> 00:10:44,529
So are you saying that you were fired from the show,
188
00:10:44,689 --> 00:10:46,119
became a politician,
189
00:10:46,159 --> 00:10:48,789
and were questioned by the prosecution because of that?
190
00:10:48,859 --> 00:10:50,789
I mean you and Jeong Hwa think...
191
00:10:50,789 --> 00:10:52,519
it's all because of Mr. Lee?
192
00:10:52,519 --> 00:10:54,089
How many times must I tell you?
193
00:10:54,559 --> 00:10:55,859
I'm saying that...
194
00:10:55,859 --> 00:10:58,559
I am an innocent victim of this revenge.
195
00:10:59,389 --> 00:11:00,919
You know how in the horror films,
196
00:11:01,259 --> 00:11:03,759
an innocent guy dies first?
197
00:11:04,119 --> 00:11:05,889
That's me.
198
00:11:06,819 --> 00:11:10,419
Hey. You should come up with a better excuse.
199
00:11:10,459 --> 00:11:13,159
It's all because you got greedy...
200
00:11:13,159 --> 00:11:15,019
and started things that you didn't have to.
201
00:11:15,019 --> 00:11:18,619
Aren't you trying to rationalize your mistake?
202
00:11:19,389 --> 00:11:22,459
What? Don't you believe your husband?
203
00:11:22,459 --> 00:11:24,159
Forget it.
204
00:11:26,389 --> 00:11:28,789
Fine. Let's say that Mr. Lee...
205
00:11:28,789 --> 00:11:31,359
came here to take his revenge.
206
00:11:31,889 --> 00:11:34,989
Then you shouldn't have gotten involved in his matter.
207
00:11:35,359 --> 00:11:36,689
What?
208
00:11:36,819 --> 00:11:39,359
You let yourself be used by him.
209
00:11:39,359 --> 00:11:41,359
So Mr. Lee put out a bait...
210
00:11:41,359 --> 00:11:44,119
and you took that bait.
211
00:11:44,119 --> 00:11:46,559
What? What did you say?
212
00:11:47,519 --> 00:11:51,159
Whose wife are you? Are you his wife?
213
00:11:51,819 --> 00:11:52,919
Do you...
214
00:11:53,889 --> 00:11:56,389
like him because he's good-looking?
215
00:11:57,989 --> 00:11:59,059
Hey.
216
00:11:59,459 --> 00:12:02,289
If you want to catch a rat, where would you put the rat poison?
217
00:12:02,619 --> 00:12:05,289
Would you put it in food rats like or hate?
218
00:12:06,789 --> 00:12:08,619
Say that a rat is rummaging through garbage.
219
00:12:08,619 --> 00:12:11,659
One day, there is food that the rat likes on a nice plate.
220
00:12:11,659 --> 00:12:14,659
Do you think the rat should suspect the food...
221
00:12:14,789 --> 00:12:17,459
or eats it right away thinking that...
222
00:12:17,459 --> 00:12:19,659
things are finally going the rat's way?
223
00:12:19,959 --> 00:12:21,459
How can you say that?
224
00:12:22,389 --> 00:12:25,619
That jerk was really nice to me.
225
00:12:25,619 --> 00:12:27,089
He treated me well.
226
00:12:27,189 --> 00:12:29,319
If he wanted to con you,
227
00:12:29,319 --> 00:12:30,789
he would be nice to you, not mean.
228
00:12:30,789 --> 00:12:31,819
What?
229
00:12:31,859 --> 00:12:34,219
What I mean to say is...
230
00:12:34,219 --> 00:12:36,319
deep down in your heart,
231
00:12:36,319 --> 00:12:39,419
there were tendencies that you might have done what you had done.
232
00:12:39,419 --> 00:12:42,589
Then you should reflect on your wrongdoings first.
233
00:12:42,589 --> 00:12:44,689
I'm worried because you are blaming someone else.
234
00:12:45,289 --> 00:12:46,759
What are you worried about?
235
00:12:47,119 --> 00:12:49,289
It might not be Mr. Lee from across the street.
236
00:12:49,289 --> 00:12:52,089
Who knows? Someone else might con you again.
237
00:12:52,189 --> 00:12:53,519
What did you just say?
238
00:12:54,619 --> 00:12:56,589
Your husband fell into a trap.
239
00:12:57,219 --> 00:12:59,419
How can you blame me for that?
240
00:12:59,489 --> 00:13:00,619
Aren't I right?
241
00:13:04,659 --> 00:13:05,719
Let's get a divorce.
242
00:13:08,389 --> 00:13:09,859
All right.
243
00:13:10,589 --> 00:13:13,989
Do you really want to get a divorce?
244
00:13:14,389 --> 00:13:18,019
On the ground that you cheated on me with Anchor Jang,
245
00:13:18,019 --> 00:13:19,689
shall I file a divorce suit against you?
246
00:13:21,119 --> 00:13:24,889
I let your affair slide for the sake of our children.
247
00:13:25,159 --> 00:13:28,089
I was going to discuss this after they enter college.
248
00:13:28,089 --> 00:13:30,419
What do you want? Should I discuss it now?
249
00:13:32,559 --> 00:13:35,759
So stop talking...
250
00:13:35,759 --> 00:13:38,689
nonsense about Mr. Lee.
251
00:13:38,689 --> 00:13:40,559
You should go make money.
252
00:13:41,159 --> 00:13:43,919
Today, I have to pay for Chang Soo's piano lessons.
253
00:13:43,989 --> 00:13:45,659
- Hold on. - Get me the money.
254
00:13:45,689 --> 00:13:47,259
- Don't hit me. - Get me my money!
255
00:13:47,259 --> 00:13:49,289
- I'll go make money. - Go! Go now.
256
00:13:49,289 --> 00:13:51,519
- I'll make money. - Make money. Get out!
257
00:13:51,559 --> 00:13:53,119
- Get out. - Hold on.
258
00:13:53,119 --> 00:13:55,389
- You'd better go now. - I said I'll make money.
259
00:13:55,689 --> 00:13:56,759
Goodness.
260
00:13:57,259 --> 00:13:58,319
How can...
261
00:13:58,789 --> 00:14:01,859
How can my wife take that jerk's side?
262
00:14:02,289 --> 00:14:03,489
I can't believe this.
263
00:14:04,559 --> 00:14:06,089
So the lesson of this argument...
264
00:14:06,659 --> 00:14:09,989
is that the looks matter the most or what?
265
00:14:12,619 --> 00:14:13,889
Seong Hoon.
266
00:14:14,159 --> 00:14:15,889
We need to talk.
267
00:14:16,019 --> 00:14:18,259
Seong Hoon. What are you doing?
268
00:14:18,259 --> 00:14:20,289
Our house is in an uproar.
269
00:14:20,459 --> 00:14:21,919
Uncle.
270
00:14:22,059 --> 00:14:23,919
Hello.
271
00:14:24,489 --> 00:14:25,819
Hi, Ah In.
272
00:14:27,059 --> 00:14:30,219
Hey. Where did your mom and dad go?
273
00:14:30,459 --> 00:14:31,519
I don't know.
274
00:14:31,659 --> 00:14:34,119
They were gone when I woke up.
275
00:14:34,219 --> 00:14:35,259
What?
276
00:14:36,259 --> 00:14:38,089
Where did they go?
277
00:14:38,689 --> 00:14:41,189
- Ji Hoon. - All right. You'll be late.
278
00:14:41,219 --> 00:14:42,689
I'll take you to your preschool today.
279
00:14:44,319 --> 00:14:46,119
We have to get going.
280
00:14:46,159 --> 00:14:47,259
What?
281
00:14:47,459 --> 00:14:49,689
Okay. All right.
282
00:14:49,789 --> 00:14:51,119
Have a good day.
283
00:14:51,489 --> 00:14:53,519
- Bye. - Let's go.
284
00:15:05,759 --> 00:15:07,489
Hello.
285
00:15:07,719 --> 00:15:09,719
Hi. Are you going to your preschool?
286
00:15:09,719 --> 00:15:10,819
Yes.
287
00:15:10,919 --> 00:15:12,159
You're going to school, right?
288
00:15:12,559 --> 00:15:13,559
Yes.
289
00:15:13,689 --> 00:15:15,189
Let's go together. I'll drop you off.
290
00:15:15,219 --> 00:15:16,289
I don't want you to.
291
00:15:20,589 --> 00:15:22,489
Mom. I am ready.
292
00:15:22,489 --> 00:15:24,289
Did you study Italian?
293
00:15:24,289 --> 00:15:27,289
Yes. I studied for an hour when I woke up.
294
00:15:27,719 --> 00:15:29,819
Good morning, Mom.
295
00:15:30,559 --> 00:15:33,559
That's perfect. You're so good.
296
00:15:34,119 --> 00:15:36,859
Can you wait for me in the car with Ah In?
297
00:15:37,019 --> 00:15:38,089
Yes.
298
00:15:44,519 --> 00:15:45,959
You should come with us too.
299
00:15:46,519 --> 00:15:48,659
No, I won't. I'll take the bus.
300
00:15:51,659 --> 00:15:53,919
I'm going to your school today.
301
00:15:53,959 --> 00:15:55,859
I will drop you off on the way.
302
00:15:56,319 --> 00:15:58,459
Why are you coming to my school?
303
00:15:58,889 --> 00:15:59,989
What do you mean why?
304
00:16:00,259 --> 00:16:02,219
It's because there is a demonstration class and...
305
00:16:02,219 --> 00:16:04,119
parents-teacher conference for the new term.
306
00:16:05,559 --> 00:16:06,819
You are not my mother though.
307
00:16:07,489 --> 00:16:08,719
I still decided to go.
308
00:16:09,319 --> 00:16:11,319
- What? - Your mother...
309
00:16:11,319 --> 00:16:13,319
has an important meeting.
310
00:16:13,319 --> 00:16:14,689
So she asked me...
311
00:16:14,789 --> 00:16:17,289
to go and meet your teacher...
312
00:16:17,289 --> 00:16:18,519
in place of her.
313
00:16:19,659 --> 00:16:21,989
I will meet Chang Soo's teacher...
314
00:16:22,119 --> 00:16:25,159
and your teacher as well.
315
00:16:25,889 --> 00:16:27,659
What is my mom doing?
316
00:16:27,659 --> 00:16:29,789
I already told you. Your mom is busy.
317
00:16:29,919 --> 00:16:31,919
Do you know how busy...
318
00:16:31,919 --> 00:16:34,959
a life of an office worker is? Besides,
319
00:16:35,159 --> 00:16:36,359
do you think...
320
00:16:36,359 --> 00:16:38,659
it's easy to get a day off from work?
321
00:16:38,659 --> 00:16:41,219
You're wrong. It's not easy at all.
322
00:16:42,019 --> 00:16:46,119
What's more is that your mother is very competent.
323
00:16:46,319 --> 00:16:48,719
It hasn't been long that she was promoted to director.
324
00:16:48,719 --> 00:16:50,959
I think this time...
325
00:16:51,259 --> 00:16:54,319
she will be promoted to chief director.
326
00:16:55,489 --> 00:16:58,159
My mom will get promoted?
327
00:16:58,159 --> 00:17:00,389
Yes. Isn't that something we should celebrate?
328
00:17:01,789 --> 00:17:03,319
When she gets the promotion,
329
00:17:03,819 --> 00:17:05,519
she will go to work at 6am...
330
00:17:05,519 --> 00:17:08,519
and come back home at 2am.
331
00:17:10,119 --> 00:17:12,419
So I told your mother she doesn't need to worry.
332
00:17:12,789 --> 00:17:15,019
I told her that I will make sure...
333
00:17:15,489 --> 00:17:16,619
to drop you off at your academy.
334
00:17:17,229 --> 00:17:18,919
- I can't believe this. - You should.
335
00:17:19,089 --> 00:17:22,229
Why? It's because she has just discovered it.
336
00:17:23,689 --> 00:17:27,389
She used to be uninterested in her children's education.
337
00:17:27,489 --> 00:17:30,659
All she ever wanted was for you to be healthy and happy.
338
00:17:30,659 --> 00:17:33,729
After Chang Soo took the first place,
339
00:17:34,059 --> 00:17:37,519
she has found the joy of being ranked first.
340
00:17:37,729 --> 00:17:39,419
She has experienced how proud...
341
00:17:39,759 --> 00:17:42,689
she feels, how rewarding it is when a child takes the first place,
342
00:17:42,789 --> 00:17:45,559
and how she feels full without eating anything.
343
00:17:48,559 --> 00:17:49,789
So?
344
00:17:50,089 --> 00:17:51,589
What do you mean by so?
345
00:17:52,059 --> 00:17:53,389
Your mom has changed.
346
00:17:53,619 --> 00:17:56,919
Your mom, Seo Hye Joo, has completely changed.
347
00:18:00,019 --> 00:18:02,319
So don't you dare to run away from me.
348
00:18:02,419 --> 00:18:04,819
Just go outside and get in the car.
349
00:18:06,889 --> 00:18:09,229
Go. Now. Hurry.
350
00:18:09,389 --> 00:18:10,419
Go outside.
351
00:18:17,489 --> 00:18:19,359
Where have they both gone in this early morning?
352
00:18:19,689 --> 00:18:20,859
They didn't even make breakfast for kids.
353
00:18:21,229 --> 00:18:22,559
Doesn't Hye Joo have to go to work?
354
00:18:28,229 --> 00:18:29,659
What is that?
355
00:18:38,059 --> 00:18:39,519
What is this?
356
00:18:44,729 --> 00:18:45,859
Penguin...
357
00:18:46,619 --> 00:18:48,389
Corporation?
358
00:18:51,659 --> 00:18:52,659
Penguin?
359
00:18:54,289 --> 00:18:56,959
Goodness. Mom!
360
00:18:57,059 --> 00:18:59,989
Mom! Mom!
361
00:19:02,119 --> 00:19:04,059
I'll go with you to the hospital.
362
00:19:04,619 --> 00:19:08,459
You can just stay here. It's not an occasion to celebrate.
363
00:19:08,519 --> 00:19:10,989
I just want to see him. I don't feel comfortable waiting at home.
364
00:19:12,159 --> 00:19:13,229
I understand.
365
00:19:13,859 --> 00:19:15,519
Even just looking at the house across the street...
366
00:19:15,559 --> 00:19:17,989
makes me feel very perturbed.
367
00:19:18,119 --> 00:19:20,919
Where is Seong Hoon? Did you talk to him?
368
00:19:22,289 --> 00:19:24,489
He's your oldest son.
369
00:19:24,859 --> 00:19:26,689
Doesn't he have to go see...
370
00:19:26,689 --> 00:19:29,019
Mr. Lee on behalf of our family? Hyung Seop is ill abed now.
371
00:19:29,959 --> 00:19:31,919
Well, I don't know if he plans to see him.
372
00:19:32,389 --> 00:19:35,159
- I'm not sure if he's back. - He's not back home?
373
00:19:35,729 --> 00:19:37,519
Why is he so busy?
374
00:19:37,729 --> 00:19:39,519
He's about to start a new business.
375
00:19:40,119 --> 00:19:41,259
Right.
376
00:19:43,459 --> 00:19:45,789
- Did he come home last night? - Mom!
377
00:19:45,959 --> 00:19:47,289
Mom! Mom!
378
00:19:47,419 --> 00:19:48,589
- Mom! - Gosh.
379
00:19:49,659 --> 00:19:52,089
What's the matter with you? Stop making a fuss.
380
00:19:52,089 --> 00:19:53,959
What is it this time?
381
00:19:54,659 --> 00:19:57,289
Mom, this is really bad.
382
00:19:57,919 --> 00:20:00,489
Again? What is it?
383
00:20:00,519 --> 00:20:02,889
Please lower your voice.
384
00:20:02,889 --> 00:20:04,889
We're already anxious enough.
385
00:20:05,489 --> 00:20:07,919
Mom, it's penguin.
386
00:20:08,889 --> 00:20:10,659
Look, it says penguin!
387
00:20:11,289 --> 00:20:12,729
What is it?
388
00:20:14,389 --> 00:20:16,759
The business Seong Hoon is up to...
389
00:20:17,159 --> 00:20:18,959
is related to penguins again!
390
00:20:19,589 --> 00:20:20,659
What?
391
00:20:21,459 --> 00:20:23,919
Penguin? Like the one he did before?
392
00:20:26,119 --> 00:20:27,689
- Goodness. - That's right, Grandmother.
393
00:20:28,019 --> 00:20:30,519
I found this in his place.
394
00:20:31,159 --> 00:20:34,919
"Marine Life Theme Park Business"...
395
00:20:35,729 --> 00:20:38,789
is actually a playground for penguins.
396
00:20:38,859 --> 00:20:41,789
There would be only penguins and no other animals.
397
00:20:41,989 --> 00:20:43,619
What did you say?
398
00:20:43,989 --> 00:20:47,619
So it's the same as the business that made him go under last time?
399
00:20:47,889 --> 00:20:50,729
Well, the breeds are different.
400
00:20:51,959 --> 00:20:54,659
The name of the company is Penguin Corporation.
401
00:20:55,189 --> 00:20:56,989
Gosh, what's gotten into him?
402
00:20:56,989 --> 00:20:58,889
What on earth is he up to?
403
00:20:59,059 --> 00:21:01,459
Call Seong Hoon now.
404
00:21:02,019 --> 00:21:04,689
Mom, I already did.
405
00:21:04,689 --> 00:21:06,059
But he didn't answer it.
406
00:21:06,059 --> 00:21:07,119
Where is Hye Joo then?
407
00:21:07,389 --> 00:21:09,689
Hye Joo left the house early in the morning.
408
00:21:10,089 --> 00:21:11,089
What?
409
00:21:11,789 --> 00:21:13,819
Come here, Jeong Hwa.
410
00:21:14,659 --> 00:21:16,159
I need you to read this.
411
00:21:17,489 --> 00:21:19,419
"Marine Life Theme Park"?
412
00:21:19,889 --> 00:21:22,019
What do you think about it?
413
00:21:22,729 --> 00:21:25,489
There's a famous marine park in Hong Kong.
414
00:21:25,689 --> 00:21:27,089
It's a world-class one.
415
00:21:27,859 --> 00:21:29,019
What's the matter?
416
00:21:30,159 --> 00:21:33,459
Would he be all right?
417
00:21:33,859 --> 00:21:37,319
Seong Sik, don't just stand there. Call your brother.
418
00:21:37,759 --> 00:21:40,919
Mom, I said he won't answer my phone calls!
419
00:22:05,259 --> 00:22:07,789
The number you have dialed does not exist.
420
00:22:08,589 --> 00:22:09,889
Darn it!
421
00:22:20,089 --> 00:22:22,289
Excuse me. May I ask you something?
422
00:22:22,619 --> 00:22:25,659
We need to see the manager of theme part construction company now.
423
00:22:25,759 --> 00:22:27,159
What theme park?
424
00:22:27,419 --> 00:22:30,419
Isn't Marine Life Theme Park supposed to be built here?
425
00:22:31,119 --> 00:22:34,689
This is where Seongil apartment complex will be established.
426
00:22:34,759 --> 00:22:36,589
The construction will be kicked off this weekend.
427
00:22:37,059 --> 00:22:38,359
I have no idea what you're talking about.
428
00:22:39,489 --> 00:22:41,489
What? This is ridiculous.
429
00:22:42,419 --> 00:22:45,619
Marine Life Theme Park will be constructed on this land.
430
00:22:45,619 --> 00:22:47,919
- Am I wrong? - What are you doing?
431
00:22:47,919 --> 00:22:48,989
Let go.
432
00:22:48,989 --> 00:22:50,889
An apartment complex will be built here.
433
00:22:50,889 --> 00:22:53,189
- Seong Hoon, let go of him. - Stay out of this!
434
00:22:53,559 --> 00:22:54,819
Then what about my money?
435
00:22:55,319 --> 00:22:56,489
Where is my money?
436
00:22:56,659 --> 00:22:58,159
I said let go!
437
00:22:58,959 --> 00:23:00,219
How am I supposed to know about your money?
438
00:23:00,859 --> 00:23:02,359
Are you out of mind?
439
00:23:02,889 --> 00:23:03,919
Let's go.
440
00:23:05,389 --> 00:23:07,519
Hey. Stop!
441
00:23:07,859 --> 00:23:08,919
Please!
442
00:23:14,959 --> 00:23:16,359
Then what happens to me now?
443
00:23:17,359 --> 00:23:20,119
- Seong Hoon. - So am I doomed?
444
00:23:38,859 --> 00:23:39,889
- Gosh. - Jeong Ae.
445
00:23:40,119 --> 00:23:42,919
Don't tell Hyung Seop about Seong Hoon's business.
446
00:23:43,089 --> 00:23:44,389
He might get shocked again.
447
00:23:44,619 --> 00:23:45,959
I won't, Mother.
448
00:23:46,559 --> 00:23:48,489
I'll talk to Seong Hoon...
449
00:23:48,519 --> 00:23:49,889
when he gets home tonight.
450
00:23:51,659 --> 00:23:53,189
Aunt. Grandmother.
451
00:23:53,889 --> 00:23:56,159
- Why are you here? - What about your uncle?
452
00:23:56,689 --> 00:23:58,789
He's not here yet?
453
00:23:59,959 --> 00:24:01,089
No.
454
00:24:01,389 --> 00:24:04,719
He disappeared while I was in the bathroom.
455
00:24:04,919 --> 00:24:07,519
So I came here to see if he came home.
456
00:24:08,089 --> 00:24:09,189
What?
457
00:24:09,589 --> 00:24:12,089
Then where did he go?
458
00:24:15,389 --> 00:24:17,659
(Late Lee Jae Cheol)
459
00:24:20,459 --> 00:24:23,319
I finally realized how dreadful...
460
00:24:24,089 --> 00:24:25,889
my sins were.
461
00:24:29,259 --> 00:24:30,989
Your heart must be broken into many pieces.
462
00:24:33,059 --> 00:24:34,789
You must've been frustrated a lot.
463
00:24:36,189 --> 00:24:38,789
I accused an innocent person.
464
00:24:41,889 --> 00:24:45,789
Even if I suffer thousands of times your pain,
465
00:24:47,159 --> 00:24:49,489
my sins won't be forgiven.
466
00:24:49,559 --> 00:24:50,789
I'm aware of it too.
467
00:24:52,659 --> 00:24:55,059
I must pay the price.
468
00:24:58,359 --> 00:25:01,559
I must let your son beat me until he feels better.
469
00:25:04,619 --> 00:25:05,719
I am still...
470
00:25:08,559 --> 00:25:11,359
so selfish that I care for my children only.
471
00:25:14,589 --> 00:25:17,689
It's too painful to see my kids suffering because of me.
472
00:25:19,219 --> 00:25:20,289
Please,
473
00:25:21,619 --> 00:25:23,589
stop your oldest son for me.
474
00:25:26,589 --> 00:25:28,789
I'll suffer in the fiery abyss...
475
00:25:29,089 --> 00:25:30,419
as long as you want.
476
00:25:31,459 --> 00:25:33,789
So please make your son leave...
477
00:25:34,059 --> 00:25:35,919
Seong Hoon, Seong Sik,
478
00:25:36,789 --> 00:25:38,289
Jeong hwa,
479
00:25:39,319 --> 00:25:40,889
and Seong Joon alone.
480
00:25:42,289 --> 00:25:44,119
Please save my children.
481
00:25:46,059 --> 00:25:47,789
I'm sure you understand me...
482
00:25:48,789 --> 00:25:51,259
since you used to be a father of your children as well.
483
00:25:55,689 --> 00:25:57,359
Seong Hoon.
484
00:25:57,659 --> 00:25:58,919
Mr. Lee.
485
00:25:59,219 --> 00:26:02,489
Mr. Lee, this is Han Seong Hoon.
486
00:26:02,759 --> 00:26:04,619
Seong Hoon, that's enough.
487
00:26:04,859 --> 00:26:07,619
Get off. He must in there. I need to see him no matter what.
488
00:26:08,119 --> 00:26:10,089
I'm sure Mr. Lee can come up with a solution.
489
00:26:10,189 --> 00:26:12,719
Since he introduced the guy to me, he should be able to reach him.
490
00:26:13,619 --> 00:26:15,519
Mr. Lee!
491
00:26:15,589 --> 00:26:17,789
Seong Hoon, just go home for now.
492
00:26:17,889 --> 00:26:19,559
I'll go meet him.
493
00:26:19,689 --> 00:26:22,159
Please go home and take a rest. You also need to calm Hye Joo down.
494
00:26:22,159 --> 00:26:23,859
I said let go!
495
00:26:24,759 --> 00:26:26,219
Mr. Lee!
496
00:26:27,019 --> 00:26:29,959
Please open the door for me.
497
00:26:32,359 --> 00:26:34,619
Seong Hoon, please get up.
498
00:26:35,189 --> 00:26:36,259
Leave me alone.
499
00:26:41,419 --> 00:26:42,459
Seong Joon,
500
00:26:44,359 --> 00:26:45,819
what do I do now?
501
00:26:48,019 --> 00:26:49,459
What am I supposed to do?
502
00:26:59,889 --> 00:27:01,159
As you instructed,
503
00:27:01,359 --> 00:27:04,059
I made all our investors withdraw their investment...
504
00:27:04,919 --> 00:27:07,259
from the business Seong Hoon invested in.
505
00:27:07,759 --> 00:27:09,789
As we expected,
506
00:27:10,259 --> 00:27:11,989
the swindlers found out...
507
00:27:12,159 --> 00:27:15,019
that we knew it was a scam. They ran away with the rest of the money.
508
00:27:16,519 --> 00:27:18,959
I think they plan to escape to China.
509
00:27:22,159 --> 00:27:23,319
Thank you.
510
00:27:24,419 --> 00:27:26,189
Well... Sir,
511
00:27:27,759 --> 00:27:29,089
will you be all right?
512
00:27:30,559 --> 00:27:31,689
What do you mean?
513
00:27:32,719 --> 00:27:35,389
Would Sang Woo be okay with this?
514
00:27:37,119 --> 00:27:38,819
I've waited for him long enough.
515
00:27:40,059 --> 00:27:41,659
If he still can't leave the family by himself,
516
00:27:42,519 --> 00:27:43,959
it's time for me to take him out of the house.
517
00:27:45,589 --> 00:27:49,059
Or maybe, they will push Sang Woo away.
518
00:27:49,819 --> 00:27:51,719
I'm afraid...
519
00:27:52,389 --> 00:27:55,689
he'd turn his back to you because of this.
520
00:27:57,489 --> 00:27:59,059
He'd be upset at first.
521
00:27:59,759 --> 00:28:02,419
But he'd understand me and face it later on.
522
00:28:04,219 --> 00:28:06,589
Unlike them who pretend to be his family,
523
00:28:07,459 --> 00:28:09,189
I'm Sang Woo's real brother.
524
00:28:10,119 --> 00:28:11,259
Still...
525
00:28:11,259 --> 00:28:12,489
In a way,
526
00:28:12,589 --> 00:28:15,219
they blew all their money because of me.
527
00:28:16,419 --> 00:28:18,859
If they find out Sang Woo is my brother,
528
00:28:19,289 --> 00:28:20,759
they won't stand for it.
529
00:28:21,719 --> 00:28:24,919
They will blame Sang Woo for everything and kick him out.
530
00:28:26,659 --> 00:28:28,989
I will wait for him at the door.
531
00:28:29,359 --> 00:28:30,889
As soon as he gets kicked out,
532
00:28:30,889 --> 00:28:32,359
I will pick him up...
533
00:28:33,119 --> 00:28:34,559
and leave for New York.
534
00:28:37,259 --> 00:28:39,519
Sang Woo would probably be hurt.
535
00:28:40,019 --> 00:28:41,119
But it'll be...
536
00:28:41,759 --> 00:28:43,919
a great way to finish his relationship with them.
537
00:28:44,359 --> 00:28:45,559
There's a chance...
538
00:28:46,319 --> 00:28:48,889
that they will accept Sang Woo.
539
00:28:53,219 --> 00:28:54,219
I don't know.
540
00:28:55,319 --> 00:28:56,419
I doubt it.
541
00:28:57,659 --> 00:28:59,159
You can't do this.
542
00:28:59,419 --> 00:29:00,959
Writer Choi. Writer Choi!
543
00:29:02,419 --> 00:29:03,789
Gosh.
544
00:29:04,159 --> 00:29:06,319
Nothing goes easily.
545
00:29:06,489 --> 00:29:08,319
Is Writer Choi really giving it up?
546
00:29:08,989 --> 00:29:10,189
She's really quitting?
547
00:29:10,289 --> 00:29:13,219
Does that mean Dong Hui will be...
548
00:29:13,319 --> 00:29:14,859
the only writer?
549
00:29:15,119 --> 00:29:17,889
She finally did it.
550
00:29:19,119 --> 00:29:22,089
What good is it? We can't reach her,
551
00:29:22,089 --> 00:29:23,659
and she doesn't check her emails.
552
00:29:23,659 --> 00:29:25,519
We don't even know where she is.
553
00:29:28,159 --> 00:29:29,319
What's the matter?
554
00:29:29,959 --> 00:29:31,559
We have a problem, Director Han.
555
00:29:31,589 --> 00:29:33,919
Writer Choi is quitting...
556
00:29:34,019 --> 00:29:35,659
and we can reach Dong Hui.
557
00:29:36,059 --> 00:29:37,289
What should we do?
558
00:29:37,419 --> 00:29:38,419
What?
559
00:29:38,619 --> 00:29:40,819
Is Writer Choi quitting?
560
00:29:40,889 --> 00:29:41,959
Yes.
561
00:29:43,689 --> 00:29:46,419
I will find another writer. Don't worry about it.
562
00:29:46,419 --> 00:29:48,519
What? Another writer?
563
00:29:48,589 --> 00:29:50,089
We have no choice.
564
00:29:50,289 --> 00:29:51,889
We aren't in contact of the original writer,
565
00:29:51,959 --> 00:29:54,589
and Writer Choi is quitting...
566
00:29:54,589 --> 00:29:55,789
as she's so embarrassed.
567
00:29:55,889 --> 00:29:57,559
We should find another writer then.
568
00:29:57,859 --> 00:30:01,819
I think Dong Hui can do that.
569
00:30:01,859 --> 00:30:04,859
Don't you understand how important this is?
570
00:30:05,719 --> 00:30:08,519
Director Bang, can I talk to you for a minute?
571
00:30:10,389 --> 00:30:11,519
I think...
572
00:30:11,859 --> 00:30:14,189
you should admit Dong Hui's talent by now.
573
00:30:14,489 --> 00:30:15,519
So?
574
00:30:15,989 --> 00:30:17,319
Can you reach her now?
575
00:30:17,689 --> 00:30:18,859
Does she want to continue writing?
576
00:30:18,989 --> 00:30:20,059
I can reach her.
577
00:30:21,219 --> 00:30:23,619
She might be writing now. Don't worry.
578
00:30:23,789 --> 00:30:25,559
How do you know that?
579
00:30:27,919 --> 00:30:30,689
What? Did you meet her or something?
580
00:30:32,759 --> 00:30:34,059
What are you doing, Ms. Na?
581
00:30:37,389 --> 00:30:39,719
Director Han has a hotline...
582
00:30:39,819 --> 00:30:41,589
to Dong Hui.
583
00:30:41,689 --> 00:30:42,719
- What? - What?
584
00:30:43,159 --> 00:30:45,519
Okay then. Go find her...
585
00:30:45,519 --> 00:30:47,459
and make her write episodes 7 and 8.
586
00:30:47,589 --> 00:30:49,489
I'm not sure if she'd do that.
587
00:30:49,759 --> 00:30:51,659
If she doesn't finish it in time,
588
00:30:51,859 --> 00:30:53,689
she will be fired as well.
589
00:31:05,859 --> 00:31:07,719
Director Han, where are you going?
590
00:31:08,289 --> 00:31:09,859
I'll be out of town.
591
00:31:11,089 --> 00:31:12,119
Director Han.
592
00:31:12,119 --> 00:31:15,189
Is Dong Hui in the country?
593
00:31:15,589 --> 00:31:16,659
I guess so.
594
00:31:16,659 --> 00:31:19,989
That's huge. They are in a relationship.
595
00:31:20,289 --> 00:31:21,359
What?
596
00:31:21,959 --> 00:31:23,089
Maybe that's true.
597
00:31:24,089 --> 00:31:26,359
It turns out I wasn't tactful.
598
00:31:26,559 --> 00:31:29,119
See? I told you so.
599
00:31:30,989 --> 00:31:32,019
What about Director Bang?
600
00:31:32,419 --> 00:31:34,159
Is she abandoned?
601
00:31:34,559 --> 00:31:35,889
Just because of Dong Hui?
602
00:31:36,589 --> 00:31:39,089
Gosh, that's terrible. What should we do?
603
00:31:39,519 --> 00:31:41,789
What's going on? Gosh.
604
00:32:15,559 --> 00:32:16,589
Excuse me.
605
00:32:19,259 --> 00:32:21,219
Dong Hui, are you in there?
606
00:32:27,089 --> 00:32:28,259
Dong Hui, it's me.
607
00:32:28,889 --> 00:32:30,019
Who are you?
608
00:32:34,959 --> 00:32:37,459
I came here to meet the people living here.
609
00:32:39,489 --> 00:32:42,519
They already moved out.
610
00:32:42,959 --> 00:32:43,989
What?
611
00:32:44,159 --> 00:32:47,919
The old lady already moved out.
612
00:32:48,089 --> 00:32:49,989
What? When?
613
00:32:50,459 --> 00:32:52,459
A few days ago.
614
00:33:26,089 --> 00:33:27,989
Let go of me. Let go.
615
00:33:27,989 --> 00:33:29,719
Why are you doing this to me?
616
00:33:30,219 --> 00:33:31,389
Gosh.
617
00:33:31,819 --> 00:33:34,519
Look who's here. She's my niece.
618
00:33:36,689 --> 00:33:37,759
There you are.
619
00:33:41,459 --> 00:33:43,059
(DNA Test Results)
620
00:33:43,489 --> 00:33:44,759
All right.
621
00:33:45,589 --> 00:33:47,289
I knew it.
622
00:33:48,119 --> 00:33:49,119
Good job.
623
00:33:51,389 --> 00:33:52,719
Have a seat.
624
00:33:54,189 --> 00:33:56,289
Why are you doing this to me?
625
00:33:56,519 --> 00:33:58,719
What am I doing here?
626
00:34:00,989 --> 00:34:02,819
If you have a problem with my grandmother,
627
00:34:02,819 --> 00:34:04,289
you should go talk to her.
628
00:34:04,789 --> 00:34:07,059
This isn't right.
629
00:34:07,489 --> 00:34:08,959
I should get going.
630
00:34:14,189 --> 00:34:16,189
Why are you all doing this to me?
631
00:34:16,489 --> 00:34:18,559
Chairman, please let me out.
632
00:34:18,559 --> 00:34:20,319
My grandmother must be worried about me.
633
00:34:23,259 --> 00:34:27,319
I will call the police as soon as I get out of here.
634
00:34:29,789 --> 00:34:32,559
You are just like your mother.
635
00:34:34,019 --> 00:34:35,859
Don't worry about your grandmother.
636
00:34:36,919 --> 00:34:37,989
What?
637
00:34:38,419 --> 00:34:39,659
You will meet...
638
00:34:40,189 --> 00:34:41,789
your grandmother soon.
639
00:34:42,219 --> 00:34:45,589
She has no idea that I'm here.
640
00:34:45,789 --> 00:34:47,459
You can't do this to me.
641
00:34:48,629 --> 00:34:49,889
What are you talking about?
642
00:34:50,019 --> 00:34:52,489
She's been staying near my house since yesterday.
643
00:34:53,089 --> 00:34:54,159
What?
644
00:34:56,259 --> 00:34:57,719
Dad, I'm home.
645
00:34:57,859 --> 00:34:59,059
All right.
646
00:35:03,719 --> 00:35:06,959
Dad, what is she doing here?
647
00:35:08,059 --> 00:35:09,189
What do you mean?
648
00:35:09,719 --> 00:35:12,489
She's Gui Boon's granddaughter. She's like my niece.
649
00:35:12,489 --> 00:35:14,219
I told you many times.
650
00:35:15,289 --> 00:35:16,319
Dad.
651
00:35:21,559 --> 00:35:23,789
Excuse me. Is anyone there?
652
00:35:24,629 --> 00:35:27,129
Open the door. Open it!
653
00:35:28,159 --> 00:35:29,989
As soon as I get out of here,
654
00:35:29,989 --> 00:35:31,659
I will report you to the police.
655
00:35:31,919 --> 00:35:33,389
I'll do that for sure.
656
00:35:34,989 --> 00:35:36,959
I need to go to my grandmother.
657
00:35:37,359 --> 00:35:38,819
Open it!
658
00:35:43,059 --> 00:35:45,289
You'd better stay quiet.
659
00:35:46,659 --> 00:35:47,689
Well...
660
00:35:48,159 --> 00:35:49,959
What should I do now?
661
00:35:50,359 --> 00:35:51,959
When will I see my grandmother?
662
00:35:52,019 --> 00:35:53,889
You will spend the night here.
663
00:35:54,129 --> 00:35:55,629
You will see her soon.
664
00:35:56,629 --> 00:35:58,359
Do you know where she is?
665
00:35:58,659 --> 00:36:01,189
Please let me talk to her on the phone.
666
00:36:01,289 --> 00:36:03,289
Just relax and wait.
667
00:36:03,629 --> 00:36:04,719
Make yourself at home.
668
00:36:13,059 --> 00:36:14,389
What's going on?
669
00:36:14,489 --> 00:36:16,719
What is Dong Hui doing here?
670
00:36:16,789 --> 00:36:18,189
Calm down.
671
00:36:18,489 --> 00:36:20,689
What are you so upset about?
672
00:36:21,189 --> 00:36:23,019
Oh Gui Boon and Oh Dong Hui...
673
00:36:23,919 --> 00:36:26,819
are like my family.
674
00:36:26,819 --> 00:36:28,359
Stop it.
675
00:36:28,559 --> 00:36:30,719
Do you want me to believe that?
676
00:36:31,719 --> 00:36:33,659
- Mi Joo. - There's no connection...
677
00:36:33,659 --> 00:36:36,189
between Gui Boon and Chairwoman Park.
678
00:36:36,389 --> 00:36:38,129
Why are you...
679
00:36:38,129 --> 00:36:40,129
so obsessive about her?
680
00:36:42,459 --> 00:36:46,129
Is there something else other than her will?
681
00:36:46,359 --> 00:36:48,159
That's not it.
682
00:36:48,219 --> 00:36:51,819
I just don't understand what you are doing.
683
00:36:55,289 --> 00:36:57,129
You should just stay out of this.
684
00:36:57,319 --> 00:36:59,459
All you need to do is...
685
00:36:59,629 --> 00:37:02,159
get along with Dong Hui.
686
00:37:02,159 --> 00:37:03,389
Are you out of your mind?
687
00:37:03,559 --> 00:37:05,559
Why would I get along with her...
688
00:37:05,659 --> 00:37:06,919
in my house?
689
00:37:07,389 --> 00:37:10,559
I'm just saying all this for you.
690
00:37:10,589 --> 00:37:11,759
I don't want to do that.
691
00:37:12,289 --> 00:37:14,629
I really hate Dong Hui.
692
00:37:15,559 --> 00:37:16,989
Mi Joo.
693
00:37:17,059 --> 00:37:19,019
Please tell me.
694
00:37:19,019 --> 00:37:21,659
Why did you bring her to our house?
695
00:37:21,689 --> 00:37:23,489
Just tell me why.
696
00:37:24,589 --> 00:37:26,859
What on earth are you planning?
697
00:37:31,389 --> 00:37:32,419
It's me.
698
00:37:33,089 --> 00:37:34,259
Hello, Hye Joo.
699
00:37:34,759 --> 00:37:35,819
Get in there.
700
00:37:37,659 --> 00:37:39,819
Well... Hee Sook.
701
00:37:40,589 --> 00:37:42,319
Can you look after my children?
702
00:37:42,489 --> 00:37:45,419
Of course. I will do that.
703
00:37:45,629 --> 00:37:47,819
I told you that I'd take care of them.
704
00:37:50,129 --> 00:37:53,419
Cook dinner for Ji Hoon and Ah In.
705
00:37:54,189 --> 00:37:55,489
Take care of them.
706
00:37:56,019 --> 00:37:57,089
And...
707
00:37:59,259 --> 00:38:00,919
if anything...
708
00:38:01,219 --> 00:38:03,019
happens to me...
709
00:38:03,819 --> 00:38:04,919
Well...
710
00:38:06,719 --> 00:38:07,789
Make sure...
711
00:38:08,089 --> 00:38:10,489
you marry Ah In off to a good guy.
712
00:38:12,789 --> 00:38:14,489
And...
713
00:38:15,819 --> 00:38:19,629
I hope you can help Ji Hoon get into a good college.
714
00:38:21,989 --> 00:38:23,419
Of course.
715
00:38:23,889 --> 00:38:25,859
Don't worry, Hye Joo.
716
00:38:25,989 --> 00:38:27,459
That's my specialty.
717
00:38:28,389 --> 00:38:31,719
I will make sure Ah In marries a respectable guy.
718
00:38:31,919 --> 00:38:34,989
I will also make sure Ji Hoon gets into Seoul University.
719
00:38:35,789 --> 00:38:37,089
Before I do that,
720
00:38:37,419 --> 00:38:39,159
I will cook them dinner.
721
00:38:39,719 --> 00:38:41,719
I will make sure they finish their homework.
722
00:38:42,789 --> 00:38:45,689
I will also make sure they study a lot.
723
00:38:47,889 --> 00:38:51,129
By the way, did you already get promoted to a chief director?
724
00:38:51,889 --> 00:38:54,589
Chief director, my foot. I didn't even go to work.
725
00:38:55,419 --> 00:38:57,459
Hey. Anyway,
726
00:38:58,059 --> 00:39:01,559
please take care of my children, Hee Sook.
727
00:39:02,359 --> 00:39:04,659
I'm sorry that...
728
00:39:05,559 --> 00:39:06,959
I hated you.
729
00:39:08,059 --> 00:39:09,319
Live a good life.
730
00:39:09,719 --> 00:39:12,189
- Mom. Mom! - Stay out of this.
731
00:39:13,189 --> 00:39:15,259
Hye Joo. Don't you worry.
732
00:39:15,259 --> 00:39:17,319
You can come home as late as you want.
733
00:39:20,159 --> 00:39:21,159
You heard her, right?
734
00:39:21,359 --> 00:39:23,319
You mother just asked me to take care of you.
735
00:39:23,919 --> 00:39:25,319
Do you still think I'm lying?
736
00:39:28,889 --> 00:39:31,689
Go downstairs and get changed.
737
00:39:31,759 --> 00:39:33,789
Come upstairs with your English and math textbooks.
738
00:39:35,129 --> 00:39:37,319
- This can't be happening. - This is happening!
739
00:39:38,859 --> 00:39:41,019
Chang Soo. Your mom is home.
740
00:39:41,059 --> 00:39:42,559
Bring your books out. Let's study.
741
00:39:46,319 --> 00:39:47,359
Yes, Mom.
742
00:39:48,389 --> 00:39:50,489
Yes, Aunt.
743
00:39:54,059 --> 00:39:55,219
What are you doing?
744
00:39:55,519 --> 00:39:57,589
I told you to bring your books from downstairs.
745
00:41:00,589 --> 00:41:04,219
The number you have dialed is not available at this moment.
746
00:41:08,759 --> 00:41:10,759
Where on earth did he go?
747
00:41:12,489 --> 00:41:14,019
Why can't I reach him?
748
00:41:15,389 --> 00:41:19,259
Shouldn't he at least give me a call if he left like that this morning?
749
00:41:27,589 --> 00:41:29,589
He's not thinking of doing something stupid, is he?
750
00:41:36,989 --> 00:41:40,789
(It might be hopeless and depressing.)
751
00:41:44,089 --> 00:41:50,759
(You might be lonely and tired.)
752
00:41:56,019 --> 00:41:58,559
(If you are about to fall into despair,)
753
00:42:02,819 --> 00:42:07,519
(please wait!)
754
00:42:10,719 --> 00:42:12,959
(Emergency hotline)
755
00:42:15,759 --> 00:42:17,959
(Emergency hotline)
756
00:42:55,389 --> 00:42:56,389
(My Dear Mother)
757
00:42:59,489 --> 00:43:00,789
Yes, Mother.
758
00:43:01,389 --> 00:43:04,629
Where are you? I couldn't get a hold of you all day today.
759
00:43:05,089 --> 00:43:06,759
Did you call?
760
00:43:07,319 --> 00:43:08,319
Where's Seong Hoon?
761
00:43:08,489 --> 00:43:11,319
Where is he? I can't reach him too.
762
00:43:13,129 --> 00:43:14,319
Well...
763
00:43:15,019 --> 00:43:17,959
Is it true that he is going to run another penguin business?
764
00:43:19,059 --> 00:43:21,719
Well... That...
765
00:43:22,259 --> 00:43:23,789
You'd better come here.
766
00:43:24,759 --> 00:43:26,359
Yes, Mother.
767
00:43:30,219 --> 00:43:31,419
What should I do now?
768
00:43:31,959 --> 00:43:33,889
What do I tell her?
769
00:43:34,189 --> 00:43:35,919
This is driving me crazy.
770
00:43:36,489 --> 00:43:38,089
This is so frustrating.
771
00:43:41,459 --> 00:43:43,359
You can talk to her tomorrow.
772
00:43:43,489 --> 00:43:45,059
It's late.
773
00:43:45,719 --> 00:43:47,559
You should stay out of this.
774
00:43:47,559 --> 00:43:49,989
You went to the emergency room because you passed out last night.
775
00:43:49,989 --> 00:43:52,589
Where have you been all day?
776
00:43:53,059 --> 00:43:54,959
We were going to go to the emergency room with porridge.
777
00:43:55,119 --> 00:43:59,119
We were surprised when we found out you disappeared.
778
00:43:59,959 --> 00:44:02,359
I went for a hike because I was frustrated.
779
00:44:02,619 --> 00:44:05,389
Why would you go for a hike? You fainted last night.
780
00:44:05,389 --> 00:44:07,259
What's gotten into you?
781
00:44:10,259 --> 00:44:11,289
Hye Joo.
782
00:44:11,659 --> 00:44:13,119
I'm glad you're here.
783
00:44:13,189 --> 00:44:15,489
- Come and sit down. - Yes, Mother.
784
00:44:16,819 --> 00:44:19,659
- What's wrong? Did you cry? - You cried?
785
00:44:22,389 --> 00:44:23,389
Well...
786
00:44:26,789 --> 00:44:27,819
Grandmother.
787
00:44:28,419 --> 00:44:29,989
Father. Mother.
788
00:44:31,789 --> 00:44:33,059
The thing is...
789
00:44:34,119 --> 00:44:36,289
Hye Joo. Did something happen?
790
00:44:40,689 --> 00:44:41,719
The thing is...
791
00:44:42,389 --> 00:44:44,089
Where is Seong Hoon?
792
00:44:48,489 --> 00:44:49,789
I don't know.
793
00:44:51,619 --> 00:44:53,289
Something really did happen.
794
00:44:54,019 --> 00:44:56,019
- Hye Joo. - Hye Joo.
795
00:45:02,559 --> 00:45:04,059
Father.
796
00:45:05,619 --> 00:45:07,859
Hey. What's going on? What's up with you?
797
00:45:07,989 --> 00:45:09,559
What on earth happened?
798
00:45:09,659 --> 00:45:11,889
Does this have to do with Seong Hoon?
799
00:45:14,959 --> 00:45:16,019
Mother.
800
00:45:17,119 --> 00:45:19,159
Mother. What are we going to do with Seong Hoon?
801
00:45:19,819 --> 00:45:22,659
What is going on? You have to explain for us to know.
802
00:45:22,989 --> 00:45:25,059
Hyung Seop. What is wrong with her?
803
00:45:25,419 --> 00:45:28,389
Hye Joo. Stop crying and talk to us.
804
00:45:29,059 --> 00:45:30,119
Hye Joo.
805
00:45:31,219 --> 00:45:32,419
Did something...
806
00:45:33,189 --> 00:45:36,189
go wrong with his penguin business?
807
00:45:40,559 --> 00:45:41,559
Mother.
808
00:45:43,119 --> 00:45:44,659
Father.
809
00:45:46,219 --> 00:45:48,289
I think...
810
00:45:48,319 --> 00:45:49,919
that's what happened.
811
00:45:51,659 --> 00:45:52,659
What?
812
00:45:53,589 --> 00:45:55,289
What did you just say?
813
00:45:55,559 --> 00:45:56,689
Goodness.
814
00:45:57,489 --> 00:45:59,819
Gosh. What is happening?
815
00:45:59,819 --> 00:46:01,389
Are you certain?
816
00:46:02,119 --> 00:46:03,119
Yes.
817
00:46:05,459 --> 00:46:07,989
So are you saying...
818
00:46:08,289 --> 00:46:10,789
Seong Hoon was conned again?
819
00:46:11,089 --> 00:46:12,089
Hye Joo.
820
00:46:13,259 --> 00:46:15,859
Seong Hoon. Where is Seong Hoon?
821
00:46:16,089 --> 00:46:19,219
Father. That's what I don't know right now.
822
00:46:19,289 --> 00:46:21,819
He went out with Seong Joon...
823
00:46:21,919 --> 00:46:24,459
in order to catch the con artist.
824
00:46:24,759 --> 00:46:27,289
I can't get a hold of him all day, Father.
825
00:46:28,459 --> 00:46:30,289
Where's Seong Joon?
826
00:46:30,289 --> 00:46:32,389
We should give Seong Joon a call.
827
00:46:33,919 --> 00:46:35,359
- I can't do this. - Honey.
828
00:46:35,489 --> 00:46:36,989
- Mom! - Honey.
829
00:46:36,989 --> 00:46:39,689
- Mom! - What is it again?
830
00:46:39,689 --> 00:46:42,089
- Hey, bring some cold water. - Mom!
831
00:46:42,119 --> 00:46:43,619
Darn it!
832
00:46:44,559 --> 00:46:46,819
- Mom, pull yourself together. - Mother. I'm sorry.
833
00:46:46,819 --> 00:46:48,219
Mom, Mom!
834
00:46:48,219 --> 00:46:50,559
Mom. Try to get a hold of yourself.
835
00:46:52,519 --> 00:46:54,859
Mom. Mom.
836
00:47:14,689 --> 00:47:17,119
- Yes, Hye Joo. - Seong Joon.
837
00:47:17,619 --> 00:47:20,359
Are you with Seong Hoon right now?
838
00:47:20,989 --> 00:47:22,789
No, I am not.
839
00:47:23,619 --> 00:47:24,759
What is it?
840
00:47:25,619 --> 00:47:28,689
Seong Joon, Seong Hoon went missing.
841
00:47:29,219 --> 00:47:31,859
- What? - After he went out this morning,
842
00:47:33,159 --> 00:47:35,759
he didn't come back home. I can't reach him either.
843
00:47:36,059 --> 00:47:39,119
What do I do? What if he did something stupid?
844
00:47:39,219 --> 00:47:40,619
What do we do, Seong Joon?
845
00:47:41,159 --> 00:47:43,219
Hye Joo. I'm on my way.
846
00:48:02,489 --> 00:48:04,989
You should talk.
847
00:48:15,759 --> 00:48:17,719
I asked you to wait a bit more.
848
00:48:21,459 --> 00:48:22,859
Did you come here because of Seong Hoon?
849
00:48:23,389 --> 00:48:25,559
How can you do this?
850
00:48:26,559 --> 00:48:28,859
Do you think it's my fault...
851
00:48:29,989 --> 00:48:31,689
that Seong Hoon's business failed?
852
00:48:32,119 --> 00:48:33,359
You could've...
853
00:48:33,959 --> 00:48:35,889
You could've left my oldest brother alone.
854
00:48:36,559 --> 00:48:39,859
He's the poorest one. He went through so much.
855
00:48:41,419 --> 00:48:43,089
How can you do this to him?
856
00:48:43,789 --> 00:48:45,289
What did you just say?
857
00:48:46,619 --> 00:48:48,159
Who's your brother?
858
00:48:50,689 --> 00:48:51,859
You're unbelievable.
859
00:48:53,759 --> 00:48:55,619
I knew you'd do this.
860
00:48:55,889 --> 00:48:56,889
Hyun Woo.
861
00:48:57,819 --> 00:48:58,919
Listen carefully.
862
00:48:59,689 --> 00:49:02,619
They all messed up because of their own greed.
863
00:49:03,889 --> 00:49:06,089
I warned Seong Hoon,
864
00:49:06,619 --> 00:49:08,519
and it was him who ignored my warning.
865
00:49:09,259 --> 00:49:12,089
Because of you, I was involved in it too.
866
00:49:12,089 --> 00:49:13,219
Do you know that?
867
00:49:13,659 --> 00:49:16,589
I could have torn it down and destroyed everything.
868
00:49:18,659 --> 00:49:22,159
I waited until now because of you.
869
00:49:22,489 --> 00:49:24,219
And how did you treat me?
870
00:49:24,589 --> 00:49:26,489
How did you act in front of me?
871
00:49:27,589 --> 00:49:28,689
Still,
872
00:49:29,519 --> 00:49:31,689
you can't say you didn't intend it.
873
00:49:32,059 --> 00:49:35,389
In the end, your revengeful spirit made things get this bad.
874
00:49:38,189 --> 00:49:39,319
For my family,
875
00:49:40,719 --> 00:49:42,219
that house is...
876
00:49:42,689 --> 00:49:44,119
For them, it is...
877
00:49:47,159 --> 00:49:50,559
their only hope and life line.
878
00:49:51,319 --> 00:49:52,489
No matter what the reason is,
879
00:49:52,759 --> 00:49:54,759
they fell into the trap you dug.
880
00:49:54,759 --> 00:49:56,459
So choose one.
881
00:49:57,459 --> 00:49:59,189
Is it me or Hyung Seop's family?
882
00:49:59,419 --> 00:50:00,419
Hyun Woo!
883
00:50:05,659 --> 00:50:07,389
I heard ducklings think of...
884
00:50:08,589 --> 00:50:11,389
whatever they see first as their mom.
885
00:50:12,889 --> 00:50:14,489
Whether that is a dog or a person,
886
00:50:14,489 --> 00:50:16,659
they think it's their mom and follow it around.
887
00:50:18,219 --> 00:50:19,719
You are just like those ducklings.
888
00:50:21,289 --> 00:50:22,689
Do you think...
889
00:50:23,589 --> 00:50:26,659
they will accept you even after finding out that you're my brother?
890
00:50:29,019 --> 00:50:30,059
Don't kid yourself.
891
00:50:30,789 --> 00:50:33,389
The moment they find out, the game will be over.
892
00:50:33,919 --> 00:50:35,019
You will simply be...
893
00:50:35,859 --> 00:50:37,559
a brother of their enemy.
894
00:50:39,319 --> 00:50:40,359
Hyun Woo.
895
00:50:41,619 --> 00:50:42,659
Go.
896
00:50:44,789 --> 00:50:46,359
I don't want to see you today.
897
00:51:00,659 --> 00:51:03,259
I really missed you, Mom.
898
00:51:04,859 --> 00:51:07,659
You bad...
899
00:51:07,759 --> 00:51:10,089
You bad man.
900
00:51:10,159 --> 00:51:14,359
How can a person do this? How could you do this?
901
00:51:14,819 --> 00:51:16,989
Goodness, Mom.
902
00:51:17,459 --> 00:51:19,889
Don't do this. You don't even have energy.
903
00:51:19,889 --> 00:51:22,419
Where is my Dong Hui?
904
00:51:22,559 --> 00:51:26,189
Where is Dong Hui? Where is Dong Hui?
905
00:51:26,189 --> 00:51:28,689
Goodness, you are so fragile.
906
00:51:28,959 --> 00:51:30,359
Why are you shouting so much?
907
00:51:30,359 --> 00:51:33,189
- Come on. Get up. - Where's my Dong Hui?
908
00:51:34,319 --> 00:51:35,319
Sit here.
909
00:51:35,319 --> 00:51:37,519
- Bring my Dong Hui. - Sit.
910
00:51:37,519 --> 00:51:39,789
Bring my Dong Hui.
911
00:51:39,789 --> 00:51:42,359
Bring my Dong Hui.
912
00:51:42,359 --> 00:51:43,359
Goodness.
913
00:51:47,189 --> 00:51:49,189
What are you talking about?
914
00:51:49,319 --> 00:51:50,819
How can Dong Hui be Hyun Jeong?
915
00:51:53,619 --> 00:51:55,089
Mom.
916
00:51:55,559 --> 00:51:56,859
(DNA Test Result)
917
00:51:56,859 --> 00:51:58,619
Everything is over now.
918
00:51:59,089 --> 00:52:01,089
I already checked everything.
919
00:52:03,689 --> 00:52:05,359
I'll go straight to the point.
920
00:52:05,959 --> 00:52:07,159
You just have to...
921
00:52:07,889 --> 00:52:10,459
bring me Chairwoman's will.
922
00:52:12,419 --> 00:52:14,689
You are horrid.
923
00:52:15,459 --> 00:52:18,089
Then I will return Hyun Jeong to you...
924
00:52:18,689 --> 00:52:20,059
as if...
925
00:52:20,619 --> 00:52:22,489
nothing had happened.
926
00:52:26,389 --> 00:52:27,389
Okay?
927
00:52:42,489 --> 00:52:45,159
I can't believe it.
928
00:52:45,359 --> 00:52:47,489
I can't believe it.
929
00:52:47,689 --> 00:52:50,719
I can't believe it.
930
00:52:50,719 --> 00:52:53,389
Mom. Mom. Let's go to the hospital.
931
00:52:53,419 --> 00:52:57,019
Let's go and get something to calm you down.
932
00:52:57,019 --> 00:52:58,519
Go away, you idiot!
933
00:53:00,889 --> 00:53:02,719
Mom!
934
00:53:03,089 --> 00:53:05,789
It was Seong Hoon who got scammed, not me!
935
00:53:05,989 --> 00:53:08,959
You are all the same. Get out. Get out of here right now.
936
00:53:09,319 --> 00:53:11,989
Get out! Get out!
937
00:53:14,119 --> 00:53:15,189
When did you come?
938
00:53:16,819 --> 00:53:18,819
Do you know what's happening at home?
939
00:53:20,259 --> 00:53:22,889
Mom, I'm bringing a wet towel.
940
00:53:30,619 --> 00:53:31,819
Let's talk.
941
00:53:47,919 --> 00:53:50,059
Did your brother do this too?
942
00:53:51,289 --> 00:53:52,359
I am sorry.
943
00:53:52,959 --> 00:53:54,319
I think he did.
944
00:53:57,619 --> 00:53:58,619
Dad.
945
00:54:00,859 --> 00:54:03,019
Tomorrow,
946
00:54:03,919 --> 00:54:07,719
I think I should see him again.
947
00:54:07,819 --> 00:54:08,859
Don't go.
948
00:54:10,619 --> 00:54:13,519
You will just be humiliated like last time.
949
00:54:20,519 --> 00:54:21,619
Don't you...
950
00:54:22,819 --> 00:54:25,019
resent me?
951
00:54:27,989 --> 00:54:29,189
I am not sure.
952
00:54:30,759 --> 00:54:34,359
But what I am sure about is that our family did nothing wrong.
953
00:54:36,559 --> 00:54:37,989
It's true, Dad.
954
00:54:39,689 --> 00:54:40,759
Thank you.
955
00:54:42,489 --> 00:54:43,619
But Seong Joon,
956
00:54:44,359 --> 00:54:46,359
never get involved in it.
957
00:54:46,459 --> 00:54:47,589
Why not?
958
00:54:47,959 --> 00:54:51,459
I don't want the family to know...
959
00:54:52,159 --> 00:54:53,919
that you are Mr. Lee's brother.
960
00:54:56,689 --> 00:54:58,759
Things will become too hard for you.
961
00:55:00,119 --> 00:55:01,159
Dad.
962
00:55:01,719 --> 00:55:02,759
Just...
963
00:55:04,119 --> 00:55:05,219
quietly...
964
00:55:05,889 --> 00:55:07,659
leave with your brother.
965
00:55:08,689 --> 00:55:12,019
Just like how you stayed in Shanghai for two years,
966
00:55:12,789 --> 00:55:14,859
tell them that you are getting sent to an abroad office...
967
00:55:15,719 --> 00:55:17,989
and leave with your brother.
968
00:55:18,819 --> 00:55:19,989
That's the right thing to do.
969
00:55:20,789 --> 00:55:23,289
And that's the right way to do it. Do that.
970
00:55:23,819 --> 00:55:24,819
Then...
971
00:55:26,519 --> 00:55:28,059
how about you and the family?
972
00:55:28,559 --> 00:55:31,559
We will figure out something.
973
00:55:32,689 --> 00:55:33,689
Dad.
974
00:55:36,019 --> 00:55:39,459
I've committed so many sins, and I'm in a lot of pain.
975
00:55:40,789 --> 00:55:42,059
It's so painful.
976
00:55:44,319 --> 00:55:46,919
I'm sorry they have to go through this because of me.
977
00:55:58,019 --> 00:55:59,119
Dad.
978
00:56:13,859 --> 00:56:15,919
Why doesn't your mom come with you these days?
979
00:56:16,689 --> 00:56:18,259
After I won the contest,
980
00:56:18,259 --> 00:56:20,259
she stopped paying attention to me for a while.
981
00:56:20,489 --> 00:56:22,319
She's paying attention to another teen at the moment.
982
00:56:22,959 --> 00:56:24,319
Who is another teen?
983
00:56:24,659 --> 00:56:27,019
Who could it be? It's her former son, Ji Hoon.
984
00:56:28,419 --> 00:56:30,719
Your mom is unbelievable.
985
00:56:31,689 --> 00:56:35,359
Nothing bad is happening in the house these days, right?
986
00:56:35,489 --> 00:56:36,659
What do you mean?
987
00:56:37,589 --> 00:56:39,859
Right. What would you know?
988
00:56:41,019 --> 00:56:43,119
By the way, he's late today.
989
00:56:43,789 --> 00:56:46,389
I don't care. Maybe he died on the way.
990
00:56:47,289 --> 00:56:48,319
Are you worried?
991
00:56:49,259 --> 00:56:50,659
Why would I be worried?
992
00:56:51,259 --> 00:56:53,489
You are funny.
993
00:56:53,619 --> 00:56:54,759
You're a funny little man.
994
00:56:55,919 --> 00:56:59,389
Because I sing classic songs, I am very sensitive to emotions.
995
00:57:00,219 --> 00:57:02,259
You are very sensitive. So what?
996
00:57:02,659 --> 00:57:05,759
I think you are waiting for him.
997
00:57:06,619 --> 00:57:07,819
What?
998
00:57:07,959 --> 00:57:11,519
Women's hearts are like reeds.
999
00:57:12,259 --> 00:57:14,489
Don't tease me, boy.
1000
00:57:14,859 --> 00:57:16,089
Goodness.
1001
00:57:18,319 --> 00:57:19,359
I am sorry.
1002
00:57:20,919 --> 00:57:22,089
Yes, sir.
1003
00:57:25,789 --> 00:57:26,859
Chang Soo.
1004
00:57:27,789 --> 00:57:30,059
I don't think I can give you a lesson today.
1005
00:57:30,119 --> 00:57:31,689
What? Why?
1006
00:57:31,889 --> 00:57:34,719
There's someone I need to take care of.
1007
00:57:34,889 --> 00:57:36,519
Who do you have to take care of?
1008
00:57:37,919 --> 00:57:39,059
What does he mean?
1009
00:57:39,459 --> 00:57:40,459
There's someone.
1010
00:57:40,589 --> 00:57:43,789
I couldn't forgive the man who played with my daughter's feelings.
1011
00:57:43,789 --> 00:57:44,859
Just know that.
1012
00:57:44,959 --> 00:57:46,059
What?
1013
00:57:46,059 --> 00:57:48,059
What is he trying to do?
1014
00:57:48,289 --> 00:57:50,459
Right. Tell your great aunt...
1015
00:57:50,659 --> 00:57:53,189
that I loved her.
1016
00:57:56,619 --> 00:57:59,689
He says he loved you.
1017
00:58:00,459 --> 00:58:01,459
What?
1018
00:58:02,719 --> 00:58:04,419
That's not good.
1019
00:58:04,919 --> 00:58:06,889
I know where he is now.
1020
00:58:07,289 --> 00:58:08,589
- What should I do? - Where?
1021
00:58:08,689 --> 00:58:11,419
Wait here. I'll go get my jacket.
1022
00:58:18,019 --> 00:58:20,619
So this is where he lives. You are doomed, you jerk.
1023
00:58:20,719 --> 00:58:21,819
Stop it!
1024
00:58:21,819 --> 00:58:23,419
No! Stop.
1025
00:58:24,119 --> 00:58:26,389
- You can't do this. - Sir.
1026
00:58:26,659 --> 00:58:27,919
- Stop it. - You can't do this.
1027
00:58:27,919 --> 00:58:29,389
- What? - What are you doing?
1028
00:58:29,389 --> 00:58:32,389
You can't do this here. Are you out of your mind?
1029
00:58:32,419 --> 00:58:33,419
Let go of me.
1030
00:58:33,619 --> 00:58:36,659
I just can't stand he treated my daughter like that.
1031
00:58:37,359 --> 00:58:40,889
Calm down. Let's go to my place and talk about it.
1032
00:58:40,889 --> 00:58:43,419
Let go of me. When I pull a gun,
1033
00:58:43,759 --> 00:58:45,519
I should kill a man.
1034
00:58:45,619 --> 00:58:48,019
What are you going to do...
1035
00:58:48,019 --> 00:58:49,889
if you get caught doing this?
1036
00:58:49,919 --> 00:58:50,959
Where do you think this is?
1037
00:58:50,959 --> 00:58:53,759
You'd meet my mother around here.
1038
00:58:53,759 --> 00:58:55,759
Sir, please listen to her.
1039
00:58:55,889 --> 00:58:57,359
I took part in a contest only once.
1040
00:58:57,359 --> 00:58:58,719
I won a prize only once.
1041
00:58:59,389 --> 00:59:01,559
Please. I'm begging you.
1042
00:59:02,219 --> 00:59:05,689
I prayed for three hours in a row.
1043
00:59:06,719 --> 00:59:08,489
The other day,
1044
00:59:08,659 --> 00:59:11,989
I had a dream that all my children came to my house...
1045
00:59:12,189 --> 00:59:15,289
and the building crumbled to dust.
1046
00:59:15,319 --> 00:59:17,989
Who would have known that dream would come true?
1047
00:59:18,489 --> 00:59:19,519
I'm so tired.
1048
00:59:19,519 --> 00:59:21,259
- I'm tired. - Please stop it.
1049
00:59:21,419 --> 00:59:23,519
Sir, please calm down.
1050
00:59:23,559 --> 00:59:25,859
Let go of me. I can't stand it anymore.
1051
00:59:26,159 --> 00:59:27,759
That crazy jerk.
1052
00:59:28,559 --> 00:59:31,019
That ugly sideburn and the line of his jaw.
1053
00:59:31,089 --> 00:59:33,219
I will knock him out.
1054
00:59:33,219 --> 00:59:34,659
- Get off me. - Goodness. Please...
1055
00:59:34,759 --> 00:59:37,459
You jerk!
1056
00:59:37,459 --> 00:59:39,359
Gosh. Mom.
1057
00:59:39,359 --> 00:59:40,519
Mom.
1058
00:59:41,389 --> 00:59:42,619
- Great grandmother. - You jerk.
1059
00:59:44,089 --> 00:59:45,289
You idiot.
1060
00:59:45,359 --> 00:59:48,589
You are the jerk with the deep voice.
1061
00:59:48,689 --> 00:59:50,019
You are the one...
1062
00:59:50,059 --> 00:59:53,089
who made my daughter a single mother.
1063
00:59:53,089 --> 00:59:55,289
Hello. How have you been, Mother?
1064
00:59:55,319 --> 00:59:58,159
I'm not your mother. What are you doing here?
1065
00:59:58,159 --> 00:59:59,919
What do you think you are doing here?
1066
00:59:59,919 --> 01:00:01,789
- Oh no. Mom. - I got you now.
1067
01:00:01,819 --> 01:00:04,619
- Please stop it, Mom. - Get off me.
1068
01:00:04,719 --> 01:00:06,519
- Great aunt! - Dad.
1069
01:00:08,319 --> 01:00:10,289
- Aunt Jeong Eun. - It's good you are here.
1070
01:00:10,289 --> 01:00:13,259
Okay? I've been waiting for this for 30 years.
1071
01:00:13,259 --> 01:00:15,459
- Follow me. - Mother.
1072
01:00:15,589 --> 01:00:16,789
Stop, Grandmother.
1073
01:00:16,789 --> 01:00:18,789
- Please let go of Dad. - Dad?
1074
01:00:19,559 --> 01:00:21,959
Did you all meet him...
1075
01:00:21,989 --> 01:00:23,359
behind my back?
1076
01:00:23,359 --> 01:00:26,659
Grandmother, I will explain everything later.
1077
01:00:26,789 --> 01:00:28,889
- You should go home now. - Why?
1078
01:00:29,419 --> 01:00:31,159
We have a problem.
1079
01:00:31,159 --> 01:00:33,089
Seong Hoon is missing.
1080
01:00:33,889 --> 01:00:35,259
What?
1081
01:00:35,389 --> 01:00:38,319
You should go home now. Hurry.
1082
01:00:38,759 --> 01:00:40,359
- You jerk. - Yes, Mother.
1083
01:00:40,459 --> 01:00:43,819
Come back here this time tomorrow.
1084
01:00:43,889 --> 01:00:46,819
Just wait for me standing like this. Okay?
1085
01:00:46,819 --> 01:00:47,919
Yes, Mother.
1086
01:00:48,059 --> 01:00:49,489
- Follow me. - Mom.
1087
01:00:50,489 --> 01:00:51,659
Gosh.
1088
01:00:52,619 --> 01:00:54,959
Dad, please don't be upset.
1089
01:00:54,989 --> 01:00:57,459
- I will give you a call later. - Okay.
1090
01:00:59,019 --> 01:01:00,459
Grandmother.
1091
01:01:05,289 --> 01:01:06,619
- Sir. - Yes?
1092
01:01:06,759 --> 01:01:08,889
- You must be upset. - I'm all right.
1093
01:01:09,819 --> 01:01:13,059
Nothing has changed. She did the same thing to me 30 years ago.
1094
01:01:13,459 --> 01:01:15,189
- What? - I'm leaving.
1095
01:01:15,759 --> 01:01:17,659
Well... This is your bat.
1096
01:01:17,919 --> 01:01:19,889
- You can keep it. - what?
1097
01:01:20,259 --> 01:01:21,719
You can keep it.
1098
01:01:22,219 --> 01:01:23,319
I should get going.
1099
01:01:42,719 --> 01:01:44,219
Tell me now.
1100
01:01:44,489 --> 01:01:46,519
What is going on?
1101
01:01:47,259 --> 01:01:49,189
Hye Joo.
1102
01:01:50,019 --> 01:01:53,159
Calm down and tell us everything.
1103
01:01:53,419 --> 01:01:56,559
Who recommended the business to Seong Hoon?
1104
01:01:57,189 --> 01:01:58,859
He said...
1105
01:01:59,419 --> 01:02:01,859
Mr. Lee was involved in this business,
1106
01:02:01,859 --> 01:02:03,519
so it'd never go bankrupt.
1107
01:02:04,459 --> 01:02:06,919
Mr. Lee introduced the investors to him.
1108
01:02:08,089 --> 01:02:09,459
Oh my goodness.
1109
01:02:10,159 --> 01:02:13,459
Hye Joo, why didn't you tell me that sooner?
1110
01:02:13,759 --> 01:02:14,889
My goodness.
1111
01:02:16,919 --> 01:02:19,819
- Mom. - Jeong Ae, are you all right?
1112
01:02:23,019 --> 01:02:24,319
I can't believe this.
1113
01:02:25,089 --> 01:02:27,759
- I'll go get him. - Where are you going?
1114
01:02:27,989 --> 01:02:31,189
I have to do something.
1115
01:02:31,359 --> 01:02:33,789
Look what he did to us.
1116
01:02:33,819 --> 01:02:36,319
I just can't sit back and take it anymore.
1117
01:02:36,619 --> 01:02:38,559
- Seong Sik. - Let go of me.
1118
01:02:38,989 --> 01:02:41,759
I'll go knock him out.
1119
01:02:41,819 --> 01:02:43,759
I'll go smash him.
1120
01:02:43,759 --> 01:02:45,559
Seong Sik, calm down.
1121
01:02:48,519 --> 01:02:50,189
Come to your senses.
1122
01:02:50,519 --> 01:02:53,559
If you rush to him just like this now,
1123
01:02:53,589 --> 01:02:55,559
you'll get yourself in trouble.
1124
01:02:55,889 --> 01:02:58,619
But we can't just take it lying down.
1125
01:02:58,819 --> 01:03:01,119
We can't do that. He caused serious damage to our family.
1126
01:03:01,559 --> 01:03:03,059
Seong Sik, I'll go with you.
1127
01:03:03,319 --> 01:03:06,789
I'm so embarrassed that I wish I could kill him.
1128
01:03:06,959 --> 01:03:09,689
When you lose everything,
1129
01:03:09,819 --> 01:03:11,519
there's nothing to be afraid of.
1130
01:03:12,019 --> 01:03:13,359
Stop it.
1131
01:03:13,819 --> 01:03:16,889
I know it is difficult to understand.
1132
01:03:18,159 --> 01:03:20,559
But this is all my fault.
1133
01:03:21,789 --> 01:03:23,219
So can you please...
1134
01:03:23,789 --> 01:03:25,659
just let it go for me?
1135
01:03:25,689 --> 01:03:29,059
How can we just let it go, Dad?
1136
01:03:29,189 --> 01:03:30,619
Are you a coward?
1137
01:03:30,889 --> 01:03:32,719
- Jeong Hwa. - We can't just let it go.
1138
01:03:32,859 --> 01:03:34,059
How would we do that?
1139
01:03:34,059 --> 01:03:36,459
What on earth did we do wrong?
1140
01:03:36,589 --> 01:03:39,789
Everything that has happened to our family turned out to be his fault.
1141
01:03:39,889 --> 01:03:41,319
Why should we let it go?
1142
01:03:41,489 --> 01:03:44,189
I want to tear him limb from limb.
1143
01:03:44,619 --> 01:03:47,519
I will talk to him tomorrow.
1144
01:03:47,619 --> 01:03:49,159
What are you going to do with him?
1145
01:03:49,289 --> 01:03:50,789
Will you get grabbed by the collar?
1146
01:03:50,859 --> 01:03:54,219
What on earth did we do wrong? Why is he doing this to us?
1147
01:03:54,459 --> 01:03:56,359
Why are you being so incompetent?
1148
01:03:56,719 --> 01:03:57,859
Jeong Hwa.
1149
01:03:59,019 --> 01:04:00,689
Just stay quiet.
1150
01:04:00,719 --> 01:04:02,789
Hey, why did you hit my daughter?
1151
01:04:02,859 --> 01:04:05,189
Just stay out of this. You don't know anything.
1152
01:04:05,519 --> 01:04:07,959
Jeong Eun, is something going on...
1153
01:04:08,659 --> 01:04:10,019
between Hyun Woo and you?
1154
01:04:11,789 --> 01:04:13,189
Did you date him?
1155
01:04:13,719 --> 01:04:15,089
If not,
1156
01:04:15,159 --> 01:04:17,819
why are you trying to protect him?
1157
01:04:17,959 --> 01:04:20,819
You knew what he was thinking...
1158
01:04:20,859 --> 01:04:23,189
and what was happening to our family.
1159
01:04:23,359 --> 01:04:24,719
But you didn't tell us anything.
1160
01:04:25,059 --> 01:04:27,759
You don't know anything.
1161
01:04:27,919 --> 01:04:29,619
She's a victim too.
1162
01:04:29,619 --> 01:04:33,119
He lured Jeong Eun to his den.
1163
01:04:33,189 --> 01:04:35,019
- Mom. - Get off me.
1164
01:04:37,589 --> 01:04:39,719
So you did date him.
1165
01:04:40,819 --> 01:04:41,819
Is...
1166
01:04:42,489 --> 01:04:43,689
Is that true?
1167
01:04:43,859 --> 01:04:45,989
I can't believe this.
1168
01:04:46,559 --> 01:04:47,959
What's going on?
1169
01:04:48,489 --> 01:04:51,359
That's absurd.
1170
01:04:51,719 --> 01:04:52,719
We are...
1171
01:04:53,659 --> 01:04:55,859
about to lose this house.
1172
01:04:56,489 --> 01:04:59,759
But Dad is trying to defend him.
1173
01:05:01,419 --> 01:05:02,419
You.
1174
01:05:03,289 --> 01:05:06,259
Are you in love with him or what?
1175
01:05:06,789 --> 01:05:08,689
What do you think you are doing? Stop it.
1176
01:05:09,159 --> 01:05:10,889
You are so ungrateful.
1177
01:05:11,159 --> 01:05:13,889
My family has raised you and fed you.
1178
01:05:14,089 --> 01:05:16,219
How could you do this to us?
1179
01:05:16,219 --> 01:05:18,589
Hey, Jeong Hwa! Let go of her this instant.
1180
01:05:18,589 --> 01:05:20,559
Jeong Hwa, stop it.
1181
01:05:20,689 --> 01:05:22,559
Jeong Hwa, calm down.
1182
01:05:22,589 --> 01:05:24,689
- Please stop it. - Jeong Hwa!
1183
01:05:29,419 --> 01:05:31,089
This isn't Dad's fault...
1184
01:05:33,259 --> 01:05:35,119
nor Jeong Eun's fault.
1185
01:05:35,789 --> 01:05:37,989
- Seong Joon. - Seong Joon.
1186
01:05:40,989 --> 01:05:41,989
And...
1187
01:05:44,889 --> 01:05:45,959
it's not...
1188
01:05:47,259 --> 01:05:48,689
my brother's fault who lives across the street.
1189
01:05:50,159 --> 01:05:51,689
Seong Joon, stop it.
1190
01:05:53,789 --> 01:05:55,389
I should've stopped him.
1191
01:05:57,419 --> 01:05:58,889
I couldn't do that.
1192
01:06:00,389 --> 01:06:01,419
I...
1193
01:06:03,559 --> 01:06:05,319
I made my brother upset.
1194
01:06:05,489 --> 01:06:06,989
What do you mean?
1195
01:06:08,519 --> 01:06:10,519
What do you mean he's your brother?
1196
01:06:12,819 --> 01:06:13,959
Mom.
1197
01:06:14,389 --> 01:06:17,189
That's not true. It's nothing. Seong Joon is just...
1198
01:06:17,319 --> 01:06:18,819
Lee Hyun Woo who lives across the street...
1199
01:06:22,789 --> 01:06:24,019
is my real brother.
1200
01:06:24,589 --> 01:06:25,589
What? Gosh.
1201
01:06:32,789 --> 01:06:33,789
I am...
1202
01:06:36,519 --> 01:06:38,359
the son of the driver who committed suicide.
1203
01:06:41,659 --> 01:06:42,819
I'm Lee Sang Woo.
1204
01:06:44,989 --> 01:06:46,159
I'm sorry.
1205
01:07:27,419 --> 01:07:29,289
(Father, I'll Take Care of You)
1206
01:07:29,689 --> 01:07:31,859
- The house will be foreclosed. - What?
1207
01:07:32,319 --> 01:07:35,419
Do you really have to do this?
1208
01:07:36,789 --> 01:07:38,059
Grandmother?
1209
01:07:38,719 --> 01:07:42,089
Everything will be over once you hand me the key to the safe.
1210
01:07:43,319 --> 01:07:47,089
I'm sorry. It turned out like this in the end.
1211
01:07:47,589 --> 01:07:49,559
Is this what you wanted?
1212
01:07:50,051 --> 01:07:53,151
Who is the victim of this revenge?
1213
01:07:53,559 --> 01:07:55,389
If you're done with what you came here for,
1214
01:07:55,789 --> 01:07:57,019
please go back to where you were.
1215
01:07:57,719 --> 01:07:58,919
It doesn't matter.
1216
01:07:59,589 --> 01:08:00,689
Let's sell it.
1217
01:08:01,489 --> 01:08:02,589
Sorry?
1218
01:08:02,789 --> 01:08:04,289
Let's sell this house.
82059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.