All language subtitles for Father I’ll take care of you E35

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,067 --> 00:00:02,696 (Late Lee Jae Cheol) 2 00:00:10,637 --> 00:00:11,966 Say hello. 3 00:00:13,236 --> 00:00:14,567 He's your father. 4 00:00:31,297 --> 00:00:34,467 (Late Lee Jae Cheol) 5 00:00:38,837 --> 00:00:40,467 Why are you silent? Say hello. 6 00:01:33,666 --> 00:01:36,466 This is unbelievable. What about his children? 7 00:01:36,466 --> 00:01:39,266 - I know. Poor boys. - I feel so sorry for them. 8 00:01:39,266 --> 00:01:40,337 Excuse me. 9 00:01:40,337 --> 00:01:43,367 Still, how could he kill himself leaving behind his young children? 10 00:01:44,096 --> 00:01:45,136 Dad! 11 00:01:45,736 --> 00:01:46,837 Dad! 12 00:01:48,337 --> 00:01:51,197 - I held your father in contempt. - Dad! 13 00:01:51,266 --> 00:01:52,466 Dad! 14 00:01:52,696 --> 00:01:53,796 - Dad! - It's because... 15 00:01:54,466 --> 00:01:56,636 he was neither well-educated nor wealthy. 16 00:01:56,696 --> 00:01:57,696 Dad! 17 00:01:57,696 --> 00:02:00,536 He was nothing more than an alcoholic. 18 00:02:01,197 --> 00:02:04,067 - I couldn't forgive him... - Dad! 19 00:02:04,067 --> 00:02:06,837 when I found out that such a man caused injury to my kid. 20 00:02:07,267 --> 00:02:09,136 Dad! 21 00:02:11,197 --> 00:02:12,636 That day, I realized something... 22 00:02:13,267 --> 00:02:15,467 - for the first time. - Dad! 23 00:02:16,437 --> 00:02:19,897 - I learned that such uneducated... - Dad. 24 00:02:19,897 --> 00:02:22,307 and poor people also have their own children. 25 00:02:26,237 --> 00:02:28,037 They also have... 26 00:02:29,136 --> 00:02:31,267 kids who are as precious as mine. 27 00:02:40,037 --> 00:02:43,067 For my entire life, my children have meant everything to me. 28 00:02:46,467 --> 00:02:48,897 I wanted to be the best father... 29 00:02:49,567 --> 00:02:51,397 to my kids. 30 00:02:52,567 --> 00:02:53,567 But... 31 00:02:55,897 --> 00:02:57,297 I mean... 32 00:02:58,867 --> 00:03:00,597 that made me look down... 33 00:03:00,597 --> 00:03:02,737 on people who were poorer than me. 34 00:03:04,097 --> 00:03:07,437 I decided never to forgive anyone... 35 00:03:07,967 --> 00:03:10,237 who hurt my children. 36 00:03:11,797 --> 00:03:13,136 I even didn't want... 37 00:03:13,997 --> 00:03:16,797 to send my sons to the army even if a war broke out. 38 00:03:19,937 --> 00:03:21,696 I wanted my kids to be... 39 00:03:23,297 --> 00:03:25,997 the only ones who get the best food in the world. 40 00:03:27,897 --> 00:03:30,666 I used to think that's the right way for all fathers and mothers... 41 00:03:30,666 --> 00:03:31,767 to take care of their kids. 42 00:03:33,897 --> 00:03:35,267 I was really foolish. 43 00:03:38,767 --> 00:03:40,937 That is why I brought you to my my family. 44 00:03:43,166 --> 00:03:45,197 I took your family away from you, 45 00:03:46,437 --> 00:03:48,937 so I thought I could give you a new family that way. 46 00:03:51,867 --> 00:03:53,097 Still, 47 00:03:54,237 --> 00:03:56,037 you should've told me about it. 48 00:03:57,767 --> 00:03:58,997 Seong Joon... 49 00:04:01,467 --> 00:04:02,567 This is the road... 50 00:04:04,037 --> 00:04:06,166 we have ran for 20 years. 51 00:04:06,297 --> 00:04:07,737 For two decades. 52 00:04:09,537 --> 00:04:10,537 But... 53 00:04:11,606 --> 00:04:13,696 how could you hide it from me until today? 54 00:04:14,996 --> 00:04:16,166 I am sorry. 55 00:04:17,796 --> 00:04:19,366 I'm to blame. 56 00:04:27,606 --> 00:04:28,636 Seong Joon. 57 00:04:45,666 --> 00:04:46,666 Seong Joon! 58 00:04:47,566 --> 00:04:48,636 Seong Joon! 59 00:04:58,467 --> 00:05:00,636 You're such a dreadful person. 60 00:05:05,467 --> 00:05:06,566 You must... 61 00:05:07,196 --> 00:05:09,366 say that to your uncle instead. 62 00:05:11,366 --> 00:05:12,366 So... 63 00:05:13,336 --> 00:05:14,396 are you happy now? 64 00:05:15,606 --> 00:05:16,866 Of course not. 65 00:05:18,066 --> 00:05:19,566 It has just begun. 66 00:05:20,106 --> 00:05:21,336 What do you mean? 67 00:05:21,967 --> 00:05:23,037 What are you up to... 68 00:05:25,266 --> 00:05:28,196 The oldest sons who engross their parents' love... 69 00:05:28,566 --> 00:05:29,766 are always the problem. 70 00:05:30,597 --> 00:05:31,736 What are you saying? 71 00:05:34,037 --> 00:05:35,296 I told you that... 72 00:05:36,597 --> 00:05:38,766 you would regret following me here. 73 00:05:39,436 --> 00:05:42,336 So I told you to tell everything... 74 00:05:42,467 --> 00:05:44,136 to your uncle. 75 00:05:45,796 --> 00:05:47,296 Why are you not listening to me? 76 00:05:48,266 --> 00:05:49,366 Fine. 77 00:05:50,266 --> 00:05:51,736 I will listen to you. 78 00:05:53,336 --> 00:05:54,996 It was worthwhile following you. 79 00:05:55,537 --> 00:05:57,597 Now I know exactly... 80 00:05:58,037 --> 00:06:00,037 who you really are. 81 00:06:11,236 --> 00:06:12,537 Who are they? 82 00:06:15,336 --> 00:06:18,396 I need you to stay with me today. 83 00:06:20,566 --> 00:06:22,097 I need to get back to work now. 84 00:06:23,296 --> 00:06:25,766 Sit down there and stay quiet. 85 00:06:40,467 --> 00:06:41,537 Mr. Han, 86 00:06:42,936 --> 00:06:44,537 so are you going to do this or not? 87 00:06:45,936 --> 00:06:48,097 Actually, I've already failed in the business once. 88 00:06:48,097 --> 00:06:49,366 Goodness. 89 00:06:49,696 --> 00:06:53,666 You weren't this timid before. Why did you lose your guts? 90 00:06:53,866 --> 00:06:54,866 Well... 91 00:06:55,136 --> 00:06:56,636 that is not... 92 00:06:56,696 --> 00:06:58,467 Then just forget it. 93 00:06:59,097 --> 00:07:00,666 There is a large number of people... 94 00:07:00,796 --> 00:07:02,766 who are willing to invest in this. 95 00:07:03,037 --> 00:07:04,037 I made a special suggestion... 96 00:07:04,467 --> 00:07:07,236 for you only because you're close to President Lee. 97 00:07:08,097 --> 00:07:09,566 But as you're reluctant... 98 00:07:11,266 --> 00:07:13,366 Please listen to me, Mr. Kim. 99 00:07:14,467 --> 00:07:15,467 Please let go of it. 100 00:07:20,696 --> 00:07:21,696 I'm not supposed to tell you this... 101 00:07:22,537 --> 00:07:24,796 as this is confidential, 102 00:07:25,166 --> 00:07:26,467 but this project might win... 103 00:07:26,467 --> 00:07:29,236 10 million dollars of fund from the government next month. 104 00:07:29,266 --> 00:07:30,266 Sorry? 105 00:07:30,666 --> 00:07:32,766 - 10 million dollars? - You know... 106 00:07:33,296 --> 00:07:36,696 that the government can't announce it because of the current situation. 107 00:07:37,196 --> 00:07:39,636 But once the consortium is created, 108 00:07:39,736 --> 00:07:41,866 that fund will surely be provided. 109 00:07:42,266 --> 00:07:43,396 Really? 110 00:07:44,796 --> 00:07:47,136 Will it really... 111 00:07:47,366 --> 00:07:49,766 become a government-funded business? 112 00:07:49,936 --> 00:07:52,236 Yes, it will be. Why are you so skeptical? 113 00:07:52,836 --> 00:07:55,796 This is why journalists always fail to make a fortune. 114 00:07:55,836 --> 00:07:58,196 You journalists always cover bad news, 115 00:07:58,566 --> 00:08:00,037 so you're afraid to challenging new things. 116 00:08:00,396 --> 00:08:03,467 You must be adventurous to make money. 117 00:08:03,696 --> 00:08:04,967 You're right. 118 00:08:05,136 --> 00:08:07,266 I should take risks to make good money. 119 00:08:08,736 --> 00:08:12,097 But are you sure that the government will provide fund for this business? 120 00:08:12,097 --> 00:08:13,467 I said yes. 121 00:08:14,736 --> 00:08:16,467 Here you go. 122 00:08:16,736 --> 00:08:18,866 Just stamp your seal on this. 123 00:08:19,196 --> 00:08:21,566 Okay. I will believe you. 124 00:08:22,936 --> 00:08:24,866 Stamp it here. 125 00:08:24,936 --> 00:08:26,207 Okay. 126 00:08:32,337 --> 00:08:35,136 (Han Seong Hoon) 127 00:08:38,536 --> 00:08:40,296 You made the right decision. 128 00:08:43,366 --> 00:08:44,396 It will work, right? 129 00:08:44,467 --> 00:08:46,837 Of course. You must be confident... 130 00:08:47,097 --> 00:08:49,396 about the success of your business from the beginning. 131 00:08:50,837 --> 00:08:52,766 Okay. That's right. 132 00:08:54,536 --> 00:08:56,796 By the way, when will you make the down payment? 133 00:08:57,097 --> 00:08:58,136 Pardon? 134 00:08:58,266 --> 00:08:59,296 The down payment. 135 00:08:59,467 --> 00:09:00,967 Right. Well... 136 00:09:01,437 --> 00:09:03,796 I will send you soon. 137 00:09:04,636 --> 00:09:06,937 Please send us as soon as you possible. 138 00:09:06,937 --> 00:09:09,036 Or your contract can be nullified. 139 00:09:09,636 --> 00:09:12,136 Okay. I will. 140 00:09:18,866 --> 00:09:20,467 - Please lie down here. - Good. 141 00:09:24,636 --> 00:09:26,067 Jeong Ae, 142 00:09:26,337 --> 00:09:28,396 please get a hold of yourself. 143 00:09:34,097 --> 00:09:35,236 Mother. 144 00:09:35,366 --> 00:09:38,396 Hye Joo, get out now! 145 00:09:47,707 --> 00:09:49,467 Why are you yelling at her? 146 00:09:49,467 --> 00:09:51,036 Is she Seong Joon's girlfriend or something? 147 00:09:51,236 --> 00:09:52,337 Mother... 148 00:09:52,467 --> 00:09:54,266 Just calm down! 149 00:09:54,666 --> 00:09:57,837 We need to ask her what really happened to them. 150 00:09:58,097 --> 00:09:59,967 That's meaningless. 151 00:09:59,967 --> 00:10:03,597 I've already warned her about it so many times. 152 00:10:04,166 --> 00:10:07,636 I warned her to prevent this from happening! 153 00:10:08,097 --> 00:10:10,467 Mother, please listen to me. 154 00:10:10,467 --> 00:10:13,896 Hye Joo, were you aware of this? 155 00:10:14,597 --> 00:10:16,707 - Well... - Tell me already! 156 00:10:16,707 --> 00:10:18,736 Tell me if you were aware of their relationship or not! 157 00:10:20,766 --> 00:10:22,207 My goodness. 158 00:10:23,567 --> 00:10:25,036 My goodness. 159 00:10:29,266 --> 00:10:30,536 Goodness. 160 00:10:36,337 --> 00:10:38,666 Dong Hui. Why don't you take a seat? 161 00:10:41,996 --> 00:10:45,166 We are in a state of shock. 162 00:10:45,567 --> 00:10:49,136 Don't worry too much about Seong Joon's mother screaming. 163 00:10:49,536 --> 00:10:51,467 Why don't we talk first? 164 00:10:53,097 --> 00:10:56,467 Are you really... 165 00:10:57,536 --> 00:10:59,396 Well. As you young people call it, 166 00:10:59,996 --> 00:11:01,097 are you dating? 167 00:11:04,236 --> 00:11:05,736 Why can't you answer me? 168 00:11:06,266 --> 00:11:09,866 You need to explain yourself. You are in the center of this problem. 169 00:11:09,866 --> 00:11:12,567 If you don't talk, we can't ever resolve this issue. 170 00:11:14,067 --> 00:11:15,567 Look, here. Dong Hui. 171 00:11:17,697 --> 00:11:20,467 - I'm sorry. - What? Sorry? 172 00:11:26,197 --> 00:11:28,837 - Oh, dear. - I'm home. 173 00:11:32,996 --> 00:11:34,896 What are you doing here? 174 00:11:37,796 --> 00:11:38,796 Ms. Oh. 175 00:11:39,796 --> 00:11:41,136 There has been a disaster. 176 00:11:41,937 --> 00:11:43,837 What are we going to do? 177 00:11:49,136 --> 00:11:51,866 Why didn't you tell me if you were aware of this? 178 00:11:51,896 --> 00:11:53,937 You should have stopped them. 179 00:11:54,967 --> 00:11:56,697 I did try to stop her. 180 00:11:57,166 --> 00:11:58,896 Nowadays, it's hard to stop young adults. 181 00:11:58,937 --> 00:12:01,996 Why can't you? How can they date each other? They're in-laws. 182 00:12:02,697 --> 00:12:04,967 That was my initial thought as well. 183 00:12:05,166 --> 00:12:07,937 It's not a flaw anymore in this period of time. 184 00:12:08,036 --> 00:12:09,467 - What did you say? - I mean... 185 00:12:09,467 --> 00:12:11,766 they spent a lot of time, trying to write scripts. 186 00:12:11,766 --> 00:12:14,097 I can understand how this could've turned into more than just work. 187 00:12:14,296 --> 00:12:16,236 The cause of this disaster lies in that rooftop room. 188 00:12:16,236 --> 00:12:19,036 Why did you let her set up a workshop? 189 00:12:19,166 --> 00:12:21,467 At first, it was a room for my grandmother and Dong Hui... 190 00:12:21,467 --> 00:12:23,236 until Grandmother asked my grandma to live with her downstairs. 191 00:12:23,296 --> 00:12:26,937 It's your fault for bringing in Dong Hui with you to this house. 192 00:12:26,937 --> 00:12:30,567 Father asked me to bring her and my grandmother with me to this house. 193 00:12:30,636 --> 00:12:32,597 Why did you drive your house into ruin in the first place? 194 00:12:32,597 --> 00:12:35,766 It's your son who drove our house into ruin. 195 00:12:35,837 --> 00:12:37,636 Shut it. How dare you talk back? 196 00:12:37,666 --> 00:12:39,796 You couldn't take care of your own cousin. It's nothing to be proud of. 197 00:12:40,467 --> 00:12:41,567 The truth is... 198 00:12:41,937 --> 00:12:44,866 this happened because Seong Joon kept going up to the rooftop. 199 00:12:45,296 --> 00:12:46,337 What? 200 00:12:47,097 --> 00:12:49,736 He kept going up to the rooftop... 201 00:12:49,736 --> 00:12:53,396 to feed Moong Chi and asked Dong Hui... 202 00:12:53,697 --> 00:12:56,866 to feed Moong Chi while he was away. 203 00:12:56,967 --> 00:12:59,837 He also asked her to walk his dog. 204 00:12:59,896 --> 00:13:02,036 That's how this all started. 205 00:13:02,366 --> 00:13:03,896 Are you putting the blame on his dog? 206 00:13:03,937 --> 00:13:05,697 I'm trying to shift blame. 207 00:13:05,837 --> 00:13:08,467 After finding this out, I went to the rooftop... 208 00:13:08,636 --> 00:13:09,996 and this is what I have discovered. 209 00:13:11,337 --> 00:13:13,467 Mother, I went up there at night. 210 00:13:13,536 --> 00:13:15,266 The moon was in the sky. 211 00:13:15,636 --> 00:13:18,396 There was a wooden bench to sit on and a snow-white dog. 212 00:13:18,396 --> 00:13:21,866 That snow-white dog would keep crying during the night. 213 00:13:21,866 --> 00:13:23,536 The owner of the dog would come up. 214 00:13:23,536 --> 00:13:26,597 The girl in the rooftop room would come out to see what's happening. 215 00:13:26,636 --> 00:13:28,337 Do you hear yourself? 216 00:13:28,967 --> 00:13:31,136 This is how it happened, Mother. 217 00:13:31,666 --> 00:13:34,666 Mother, Dong Hui is innocent in this mess. 218 00:13:34,837 --> 00:13:37,067 It's Seong Joon's fault for having the dog on the rooftop... 219 00:13:37,067 --> 00:13:40,097 and his dog, Moong Chi. 220 00:13:40,166 --> 00:13:43,666 Shut it. Be quiet! How dare you blame it on them? 221 00:13:43,666 --> 00:13:46,166 Are you implying Moong Chi set them up? 222 00:13:46,296 --> 00:13:48,366 I'm going to either throw the dog out... 223 00:13:48,366 --> 00:13:50,996 or bomb that rooftop room. 224 00:13:52,036 --> 00:13:53,866 Did you say "bomb"? 225 00:13:57,097 --> 00:13:59,467 This is bad. Really bad. 226 00:14:04,136 --> 00:14:06,396 What am I going to do now? 227 00:14:06,866 --> 00:14:09,967 We're all about to be kicked out on the street. 228 00:14:13,197 --> 00:14:15,166 What should I do? 229 00:14:17,467 --> 00:14:18,967 Honey, what's wrong? 230 00:14:19,296 --> 00:14:21,467 Where have you been? 231 00:14:21,467 --> 00:14:24,067 Do you know what happened today? 232 00:14:24,536 --> 00:14:25,937 What's up? 233 00:14:26,536 --> 00:14:27,697 What? Really? 234 00:14:28,567 --> 00:14:30,337 Yes. 235 00:14:30,996 --> 00:14:33,536 Seong Joon, this jerk. 236 00:14:33,666 --> 00:14:36,937 How dare he date Dong Hui? Hold on. I'll teach him a lesson. 237 00:14:36,937 --> 00:14:40,666 Don't be dramatic and sit down. Stop being dramatic. 238 00:14:42,567 --> 00:14:43,597 All right. 239 00:14:44,467 --> 00:14:46,896 How is Dong Hui handling this? 240 00:14:47,166 --> 00:14:48,766 Handling this? 241 00:14:48,766 --> 00:14:51,036 She's probably being scolded by my grandmother. 242 00:14:51,567 --> 00:14:54,337 - How about Seong Joon? - I don't know. I can't reach him. 243 00:14:55,166 --> 00:14:57,366 This happened when he wasn't here. 244 00:14:58,036 --> 00:15:00,996 This is all because of your sister's big mouth. 245 00:15:01,036 --> 00:15:02,567 It's the result of her running her mouth. 246 00:15:02,666 --> 00:15:03,967 Jeong Hwa knows this too? 247 00:15:05,097 --> 00:15:06,597 How many times do I have to tell you? 248 00:15:06,597 --> 00:15:09,236 This is your sister's doing. 249 00:15:10,636 --> 00:15:13,467 They should have gone on a date outside the house. 250 00:15:13,467 --> 00:15:15,036 Why did they have to meet up in the house? 251 00:15:15,337 --> 00:15:18,636 I didn't know Seong Joon was so cheap. 252 00:15:18,666 --> 00:15:21,837 That's not helping at all. 253 00:15:22,567 --> 00:15:23,697 What are you going to do? 254 00:15:24,937 --> 00:15:26,896 All of us are about to be kicked out. 255 00:15:27,437 --> 00:15:30,236 Mother said she will throw out Moong Chi... 256 00:15:30,567 --> 00:15:32,896 and bomb the rooftop room. 257 00:15:33,166 --> 00:15:35,837 - Are you serious? - Why would I lie about this? 258 00:15:36,266 --> 00:15:37,697 What is your plan? 259 00:15:39,266 --> 00:15:41,467 If I knew this was going to happen, I should've rushed. 260 00:15:42,166 --> 00:15:43,636 Rush what? 261 00:15:44,266 --> 00:15:45,697 It's nothing. 262 00:15:47,996 --> 00:15:51,337 Anyway, try to get some money. 263 00:15:51,666 --> 00:15:54,136 I don't think we can live here anymore. 264 00:15:57,337 --> 00:15:59,996 I will not have any regret 265 00:16:00,166 --> 00:16:03,467 I will not know yet 266 00:16:03,766 --> 00:16:05,036 Welcome. 267 00:16:06,796 --> 00:16:07,837 What's up? 268 00:16:09,337 --> 00:16:10,467 Come on. 269 00:16:12,166 --> 00:16:14,697 - What's up with you? - What? 270 00:16:15,197 --> 00:16:17,166 You can't do this. 271 00:16:17,467 --> 00:16:21,097 You always make me take care of the restaurant. What are you up to? 272 00:16:21,166 --> 00:16:24,467 An employee should take care of it. How can the boss do it all the time? 273 00:16:24,536 --> 00:16:25,996 If not, what's the point of having employees then? 274 00:16:26,666 --> 00:16:29,567 - I'm not just an employee. - Then who are you? 275 00:16:31,597 --> 00:16:32,597 I am an employee... 276 00:16:33,437 --> 00:16:35,697 who used to be a lawyer. 277 00:16:35,697 --> 00:16:37,236 I see. Is that so? 278 00:16:37,866 --> 00:16:39,636 It's a fortune to overcome one's... 279 00:16:39,666 --> 00:16:42,166 unfortunate past and lead a positive life. 280 00:16:45,396 --> 00:16:48,437 Something is fishy about you lately. 281 00:16:49,236 --> 00:16:50,796 Fishy? 282 00:16:57,296 --> 00:16:58,297 Seong Hoon. 283 00:16:59,067 --> 00:17:02,297 You had this look whenever you were scheming something horrible. 284 00:17:02,866 --> 00:17:04,936 - What look? - Remember that time? 285 00:17:05,366 --> 00:17:07,837 That time you wanted to play rock? You had this exact face. 286 00:17:07,837 --> 00:17:08,966 And when you stayed at the temple, 287 00:17:09,666 --> 00:17:12,136 you said you would strive to reach nirvana. You had this face too. 288 00:17:12,166 --> 00:17:14,797 You had this look when you announced your intent to... 289 00:17:14,837 --> 00:17:17,837 marry Hye Joo just because she was pretty. 290 00:17:22,337 --> 00:17:23,797 Go away, you jerk. 291 00:17:25,866 --> 00:17:29,366 I don't know what you are planning to do. 292 00:17:29,797 --> 00:17:32,366 Let's just focus on selling fried chickens. 293 00:17:32,666 --> 00:17:34,736 I know this since I've tried a lot of different things. 294 00:17:34,906 --> 00:17:36,436 You don't gain wealth, fame, and rank... 295 00:17:36,906 --> 00:17:39,136 just because you want them. 296 00:17:44,166 --> 00:17:45,597 By the way, 297 00:17:46,636 --> 00:17:47,736 do you have some money? 298 00:17:50,037 --> 00:17:51,866 - Money? - Yes. 299 00:17:52,767 --> 00:17:55,337 How on earth would I have money? 300 00:17:55,537 --> 00:17:57,936 Don't you have that deposit from your house in Daechi-dong? 301 00:17:58,436 --> 00:17:59,466 I... 302 00:18:00,166 --> 00:18:02,166 I was sentenced to pay a monetary penalty. 303 00:18:02,236 --> 00:18:04,136 Don't you know that I paid the penalty instead of going to prison? 304 00:18:04,906 --> 00:18:06,436 Sure. I'm so proud of you. 305 00:18:06,597 --> 00:18:09,537 Why do you bring up my painful past? You're mean. 306 00:18:13,196 --> 00:18:15,297 What is it regarding, Seong Hoon? 307 00:18:15,406 --> 00:18:17,567 Where is Dad? I didn't see him at home. 308 00:18:18,236 --> 00:18:19,797 Dad? 309 00:18:30,136 --> 00:18:31,406 I'm sorry. 310 00:18:35,906 --> 00:18:37,966 You don't need to be sorry... 311 00:18:39,466 --> 00:18:40,866 and to cry as well. 312 00:18:42,067 --> 00:18:43,236 Grandmother. 313 00:18:47,797 --> 00:18:50,996 Let's think what we should do now. 314 00:19:16,037 --> 00:19:17,436 Yes, President Lee. 315 00:19:19,866 --> 00:19:22,537 I think I have to retrieve the investment I made... 316 00:19:22,736 --> 00:19:24,236 in FGC Group. 317 00:19:25,696 --> 00:19:27,267 President Lee. 318 00:19:27,297 --> 00:19:30,666 I thought about it after you left, Director Bang. 319 00:19:31,767 --> 00:19:34,466 I think I won't be able to continue my investment. 320 00:19:35,797 --> 00:19:38,797 I will see you again when our paths cross again. 321 00:19:39,736 --> 00:19:40,837 Goodbye. 322 00:19:42,797 --> 00:19:44,736 President Lee! 323 00:20:04,067 --> 00:20:06,297 Do you feel better since you did what you wanted? 324 00:20:07,966 --> 00:20:10,337 I gave you a chance, Jeong Eun. 325 00:20:10,466 --> 00:20:12,767 I also gave you a chance as well, Hyun Woo. 326 00:20:13,297 --> 00:20:15,567 A chance to reconcile with my family. 327 00:20:16,136 --> 00:20:19,466 A chance you will be happier without hurting anyone in the process. 328 00:20:22,797 --> 00:20:24,267 Just like before, 329 00:20:25,136 --> 00:20:27,936 It's hard to stay with you all day. 330 00:20:29,466 --> 00:20:30,537 Right? 331 00:20:30,666 --> 00:20:31,767 What? 332 00:20:32,067 --> 00:20:33,097 Get off. 333 00:20:48,406 --> 00:20:49,567 Let go of me. 334 00:20:50,866 --> 00:20:52,136 If you're going to drop me off, 335 00:20:52,597 --> 00:20:54,696 drop me off in front of my uncle's house. 336 00:20:54,936 --> 00:20:56,567 I will go to him and expose you. 337 00:20:56,797 --> 00:20:58,567 Everything is over now. 338 00:20:59,166 --> 00:21:00,267 What? 339 00:21:01,136 --> 00:21:03,166 Everything is over now. 340 00:21:04,797 --> 00:21:06,037 Hyun Woo. 341 00:21:06,067 --> 00:21:07,067 Goodnight. 342 00:21:07,797 --> 00:21:10,666 I will stay loyal to you at least. 343 00:21:11,366 --> 00:21:12,466 What do you mean? 344 00:21:12,696 --> 00:21:14,267 I won't do you harm. 345 00:21:15,136 --> 00:21:16,736 So just take it at par value. 346 00:21:16,736 --> 00:21:18,196 Don't think above it. 347 00:21:19,837 --> 00:21:21,037 Have a good rest. 348 00:21:36,696 --> 00:21:38,966 You can drop me off here. 349 00:21:38,966 --> 00:21:40,236 - Here? - Yes. 350 00:21:43,267 --> 00:21:45,067 Please give us some privacy. 351 00:22:04,837 --> 00:22:08,597 You're still so good at golfing. 352 00:22:09,297 --> 00:22:11,236 Golfing is my only joy. 353 00:22:12,537 --> 00:22:15,936 You are just the same too. Your body is still the same. 354 00:22:18,067 --> 00:22:21,896 Sir, this is near my house. 355 00:22:21,996 --> 00:22:23,837 So what? 356 00:22:24,466 --> 00:22:27,136 Sir, I will leave now. 357 00:22:27,436 --> 00:22:28,466 Wait. 358 00:22:29,037 --> 00:22:30,896 There will be a reorganization next month. 359 00:22:32,366 --> 00:22:33,936 What do you think about... 360 00:22:35,267 --> 00:22:36,297 hosting a current events program? 361 00:22:46,396 --> 00:22:49,666 How can you always be so restless? 362 00:22:49,666 --> 00:22:52,166 You make a mess as soon as I clean. 363 00:22:52,567 --> 00:22:55,797 Who did you get it from? 364 00:22:57,597 --> 00:22:59,837 Don't cry and let's clean together. 365 00:22:59,837 --> 00:23:01,136 Put them here. 366 00:23:02,767 --> 00:23:05,166 You have to tidy up even while you're playing. 367 00:23:05,166 --> 00:23:07,966 This habit will be bad when you get married. 368 00:23:08,037 --> 00:23:09,097 Do you understand? 369 00:23:09,097 --> 00:23:10,267 Yes. 370 00:23:13,236 --> 00:23:16,436 By the way, where did she go after making a scene? 371 00:23:16,436 --> 00:23:18,736 Why is she still not home? 372 00:23:21,337 --> 00:23:23,696 Finally, you're back. 373 00:23:23,896 --> 00:23:26,396 How can you... 374 00:23:26,436 --> 00:23:28,567 say those things in front of a guest? 375 00:23:28,567 --> 00:23:30,136 Because of you... 376 00:23:31,866 --> 00:23:33,067 I don't know. 377 00:23:36,297 --> 00:23:37,337 Oh, dear. 378 00:23:38,436 --> 00:23:39,567 What's wrong with her? 379 00:23:44,896 --> 00:23:45,936 Jeong Hwa. 380 00:23:46,666 --> 00:23:48,436 What's wrong? Is something wrong? 381 00:23:51,136 --> 00:23:52,366 Tell me. 382 00:23:55,037 --> 00:23:56,696 Just leave me alone. 383 00:23:56,936 --> 00:23:58,837 What happened? 384 00:23:59,567 --> 00:24:01,567 Just leave me alone! 385 00:24:01,896 --> 00:24:03,866 How dare you shout at me? 386 00:24:03,866 --> 00:24:05,996 You don't even know how I feel right now. 387 00:24:09,436 --> 00:24:12,396 You stress me out too much. 388 00:24:12,866 --> 00:24:14,337 Do you think being a divorcee makes you special? 389 00:24:14,436 --> 00:24:15,797 Do you think we are pushovers? 390 00:24:16,236 --> 00:24:18,267 You always do whatever you want... 391 00:24:18,267 --> 00:24:20,837 and vent out your anger at us. 392 00:24:20,837 --> 00:24:24,037 How are we supposed to put up with that? 393 00:24:25,196 --> 00:24:26,267 So... 394 00:24:26,736 --> 00:24:29,166 why didn't you stop me when I said I wanted to get married? 395 00:24:29,636 --> 00:24:31,267 You should've looked into who he is... 396 00:24:31,267 --> 00:24:33,696 and how his parents are before marrying me off to him. 397 00:24:33,696 --> 00:24:34,797 When I said I wanted to get married, 398 00:24:34,797 --> 00:24:37,767 you let me go as if you were selling me off. 399 00:24:38,537 --> 00:24:40,297 Didn't we try to stop you? 400 00:24:40,436 --> 00:24:42,736 We said you shouldn't be marrying a guy you dated for three months. 401 00:24:42,736 --> 00:24:45,996 Didn't we tell you to date him for at least a year? 402 00:24:46,067 --> 00:24:48,267 Dad said that, but when did you say that? 403 00:24:48,866 --> 00:24:49,936 What? 404 00:24:49,936 --> 00:24:51,636 You said marriage wasn't about love, 405 00:24:51,767 --> 00:24:53,366 and you said good looks would fade. 406 00:24:53,666 --> 00:24:56,366 You said capability was the most important quality of a man. 407 00:24:56,537 --> 00:24:59,537 Did I force you into it when you didn't want to marry him? 408 00:24:59,996 --> 00:25:04,067 Goodness. How can you accuse me like this? 409 00:25:04,067 --> 00:25:07,436 At least, you married a rich husband and enjoyed your life. 410 00:25:07,466 --> 00:25:09,597 We had to sell everything we owned... 411 00:25:09,597 --> 00:25:12,567 just to afford your marriage. Do you know that? 412 00:25:12,666 --> 00:25:15,696 And now you're saying it's our fault that you got married... 413 00:25:16,067 --> 00:25:18,136 and that you got divorced. 414 00:25:18,136 --> 00:25:20,037 When did I say it was your fault? 415 00:25:20,267 --> 00:25:21,537 Then? 416 00:25:22,037 --> 00:25:24,866 It's just that it's too tough for me. 417 00:25:25,236 --> 00:25:28,767 Why do you think I came home with Ye Bin? 418 00:25:29,597 --> 00:25:33,067 Can't you treat me a little nicer? 419 00:25:33,166 --> 00:25:35,696 How can we treat you nicer and comfort you more? 420 00:25:35,696 --> 00:25:37,196 I even wash your underwear, 421 00:25:37,196 --> 00:25:41,097 and I take care of your daughter all day long. 422 00:25:42,136 --> 00:25:43,996 Never mind. Get out. 423 00:25:44,666 --> 00:25:47,466 What? What did you just say? 424 00:25:47,466 --> 00:25:48,636 Never mind. 425 00:25:49,037 --> 00:25:50,166 Get out! 426 00:25:50,337 --> 00:25:53,567 You snob! When will you grow up? 427 00:25:53,767 --> 00:25:55,696 You've been treating me badly since you were young. 428 00:25:55,696 --> 00:25:58,396 Do I still have to be treated like this at this age? 429 00:25:58,567 --> 00:26:00,936 What did I do so wrong? 430 00:26:04,736 --> 00:26:07,166 Where are you going? Come back! 431 00:26:58,366 --> 00:26:59,466 Thank you. 432 00:27:04,866 --> 00:27:05,866 Are you done crying? 433 00:27:06,366 --> 00:27:07,597 No. 434 00:27:10,297 --> 00:27:11,396 I'm really glad... 435 00:27:11,696 --> 00:27:15,366 that I ran into you. Otherwise, 436 00:27:17,337 --> 00:27:19,396 my heart would've exploded. 437 00:27:24,866 --> 00:27:26,537 Life is hard, isn't it? 438 00:27:28,866 --> 00:27:32,597 It is. It's all messed up. 439 00:27:36,297 --> 00:27:38,196 I feel like my heart is going to burst. 440 00:27:52,337 --> 00:27:53,736 Please stay like this. 441 00:27:55,166 --> 00:27:57,037 I want to be comforted today. 442 00:28:25,097 --> 00:28:26,666 What's wrong? Did something happen? 443 00:28:27,396 --> 00:28:29,537 Where did you go? Why are you so late? 444 00:28:30,966 --> 00:28:32,567 What's wrong again? 445 00:28:33,097 --> 00:28:34,297 Where is Seong Joon? 446 00:28:35,696 --> 00:28:36,936 Is he not home yet? 447 00:28:37,136 --> 00:28:39,837 You went out with him. How would I know that? 448 00:28:39,866 --> 00:28:42,996 You went out together. Where did you leave him? 449 00:28:43,136 --> 00:28:45,037 Do you know what he's up to... 450 00:28:45,037 --> 00:28:47,466 with Dong Hui? 451 00:28:47,736 --> 00:28:49,196 What are you talking about? 452 00:28:49,636 --> 00:28:52,037 What's going on between Seong Joon and Dong Hui? 453 00:28:55,767 --> 00:28:58,297 Where is Director Han? 454 00:29:04,297 --> 00:29:08,067 The number you're calling is currently unavailable. 455 00:29:17,537 --> 00:29:20,597 I am your father now. 456 00:29:21,636 --> 00:29:25,196 So let's go home with me. 457 00:29:26,466 --> 00:29:28,837 I love you very much. 458 00:29:33,196 --> 00:29:34,466 So I was thinking... 459 00:29:36,236 --> 00:29:38,166 Can't we just continue living like this? 460 00:29:39,767 --> 00:29:43,267 I've never thought you were not my son. 461 00:29:58,466 --> 00:30:01,396 Where did Director Han go in this chaotic situation? 462 00:30:02,067 --> 00:30:05,466 It's become his habit to disappear. 463 00:30:06,236 --> 00:30:09,297 Does he know about this or not? 464 00:30:09,466 --> 00:30:12,996 Goodness, not one day goes by peacefully. 465 00:30:13,666 --> 00:30:16,236 Dong Hui, can't you reach him? 466 00:30:16,537 --> 00:30:19,866 Didn't he tell you where he's going this time? 467 00:30:20,597 --> 00:30:21,597 What? 468 00:30:21,666 --> 00:30:25,767 I think this is the end of the contents team. 469 00:30:26,597 --> 00:30:27,996 Has Director Han come to work yet? 470 00:30:28,666 --> 00:30:30,366 Can you still not reach him? 471 00:30:30,666 --> 00:30:31,996 No. Not yet. 472 00:30:33,337 --> 00:30:36,297 What happened? Why didn't he come to work again? 473 00:30:36,567 --> 00:30:38,037 Did you see him at home? 474 00:30:41,597 --> 00:30:43,666 - Well... - Follow me inside. 475 00:30:52,037 --> 00:30:53,067 What did she mean? 476 00:30:54,037 --> 00:30:56,837 Why is Director Bang asking about Director Han... 477 00:30:57,297 --> 00:30:58,996 to Dong Hui? 478 00:31:05,166 --> 00:31:08,337 Do you think I walked away so that you two can date all you want? 479 00:31:09,797 --> 00:31:10,797 Director Bang. 480 00:31:10,936 --> 00:31:12,996 You were using work as an excuse to see each other, 481 00:31:13,136 --> 00:31:14,797 and now we lost our investor, got sued for damages, 482 00:31:14,797 --> 00:31:15,966 and our show got killed off. 483 00:31:16,236 --> 00:31:18,337 Are you happy with the result of your romance? 484 00:31:18,466 --> 00:31:19,696 Are you satisfied with it? 485 00:31:22,097 --> 00:31:23,837 Are you saying... 486 00:31:24,097 --> 00:31:27,136 our show got killed off because of me and Director Han? 487 00:31:27,196 --> 00:31:29,466 To be precise, it's because of you. 488 00:31:30,166 --> 00:31:33,866 Seong Joon loved his work more than anything. 489 00:31:34,196 --> 00:31:36,597 But after he met you, 490 00:31:36,666 --> 00:31:39,696 he's absent without leave, he does not show up at an important meeting, 491 00:31:39,696 --> 00:31:40,996 and he's neglecting his work. 492 00:31:41,267 --> 00:31:43,496 No. That's not true. 493 00:31:43,496 --> 00:31:45,396 What is it then? 494 00:31:45,866 --> 00:31:47,966 What turned him into that kind of a person? 495 00:31:48,466 --> 00:31:51,396 He used to do his job flawlessly no matter what. 496 00:31:51,396 --> 00:31:52,666 What happened to him? 497 00:31:54,736 --> 00:31:57,866 You're no longer a writer or a office assistant here as of today. 498 00:31:58,636 --> 00:32:00,366 Go to the store and do the chores. 499 00:32:00,996 --> 00:32:03,067 - Excuse me? - Didn't you hear me? 500 00:32:03,436 --> 00:32:05,366 Go to the store and do the chores. 501 00:32:14,496 --> 00:32:16,396 No, Producer Park. It hasn't been postponed. 502 00:32:16,436 --> 00:32:17,866 There will be no problems with the production. 503 00:32:17,936 --> 00:32:20,067 Please give us a week. 504 00:32:22,966 --> 00:32:25,436 Producer Park. I'm going to call you back. 505 00:32:26,166 --> 00:32:27,366 Dad. 506 00:32:27,696 --> 00:32:30,866 I knew this was going to happen. 507 00:32:32,666 --> 00:32:33,736 President Bang. 508 00:32:34,366 --> 00:32:36,696 I told you Seong Joon wasn't trustworthy. 509 00:32:37,067 --> 00:32:39,196 That irresponsible and sentimental brat. 510 00:32:39,337 --> 00:32:42,366 We were going to do this without getting any investment anyway. 511 00:32:42,436 --> 00:32:45,166 Even if President Lee retrieves his investment, nothing will change. 512 00:32:45,297 --> 00:32:46,837 That's just what you think. 513 00:32:47,567 --> 00:32:50,567 The board let this happen because you got his investment, 514 00:32:50,567 --> 00:32:51,837 not because of your ability. 515 00:32:53,466 --> 00:32:57,037 I'll use this situation to get rid of Seong Joon. 516 00:32:57,567 --> 00:32:58,866 That ungrateful brat. 517 00:32:58,896 --> 00:33:02,396 We still can get another investor. 518 00:33:02,896 --> 00:33:05,767 I don't understand why you try to get rid of Seong Joon... 519 00:33:05,767 --> 00:33:07,337 every chance you get. 520 00:33:07,966 --> 00:33:10,767 He has been doing his best for this company until now. 521 00:33:11,736 --> 00:33:14,597 You spent too much time with him that it turned you into a fool. 522 00:33:14,866 --> 00:33:16,436 Can't you see what's going on? 523 00:33:17,236 --> 00:33:18,537 Let Seong Joon... 524 00:33:18,797 --> 00:33:21,136 take all the responsibility and pull yourself out of this project. 525 00:33:21,337 --> 00:33:23,996 - Dad. - Stop defending him. 526 00:33:24,267 --> 00:33:26,736 You're not his girlfriend or his wife. 527 00:33:28,097 --> 00:33:30,966 He is no longer useful. 528 00:33:32,297 --> 00:33:33,837 Don't drag this out. 529 00:33:34,037 --> 00:33:36,666 As soon as you know where he is, bring him to me. 530 00:33:38,597 --> 00:33:39,896 Dad! 531 00:33:55,996 --> 00:33:57,567 The person you're trying to reach... 532 00:33:57,666 --> 00:34:00,537 is not available. Please leave a message after the beep. 533 00:34:03,967 --> 00:34:05,036 It's me. 534 00:34:05,996 --> 00:34:08,896 Where are you now? Are you okay? 535 00:34:11,306 --> 00:34:14,067 Can you at least call me? 536 00:34:16,766 --> 00:34:19,036 We have a big problem at the company. 537 00:34:19,436 --> 00:34:22,536 President Lee will retrieve his investment. 538 00:34:25,137 --> 00:34:28,337 I know things are hard for you right now, 539 00:34:30,137 --> 00:34:31,467 but it's hard for me too. 540 00:34:37,806 --> 00:34:38,996 I miss you. 541 00:34:40,637 --> 00:34:42,036 Please come back soon. 542 00:34:56,697 --> 00:34:57,737 No. 543 00:34:58,067 --> 00:35:00,396 I should at least tell Seong Joon about this. 544 00:35:02,366 --> 00:35:04,866 How am I going to settle this? My gosh. 545 00:35:10,197 --> 00:35:13,237 - Mother. - Stop it. 546 00:35:14,866 --> 00:35:17,996 Mother. I'll keep an eye on Dong Hui. 547 00:35:18,166 --> 00:35:21,396 No. I'll just disappear with her, 548 00:35:21,396 --> 00:35:22,936 so please don't be so angry. 549 00:35:23,366 --> 00:35:26,697 You can't stop her. She wouldn't have done this if she could stop. 550 00:35:26,866 --> 00:35:28,837 Mother. They're young. 551 00:35:28,896 --> 00:35:31,896 You can't stop things from happening between young people. 552 00:35:31,936 --> 00:35:33,666 Don't you remember? 553 00:35:33,996 --> 00:35:35,967 I fell asleep... 554 00:35:36,096 --> 00:35:38,806 in your house after drinking with Seong Sik. 555 00:35:38,806 --> 00:35:40,967 You made me bean sprouts soup, and I fell in love with... 556 00:35:41,137 --> 00:35:42,996 Seong Hoon while we ate it. 557 00:35:43,306 --> 00:35:46,596 That's why I hate your family. 558 00:35:47,137 --> 00:35:48,166 Mother... 559 00:35:53,337 --> 00:35:55,967 Dong Hui. What do you think you're doing? 560 00:35:56,166 --> 00:35:58,266 How can you come in here again? 561 00:35:58,766 --> 00:36:01,806 Hey. Dong Hui. Why are you here? 562 00:36:01,996 --> 00:36:05,166 I'm sorry. I know I shouldn't have come, 563 00:36:05,467 --> 00:36:07,467 but Director Han didn't come to work today. 564 00:36:07,536 --> 00:36:08,967 I'm glad you brought it up. 565 00:36:09,467 --> 00:36:12,837 Why won't Seong Joon come home? What did you say to him? 566 00:36:12,967 --> 00:36:14,936 Did you tell him what happened yesterday? 567 00:36:15,096 --> 00:36:17,036 Did you tell him I scolded you? 568 00:36:17,436 --> 00:36:18,866 No. I didn't tell him. 569 00:36:19,137 --> 00:36:22,166 Don't lie to me. I know that's why he's not coming home. 570 00:36:22,166 --> 00:36:24,806 You must have gotten him on your side already. 571 00:36:24,896 --> 00:36:27,467 No. That's not it. I'd never do that. 572 00:36:27,637 --> 00:36:30,536 - Stop lying. - Mother. 573 00:36:30,766 --> 00:36:32,496 I warned you many times. 574 00:36:32,496 --> 00:36:35,596 I saw you two messing around on the rooftop, so I told you not to. 575 00:36:35,637 --> 00:36:39,306 I warned you again when I saw you come out of his room. 576 00:36:40,067 --> 00:36:41,967 You're such a sly person. 577 00:36:41,967 --> 00:36:46,067 How could you ignore what I said and make this mess? 578 00:36:47,967 --> 00:36:50,496 - I'm sorry. - Mother. 579 00:36:50,766 --> 00:36:53,596 Let go of me. I can teach her a lesson as an elder. 580 00:36:54,806 --> 00:36:56,936 It's not entirely Dong Hui's fault. 581 00:36:57,467 --> 00:37:01,237 She's not bold enough to do something like that. 582 00:37:01,366 --> 00:37:03,666 She's just a naive fool. 583 00:37:03,697 --> 00:37:06,896 She might be a naive fool to you, but she might not be to others. 584 00:37:06,936 --> 00:37:09,337 - Mother! - Look at you. 585 00:37:09,337 --> 00:37:12,496 Look at how you're glaring at me. I didn't say anything wrong, did I? 586 00:37:13,166 --> 00:37:15,697 Hye Joo. I'm sorry, Ms. Moon. 587 00:37:18,837 --> 00:37:19,936 Dong Hui. 588 00:37:22,137 --> 00:37:25,496 What did you do wrong? Why are you apologizing? 589 00:37:26,436 --> 00:37:29,866 - Hye Joo. - How can you do this? 590 00:37:30,766 --> 00:37:32,766 Although we're not from a rich family... 591 00:37:36,266 --> 00:37:39,806 and Dong Hui was raised by my grandmother without parents, 592 00:37:39,806 --> 00:37:42,697 she has lived an honest life. It's not just that. 593 00:37:43,197 --> 00:37:46,306 She was unlucky to have such lousy brother and sister, 594 00:37:46,996 --> 00:37:49,467 so she is living in her sister's in-laws' house at that age. subtitles ripped and synced by riri13 595 00:37:49,467 --> 00:37:51,366 Dong Hui and Seong Joon are... 596 00:37:51,496 --> 00:37:53,067 both in a difficult situation. 597 00:37:53,306 --> 00:37:56,697 I guess they started to have feelings while consoling each other. 598 00:37:59,036 --> 00:38:02,837 Why are you taking it all out on Dong Hui? 599 00:38:03,637 --> 00:38:05,837 - What? - Hye Joo. 600 00:38:06,237 --> 00:38:07,996 Please don't. 601 00:38:08,837 --> 00:38:11,266 - Aunt. - What did you say? 602 00:38:12,596 --> 00:38:15,567 A difficult situation? Are you looking down... 603 00:38:15,567 --> 00:38:18,396 on Seong Joon because he was born out of wedlock? 604 00:38:18,467 --> 00:38:20,596 That's not what I meant, Mother. 605 00:38:20,697 --> 00:38:24,137 You're right. I'm a big idiot who has raised a child... 606 00:38:24,137 --> 00:38:27,436 my husband had with another woman for 20 years! 607 00:38:27,936 --> 00:38:29,936 What's going on? 608 00:38:30,536 --> 00:38:32,996 Why do I hear you fighting from the third floor? 609 00:38:33,496 --> 00:38:35,536 Jeong Eun. What's going on? 610 00:38:35,637 --> 00:38:38,036 - I'm not sure. I just got here. - Mother. 611 00:38:38,567 --> 00:38:40,967 You should listen to Hye Joo. 612 00:38:41,137 --> 00:38:44,067 She digs up Hyung Seop's flaw and my wound... 613 00:38:44,067 --> 00:38:45,467 and tries to hurt me. 614 00:38:45,467 --> 00:38:48,067 Just look at what she's doing to me. 615 00:38:48,067 --> 00:38:49,567 Stop it already! 616 00:38:51,067 --> 00:38:53,967 Everyone on this family lives here. How can you be fighting here? 617 00:38:55,896 --> 00:38:59,137 Mother. That's not what I was saying. 618 00:38:59,306 --> 00:39:00,996 - My goodness. - Oh, my. 619 00:39:01,467 --> 00:39:05,596 You brat. How dare you raise your voice against your mother-in-law? 620 00:39:06,496 --> 00:39:08,306 Grandma. 621 00:39:11,896 --> 00:39:13,737 I am very sorry. 622 00:39:13,936 --> 00:39:15,936 It's my fault that I've raised them so poorly. 623 00:39:15,967 --> 00:39:19,766 Ms. Oh. You shouldn't say that. 624 00:39:19,766 --> 00:39:21,806 That's not what this was about. 625 00:39:22,137 --> 00:39:24,137 Apologize to her right now. 626 00:39:27,666 --> 00:39:30,266 Come here. Come with me now. 627 00:39:31,967 --> 00:39:34,496 Ms. Oh. Don't be so hard on her. 628 00:39:35,396 --> 00:39:38,896 My goodness. This has become such a big problem. 629 00:39:42,137 --> 00:39:45,036 I am very sorry. 630 00:39:45,436 --> 00:39:46,837 I'll be going now. 631 00:39:50,467 --> 00:39:52,467 You're the problem here. 632 00:39:52,467 --> 00:39:55,467 Control your temper for goodness' sake. What's wrong with you? 633 00:40:01,266 --> 00:40:02,936 Were you in there all along? 634 00:40:03,766 --> 00:40:05,837 Listen, Uncle. 635 00:40:10,737 --> 00:40:12,806 - Go. - Grandma. 636 00:40:12,996 --> 00:40:14,697 Why did you come? 637 00:40:14,837 --> 00:40:16,996 Things are already bad. Don't make it worse and just go. 638 00:40:16,996 --> 00:40:19,067 - Go now. - Gosh, Grandma. 639 00:40:21,896 --> 00:40:24,766 My goodness. I can't believe this. 640 00:40:50,996 --> 00:40:52,337 Let's not drag it out. 641 00:40:52,866 --> 00:40:54,936 Let's pack, Dong Hui. 642 00:40:55,197 --> 00:40:56,197 What? 643 00:40:56,596 --> 00:40:57,697 Grandma. 644 00:40:59,567 --> 00:41:01,596 We came here only to stay temporarily. 645 00:41:02,067 --> 00:41:03,536 We stayed here too long. 646 00:41:04,237 --> 00:41:06,637 Grandma, this is my fault. 647 00:41:06,806 --> 00:41:08,936 Grandma, I will go down, 648 00:41:08,936 --> 00:41:10,866 apologize, and ask for forgiveness. 649 00:41:10,936 --> 00:41:14,637 Grandma. Please don't go. Where are you going to go? 650 00:41:15,306 --> 00:41:16,766 You shouldn't apologize. 651 00:41:18,837 --> 00:41:21,396 She shouldn't have said those things. 652 00:41:22,967 --> 00:41:25,837 Everyone is precious in their own family. 653 00:41:27,896 --> 00:41:29,067 Grandma. 654 00:41:30,197 --> 00:41:32,366 Dong Hui. Pack lightly. 655 00:41:32,666 --> 00:41:34,436 I will go down and pack as well. 656 00:41:34,536 --> 00:41:37,067 Grandma. I am sorry. This is all my fault. 657 00:41:37,137 --> 00:41:38,237 Don't be. 658 00:41:39,306 --> 00:41:40,737 Why is this your fault? 659 00:41:41,237 --> 00:41:44,366 This is the grown-ups' fault. 660 00:41:45,496 --> 00:41:46,496 Hurry. 661 00:41:46,596 --> 00:41:49,896 Please, Grandma. Please don't leave. 662 00:41:49,896 --> 00:41:53,366 Please stay a bit longer. I will come up with a plan, Grandma. 663 00:41:55,166 --> 00:41:56,337 Grandma. 664 00:42:03,837 --> 00:42:07,067 Ms. Oh. Please don't do this. Hold out a bit longer. 665 00:42:07,096 --> 00:42:08,697 Jeong Ae has been... 666 00:42:08,806 --> 00:42:11,637 stressed out because of Jeong Hwa. 667 00:42:12,266 --> 00:42:15,137 No, I am not upset at you. 668 00:42:16,496 --> 00:42:18,596 Thank you for everything. 669 00:42:19,067 --> 00:42:22,737 You made me feel welcomed and made me feel at home. 670 00:42:22,806 --> 00:42:25,396 My grandchildren are young and clueless. 671 00:42:25,467 --> 00:42:28,366 They have burdened you greatly until now. 672 00:42:28,996 --> 00:42:30,496 Ms. Oh. 673 00:42:31,866 --> 00:42:34,996 I will forever be indebted to you. 674 00:42:35,697 --> 00:42:38,436 - Take care. - My dear. Ms. Oh! 675 00:42:41,366 --> 00:42:42,467 No way. 676 00:42:45,697 --> 00:42:49,996 Grandma. This is all my fault. I won't ever do that again. 677 00:42:50,036 --> 00:42:51,266 You don't need to. 678 00:42:51,596 --> 00:42:55,467 You are married to your husband. You can lead your life here. 679 00:42:55,536 --> 00:42:57,337 Grandma! 680 00:42:57,337 --> 00:42:58,366 Ms. Oh! 681 00:42:58,536 --> 00:43:00,837 Where on earth will you go at this late hour? 682 00:43:00,837 --> 00:43:03,396 How do you want us to feel? 683 00:43:03,436 --> 00:43:04,436 Grandmother. 684 00:43:04,737 --> 00:43:07,837 Seong Hoon. You came at the right time. Stop Ms. Oh. 685 00:43:07,896 --> 00:43:09,467 What is going on? 686 00:43:09,467 --> 00:43:12,496 Honey, she's going to leave because I talked back to Mother. 687 00:43:13,036 --> 00:43:15,306 Please comfort your mother well. 688 00:43:15,467 --> 00:43:16,567 I'm leaving. 689 00:43:16,766 --> 00:43:18,337 - Dong Hui. Let's go. - Grandma. 690 00:43:18,337 --> 00:43:20,096 Grandma. 691 00:43:20,166 --> 00:43:21,896 Grandmother. Please calm down. 692 00:43:22,096 --> 00:43:25,337 You should at least leave in the morning. We should talk too. 693 00:43:25,436 --> 00:43:26,637 Let go of me. 694 00:43:26,896 --> 00:43:28,896 What are you doing, Dong Hui? Hurry. 695 00:43:32,496 --> 00:43:33,567 Dong Hui. 696 00:43:34,467 --> 00:43:37,137 How are we going to solve this? 697 00:43:46,067 --> 00:43:48,596 Hye Joo. It will be okay. It's all right. 698 00:43:49,567 --> 00:43:51,237 Why don't you get up? 699 00:43:56,596 --> 00:43:57,637 Grandma. 700 00:44:20,366 --> 00:44:23,637 Are you sure you can support your family with this business? 701 00:44:24,096 --> 00:44:25,166 Of course. 702 00:44:25,766 --> 00:44:29,166 Please, Dad. Please help me this once. 703 00:44:32,237 --> 00:44:35,337 Dad, I can't live like this forever. 704 00:44:35,637 --> 00:44:37,337 Mom is struggling because of us. 705 00:44:37,436 --> 00:44:39,697 We are struggling because of our children's education fee. 706 00:44:40,936 --> 00:44:43,166 Besides after the disaster with Dong Hui and Seong Joon, 707 00:44:43,737 --> 00:44:46,496 Hye Joo keeps saying she can no longer stay here. 708 00:44:46,496 --> 00:44:49,567 Grandmother and Dong Hui are hopping motels. 709 00:44:50,436 --> 00:44:52,596 I couldn't sleep a wink last night. 710 00:44:56,637 --> 00:44:59,337 By the way, what's up with Seong Joon? 711 00:44:59,896 --> 00:45:02,737 That's not like him. What has gotten into him? 712 00:45:10,567 --> 00:45:12,396 What kind of business is this? 713 00:45:13,197 --> 00:45:15,567 It will certainly be successful this time. 714 00:45:15,866 --> 00:45:17,337 The government will provide... 715 00:45:17,496 --> 00:45:20,166 funding of 10 million dollars for this project. 716 00:45:21,197 --> 00:45:22,337 Then... 717 00:45:22,837 --> 00:45:25,697 if you make profits, 718 00:45:27,666 --> 00:45:30,496 let's give the profits to Seong Joon and let him move out. 719 00:45:30,996 --> 00:45:31,996 Pardon? 720 00:45:32,237 --> 00:45:34,467 Let's give him the money... 721 00:45:35,266 --> 00:45:36,337 and let him... 722 00:45:37,096 --> 00:45:39,096 live on his own somewhere. 723 00:45:40,036 --> 00:45:41,036 Dad. 724 00:45:41,496 --> 00:45:44,737 He's been working at a company, but he doesn't have any savings. 725 00:45:45,337 --> 00:45:47,036 Even before you guys moved in, 726 00:45:48,366 --> 00:45:50,166 he always sent... 727 00:45:50,637 --> 00:45:54,067 half of his paycheck to his mother. 728 00:45:54,436 --> 00:45:57,637 He didn't ask for money from us, unlike you guys. 729 00:46:00,436 --> 00:46:01,737 I'm sorry. 730 00:46:03,496 --> 00:46:06,197 Let's save money for Seong Joon and let him move out. 731 00:46:07,697 --> 00:46:08,697 From now on, 732 00:46:09,366 --> 00:46:11,166 he shouldn't be oppressed... 733 00:46:12,666 --> 00:46:15,666 by other people. He should live freely. 734 00:46:17,197 --> 00:46:18,436 Dad. Did something else... 735 00:46:19,266 --> 00:46:21,436 happen to Seong Joon aside from the disaster with Dong Hui? 736 00:46:22,297 --> 00:46:23,467 You don't need to know. 737 00:46:24,096 --> 00:46:26,866 Get up. Let's go. 738 00:46:27,866 --> 00:46:30,637 Mr. Kim. Things are going well. 739 00:46:30,866 --> 00:46:31,866 Yes. 740 00:46:32,366 --> 00:46:34,137 When will the second meeting of investors be held? 741 00:46:35,197 --> 00:46:38,396 I see. Yes. I will contact you again. 742 00:46:38,536 --> 00:46:39,637 All right. 743 00:46:40,496 --> 00:46:41,536 Dad. 744 00:46:44,967 --> 00:46:46,496 You should know this. 745 00:46:47,337 --> 00:46:48,536 Our lives... 746 00:46:48,737 --> 00:46:51,266 depend on this house. 747 00:46:51,967 --> 00:46:53,936 This house is the only thing left for us. 748 00:46:54,436 --> 00:46:56,766 Yes, I am aware. I'm sorry. 749 00:46:57,166 --> 00:46:59,737 The reason why I'm believing in you again is... 750 00:47:01,366 --> 00:47:04,567 because we have to pay back Ms. Oh. 751 00:47:05,567 --> 00:47:06,567 I understand. 752 00:47:09,067 --> 00:47:10,096 Let's go. 753 00:47:16,797 --> 00:47:17,797 Mr. Lee. 754 00:47:19,337 --> 00:47:20,467 Hello. 755 00:47:28,166 --> 00:47:29,366 I will see you again. 756 00:47:29,637 --> 00:47:31,036 Bye. 757 00:48:08,467 --> 00:48:09,496 Goodness. 758 00:48:09,896 --> 00:48:13,036 Bravo. Bravo! 759 00:48:14,096 --> 00:48:16,337 Chang Soo has improved a lot. 760 00:48:17,337 --> 00:48:18,567 - Thank you. - Gosh. 761 00:48:18,567 --> 00:48:19,996 Excellent. 762 00:48:20,067 --> 00:48:23,137 Since the lesson is over, leave, everyone. 763 00:48:23,467 --> 00:48:26,436 Aunt. One more moment. I have to talk to him. 764 00:48:26,436 --> 00:48:28,637 Please take a seat here. Chang Soo, come here. 765 00:48:35,096 --> 00:48:37,837 Teacher, next week... 766 00:48:37,866 --> 00:48:40,366 Chang Soo will enter his first competition. 767 00:48:40,737 --> 00:48:42,766 Did you decide on the song for the competition? 768 00:48:42,766 --> 00:48:45,067 Yes. This is the song. 769 00:48:45,436 --> 00:48:47,096 He's thinking of singing... 770 00:48:47,096 --> 00:48:50,467 "Questa o Quella" and "Perla Gloria". 771 00:48:51,396 --> 00:48:53,166 That's excellent choice of songs. 772 00:48:54,197 --> 00:48:56,337 These two songs will be... 773 00:48:57,036 --> 00:48:58,467 perfect for Chang Soo's voice. 774 00:48:58,467 --> 00:48:59,697 You think so? 775 00:49:01,467 --> 00:49:03,266 Thank you so much. 776 00:49:03,567 --> 00:49:06,297 Ever since we've met you, 777 00:49:06,297 --> 00:49:09,137 Chang Soo has been showing great improvement. 778 00:49:10,496 --> 00:49:11,697 Aren't you leaving? 779 00:49:12,337 --> 00:49:14,766 Aunt. We're leaving. 780 00:49:15,237 --> 00:49:16,737 We have a meeting. 781 00:49:16,737 --> 00:49:18,766 Then you need to hurry. 782 00:49:19,797 --> 00:49:21,967 Chang Soo. Let's go. 783 00:49:21,996 --> 00:49:22,996 All right. 784 00:49:25,297 --> 00:49:26,596 Please say goodbye to... 785 00:49:26,596 --> 00:49:29,096 your great teacher and your great-aunt who is fed up. 786 00:49:29,237 --> 00:49:30,237 I will. 787 00:49:30,666 --> 00:49:33,197 Thank you. You are a great teacher. 788 00:49:34,096 --> 00:49:35,096 Bye. 789 00:49:35,567 --> 00:49:37,496 Great-Aunt, you are upset. 790 00:49:38,137 --> 00:49:39,297 Please don't be upset. 791 00:49:40,067 --> 00:49:41,166 What? 792 00:49:41,166 --> 00:49:42,197 Go now. 793 00:49:44,266 --> 00:49:46,766 Take care then. 794 00:49:47,496 --> 00:49:48,596 - Teacher. - Bye. 795 00:49:48,896 --> 00:49:51,137 Thank you so much. Goodbye until our next lesson then. 796 00:49:51,137 --> 00:49:53,866 - Take care. - Goodbye, Teacher. 797 00:49:54,467 --> 00:49:58,067 Goodness. She's loud. 798 00:50:03,297 --> 00:50:04,766 Let's see. 799 00:50:04,896 --> 00:50:05,896 Aren't you leaving? 800 00:50:10,337 --> 00:50:12,266 I asked you if you aren't leaving. 801 00:50:12,337 --> 00:50:14,197 Hold on a moment. 802 00:50:15,496 --> 00:50:17,896 I still have 10 minutes. 803 00:50:18,166 --> 00:50:19,896 What? 10 minutes? 804 00:50:20,337 --> 00:50:21,366 Yes. 805 00:50:21,697 --> 00:50:24,137 I rented this space for an hour every day. 806 00:50:24,896 --> 00:50:28,067 I taught him for 50 minutes. 807 00:50:29,536 --> 00:50:30,666 We have 10 more minutes. 808 00:50:31,797 --> 00:50:35,036 - What? - Wait. 809 00:50:35,237 --> 00:50:37,166 I will drink the tea and go. 810 00:50:37,567 --> 00:50:39,637 You're unbelievable. 811 00:50:40,067 --> 00:50:41,337 Are you there, Ae Ri? 812 00:50:43,866 --> 00:50:44,967 It's Mom. 813 00:50:46,766 --> 00:50:49,297 Get up. Get up. Go and hide. 814 00:50:49,337 --> 00:50:51,567 You should've left right away. Why would you stay for 10 more minutes? 815 00:50:51,567 --> 00:50:53,297 - Hurry up. Get up. - Okay. 816 00:50:53,337 --> 00:50:55,266 - Hurry inside. - Don't push me. 817 00:50:55,366 --> 00:50:56,896 - Hurry inside. - Okay. 818 00:51:04,467 --> 00:51:05,567 What are you doing? 819 00:51:06,266 --> 00:51:08,197 You're here, Mom. 820 00:51:10,166 --> 00:51:12,067 What are you doing with Jeong Eun's door? 821 00:51:12,797 --> 00:51:16,137 I gained a little weight, so I was doing a little exercise. 822 00:51:16,137 --> 00:51:18,666 - Have a seat. - Stop making a fuss and sit. 823 00:51:21,396 --> 00:51:23,496 By the way, Mom, 824 00:51:23,837 --> 00:51:25,197 why do you look unwell? 825 00:51:26,366 --> 00:51:28,096 There's a big trouble at our house. 826 00:51:28,396 --> 00:51:29,936 What happened? 827 00:51:29,936 --> 00:51:32,996 What do you think? Seong Joon and Dong Hui... 828 00:51:33,366 --> 00:51:36,697 - are involved in a scandal. - Oh, my. Really? 829 00:51:36,866 --> 00:51:40,197 So Elizabeth left home with her. 830 00:51:41,396 --> 00:51:43,837 She's too proud. 831 00:51:44,036 --> 00:51:47,197 Then are you alone now? 832 00:51:47,237 --> 00:51:50,036 I don't know what will happen later, but I'll be alone for a while. 833 00:51:51,596 --> 00:51:53,766 I feel really frustrated, 834 00:51:53,766 --> 00:51:56,567 so I thought I'd stay here with you. What do you think about that? 835 00:51:57,297 --> 00:51:59,797 You want to stay at my house? 836 00:51:59,837 --> 00:52:03,137 Yes. They say the one who leaves doesn't feel sad... 837 00:52:03,266 --> 00:52:06,996 while the one who stays behind gets sad. 838 00:52:07,137 --> 00:52:08,996 I feel lonely and scared. 839 00:52:11,096 --> 00:52:12,766 But still, Mom... 840 00:52:14,697 --> 00:52:16,366 What is this sound? 841 00:52:17,666 --> 00:52:20,266 It's nothing, Mom. I think it's our neighbor. 842 00:52:20,266 --> 00:52:23,137 What do you mean it's nothing? Someone is snoring. 843 00:52:23,936 --> 00:52:25,567 It's Jeong Eun. 844 00:52:26,496 --> 00:52:28,596 Jeong Eun worked until late, and she's really tired. 845 00:52:28,596 --> 00:52:30,567 That's why she's snoring. 846 00:52:30,737 --> 00:52:34,337 Goodness, how can a girl snore like a man? 847 00:52:34,337 --> 00:52:36,496 Which man will take her as a bride? 848 00:52:40,496 --> 00:52:43,996 Ta-da! 849 00:52:43,996 --> 00:52:45,967 Here's crispy and delicious... 850 00:52:46,096 --> 00:52:48,237 fried chicken. 851 00:52:52,096 --> 00:52:56,366 You look good as a fried chicken restaurant owner. 852 00:53:00,766 --> 00:53:04,266 I know. I look good no matter what I do, you know. 853 00:53:04,297 --> 00:53:06,536 I never knew... 854 00:53:06,567 --> 00:53:08,567 I'd enjoy running a fried chicken restaurant so much. 855 00:53:11,237 --> 00:53:12,237 Dad. 856 00:53:13,567 --> 00:53:16,896 It's really good. I think it's even better because you cooked it. 857 00:53:18,297 --> 00:53:21,197 Chang Soo, you must be tired from the lesson. 858 00:53:21,197 --> 00:53:23,036 So eat well. 859 00:53:23,237 --> 00:53:25,896 You can't eat too much though. Put that down. 860 00:53:30,067 --> 00:53:31,166 Eat this... 861 00:53:33,266 --> 00:53:36,866 and this. Just eat two pieces. Okay? 862 00:53:37,666 --> 00:53:38,866 Okay. 863 00:53:40,496 --> 00:53:43,266 Don't you know what's going on at home? 864 00:53:43,366 --> 00:53:45,666 - I know. - So? 865 00:53:47,197 --> 00:53:49,237 Hye Joo is in charge of fighting, 866 00:53:49,237 --> 00:53:50,996 and I am in charge of education. 867 00:53:52,366 --> 00:53:53,366 What? 868 00:53:54,637 --> 00:53:57,297 Stop arguing. 869 00:53:57,737 --> 00:54:01,266 Since our family have gathered like this, 870 00:54:01,467 --> 00:54:02,936 I will say something. 871 00:54:05,467 --> 00:54:06,637 Even though... 872 00:54:06,996 --> 00:54:10,536 I became like this because of a mistake, 873 00:54:11,197 --> 00:54:14,766 I am happy that I get to spend happy times... 874 00:54:15,266 --> 00:54:16,766 with my lovely family. 875 00:54:17,337 --> 00:54:19,967 I really love it. 876 00:54:21,666 --> 00:54:24,036 Good for you. 877 00:54:27,436 --> 00:54:30,096 Eat this wing. 878 00:54:33,137 --> 00:54:35,567 What's wrong with you? 879 00:54:37,967 --> 00:54:39,637 You were once a hot shot, 880 00:54:39,637 --> 00:54:42,096 so it must be hard to be content with this life. 881 00:54:43,297 --> 00:54:46,936 Seong Sik, I heard you were once the most searched person online. 882 00:54:49,496 --> 00:54:52,496 Jeong Hwa, kids are listening. 883 00:54:52,996 --> 00:54:55,996 That is bad for the children's education. 884 00:54:57,197 --> 00:54:58,697 Just get me a soda. 885 00:55:02,096 --> 00:55:03,496 Okay. 886 00:55:09,036 --> 00:55:10,036 Right. 887 00:55:10,697 --> 00:55:13,197 When will I become that famous again? 888 00:55:14,036 --> 00:55:15,766 I do miss the old days. 889 00:55:22,536 --> 00:55:23,996 (Anchor Han Jeong Hwa) 890 00:55:33,567 --> 00:55:35,137 What is it? What's wrong? 891 00:55:38,967 --> 00:55:40,067 It's nothing. 892 00:55:50,297 --> 00:55:51,467 What's going on? 893 00:55:54,166 --> 00:55:55,496 - Look. - Goodness. 894 00:55:55,596 --> 00:55:58,596 Who is he? What is this picture? 895 00:56:05,666 --> 00:56:08,237 Honey, what is it? 896 00:56:08,237 --> 00:56:10,866 It's nothing. Just eat. Eat. 897 00:56:11,467 --> 00:56:12,496 Eat. Eat. 898 00:56:25,797 --> 00:56:27,197 (14 missed calls) 899 00:56:32,797 --> 00:56:33,837 (A new audio message has arrived.) 900 00:56:37,266 --> 00:56:39,797 You have three messages. 901 00:56:47,467 --> 00:56:50,467 It's me. Where are you now? 902 00:56:50,737 --> 00:56:52,036 Are you okay? 903 00:56:53,067 --> 00:56:55,967 Can't you give me a call? 904 00:56:58,096 --> 00:57:00,967 I know it's really tough for you. 905 00:57:01,896 --> 00:57:03,496 It's really hard for me too. 906 00:57:05,666 --> 00:57:08,036 I miss you. Come back soon. 907 00:57:21,596 --> 00:57:23,697 Seong Joon, it's me. 908 00:57:26,166 --> 00:57:27,297 Seong Joon, 909 00:57:27,866 --> 00:57:31,036 it's Jeong Eun. Why aren't you picking up your phone? 910 00:57:31,666 --> 00:57:34,837 Seong Joon, you have to stop Hyun Woo. 911 00:57:35,697 --> 00:57:36,996 Hyun Woo... 912 00:57:37,697 --> 00:57:39,297 came to take his revenge on your dad. 913 00:57:39,996 --> 00:57:43,036 He already did harm to Seong Sik and Seong Hoon. 914 00:57:43,197 --> 00:57:44,637 Jeong Hwa is in danger too. 915 00:57:45,996 --> 00:57:49,337 But I can't stop him alone. 916 00:57:52,436 --> 00:57:55,396 I think he became even crazier... 917 00:57:57,567 --> 00:57:59,996 because he found out that his brother died. 918 00:58:01,697 --> 00:58:04,637 But I can't say this to anyone else in the family. 919 00:58:05,837 --> 00:58:06,936 So please, 920 00:58:07,837 --> 00:58:11,467 come back and talk to Hyun Woo. 921 00:58:17,366 --> 00:58:19,467 Former anchor Han Jeong Hwa was... 922 00:58:19,467 --> 00:58:22,637 seen with an unknown man, 923 00:58:22,697 --> 00:58:25,536 and it's shocking many people. 924 00:58:25,866 --> 00:58:29,396 On a recent interview, she revealed that she's preparing... 925 00:58:29,396 --> 00:58:32,967 to divorce her husband who cheated on her and abused her. 926 00:58:33,697 --> 00:58:35,396 If they were dangerous people, 927 00:58:35,467 --> 00:58:37,797 Mr. Lee wouldn't have introduced them to me, would he? 928 00:58:37,797 --> 00:58:40,366 I only introduced him to them... 929 00:58:40,496 --> 00:58:42,137 because Seong Sik asked me for help. 930 00:58:42,467 --> 00:58:45,666 If you're struggling to find work, you can tell me. 931 00:58:47,067 --> 00:58:49,036 You know about VNC Production, right? 932 00:58:49,396 --> 00:58:51,797 I know someone there. 933 00:58:52,067 --> 00:58:53,396 How did you know about this? 934 00:58:53,766 --> 00:58:57,166 Jeong Eun told me that you quit work. 935 00:58:57,337 --> 00:58:59,737 I didn't tell anyone in the family. 936 00:59:00,166 --> 00:59:03,137 Can I ask you why you came back? 937 00:59:03,197 --> 00:59:04,766 When I thought about it, 938 00:59:05,137 --> 00:59:07,967 I had some unfinished businesses. 939 00:59:19,266 --> 00:59:21,797 (Former anchor of Channel T Han Jeong Hwa is caught cheating.) 940 00:59:40,666 --> 00:59:42,766 - What is it? - Hyun Woo. 941 00:59:43,067 --> 00:59:46,496 I beg you. Please talk to me for the last time. 942 01:00:19,496 --> 01:00:21,496 I thought about it for days. 943 01:00:22,166 --> 01:00:23,797 I thought about what I would've done if I were you. 944 01:00:24,896 --> 01:00:27,337 I thought about what I would do... 945 01:00:27,866 --> 01:00:30,896 if my dad and brother died because of someone. 946 01:00:34,596 --> 01:00:37,737 I admit it. I wouldn't be able to forgive that person either. 947 01:00:38,266 --> 01:00:40,697 I would be obsessed with taking revenge my whole life. 948 01:00:44,737 --> 01:00:47,467 Thank you for finally understanding me. 949 01:00:47,896 --> 01:00:50,166 That's right. I understand you. 950 01:00:50,166 --> 01:00:51,797 I totally understand you. 951 01:00:53,036 --> 01:00:54,496 We have no problem then. 952 01:00:56,137 --> 01:00:57,896 I guess being in a relationship with you... 953 01:00:58,467 --> 01:00:59,666 was worth something. 954 01:01:00,737 --> 01:01:03,337 Now I have one person in this neighborhood... 955 01:01:04,067 --> 01:01:06,067 who understands me. 956 01:01:09,436 --> 01:01:10,496 Were we... 957 01:01:11,297 --> 01:01:12,766 in a relationship? 958 01:01:15,737 --> 01:01:16,797 I'm not sure. 959 01:01:17,297 --> 01:01:19,436 Why don't you take the meaning of our memories on your own? 960 01:01:20,266 --> 01:01:21,396 Hyun Woo. 961 01:01:26,266 --> 01:01:27,467 I thought about... 962 01:01:28,067 --> 01:01:29,896 giving a chance to Hyung Seop. 963 01:01:30,666 --> 01:01:32,797 I thought about giving him a chance to reflect on himself, 964 01:01:34,067 --> 01:01:35,936 and giving myself a chance to forgive you all. 965 01:01:37,637 --> 01:01:40,766 If I had found my brother, I would have forgotten about the revenge, 966 01:01:42,137 --> 01:01:45,096 gone back to the States with him, and lived happily. 967 01:01:47,936 --> 01:01:50,297 That's actually the hope I had when I came back, 968 01:01:52,036 --> 01:01:54,036 but I've lost everything. 969 01:01:56,536 --> 01:01:58,197 You were living happily, 970 01:01:59,266 --> 01:02:00,666 and my brother is dead. 971 01:02:01,666 --> 01:02:03,297 You and your family are all together, 972 01:02:04,067 --> 01:02:05,766 but I'm all alone because... 973 01:02:06,866 --> 01:02:09,637 my brother is dead. I'm going to be alone... 974 01:02:10,697 --> 01:02:11,766 for the rest of my life. 975 01:02:12,337 --> 01:02:13,436 No. 976 01:02:14,067 --> 01:02:15,436 You're not alone. 977 01:02:15,436 --> 01:02:17,797 You can just live your own life. 978 01:02:17,797 --> 01:02:20,266 No. You're wrong. 979 01:02:21,837 --> 01:02:23,436 Everything is over. 980 01:02:25,396 --> 01:02:26,496 What do you mean? 981 01:02:27,866 --> 01:02:29,596 If I push one button, 982 01:02:29,896 --> 01:02:31,366 I can end your family. 983 01:02:32,166 --> 01:02:33,396 Before I do that, 984 01:02:34,436 --> 01:02:36,036 I can either drink a toast like this... 985 01:02:36,666 --> 01:02:37,896 or feel remorseful. 986 01:02:39,067 --> 01:02:40,737 You can see it however you like. 987 01:02:41,396 --> 01:02:42,936 One thing is for sure. Jeong Eun. 988 01:02:44,366 --> 01:02:45,737 It's too late. 989 01:02:45,866 --> 01:02:48,496 No. It's not too late. 990 01:02:48,567 --> 01:02:50,496 Hyun Woo. Please. 991 01:02:53,436 --> 01:02:54,697 Get up. 992 01:02:55,737 --> 01:02:58,337 I've been listening to your whining for too long. 993 01:02:59,337 --> 01:03:00,396 Please leave. 994 01:03:03,637 --> 01:03:04,896 I'll help you. 995 01:03:05,266 --> 01:03:07,866 I'll help you overcome your... 996 01:03:08,137 --> 01:03:09,697 painful past. Okay? 997 01:03:09,697 --> 01:03:12,297 It's too late for that. Please go. 998 01:03:12,536 --> 01:03:13,596 Hyun Woo. 999 01:03:13,596 --> 01:03:15,467 Aren't you sick of this? 1000 01:03:16,366 --> 01:03:18,496 I'm sick of everything that I'm doing. 1001 01:03:19,166 --> 01:03:21,197 I want to finish everything and go back as soon as I can. 1002 01:03:21,596 --> 01:03:23,496 I don't want to see you and your family. 1003 01:03:23,797 --> 01:03:27,536 I'll still be working my tail off, eating a sandwich at a park, 1004 01:03:27,837 --> 01:03:29,396 feeling resentful about my dead father, 1005 01:03:29,396 --> 01:03:31,837 and missing my dead brother. That's how my life will be, 1006 01:03:32,237 --> 01:03:35,337 but that's enough for me if I don't have to see your family. 1007 01:03:36,936 --> 01:03:39,936 So stop trying to convince me and go. Please. 1008 01:03:51,866 --> 01:03:53,396 What is it, Seong Joon? 1009 01:04:03,766 --> 01:04:05,137 It's late. What is it? 1010 01:04:15,396 --> 01:04:17,036 Don't you think it's too late? 1011 01:04:18,596 --> 01:04:20,036 If you want to talk, come back tomorrow. 1012 01:04:22,536 --> 01:04:23,596 I think... 1013 01:04:27,166 --> 01:04:29,036 I'm your brother that you're looking for. 1014 01:04:52,866 --> 01:04:54,396 What did you just say? 1015 01:04:55,496 --> 01:04:57,067 Your brother that you're looking for... 1016 01:05:00,166 --> 01:05:01,166 is me. 1017 01:05:26,137 --> 01:05:27,697 (Father, I'll Take Care of You) 1018 01:05:27,766 --> 01:05:31,396 If I'm really your brother, what are you going to do? 1019 01:05:31,967 --> 01:05:34,697 What are you going to do if I'm your brother? 1020 01:05:34,866 --> 01:05:37,637 Did Dong Hui tattle on me and said I kicked her out? 1021 01:05:37,737 --> 01:05:39,837 What? Did Dong Hui move out? 1022 01:05:40,166 --> 01:05:42,067 I'm leaving with Dong Hui. 1023 01:05:42,567 --> 01:05:45,596 Please don't look for her anymore. 1024 01:05:45,996 --> 01:05:48,067 - Give me back my brother. - Excuse me? 1025 01:05:48,337 --> 01:05:50,536 Give me back my brother, you jerk! 1026 01:05:51,337 --> 01:05:52,567 Who are you? 72723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.