All language subtitles for 3.Body.S01E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,900 --> 00:00:06,700 ♪ Endless drifting ♪ 2 00:00:06,700 --> 00:00:11,660 ♪ To the end of the dark forest ♪ 3 00:00:11,660 --> 00:00:15,900 ♪ The wind is like a hand ♪ 4 00:00:15,900 --> 00:00:23,540 ♪ Trying to keep time ♪ 5 00:00:24,220 --> 00:00:29,300 ♪ Who is the hunter with a gun ♪ 6 00:00:29,300 --> 00:00:34,300 ♪ Trying to devour the entire universe ♪ 7 00:00:34,300 --> 00:00:39,580 ♪ The light is like an eye ♪ 8 00:00:39,580 --> 00:00:46,300 ♪ That penetrates dreams ♪ 9 00:00:46,300 --> 00:00:50,100 ♪ Don't answer ♪ 10 00:00:50,100 --> 00:00:55,820 ♪ Who is eager to fill his eyes with the starry sky ♪ 11 00:00:55,820 --> 00:01:01,780 ♪ The earth is no longer rotating ♪ 12 00:01:01,780 --> 00:01:08,500 ♪ You gave me a small universe ♪ 13 00:01:08,860 --> 00:01:12,700 ♪ In the arms of the universe ♪ 14 00:01:12,700 --> 00:01:17,980 ♪ Calling humbly for the vast space and time ♪ 15 00:01:17,980 --> 00:01:23,220 ♪ The world aches dully ♪ 16 00:01:23,220 --> 00:01:29,780 =Three-Body= 17 00:01:29,780 --> 00:01:32,620 =Episode 11= 18 00:01:47,900 --> 00:01:52,780 At the moment, the hut was quiet. 19 00:01:52,780 --> 00:01:58,580 I could hear the sound of pen nib scratching against paper, 20 00:01:58,580 --> 00:02:04,060 and smell the fragrance of the sawdust. 21 00:02:04,700 --> 00:02:06,860 Since my father died, 22 00:02:06,860 --> 00:02:14,740 I hadn't felt relaxed and experienced warmth for a long time. 23 00:02:21,260 --> 00:02:24,620 - Take a look. - Okay. 24 00:02:37,020 --> 00:02:38,740 Thank you. 25 00:02:38,740 --> 00:02:41,540 You're welcome. 26 00:02:58,340 --> 00:03:02,580 Let me wash your dirty laundry. 27 00:03:02,580 --> 00:03:03,620 No, no, no. 28 00:03:03,620 --> 00:03:06,140 Don't bother. 29 00:03:06,140 --> 00:03:10,540 You ladies work as hard as men in the northern tree farm. 30 00:03:10,540 --> 00:03:12,220 Just go home and take a rest. 31 00:03:12,220 --> 00:03:15,540 We are to climb the mountain tomorrow at 6:00 AM. 32 00:03:21,980 --> 00:03:23,180 Wenjie. 33 00:03:23,180 --> 00:03:24,980 Sorry. 34 00:03:24,980 --> 00:03:26,660 Excuse me. 35 00:03:26,660 --> 00:03:29,580 I'll return to the division headquarters the day after tomorrow. 36 00:03:29,580 --> 00:03:32,700 I'll report to the higher-ups about you. 37 00:03:32,700 --> 00:03:35,900 Hopefully you'll be able to get out of here. 38 00:03:36,420 --> 00:03:38,700 No, thanks. 39 00:03:38,700 --> 00:03:40,260 I find it quite nice here. 40 00:03:40,260 --> 00:03:43,220 It's quiet. 41 00:03:45,340 --> 00:03:48,820 Are you hiding away from something? 42 00:03:54,220 --> 00:03:56,900 Bye. 43 00:04:55,100 --> 00:05:01,460 (The annual selection of production and construction model worker will soon begin.) 44 00:05:01,460 --> 00:05:03,820 (Now, let's review) 45 00:05:03,820 --> 00:05:08,500 (the speech of Comrade Wang Shengtian, last year's model worker.) 46 00:05:08,500 --> 00:05:10,540 (Hello, dear comrades.) 47 00:05:10,540 --> 00:05:12,540 (I'm honored to be selected) 48 00:05:12,540 --> 00:05:16,020 (as this year's production and construction model worker.) 49 00:05:16,020 --> 00:05:20,340 (At work, I reflect on myself and learn from my experience all the time.) 50 00:05:20,340 --> 00:05:22,020 (I follow rules strictly.) 51 00:05:22,020 --> 00:05:25,940 (I learn from the exemplars around me.) 52 00:05:25,940 --> 00:05:32,300 (I keep in mind that the people have unlimited power to create.) 53 00:05:32,300 --> 00:05:34,060 (They can be organized) 54 00:05:34,060 --> 00:05:36,940 (and march towards the places and departments) 55 00:05:36,940 --> 00:05:42,060 (where they can invest their efforts, dig deeper and expand wider in production,) 56 00:05:42,060 --> 00:05:46,300 (and perform welfare undertaking that increasingly benefits themselves.) 57 00:05:46,300 --> 00:05:49,340 (There's an old saying goes, three men stick together,) 58 00:05:49,340 --> 00:05:52,660 (dirt can be turned into gold.) 59 00:06:17,780 --> 00:06:19,620 Get to work. Get to work. 60 00:06:19,620 --> 00:06:23,020 Move, move, move. Come on. 61 00:06:53,620 --> 00:06:57,740 ♪ We are marching on a great road ♪ 62 00:06:57,740 --> 00:07:03,700 ♪ Spirits high and fighting will strong ♪ 63 00:07:07,700 --> 00:07:11,340 ♪ Through the storm ♪ 64 00:07:36,020 --> 00:07:39,820 Come on. Keep it going! On my count! 65 00:07:39,820 --> 00:07:43,740 One, two, one. 66 00:07:43,740 --> 00:07:45,820 Going all out! 67 00:07:45,820 --> 00:07:47,860 Rise to the top! 68 00:07:47,860 --> 00:07:49,740 Going all out! 69 00:07:49,740 --> 00:07:51,340 Rise to the top! 70 00:07:51,340 --> 00:07:52,460 This is it. 71 00:07:52,460 --> 00:07:55,340 20 meters away from the log drop point. 72 00:07:55,340 --> 00:07:58,620 Keep it going, everybody. 73 00:07:58,620 --> 00:08:02,700 Ye Wenjie! 74 00:08:02,700 --> 00:08:05,460 Stop. 75 00:08:11,940 --> 00:08:16,060 Ye Wenjie, rush back to the company. 76 00:08:16,060 --> 00:08:17,500 What happened? 77 00:08:17,500 --> 00:08:19,060 I don't know. 78 00:08:19,060 --> 00:08:20,500 But I feel like 79 00:08:20,500 --> 00:08:24,300 you might be in big trouble. 80 00:08:24,300 --> 00:08:27,460 Just go. 81 00:08:27,860 --> 00:08:28,660 Just drive. 82 00:08:28,660 --> 00:08:33,140 Five meters in the reverse direction. Got it? 83 00:08:38,860 --> 00:08:41,300 What's in the sack? 84 00:08:41,300 --> 00:08:43,340 ♪ In the blue sky ♪ 85 00:08:43,340 --> 00:08:45,580 Ready? Begin. 86 00:08:45,580 --> 00:08:49,780 ♪ In the blue sky floats the white cloud ♪ 87 00:08:49,780 --> 00:08:55,620 ♪ Under the white cloud gallops the horse ♪ 88 00:09:29,980 --> 00:09:32,740 Come in. 89 00:09:34,500 --> 00:09:37,060 Comrade Ye. 90 00:09:37,060 --> 00:09:39,900 This is Director Zhang from political department. 91 00:09:39,900 --> 00:09:41,340 He's here to do a survey. 92 00:09:41,340 --> 00:09:43,060 Don't be afraid, though. 93 00:09:43,060 --> 00:09:44,340 Just say what you know. 94 00:09:44,340 --> 00:09:47,900 Be honest, and be cooperative with Director Zhang. 95 00:09:47,900 --> 00:09:51,100 Director Zhang. 96 00:09:51,100 --> 00:09:54,620 You are Ye Wenjie? 97 00:09:54,620 --> 00:09:57,820 Don't be nervous. I'm going to ask you a few questions. 98 00:09:57,820 --> 00:10:01,820 I hope you can answer them with honesty. 99 00:10:10,420 --> 00:10:13,900 Did you write the letter? 100 00:10:29,460 --> 00:10:32,540 (Revolutionary Masses) 101 00:10:32,540 --> 00:10:36,060 Revolutionary Masses? 102 00:10:36,060 --> 00:10:38,820 Did you write it? 103 00:10:46,860 --> 00:10:49,500 No, it wasn't me. 104 00:10:49,500 --> 00:10:54,060 But the crosscheck result shows this is your handwriting. 105 00:11:00,500 --> 00:11:03,220 Yes, it is. 106 00:11:03,220 --> 00:11:05,300 But I'm only the copier. 107 00:11:05,300 --> 00:11:07,980 For whom? 108 00:11:10,700 --> 00:11:12,900 Say it. 109 00:11:12,900 --> 00:11:17,060 Just come clean, quickly. 110 00:11:19,540 --> 00:11:20,980 Um... 111 00:11:20,980 --> 00:11:23,020 Director Zhang, I-I know her. 112 00:11:23,020 --> 00:11:25,340 - She's just like this. - Please take a seat. 113 00:11:25,340 --> 00:11:27,940 Let me talk to her. 114 00:11:27,940 --> 00:11:29,100 Hey, listen. 115 00:11:29,100 --> 00:11:34,100 Ye, you never told me anything that happened to you. 116 00:11:34,100 --> 00:11:37,060 But... But we all know, right? 117 00:11:37,060 --> 00:11:39,220 Commander told me a few days ago 118 00:11:39,220 --> 00:11:45,060 that whatever bad things happened to you, you would just take it on yourself. 119 00:11:45,060 --> 00:11:47,980 As your instructor, I know you. 120 00:11:47,980 --> 00:11:51,580 You just don't want to get someone else in trouble, do you? 121 00:11:51,580 --> 00:11:53,900 About this, you can just tell Director Zhang 122 00:11:53,900 --> 00:11:55,740 everything you know with honesty, okay? 123 00:11:55,740 --> 00:11:58,620 Let's talk it out, and it'll be fine, you know? 124 00:11:58,620 --> 00:12:02,340 Just tell Director Zhang. 125 00:12:04,100 --> 00:12:06,380 Go on. 126 00:12:06,380 --> 00:12:09,300 Speak. 127 00:12:14,100 --> 00:12:16,700 Comrade Ye Wenjie. 128 00:12:16,700 --> 00:12:23,020 You are aware how serious, and how special it is. 129 00:12:23,020 --> 00:12:26,540 Do you know what it means? 130 00:12:26,860 --> 00:12:30,540 Just speak. 131 00:12:35,580 --> 00:12:43,620 A reporter came to the company from last week. 132 00:12:43,620 --> 00:12:48,860 The reporter's name is Bai Mulin, right? 133 00:12:50,060 --> 00:12:54,700 Ye Wenjie, are you aware how serious the crime of slander is? 134 00:12:54,700 --> 00:12:58,340 We have run a thorough investigation on Comrade Bai Mulin. 135 00:12:58,340 --> 00:13:01,340 All he did was help you mail the letter. 136 00:13:01,340 --> 00:13:05,700 He had no idea what was in the letter. 137 00:13:16,020 --> 00:13:17,980 Did he say that? 138 00:13:17,980 --> 00:13:21,420 You don't believe me, huh? 139 00:13:21,420 --> 00:13:24,020 Present yourself. 140 00:13:49,140 --> 00:13:51,780 Is she the one? 141 00:13:56,060 --> 00:13:58,780 Yes. 142 00:14:00,420 --> 00:14:09,500 I believe that this book inspired you to write the letter, right? 143 00:14:10,020 --> 00:14:15,980 The book title is Silent Spring, published in the western world in 1962. 144 00:14:15,980 --> 00:14:19,620 Its publication stirred the capitalist society. 145 00:14:19,620 --> 00:14:23,940 (Silent Spring) And this is the Chinese version. 146 00:14:23,940 --> 00:14:27,380 It's the teaching material for internal reference, 147 00:14:27,380 --> 00:14:30,420 and is used as a negative example. 148 00:14:30,420 --> 00:14:39,980 The higher-ups explicitly stated that the book had a great negative impact. 149 00:14:39,980 --> 00:14:44,740 The book adopts the idealist conception of history, 150 00:14:44,740 --> 00:14:48,300 and propagandizes the idea of doomsday. 151 00:14:48,300 --> 00:14:51,140 It's seemingly environment-themed, 152 00:14:51,140 --> 00:14:55,940 but its nature is to justify the corruption and degeneration of capitalism. 153 00:14:55,940 --> 00:15:00,340 It's rotten to its core! 154 00:15:02,780 --> 00:15:04,100 The book isn't mine. 155 00:15:04,100 --> 00:15:05,340 You stole it! 156 00:15:05,340 --> 00:15:08,500 I didn't steal it. 157 00:15:12,500 --> 00:15:16,020 Bai Mulin lent me the book. 158 00:15:22,060 --> 00:15:25,020 Nonsense! 159 00:15:25,020 --> 00:15:27,340 I was assigned to translate the book by the authority. 160 00:15:27,340 --> 00:15:32,020 - I have the legal right to own this book. - Control yourself. 161 00:15:41,860 --> 00:15:46,380 I admit it is my fault that I didn't keep the book properly. 162 00:15:46,380 --> 00:15:51,620 But I didn't expect her to steal the book when I was doing work. 163 00:15:52,100 --> 00:15:58,260 You found the weapon to harm socialism. 164 00:16:04,140 --> 00:16:10,460 If I wasn't here, she would impute all the responsibility to me. 165 00:16:18,140 --> 00:16:19,900 Ye Wenjie, 166 00:16:19,900 --> 00:16:24,060 (Assignments Lumbering Transportation Piling) I have been nice to you, why would you lie? 167 00:16:24,060 --> 00:16:27,340 Why would you betray your comrades for personal interest? 168 00:16:27,340 --> 00:16:28,820 All right. All right. 169 00:16:28,820 --> 00:16:30,540 Enough. 170 00:16:30,540 --> 00:16:31,980 Calm yourself down. 171 00:16:31,980 --> 00:16:35,100 We have acquired enough information about this matter. 172 00:16:35,100 --> 00:16:36,940 Alright. 173 00:16:36,940 --> 00:16:41,100 Ye Wenjie, we have been treating you as humanely as possible. 174 00:16:41,100 --> 00:16:45,060 I know that you have a lowly birth. 175 00:16:45,060 --> 00:16:46,860 But we see you as one of us. 176 00:16:46,860 --> 00:16:50,220 About your inclination of isolating yourself from the people and refusing to seek progress, 177 00:16:50,220 --> 00:16:52,220 your instructor and I talked to you many times 178 00:16:52,220 --> 00:16:54,060 and tried to help you change. 179 00:16:54,060 --> 00:16:58,700 But who would have thought that you'd make such a serious mistake? 180 00:16:58,700 --> 00:17:02,900 I knew you inclined to not integrate into the collective, 181 00:17:02,900 --> 00:17:05,340 but I didn't expect that your toxic thoughts were so deep-rooted. 182 00:17:05,340 --> 00:17:08,780 Take a good look at yourself. 183 00:17:10,260 --> 00:17:11,820 Take her to the division headquarters. 184 00:17:11,820 --> 00:17:16,780 Don't stop the interrogation until she acknowledges her guilt. 185 00:18:34,820 --> 00:18:37,700 Greetings, Representative Cheng. 186 00:18:46,020 --> 00:18:48,900 Hold on a minute. 187 00:19:26,620 --> 00:19:28,300 The room is so cold. 188 00:19:28,300 --> 00:19:29,620 Go get a stove. 189 00:19:29,620 --> 00:19:32,340 Yes, sir. 190 00:19:40,580 --> 00:19:44,260 I'm here representing the military control commission of the intermediate court. 191 00:19:44,260 --> 00:19:47,300 My name is Cheng Lihua. 192 00:19:47,300 --> 00:19:50,020 Nice to meet you. 193 00:19:58,060 --> 00:20:01,500 Ye Wenjie. 194 00:20:02,780 --> 00:20:05,900 Your hand is so cold. 195 00:20:11,340 --> 00:20:13,260 We'll sit over there. 196 00:20:13,260 --> 00:20:14,980 Let's have a good talk. 197 00:20:14,980 --> 00:20:17,700 Come on. 198 00:20:30,700 --> 00:20:32,860 You are young. 199 00:20:32,860 --> 00:20:37,620 Younger than I thought. 200 00:20:50,780 --> 00:20:56,220 Ye, how foolish of you. 201 00:20:56,220 --> 00:20:57,860 Well, that's what young people do. 202 00:20:57,860 --> 00:20:59,420 (Archive Folder) 203 00:20:59,420 --> 00:21:03,260 The more you read, the more foolish you become. 204 00:21:03,260 --> 00:21:09,660 But to be fair, everybody would make mistakes when they were young. 205 00:21:09,660 --> 00:21:11,660 I made mistakes, too. 206 00:21:11,660 --> 00:21:14,180 But our attitude remains the same. Don't feel stressed. 207 00:21:14,180 --> 00:21:18,620 Acknowledge your mistake and correct it, and you can still contribute to the revolution. 208 00:21:36,820 --> 00:21:39,140 Here, drink some hot water. 209 00:21:39,140 --> 00:21:42,460 Warm yourself up. 210 00:21:58,860 --> 00:22:02,140 (In relation to Ye Zhetai...) 211 00:22:02,140 --> 00:22:05,140 Here, sign this. 212 00:22:05,140 --> 00:22:07,420 And we'll have a good conversation. 213 00:22:07,420 --> 00:22:12,020 I'll be guiding you. 214 00:22:14,100 --> 00:22:16,300 Ye, you can trust me. 215 00:22:16,300 --> 00:22:21,500 I swear on my honor that your signature on the paper 216 00:22:21,500 --> 00:22:25,980 will prove your attitude and stance. 217 00:22:27,220 --> 00:22:30,660 Come on, sign it. 218 00:22:30,660 --> 00:22:33,460 Okay? 219 00:22:36,740 --> 00:22:40,380 Ye Wenjie, Representative Cheng only wants to help you. 220 00:22:40,380 --> 00:22:43,300 She's been concerned about you these days. 221 00:22:43,300 --> 00:22:46,980 Don't be unrepentant. 222 00:22:46,980 --> 00:22:50,300 Do you hear me? 223 00:22:54,020 --> 00:22:57,500 I understand. 224 00:22:57,500 --> 00:23:01,860 This girl is terrified. 225 00:23:01,860 --> 00:23:07,260 Some people are too direct, rough, and minacious even. 226 00:23:07,260 --> 00:23:10,700 And that's not right. 227 00:23:13,220 --> 00:23:18,140 Ye, actually, it doesn't matter whether you sign it or not. 228 00:23:18,140 --> 00:23:21,780 You can read the last page. 229 00:23:23,580 --> 00:23:28,500 You just sign here as one of the key additional witnesses. 230 00:23:28,500 --> 00:23:34,420 But you have to understand that it doesn't have to be you. 231 00:23:34,420 --> 00:23:38,180 It is a kind offer from the Organization. 232 00:23:38,180 --> 00:23:42,140 My father is dead. 233 00:23:42,140 --> 00:23:45,180 All the information is factual. 234 00:23:45,180 --> 00:23:47,100 Otherwise, your sister 235 00:23:47,100 --> 00:23:49,100 (Witnesses: Ye Wenxue) wouldn't have signed it. 236 00:23:49,100 --> 00:23:52,780 We aim to guide those who were ideologically led astray 237 00:23:52,780 --> 00:23:54,860 to acknowledge their mistakes with facts. 238 00:23:54,860 --> 00:23:58,380 I didn't know my father talked to these people. 239 00:23:58,380 --> 00:24:01,340 Everything is real. 240 00:24:01,340 --> 00:24:03,980 You must trust the Organization. 241 00:24:03,980 --> 00:24:07,740 I didn't say it wasn't real. 242 00:24:07,740 --> 00:24:11,300 I simply don't know. 243 00:24:11,300 --> 00:24:13,260 So I can't sign it. 244 00:24:13,260 --> 00:24:18,260 Ye Wenjie, mind your language. 245 00:24:22,180 --> 00:24:26,580 Well, Ye, I'll be completely honest with you. 246 00:24:26,580 --> 00:24:30,460 There's still a chance for you to be pardoned 247 00:24:30,460 --> 00:24:33,460 if you acknowledge your mistake. 248 00:24:33,460 --> 00:24:37,660 It's no big deal that a young intellectual 249 00:24:37,660 --> 00:24:39,220 got blinded by a reactionary book. 250 00:24:39,220 --> 00:24:41,740 We don't even need to bring it to the court. 251 00:24:41,740 --> 00:24:44,460 You'll go to a class, write some self-examination essays, 252 00:24:44,460 --> 00:24:47,300 and be sent back to the tree farm. 253 00:24:47,300 --> 00:24:54,620 But if you are self-opinionated, then we'll probably take your case seriously. 254 00:24:54,620 --> 00:24:58,020 You'll receive proper ideological education. 255 00:24:58,020 --> 00:25:01,900 The public security system attaches importance to your case. 256 00:25:01,900 --> 00:25:06,500 I came here to find out what stance you take. 257 00:25:06,500 --> 00:25:10,460 I hope what I said to you is helpful. 258 00:25:10,460 --> 00:25:12,460 Representative Cheng is trying to help you. 259 00:25:12,460 --> 00:25:16,140 As you can see here, four witnesses have signed the paper. 260 00:25:16,140 --> 00:25:19,340 (Witnesses: Ye Wenxue) It doesn't really matter if you sign it or not. 261 00:25:19,340 --> 00:25:24,380 Ye Wenjie, you don't want to regret it for the rest of your life. 262 00:25:24,380 --> 00:25:27,780 Ye, it breaks my heart 263 00:25:27,780 --> 00:25:33,820 to see a young intellectual's future to be destroyed. 264 00:25:38,420 --> 00:25:40,780 I really want to help you. 265 00:25:40,780 --> 00:25:44,340 Just be cooperative. 266 00:25:44,340 --> 00:25:47,460 Look at me. 267 00:25:48,220 --> 00:25:52,020 Do I look like a person who would harm you? 268 00:25:59,420 --> 00:26:02,300 (Witnesses) Any soaring thoughts 269 00:26:02,300 --> 00:26:06,540 will eventually drop to the ground. 270 00:26:06,900 --> 00:26:13,860 The gravity of reality is way too heavy. 271 00:26:32,340 --> 00:26:35,180 No, I won't sign it. 272 00:26:40,740 --> 00:26:47,060 At the time, someone like me would receive heavy sentences. 273 00:26:47,060 --> 00:26:52,540 What you experienced is beyond my imaginations. 274 00:26:52,980 --> 00:26:54,460 It's in the past. 275 00:26:54,460 --> 00:26:57,540 The past is the past. 276 00:26:57,860 --> 00:27:02,300 The person who framed you up, do you hate him? 277 00:27:02,300 --> 00:27:05,260 Bai Mulin? 278 00:27:07,260 --> 00:27:10,820 Under the pressure of the political environment, 279 00:27:10,820 --> 00:27:14,660 that was his only option. 280 00:27:14,660 --> 00:27:20,100 But for what it's worth, that wasn't a right choice. 281 00:27:20,620 --> 00:27:28,580 What is right and what is wrong? 282 00:27:29,340 --> 00:27:38,140 This is the question that Silent Spring most often made me think about. 283 00:27:38,460 --> 00:27:42,820 It seems so rightful for humans to use pesticides 284 00:27:42,820 --> 00:27:50,060 from our perspective, but how would nature view it? 285 00:27:50,060 --> 00:27:57,620 What damage have humans brought upon the world? 286 00:28:19,700 --> 00:28:29,420 Right or wrong is only a matter of perspectives. 287 00:28:30,860 --> 00:28:33,860 The most difficult thing for us 288 00:28:33,860 --> 00:28:37,700 is to judge something from another perspective. 289 00:28:37,700 --> 00:28:43,860 There would be no difference even you take the same perspective. 290 00:28:45,660 --> 00:28:48,260 After that thing happened, 291 00:28:48,260 --> 00:28:53,900 I left the northern tree farm and went elsewhere. 292 00:28:53,900 --> 00:28:58,580 From a universal perspective, it could be right, 293 00:28:58,580 --> 00:29:03,340 but it also could be wrong. 294 00:29:03,340 --> 00:29:10,820 Wang, when you are at my age, you'll realize all those things 295 00:29:10,820 --> 00:29:15,460 that seemed extremely important will end up being unimportant. 296 00:29:15,460 --> 00:29:20,940 When we find ourselves pushed into desperation, 297 00:29:20,940 --> 00:29:27,580 perhaps, the turnaround is around the corner. 298 00:31:49,780 --> 00:31:56,540 ♪ I've seen things you people won't believe ♪ 299 00:31:57,260 --> 00:32:03,380 ♪ Soon our planet will vanish ♪ 300 00:32:04,740 --> 00:32:11,100 ♪ I've known the future you people won't think of ♪ 301 00:32:12,020 --> 00:32:18,260 ♪ Soon your planet will be punished ♪ 302 00:32:19,340 --> 00:32:26,060 ♪ I've seen things you people won't believe ♪ 303 00:32:26,780 --> 00:32:32,700 ♪ Soon our planet will vanish ♪ 304 00:32:34,140 --> 00:32:40,260 ♪ I've known the future you people won't think of ♪ 305 00:32:41,540 --> 00:32:47,580 ♪ Soon your planet will be punished ♪ 306 00:33:02,940 --> 00:33:11,740 =Three-Body= 21731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.