Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,050 --> 00:00:02,945
Previously on "Superman and Lois"...
2
00:00:02,950 --> 00:00:05,695
I've known about the double
mastectomy since day one.
3
00:00:05,700 --> 00:00:07,797
It just feels like every day
I lose something.
4
00:00:07,802 --> 00:00:09,564
You'll still be you.
5
00:00:09,569 --> 00:00:10,901
You looked annoyed
that I came to talk to you
6
00:00:10,905 --> 00:00:11,905
when you were with him.
7
00:00:11,910 --> 00:00:13,675
Stop making me feel weird
whenever I'm around you.
8
00:00:13,679 --> 00:00:16,110
Sometimes I really wish
I never fell in love with you.
9
00:00:16,115 --> 00:00:17,245
- Sheriff!
- Sheriff!
10
00:00:17,250 --> 00:00:19,416
Go! Go!
11
00:00:21,354 --> 00:00:23,185
We're gonna charge her with a DUI.
12
00:00:23,190 --> 00:00:24,710
- Somebody saved us.
- Junior.
13
00:00:24,715 --> 00:00:26,222
There's no way we could
have just gotten out.
14
00:00:26,226 --> 00:00:27,256
Is that Superman?
15
00:00:27,261 --> 00:00:30,058
This Superman is how I found
the cure to save your mom.
16
00:00:30,063 --> 00:00:31,993
Your mother's dying. She needs you.
17
00:00:31,998 --> 00:00:33,728
The cure, it works.
18
00:00:35,702 --> 00:00:37,799
Come on, Kent. I know he's got powers.
19
00:00:37,804 --> 00:00:39,801
- I know it was him.
- No, it wasn't.
20
00:00:39,806 --> 00:00:41,904
I'll explain it all to you tomorrow.
21
00:00:42,809 --> 00:00:44,839
She's gone.
22
00:00:44,844 --> 00:00:46,844
- You did it.
- We did it.
23
00:00:57,891 --> 00:00:59,487
Where is it coming from?
24
00:00:59,492 --> 00:01:01,355
Someone get me eyes on the shooter!
25
00:01:07,734 --> 00:01:09,564
This is Peia.
26
00:01:09,569 --> 00:01:12,400
There are no bullets!
27
00:01:15,408 --> 00:01:17,171
These fake attacks keep happening.
28
00:01:17,176 --> 00:01:18,939
When's this gonna stop, Superman?
29
00:01:18,944 --> 00:01:20,610
I'm working on it.
30
00:01:24,917 --> 00:01:26,414
Any sign of Peia?
31
00:01:26,419 --> 00:01:27,881
Seems like she's everywhere.
32
00:01:27,886 --> 00:01:29,750
Whatever cure she got from Mannheim
33
00:01:29,755 --> 00:01:31,585
must have kicked her powers up tenfold.
34
00:01:31,590 --> 00:01:33,720
It's throwing me off.
35
00:01:33,725 --> 00:01:35,756
I can't tell where she
and Bruno are hiding.
36
00:01:35,761 --> 00:01:37,324
If you don't figure it out soon,
37
00:01:37,329 --> 00:01:38,859
I'm worried someone's gonna get hurt.
38
00:01:38,864 --> 00:01:40,361
We need to stop her!
39
00:01:49,541 --> 00:01:51,572
There will be a little discomfort.
40
00:01:51,577 --> 00:01:54,341
But once this is done,
you'll be all prepped
41
00:01:54,346 --> 00:01:55,742
for tomorrow's surgery.
42
00:01:55,747 --> 00:01:59,880
Now, once you're numb,
I'll be using ultrasound
43
00:01:59,885 --> 00:02:02,115
to locate the problematic lymph nodes,
44
00:02:02,120 --> 00:02:04,584
then injecting a tiny radar reflector.
45
00:02:04,589 --> 00:02:06,620
So you can biopsy it during surgery
46
00:02:06,625 --> 00:02:09,590
and find out if the chemo's
been working... I got it.
47
00:02:09,595 --> 00:02:11,558
You all set for your recovery?
48
00:02:11,563 --> 00:02:13,927
Bags are packed. Boys
are prepping the house.
49
00:02:13,932 --> 00:02:15,728
And, uh, tonight we're hosting
some friends
50
00:02:15,733 --> 00:02:17,801
for her last meal before the surgery.
51
00:02:19,504 --> 00:02:23,403
I know how scary this is...
having a bilateral mastectomy.
52
00:02:23,408 --> 00:02:25,371
But I promise, I'll do everything I can
53
00:02:25,376 --> 00:02:27,641
to get the surgery done right.
54
00:02:27,646 --> 00:02:30,046
- Thanks.
- So will I.
55
00:02:44,895 --> 00:02:46,826
The subway car is almost ready...
56
00:02:46,831 --> 00:02:49,129
get us to the plane.
57
00:02:49,134 --> 00:02:53,133
This time tomorrow, we'll
be halfway around the world.
58
00:02:56,674 --> 00:02:59,272
House on the beach...
59
00:02:59,277 --> 00:03:01,774
that was always your mother's dream.
60
00:03:01,779 --> 00:03:05,077
Sir? A word.
61
00:03:08,686 --> 00:03:10,319
Yeah.
62
00:03:12,524 --> 00:03:16,029
All I ever wanted was
for you to have a normal life.
63
00:03:16,927 --> 00:03:20,460
Now, because of what you did for me...
64
00:03:20,465 --> 00:03:23,630
Mom, it's okay. It was worth the risk.
65
00:03:23,635 --> 00:03:25,598
You gave up being with Natalie.
66
00:03:25,603 --> 00:03:27,500
But I got you back.
67
00:03:27,505 --> 00:03:29,702
And you're finally healthy again,
68
00:03:29,707 --> 00:03:33,039
for the first time
in I don't know how long.
69
00:03:33,044 --> 00:03:35,507
- That's what matters.
- Mm.
70
00:03:35,512 --> 00:03:37,710
What did I ever do to deserve you?
71
00:03:37,715 --> 00:03:39,444
You dealt with Dad for so long.
72
00:03:41,719 --> 00:03:44,516
Matteo, come give us a hand.
73
00:03:44,521 --> 00:03:46,318
Yes, sir.
74
00:04:04,175 --> 00:04:08,168
It just... wow, you know,
like, you're Superman.
75
00:04:09,714 --> 00:04:12,077
But you were always
such, like, a wiry little kid
76
00:04:12,082 --> 00:04:13,746
- in high school, though.
- Yep.
77
00:04:13,751 --> 00:04:15,279
It doesn't make any sense.
78
00:04:15,284 --> 00:04:18,817
Um, by the way, I-I really
appreciate you not...
79
00:04:18,822 --> 00:04:21,352
not lasering my ass
that time that I, uh...
80
00:04:21,357 --> 00:04:23,421
pantsed you in gym class.
81
00:04:23,426 --> 00:04:25,856
Maybe we just, uh, don't do it again.
82
00:04:25,861 --> 00:04:27,825
Hey, those days are long gone.
83
00:04:27,830 --> 00:04:30,128
Okay.
84
00:04:30,133 --> 00:04:33,564
Um, so all I ask is that you keep
85
00:04:33,569 --> 00:04:35,666
everything I just told you a secret.
86
00:04:35,671 --> 00:04:37,969
Oh, y-yeah. Yeah, of course.
87
00:04:37,974 --> 00:04:40,705
Uh, anything you say, Superman.
88
00:04:40,710 --> 00:04:43,341
Ah, let's, uh... let's
just stick with Kent.
89
00:04:43,346 --> 00:04:45,210
Got it.
90
00:04:46,616 --> 00:04:48,382
- Um...
- Yeah.
91
00:04:50,601 --> 00:04:52,698
Crazy, right?
92
00:04:52,703 --> 00:04:54,634
Babe, I went flying.
93
00:04:54,639 --> 00:04:56,835
Oh, my God, it killed me not
to tell you that.
94
00:04:56,840 --> 00:04:58,904
I am so glad that you finally know
95
00:04:58,909 --> 00:05:00,939
and we can put all this behind us.
96
00:05:00,944 --> 00:05:03,942
Yeah, except, uh,
I already did know, right?
97
00:05:03,947 --> 00:05:05,610
And when I went to talk to you about it,
98
00:05:05,615 --> 00:05:07,412
you acted like I was crazy.
99
00:05:07,417 --> 00:05:10,349
Babe, I... you heard Clark.
100
00:05:10,354 --> 00:05:12,017
I had to protect the secret.
101
00:05:12,022 --> 00:05:14,853
Okay, still doesn't change
the fact that you lied to me.
102
00:05:14,858 --> 00:05:16,621
Kyle.
103
00:05:16,626 --> 00:05:18,724
This... this is funny to you?
104
00:05:19,629 --> 00:05:21,559
You made me feel stupid.
105
00:05:23,600 --> 00:05:26,265
I didn't have a choice.
106
00:05:26,270 --> 00:05:28,667
See, I-I've said those exact words,
107
00:05:28,672 --> 00:05:30,502
you know, several times,
108
00:05:30,507 --> 00:05:32,337
always with the best of intentions,
109
00:05:32,342 --> 00:05:33,438
and it never ended well.
110
00:05:33,443 --> 00:05:35,640
Kyle, you are overreacting.
111
00:05:35,645 --> 00:05:37,776
Oh, I really don't think I am.
112
00:05:38,181 --> 00:05:39,844
Oh...
113
00:05:47,857 --> 00:05:49,287
We'll be right down, Lana.
114
00:05:49,292 --> 00:05:51,188
Please, can I just go home?
115
00:05:51,193 --> 00:05:53,024
No chance.
116
00:05:53,029 --> 00:05:56,895
Until you earn my trust back,
where I go, you go.
117
00:05:56,900 --> 00:05:59,430
Because of me, Dad figured
out Mr. Kent's secret,
118
00:05:59,435 --> 00:06:01,633
and Jordan's so angry,
he won't even answer my texts.
119
00:06:01,638 --> 00:06:03,768
I spoke to Clark. It's all good.
120
00:06:03,773 --> 00:06:06,771
And if you want to make up with
Jordan, just go talk to him.
121
00:06:08,478 --> 00:06:10,475
- Hey.
- Hey, Lana.
122
00:06:11,781 --> 00:06:13,846
- Hi.
- Good seeing you.
123
00:06:15,151 --> 00:06:16,748
Hey, sweetie.
124
00:06:16,753 --> 00:06:20,252
So Lois told me everything
that's going on.
125
00:06:20,257 --> 00:06:22,086
Are you doing okay?
126
00:06:22,091 --> 00:06:24,789
As long as the Mannheims
are free, no one is safe.
127
00:06:24,794 --> 00:06:26,591
They can't run forever.
128
00:06:29,798 --> 00:06:32,363
Uh, that's for another time.
129
00:06:32,368 --> 00:06:34,131
Tonight is all about Lois.
130
00:06:34,136 --> 00:06:36,600
- Amen.
- Smells great.
131
00:06:36,605 --> 00:06:39,269
- Uh, what's on the menu?
- You know, a little, uh...
132
00:06:39,274 --> 00:06:40,804
- Bazoombas?
- Yes.
133
00:06:40,809 --> 00:06:42,473
Lois has a great sense of humor.
134
00:06:42,478 --> 00:06:45,242
She does.
135
00:06:45,247 --> 00:06:48,479
- I smell Bazoombas.
- Yeah, you do.
136
00:06:50,353 --> 00:06:54,558
♪ Come back to mine, to mine ♪
137
00:06:55,257 --> 00:06:59,462
♪ I found a list of things
I never told you... ♪
138
00:06:59,467 --> 00:07:02,799
I know what Matteo did was wrong, but...
139
00:07:02,804 --> 00:07:05,838
now he's just gone.
140
00:07:08,070 --> 00:07:10,968
I really miss him.
141
00:07:10,973 --> 00:07:13,870
That really sucks. I'm sorry.
142
00:07:13,875 --> 00:07:17,507
You know, even if it's just
to say goodbye,
143
00:07:17,512 --> 00:07:20,443
I just want to talk
to him one more time...
144
00:07:20,448 --> 00:07:22,645
tell him how I feel.
145
00:07:27,455 --> 00:07:29,419
I'll be right back.
146
00:07:33,061 --> 00:07:36,659
Okay. Why are you being like this?
147
00:07:36,664 --> 00:07:39,262
I said I was sorry.
148
00:07:39,267 --> 00:07:42,332
You're only sorry
because I saved your life.
149
00:07:42,337 --> 00:07:44,634
And that's why you feel bad
about what you said to me.
150
00:07:44,639 --> 00:07:46,169
No, it was a stupid fight,
151
00:07:46,174 --> 00:07:48,671
and we both said things
that we didn't mean.
152
00:07:48,676 --> 00:07:50,640
I meant everything I said.
153
00:07:50,645 --> 00:07:52,275
Oh, come on, Jordan, that's...
154
00:07:53,880 --> 00:07:55,478
I thought we were friends.
155
00:07:56,483 --> 00:07:58,013
So did I.
156
00:08:02,989 --> 00:08:06,491
Okay, um, well, good luck
at the hospital.
157
00:08:08,695 --> 00:08:10,426
My mouth is on fire.
158
00:08:10,431 --> 00:08:13,795
These Tallahassee hot wings
are not screwing around.
159
00:08:15,602 --> 00:08:17,166
They're actually not that bad.
160
00:08:17,171 --> 00:08:20,235
See? It's what they're
known for... the wings.
161
00:08:20,240 --> 00:08:22,671
The wings.
162
00:08:24,678 --> 00:08:27,075
This is perfect.
163
00:08:27,080 --> 00:08:29,411
I wasn't sure I was gonna be
able to face tomorrow,
164
00:08:29,416 --> 00:08:31,379
but I feel ready.
165
00:08:31,384 --> 00:08:34,148
- Thank you.
- I love you.
166
00:08:37,090 --> 00:08:39,120
Yeah.
167
00:08:39,125 --> 00:08:41,623
Oh, who would have thought
Bazoombas would make me cry?
168
00:09:30,467 --> 00:09:32,498
Phone?
169
00:09:33,264 --> 00:09:35,595
You're enjoying this part way too much.
170
00:09:35,600 --> 00:09:36,929
Yeah.
171
00:10:08,097 --> 00:10:10,929
How are you feeling, Miss Lane?
172
00:10:10,934 --> 00:10:12,564
- I'm ready.
- Good.
173
00:10:12,569 --> 00:10:15,734
Dr. Lincoln and the team are on the way.
174
00:10:29,905 --> 00:10:32,570
- Dishwasher's clean.
- Oh, gosh.
175
00:10:32,575 --> 00:10:35,039
I didn't see you there.
176
00:10:35,044 --> 00:10:37,442
Honey, what are you doing up so early?
177
00:10:37,447 --> 00:10:40,811
I can't sleep.
178
00:10:40,816 --> 00:10:42,015
Hey.
179
00:10:44,820 --> 00:10:46,984
Hey.
180
00:10:46,989 --> 00:10:48,153
Talk to me.
181
00:10:48,158 --> 00:10:51,189
Jordan hates me.
182
00:10:51,194 --> 00:10:53,657
That is physically not possible.
183
00:10:53,662 --> 00:10:56,727
He hates me, and he should, I mean...
184
00:10:56,732 --> 00:10:58,596
because I ruined everything.
185
00:10:58,601 --> 00:11:01,665
I messed up my car, our friendship,
186
00:11:01,670 --> 00:11:05,335
I mean, my whole life.
187
00:11:05,340 --> 00:11:08,472
A DUI stays on your record
for five years.
188
00:11:08,477 --> 00:11:10,607
How am I gonna apply to college?
189
00:11:10,612 --> 00:11:13,076
I don't know...
190
00:11:13,081 --> 00:11:16,646
but we will figure this out together.
191
00:11:16,651 --> 00:11:17,948
There's nothing to figure out.
192
00:11:17,953 --> 00:11:21,118
I mean, my life is basically over now.
193
00:11:21,123 --> 00:11:23,089
I'm never getting out of Smallville.
194
00:11:24,826 --> 00:11:27,491
Um, I am...
195
00:11:27,496 --> 00:11:29,359
gonna reach out to Dr. Lawrence
196
00:11:29,364 --> 00:11:32,596
- and see if she can fit you in.
- I don't want to see her.
197
00:11:35,803 --> 00:11:38,867
It's really important
to talk this through.
198
00:11:38,872 --> 00:11:42,304
Okay, honey? It'll help.
199
00:11:44,111 --> 00:11:47,343
If you want me to see the shrink, fine,
200
00:11:47,348 --> 00:11:49,512
but it's not gonna undo everything
201
00:11:49,517 --> 00:11:52,114
that I just did, Mom.
202
00:11:52,119 --> 00:11:54,883
Sarah...
203
00:12:11,138 --> 00:12:14,502
- What are you doing here?
- You tracked my suit.
204
00:12:17,143 --> 00:12:19,674
Of course you did.
205
00:12:19,679 --> 00:12:21,609
Are you meeting him?
206
00:12:21,614 --> 00:12:23,414
- Is he here?
- No.
207
00:12:24,884 --> 00:12:27,815
But I was hoping he might be.
208
00:12:27,820 --> 00:12:31,619
Matteo is gone. He made his choice.
209
00:12:31,624 --> 00:12:34,356
But it's not that simple.
He was just helping his mom.
210
00:12:34,361 --> 00:12:35,956
He broke the law.
211
00:12:35,961 --> 00:12:38,360
I mean, what he did wasn't that bad.
212
00:12:38,365 --> 00:12:40,361
Tell that to the DOD
213
00:12:40,366 --> 00:12:42,263
or the people of Metropolis
who are scared
214
00:12:42,268 --> 00:12:44,932
because of what Matteo
unleashed into this world.
215
00:12:44,937 --> 00:12:47,367
How could you possibly
think that's okay?
216
00:12:51,043 --> 00:12:53,207
You need to let him go, Nat.
217
00:12:53,212 --> 00:12:55,942
But I still love him.
218
00:12:55,947 --> 00:12:58,278
I can't just turn my back
on someone I love
219
00:12:58,283 --> 00:12:59,413
'cause they made a mistake.
220
00:12:59,418 --> 00:13:01,483
This is not about him.
221
00:13:02,588 --> 00:13:04,017
This is about you.
222
00:13:06,258 --> 00:13:09,189
If they find Matteo, they're
gonna send him away
223
00:13:09,194 --> 00:13:11,125
to a DOD facility for a long time.
224
00:13:11,130 --> 00:13:13,193
And if they don't find him,
225
00:13:13,198 --> 00:13:16,563
you're gonna be left
waiting around for a ghost.
226
00:13:19,003 --> 00:13:21,900
I know what it's like to
be stuck in the past, Bug.
227
00:13:23,974 --> 00:13:25,538
I don't want that for you.
228
00:13:30,248 --> 00:13:32,845
Maybe you're right.
229
00:13:32,850 --> 00:13:34,714
It happens from time to time.
230
00:13:36,687 --> 00:13:37,983
Come on.
231
00:13:37,988 --> 00:13:40,419
Last one home makes the pancakes.
232
00:13:51,969 --> 00:13:54,332
Looks like the whole family's here.
233
00:13:54,337 --> 00:13:57,168
I'm Dr. Lincoln, and I'll be
performing your mom's surgery.
234
00:13:57,173 --> 00:13:59,137
Dr. Brennan is our anesthesiologist,
235
00:13:59,142 --> 00:14:01,039
and we'll also have our fellow, Dr. Lee,
236
00:14:01,044 --> 00:14:02,540
and nurse practitioner, Abigail,
237
00:14:02,545 --> 00:14:04,042
with us in the operating room.
238
00:14:04,047 --> 00:14:07,079
Are we supposed to remember
all their names?
239
00:14:07,884 --> 00:14:09,447
Do you have any questions for us?
240
00:14:09,452 --> 00:14:11,049
Uh, yeah, I got one.
241
00:14:11,054 --> 00:14:14,719
Um, what's the deal
with, uh, aspiration?
242
00:14:14,724 --> 00:14:16,921
Lois hasn't eaten since last night,
243
00:14:16,926 --> 00:14:18,290
so it's highly unlikely that...
244
00:14:18,295 --> 00:14:20,559
Her entire diagnosis was unlikely.
245
00:14:20,564 --> 00:14:21,694
So what will you do
246
00:14:21,699 --> 00:14:23,696
if my daughter starts
choking during surgery?
247
00:14:23,701 --> 00:14:24,798
Dad...
248
00:14:24,803 --> 00:14:26,732
There are risks with any surgery,
249
00:14:26,737 --> 00:14:29,968
but the greater risk would be
not to perform a mastectomy.
250
00:14:30,472 --> 00:14:33,970
Uh, uh, I-I can't do this.
251
00:14:37,985 --> 00:14:40,452
I got it.
252
00:14:45,187 --> 00:14:46,883
Hey, man. Are you good?
253
00:14:46,888 --> 00:14:49,486
- I-I can barely breathe.
- Okay, okay.
254
00:14:49,491 --> 00:14:51,689
- That's just a panic attack.
- No, no, this is weird.
255
00:14:51,694 --> 00:14:54,858
Okay, okay, come on, deep
breaths, just like we used to.
256
00:14:54,863 --> 00:14:57,861
Can you breathe in and hold?
257
00:14:57,866 --> 00:14:59,963
And out. Good.
258
00:14:59,968 --> 00:15:02,833
- It's not working.
- Okay, try again.
259
00:15:02,838 --> 00:15:05,668
- Hey, is he okay?
- I-I don't...
260
00:15:05,673 --> 00:15:08,371
I-I can't close my eyes.
261
00:15:08,376 --> 00:15:11,344
Dude, they're closed.
262
00:15:13,014 --> 00:15:15,112
Your X-ray vision's coming in.
263
00:15:22,090 --> 00:15:25,255
How... how do I make it stop?
How do you make it stop?
264
00:15:25,260 --> 00:15:27,991
Okay, Jordan, Jordan, time to calm down.
265
00:15:27,996 --> 00:15:30,227
Time to calm down, okay?
266
00:15:30,232 --> 00:15:32,929
- For Mom.
- Okay. Okay.
267
00:15:32,934 --> 00:15:34,930
We're going to do this at the same time.
268
00:15:34,935 --> 00:15:35,998
Okay.
269
00:15:36,003 --> 00:15:38,000
I want you to breathe in...
270
00:15:38,605 --> 00:15:41,603
And hold and out.
271
00:15:41,608 --> 00:15:43,772
Good. Again.
272
00:15:45,512 --> 00:15:47,009
And hold.
273
00:15:47,014 --> 00:15:51,046
Okay, we are on our way.
274
00:15:51,051 --> 00:15:52,514
Train's ready.
275
00:15:57,656 --> 00:16:00,255
Thank you for never giving up on me.
276
00:16:00,260 --> 00:16:02,360
Forever and always.
277
00:16:04,264 --> 00:16:07,495
Ugh. Which one of us is
in high school again?
278
00:16:07,500 --> 00:16:09,063
You.
279
00:16:09,068 --> 00:16:12,333
Get used to it.
280
00:16:12,338 --> 00:16:14,903
There'll be more of that
where we're going.
281
00:16:14,908 --> 00:16:17,338
Mom? Mom?
282
00:16:17,343 --> 00:16:20,041
Mom, it's okay.
283
00:16:23,816 --> 00:16:25,713
Everything okay?
284
00:16:25,718 --> 00:16:27,551
Yeah, all good.
285
00:16:31,689 --> 00:16:33,053
What is that?
286
00:16:33,058 --> 00:16:35,591
Dad, what's happening to her?
287
00:16:36,995 --> 00:16:38,694
Peia.
288
00:16:46,771 --> 00:16:48,805
Day's off to a great start.
289
00:16:57,126 --> 00:16:59,623
Okay, great, everything's...
290
00:16:59,628 --> 00:17:01,491
out again.
291
00:17:01,496 --> 00:17:05,129
Entire city's down...
power, phone, Internet.
292
00:17:05,134 --> 00:17:06,830
Hospital generators are shielded
293
00:17:06,835 --> 00:17:08,065
against a surge like that.
294
00:17:08,070 --> 00:17:10,134
Still knocked half of them offline.
295
00:17:10,139 --> 00:17:12,936
The Mannheims must be somewhere nearby.
296
00:17:12,941 --> 00:17:14,571
Peia's sound attacks have stopped.
297
00:17:14,576 --> 00:17:17,307
She's quiet for the first time
since she escaped.
298
00:17:17,312 --> 00:17:19,777
Pumpkin, I'm sorry, but
I got to call John Henry,
299
00:17:19,782 --> 00:17:22,880
meet him at the DOD, try to
get ahead of whatever this is.
300
00:17:22,885 --> 00:17:24,681
Peia knows today's my surgery.
301
00:17:24,686 --> 00:17:26,583
We talked about it before she broke out.
302
00:17:26,588 --> 00:17:29,653
What are you thinking,
she's trying to hurt you?
303
00:17:30,558 --> 00:17:33,390
No. If she wanted to kill me,
she could have.
304
00:17:33,395 --> 00:17:35,458
This is something else.
305
00:17:35,463 --> 00:17:39,668
The surge and now this silence...
306
00:17:39,673 --> 00:17:42,170
So you think Peia's losing control?
307
00:17:45,378 --> 00:17:47,976
I don't think Bruno's cure worked.
308
00:17:48,976 --> 00:17:52,342
Dad, what's wrong with her?
309
00:17:52,347 --> 00:17:53,876
It's okay.
310
00:17:53,881 --> 00:17:57,046
She just needs another dose of the cure.
311
00:17:57,051 --> 00:18:00,684
- Where are the vials?
- In cold storage on the train.
312
00:18:00,689 --> 00:18:03,052
- Oh!
- Then get them out!
313
00:18:03,057 --> 00:18:05,188
Don't worry. You're okay.
314
00:18:05,193 --> 00:18:07,857
Dad's got this.
315
00:18:07,862 --> 00:18:09,658
Dad's got this.
316
00:18:17,838 --> 00:18:19,601
- We need to talk.
- Not now, Lana.
317
00:18:19,606 --> 00:18:21,804
- Yes, now.
- Hey...
318
00:18:21,809 --> 00:18:25,507
Jeez, did you and Chrissy get
in an argument or something?
319
00:18:25,512 --> 00:18:28,510
Whatever, it's not my business.
320
00:18:28,515 --> 00:18:30,279
Kyle, Sarah's in trouble.
321
00:18:30,284 --> 00:18:31,948
That tends to happen when you get a DUI.
322
00:18:31,953 --> 00:18:34,417
- What'd you expect?
- Would you just listen to me?
323
00:18:34,422 --> 00:18:37,053
There is something
really wrong with Sarah,
324
00:18:37,058 --> 00:18:39,655
and I need your help.
325
00:18:39,660 --> 00:18:41,323
Okay.
326
00:18:41,328 --> 00:18:43,992
O-o-okay, you just t-tell me
what happened.
327
00:18:43,997 --> 00:18:45,961
She was up all night,
328
00:18:45,966 --> 00:18:48,697
spiraling about the car, Jordan.
329
00:18:48,702 --> 00:18:51,000
I haven't seen her like this...
330
00:18:51,905 --> 00:18:54,936
not since...
331
00:18:54,941 --> 00:18:56,772
Okay, we... we should go.
332
00:19:02,949 --> 00:19:04,213
Bro, you're acting
333
00:19:04,218 --> 00:19:06,515
like something terrible just happened.
334
00:19:06,520 --> 00:19:08,551
'Cause it did.
335
00:19:09,456 --> 00:19:12,220
How are you not stoked?
336
00:19:12,225 --> 00:19:14,055
You have X-ray vision.
337
00:19:14,060 --> 00:19:17,926
Why do my powers always come
out at the worst possible time?
338
00:19:17,931 --> 00:19:19,461
Okay, you know what happens to me
339
00:19:19,466 --> 00:19:21,596
when I'm in a really bad spot?
340
00:19:21,601 --> 00:19:23,164
Nothing.
341
00:19:23,169 --> 00:19:25,867
I'm just still in a really bad spot,
342
00:19:25,872 --> 00:19:28,937
and I don't get some superpower.
343
00:19:28,942 --> 00:19:31,172
You should consider yourself lucky.
344
00:19:33,246 --> 00:19:34,743
What if it happens during Mom's surgery
345
00:19:34,747 --> 00:19:36,444
and I can't turn it off this time?
346
00:19:36,449 --> 00:19:38,246
Bro, you have to chill.
347
00:19:38,251 --> 00:19:41,116
This is why your powers
come up at random times.
348
00:19:41,121 --> 00:19:44,019
You need to try and relax
349
00:19:44,024 --> 00:19:46,821
and breathe and just let go.
350
00:19:46,826 --> 00:19:49,857
And I'm...
I'm sure you'll be fine.
351
00:19:50,362 --> 00:19:52,927
Can you do that?
352
00:19:52,932 --> 00:19:55,797
Right. Yeah. Yeah, you're right.
353
00:19:55,802 --> 00:19:57,598
Thank you.
354
00:19:57,603 --> 00:20:01,402
Oh, but I'm never looking
over there again.
355
00:20:01,407 --> 00:20:03,404
Some lady just gave birth to triplets.
356
00:20:07,814 --> 00:20:09,677
The generators are online,
357
00:20:09,682 --> 00:20:11,946
and we're ready to go, if you still are.
358
00:20:11,951 --> 00:20:13,414
Yes.
359
00:20:13,419 --> 00:20:15,015
Uh, with all that's gone on,
360
00:20:15,020 --> 00:20:17,619
maybe we should consider rescheduling.
361
00:20:18,624 --> 00:20:22,188
It took everything I had
to psych myself up for this.
362
00:20:22,193 --> 00:20:23,957
I don't think I can do it again.
363
00:20:23,962 --> 00:20:25,325
Right.
364
00:20:25,330 --> 00:20:27,561
But if that sound happens again...
365
00:20:27,566 --> 00:20:30,764
Clark, you wanted
a perfect day for my surgery?
366
00:20:30,769 --> 00:20:33,400
Well, good or bad, this is what we have.
367
00:20:34,405 --> 00:20:35,973
Can you make it work?
368
00:20:38,443 --> 00:20:39,906
Of course I can.
369
00:20:39,911 --> 00:20:42,141
Then let's get this over with, please.
370
00:20:45,917 --> 00:20:48,815
Dad, you have to hurry!
371
00:20:53,858 --> 00:20:55,488
Almost there.
372
00:20:59,396 --> 00:21:01,026
It's all right.
373
00:21:01,031 --> 00:21:03,362
Dr. Hook said you
might need another dose.
374
00:21:06,403 --> 00:21:08,066
Better.
375
00:21:08,071 --> 00:21:11,203
See? You're gonna be fine.
376
00:21:22,685 --> 00:21:25,517
Dad, she needs a doctor!
The cure isn't working!
377
00:21:25,522 --> 00:21:26,985
It will!
378
00:21:26,990 --> 00:21:29,521
I can fix this.
379
00:21:29,526 --> 00:21:32,024
- Aah!
- Get me another vial!
380
00:21:32,029 --> 00:21:33,625
No!
381
00:21:39,302 --> 00:21:41,334
I'm getting her help.
382
00:21:42,339 --> 00:21:44,369
Dad, I'm getting her help.
383
00:21:44,374 --> 00:21:47,506
Matteo! Matteo!
384
00:21:47,511 --> 00:21:48,806
Matteo.
385
00:21:52,348 --> 00:21:54,711
- We went too far.
- Peia...
386
00:21:54,716 --> 00:21:57,715
I didn't... I didn't want any of this.
387
00:21:57,720 --> 00:22:00,117
This is not your fault.
388
00:22:00,122 --> 00:22:02,586
You just need more of the cure.
389
00:22:02,591 --> 00:22:04,288
It's over.
390
00:22:04,293 --> 00:22:07,925
You have to stop.
391
00:22:07,930 --> 00:22:09,493
Peia!
392
00:22:09,498 --> 00:22:13,130
Bruno, you can't save me.
393
00:22:13,135 --> 00:22:14,898
Peia, no.
394
00:22:14,903 --> 00:22:17,301
No. Wait.
395
00:22:45,871 --> 00:22:47,868
You got this.
396
00:22:47,873 --> 00:22:49,837
So do you.
397
00:22:52,210 --> 00:22:53,707
We love you, Mom.
398
00:22:53,712 --> 00:22:55,743
We'll be here when you wake up.
399
00:23:33,085 --> 00:23:35,482
Okay, um, I've got
to check in at the DOD.
400
00:23:35,487 --> 00:23:37,217
Are you guys good to stay here?
401
00:23:37,222 --> 00:23:40,320
- Don't worry, Dad.
- We'll make sure Mom's okay.
402
00:23:44,597 --> 00:23:47,664
I still can't get a location
on that last sonic disturbance.
403
00:23:49,701 --> 00:23:51,831
Tell me some good news.
404
00:23:51,836 --> 00:23:54,067
- Lois just went into surgery.
- She what?
405
00:23:54,072 --> 00:23:57,737
It was her choice. I promised
her we could handle this.
406
00:23:57,742 --> 00:24:00,372
We know the Mannheims are
still somewhere in Metropolis.
407
00:24:00,377 --> 00:24:02,108
Or at least Peia is.
408
00:24:02,113 --> 00:24:04,110
What on Earth did Bruno do to her?
409
00:24:04,115 --> 00:24:05,613
I don't know, but we need to find them
410
00:24:05,617 --> 00:24:08,415
before it's too late.
411
00:24:11,923 --> 00:24:15,088
Oh, come on.
412
00:24:15,093 --> 00:24:17,724
Come...
413
00:24:17,729 --> 00:24:19,926
Come on, something's got to be working!
414
00:24:19,931 --> 00:24:22,929
Matteo Mannheim.
415
00:24:22,934 --> 00:24:24,497
Who's there?
416
00:24:24,502 --> 00:24:26,297
Scanning voice print.
417
00:24:26,302 --> 00:24:29,334
Identity confirmed.
418
00:24:34,377 --> 00:24:38,579
Natalie Irons will be arriving
in three, two...
419
00:24:41,517 --> 00:24:43,749
Nat?
420
00:24:43,754 --> 00:24:45,416
Are you here to arrest me?
421
00:24:45,421 --> 00:24:47,853
What? No, I've been worried
sick about you.
422
00:24:47,858 --> 00:24:50,722
Are you okay?
423
00:24:50,727 --> 00:24:53,625
It's my mom. Something's
wrong with her, and I...
424
00:24:53,630 --> 00:24:54,794
Was it from the cure you gave her?
425
00:24:54,798 --> 00:24:56,394
Look, I didn't know, okay?
426
00:24:56,399 --> 00:24:57,864
My dad told me it would
work, and it didn't,
427
00:24:57,868 --> 00:24:59,165
and now he won't even listen to...
428
00:24:59,169 --> 00:25:00,998
Okay, calm down. I'm here now.
429
00:25:01,003 --> 00:25:02,567
We'll figure it out.
430
00:25:05,607 --> 00:25:07,772
Get away from my son.
431
00:25:13,949 --> 00:25:17,181
Look, this is gonna be tough,
432
00:25:17,186 --> 00:25:20,284
but, uh, we need to have a talk...
433
00:25:20,289 --> 00:25:22,553
as a family.
434
00:25:22,558 --> 00:25:26,356
Your father and I are worried about you.
435
00:25:26,361 --> 00:25:28,929
Yeah, I'm... I'm worried about me, too.
436
00:25:31,967 --> 00:25:34,198
Hey, look, I...
437
00:25:34,203 --> 00:25:36,200
I know what it's like to make a mistake
438
00:25:36,205 --> 00:25:39,269
that feels like the end of the world.
439
00:25:39,274 --> 00:25:42,307
And he's not just talking
about the affair.
440
00:25:43,412 --> 00:25:47,417
My problems started
back when I was your age...
441
00:25:48,116 --> 00:25:49,713
when I started drinking.
442
00:25:49,718 --> 00:25:52,216
Dad, I'm... I'm not an alcoholic.
443
00:25:52,221 --> 00:25:53,483
No, I-I know.
444
00:25:53,488 --> 00:25:55,619
That's not what this is about, okay?
445
00:25:55,624 --> 00:25:58,823
It's... it's about the sadness.
446
00:26:00,028 --> 00:26:04,027
You know, for a while there,
my... my life felt like, um...
447
00:26:04,032 --> 00:26:06,631
just one bad decision after another.
448
00:26:07,936 --> 00:26:10,533
I lost your abuelita when I was young.
449
00:26:10,538 --> 00:26:13,603
And I couldn't keep up with school.
450
00:26:13,608 --> 00:26:17,613
About the only time I felt
like I wasn't a screwup is...
451
00:26:18,546 --> 00:26:21,811
when I was drinking, ironically.
452
00:26:21,816 --> 00:26:24,849
And then I made
the worst decision of all...
453
00:26:25,954 --> 00:26:27,652
and it cost me dearly.
454
00:26:29,057 --> 00:26:31,621
And that's when I knew
I hit rock bottom.
455
00:26:31,626 --> 00:26:33,623
I knew I had to make a change.
456
00:26:33,628 --> 00:26:34,758
The hardest part is,
457
00:26:34,763 --> 00:26:37,361
I don't even know if I'm at rock bottom.
458
00:26:38,066 --> 00:26:39,529
It's just really scary
459
00:26:39,534 --> 00:26:43,498
to think about things
getting even worse.
460
00:26:43,503 --> 00:26:45,868
Well, look, the only one
who gets to decide
461
00:26:45,873 --> 00:26:48,941
where you are, mi'jita, is you.
462
00:26:50,677 --> 00:26:52,674
Truth be told...
463
00:26:52,679 --> 00:26:54,777
sometimes I still feel like I'm falling.
464
00:26:54,782 --> 00:26:57,379
But I look at the ground
beneath my feet,
465
00:26:57,384 --> 00:27:00,183
and I know why I'm here on this Earth...
466
00:27:01,288 --> 00:27:04,493
you know, to help my town...
467
00:27:06,293 --> 00:27:08,356
to be your dad.
468
00:27:08,361 --> 00:27:10,659
And that gets me through...
469
00:27:10,664 --> 00:27:12,394
every single time.
470
00:27:12,399 --> 00:27:14,296
Yeah, but...
471
00:27:14,301 --> 00:27:16,398
I don't know what I want to do.
472
00:27:17,603 --> 00:27:19,367
Well, look, for starters,
473
00:27:19,372 --> 00:27:21,903
you can just put down
whatever it is you don't need...
474
00:27:21,908 --> 00:27:25,306
you know, your... your
guilt, your fears.
475
00:27:25,311 --> 00:27:29,310
Replace all that with something
that gives you purpose,
476
00:27:29,315 --> 00:27:31,512
you know, something...
477
00:27:31,517 --> 00:27:34,949
that gives you a sense
of responsibility...
478
00:27:34,954 --> 00:27:37,318
something like, uh...
479
00:27:42,561 --> 00:27:44,061
Seriously?
480
00:27:45,998 --> 00:27:48,562
- Baby steps.
- Mom.
481
00:27:48,567 --> 00:27:51,572
It's a long journey, mi'jita...
482
00:27:52,938 --> 00:27:54,471
but you got to start somewhere.
483
00:27:56,942 --> 00:27:59,672
I'll only say it one more time.
484
00:27:59,677 --> 00:28:01,541
Step away from my son.
485
00:28:01,546 --> 00:28:05,078
No, you don't understand.
I'm here to help.
486
00:28:11,622 --> 00:28:14,153
What are you gonna do... kill me?
487
00:28:14,158 --> 00:28:15,721
Do it.
488
00:28:15,726 --> 00:28:17,957
Show the kind of man you really are.
489
00:28:17,962 --> 00:28:19,992
- Dad? Dad?
- Look, Mr. Irons.
490
00:28:19,997 --> 00:28:22,363
Mr. Irons, Mr. Irons, wait,
wait, wait, please, please.
491
00:28:22,367 --> 00:28:25,465
It's my mom. She needs help.
492
00:28:25,470 --> 00:28:27,703
Where is she?
493
00:28:29,239 --> 00:28:33,539
Look, I know how this feels.
494
00:28:33,544 --> 00:28:35,042
You don't have much time,
495
00:28:35,047 --> 00:28:37,578
so stop wasting it fighting me...
496
00:28:38,883 --> 00:28:40,914
and let us help you.
497
00:28:47,124 --> 00:28:49,188
It's Mom.
498
00:28:49,193 --> 00:28:51,690
Come on. We got to get to the roof.
499
00:29:15,786 --> 00:29:17,016
Can't stop now.
500
00:29:17,021 --> 00:29:19,551
Do everything you can
to keep the patient stable.
501
00:29:19,556 --> 00:29:21,419
Is Mom okay?
502
00:29:24,460 --> 00:29:26,290
For now.
503
00:29:26,295 --> 00:29:27,925
Somebody get me a damn reading.
504
00:29:27,930 --> 00:29:29,393
Where the hell is she?
505
00:29:31,501 --> 00:29:32,930
Got her.
506
00:30:04,478 --> 00:30:06,576
Peia!
507
00:30:13,788 --> 00:30:16,285
Stay away from me!
508
00:30:16,290 --> 00:30:18,987
Let me help you!
509
00:30:18,992 --> 00:30:21,957
You can't, Superman.
510
00:30:21,962 --> 00:30:25,628
No one can now.
511
00:30:28,602 --> 00:30:29,932
No!
512
00:30:39,746 --> 00:30:41,310
Peia.
513
00:30:41,315 --> 00:30:43,511
We have to get to her.
We got to do something.
514
00:30:43,516 --> 00:30:46,515
Dad. Dad.
515
00:30:46,520 --> 00:30:48,750
Fly me. Fly me to her.
516
00:30:50,590 --> 00:30:52,254
Natalie, please.
517
00:30:52,259 --> 00:30:54,723
You can't be near her
right now... you'll die.
518
00:30:54,728 --> 00:30:56,291
I'm sorry.
519
00:30:58,332 --> 00:30:59,727
Dad.
520
00:30:59,732 --> 00:31:02,467
- Dad.
- Come here.
521
00:31:04,271 --> 00:31:05,968
It's okay.
522
00:31:05,973 --> 00:31:07,936
It's okay.
523
00:31:07,941 --> 00:31:09,971
Can Superman do anything?
524
00:31:12,144 --> 00:31:13,307
I don't know.
525
00:31:19,118 --> 00:31:20,948
Keep her steady.
526
00:31:29,161 --> 00:31:30,358
Mom.
527
00:31:37,003 --> 00:31:39,500
- Is she doing okay?
- Yeah.
528
00:31:47,779 --> 00:31:49,877
Superman...
529
00:31:49,882 --> 00:31:51,412
you don't get her out of there,
530
00:31:51,417 --> 00:31:53,250
she's gonna bring down the whole block.
531
00:31:55,387 --> 00:31:57,478
Peia!
532
00:31:57,483 --> 00:32:02,188
It hurts! It hurts so much.
533
00:32:07,165 --> 00:32:09,930
Just concentrate on my voice!
534
00:32:09,935 --> 00:32:12,132
Matteo and Bruno...
535
00:32:12,137 --> 00:32:16,003
I can't leave them, not like this.
536
00:32:24,382 --> 00:32:27,414
It's okay, Peia!
537
00:32:27,419 --> 00:32:28,951
It's okay!
538
00:32:30,921 --> 00:32:33,686
They wouldn't want you to suffer.
539
00:32:36,794 --> 00:32:38,824
It's okay to let go.
540
00:33:54,003 --> 00:33:56,900
- Okay, okay.
- Mom, Mom.
541
00:34:03,012 --> 00:34:05,175
Mom.
542
00:34:05,180 --> 00:34:08,646
Please don't... please don't...
543
00:34:08,651 --> 00:34:11,515
She wanted me to tell you...
544
00:34:11,520 --> 00:34:14,518
she'll love you both...
545
00:34:14,523 --> 00:34:16,453
forever and always.
546
00:34:21,096 --> 00:34:22,626
Mom.
547
00:34:57,569 --> 00:34:59,799
♪ Death ♪
548
00:34:59,804 --> 00:35:03,637
♪ Like a door ♪
549
00:35:03,642 --> 00:35:06,973
♪ To a place ♪
550
00:35:06,978 --> 00:35:11,183
♪ We've never been before ♪
551
00:35:11,883 --> 00:35:14,181
♪ Death ♪
552
00:35:14,186 --> 00:35:18,218
♪ Like space ♪
553
00:35:18,223 --> 00:35:21,988
♪ The deep sea ♪
554
00:35:21,993 --> 00:35:25,959
♪ A suitcase ♪
555
00:35:25,964 --> 00:35:28,795
♪ Would you stare forever ♪
556
00:35:28,800 --> 00:35:30,964
♪ At the sun? ♪
557
00:35:33,271 --> 00:35:37,403
♪ Never watch the moon rising? ♪
558
00:35:39,978 --> 00:35:43,109
♪ Would you walk forever ♪
559
00:35:43,114 --> 00:35:45,211
♪ In the light ♪
560
00:35:47,218 --> 00:35:50,483
♪ To never learn the secret ♪
561
00:35:50,488 --> 00:35:53,019
♪ Of the quiet night? ♪
562
00:36:04,301 --> 00:36:05,898
You okay?
563
00:36:05,903 --> 00:36:08,366
How you feeling?
564
00:36:08,371 --> 00:36:12,273
Like a toy doll that's been
broken and put back together.
565
00:36:14,078 --> 00:36:16,011
But I'm glad it's over.
566
00:36:18,048 --> 00:36:21,346
I'm proud of you.
567
00:36:21,351 --> 00:36:24,883
Dr. Lincoln said there were
major tremors during surgery.
568
00:36:24,888 --> 00:36:26,420
Is everything okay?
569
00:36:28,025 --> 00:36:30,856
You were right about Peia.
570
00:36:30,861 --> 00:36:33,192
The cure didn't work.
571
00:36:33,197 --> 00:36:35,694
She lost control of her powers.
572
00:36:35,699 --> 00:36:39,663
It was like Metropolis's
version of the big one.
573
00:36:39,668 --> 00:36:42,666
How did you stop her?
574
00:36:42,671 --> 00:36:44,703
I didn't have to.
575
00:36:45,908 --> 00:36:48,505
- What happened?
- Lois...
576
00:36:48,510 --> 00:36:51,042
What happened?
577
00:36:51,047 --> 00:36:54,552
In the end, I was the only
one who could get to her...
578
00:36:55,718 --> 00:36:58,282
so I told her it was okay to let go.
579
00:36:58,287 --> 00:37:00,084
Tried to make those last moments
580
00:37:00,089 --> 00:37:01,685
as easy for her as possible.
581
00:37:05,461 --> 00:37:07,491
I'm glad she had you there.
582
00:37:13,902 --> 00:37:16,166
God, they really need
to update these things.
583
00:37:16,171 --> 00:37:17,601
These're so 1950s.
584
00:37:17,606 --> 00:37:19,536
Yeah, it's a Smallville icon
right there.
585
00:37:19,541 --> 00:37:22,105
Go ahead.
586
00:37:22,110 --> 00:37:23,540
I'll meet you in the car.
587
00:37:26,514 --> 00:37:28,478
Thank you for doing this.
588
00:37:28,483 --> 00:37:29,913
Yeah, of course.
589
00:37:29,918 --> 00:37:33,550
I mean, if my mistakes can
help her even a little bit,
590
00:37:33,555 --> 00:37:37,220
then I guess something good
came from them.
591
00:37:37,225 --> 00:37:38,822
Hmm.
592
00:37:38,827 --> 00:37:41,525
I think you ought to take
your own advice.
593
00:37:41,530 --> 00:37:43,494
I'm not sure I follow.
594
00:37:43,499 --> 00:37:45,528
Yeah, you do.
595
00:37:45,533 --> 00:37:47,730
Good night, Kyle.
596
00:37:55,209 --> 00:37:57,740
Okay.
597
00:37:57,745 --> 00:37:59,342
Um...
598
00:37:59,347 --> 00:38:01,577
so, look, I-I've, uh...
599
00:38:01,582 --> 00:38:04,747
I've been working on being
a better man, you know?
600
00:38:04,752 --> 00:38:07,349
And... and I-I think I'm making
a lot of progress.
601
00:38:07,354 --> 00:38:09,151
I do.
602
00:38:09,156 --> 00:38:12,922
But sometimes I'm still a jackass.
603
00:38:12,927 --> 00:38:15,358
And, uh...
604
00:38:15,363 --> 00:38:17,360
you're right.
605
00:38:17,365 --> 00:38:19,061
I overreacted.
606
00:38:24,971 --> 00:38:27,569
Well, I knew you'd figure
it out sooner or later.
607
00:38:27,574 --> 00:38:30,005
And you might be a jackass...
608
00:38:32,379 --> 00:38:34,743
But you're not an idiot.
609
00:38:36,817 --> 00:38:40,582
Now, how about you get over
here and make it up to me?
610
00:38:40,587 --> 00:38:42,384
Yes, ma'am.
611
00:38:47,761 --> 00:38:50,492
I think it's time we talk
about next steps
612
00:38:50,497 --> 00:38:51,896
for you and your son.
613
00:38:53,599 --> 00:38:55,796
I'll tell you everything...
614
00:38:55,801 --> 00:38:59,033
in exchange for Matteo's
charges being dropped.
615
00:38:59,038 --> 00:39:01,272
Dad, what are you doing?
616
00:39:02,608 --> 00:39:06,207
I'm taking responsibility for my actions
617
00:39:06,212 --> 00:39:08,946
so you can live the life you deserve.
618
00:39:12,418 --> 00:39:15,149
Promise me my son will be looked after.
619
00:39:18,091 --> 00:39:20,054
You have my word.
620
00:39:20,059 --> 00:39:22,891
And I know exactly
what kind of man you are.
621
00:39:28,033 --> 00:39:31,331
So do we have a deal?
622
00:39:57,429 --> 00:39:59,426
Real white-glove service there.
623
00:39:59,431 --> 00:40:02,299
Nothing
but the best for you, babe.
624
00:40:11,676 --> 00:40:12,940
What?
625
00:40:12,945 --> 00:40:15,675
You amaze me.
626
00:40:15,680 --> 00:40:18,645
I was unconscious.
627
00:40:18,650 --> 00:40:21,848
You were the one out saving Metropolis.
628
00:40:25,523 --> 00:40:28,055
Seeing Peia at the end,
629
00:40:28,060 --> 00:40:31,124
knowing that's what you've been
fighting this whole time...
630
00:40:33,665 --> 00:40:34,928
It just really hit home.
631
00:40:38,603 --> 00:40:41,501
I couldn't have gone through
this surgery without you.
632
00:40:43,508 --> 00:40:46,539
We do make a pretty good team.
633
00:40:46,544 --> 00:40:49,275
Ow.
634
00:40:49,280 --> 00:40:51,911
You okay?
635
00:40:51,916 --> 00:40:54,213
Just gonna be in pain for a while.
636
00:40:56,521 --> 00:40:58,918
Well, until you're better,
637
00:40:58,923 --> 00:41:01,521
I'm gonna do everything
I can to make sure
638
00:41:01,526 --> 00:41:04,357
I take the best care of you.
639
00:41:04,362 --> 00:41:06,258
I know.
640
00:41:06,263 --> 00:41:07,593
I love you.
641
00:41:07,598 --> 00:41:09,728
Love you, too.
642
00:42:09,850 --> 00:42:11,850
Greg, move your head.
643
00:42:11,855 --> 00:42:12,855
Synced and corrected by Firefly
www.addic7ed.com
44540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.