All language subtitles for The.Midnight.Meat.Train.2008.BluRay.720p.x264.DTS-MySilu(DvD).srt [MConverter.eu]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,038 --> 00:03:24,038 MODiFiCA Di ~|~ N3krA - arxontas23 ~|~ SMPteam - SEPTiCEMiA TEAM Est.2004 www.subs4free.com 2 00:03:26,039 --> 00:03:27,708 Η ΤΕΧΝΗ ΤΩΡΑ 3 00:03:48,147 --> 00:03:49,815 Τέλειωσες το διάβασμα; 4 00:03:51,066 --> 00:03:52,109 Σχεδόν. 5 00:03:56,071 --> 00:03:58,991 Ολοι παραπονιούνται ότι η πόλη είναι επικίνδυνη και βρόμικη... 6 00:03:59,408 --> 00:04:02,954 κι εύχονται να γυρνούσαν στις καλές εποχές, όταν δεν ήταν. 7 00:04:05,248 --> 00:04:09,210 Ποτέ δεν υπήρξαν καλές εποχές. Πάντα κόλαση ήταν. 8 00:04:17,762 --> 00:04:21,098 Δε με βρίσκεις πια συναρπαστική; 9 00:04:24,226 --> 00:04:25,896 Μωρό μου, είσαι καλά; 10 00:04:29,232 --> 00:04:31,944 Ενας Ρώσος ταξιτζής καβάλησε πεζοδρόμιο... 11 00:04:32,152 --> 00:04:34,655 πέταξε έναν πεζό μέσα σε βιτρίνα κι έφτασα... 12 00:04:34,863 --> 00:04:39,034 ενώ έβαζαν το πτώμα σε σακούλα και νόμιζα ότι το τράβηξα. 13 00:04:40,703 --> 00:04:44,248 Φωτογραφία που θα έπαιρνε η Ποστ. Δε νομίζω ότι φτάνει. 14 00:04:44,457 --> 00:04:46,125 Αν σου είχα καλά νέα; 15 00:04:47,794 --> 00:04:50,296 Νέα που θα σ'έκαναν να πετάξεις τον ασύρματο... 16 00:04:50,505 --> 00:04:53,841 και να φωτογραφίζεις μόνο τα πράγματα που θέλεις; 17 00:04:55,928 --> 00:04:58,430 - Θα σε παντρευόμουν. - Αυτό μόνο; 18 00:04:59,056 --> 00:05:00,516 Τι άλλο θέλεις; 19 00:05:04,478 --> 00:05:05,938 Τι θα έλεγες... 20 00:05:06,981 --> 00:05:08,440 για εσένα... 21 00:05:08,857 --> 00:05:10,526 σ'ένα κρεβάτι... 22 00:05:11,778 --> 00:05:15,323 χωρίς ν'ανησυχείς για τίποτα για τουλάχιστον μια ώρα. 23 00:05:15,532 --> 00:05:20,329 Μόνο πώς θα κάνεις τους δυο μας πολύ, πολύ ευτυχισμένους. 24 00:05:20,955 --> 00:05:25,126 - Είμαστε σύμφωνοι. - Σ'αρέσει; Ωραία. 25 00:05:29,505 --> 00:05:32,008 Πάντα ευχόσουν να σε σύστηνε ο Γιούργκις... 26 00:05:32,216 --> 00:05:35,762 στον κόσμο της τέχνης και απορούσες γιατί δεν το κάνει. 27 00:05:37,222 --> 00:05:38,890 Του τηλεφώνησα κι είπα... 28 00:05:39,516 --> 00:05:42,644 Γιατί δε συστήνεις τον Λεόν στους φίλους σου; 29 00:05:43,061 --> 00:05:44,730 Και ξέρεις τι είπε; 30 00:05:45,355 --> 00:05:49,943 Πίστευε ότι όταν θα'σουν έτοιμος θα το ζητούσες εσύ. 31 00:05:54,324 --> 00:05:57,868 Και το ζήτησα εγώ εκ μέρους σου. Δεν είναι σπουδαίο; 32 00:06:01,414 --> 00:06:03,917 Ξέρεις ποια είναι η Σούζαν Χοφ; 33 00:06:04,751 --> 00:06:05,793 Αστειεύεσαι... 34 00:06:06,420 --> 00:06:08,088 Δείχνω ν'αστειεύομαι; 35 00:06:08,714 --> 00:06:11,842 - Θα τη συναντήσεις αύριο. - Πλάκα μου κάνεις; 36 00:06:17,682 --> 00:06:19,351 Η ώρα μου αρχίζει τώρα; 37 00:06:34,158 --> 00:06:37,078 Ο, τι κι αν κάνεις, μην αναφέρεις τη Μάγια. 38 00:06:38,955 --> 00:06:42,708 Η Σούζαν θέλει τους καλλιτέχνες νέους, άντρες και ελεύθερους. 39 00:06:44,168 --> 00:06:48,340 Μάλλον, ξέρεις κάτι; Δεν έχει τόση σημασία να είναι άντρες. 40 00:06:52,093 --> 00:06:53,345 Εδώ είμαστε. 41 00:06:56,890 --> 00:06:58,350 Γεια σου, αγάπη μου. 42 00:07:01,271 --> 00:07:03,565 - Συγγνώμη που αργήσαμε. - Μη ζητάς συγγνώμη. 43 00:07:03,773 --> 00:07:06,276 Η ακρίβεια είναι αρετή των μετρίων. 44 00:07:07,527 --> 00:07:11,699 Ξέρεις πώς εκτίμησα τον Μπασκιά; Αργησε 3 μέρες σε γεύμα. 45 00:07:12,950 --> 00:07:14,618 Πες μου για τη δουλειά σου. 46 00:07:17,330 --> 00:07:19,832 Εξήγησέ μου. Τι σ'ενδιαφέρει; 47 00:07:21,292 --> 00:07:22,543 Η πόλη. 48 00:07:23,794 --> 00:07:27,340 Γιατί κανείς δεν την έχει αποτυπώσει όπως πραγματικά είναι. 49 00:07:27,757 --> 00:07:31,928 Την καρδιά της. Αυτός είναι ο στόχος μου. Το όνειρό μου. 50 00:07:34,014 --> 00:07:35,682 Τότε, αποτυγχάνεις. 51 00:07:44,650 --> 00:07:47,152 Ησουν στο σωστό μέρος, σωστά; 52 00:07:49,447 --> 00:07:54,452 Μα όχι τη σωστή στιγμή. Προσέχουμε την εικόνα. Και λοιπόν; 53 00:07:54,660 --> 00:07:59,041 Είναι μελόδραμα. Ελκυστικό, μα κενό. Θέλω να ξέρω τι ακολουθεί. 54 00:08:00,501 --> 00:08:03,838 Να δω το πρόσωπο του επιχειρηματία όταν αγγίζει τη βρομιά. 55 00:08:04,672 --> 00:08:08,635 Οταν ξαναβρεθείς στην καρδιά της πόλης, μείνε εκεί. 56 00:08:09,677 --> 00:08:12,598 Να είσαι γενναίος. Φωτογράφιζε συνέχεια. 57 00:08:13,431 --> 00:08:14,891 Μετά, έλα να με δεις. 58 00:08:26,987 --> 00:08:28,656 Μισεί τη δουλειά μου. 59 00:08:29,698 --> 00:08:32,618 Οταν μισεί μια δουλειά, δίνει ένα λεπτό. Σ'εσένα έδωσε 3. 60 00:08:32,827 --> 00:08:36,998 - Δηλαδή, της αρέσει; - Δε θα έφτανα να πω αυτό. 61 00:08:41,377 --> 00:08:43,672 Νομίζεις ότι έχει δίκιο, σωστά; 62 00:08:53,266 --> 00:08:54,934 Δεν έχει δίκιο. 63 00:10:11,892 --> 00:10:13,560 Προσπαθώ να πληρωθώ. 64 00:10:15,437 --> 00:10:18,565 Πρέπει να βρούμε χρήμα, φίλε. Απόψε πρέπει να γίνει. 65 00:11:12,373 --> 00:11:14,459 Πληρώνεις διόδια, μωρό μου. 66 00:11:14,876 --> 00:11:16,544 Αφήστε με, σας παρακαλώ. 67 00:11:25,720 --> 00:11:28,223 Γονατιστή πρέπει να πληρώσεις. 68 00:11:36,566 --> 00:11:38,234 Τι διάβολο θα κάνεις; 69 00:11:40,320 --> 00:11:42,198 Ελα εδώ πάνω να μάθεις. 70 00:11:44,909 --> 00:11:47,620 Ωραία... Σπουδαίο είναι αυτό. 71 00:11:49,080 --> 00:11:52,208 Ωραία, σταμάτα εκεί. Σταμάτα, τέλειο είναι. 72 00:11:57,422 --> 00:11:59,925 Εχεις παίξει σε ταινία ποτέ; 73 00:12:20,362 --> 00:12:21,823 Φύγαμε! 74 00:12:32,459 --> 00:12:34,128 Θα πεθάνεις, καθίκι! 75 00:12:39,968 --> 00:12:41,010 Είσαι καλά; 76 00:12:42,470 --> 00:12:47,475 Ευχαριστώ. Οι περισσότεροι θα το είχαν βάλει στα πόδια. 77 00:12:52,064 --> 00:12:53,733 Δεν έφυγα αυτή τη φορά. 78 00:13:19,176 --> 00:13:20,427 Ευχαριστώ. 79 00:14:28,835 --> 00:14:31,129 Μωρό μου, είδες την τσάντα μου; 80 00:14:31,754 --> 00:14:33,424 Πάνω στην καρέκλα είναι. 81 00:14:38,011 --> 00:14:39,679 Πότε τις τράβηξες αυτές; 82 00:14:41,557 --> 00:14:43,017 Χθες βράδυ. 83 00:14:44,685 --> 00:14:48,439 Να τις δείξεις στη Σούζαν Χοφ. Αυτό που είπες ότι ζητάει... 84 00:14:49,273 --> 00:14:50,733 αυτό είναι. 85 00:14:53,861 --> 00:14:56,572 Αν δεν είναι, ελπίζω να μην το δω ποτέ. 86 00:14:57,198 --> 00:14:58,450 Καλημέρα. 87 00:15:01,161 --> 00:15:02,828 Θα σε δω αργότερα. 88 00:15:05,332 --> 00:15:06,583 Ωραία... 89 00:15:10,545 --> 00:15:13,049 - Ορίστε, κύριε. - Ευχαριστώ, μωρό μου. 90 00:15:13,674 --> 00:15:15,343 Κάτω τα χέρια. 91 00:15:19,513 --> 00:15:22,643 Αποκλείεται! Είπα ποτέ ξανά και το εννοώ. 92 00:15:22,851 --> 00:15:25,979 Αφού δέχομαι να γεμίζει το τοφού μου με λίπος... 93 00:15:26,188 --> 00:15:28,691 τι σε νοιάζει αν το τοφού πάει στο αηδιαστικό λίπος σου; 94 00:15:29,317 --> 00:15:31,818 Γιατί οι πελάτες μου, Αμερικανοί πραγματικοί... 95 00:15:32,235 --> 00:15:36,824 δε θέλουν την μπριζόλα μέσα σε λιωμένο φασόλι. Τι αηδία... 96 00:15:37,241 --> 00:15:39,744 Δε θα το καταλάβουν. Το τοφού είναι άγευστο. 97 00:15:39,953 --> 00:15:40,995 Το παραδέχεσαι; 98 00:15:42,038 --> 00:15:46,626 Αν ο παππούς μου μ'έβλεπε να το κάνω, θα μ'έκανε λουκάνικο. 99 00:15:47,251 --> 00:15:49,754 Κι οι πελάτες σου θα το καταβρόχθιζαν. 100 00:15:58,721 --> 00:16:03,102 Γυναίκα Εξαφανίζεται Τις Πρώτες Πρωινές Ωρες 101 00:16:12,904 --> 00:16:15,199 Είναι η ίδια κοπέλα, σωστά; 102 00:16:15,408 --> 00:16:16,659 Είναι μοντέλο. 103 00:16:17,076 --> 00:16:20,413 Η Ερικα Σακάκι εξαφανίστηκε αφού έφυγε από κλαμπ στις 2. 104 00:16:21,664 --> 00:16:25,001 Θεέ μου... Τότε ακριβώς τη φωτογράφισα. 105 00:16:26,877 --> 00:16:30,632 Πρέπει να φύγω. Πάω στην αστυνομία. Θα σε πάρω αργότερα. 106 00:16:37,097 --> 00:16:40,225 Το έβαλαν στα πόδια αφού κάνατε γνωστή την παρουσία σας; 107 00:16:42,102 --> 00:16:46,065 Τους βλέπετε; Τους έδειξα την κάμερα ασφαλείας. 108 00:16:46,274 --> 00:16:48,568 Αυτό τους έκανε να φύγουν. 109 00:16:51,279 --> 00:16:55,033 Νόμιζα ότι έφυγαν, μα είναι πιθανό και αυτό ήρθα να πω... 110 00:16:55,450 --> 00:16:59,203 ότι ίσως κατέβηκαν από άλλη σκάλα και μπήκαν στο τρένο. 111 00:17:00,663 --> 00:17:01,916 Εσείς; 112 00:17:02,124 --> 00:17:06,295 Σας είπα. Εγώ δεν μπήκα στο τρένο. Εφυγα με τα πόδια. 113 00:17:08,380 --> 00:17:09,841 Εντάξει. 114 00:17:12,552 --> 00:17:16,097 Ο, τι θέλετε να μάθετε θα το κατέγραψε η κάμερα. 115 00:17:16,723 --> 00:17:21,311 - Πουλάτε τις φωτογραφίες σας; - Ορίστε; Ναι, αλλά όχι έτσι. 116 00:17:21,728 --> 00:17:24,022 Είναι περιστατικά της αστυνομίας. 117 00:17:24,856 --> 00:17:28,611 Η Ερικα ήταν σπουδαίο μοντέλο. Τα ταμπλόιντ θα τις ήθελαν. 118 00:17:29,028 --> 00:17:32,782 - Αλήθεια; Δεν ξέρω. - Σοβαρά; 119 00:17:33,824 --> 00:17:36,744 Δεν την παρακολουθούσα, αν αυτό υπονοείτε. 120 00:17:38,621 --> 00:17:42,376 Είδα τους τύπους. Μου φάνηκαν ύποπτοι και τους ακολούθησα. 121 00:17:43,001 --> 00:17:45,295 Εκείνη συνεχίσατε να τη φωτογραφίζετε; 122 00:17:48,423 --> 00:17:50,509 Υποθέτω πως ναι, αλλά... 123 00:17:51,552 --> 00:17:52,594 Γιατί; 124 00:17:59,894 --> 00:18:02,605 Οταν σκεφτείτε μια απάντηση, τηλεφωνήστε μου. 125 00:18:30,760 --> 00:18:34,931 Τίποτα. Δε φανταζόμουν ότι θα μπορούσες να πεις ουάου. 126 00:18:35,558 --> 00:18:37,852 Δεν μπορώ. Δεν το λέω. 127 00:18:40,563 --> 00:18:42,856 Από το σχολείο έχω να το πω. 128 00:18:44,108 --> 00:18:45,776 Τόσο καλό είναι. 129 00:18:53,493 --> 00:18:55,996 Θα κάνω ομαδική έκθεση σε 3 βδομάδες. 130 00:18:56,622 --> 00:18:59,751 Φέρε μου άλλες δυο φωτογραφίες τόσο δυνατές... 131 00:19:01,419 --> 00:19:03,713 και θα συμμετάσχεις κι εσύ. 132 00:19:12,263 --> 00:19:13,306 Εντάξει... 133 00:19:16,435 --> 00:19:19,980 Χωρίς την ανιδιοτελή αγάπη και υποστήριξή σου... 134 00:19:21,023 --> 00:19:26,028 αν εσύ δε με σύστηνες επιτέλους κι απορώ που περίμενες τόσο... 135 00:19:27,696 --> 00:19:30,408 τίποτα απ'αυτά δε θα ήταν δυνατό. 136 00:19:32,911 --> 00:19:34,579 Σας αγαπώ και τους δυο. 137 00:19:36,455 --> 00:19:37,498 Εις υγείαν. 138 00:19:44,589 --> 00:19:46,884 Τώρα, πρέπει να αποχωρίσω. 139 00:19:47,510 --> 00:19:50,638 - Δυο φωτογραφίες ακόμη, είπε. - Οχι απόψε. 140 00:19:52,515 --> 00:19:54,184 Δύο στάσεις θέλω μόνο. 141 00:20:14,622 --> 00:20:16,916 Πες στη γυναίκα σου να χαλαρώσει. 142 00:20:18,376 --> 00:20:21,504 Κάθε μέρα παίρνω το τρένο. Πιο ασφαλές απ'το περπάτημα. 143 00:20:22,130 --> 00:20:25,885 - Ακούς κάτι ιστορίες... - Πάει καιρός από τότε. 144 00:20:26,093 --> 00:20:29,638 Καθόλου γκράφιτι, με κλιματισμό και καταλαβαίνεις τον ελεγκτή. 145 00:20:29,847 --> 00:20:31,514 Είναι καινούριος αιώνας. 146 00:20:33,809 --> 00:20:35,478 Βγαίνουμε στην άλλη στάση. 147 00:20:35,895 --> 00:20:38,606 Εσείς κάντε ό, τι θέλετε, αλλά εμείς θα κατέβουμε. 148 00:20:40,484 --> 00:20:41,943 Πάμε στο σπίτι μου... 149 00:20:42,152 --> 00:20:44,863 κι η Λι θα μας μαγειρέψει ένα ωραίο, ρομαντικό... 150 00:20:45,071 --> 00:20:46,323 Χάσαμε τη στάση μας; 151 00:20:48,618 --> 00:20:51,537 - Πας να ρίξεις τη γυναίκα μου. - Και μάλλον γουστάρεις. 152 00:20:52,371 --> 00:20:56,752 Είναι φτηνή ατάκα. Πιο φτηνή απ'το έργο που μας πήγες. 153 00:20:57,169 --> 00:21:00,505 Αν δεν κοιμόσουν, θα σου άρεσε. Με γλυκοκοίταζε όση ώρα... 154 00:21:39,713 --> 00:21:42,216 Γιατί το κάνεις αυτό; 155 00:24:46,122 --> 00:24:49,793 Συγγνώμη. Ηθελα μόνο μια φωτογραφία σας. 156 00:24:50,126 --> 00:24:53,588 Μερικές φορές, δεν ξέρω πού έχω το μυαλό μου. 157 00:25:10,856 --> 00:25:14,027 ΞΕΝΟΔΟΧΕIΟ ΜΠΑΡΚΛΕΗ 158 00:30:22,900 --> 00:30:24,693 Φίλε, να ρίξω μια ματιά; 159 00:30:25,820 --> 00:30:26,947 Δεν μπορείτε να το κάνετε. 160 00:30:27,197 --> 00:30:32,535 Από Πορτοκαλί Συναγερμό και άνω όλα τα ψάχνω. Αν έχει εκρηκτικά; 161 00:30:32,701 --> 00:30:34,621 Φωτογραφική μηχανή είναι! 162 00:31:15,623 --> 00:31:18,168 Η ζωή είναι σαν ένα κουτί με σοκολατάκια. 163 00:31:36,813 --> 00:31:40,358 Τι διάβολο συμβαίνει; Υποτίθεται ότι είναι τοπικό. 164 00:32:21,860 --> 00:32:23,530 Σύλληψη από πολίτη! 165 00:32:27,283 --> 00:32:28,326 Να πάρει! 166 00:32:42,717 --> 00:32:44,177 Διάβολε! 167 00:32:50,851 --> 00:32:52,519 Θα σου χώσω το σφυρί στον πισινό! 168 00:33:04,198 --> 00:33:07,952 Είμαι πολύ απογοητευμένος μαζί σου, Μαχόγκανι. Καθάρισέ τα. 169 00:33:55,087 --> 00:33:57,589 - Πώς μπήκες; - Με το εφεδρικό κλειδί. 170 00:34:00,801 --> 00:34:02,928 Προτού φρικάρεις... 171 00:34:04,680 --> 00:34:08,017 σου λέω ότι δεν είναι δαχτυλίδι αρραβώνων γιατί δεν έχω λεφτά.. 172 00:34:09,477 --> 00:34:12,397 αλλά μ'αυτό δεσμευόμαστε να αρραβωνιαστούμε. 173 00:34:20,114 --> 00:34:24,701 - Εχω απαίσιο γούστο. - Οχι. Είναι πανέμορφο. 174 00:34:25,119 --> 00:34:26,370 Νομίζεις; 175 00:34:45,141 --> 00:34:47,852 Δεν μπορώ να φανταστώ τη ζωή μου χωρίς εσένα. 176 00:34:49,729 --> 00:34:51,397 Μην προσπαθείς καν. 177 00:34:54,734 --> 00:34:56,193 Σ'αγαπώ. 178 00:38:15,325 --> 00:38:16,993 Ποιος είναι αυτός; 179 00:38:17,201 --> 00:38:18,661 Δεν ξέρω. 180 00:38:19,078 --> 00:38:24,084 Ενας χασάπης. Ηταν στο σταθμό τη νύχτα που χάθηκε το μοντέλο. 181 00:38:24,501 --> 00:38:28,046 - Για την έκθεση είναι; - Οχι, μα είναι κάτι πάνω του. 182 00:38:29,089 --> 00:38:33,051 Αυτό να λέγεται. Γιατί τον ακολουθείς; 183 00:38:33,677 --> 00:38:35,971 Θα πρεπε να βρεις υλικό για τη Σούζαν. 184 00:38:36,179 --> 00:38:40,310 Ναι, μα αν το μοντέλο αγνοείται κι αυτός ήταν στο σταθμό... 185 00:38:40,351 --> 00:38:42,020 Τότε... 186 00:38:43,687 --> 00:38:47,859 δώσε τη φωτογραφία στην αστυνομία και πήγαινε παρακάτω. 187 00:38:48,276 --> 00:38:51,404 Συνέχεια χάνονται άνθρωποι. Αυτοί θα βρουν την άκρη. 188 00:39:11,217 --> 00:39:14,346 ΧΑΣΑΠΗΣ ΚΡΑΤΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΔΟΛΟΦΟΝΙΕΣ 189 00:43:35,669 --> 00:43:36,920 Τι είναι; 190 00:43:37,754 --> 00:43:39,422 Τι συμβαίνει; 191 00:43:39,840 --> 00:43:43,177 Πώς να το θέσω ευγενικά; Εχεις τα χάλια σου. 192 00:43:44,010 --> 00:43:47,556 - Σκοτώνομαι στη δουλειά. - Για να γίνεις φυματικός; 193 00:43:47,973 --> 00:43:50,893 Οττο, κοίτα αυτόν τον ετοιμοθάνατο. 194 00:43:51,310 --> 00:43:52,979 Τι έπαθες εσύ; 195 00:43:54,021 --> 00:43:57,775 - Τι έχετε σήμερα; - Κρέας σε ψωμί σικάλεως. 196 00:43:58,818 --> 00:44:02,780 Γαλοπούλα σε ψωμί σικάλεως. Κοτόπουλο με παρμεζάνα σε... 197 00:44:09,872 --> 00:44:12,583 Τι έγινε πια; Μια μπουκιά πήρα. 198 00:44:16,962 --> 00:44:18,630 Φέρε μου μια τέτοια. 199 00:44:19,047 --> 00:44:22,802 Είσαι σίγουρος; Είναι μπριζόλα. Κρέας. 200 00:44:23,428 --> 00:44:24,679 Απολύτως. 201 00:44:29,894 --> 00:44:33,439 ΧΑΣΑΠΗΣ ΣΥΝΔΕΕΤΑl ΜΕ ΕΞΑΦΑΝIΣΘΕΝΤΕΣ 202 00:44:57,214 --> 00:44:59,509 Ξέρω ότι έχω τα χάλια μου. 203 00:45:03,471 --> 00:45:05,139 Κι άλλα για το χασάπη; 204 00:45:05,764 --> 00:45:07,225 Εδώ δουλεύει. 205 00:45:17,861 --> 00:45:21,198 Αυτό με το χασάπη... Δεν πρέπει να δουλέψεις για την έκθεση; 206 00:45:21,615 --> 00:45:23,701 Θυμάσαι τι μου είπες; 207 00:45:24,119 --> 00:45:27,664 Οτι εξαφανίζονται άνθρωποι για διαφόρους λόγους. Σωστά; 208 00:45:29,332 --> 00:45:32,669 Συνήθως υπάρχει ένας λόγος. Το σκέφτηκα πολύ αυτό. Δες εδώ. 209 00:45:33,294 --> 00:45:37,465 Οι καρφίτσες είναι όσοι χάθηκαν 3 χρόνια τώρα. Δεν έχουν βρεθεί. 210 00:45:37,882 --> 00:45:40,803 Ούτε γράμματα, ούτε τηλέφωνο για λεφτά, ούτε καν ένα πτώμα. 211 00:45:41,220 --> 00:45:44,140 - Εγιναν καπνός. - Τι λες να έγινε; 212 00:45:45,391 --> 00:45:47,059 Δεν είναι τυχαίο. 213 00:45:48,310 --> 00:45:49,979 Κάποιος κάνει απαγωγές. 214 00:45:52,064 --> 00:45:54,985 Δε βρίσκουν τα πτώματα, γιατί τα φέρνει εδώ. 215 00:45:55,193 --> 00:45:56,653 Τους σφάζει; 216 00:45:57,487 --> 00:46:00,197 Κοίτα εδώ! Κοίτα τι βρήκα. 217 00:46:02,284 --> 00:46:04,578 ΠΑΡΑΚΩΛΥΣΗ ΕΡΕΥΝΑΣ ΓIΑ ΦΟΝIΑ ΧΑΣΑΠΗ ΣΤΟ ΔΗΜΑΡΧΕIΟ 218 00:46:05,620 --> 00:46:08,957 Κατηγορήθηκε κάποιος πριν από έναν αιώνα! 219 00:46:09,166 --> 00:46:10,835 Δούλευε στο ίδιο σφαγείο. 220 00:46:11,461 --> 00:46:15,214 Κι είναι το ίδιο πρόσωπο; Αυτό θέλεις να πεις; 221 00:46:15,423 --> 00:46:18,761 Δεν καταλαβαίνω. Μήπως μετενσαρκώθηκε; 222 00:46:19,595 --> 00:46:21,680 Δεν ξέρω. Μπορεί, αλλά κοίτα. 223 00:46:21,889 --> 00:46:25,017 Εχει ξανασυμβεί, όμως. Δεν είναι σύμπτωση. 224 00:46:25,435 --> 00:46:30,439 Ο τύπος εμπλέκεται. Κοίτα εδώ. Ημουν εκεί τη νύχτα που έγινε. 225 00:46:31,482 --> 00:46:34,402 Την απήγαγε. Σ'αυτό το τρένο μπήκε. Αυτό είναι το χέρι του. 226 00:46:34,819 --> 00:46:39,199 Πώς το ξέρω; Τον φωτογράφισα νωρίτερα να μπαίνει στο σταθμό. 227 00:46:39,616 --> 00:46:42,744 Τον ανακάλυψα! Αυτός είναι ο ένοχος! 228 00:46:42,952 --> 00:46:47,332 Γίνονται απαγωγές. Δεν ξέρω αν είναι μιμητής, αλλά το κάνει! 229 00:46:47,957 --> 00:46:52,338 Δε συμβαίνει αυτό, εντάξει; Είναι όλα ψέματα. 230 00:46:52,963 --> 00:46:56,509 Φτάνει πια. Οχι άλλες νυχτερινές φωτογραφίσεις. 231 00:46:57,343 --> 00:47:00,471 Μόνο πρωινές. Μη φωτογραφίζεις απαίσια πράγματα. 232 00:47:00,679 --> 00:47:04,851 Σταμάτα τη θεωρία συνωμοσίας. Να σταματήσεις με το χασάπη. 233 00:47:05,268 --> 00:47:10,273 Φωτογράφιζε μόνο ό, τι σε κάνει ευτυχισμένο. Τι αγαπάς; 234 00:47:12,985 --> 00:47:15,905 Σε παρακαλώ... Μη μ'εγκαταλείπεις. 235 00:47:18,199 --> 00:47:19,868 Εσένα. Αγαπώ εσένα. 236 00:47:21,328 --> 00:47:22,787 Σ'αγαπώ. 237 00:48:13,884 --> 00:48:14,927 Ωραία. 238 00:48:30,777 --> 00:48:32,028 Λυπάμαι. 239 00:48:33,488 --> 00:48:34,530 Γιατί; 240 00:48:35,573 --> 00:48:36,824 Λυπάμαι. 241 00:48:58,515 --> 00:49:02,895 Ο Γιούργκις μου έδειξε την γκόμενα που θα σας φέρει χρήμα. 242 00:49:03,938 --> 00:49:05,189 Λοιπόν; 243 00:49:08,526 --> 00:49:11,237 Τι κάνεις για να βγεις με τέτοια γκόμενα; 244 00:49:12,071 --> 00:49:16,242 Μεταμορφώνεσαι σε κάποιον που δε λέει τη γυναίκα γκόμενα. 245 00:49:23,542 --> 00:49:25,836 - Μπορώ να σου μιλήσω; - Αποκλείεται. 246 00:49:27,296 --> 00:49:29,381 Εχει δουλειά τώρα. 247 00:49:33,136 --> 00:49:34,387 Είσαι καλά; 248 00:49:35,430 --> 00:49:37,098 Είχες δίκιο. 249 00:49:40,643 --> 00:49:42,312 Αυτό ήθελα να πω μόνο. 250 00:50:38,205 --> 00:50:39,873 Προς Σταθμό Γκραντ 251 00:51:29,719 --> 00:51:32,638 Καραμέλες. Θέλετε μερικές καραμέλες; 252 00:51:38,061 --> 00:51:39,104 Δε βαριέσαι... 253 00:51:48,907 --> 00:51:50,158 Καραμέλες, κύριος; 254 00:51:56,831 --> 00:51:59,334 - Πήγαινε σε κανέναν άλλον. - Πάρτε καραμέλες, κύριε. 255 00:56:22,534 --> 00:56:24,828 Ανοιξε τη βρομόπορτα! 256 00:56:25,870 --> 00:56:27,540 Ανοιξε τη βρομόπορτα! 257 00:58:42,058 --> 00:58:43,518 Θεέ μου... 258 00:58:49,149 --> 00:58:51,234 - Ποιος είναι; - Εγώ. 259 00:58:52,485 --> 00:58:55,614 Ευτυχώς, μωρό μου. Πού ήσουν; 260 00:58:57,074 --> 00:58:58,534 Τι συμβαίνει; 261 00:58:59,577 --> 00:59:01,245 Τι συμβαίνει; 262 00:59:07,502 --> 00:59:10,214 Μωρό μου, άνοιξε. Τι συμβαίνει; 263 00:59:14,384 --> 00:59:16,053 Ανοιξε την πόρτα. 264 00:59:18,556 --> 00:59:20,224 Με τρομάζεις. 265 00:59:23,770 --> 00:59:26,064 Σε παρακαλώ, άνοιξε. 266 00:59:29,192 --> 00:59:30,860 Είναι άδικο. 267 00:59:33,989 --> 00:59:35,658 Ανοιξε την πόρτα. 268 00:59:37,743 --> 00:59:39,619 Ανοιξε την πόρτα! 269 00:59:40,244 --> 00:59:43,582 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. Είναι άδικο. 270 00:59:45,250 --> 00:59:47,544 Δεν μπορείς να εξαφανίζεσαι όλο το βράδυ... 271 00:59:47,753 --> 00:59:50,674 και μετά να μου κλείνεις την πόρτα στα μούτρα. 272 00:59:54,636 --> 00:59:56,304 Πρέπει να κοιμηθώ. 273 00:59:57,974 --> 00:59:59,642 Τι έγινε; 274 01:00:01,519 --> 01:00:04,021 Θεέ μου... Τι είναι αυτό; 275 01:00:06,941 --> 01:00:09,443 Πρέπει να πάμε αμέσως στο νοσοκομείο. 276 01:00:11,946 --> 01:00:14,449 Τον ακολούθησα στον Υπόγειο. 277 01:00:17,369 --> 01:00:21,331 Παίρνει πάντα νυχτερινό τρένο. lσως το ίδιο κάθε φορά. 278 01:00:22,165 --> 01:00:26,336 Περιμένει να αδειάσει. Και μετά, τους σκοτώνει. 279 01:00:27,587 --> 01:00:29,257 Τους σφάζει σαν ζώα. 280 01:00:31,134 --> 01:00:34,886 Το είδα... Τράβηξα φωτογραφίες. 281 01:00:38,641 --> 01:00:42,186 Δε βρίσκουν τα απομεινάρια γιατί κάπου αδειάζει το κρέας. 282 01:00:45,107 --> 01:00:47,401 Να καλέσουμε ασθενοφόρο. 283 01:00:49,278 --> 01:00:52,824 Υπάρχει ένας έρημος σταθμός κάτω από το σφαγείο. 284 01:00:54,492 --> 01:00:57,829 Ακου τι θα κάνουμε. Θα σε πάω στο νοσοκομείο. 285 01:00:58,038 --> 01:01:02,208 Ενώ θα σε εξετάζουν, θα πάω τις φωτογραφίες στην αστυνομία. 286 01:01:03,251 --> 01:01:07,632 Δε θα σ'ακούσουν. Χάθηκε η μηχανή μου. Μου την πήρε. 287 01:01:09,091 --> 01:01:12,011 - Είναι η μόνη μου απόδειξη. - Ολα θα πάνε καλά. 288 01:01:12,428 --> 01:01:15,765 Θα καλέσω ασθενοφόρο, εντάξει; Θα το κανονίσω. 289 01:01:26,818 --> 01:01:31,823 Ασε. Θα με περάσουν για τρελό. Θα πουν ότι σκότωσα την Ερικα. 290 01:01:32,449 --> 01:01:36,203 Το ξέρω και θέλω να σε βοηθήσω. Βοήθησέ με. 291 01:01:39,123 --> 01:01:40,375 Κοιμήσου. 292 01:01:43,711 --> 01:01:45,380 Απόψε είναι τα εγκαίνια. 293 01:02:02,482 --> 01:02:04,985 - Είμαστε κι εμείς τρελοί. - Δεν είμαστε. 294 01:02:05,402 --> 01:02:09,364 Εμείς ξέρουμε ότι κάνουμε μια τρέλα. Αυτός δεν το ξέρει. 295 01:02:10,615 --> 01:02:13,326 Τι άλλο να κάνουμε; Τι άλλο; 296 01:02:13,743 --> 01:02:16,663 Χρειαζόμαστε τη μηχανή του. Πρέπει να δούμε τι είδε. 297 01:03:26,112 --> 01:03:27,364 Χριστέ μου... 298 01:03:30,701 --> 01:03:35,707 Εσύ περίμενε εδώ. Αν γυρίσει, κάνε θόρυβο. 299 01:04:30,975 --> 01:04:34,103 Κι αν γυρίσει; Αν έρθει, τη βάψαμε. 300 01:04:34,520 --> 01:04:39,318 Θα τελειώσουμε πιο γρήγορα οι δυο μαζί. Εγώ θα πάω από δω. 301 01:04:39,942 --> 01:04:41,402 Διάβολε... 302 01:07:10,938 --> 01:07:12,189 ΑΝΑΧΩΡΗΣΕIΣ 303 01:07:14,692 --> 01:07:16,778 ΝΥΧΤΕΡIΝΗ ΑΝΑΧΩΡΗΣΗ 304 01:09:14,404 --> 01:09:17,532 - Βρήκατε τον Γιούργκις; - Ηρεμήστε. 305 01:09:18,366 --> 01:09:20,035 Καθίστε, παρακαλώ. 306 01:09:22,955 --> 01:09:27,126 Εδωσε αναφορά ο αστυφύλακας. Πήγαν στο δωμάτιο που είπατε. 307 01:09:28,168 --> 01:09:32,131 Δεν είναι κανείς εκεί. Βρήκαν τον ένοικο στην είσοδο. 308 01:09:32,756 --> 01:09:36,094 Τους άφησε να ψάξουν. Εκείνος έλειπε όλη μέρα. 309 01:09:36,928 --> 01:09:41,098 Είναι χασάπης. Ο Λεόν λέει ότι σφάζει ανθρώπους. 310 01:09:42,142 --> 01:09:45,895 Το είδε και το φωτογράφισε. Ακούγεται τρελό. Δεν το πίστευα. 311 01:09:46,730 --> 01:09:50,067 Μα, ήμουν στο δωμάτιό του. Είδα τα εργαλεία που χρησιμοποιεί. 312 01:09:52,361 --> 01:09:57,366 Ας πούμε τι έγινε. Ο ένοικος λέει ότι λείπει ένα κειμήλιο. 313 01:09:57,993 --> 01:10:00,912 Ενα άλμπουμ. Το θέλει πίσω. 314 01:10:01,329 --> 01:10:04,875 Λίστα δρομολογίων με σημάδι για κάθε φόνο 1 αιώνα πίσω. 315 01:10:05,292 --> 01:10:07,586 Είναι η μόνη μας απόδειξη. 316 01:10:07,794 --> 01:10:09,463 Δείξτε το, παρακαλώ. 317 01:10:11,965 --> 01:10:15,928 Ο ένοικος δε θα κάνει μήνυση. Θέλει μόνο την περιουσία του. 318 01:10:18,639 --> 01:10:21,976 Δεν το έχω εγώ. Ο Γιούργκις το έχει. 319 01:10:24,479 --> 01:10:25,730 Βρείτε τον. 320 01:10:26,564 --> 01:10:28,858 Ηδη ομολογήσατε τη διάρρηξη. 321 01:10:29,068 --> 01:10:32,196 Αυτό είναι πολύ σοβαρό. Μπορώ να σας κρατήσω μόνο γι'αυτό. 322 01:10:32,613 --> 01:10:35,531 Αν δεν έρθετε μαζί μου, θα πάω εκεί με άλλον. 323 01:10:36,157 --> 01:10:38,661 Και θα συλληφθείτε, δις Τζόουνς. 324 01:10:52,843 --> 01:10:55,763 Μπιλ και Σου Μπένετ. Αγοράζουν ό, τι τους λέω. 325 01:10:56,180 --> 01:11:00,142 Για να λένε ότι διαλέγουν, περιμένουν την τρίτη μου πρόταση. 326 01:11:02,020 --> 01:11:07,024 Οι Κλάιν. Θα θέλουν να μείνεις για μεταμοντέρνα κουβεντούλα. 327 01:11:07,858 --> 01:11:09,528 Κάν'τους το χατίρι. 328 01:11:11,822 --> 01:11:13,281 Και οι Φρανκ... 329 01:11:13,490 --> 01:11:17,035 Δεν αγοράζουν φωτογραφίες, μα αν κάποιος μπορεί να τους πείσει.. 330 01:11:17,869 --> 01:11:21,832 Τζακ, Αντί... Να σας συστήσω τον Λεόν. 331 01:11:24,335 --> 01:11:27,463 Η Αντί πιστεύει ότι μοιάζεις περισσότερο με ζωγράφο. 332 01:11:27,880 --> 01:11:32,885 Είστε πολύ διορατική. Ως ζωγράφος ξεκίνησα. 333 01:11:34,137 --> 01:11:36,431 Με καλεί το καθήκον. Με συγχωρείτε. 334 01:11:42,062 --> 01:11:43,314 Συγγνώμη... 335 01:12:25,858 --> 01:12:28,362 Ελα. Σε περιμένει το κοινό σου. 336 01:12:31,490 --> 01:12:34,827 Δε θα πουληθεί εύκολα αυτή. Είναι υπερβολικά σκοτεινή. 337 01:12:38,373 --> 01:12:39,415 Πού πας; 338 01:12:41,292 --> 01:12:42,962 Σε ρώτησα πού πας. 339 01:12:47,549 --> 01:12:50,053 Πρέπει να προλάβω ένα τρένο. 340 01:12:53,806 --> 01:12:57,560 Μισοψημένη είπες. Εσύ μη μιλάς. 341 01:12:57,978 --> 01:12:59,646 Καίει! Περίμενε λίγο! 342 01:13:01,314 --> 01:13:02,565 Πού ήσουν; 343 01:13:04,234 --> 01:13:05,902 - Πού είναι; - Ποιο πράγμα; 344 01:13:06,945 --> 01:13:11,116 Τώρα, είσαι τρελή σαν τον φίλο σου. Σταμάτα! Τι κάνεις; 345 01:13:13,411 --> 01:13:14,453 Σταμάτα... 346 01:13:15,079 --> 01:13:18,832 Μη φεύγεις. Μάγια, περίμενε λίγο. 347 01:13:19,040 --> 01:13:20,500 Λεόν, είσαι εκεί; 348 01:13:21,127 --> 01:13:24,255 Ο χασάπης... Νομίζω ότι έχει τον Γιούργκις. 349 01:13:24,672 --> 01:13:26,966 Ο ντετέκτιβ... 350 01:13:27,800 --> 01:13:29,261 Δις Τζόουνς... 351 01:13:33,849 --> 01:13:35,309 Θέλω το βιβλίο. 352 01:13:35,726 --> 01:13:38,438 Πες μου τι διάβολο συμβαίνει. 353 01:13:40,523 --> 01:13:41,566 Αμέσως! 354 01:13:43,234 --> 01:13:44,486 Εχετε ιδέα; 355 01:13:46,362 --> 01:13:48,031 Πού είναι ο Γιούργκις; 356 01:13:51,576 --> 01:13:52,620 Πες μου. 357 01:13:56,790 --> 01:13:59,710 Είναι στο τρένο. Στη 14η Οδό. 358 01:14:00,544 --> 01:14:02,004 Στο πρώτο μετά τις 2. 359 01:16:48,432 --> 01:16:50,101 ΣΤΑΘΜΟΣ ΓΚΡΑΝΤ 360 01:19:09,126 --> 01:19:10,878 Θεέ μου... 361 01:19:16,759 --> 01:19:18,927 Θεέ μου... Λυπάμαι πολύ. 362 01:26:14,666 --> 01:26:17,586 Σας παρακαλώ, απομακρυνθείτε από το κρέας. 363 01:30:27,145 --> 01:30:29,522 Καλώς ήρθες. 364 01:31:01,849 --> 01:31:05,812 Δεν είχε πια τα προσόντα. Ηξερε ότι έπρεπε να γίνει. 365 01:31:07,271 --> 01:31:08,731 Ηταν τιμή. 366 01:31:14,822 --> 01:31:16,698 Σε ζηλεύω. 367 01:31:58,535 --> 01:32:02,789 Προτού γεννηθείς εσύ, ή κάθε άλλος άνθρωπος. 368 01:32:03,248 --> 01:32:04,834 Τόσο καιρό κρατάει. 369 01:32:05,626 --> 01:32:07,045 Η περισσότερο. 370 01:32:07,420 --> 01:32:12,383 Και τώρα μας βρήκες. Οπως μας βρήκαν ελάχιστοι πριν από σένα. 371 01:32:13,468 --> 01:32:16,179 Ο στενός κύκλος που κρατάει το μυστικό. 372 01:32:16,554 --> 01:32:19,557 Τους προστατεύουμε και τους τρέφουμε. 373 01:32:19,891 --> 01:32:22,144 Ετσι, διατηρείται η τάξη. 374 01:32:28,400 --> 01:32:32,154 Πρέπει να γίνει αυτό για να κρατάμε τους κόσμους χωριστά. 375 01:32:34,323 --> 01:32:37,285 Θα καταλάβεις πολύ σύντομα. 376 01:33:23,584 --> 01:33:27,213 Υπηρέτησε τώρα. Οπως κάνουμε όλοι μας. 377 01:33:28,339 --> 01:33:30,217 Χωρίς ερωτήσεις. 378 01:34:05,254 --> 01:34:08,299 Η δις Τζόουνς και ο κ. Τόμκινς θεωρούνται αγνοούμενοι... 379 01:34:08,591 --> 01:34:10,969 αν και δεν αποκλείουν το δόλο. 380 01:34:11,178 --> 01:34:13,055 Γίνονται προετοιμασίες... 381 01:34:13,347 --> 01:34:17,517 για την άφιξη των ηγετών αρκετών Ευρωπαϊκών χωρών. 382 01:34:18,060 --> 01:34:21,688 Σε δήλωσή του, ο Δήμαρχος αναφέρει την προοπτική... 383 01:34:21,897 --> 01:34:24,274 για ευκαιρίες στο εμπόριο, ενώ προγραμμάτισαν συναντήσεις. 384 01:34:24,483 --> 01:34:27,528 Θα γίνει ξενάγηση στο λιμάνι και στα μέσα μεταφοράς. 385 01:34:28,738 --> 01:34:32,075 Μείνετε συντονισμένοι για νεότερες εξελίξεις. 386 01:34:34,076 --> 01:34:44,076 MODiFiCA Di ~|~ N3krA - arxontas23 ~|~ SMPteam - SEPTiCEMiA TEAM Est.2004 www.subs4free.com 39415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.