All language subtitles for Father I’ll take care of you E40

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,453 --> 00:00:03,453 (Episode 40) 2 00:00:21,659 --> 00:00:22,659 Ms. Oh Dong Hui? 3 00:00:23,989 --> 00:00:25,059 Who are you? 4 00:00:30,819 --> 00:00:32,059 We got her. 5 00:00:32,119 --> 00:00:34,029 Why are you doing this? What are you doing? 6 00:00:34,489 --> 00:00:36,959 No! Stop! 7 00:00:45,619 --> 00:00:48,089 Why is she still not back? 8 00:00:48,259 --> 00:00:50,859 Is she growing bean sprouts and making tofu? 9 00:00:50,859 --> 00:00:53,759 Are you in there, Gui Boon? 10 00:00:53,759 --> 00:00:54,789 I'm here. 11 00:00:55,619 --> 00:00:56,719 Gui Boon. 12 00:00:56,889 --> 00:00:58,819 Did your granddaughter... 13 00:00:58,889 --> 00:01:00,489 go somewhere? 14 00:01:01,119 --> 00:01:04,519 Yes. I sent her to run some errands for me. 15 00:01:04,589 --> 00:01:06,389 She went out with the bicycle. 16 00:01:06,519 --> 00:01:08,089 Oh, dear. Oh, dear. 17 00:01:08,159 --> 00:01:10,359 It was her then. 18 00:01:10,389 --> 00:01:11,919 What do you mean? 19 00:01:12,059 --> 00:01:14,119 Just a while ago... 20 00:01:14,289 --> 00:01:16,189 On the street next to the breakwater, 21 00:01:16,319 --> 00:01:19,289 I saw some big men putting a girl... 22 00:01:19,359 --> 00:01:21,759 in a van and driving away. 23 00:01:22,119 --> 00:01:23,659 I was far away, 24 00:01:23,719 --> 00:01:25,819 so I wasn't sure if it was her. 25 00:01:26,359 --> 00:01:30,119 I think it was your granddaughter. 26 00:01:30,659 --> 00:01:31,659 What? 27 00:01:36,719 --> 00:01:38,959 Oh, no. Dong Hui! 28 00:01:39,659 --> 00:01:40,819 Dong Hui! 29 00:01:42,559 --> 00:01:44,619 Goodness, Dong Hui! 30 00:01:45,219 --> 00:01:46,689 Dong Hui! 31 00:01:47,259 --> 00:01:49,089 Dong Hui! 32 00:01:51,789 --> 00:01:53,419 Goodness. 33 00:01:55,089 --> 00:01:57,719 Dong Hui. Dong Hui. 34 00:01:58,719 --> 00:02:00,919 Dong Hui. Dong Hui. 35 00:02:01,689 --> 00:02:03,629 The number you have dialed is not available at this moment. 36 00:02:03,689 --> 00:02:05,559 You will be transferred to the voice mail. 37 00:02:07,289 --> 00:02:09,519 It's me. It's Oh Gui Boon. 38 00:02:09,689 --> 00:02:12,489 Something bad happened. Dong Hui... 39 00:02:12,759 --> 00:02:15,789 Dong Hui got kidnapped by Chairman Bang. 40 00:02:15,789 --> 00:02:16,959 What do I do? 41 00:02:18,719 --> 00:02:19,759 I... 42 00:02:20,719 --> 00:02:22,519 lost my Dong Hui. 43 00:02:22,759 --> 00:02:24,659 What do I do now? 44 00:02:25,289 --> 00:02:28,459 Please pick up the phone. 45 00:02:29,789 --> 00:02:31,659 The number you have dialed is not available at this moment. 46 00:02:31,659 --> 00:02:32,959 Gosh. 47 00:02:37,019 --> 00:02:39,019 Who are you calling in this early hour? 48 00:02:39,659 --> 00:02:41,519 I have to go somewhere today. 49 00:02:43,419 --> 00:02:44,719 Where are you going again? 50 00:02:45,619 --> 00:02:47,689 You came home after three days. Do you know that? 51 00:02:48,989 --> 00:02:50,919 You should go to the second floor. 52 00:02:51,589 --> 00:02:53,759 Father went to a hospital last night. 53 00:02:55,019 --> 00:02:56,019 Did he? 54 00:02:56,919 --> 00:02:59,089 Yes. I didn't even get to visit him. 55 00:03:00,589 --> 00:03:02,889 I am supposed to go on an inspection visit... 56 00:03:03,019 --> 00:03:04,519 to a province with 20 other investors. 57 00:03:04,859 --> 00:03:07,589 - Province? - Yes. We're going to visit it... 58 00:03:08,019 --> 00:03:11,419 before the construction starts and go over the contract together. 59 00:03:11,719 --> 00:03:12,919 Goodness. 60 00:03:13,689 --> 00:03:16,089 You know my former colleague, Mr. Kang. Right? 61 00:03:16,259 --> 00:03:17,819 He's coming with me today. 62 00:03:18,089 --> 00:03:19,319 Why is he coming? 63 00:03:19,559 --> 00:03:22,059 I talked to him into joining the business. 64 00:03:22,589 --> 00:03:24,589 After today's visit, 65 00:03:24,959 --> 00:03:26,189 he will probably make a decision. 66 00:03:27,519 --> 00:03:29,519 Good job. 67 00:03:30,589 --> 00:03:32,959 Why would you get Mr. Kang involved? 68 00:03:32,959 --> 00:03:34,459 Why would I get him involved? 69 00:03:34,659 --> 00:03:36,819 I introduced him to the business... 70 00:03:36,889 --> 00:03:38,259 because he's struggling at work too. 71 00:03:38,889 --> 00:03:41,119 Men are the problem. 72 00:03:42,259 --> 00:03:44,989 Why do they all want to run a business? 73 00:03:45,419 --> 00:03:48,159 - The number you have dialed... - But why... 74 00:03:48,519 --> 00:03:49,859 can't I reach anyone? 75 00:03:50,159 --> 00:03:52,759 They said the bus will wait near Yangjae Station. 76 00:03:53,919 --> 00:03:55,719 I don't know the exact time and location of the meeting. 77 00:04:08,359 --> 00:04:10,459 What are you talking about? 78 00:04:11,889 --> 00:04:14,259 Uncle got fooled too. 79 00:04:15,289 --> 00:04:18,689 The bad people are Geum Ja and Mal Ja. 80 00:04:19,059 --> 00:04:21,589 For their interest, they used Uncle... 81 00:04:22,219 --> 00:04:23,689 and attacked your biological father. 82 00:04:28,059 --> 00:04:29,119 Uncle, who was a loving father, 83 00:04:29,719 --> 00:04:32,889 was fooled by them. 84 00:04:33,759 --> 00:04:34,759 Actually, 85 00:04:35,459 --> 00:04:38,819 your brother says that it doesn't change anything, but I don't agree. 86 00:04:39,019 --> 00:04:41,059 I think it's unfair that Uncle has to take all the blame. 87 00:04:42,929 --> 00:04:45,859 If I were him, I wouldn't have been able to do it. 88 00:04:46,519 --> 00:04:48,089 How could he keep the secret alone... 89 00:04:48,219 --> 00:04:50,459 for 23 years? 90 00:04:51,459 --> 00:04:52,889 I thought about it, 91 00:04:53,719 --> 00:04:54,889 and I think Uncle... 92 00:04:55,659 --> 00:04:58,359 was trying to protect you and the family. 93 00:04:59,289 --> 00:05:00,989 It was the only way to raise you... 94 00:05:01,019 --> 00:05:03,289 and not to hurt the family. 95 00:05:03,659 --> 00:05:06,759 If they knew you were the son of that driver, 96 00:05:07,089 --> 00:05:09,259 do you think the family would've accepted you? 97 00:05:10,619 --> 00:05:11,789 I think... 98 00:05:11,959 --> 00:05:14,859 Uncle worried that they wouldn't accept you. 99 00:05:16,519 --> 00:05:20,189 And everyone in our family is saying they can't forgive Hyun Woo. 100 00:05:20,959 --> 00:05:22,759 But honestly, I understand Hyun Woo. 101 00:05:23,759 --> 00:05:26,659 The 23 years he went through have been horrible. 102 00:05:27,659 --> 00:05:30,659 His father died, and he lost his brother. 103 00:05:30,959 --> 00:05:32,889 And he grew up in a faraway foreign country as an adoptee. 104 00:05:35,119 --> 00:05:36,819 That's Hyun Woo. 105 00:05:39,159 --> 00:05:40,259 And... 106 00:05:41,659 --> 00:05:44,659 I completely understand Uncle too. 107 00:05:50,689 --> 00:05:53,619 I think that's why this is so hard for us, Seong Joon. 108 00:06:25,559 --> 00:06:27,859 I will stay here. You should go. 109 00:06:27,919 --> 00:06:29,319 You have to go to work. 110 00:06:29,919 --> 00:06:31,089 Just a little longer. 111 00:06:33,059 --> 00:06:34,859 I will stay just a little longer. 112 00:06:45,759 --> 00:06:48,619 The number you have dialed does not exist. 113 00:06:48,859 --> 00:06:49,919 Please check... 114 00:06:53,089 --> 00:06:54,489 What is it? 115 00:06:54,689 --> 00:06:56,419 - Are they not picking up again? - The number you have dialed... 116 00:06:56,419 --> 00:06:57,919 - does not exist. - Yes, I can't reach them. 117 00:06:57,919 --> 00:07:00,259 Why does it say that all these numbers don't exist? 118 00:07:00,289 --> 00:07:02,589 What are you talking about? 119 00:07:02,589 --> 00:07:04,559 Hold your horses. It should be okay. 120 00:07:06,219 --> 00:07:08,419 Wait. 121 00:07:09,219 --> 00:07:10,719 I can call Mr. Kim then. 122 00:07:10,889 --> 00:07:12,589 I just have to call the owner. 123 00:07:17,559 --> 00:07:20,219 The number you have dialed does not exist. 124 00:07:20,659 --> 00:07:22,789 Please check the number and try again. 125 00:07:22,789 --> 00:07:24,959 What's going on? 126 00:07:25,119 --> 00:07:26,589 What is it, honey? 127 00:07:26,819 --> 00:07:29,719 - What is it now? - Hold on. Wait. 128 00:07:30,559 --> 00:07:31,759 I will... 129 00:07:32,989 --> 00:07:34,019 Mr. Kim... 130 00:07:37,489 --> 00:07:38,759 Yes, Mr. Kang. 131 00:07:39,219 --> 00:07:41,159 Mr. Han, we're in big trouble. 132 00:07:41,889 --> 00:07:43,589 Big trouble? What do you mean? 133 00:07:44,189 --> 00:07:46,659 That theme park business... 134 00:07:46,659 --> 00:07:48,259 I think it's a fraud. 135 00:07:49,959 --> 00:07:51,289 What? 136 00:07:52,789 --> 00:07:55,059 When I looked into it, the company doesn't exist. 137 00:07:55,189 --> 00:07:56,659 That Kim Byung Jin... 138 00:07:57,059 --> 00:07:59,159 was arrested five times for fraud. 139 00:07:59,889 --> 00:08:02,319 Can you reach him now? 140 00:08:03,759 --> 00:08:05,419 What? Oh, no. 141 00:08:06,419 --> 00:08:08,119 What... I... 142 00:08:08,219 --> 00:08:09,289 Honey. 143 00:08:11,019 --> 00:08:12,719 - Honey. - Hold on. 144 00:08:12,719 --> 00:08:13,719 Wait. 145 00:08:32,059 --> 00:08:33,089 Honey. 146 00:08:33,489 --> 00:08:35,189 What's wrong, Seong Hoon? 147 00:08:35,759 --> 00:08:38,529 Seong Joon. We have a problem. 148 00:08:38,559 --> 00:08:39,589 What's wrong? 149 00:08:39,789 --> 00:08:41,389 Where should I go? 150 00:08:41,659 --> 00:08:42,689 Which way? 151 00:08:42,689 --> 00:08:45,319 Seong Hoon. Seong Hoon! What's wrong? 152 00:08:45,889 --> 00:08:48,289 Seong Joon. 153 00:08:48,719 --> 00:08:51,289 What should I do? We are in trouble. 154 00:08:51,659 --> 00:08:52,759 My business... 155 00:08:53,559 --> 00:08:55,089 was a fraud. 156 00:08:55,289 --> 00:08:56,419 What? 157 00:08:59,719 --> 00:09:00,719 I... 158 00:09:00,959 --> 00:09:03,959 I should go. I should go catch them. 159 00:09:05,619 --> 00:09:07,089 Honey. 160 00:09:08,259 --> 00:09:10,589 My car! Where's my car? 161 00:09:10,589 --> 00:09:13,489 Where did I park my car? Where is my car? 162 00:09:13,789 --> 00:09:15,689 - My car! - Seong Hoon. 163 00:09:15,889 --> 00:09:16,919 I'll go with you. 164 00:09:17,119 --> 00:09:20,029 Hye Joo. I'll take him there. You should calm down... 165 00:09:20,089 --> 00:09:21,759 and wait at home. 166 00:09:21,919 --> 00:09:24,659 Seong Joon. What if we were really conned? 167 00:09:24,659 --> 00:09:26,319 What do we do then? 168 00:09:26,319 --> 00:09:28,219 I'll find out. Don't worry. 169 00:09:28,389 --> 00:09:29,489 Seong Hoon. Let's hurry. 170 00:09:29,489 --> 00:09:31,589 Okay. Let's go. 171 00:09:44,859 --> 00:09:46,089 What's going to happen? 172 00:09:49,589 --> 00:09:51,789 Are we really conned? 173 00:09:53,119 --> 00:09:55,759 No way. It can't be. It's not a fraud. 174 00:10:02,619 --> 00:10:05,589 I told him so many times not to start a business. 175 00:10:05,659 --> 00:10:08,189 I tried so hard to stop him. He never listens. 176 00:10:12,859 --> 00:10:14,589 I'm about to lose my marbles. 177 00:10:15,529 --> 00:10:16,859 What am I going to do? 178 00:10:19,589 --> 00:10:20,659 What should I do? 179 00:10:21,119 --> 00:10:23,259 Hold on. What do I do? 180 00:10:23,919 --> 00:10:25,959 What? Really? 181 00:10:26,259 --> 00:10:27,659 It's true. 182 00:10:28,189 --> 00:10:30,189 The revenge you only see in movies... 183 00:10:30,559 --> 00:10:34,189 was happening right across our street. How terrifying. 184 00:10:34,319 --> 00:10:35,689 It doesn't make sense. 185 00:10:35,689 --> 00:10:37,059 It makes sense. 186 00:10:37,319 --> 00:10:40,989 Now everything makes perfect sense. 187 00:10:41,819 --> 00:10:44,529 So are you saying that you were fired from the show, 188 00:10:44,689 --> 00:10:46,119 became a politician, 189 00:10:46,159 --> 00:10:48,789 and were questioned by the prosecution because of that? 190 00:10:48,859 --> 00:10:50,789 I mean you and Jeong Hwa think... 191 00:10:50,789 --> 00:10:52,519 it's all because of Mr. Lee? 192 00:10:52,519 --> 00:10:54,089 How many times must I tell you? 193 00:10:54,559 --> 00:10:55,859 I'm saying that... 194 00:10:55,859 --> 00:10:58,559 I am an innocent victim of this revenge. 195 00:10:59,389 --> 00:11:00,919 You know how in the horror films, 196 00:11:01,259 --> 00:11:03,759 an innocent guy dies first? 197 00:11:04,119 --> 00:11:05,889 That's me. 198 00:11:06,819 --> 00:11:10,419 Hey. You should come up with a better excuse. 199 00:11:10,459 --> 00:11:13,159 It's all because you got greedy... 200 00:11:13,159 --> 00:11:15,019 and started things that you didn't have to. 201 00:11:15,019 --> 00:11:18,619 Aren't you trying to rationalize your mistake? 202 00:11:19,389 --> 00:11:22,459 What? Don't you believe your husband? 203 00:11:22,459 --> 00:11:24,159 Forget it. 204 00:11:26,389 --> 00:11:28,789 Fine. Let's say that Mr. Lee... 205 00:11:28,789 --> 00:11:31,359 came here to take his revenge. 206 00:11:31,889 --> 00:11:34,989 Then you shouldn't have gotten involved in his matter. 207 00:11:35,359 --> 00:11:36,689 What? 208 00:11:36,819 --> 00:11:39,359 You let yourself be used by him. 209 00:11:39,359 --> 00:11:41,359 So Mr. Lee put out a bait... 210 00:11:41,359 --> 00:11:44,119 and you took that bait. 211 00:11:44,119 --> 00:11:46,559 What? What did you say? 212 00:11:47,519 --> 00:11:51,159 Whose wife are you? Are you his wife? 213 00:11:51,819 --> 00:11:52,919 Do you... 214 00:11:53,889 --> 00:11:56,389 like him because he's good-looking? 215 00:11:57,989 --> 00:11:59,059 Hey. 216 00:11:59,459 --> 00:12:02,289 If you want to catch a rat, where would you put the rat poison? 217 00:12:02,619 --> 00:12:05,289 Would you put it in food rats like or hate? 218 00:12:06,789 --> 00:12:08,619 Say that a rat is rummaging through garbage. 219 00:12:08,619 --> 00:12:11,659 One day, there is food that the rat likes on a nice plate. 220 00:12:11,659 --> 00:12:14,659 Do you think the rat should suspect the food... 221 00:12:14,789 --> 00:12:17,459 or eats it right away thinking that... 222 00:12:17,459 --> 00:12:19,659 things are finally going the rat's way? 223 00:12:19,959 --> 00:12:21,459 How can you say that? 224 00:12:22,389 --> 00:12:25,619 That jerk was really nice to me. 225 00:12:25,619 --> 00:12:27,089 He treated me well. 226 00:12:27,189 --> 00:12:29,319 If he wanted to con you, 227 00:12:29,319 --> 00:12:30,789 he would be nice to you, not mean. 228 00:12:30,789 --> 00:12:31,819 What? 229 00:12:31,859 --> 00:12:34,219 What I mean to say is... 230 00:12:34,219 --> 00:12:36,319 deep down in your heart, 231 00:12:36,319 --> 00:12:39,419 there were tendencies that you might have done what you had done. 232 00:12:39,419 --> 00:12:42,589 Then you should reflect on your wrongdoings first. 233 00:12:42,589 --> 00:12:44,689 I'm worried because you are blaming someone else. 234 00:12:45,289 --> 00:12:46,759 What are you worried about? 235 00:12:47,119 --> 00:12:49,289 It might not be Mr. Lee from across the street. 236 00:12:49,289 --> 00:12:52,089 Who knows? Someone else might con you again. 237 00:12:52,189 --> 00:12:53,519 What did you just say? 238 00:12:54,619 --> 00:12:56,589 Your husband fell into a trap. 239 00:12:57,219 --> 00:12:59,419 How can you blame me for that? 240 00:12:59,489 --> 00:13:00,619 Aren't I right? 241 00:13:04,659 --> 00:13:05,719 Let's get a divorce. 242 00:13:08,389 --> 00:13:09,859 All right. 243 00:13:10,589 --> 00:13:13,989 Do you really want to get a divorce? 244 00:13:14,389 --> 00:13:18,019 On the ground that you cheated on me with Anchor Jang, 245 00:13:18,019 --> 00:13:19,689 shall I file a divorce suit against you? 246 00:13:21,119 --> 00:13:24,889 I let your affair slide for the sake of our children. 247 00:13:25,159 --> 00:13:28,089 I was going to discuss this after they enter college. 248 00:13:28,089 --> 00:13:30,419 What do you want? Should I discuss it now? 249 00:13:32,559 --> 00:13:35,759 So stop talking... 250 00:13:35,759 --> 00:13:38,689 nonsense about Mr. Lee. 251 00:13:38,689 --> 00:13:40,559 You should go make money. 252 00:13:41,159 --> 00:13:43,919 Today, I have to pay for Chang Soo's piano lessons. 253 00:13:43,989 --> 00:13:45,659 - Hold on. - Get me the money. 254 00:13:45,689 --> 00:13:47,259 - Don't hit me. - Get me my money! 255 00:13:47,259 --> 00:13:49,289 - I'll go make money. - Go! Go now. 256 00:13:49,289 --> 00:13:51,519 - I'll make money. - Make money. Get out! 257 00:13:51,559 --> 00:13:53,119 - Get out. - Hold on. 258 00:13:53,119 --> 00:13:55,389 - You'd better go now. - I said I'll make money. 259 00:13:55,689 --> 00:13:56,759 Goodness. 260 00:13:57,259 --> 00:13:58,319 How can... 261 00:13:58,789 --> 00:14:01,859 How can my wife take that jerk's side? 262 00:14:02,289 --> 00:14:03,489 I can't believe this. 263 00:14:04,559 --> 00:14:06,089 So the lesson of this argument... 264 00:14:06,659 --> 00:14:09,989 is that the looks matter the most or what? 265 00:14:12,619 --> 00:14:13,889 Seong Hoon. 266 00:14:14,159 --> 00:14:15,889 We need to talk. 267 00:14:16,019 --> 00:14:18,259 Seong Hoon. What are you doing? 268 00:14:18,259 --> 00:14:20,289 Our house is in an uproar. 269 00:14:20,459 --> 00:14:21,919 Uncle. 270 00:14:22,059 --> 00:14:23,919 Hello. 271 00:14:24,489 --> 00:14:25,819 Hi, Ah In. 272 00:14:27,059 --> 00:14:30,219 Hey. Where did your mom and dad go? 273 00:14:30,459 --> 00:14:31,519 I don't know. 274 00:14:31,659 --> 00:14:34,119 They were gone when I woke up. 275 00:14:34,219 --> 00:14:35,259 What? 276 00:14:36,259 --> 00:14:38,089 Where did they go? 277 00:14:38,689 --> 00:14:41,189 - Ji Hoon. - All right. You'll be late. 278 00:14:41,219 --> 00:14:42,689 I'll take you to your preschool today. 279 00:14:44,319 --> 00:14:46,119 We have to get going. 280 00:14:46,159 --> 00:14:47,259 What? 281 00:14:47,459 --> 00:14:49,689 Okay. All right. 282 00:14:49,789 --> 00:14:51,119 Have a good day. 283 00:14:51,489 --> 00:14:53,519 - Bye. - Let's go. 284 00:15:05,759 --> 00:15:07,489 Hello. 285 00:15:07,719 --> 00:15:09,719 Hi. Are you going to your preschool? 286 00:15:09,719 --> 00:15:10,819 Yes. 287 00:15:10,919 --> 00:15:12,159 You're going to school, right? 288 00:15:12,559 --> 00:15:13,559 Yes. 289 00:15:13,689 --> 00:15:15,189 Let's go together. I'll drop you off. 290 00:15:15,219 --> 00:15:16,289 I don't want you to. 291 00:15:20,589 --> 00:15:22,489 Mom. I am ready. 292 00:15:22,489 --> 00:15:24,289 Did you study Italian? 293 00:15:24,289 --> 00:15:27,289 Yes. I studied for an hour when I woke up. 294 00:15:27,719 --> 00:15:29,819 Good morning, Mom. 295 00:15:30,559 --> 00:15:33,559 That's perfect. You're so good. 296 00:15:34,119 --> 00:15:36,859 Can you wait for me in the car with Ah In? 297 00:15:37,019 --> 00:15:38,089 Yes. 298 00:15:44,519 --> 00:15:45,959 You should come with us too. 299 00:15:46,519 --> 00:15:48,659 No, I won't. I'll take the bus. 300 00:15:51,659 --> 00:15:53,919 I'm going to your school today. 301 00:15:53,959 --> 00:15:55,859 I will drop you off on the way. 302 00:15:56,319 --> 00:15:58,459 Why are you coming to my school? 303 00:15:58,889 --> 00:15:59,989 What do you mean why? 304 00:16:00,259 --> 00:16:02,219 It's because there is a demonstration class and... 305 00:16:02,219 --> 00:16:04,119 parents-teacher conference for the new term. 306 00:16:05,559 --> 00:16:06,819 You are not my mother though. 307 00:16:07,489 --> 00:16:08,719 I still decided to go. 308 00:16:09,319 --> 00:16:11,319 - What? - Your mother... 309 00:16:11,319 --> 00:16:13,319 has an important meeting. 310 00:16:13,319 --> 00:16:14,689 So she asked me... 311 00:16:14,789 --> 00:16:17,289 to go and meet your teacher... 312 00:16:17,289 --> 00:16:18,519 in place of her. 313 00:16:19,659 --> 00:16:21,989 I will meet Chang Soo's teacher... 314 00:16:22,119 --> 00:16:25,159 and your teacher as well. 315 00:16:25,889 --> 00:16:27,659 What is my mom doing? 316 00:16:27,659 --> 00:16:29,789 I already told you. Your mom is busy. 317 00:16:29,919 --> 00:16:31,919 Do you know how busy... 318 00:16:31,919 --> 00:16:34,959 a life of an office worker is? Besides, 319 00:16:35,159 --> 00:16:36,359 do you think... 320 00:16:36,359 --> 00:16:38,659 it's easy to get a day off from work? 321 00:16:38,659 --> 00:16:41,219 You're wrong. It's not easy at all. 322 00:16:42,019 --> 00:16:46,119 What's more is that your mother is very competent. 323 00:16:46,319 --> 00:16:48,719 It hasn't been long that she was promoted to director. 324 00:16:48,719 --> 00:16:50,959 I think this time... 325 00:16:51,259 --> 00:16:54,319 she will be promoted to chief director. 326 00:16:55,489 --> 00:16:58,159 My mom will get promoted? 327 00:16:58,159 --> 00:17:00,389 Yes. Isn't that something we should celebrate? 328 00:17:01,789 --> 00:17:03,319 When she gets the promotion, 329 00:17:03,819 --> 00:17:05,519 she will go to work at 6am... 330 00:17:05,519 --> 00:17:08,519 and come back home at 2am. 331 00:17:10,119 --> 00:17:12,419 So I told your mother she doesn't need to worry. 332 00:17:12,789 --> 00:17:15,019 I told her that I will make sure... 333 00:17:15,489 --> 00:17:16,619 to drop you off at your academy. 334 00:17:17,229 --> 00:17:18,919 - I can't believe this. - You should. 335 00:17:19,089 --> 00:17:22,229 Why? It's because she has just discovered it. 336 00:17:23,689 --> 00:17:27,389 She used to be uninterested in her children's education. 337 00:17:27,489 --> 00:17:30,659 All she ever wanted was for you to be healthy and happy. 338 00:17:30,659 --> 00:17:33,729 After Chang Soo took the first place, 339 00:17:34,059 --> 00:17:37,519 she has found the joy of being ranked first. 340 00:17:37,729 --> 00:17:39,419 She has experienced how proud... 341 00:17:39,759 --> 00:17:42,689 she feels, how rewarding it is when a child takes the first place, 342 00:17:42,789 --> 00:17:45,559 and how she feels full without eating anything. 343 00:17:48,559 --> 00:17:49,789 So? 344 00:17:50,089 --> 00:17:51,589 What do you mean by so? 345 00:17:52,059 --> 00:17:53,389 Your mom has changed. 346 00:17:53,619 --> 00:17:56,919 Your mom, Seo Hye Joo, has completely changed. 347 00:18:00,019 --> 00:18:02,319 So don't you dare to run away from me. 348 00:18:02,419 --> 00:18:04,819 Just go outside and get in the car. 349 00:18:06,889 --> 00:18:09,229 Go. Now. Hurry. 350 00:18:09,389 --> 00:18:10,419 Go outside. 351 00:18:17,489 --> 00:18:19,359 Where have they both gone in this early morning? 352 00:18:19,689 --> 00:18:20,859 They didn't even make breakfast for kids. 353 00:18:21,229 --> 00:18:22,559 Doesn't Hye Joo have to go to work? 354 00:18:28,229 --> 00:18:29,659 What is that? 355 00:18:38,059 --> 00:18:39,519 What is this? 356 00:18:44,729 --> 00:18:45,859 Penguin... 357 00:18:46,619 --> 00:18:48,389 Corporation? 358 00:18:51,659 --> 00:18:52,659 Penguin? 359 00:18:54,289 --> 00:18:56,959 Goodness. Mom! 360 00:18:57,059 --> 00:18:59,989 Mom! Mom! 361 00:19:02,119 --> 00:19:04,059 I'll go with you to the hospital. 362 00:19:04,619 --> 00:19:08,459 You can just stay here. It's not an occasion to celebrate. 363 00:19:08,519 --> 00:19:10,989 I just want to see him. I don't feel comfortable waiting at home. 364 00:19:12,159 --> 00:19:13,229 I understand. 365 00:19:13,859 --> 00:19:15,519 Even just looking at the house across the street... 366 00:19:15,559 --> 00:19:17,989 makes me feel very perturbed. 367 00:19:18,119 --> 00:19:20,919 Where is Seong Hoon? Did you talk to him? 368 00:19:22,289 --> 00:19:24,489 He's your oldest son. 369 00:19:24,859 --> 00:19:26,689 Doesn't he have to go see... 370 00:19:26,689 --> 00:19:29,019 Mr. Lee on behalf of our family? Hyung Seop is ill abed now. 371 00:19:29,959 --> 00:19:31,919 Well, I don't know if he plans to see him. 372 00:19:32,389 --> 00:19:35,159 - I'm not sure if he's back. - He's not back home? 373 00:19:35,729 --> 00:19:37,519 Why is he so busy? 374 00:19:37,729 --> 00:19:39,519 He's about to start a new business. 375 00:19:40,119 --> 00:19:41,259 Right. 376 00:19:43,459 --> 00:19:45,789 - Did he come home last night? - Mom! 377 00:19:45,959 --> 00:19:47,289 Mom! Mom! 378 00:19:47,419 --> 00:19:48,589 - Mom! - Gosh. 379 00:19:49,659 --> 00:19:52,089 What's the matter with you? Stop making a fuss. 380 00:19:52,089 --> 00:19:53,959 What is it this time? 381 00:19:54,659 --> 00:19:57,289 Mom, this is really bad. 382 00:19:57,919 --> 00:20:00,489 Again? What is it? 383 00:20:00,519 --> 00:20:02,889 Please lower your voice. 384 00:20:02,889 --> 00:20:04,889 We're already anxious enough. 385 00:20:05,489 --> 00:20:07,919 Mom, it's penguin. 386 00:20:08,889 --> 00:20:10,659 Look, it says penguin! 387 00:20:11,289 --> 00:20:12,729 What is it? 388 00:20:14,389 --> 00:20:16,759 The business Seong Hoon is up to... 389 00:20:17,159 --> 00:20:18,959 is related to penguins again! 390 00:20:19,589 --> 00:20:20,659 What? 391 00:20:21,459 --> 00:20:23,919 Penguin? Like the one he did before? 392 00:20:26,119 --> 00:20:27,689 - Goodness. - That's right, Grandmother. 393 00:20:28,019 --> 00:20:30,519 I found this in his place. 394 00:20:31,159 --> 00:20:34,919 "Marine Life Theme Park Business"... 395 00:20:35,729 --> 00:20:38,789 is actually a playground for penguins. 396 00:20:38,859 --> 00:20:41,789 There would be only penguins and no other animals. 397 00:20:41,989 --> 00:20:43,619 What did you say? 398 00:20:43,989 --> 00:20:47,619 So it's the same as the business that made him go under last time? 399 00:20:47,889 --> 00:20:50,729 Well, the breeds are different. 400 00:20:51,959 --> 00:20:54,659 The name of the company is Penguin Corporation. 401 00:20:55,189 --> 00:20:56,989 Gosh, what's gotten into him? 402 00:20:56,989 --> 00:20:58,889 What on earth is he up to? 403 00:20:59,059 --> 00:21:01,459 Call Seong Hoon now. 404 00:21:02,019 --> 00:21:04,689 Mom, I already did. 405 00:21:04,689 --> 00:21:06,059 But he didn't answer it. 406 00:21:06,059 --> 00:21:07,119 Where is Hye Joo then? 407 00:21:07,389 --> 00:21:09,689 Hye Joo left the house early in the morning. 408 00:21:10,089 --> 00:21:11,089 What? 409 00:21:11,789 --> 00:21:13,819 Come here, Jeong Hwa. 410 00:21:14,659 --> 00:21:16,159 I need you to read this. 411 00:21:17,489 --> 00:21:19,419 "Marine Life Theme Park"? 412 00:21:19,889 --> 00:21:22,019 What do you think about it? 413 00:21:22,729 --> 00:21:25,489 There's a famous marine park in Hong Kong. 414 00:21:25,689 --> 00:21:27,089 It's a world-class one. 415 00:21:27,859 --> 00:21:29,019 What's the matter? 416 00:21:30,159 --> 00:21:33,459 Would he be all right? 417 00:21:33,859 --> 00:21:37,319 Seong Sik, don't just stand there. Call your brother. 418 00:21:37,759 --> 00:21:40,919 Mom, I said he won't answer my phone calls! 419 00:22:05,259 --> 00:22:07,789 The number you have dialed does not exist. 420 00:22:08,589 --> 00:22:09,889 Darn it! 421 00:22:20,089 --> 00:22:22,289 Excuse me. May I ask you something? 422 00:22:22,619 --> 00:22:25,659 We need to see the manager of theme part construction company now. 423 00:22:25,759 --> 00:22:27,159 What theme park? 424 00:22:27,419 --> 00:22:30,419 Isn't Marine Life Theme Park supposed to be built here? 425 00:22:31,119 --> 00:22:34,689 This is where Seongil apartment complex will be established. 426 00:22:34,759 --> 00:22:36,589 The construction will be kicked off this weekend. 427 00:22:37,059 --> 00:22:38,359 I have no idea what you're talking about. 428 00:22:39,489 --> 00:22:41,489 What? This is ridiculous. 429 00:22:42,419 --> 00:22:45,619 Marine Life Theme Park will be constructed on this land. 430 00:22:45,619 --> 00:22:47,919 - Am I wrong? - What are you doing? 431 00:22:47,919 --> 00:22:48,989 Let go. 432 00:22:48,989 --> 00:22:50,889 An apartment complex will be built here. 433 00:22:50,889 --> 00:22:53,189 - Seong Hoon, let go of him. - Stay out of this! 434 00:22:53,559 --> 00:22:54,819 Then what about my money? 435 00:22:55,319 --> 00:22:56,489 Where is my money? 436 00:22:56,659 --> 00:22:58,159 I said let go! 437 00:22:58,959 --> 00:23:00,219 How am I supposed to know about your money? 438 00:23:00,859 --> 00:23:02,359 Are you out of mind? 439 00:23:02,889 --> 00:23:03,919 Let's go. 440 00:23:05,389 --> 00:23:07,519 Hey. Stop! 441 00:23:07,859 --> 00:23:08,919 Please! 442 00:23:14,959 --> 00:23:16,359 Then what happens to me now? 443 00:23:17,359 --> 00:23:20,119 - Seong Hoon. - So am I doomed? 444 00:23:38,859 --> 00:23:39,889 - Gosh. - Jeong Ae. 445 00:23:40,119 --> 00:23:42,919 Don't tell Hyung Seop about Seong Hoon's business. 446 00:23:43,089 --> 00:23:44,389 He might get shocked again. 447 00:23:44,619 --> 00:23:45,959 I won't, Mother. 448 00:23:46,559 --> 00:23:48,489 I'll talk to Seong Hoon... 449 00:23:48,519 --> 00:23:49,889 when he gets home tonight. 450 00:23:51,659 --> 00:23:53,189 Aunt. Grandmother. 451 00:23:53,889 --> 00:23:56,159 - Why are you here? - What about your uncle? 452 00:23:56,689 --> 00:23:58,789 He's not here yet? 453 00:23:59,959 --> 00:24:01,089 No. 454 00:24:01,389 --> 00:24:04,719 He disappeared while I was in the bathroom. 455 00:24:04,919 --> 00:24:07,519 So I came here to see if he came home. 456 00:24:08,089 --> 00:24:09,189 What? 457 00:24:09,589 --> 00:24:12,089 Then where did he go? 458 00:24:15,389 --> 00:24:17,659 (Late Lee Jae Cheol) 459 00:24:20,459 --> 00:24:23,319 I finally realized how dreadful... 460 00:24:24,089 --> 00:24:25,889 my sins were. 461 00:24:29,259 --> 00:24:30,989 Your heart must be broken into many pieces. 462 00:24:33,059 --> 00:24:34,789 You must've been frustrated a lot. 463 00:24:36,189 --> 00:24:38,789 I accused an innocent person. 464 00:24:41,889 --> 00:24:45,789 Even if I suffer thousands of times your pain, 465 00:24:47,159 --> 00:24:49,489 my sins won't be forgiven. 466 00:24:49,559 --> 00:24:50,789 I'm aware of it too. 467 00:24:52,659 --> 00:24:55,059 I must pay the price. 468 00:24:58,359 --> 00:25:01,559 I must let your son beat me until he feels better. 469 00:25:04,619 --> 00:25:05,719 I am still... 470 00:25:08,559 --> 00:25:11,359 so selfish that I care for my children only. 471 00:25:14,589 --> 00:25:17,689 It's too painful to see my kids suffering because of me. 472 00:25:19,219 --> 00:25:20,289 Please, 473 00:25:21,619 --> 00:25:23,589 stop your oldest son for me. 474 00:25:26,589 --> 00:25:28,789 I'll suffer in the fiery abyss... 475 00:25:29,089 --> 00:25:30,419 as long as you want. 476 00:25:31,459 --> 00:25:33,789 So please make your son leave... 477 00:25:34,059 --> 00:25:35,919 Seong Hoon, Seong Sik, 478 00:25:36,789 --> 00:25:38,289 Jeong hwa, 479 00:25:39,319 --> 00:25:40,889 and Seong Joon alone. 480 00:25:42,289 --> 00:25:44,119 Please save my children. 481 00:25:46,059 --> 00:25:47,789 I'm sure you understand me... 482 00:25:48,789 --> 00:25:51,259 since you used to be a father of your children as well. 483 00:25:55,689 --> 00:25:57,359 Seong Hoon. 484 00:25:57,659 --> 00:25:58,919 Mr. Lee. 485 00:25:59,219 --> 00:26:02,489 Mr. Lee, this is Han Seong Hoon. 486 00:26:02,759 --> 00:26:04,619 Seong Hoon, that's enough. 487 00:26:04,859 --> 00:26:07,619 Get off. He must in there. I need to see him no matter what. 488 00:26:08,119 --> 00:26:10,089 I'm sure Mr. Lee can come up with a solution. 489 00:26:10,189 --> 00:26:12,719 Since he introduced the guy to me, he should be able to reach him. 490 00:26:13,619 --> 00:26:15,519 Mr. Lee! 491 00:26:15,589 --> 00:26:17,789 Seong Hoon, just go home for now. 492 00:26:17,889 --> 00:26:19,559 I'll go meet him. 493 00:26:19,689 --> 00:26:22,159 Please go home and take a rest. You also need to calm Hye Joo down. 494 00:26:22,159 --> 00:26:23,859 I said let go! 495 00:26:24,759 --> 00:26:26,219 Mr. Lee! 496 00:26:27,019 --> 00:26:29,959 Please open the door for me. 497 00:26:32,359 --> 00:26:34,619 Seong Hoon, please get up. 498 00:26:35,189 --> 00:26:36,259 Leave me alone. 499 00:26:41,419 --> 00:26:42,459 Seong Joon, 500 00:26:44,359 --> 00:26:45,819 what do I do now? 501 00:26:48,019 --> 00:26:49,459 What am I supposed to do? 502 00:26:59,889 --> 00:27:01,159 As you instructed, 503 00:27:01,359 --> 00:27:04,059 I made all our investors withdraw their investment... 504 00:27:04,919 --> 00:27:07,259 from the business Seong Hoon invested in. 505 00:27:07,759 --> 00:27:09,789 As we expected, 506 00:27:10,259 --> 00:27:11,989 the swindlers found out... 507 00:27:12,159 --> 00:27:15,019 that we knew it was a scam. They ran away with the rest of the money. 508 00:27:16,519 --> 00:27:18,959 I think they plan to escape to China. 509 00:27:22,159 --> 00:27:23,319 Thank you. 510 00:27:24,419 --> 00:27:26,189 Well... Sir, 511 00:27:27,759 --> 00:27:29,089 will you be all right? 512 00:27:30,559 --> 00:27:31,689 What do you mean? 513 00:27:32,719 --> 00:27:35,389 Would Sang Woo be okay with this? 514 00:27:37,119 --> 00:27:38,819 I've waited for him long enough. 515 00:27:40,059 --> 00:27:41,659 If he still can't leave the family by himself, 516 00:27:42,519 --> 00:27:43,959 it's time for me to take him out of the house. 517 00:27:45,589 --> 00:27:49,059 Or maybe, they will push Sang Woo away. 518 00:27:49,819 --> 00:27:51,719 I'm afraid... 519 00:27:52,389 --> 00:27:55,689 he'd turn his back to you because of this. 520 00:27:57,489 --> 00:27:59,059 He'd be upset at first. 521 00:27:59,759 --> 00:28:02,419 But he'd understand me and face it later on. 522 00:28:04,219 --> 00:28:06,589 Unlike them who pretend to be his family, 523 00:28:07,459 --> 00:28:09,189 I'm Sang Woo's real brother. 524 00:28:10,119 --> 00:28:11,259 Still... 525 00:28:11,259 --> 00:28:12,489 In a way, 526 00:28:12,589 --> 00:28:15,219 they blew all their money because of me. 527 00:28:16,419 --> 00:28:18,859 If they find out Sang Woo is my brother, 528 00:28:19,289 --> 00:28:20,759 they won't stand for it. 529 00:28:21,719 --> 00:28:24,919 They will blame Sang Woo for everything and kick him out. 530 00:28:26,659 --> 00:28:28,989 I will wait for him at the door. 531 00:28:29,359 --> 00:28:30,889 As soon as he gets kicked out, 532 00:28:30,889 --> 00:28:32,359 I will pick him up... 533 00:28:33,119 --> 00:28:34,559 and leave for New York. 534 00:28:37,259 --> 00:28:39,519 Sang Woo would probably be hurt. 535 00:28:40,019 --> 00:28:41,119 But it'll be... 536 00:28:41,759 --> 00:28:43,919 a great way to finish his relationship with them. 537 00:28:44,359 --> 00:28:45,559 There's a chance... 538 00:28:46,319 --> 00:28:48,889 that they will accept Sang Woo. 539 00:28:53,219 --> 00:28:54,219 I don't know. 540 00:28:55,319 --> 00:28:56,419 I doubt it. 541 00:28:57,659 --> 00:28:59,159 You can't do this. 542 00:28:59,419 --> 00:29:00,959 Writer Choi. Writer Choi! 543 00:29:02,419 --> 00:29:03,789 Gosh. 544 00:29:04,159 --> 00:29:06,319 Nothing goes easily. 545 00:29:06,489 --> 00:29:08,319 Is Writer Choi really giving it up? 546 00:29:08,989 --> 00:29:10,189 She's really quitting? 547 00:29:10,289 --> 00:29:13,219 Does that mean Dong Hui will be... 548 00:29:13,319 --> 00:29:14,859 the only writer? 549 00:29:15,119 --> 00:29:17,889 She finally did it. 550 00:29:19,119 --> 00:29:22,089 What good is it? We can't reach her, 551 00:29:22,089 --> 00:29:23,659 and she doesn't check her emails. 552 00:29:23,659 --> 00:29:25,519 We don't even know where she is. 553 00:29:28,159 --> 00:29:29,319 What's the matter? 554 00:29:29,959 --> 00:29:31,559 We have a problem, Director Han. 555 00:29:31,589 --> 00:29:33,919 Writer Choi is quitting... 556 00:29:34,019 --> 00:29:35,659 and we can reach Dong Hui. 557 00:29:36,059 --> 00:29:37,289 What should we do? 558 00:29:37,419 --> 00:29:38,419 What? 559 00:29:38,619 --> 00:29:40,819 Is Writer Choi quitting? 560 00:29:40,889 --> 00:29:41,959 Yes. 561 00:29:43,689 --> 00:29:46,419 I will find another writer. Don't worry about it. 562 00:29:46,419 --> 00:29:48,519 What? Another writer? 563 00:29:48,589 --> 00:29:50,089 We have no choice. 564 00:29:50,289 --> 00:29:51,889 We aren't in contact of the original writer, 565 00:29:51,959 --> 00:29:54,589 and Writer Choi is quitting... 566 00:29:54,589 --> 00:29:55,789 as she's so embarrassed. 567 00:29:55,889 --> 00:29:57,559 We should find another writer then. 568 00:29:57,859 --> 00:30:01,819 I think Dong Hui can do that. 569 00:30:01,859 --> 00:30:04,859 Don't you understand how important this is? 570 00:30:05,719 --> 00:30:08,519 Director Bang, can I talk to you for a minute? 571 00:30:10,389 --> 00:30:11,519 I think... 572 00:30:11,859 --> 00:30:14,189 you should admit Dong Hui's talent by now. 573 00:30:14,489 --> 00:30:15,519 So? 574 00:30:15,989 --> 00:30:17,319 Can you reach her now? 575 00:30:17,689 --> 00:30:18,859 Does she want to continue writing? 576 00:30:18,989 --> 00:30:20,059 I can reach her. 577 00:30:21,219 --> 00:30:23,619 She might be writing now. Don't worry. 578 00:30:23,789 --> 00:30:25,559 How do you know that? 579 00:30:27,919 --> 00:30:30,689 What? Did you meet her or something? 580 00:30:32,759 --> 00:30:34,059 What are you doing, Ms. Na? 581 00:30:37,389 --> 00:30:39,719 Director Han has a hotline... 582 00:30:39,819 --> 00:30:41,589 to Dong Hui. 583 00:30:41,689 --> 00:30:42,719 - What? - What? 584 00:30:43,159 --> 00:30:45,519 Okay then. Go find her... 585 00:30:45,519 --> 00:30:47,459 and make her write episodes 7 and 8. 586 00:30:47,589 --> 00:30:49,489 I'm not sure if she'd do that. 587 00:30:49,759 --> 00:30:51,659 If she doesn't finish it in time, 588 00:30:51,859 --> 00:30:53,689 she will be fired as well. 589 00:31:05,859 --> 00:31:07,719 Director Han, where are you going? 590 00:31:08,289 --> 00:31:09,859 I'll be out of town. 591 00:31:11,089 --> 00:31:12,119 Director Han. 592 00:31:12,119 --> 00:31:15,189 Is Dong Hui in the country? 593 00:31:15,589 --> 00:31:16,659 I guess so. 594 00:31:16,659 --> 00:31:19,989 That's huge. They are in a relationship. 595 00:31:20,289 --> 00:31:21,359 What? 596 00:31:21,959 --> 00:31:23,089 Maybe that's true. 597 00:31:24,089 --> 00:31:26,359 It turns out I wasn't tactful. 598 00:31:26,559 --> 00:31:29,119 See? I told you so. 599 00:31:30,989 --> 00:31:32,019 What about Director Bang? 600 00:31:32,419 --> 00:31:34,159 Is she abandoned? 601 00:31:34,559 --> 00:31:35,889 Just because of Dong Hui? 602 00:31:36,589 --> 00:31:39,089 Gosh, that's terrible. What should we do? 603 00:31:39,519 --> 00:31:41,789 What's going on? Gosh. 604 00:32:15,559 --> 00:32:16,589 Excuse me. 605 00:32:19,259 --> 00:32:21,219 Dong Hui, are you in there? 606 00:32:27,089 --> 00:32:28,259 Dong Hui, it's me. 607 00:32:28,889 --> 00:32:30,019 Who are you? 608 00:32:34,959 --> 00:32:37,459 I came here to meet the people living here. 609 00:32:39,489 --> 00:32:42,519 They already moved out. 610 00:32:42,959 --> 00:32:43,989 What? 611 00:32:44,159 --> 00:32:47,919 The old lady already moved out. 612 00:32:48,089 --> 00:32:49,989 What? When? 613 00:32:50,459 --> 00:32:52,459 A few days ago. 614 00:33:26,089 --> 00:33:27,989 Let go of me. Let go. 615 00:33:27,989 --> 00:33:29,719 Why are you doing this to me? 616 00:33:30,219 --> 00:33:31,389 Gosh. 617 00:33:31,819 --> 00:33:34,519 Look who's here. She's my niece. 618 00:33:36,689 --> 00:33:37,759 There you are. 619 00:33:41,459 --> 00:33:43,059 (DNA Test Results) 620 00:33:43,489 --> 00:33:44,759 All right. 621 00:33:45,589 --> 00:33:47,289 I knew it. 622 00:33:48,119 --> 00:33:49,119 Good job. 623 00:33:51,389 --> 00:33:52,719 Have a seat. 624 00:33:54,189 --> 00:33:56,289 Why are you doing this to me? 625 00:33:56,519 --> 00:33:58,719 What am I doing here? 626 00:34:00,989 --> 00:34:02,819 If you have a problem with my grandmother, 627 00:34:02,819 --> 00:34:04,289 you should go talk to her. 628 00:34:04,789 --> 00:34:07,059 This isn't right. 629 00:34:07,489 --> 00:34:08,959 I should get going. 630 00:34:14,189 --> 00:34:16,189 Why are you all doing this to me? 631 00:34:16,489 --> 00:34:18,559 Chairman, please let me out. 632 00:34:18,559 --> 00:34:20,319 My grandmother must be worried about me. 633 00:34:23,259 --> 00:34:27,319 I will call the police as soon as I get out of here. 634 00:34:29,789 --> 00:34:32,559 You are just like your mother. 635 00:34:34,019 --> 00:34:35,859 Don't worry about your grandmother. 636 00:34:36,919 --> 00:34:37,989 What? 637 00:34:38,419 --> 00:34:39,659 You will meet... 638 00:34:40,189 --> 00:34:41,789 your grandmother soon. 639 00:34:42,219 --> 00:34:45,589 She has no idea that I'm here. 640 00:34:45,789 --> 00:34:47,459 You can't do this to me. 641 00:34:48,629 --> 00:34:49,889 What are you talking about? 642 00:34:50,019 --> 00:34:52,489 She's been staying near my house since yesterday. 643 00:34:53,089 --> 00:34:54,159 What? 644 00:34:56,259 --> 00:34:57,719 Dad, I'm home. 645 00:34:57,859 --> 00:34:59,059 All right. 646 00:35:03,719 --> 00:35:06,959 Dad, what is she doing here? 647 00:35:08,059 --> 00:35:09,189 What do you mean? 648 00:35:09,719 --> 00:35:12,489 She's Gui Boon's granddaughter. She's like my niece. 649 00:35:12,489 --> 00:35:14,219 I told you many times. 650 00:35:15,289 --> 00:35:16,319 Dad. 651 00:35:21,559 --> 00:35:23,789 Excuse me. Is anyone there? 652 00:35:24,629 --> 00:35:27,129 Open the door. Open it! 653 00:35:28,159 --> 00:35:29,989 As soon as I get out of here, 654 00:35:29,989 --> 00:35:31,659 I will report you to the police. 655 00:35:31,919 --> 00:35:33,389 I'll do that for sure. 656 00:35:34,989 --> 00:35:36,959 I need to go to my grandmother. 657 00:35:37,359 --> 00:35:38,819 Open it! 658 00:35:43,059 --> 00:35:45,289 You'd better stay quiet. 659 00:35:46,659 --> 00:35:47,689 Well... 660 00:35:48,159 --> 00:35:49,959 What should I do now? 661 00:35:50,359 --> 00:35:51,959 When will I see my grandmother? 662 00:35:52,019 --> 00:35:53,889 You will spend the night here. 663 00:35:54,129 --> 00:35:55,629 You will see her soon. 664 00:35:56,629 --> 00:35:58,359 Do you know where she is? 665 00:35:58,659 --> 00:36:01,189 Please let me talk to her on the phone. 666 00:36:01,289 --> 00:36:03,289 Just relax and wait. 667 00:36:03,629 --> 00:36:04,719 Make yourself at home. 668 00:36:13,059 --> 00:36:14,389 What's going on? 669 00:36:14,489 --> 00:36:16,719 What is Dong Hui doing here? 670 00:36:16,789 --> 00:36:18,189 Calm down. 671 00:36:18,489 --> 00:36:20,689 What are you so upset about? 672 00:36:21,189 --> 00:36:23,019 Oh Gui Boon and Oh Dong Hui... 673 00:36:23,919 --> 00:36:26,819 are like my family. 674 00:36:26,819 --> 00:36:28,359 Stop it. 675 00:36:28,559 --> 00:36:30,719 Do you want me to believe that? 676 00:36:31,719 --> 00:36:33,659 - Mi Joo. - There's no connection... 677 00:36:33,659 --> 00:36:36,189 between Gui Boon and Chairwoman Park. 678 00:36:36,389 --> 00:36:38,129 Why are you... 679 00:36:38,129 --> 00:36:40,129 so obsessive about her? 680 00:36:42,459 --> 00:36:46,129 Is there something else other than her will? 681 00:36:46,359 --> 00:36:48,159 That's not it. 682 00:36:48,219 --> 00:36:51,819 I just don't understand what you are doing. 683 00:36:55,289 --> 00:36:57,129 You should just stay out of this. 684 00:36:57,319 --> 00:36:59,459 All you need to do is... 685 00:36:59,629 --> 00:37:02,159 get along with Dong Hui. 686 00:37:02,159 --> 00:37:03,389 Are you out of your mind? 687 00:37:03,559 --> 00:37:05,559 Why would I get along with her... 688 00:37:05,659 --> 00:37:06,919 in my house? 689 00:37:07,389 --> 00:37:10,559 I'm just saying all this for you. 690 00:37:10,589 --> 00:37:11,759 I don't want to do that. 691 00:37:12,289 --> 00:37:14,629 I really hate Dong Hui. 692 00:37:15,559 --> 00:37:16,989 Mi Joo. 693 00:37:17,059 --> 00:37:19,019 Please tell me. 694 00:37:19,019 --> 00:37:21,659 Why did you bring her to our house? 695 00:37:21,689 --> 00:37:23,489 Just tell me why. 696 00:37:24,589 --> 00:37:26,859 What on earth are you planning? 697 00:37:31,389 --> 00:37:32,419 It's me. 698 00:37:33,089 --> 00:37:34,259 Hello, Hye Joo. 699 00:37:34,759 --> 00:37:35,819 Get in there. 700 00:37:37,659 --> 00:37:39,819 Well... Hee Sook. 701 00:37:40,589 --> 00:37:42,319 Can you look after my children? 702 00:37:42,489 --> 00:37:45,419 Of course. I will do that. 703 00:37:45,629 --> 00:37:47,819 I told you that I'd take care of them. 704 00:37:50,129 --> 00:37:53,419 Cook dinner for Ji Hoon and Ah In. 705 00:37:54,189 --> 00:37:55,489 Take care of them. 706 00:37:56,019 --> 00:37:57,089 And... 707 00:37:59,259 --> 00:38:00,919 if anything... 708 00:38:01,219 --> 00:38:03,019 happens to me... 709 00:38:03,819 --> 00:38:04,919 Well... 710 00:38:06,719 --> 00:38:07,789 Make sure... 711 00:38:08,089 --> 00:38:10,489 you marry Ah In off to a good guy. 712 00:38:12,789 --> 00:38:14,489 And... 713 00:38:15,819 --> 00:38:19,629 I hope you can help Ji Hoon get into a good college. 714 00:38:21,989 --> 00:38:23,419 Of course. 715 00:38:23,889 --> 00:38:25,859 Don't worry, Hye Joo. 716 00:38:25,989 --> 00:38:27,459 That's my specialty. 717 00:38:28,389 --> 00:38:31,719 I will make sure Ah In marries a respectable guy. 718 00:38:31,919 --> 00:38:34,989 I will also make sure Ji Hoon gets into Seoul University. 719 00:38:35,789 --> 00:38:37,089 Before I do that, 720 00:38:37,419 --> 00:38:39,159 I will cook them dinner. 721 00:38:39,719 --> 00:38:41,719 I will make sure they finish their homework. 722 00:38:42,789 --> 00:38:45,689 I will also make sure they study a lot. 723 00:38:47,889 --> 00:38:51,129 By the way, did you already get promoted to a chief director? 724 00:38:51,889 --> 00:38:54,589 Chief director, my foot. I didn't even go to work. 725 00:38:55,419 --> 00:38:57,459 Hey. Anyway, 726 00:38:58,059 --> 00:39:01,559 please take care of my children, Hee Sook. 727 00:39:02,359 --> 00:39:04,659 I'm sorry that... 728 00:39:05,559 --> 00:39:06,959 I hated you. 729 00:39:08,059 --> 00:39:09,319 Live a good life. 730 00:39:09,719 --> 00:39:12,189 - Mom. Mom! - Stay out of this. 731 00:39:13,189 --> 00:39:15,259 Hye Joo. Don't you worry. 732 00:39:15,259 --> 00:39:17,319 You can come home as late as you want. 733 00:39:20,159 --> 00:39:21,159 You heard her, right? 734 00:39:21,359 --> 00:39:23,319 You mother just asked me to take care of you. 735 00:39:23,919 --> 00:39:25,319 Do you still think I'm lying? 736 00:39:28,889 --> 00:39:31,689 Go downstairs and get changed. 737 00:39:31,759 --> 00:39:33,789 Come upstairs with your English and math textbooks. 738 00:39:35,129 --> 00:39:37,319 - This can't be happening. - This is happening! 739 00:39:38,859 --> 00:39:41,019 Chang Soo. Your mom is home. 740 00:39:41,059 --> 00:39:42,559 Bring your books out. Let's study. 741 00:39:46,319 --> 00:39:47,359 Yes, Mom. 742 00:39:48,389 --> 00:39:50,489 Yes, Aunt. 743 00:39:54,059 --> 00:39:55,219 What are you doing? 744 00:39:55,519 --> 00:39:57,589 I told you to bring your books from downstairs. 745 00:41:00,589 --> 00:41:04,219 The number you have dialed is not available at this moment. 746 00:41:08,759 --> 00:41:10,759 Where on earth did he go? 747 00:41:12,489 --> 00:41:14,019 Why can't I reach him? 748 00:41:15,389 --> 00:41:19,259 Shouldn't he at least give me a call if he left like that this morning? 749 00:41:27,589 --> 00:41:29,589 He's not thinking of doing something stupid, is he? 750 00:41:36,989 --> 00:41:40,789 (It might be hopeless and depressing.) 751 00:41:44,089 --> 00:41:50,759 (You might be lonely and tired.) 752 00:41:56,019 --> 00:41:58,559 (If you are about to fall into despair,) 753 00:42:02,819 --> 00:42:07,519 (please wait!) 754 00:42:10,719 --> 00:42:12,959 (Emergency hotline) 755 00:42:15,759 --> 00:42:17,959 (Emergency hotline) 756 00:42:55,389 --> 00:42:56,389 (My Dear Mother) 757 00:42:59,489 --> 00:43:00,789 Yes, Mother. 758 00:43:01,389 --> 00:43:04,629 Where are you? I couldn't get a hold of you all day today. 759 00:43:05,089 --> 00:43:06,759 Did you call? 760 00:43:07,319 --> 00:43:08,319 Where's Seong Hoon? 761 00:43:08,489 --> 00:43:11,319 Where is he? I can't reach him too. 762 00:43:13,129 --> 00:43:14,319 Well... 763 00:43:15,019 --> 00:43:17,959 Is it true that he is going to run another penguin business? 764 00:43:19,059 --> 00:43:21,719 Well... That... 765 00:43:22,259 --> 00:43:23,789 You'd better come here. 766 00:43:24,759 --> 00:43:26,359 Yes, Mother. 767 00:43:30,219 --> 00:43:31,419 What should I do now? 768 00:43:31,959 --> 00:43:33,889 What do I tell her? 769 00:43:34,189 --> 00:43:35,919 This is driving me crazy. 770 00:43:36,489 --> 00:43:38,089 This is so frustrating. 771 00:43:41,459 --> 00:43:43,359 You can talk to her tomorrow. 772 00:43:43,489 --> 00:43:45,059 It's late. 773 00:43:45,719 --> 00:43:47,559 You should stay out of this. 774 00:43:47,559 --> 00:43:49,989 You went to the emergency room because you passed out last night. 775 00:43:49,989 --> 00:43:52,589 Where have you been all day? 776 00:43:53,059 --> 00:43:54,959 We were going to go to the emergency room with porridge. 777 00:43:55,119 --> 00:43:59,119 We were surprised when we found out you disappeared. 778 00:43:59,959 --> 00:44:02,359 I went for a hike because I was frustrated. 779 00:44:02,619 --> 00:44:05,389 Why would you go for a hike? You fainted last night. 780 00:44:05,389 --> 00:44:07,259 What's gotten into you? 781 00:44:10,259 --> 00:44:11,289 Hye Joo. 782 00:44:11,659 --> 00:44:13,119 I'm glad you're here. 783 00:44:13,189 --> 00:44:15,489 - Come and sit down. - Yes, Mother. 784 00:44:16,819 --> 00:44:19,659 - What's wrong? Did you cry? - You cried? 785 00:44:22,389 --> 00:44:23,389 Well... 786 00:44:26,789 --> 00:44:27,819 Grandmother. 787 00:44:28,419 --> 00:44:29,989 Father. Mother. 788 00:44:31,789 --> 00:44:33,059 The thing is... 789 00:44:34,119 --> 00:44:36,289 Hye Joo. Did something happen? 790 00:44:40,689 --> 00:44:41,719 The thing is... 791 00:44:42,389 --> 00:44:44,089 Where is Seong Hoon? 792 00:44:48,489 --> 00:44:49,789 I don't know. 793 00:44:51,619 --> 00:44:53,289 Something really did happen. 794 00:44:54,019 --> 00:44:56,019 - Hye Joo. - Hye Joo. 795 00:45:02,559 --> 00:45:04,059 Father. 796 00:45:05,619 --> 00:45:07,859 Hey. What's going on? What's up with you? 797 00:45:07,989 --> 00:45:09,559 What on earth happened? 798 00:45:09,659 --> 00:45:11,889 Does this have to do with Seong Hoon? 799 00:45:14,959 --> 00:45:16,019 Mother. 800 00:45:17,119 --> 00:45:19,159 Mother. What are we going to do with Seong Hoon? 801 00:45:19,819 --> 00:45:22,659 What is going on? You have to explain for us to know. 802 00:45:22,989 --> 00:45:25,059 Hyung Seop. What is wrong with her? 803 00:45:25,419 --> 00:45:28,389 Hye Joo. Stop crying and talk to us. 804 00:45:29,059 --> 00:45:30,119 Hye Joo. 805 00:45:31,219 --> 00:45:32,419 Did something... 806 00:45:33,189 --> 00:45:36,189 go wrong with his penguin business? 807 00:45:40,559 --> 00:45:41,559 Mother. 808 00:45:43,119 --> 00:45:44,659 Father. 809 00:45:46,219 --> 00:45:48,289 I think... 810 00:45:48,319 --> 00:45:49,919 that's what happened. 811 00:45:51,659 --> 00:45:52,659 What? 812 00:45:53,589 --> 00:45:55,289 What did you just say? 813 00:45:55,559 --> 00:45:56,689 Goodness. 814 00:45:57,489 --> 00:45:59,819 Gosh. What is happening? 815 00:45:59,819 --> 00:46:01,389 Are you certain? 816 00:46:02,119 --> 00:46:03,119 Yes. 817 00:46:05,459 --> 00:46:07,989 So are you saying... 818 00:46:08,289 --> 00:46:10,789 Seong Hoon was conned again? 819 00:46:11,089 --> 00:46:12,089 Hye Joo. 820 00:46:13,259 --> 00:46:15,859 Seong Hoon. Where is Seong Hoon? 821 00:46:16,089 --> 00:46:19,219 Father. That's what I don't know right now. 822 00:46:19,289 --> 00:46:21,819 He went out with Seong Joon... 823 00:46:21,919 --> 00:46:24,459 in order to catch the con artist. 824 00:46:24,759 --> 00:46:27,289 I can't get a hold of him all day, Father. 825 00:46:28,459 --> 00:46:30,289 Where's Seong Joon? 826 00:46:30,289 --> 00:46:32,389 We should give Seong Joon a call. 827 00:46:33,919 --> 00:46:35,359 - I can't do this. - Honey. 828 00:46:35,489 --> 00:46:36,989 - Mom! - Honey. 829 00:46:36,989 --> 00:46:39,689 - Mom! - What is it again? 830 00:46:39,689 --> 00:46:42,089 - Hey, bring some cold water. - Mom! 831 00:46:42,119 --> 00:46:43,619 Darn it! 832 00:46:44,559 --> 00:46:46,819 - Mom, pull yourself together. - Mother. I'm sorry. 833 00:46:46,819 --> 00:46:48,219 Mom, Mom! 834 00:46:48,219 --> 00:46:50,559 Mom. Try to get a hold of yourself. 835 00:46:52,519 --> 00:46:54,859 Mom. Mom. 836 00:47:14,689 --> 00:47:17,119 - Yes, Hye Joo. - Seong Joon. 837 00:47:17,619 --> 00:47:20,359 Are you with Seong Hoon right now? 838 00:47:20,989 --> 00:47:22,789 No, I am not. 839 00:47:23,619 --> 00:47:24,759 What is it? 840 00:47:25,619 --> 00:47:28,689 Seong Joon, Seong Hoon went missing. 841 00:47:29,219 --> 00:47:31,859 - What? - After he went out this morning, 842 00:47:33,159 --> 00:47:35,759 he didn't come back home. I can't reach him either. 843 00:47:36,059 --> 00:47:39,119 What do I do? What if he did something stupid? 844 00:47:39,219 --> 00:47:40,619 What do we do, Seong Joon? 845 00:47:41,159 --> 00:47:43,219 Hye Joo. I'm on my way. 846 00:48:02,489 --> 00:48:04,989 You should talk. 847 00:48:15,759 --> 00:48:17,719 I asked you to wait a bit more. 848 00:48:21,459 --> 00:48:22,859 Did you come here because of Seong Hoon? 849 00:48:23,389 --> 00:48:25,559 How can you do this? 850 00:48:26,559 --> 00:48:28,859 Do you think it's my fault... 851 00:48:29,989 --> 00:48:31,689 that Seong Hoon's business failed? 852 00:48:32,119 --> 00:48:33,359 You could've... 853 00:48:33,959 --> 00:48:35,889 You could've left my oldest brother alone. 854 00:48:36,559 --> 00:48:39,859 He's the poorest one. He went through so much. 855 00:48:41,419 --> 00:48:43,089 How can you do this to him? 856 00:48:43,789 --> 00:48:45,289 What did you just say? 857 00:48:46,619 --> 00:48:48,159 Who's your brother? 858 00:48:50,689 --> 00:48:51,859 You're unbelievable. 859 00:48:53,759 --> 00:48:55,619 I knew you'd do this. 860 00:48:55,889 --> 00:48:56,889 Hyun Woo. 861 00:48:57,819 --> 00:48:58,919 Listen carefully. 862 00:48:59,689 --> 00:49:02,619 They all messed up because of their own greed. 863 00:49:03,889 --> 00:49:06,089 I warned Seong Hoon, 864 00:49:06,619 --> 00:49:08,519 and it was him who ignored my warning. 865 00:49:09,259 --> 00:49:12,089 Because of you, I was involved in it too. 866 00:49:12,089 --> 00:49:13,219 Do you know that? 867 00:49:13,659 --> 00:49:16,589 I could have torn it down and destroyed everything. 868 00:49:18,659 --> 00:49:22,159 I waited until now because of you. 869 00:49:22,489 --> 00:49:24,219 And how did you treat me? 870 00:49:24,589 --> 00:49:26,489 How did you act in front of me? 871 00:49:27,589 --> 00:49:28,689 Still, 872 00:49:29,519 --> 00:49:31,689 you can't say you didn't intend it. 873 00:49:32,059 --> 00:49:35,389 In the end, your revengeful spirit made things get this bad. 874 00:49:38,189 --> 00:49:39,319 For my family, 875 00:49:40,719 --> 00:49:42,219 that house is... 876 00:49:42,689 --> 00:49:44,119 For them, it is... 877 00:49:47,159 --> 00:49:50,559 their only hope and life line. 878 00:49:51,319 --> 00:49:52,489 No matter what the reason is, 879 00:49:52,759 --> 00:49:54,759 they fell into the trap you dug. 880 00:49:54,759 --> 00:49:56,459 So choose one. 881 00:49:57,459 --> 00:49:59,189 Is it me or Hyung Seop's family? 882 00:49:59,419 --> 00:50:00,419 Hyun Woo! 883 00:50:05,659 --> 00:50:07,389 I heard ducklings think of... 884 00:50:08,589 --> 00:50:11,389 whatever they see first as their mom. 885 00:50:12,889 --> 00:50:14,489 Whether that is a dog or a person, 886 00:50:14,489 --> 00:50:16,659 they think it's their mom and follow it around. 887 00:50:18,219 --> 00:50:19,719 You are just like those ducklings. 888 00:50:21,289 --> 00:50:22,689 Do you think... 889 00:50:23,589 --> 00:50:26,659 they will accept you even after finding out that you're my brother? 890 00:50:29,019 --> 00:50:30,059 Don't kid yourself. 891 00:50:30,789 --> 00:50:33,389 The moment they find out, the game will be over. 892 00:50:33,919 --> 00:50:35,019 You will simply be... 893 00:50:35,859 --> 00:50:37,559 a brother of their enemy. 894 00:50:39,319 --> 00:50:40,359 Hyun Woo. 895 00:50:41,619 --> 00:50:42,659 Go. 896 00:50:44,789 --> 00:50:46,359 I don't want to see you today. 897 00:51:00,659 --> 00:51:03,259 I really missed you, Mom. 898 00:51:04,859 --> 00:51:07,659 You bad... 899 00:51:07,759 --> 00:51:10,089 You bad man. 900 00:51:10,159 --> 00:51:14,359 How can a person do this? How could you do this? 901 00:51:14,819 --> 00:51:16,989 Goodness, Mom. 902 00:51:17,459 --> 00:51:19,889 Don't do this. You don't even have energy. 903 00:51:19,889 --> 00:51:22,419 Where is my Dong Hui? 904 00:51:22,559 --> 00:51:26,189 Where is Dong Hui? Where is Dong Hui? 905 00:51:26,189 --> 00:51:28,689 Goodness, you are so fragile. 906 00:51:28,959 --> 00:51:30,359 Why are you shouting so much? 907 00:51:30,359 --> 00:51:33,189 - Come on. Get up. - Where's my Dong Hui? 908 00:51:34,319 --> 00:51:35,319 Sit here. 909 00:51:35,319 --> 00:51:37,519 - Bring my Dong Hui. - Sit. 910 00:51:37,519 --> 00:51:39,789 Bring my Dong Hui. 911 00:51:39,789 --> 00:51:42,359 Bring my Dong Hui. 912 00:51:42,359 --> 00:51:43,359 Goodness. 913 00:51:47,189 --> 00:51:49,189 What are you talking about? 914 00:51:49,319 --> 00:51:50,819 How can Dong Hui be Hyun Jeong? 915 00:51:53,619 --> 00:51:55,089 Mom. 916 00:51:55,559 --> 00:51:56,859 (DNA Test Result) 917 00:51:56,859 --> 00:51:58,619 Everything is over now. 918 00:51:59,089 --> 00:52:01,089 I already checked everything. 919 00:52:03,689 --> 00:52:05,359 I'll go straight to the point. 920 00:52:05,959 --> 00:52:07,159 You just have to... 921 00:52:07,889 --> 00:52:10,459 bring me Chairwoman's will. 922 00:52:12,419 --> 00:52:14,689 You are horrid. 923 00:52:15,459 --> 00:52:18,089 Then I will return Hyun Jeong to you... 924 00:52:18,689 --> 00:52:20,059 as if... 925 00:52:20,619 --> 00:52:22,489 nothing had happened. 926 00:52:26,389 --> 00:52:27,389 Okay? 927 00:52:42,489 --> 00:52:45,159 I can't believe it. 928 00:52:45,359 --> 00:52:47,489 I can't believe it. 929 00:52:47,689 --> 00:52:50,719 I can't believe it. 930 00:52:50,719 --> 00:52:53,389 Mom. Mom. Let's go to the hospital. 931 00:52:53,419 --> 00:52:57,019 Let's go and get something to calm you down. 932 00:52:57,019 --> 00:52:58,519 Go away, you idiot! 933 00:53:00,889 --> 00:53:02,719 Mom! 934 00:53:03,089 --> 00:53:05,789 It was Seong Hoon who got scammed, not me! 935 00:53:05,989 --> 00:53:08,959 You are all the same. Get out. Get out of here right now. 936 00:53:09,319 --> 00:53:11,989 Get out! Get out! 937 00:53:14,119 --> 00:53:15,189 When did you come? 938 00:53:16,819 --> 00:53:18,819 Do you know what's happening at home? 939 00:53:20,259 --> 00:53:22,889 Mom, I'm bringing a wet towel. 940 00:53:30,619 --> 00:53:31,819 Let's talk. 941 00:53:47,919 --> 00:53:50,059 Did your brother do this too? 942 00:53:51,289 --> 00:53:52,359 I am sorry. 943 00:53:52,959 --> 00:53:54,319 I think he did. 944 00:53:57,619 --> 00:53:58,619 Dad. 945 00:54:00,859 --> 00:54:03,019 Tomorrow, 946 00:54:03,919 --> 00:54:07,719 I think I should see him again. 947 00:54:07,819 --> 00:54:08,859 Don't go. 948 00:54:10,619 --> 00:54:13,519 You will just be humiliated like last time. 949 00:54:20,519 --> 00:54:21,619 Don't you... 950 00:54:22,819 --> 00:54:25,019 resent me? 951 00:54:27,989 --> 00:54:29,189 I am not sure. 952 00:54:30,759 --> 00:54:34,359 But what I am sure about is that our family did nothing wrong. 953 00:54:36,559 --> 00:54:37,989 It's true, Dad. 954 00:54:39,689 --> 00:54:40,759 Thank you. 955 00:54:42,489 --> 00:54:43,619 But Seong Joon, 956 00:54:44,359 --> 00:54:46,359 never get involved in it. 957 00:54:46,459 --> 00:54:47,589 Why not? 958 00:54:47,959 --> 00:54:51,459 I don't want the family to know... 959 00:54:52,159 --> 00:54:53,919 that you are Mr. Lee's brother. 960 00:54:56,689 --> 00:54:58,759 Things will become too hard for you. 961 00:55:00,119 --> 00:55:01,159 Dad. 962 00:55:01,719 --> 00:55:02,759 Just... 963 00:55:04,119 --> 00:55:05,219 quietly... 964 00:55:05,889 --> 00:55:07,659 leave with your brother. 965 00:55:08,689 --> 00:55:12,019 Just like how you stayed in Shanghai for two years, 966 00:55:12,789 --> 00:55:14,859 tell them that you are getting sent to an abroad office... 967 00:55:15,719 --> 00:55:17,989 and leave with your brother. 968 00:55:18,819 --> 00:55:19,989 That's the right thing to do. 969 00:55:20,789 --> 00:55:23,289 And that's the right way to do it. Do that. 970 00:55:23,819 --> 00:55:24,819 Then... 971 00:55:26,519 --> 00:55:28,059 how about you and the family? 972 00:55:28,559 --> 00:55:31,559 We will figure out something. 973 00:55:32,689 --> 00:55:33,689 Dad. 974 00:55:36,019 --> 00:55:39,459 I've committed so many sins, and I'm in a lot of pain. 975 00:55:40,789 --> 00:55:42,059 It's so painful. 976 00:55:44,319 --> 00:55:46,919 I'm sorry they have to go through this because of me. 977 00:55:58,019 --> 00:55:59,119 Dad. 978 00:56:13,859 --> 00:56:15,919 Why doesn't your mom come with you these days? 979 00:56:16,689 --> 00:56:18,259 After I won the contest, 980 00:56:18,259 --> 00:56:20,259 she stopped paying attention to me for a while. 981 00:56:20,489 --> 00:56:22,319 She's paying attention to another teen at the moment. 982 00:56:22,959 --> 00:56:24,319 Who is another teen? 983 00:56:24,659 --> 00:56:27,019 Who could it be? It's her former son, Ji Hoon. 984 00:56:28,419 --> 00:56:30,719 Your mom is unbelievable. 985 00:56:31,689 --> 00:56:35,359 Nothing bad is happening in the house these days, right? 986 00:56:35,489 --> 00:56:36,659 What do you mean? 987 00:56:37,589 --> 00:56:39,859 Right. What would you know? 988 00:56:41,019 --> 00:56:43,119 By the way, he's late today. 989 00:56:43,789 --> 00:56:46,389 I don't care. Maybe he died on the way. 990 00:56:47,289 --> 00:56:48,319 Are you worried? 991 00:56:49,259 --> 00:56:50,659 Why would I be worried? 992 00:56:51,259 --> 00:56:53,489 You are funny. 993 00:56:53,619 --> 00:56:54,759 You're a funny little man. 994 00:56:55,919 --> 00:56:59,389 Because I sing classic songs, I am very sensitive to emotions. 995 00:57:00,219 --> 00:57:02,259 You are very sensitive. So what? 996 00:57:02,659 --> 00:57:05,759 I think you are waiting for him. 997 00:57:06,619 --> 00:57:07,819 What? 998 00:57:07,959 --> 00:57:11,519 Women's hearts are like reeds. 999 00:57:12,259 --> 00:57:14,489 Don't tease me, boy. 1000 00:57:14,859 --> 00:57:16,089 Goodness. 1001 00:57:18,319 --> 00:57:19,359 I am sorry. 1002 00:57:20,919 --> 00:57:22,089 Yes, sir. 1003 00:57:25,789 --> 00:57:26,859 Chang Soo. 1004 00:57:27,789 --> 00:57:30,059 I don't think I can give you a lesson today. 1005 00:57:30,119 --> 00:57:31,689 What? Why? 1006 00:57:31,889 --> 00:57:34,719 There's someone I need to take care of. 1007 00:57:34,889 --> 00:57:36,519 Who do you have to take care of? 1008 00:57:37,919 --> 00:57:39,059 What does he mean? 1009 00:57:39,459 --> 00:57:40,459 There's someone. 1010 00:57:40,589 --> 00:57:43,789 I couldn't forgive the man who played with my daughter's feelings. 1011 00:57:43,789 --> 00:57:44,859 Just know that. 1012 00:57:44,959 --> 00:57:46,059 What? 1013 00:57:46,059 --> 00:57:48,059 What is he trying to do? 1014 00:57:48,289 --> 00:57:50,459 Right. Tell your great aunt... 1015 00:57:50,659 --> 00:57:53,189 that I loved her. 1016 00:57:56,619 --> 00:57:59,689 He says he loved you. 1017 00:58:00,459 --> 00:58:01,459 What? 1018 00:58:02,719 --> 00:58:04,419 That's not good. 1019 00:58:04,919 --> 00:58:06,889 I know where he is now. 1020 00:58:07,289 --> 00:58:08,589 - What should I do? - Where? 1021 00:58:08,689 --> 00:58:11,419 Wait here. I'll go get my jacket. 1022 00:58:18,019 --> 00:58:20,619 So this is where he lives. You are doomed, you jerk. 1023 00:58:20,719 --> 00:58:21,819 Stop it! 1024 00:58:21,819 --> 00:58:23,419 No! Stop. 1025 00:58:24,119 --> 00:58:26,389 - You can't do this. - Sir. 1026 00:58:26,659 --> 00:58:27,919 - Stop it. - You can't do this. 1027 00:58:27,919 --> 00:58:29,389 - What? - What are you doing? 1028 00:58:29,389 --> 00:58:32,389 You can't do this here. Are you out of your mind? 1029 00:58:32,419 --> 00:58:33,419 Let go of me. 1030 00:58:33,619 --> 00:58:36,659 I just can't stand he treated my daughter like that. 1031 00:58:37,359 --> 00:58:40,889 Calm down. Let's go to my place and talk about it. 1032 00:58:40,889 --> 00:58:43,419 Let go of me. When I pull a gun, 1033 00:58:43,759 --> 00:58:45,519 I should kill a man. 1034 00:58:45,619 --> 00:58:48,019 What are you going to do... 1035 00:58:48,019 --> 00:58:49,889 if you get caught doing this? 1036 00:58:49,919 --> 00:58:50,959 Where do you think this is? 1037 00:58:50,959 --> 00:58:53,759 You'd meet my mother around here. 1038 00:58:53,759 --> 00:58:55,759 Sir, please listen to her. 1039 00:58:55,889 --> 00:58:57,359 I took part in a contest only once. 1040 00:58:57,359 --> 00:58:58,719 I won a prize only once. 1041 00:58:59,389 --> 00:59:01,559 Please. I'm begging you. 1042 00:59:02,219 --> 00:59:05,689 I prayed for three hours in a row. 1043 00:59:06,719 --> 00:59:08,489 The other day, 1044 00:59:08,659 --> 00:59:11,989 I had a dream that all my children came to my house... 1045 00:59:12,189 --> 00:59:15,289 and the building crumbled to dust. 1046 00:59:15,319 --> 00:59:17,989 Who would have known that dream would come true? 1047 00:59:18,489 --> 00:59:19,519 I'm so tired. 1048 00:59:19,519 --> 00:59:21,259 - I'm tired. - Please stop it. 1049 00:59:21,419 --> 00:59:23,519 Sir, please calm down. 1050 00:59:23,559 --> 00:59:25,859 Let go of me. I can't stand it anymore. 1051 00:59:26,159 --> 00:59:27,759 That crazy jerk. 1052 00:59:28,559 --> 00:59:31,019 That ugly sideburn and the line of his jaw. 1053 00:59:31,089 --> 00:59:33,219 I will knock him out. 1054 00:59:33,219 --> 00:59:34,659 - Get off me. - Goodness. Please... 1055 00:59:34,759 --> 00:59:37,459 You jerk! 1056 00:59:37,459 --> 00:59:39,359 Gosh. Mom. 1057 00:59:39,359 --> 00:59:40,519 Mom. 1058 00:59:41,389 --> 00:59:42,619 - Great grandmother. - You jerk. 1059 00:59:44,089 --> 00:59:45,289 You idiot. 1060 00:59:45,359 --> 00:59:48,589 You are the jerk with the deep voice. 1061 00:59:48,689 --> 00:59:50,019 You are the one... 1062 00:59:50,059 --> 00:59:53,089 who made my daughter a single mother. 1063 00:59:53,089 --> 00:59:55,289 Hello. How have you been, Mother? 1064 00:59:55,319 --> 00:59:58,159 I'm not your mother. What are you doing here? 1065 00:59:58,159 --> 00:59:59,919 What do you think you are doing here? 1066 00:59:59,919 --> 01:00:01,789 - Oh no. Mom. - I got you now. 1067 01:00:01,819 --> 01:00:04,619 - Please stop it, Mom. - Get off me. 1068 01:00:04,719 --> 01:00:06,519 - Great aunt! - Dad. 1069 01:00:08,319 --> 01:00:10,289 - Aunt Jeong Eun. - It's good you are here. 1070 01:00:10,289 --> 01:00:13,259 Okay? I've been waiting for this for 30 years. 1071 01:00:13,259 --> 01:00:15,459 - Follow me. - Mother. 1072 01:00:15,589 --> 01:00:16,789 Stop, Grandmother. 1073 01:00:16,789 --> 01:00:18,789 - Please let go of Dad. - Dad? 1074 01:00:19,559 --> 01:00:21,959 Did you all meet him... 1075 01:00:21,989 --> 01:00:23,359 behind my back? 1076 01:00:23,359 --> 01:00:26,659 Grandmother, I will explain everything later. 1077 01:00:26,789 --> 01:00:28,889 - You should go home now. - Why? 1078 01:00:29,419 --> 01:00:31,159 We have a problem. 1079 01:00:31,159 --> 01:00:33,089 Seong Hoon is missing. 1080 01:00:33,889 --> 01:00:35,259 What? 1081 01:00:35,389 --> 01:00:38,319 You should go home now. Hurry. 1082 01:00:38,759 --> 01:00:40,359 - You jerk. - Yes, Mother. 1083 01:00:40,459 --> 01:00:43,819 Come back here this time tomorrow. 1084 01:00:43,889 --> 01:00:46,819 Just wait for me standing like this. Okay? 1085 01:00:46,819 --> 01:00:47,919 Yes, Mother. 1086 01:00:48,059 --> 01:00:49,489 - Follow me. - Mom. 1087 01:00:50,489 --> 01:00:51,659 Gosh. 1088 01:00:52,619 --> 01:00:54,959 Dad, please don't be upset. 1089 01:00:54,989 --> 01:00:57,459 - I will give you a call later. - Okay. 1090 01:00:59,019 --> 01:01:00,459 Grandmother. 1091 01:01:05,289 --> 01:01:06,619 - Sir. - Yes? 1092 01:01:06,759 --> 01:01:08,889 - You must be upset. - I'm all right. 1093 01:01:09,819 --> 01:01:13,059 Nothing has changed. She did the same thing to me 30 years ago. 1094 01:01:13,459 --> 01:01:15,189 - What? - I'm leaving. 1095 01:01:15,759 --> 01:01:17,659 Well... This is your bat. 1096 01:01:17,919 --> 01:01:19,889 - You can keep it. - what? 1097 01:01:20,259 --> 01:01:21,719 You can keep it. 1098 01:01:22,219 --> 01:01:23,319 I should get going. 1099 01:01:42,719 --> 01:01:44,219 Tell me now. 1100 01:01:44,489 --> 01:01:46,519 What is going on? 1101 01:01:47,259 --> 01:01:49,189 Hye Joo. 1102 01:01:50,019 --> 01:01:53,159 Calm down and tell us everything. 1103 01:01:53,419 --> 01:01:56,559 Who recommended the business to Seong Hoon? 1104 01:01:57,189 --> 01:01:58,859 He said... 1105 01:01:59,419 --> 01:02:01,859 Mr. Lee was involved in this business, 1106 01:02:01,859 --> 01:02:03,519 so it'd never go bankrupt. 1107 01:02:04,459 --> 01:02:06,919 Mr. Lee introduced the investors to him. 1108 01:02:08,089 --> 01:02:09,459 Oh my goodness. 1109 01:02:10,159 --> 01:02:13,459 Hye Joo, why didn't you tell me that sooner? 1110 01:02:13,759 --> 01:02:14,889 My goodness. 1111 01:02:16,919 --> 01:02:19,819 - Mom. - Jeong Ae, are you all right? 1112 01:02:23,019 --> 01:02:24,319 I can't believe this. 1113 01:02:25,089 --> 01:02:27,759 - I'll go get him. - Where are you going? 1114 01:02:27,989 --> 01:02:31,189 I have to do something. 1115 01:02:31,359 --> 01:02:33,789 Look what he did to us. 1116 01:02:33,819 --> 01:02:36,319 I just can't sit back and take it anymore. 1117 01:02:36,619 --> 01:02:38,559 - Seong Sik. - Let go of me. 1118 01:02:38,989 --> 01:02:41,759 I'll go knock him out. 1119 01:02:41,819 --> 01:02:43,759 I'll go smash him. 1120 01:02:43,759 --> 01:02:45,559 Seong Sik, calm down. 1121 01:02:48,519 --> 01:02:50,189 Come to your senses. 1122 01:02:50,519 --> 01:02:53,559 If you rush to him just like this now, 1123 01:02:53,589 --> 01:02:55,559 you'll get yourself in trouble. 1124 01:02:55,889 --> 01:02:58,619 But we can't just take it lying down. 1125 01:02:58,819 --> 01:03:01,119 We can't do that. He caused serious damage to our family. 1126 01:03:01,559 --> 01:03:03,059 Seong Sik, I'll go with you. 1127 01:03:03,319 --> 01:03:06,789 I'm so embarrassed that I wish I could kill him. 1128 01:03:06,959 --> 01:03:09,689 When you lose everything, 1129 01:03:09,819 --> 01:03:11,519 there's nothing to be afraid of. 1130 01:03:12,019 --> 01:03:13,359 Stop it. 1131 01:03:13,819 --> 01:03:16,889 I know it is difficult to understand. 1132 01:03:18,159 --> 01:03:20,559 But this is all my fault. 1133 01:03:21,789 --> 01:03:23,219 So can you please... 1134 01:03:23,789 --> 01:03:25,659 just let it go for me? 1135 01:03:25,689 --> 01:03:29,059 How can we just let it go, Dad? 1136 01:03:29,189 --> 01:03:30,619 Are you a coward? 1137 01:03:30,889 --> 01:03:32,719 - Jeong Hwa. - We can't just let it go. 1138 01:03:32,859 --> 01:03:34,059 How would we do that? 1139 01:03:34,059 --> 01:03:36,459 What on earth did we do wrong? 1140 01:03:36,589 --> 01:03:39,789 Everything that has happened to our family turned out to be his fault. 1141 01:03:39,889 --> 01:03:41,319 Why should we let it go? 1142 01:03:41,489 --> 01:03:44,189 I want to tear him limb from limb. 1143 01:03:44,619 --> 01:03:47,519 I will talk to him tomorrow. 1144 01:03:47,619 --> 01:03:49,159 What are you going to do with him? 1145 01:03:49,289 --> 01:03:50,789 Will you get grabbed by the collar? 1146 01:03:50,859 --> 01:03:54,219 What on earth did we do wrong? Why is he doing this to us? 1147 01:03:54,459 --> 01:03:56,359 Why are you being so incompetent? 1148 01:03:56,719 --> 01:03:57,859 Jeong Hwa. 1149 01:03:59,019 --> 01:04:00,689 Just stay quiet. 1150 01:04:00,719 --> 01:04:02,789 Hey, why did you hit my daughter? 1151 01:04:02,859 --> 01:04:05,189 Just stay out of this. You don't know anything. 1152 01:04:05,519 --> 01:04:07,959 Jeong Eun, is something going on... 1153 01:04:08,659 --> 01:04:10,019 between Hyun Woo and you? 1154 01:04:11,789 --> 01:04:13,189 Did you date him? 1155 01:04:13,719 --> 01:04:15,089 If not, 1156 01:04:15,159 --> 01:04:17,819 why are you trying to protect him? 1157 01:04:17,959 --> 01:04:20,819 You knew what he was thinking... 1158 01:04:20,859 --> 01:04:23,189 and what was happening to our family. 1159 01:04:23,359 --> 01:04:24,719 But you didn't tell us anything. 1160 01:04:25,059 --> 01:04:27,759 You don't know anything. 1161 01:04:27,919 --> 01:04:29,619 She's a victim too. 1162 01:04:29,619 --> 01:04:33,119 He lured Jeong Eun to his den. 1163 01:04:33,189 --> 01:04:35,019 - Mom. - Get off me. 1164 01:04:37,589 --> 01:04:39,719 So you did date him. 1165 01:04:40,819 --> 01:04:41,819 Is... 1166 01:04:42,489 --> 01:04:43,689 Is that true? 1167 01:04:43,859 --> 01:04:45,989 I can't believe this. 1168 01:04:46,559 --> 01:04:47,959 What's going on? 1169 01:04:48,489 --> 01:04:51,359 That's absurd. 1170 01:04:51,719 --> 01:04:52,719 We are... 1171 01:04:53,659 --> 01:04:55,859 about to lose this house. 1172 01:04:56,489 --> 01:04:59,759 But Dad is trying to defend him. 1173 01:05:01,419 --> 01:05:02,419 You. 1174 01:05:03,289 --> 01:05:06,259 Are you in love with him or what? 1175 01:05:06,789 --> 01:05:08,689 What do you think you are doing? Stop it. 1176 01:05:09,159 --> 01:05:10,889 You are so ungrateful. 1177 01:05:11,159 --> 01:05:13,889 My family has raised you and fed you. 1178 01:05:14,089 --> 01:05:16,219 How could you do this to us? 1179 01:05:16,219 --> 01:05:18,589 Hey, Jeong Hwa! Let go of her this instant. 1180 01:05:18,589 --> 01:05:20,559 Jeong Hwa, stop it. 1181 01:05:20,689 --> 01:05:22,559 Jeong Hwa, calm down. 1182 01:05:22,589 --> 01:05:24,689 - Please stop it. - Jeong Hwa! 1183 01:05:29,419 --> 01:05:31,089 This isn't Dad's fault... 1184 01:05:33,259 --> 01:05:35,119 nor Jeong Eun's fault. 1185 01:05:35,789 --> 01:05:37,989 - Seong Joon. - Seong Joon. 1186 01:05:40,989 --> 01:05:41,989 And... 1187 01:05:44,889 --> 01:05:45,959 it's not... 1188 01:05:47,259 --> 01:05:48,689 my brother's fault who lives across the street. 1189 01:05:50,159 --> 01:05:51,689 Seong Joon, stop it. 1190 01:05:53,789 --> 01:05:55,389 I should've stopped him. 1191 01:05:57,419 --> 01:05:58,889 I couldn't do that. 1192 01:06:00,389 --> 01:06:01,419 I... 1193 01:06:03,559 --> 01:06:05,319 I made my brother upset. 1194 01:06:05,489 --> 01:06:06,989 What do you mean? 1195 01:06:08,519 --> 01:06:10,519 What do you mean he's your brother? 1196 01:06:12,819 --> 01:06:13,959 Mom. 1197 01:06:14,389 --> 01:06:17,189 That's not true. It's nothing. Seong Joon is just... 1198 01:06:17,319 --> 01:06:18,819 Lee Hyun Woo who lives across the street... 1199 01:06:22,789 --> 01:06:24,019 is my real brother. 1200 01:06:24,589 --> 01:06:25,589 What? Gosh. 1201 01:06:32,789 --> 01:06:33,789 I am... 1202 01:06:36,519 --> 01:06:38,359 the son of the driver who committed suicide. 1203 01:06:41,659 --> 01:06:42,819 I'm Lee Sang Woo. 1204 01:06:44,989 --> 01:06:46,159 I'm sorry. 1205 01:07:27,419 --> 01:07:29,289 (Father, I'll Take Care of You) 1206 01:07:29,689 --> 01:07:31,859 - The house will be foreclosed. - What? 1207 01:07:32,319 --> 01:07:35,419 Do you really have to do this? 1208 01:07:36,789 --> 01:07:38,059 Grandmother? 1209 01:07:38,719 --> 01:07:42,089 Everything will be over once you hand me the key to the safe. 1210 01:07:43,319 --> 01:07:47,089 I'm sorry. It turned out like this in the end. 1211 01:07:47,589 --> 01:07:49,559 Is this what you wanted? 1212 01:07:50,051 --> 01:07:53,151 Who is the victim of this revenge? 1213 01:07:53,559 --> 01:07:55,389 If you're done with what you came here for, 1214 01:07:55,789 --> 01:07:57,019 please go back to where you were. 1215 01:07:57,719 --> 01:07:58,919 It doesn't matter. 1216 01:07:59,589 --> 01:08:00,689 Let's sell it. 1217 01:08:01,489 --> 01:08:02,589 Sorry? 1218 01:08:02,789 --> 01:08:04,289 Let's sell this house. 82059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.