All language subtitles for Gabriels.Redemption.Part.One.2023.720p.AZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,106 --> 00:03:08,941 Come. 2 00:03:09,024 --> 00:03:10,985 My lecture isn’t finished. 3 00:03:20,995 --> 00:03:22,788 You’ll have plenty of time to finish. 4 00:03:25,833 --> 00:03:27,084 Bring the blanket. 5 00:03:29,461 --> 00:03:32,173 Why do you want to visit the orchard in the dark? 6 00:03:37,011 --> 00:03:43,100 I want to see your naked skin glow in the moonlight. 7 00:03:59,282 --> 00:04:02,744 I suppose Guido da Montefeltro can wait. 8 00:04:28,353 --> 00:04:30,480 Have you ever made love in an orchard before? 9 00:04:33,234 --> 00:04:34,692 Then I’m glad I’m your first. 10 00:04:36,070 --> 00:04:37,529 You’re my last, Gabriel. 11 00:04:38,655 --> 00:04:39,990 My only. 12 00:05:46,723 --> 00:05:48,891 What if someone sees us? 13 00:05:48,976 --> 00:05:50,227 These woods are private. 14 00:06:06,618 --> 00:06:09,163 You’re very good at that. 15 00:06:21,008 --> 00:06:22,842 There’s no one here but us. 16 00:07:24,570 --> 00:07:31,036 "To the Nuptial Bowre I led her blushing like the Morn: 17 00:07:31,120 --> 00:07:35,457 all Heav’n, And happie Constellations on that houre." 18 00:07:37,459 --> 00:07:39,585 Paradise Lost. 19 00:07:42,505 --> 00:07:47,510 But in this place, I can only think of Paradise found. 20 00:07:49,011 --> 00:07:51,306 This is where I discovered true beauty. 21 00:10:44,812 --> 00:10:46,523 I have something for you. 22 00:11:00,495 --> 00:11:01,704 It’s beautiful. 23 00:11:18,721 --> 00:11:20,307 I’d like to have a child with you. 24 00:11:21,433 --> 00:11:23,477 What? 25 00:11:23,560 --> 00:11:24,560 So soon? 26 00:11:26,396 --> 00:11:30,525 Dante lost Beatrice when she was 24. 27 00:11:30,609 --> 00:11:35,071 Losing you would be devastating. 28 00:11:35,154 --> 00:11:37,865 No morbid talk. 29 00:11:37,949 --> 00:11:41,662 Not here, after we’ve celebrated life and love. 30 00:11:57,302 --> 00:12:00,555 It’s too soon for a baby, Gabriel. 31 00:12:00,639 --> 00:12:02,890 We’ve only been married six months 32 00:12:02,974 --> 00:12:04,934 and I want to finish my PhD. 33 00:12:06,478 --> 00:12:07,479 Agreed. 34 00:12:08,896 --> 00:12:11,273 But when we get back from Europe, 35 00:12:11,358 --> 00:12:14,193 I would like to speak to my doctor. 36 00:12:14,276 --> 00:12:16,028 It’s been so long since my vasectomy, 37 00:12:16,112 --> 00:12:19,073 a reversal might not be possible. 38 00:12:19,156 --> 00:12:21,993 There’s more than one way to make a family. 39 00:12:22,076 --> 00:12:23,537 We could adopt. 40 00:12:24,870 --> 00:12:27,123 When the time is right. 41 00:12:27,206 --> 00:12:29,083 We can do all those things. 42 00:12:29,166 --> 00:12:32,504 When you’re ready, we’ll start trying. 43 00:12:36,298 --> 00:12:39,802 We should probably practice a lot in preparation. 44 00:12:39,885 --> 00:12:41,638 Mmm, absolutely. 45 00:14:05,597 --> 00:14:06,889 There you are. 46 00:14:13,647 --> 00:14:14,856 What’s wrong? 47 00:14:14,939 --> 00:14:16,608 I woke up early. 48 00:14:16,691 --> 00:14:19,861 I need to make up the bedrooms and clean the bathrooms. 49 00:14:19,944 --> 00:14:22,279 Then I need to go shopping and plan the meals, and... 50 00:14:24,240 --> 00:14:25,826 I’m not even dressed. 51 00:14:27,284 --> 00:14:29,621 You don’t need to do anything. 52 00:14:29,704 --> 00:14:31,456 I’ll find somebody who can clean the house 53 00:14:31,540 --> 00:14:34,668 and I will go to the grocery store after my run. 54 00:14:34,751 --> 00:14:37,419 You go back to bed. 55 00:14:37,504 --> 00:14:39,840 You need to work on your lecture. 56 00:14:39,922 --> 00:14:41,215 But sleep first. 57 00:14:41,298 --> 00:14:42,843 A tired mind doesn’t work very well. 58 00:14:44,176 --> 00:14:45,344 Thank you. 59 00:16:59,646 --> 00:17:01,105 Well, hello there. 60 00:17:01,188 --> 00:17:03,942 What are you reading? 61 00:17:04,025 --> 00:17:05,986 "The Way of a Pilgrim." 62 00:17:06,068 --> 00:17:08,112 - Is it good? - Very. 63 00:17:08,195 --> 00:17:11,573 It’s about a Russian Orthodox man who tries to learn 64 00:17:11,658 --> 00:17:13,868 what it means to pray without ceasing. 65 00:17:15,620 --> 00:17:17,706 Are you praying for something? 66 00:17:17,789 --> 00:17:20,165 For a good many things. 67 00:17:20,249 --> 00:17:23,168 To become a good man, a good husband, 68 00:17:23,252 --> 00:17:26,840 and, someday, a good father. 69 00:17:26,923 --> 00:17:31,011 I suppose we’re all on our own spiritual journeys. 70 00:17:31,093 --> 00:17:34,055 Some of us are further along than others. 71 00:17:40,102 --> 00:17:42,187 I don’t think of it like that. 72 00:17:42,271 --> 00:17:43,732 Hmm? 73 00:17:43,815 --> 00:17:47,401 I think we chase God until He catches us. 74 00:17:50,112 --> 00:17:52,866 One of the things I admire most about you 75 00:17:52,949 --> 00:17:57,202 is your compassion for human frailty. 76 00:17:57,286 --> 00:18:00,539 I have my own vices, Gabriel. 77 00:18:00,622 --> 00:18:01,875 They’re just hidden. 78 00:18:03,584 --> 00:18:06,713 The house looks great. Thank you. 79 00:18:06,796 --> 00:18:09,090 I was able to get a lot of work done today. 80 00:18:09,173 --> 00:18:11,258 And thanks for making dinner. 81 00:18:11,342 --> 00:18:14,136 You weren’t hungry when I brought it up to you. 82 00:18:14,219 --> 00:18:17,181 I ran into a problem with my paper. 83 00:18:19,308 --> 00:18:21,352 - Can I help? - No. 84 00:18:21,435 --> 00:18:23,515 If I present a paper that sounds like you wrote it, 85 00:18:23,562 --> 00:18:25,690 people will notice. 86 00:18:25,774 --> 00:18:28,150 Christa has already been spreading rumors about us. 87 00:18:28,233 --> 00:18:30,569 Christa is just jealous. 88 00:18:30,652 --> 00:18:32,947 She’s going backwards in her career. 89 00:18:34,699 --> 00:18:37,284 You haven’t let me read your paper. 90 00:18:37,368 --> 00:18:39,370 Although we’ve discussed Guido so much 91 00:18:39,453 --> 00:18:41,246 I’m sure I know what you’ll say. 92 00:18:43,332 --> 00:18:45,209 Has my book been helpful? 93 00:18:45,292 --> 00:18:46,920 Yes. 94 00:18:47,003 --> 00:18:49,714 But I’m taking a different tack. 95 00:18:49,798 --> 00:18:53,675 I’ll let you read it tomorrow. 96 00:18:53,760 --> 00:18:56,137 I’m worried about what you’ll think. 97 00:18:56,220 --> 00:18:59,264 I’ll be honest, but supportive. 98 00:18:59,348 --> 00:19:00,348 I promise. 99 00:19:02,060 --> 00:19:04,062 - Now... - Hm? 100 00:19:04,145 --> 00:19:06,355 I need you to take me to bed and cheer me up. 101 00:19:07,857 --> 00:19:11,568 Hmm... What would cheering you up entail? 102 00:19:11,652 --> 00:19:14,114 Taking my mind off my troubles 103 00:19:14,196 --> 00:19:16,866 by tantalizing me with your body. 104 00:19:16,950 --> 00:19:19,828 What if I’m not ready for bed? 105 00:19:19,911 --> 00:19:23,580 I guess I’ll have to go to bed by myself. 106 00:19:23,664 --> 00:19:25,499 And maybe cheer myself up. 107 00:19:36,177 --> 00:19:37,929 You can’t present this! 108 00:19:38,012 --> 00:19:39,263 Why not? 109 00:19:39,346 --> 00:19:40,890 You’re wrong. 110 00:19:40,974 --> 00:19:43,935 St. Francis comes for the soul of Guido after he dies. 111 00:19:44,018 --> 00:19:45,103 You agreed with me. 112 00:19:45,186 --> 00:19:47,438 I changed my mind. 113 00:19:47,521 --> 00:19:49,356 I sent you an illustration of the scene 114 00:19:49,440 --> 00:19:51,233 while we were separated. 115 00:19:51,316 --> 00:19:53,045 Now you’re going to stand in front of a room full of people 116 00:19:53,069 --> 00:19:55,029 and say that it never happened? 117 00:19:55,113 --> 00:19:56,990 If you read my footnotes, you’d... 118 00:19:57,073 --> 00:19:59,784 None of your sources go as far as you. 119 00:19:59,868 --> 00:20:01,995 You’re merely speculating. 120 00:20:02,078 --> 00:20:04,205 Merely? 121 00:20:04,288 --> 00:20:06,791 Professor Marinelli liked my paper. 122 00:20:06,875 --> 00:20:07,959 She’s too easy on you. 123 00:20:08,042 --> 00:20:10,128 Too easy? 124 00:20:10,211 --> 00:20:13,131 And I suppose you think Professor Picton invited me 125 00:20:13,214 --> 00:20:15,382 to the conference merely out of charity? 126 00:20:15,466 --> 00:20:17,218 Of course not. 127 00:20:17,301 --> 00:20:18,946 But I don’t want you to get up in front of senior professors 128 00:20:18,970 --> 00:20:20,847 and offer a naïve interpretation. 129 00:20:20,930 --> 00:20:23,892 - If you’d read my book, you’d... - I read your book, Professor. 130 00:20:23,975 --> 00:20:26,102 You only mention the text I’m analyzing in passing. 131 00:20:26,186 --> 00:20:29,521 And you naïvely adopt the standard interpretation. 132 00:20:29,605 --> 00:20:32,274 I never naïvely adopt anything. 133 00:20:35,862 --> 00:20:38,948 Don’t you want me to have my own ideas? 134 00:20:39,032 --> 00:20:41,617 Or do I have to repeat what everyone else has already said? 135 00:20:41,700 --> 00:20:43,702 I never said that. 136 00:20:43,785 --> 00:20:45,222 But you could benefit from my experience. 137 00:20:45,246 --> 00:20:47,957 Oh, here we go. 138 00:20:48,041 --> 00:20:50,168 What do you mean, here we go? 139 00:20:51,293 --> 00:20:53,171 What do you mean, here we go? 140 00:20:53,254 --> 00:20:55,607 You’re just upset that I’m going to disagree with you in public. 141 00:20:55,631 --> 00:20:57,424 - Bullshit. - Bullshit? 142 00:20:57,508 --> 00:20:59,510 Then why are you telling me to change my paper 143 00:20:59,593 --> 00:21:01,345 so I fall in line with your book? 144 00:21:01,428 --> 00:21:03,139 I’m trying to help so you won’t make a... 145 00:21:05,266 --> 00:21:07,143 What was that? 146 00:21:10,437 --> 00:21:12,232 If you start now, you should be able 147 00:21:12,314 --> 00:21:14,608 to rewrite your paper in time for the conference. 148 00:21:14,691 --> 00:21:16,610 I can’t change my thesis. 149 00:21:16,693 --> 00:21:18,320 They’ve already published the abstract 150 00:21:18,403 --> 00:21:19,655 on the conference website. 151 00:21:19,738 --> 00:21:21,241 This isn’t the time to be stubborn. 152 00:21:21,323 --> 00:21:24,118 Oh, yes, it is. It’s my paper! 153 00:21:24,202 --> 00:21:25,369 Julianne, listen. 154 00:21:25,452 --> 00:21:26,955 Julianne, listen to me, please. 155 00:21:27,038 --> 00:21:28,330 Stop. We can talk about this. 156 00:21:28,413 --> 00:21:29,665 I’m not your student anymore. 157 00:21:29,748 --> 00:21:31,333 - Damn it. Stop! - Don’t yell at me! 158 00:21:35,964 --> 00:21:37,422 I’m sorry. 159 00:21:37,506 --> 00:21:40,467 Let’s sit down and talk. 160 00:21:40,551 --> 00:21:42,553 I can’t talk to you right now 161 00:21:42,636 --> 00:21:45,389 without saying something I’m going to regret. 162 00:21:45,472 --> 00:21:48,184 I’m going to avoid you for the rest of the day. 163 00:21:49,851 --> 00:21:52,188 Rachel, Aaron, and Richard are arriving soon. 164 00:21:52,272 --> 00:21:53,480 What will I tell them? 165 00:21:53,564 --> 00:21:55,524 Tell them I’m an idiot. Obviously. 166 00:21:55,607 --> 00:21:57,986 Julianne, listen to me. Please. 167 00:22:00,862 --> 00:22:02,156 Fine! 168 00:22:02,240 --> 00:22:03,217 Our first fight and you lock yourself 169 00:22:03,241 --> 00:22:04,909 in the God damned bathroom. 170 00:22:04,993 --> 00:22:08,079 My first public lecture and you tell me it’s shit! 171 00:22:43,281 --> 00:22:45,074 - Hey, everyone. - Hey! 172 00:22:45,158 --> 00:22:46,867 - Hi. - Hi. 173 00:22:48,369 --> 00:22:49,370 Where’s Julia? 174 00:22:49,453 --> 00:22:50,662 Working on her paper. 175 00:22:50,746 --> 00:22:53,790 Jules! Get your ass down here! 176 00:22:53,874 --> 00:22:55,209 Rachel, please. 177 00:22:57,794 --> 00:22:59,522 Dad, you’re welcome to stay in your old room. 178 00:22:59,546 --> 00:23:01,132 I’ll be fine in the guest room. 179 00:23:03,092 --> 00:23:04,718 You and Julia fighting? 180 00:23:04,801 --> 00:23:06,428 You can say hello when you go upstairs. 181 00:23:06,511 --> 00:23:08,597 I’m barbecuing ribs for dinner. 182 00:23:08,680 --> 00:23:11,600 Ribs? Fantastic. 183 00:23:11,683 --> 00:23:12,893 They’re fighting. 184 00:23:12,977 --> 00:23:14,686 What could they be fighting about? 185 00:23:14,770 --> 00:23:16,414 I don’t know, maybe Julia rearranged his collection 186 00:23:16,438 --> 00:23:18,149 of bow ties without asking him. 187 00:23:25,031 --> 00:23:27,658 - Hey. - Rach! Hi! 188 00:23:31,371 --> 00:23:34,831 So what’s up with you and Gabriel? 189 00:23:34,915 --> 00:23:36,792 There’s like a tension in the house. 190 00:23:36,875 --> 00:23:39,920 And I don’t need to be a psychic to pick up on it. 191 00:23:42,340 --> 00:23:43,775 Do you want me to go beat him up for you? 192 00:23:43,799 --> 00:23:46,302 No. 193 00:23:46,386 --> 00:23:47,737 I made the mistake of letting him read 194 00:23:47,761 --> 00:23:50,306 the lecture I’ve been working on. 195 00:23:50,390 --> 00:23:52,350 He told me it’s terrible. 196 00:23:52,433 --> 00:23:54,185 What is wrong with him? 197 00:23:54,268 --> 00:23:55,953 I would have thrown something at his head. 198 00:23:55,977 --> 00:23:57,979 I thought about it, 199 00:23:58,064 --> 00:24:00,025 but I didn’t want to have to clean up the blood. 200 00:24:00,108 --> 00:24:02,526 He said he was trying to help. 201 00:24:02,609 --> 00:24:04,362 I don’t want him too lie. 202 00:24:04,445 --> 00:24:06,488 If the paper needs work, I need to know that. 203 00:24:06,571 --> 00:24:08,324 He should know how to help you 204 00:24:08,408 --> 00:24:09,926 without telling you that your paper is terrible. 205 00:24:09,950 --> 00:24:11,452 Exactly. 206 00:24:11,535 --> 00:24:13,138 He says he wants to start a family with me. 207 00:24:13,162 --> 00:24:15,415 Then he turns around and acts like a condescending ass. 208 00:24:15,497 --> 00:24:19,210 Wait a minute! He wants kids? 209 00:24:20,627 --> 00:24:22,838 Yes. 210 00:24:22,921 --> 00:24:25,049 I’m so happy for you! 211 00:24:25,133 --> 00:24:26,717 When are you going to start trying? 212 00:24:26,800 --> 00:24:28,969 We agreed to wait until I graduate. 213 00:24:29,053 --> 00:24:32,889 It would be too difficult to work on a PhD and have a baby. 214 00:24:34,308 --> 00:24:36,102 We’d like to have a baby. 215 00:24:36,185 --> 00:24:39,646 - What, now? - Maybe. 216 00:24:39,730 --> 00:24:41,333 If I learned anything from losing my mother, 217 00:24:41,357 --> 00:24:43,151 it’s that life is uncertain. 218 00:24:43,234 --> 00:24:46,195 I don’t want to wait to start a family and then lose my chance. 219 00:24:47,821 --> 00:24:49,240 What if I get cancer? 220 00:24:53,785 --> 00:24:55,371 Having kids is one way to rid Gabriel 221 00:24:55,455 --> 00:24:56,872 of his condescending attitude. 222 00:24:56,955 --> 00:24:58,623 Why’s that? 223 00:24:58,707 --> 00:25:00,501 Are you kidding? 224 00:25:00,584 --> 00:25:02,711 He will be begging for help when a baby empties 225 00:25:02,794 --> 00:25:04,713 a dirty diaper on him! 226 00:25:06,673 --> 00:25:07,799 Hmm... 227 00:25:07,883 --> 00:25:10,552 He’s come a long way... 228 00:25:10,635 --> 00:25:14,223 Married and talking about starting a family? 229 00:25:14,307 --> 00:25:16,100 When my parents first brought Gabriel home, 230 00:25:16,184 --> 00:25:18,352 he’d hide food in his room. 231 00:25:18,436 --> 00:25:20,020 He didn’t unpack his bags, either. 232 00:25:20,104 --> 00:25:21,744 He kept expecting them to send him away. 233 00:25:23,774 --> 00:25:24,858 I didn’t know that. 234 00:25:26,610 --> 00:25:27,610 It’s remarkable. 235 00:25:28,945 --> 00:25:32,616 My advice is to talk to him. 236 00:25:32,699 --> 00:25:33,718 But, it wouldn’t be a bad idea to let him sweat 237 00:25:33,742 --> 00:25:34,868 just a little bit. 238 00:25:36,204 --> 00:25:37,455 Make him sleep on the couch. 239 00:25:46,422 --> 00:25:48,965 Lord, please bless this food to our use 240 00:25:49,049 --> 00:25:52,512 and we to thy service and let us ever be mindful 241 00:25:52,594 --> 00:25:55,972 of the needs of others. Amen. 242 00:25:56,056 --> 00:25:58,767 - Begin. - Thanks, Dad. 243 00:27:02,080 --> 00:27:03,457 Excuse me. 244 00:27:13,426 --> 00:27:15,261 Coffee? 245 00:27:15,344 --> 00:27:16,761 Yes, thanks. 246 00:27:25,186 --> 00:27:28,524 Man, suck it up and tell her you’re sorry. 247 00:27:32,403 --> 00:27:34,405 Why are you assuming I’m at fault? 248 00:27:34,488 --> 00:27:36,823 Statistically speaking... 249 00:27:38,116 --> 00:27:39,493 Apologize. 250 00:27:50,086 --> 00:27:52,172 Et tu, Brute? 251 00:27:52,256 --> 00:27:53,382 I didn’t say anything. 252 00:27:55,717 --> 00:27:58,512 But, there’s a reason that older married couples 253 00:27:58,596 --> 00:28:00,598 will tell young ones not to let the sun 254 00:28:00,681 --> 00:28:02,642 go down on their anger. 255 00:28:02,724 --> 00:28:05,645 I’m not the one who shut down rational communication. 256 00:28:05,727 --> 00:28:08,188 She’s not irrational. She’s hurt. 257 00:28:08,272 --> 00:28:11,733 And when someone hurts you, it’s rational to withdraw. 258 00:28:11,816 --> 00:28:13,361 Especially given her history. 259 00:28:15,737 --> 00:28:17,864 I didn’t mean to hurt her. 260 00:28:17,948 --> 00:28:20,158 I’m sure that’s true. 261 00:28:20,241 --> 00:28:23,579 But I’m also confident that you don’t fight fairly. 262 00:28:26,582 --> 00:28:30,294 My advice is to be gentle with your wife. 263 00:29:47,954 --> 00:29:51,041 I’m sorry. Forgive me. 264 00:29:53,334 --> 00:29:55,128 Please, let me in. 265 00:30:09,393 --> 00:30:10,393 Hi. 266 00:30:17,233 --> 00:30:19,528 I’m sorry, Julianne. 267 00:30:22,656 --> 00:30:23,656 You hurt me. 268 00:30:25,409 --> 00:30:26,409 I know. 269 00:30:28,870 --> 00:30:30,121 I’m sorry. 270 00:30:37,962 --> 00:30:39,339 I reread your paper. 271 00:30:43,009 --> 00:30:44,637 You forgot something important. 272 00:30:56,482 --> 00:30:57,982 Can I come in? 273 00:31:23,884 --> 00:31:26,052 I said some things yesterday I shouldn’t have. 274 00:31:28,930 --> 00:31:30,056 Thank you. 275 00:31:36,146 --> 00:31:39,650 I have some suggestions on how to improve your paper. 276 00:31:43,487 --> 00:31:47,115 I know it’s important that you stand on your own two feet. 277 00:31:47,198 --> 00:31:53,079 But I’m happy to help, if you need me. 278 00:31:54,623 --> 00:31:58,126 I’d welcome your advice, 279 00:31:58,209 --> 00:32:00,588 as long as you don’t tell me what to think. 280 00:32:04,675 --> 00:32:09,680 Your ideas are one of the many things that I love about you. 281 00:32:12,641 --> 00:32:17,353 The story of Francis risking Hell to save Guido’s soul 282 00:32:17,437 --> 00:32:19,480 represents what I was trying to do when 283 00:32:19,565 --> 00:32:22,818 I made my confession 284 00:32:22,902 --> 00:32:26,196 to the disciplinary committee back in Toronto. 285 00:32:29,115 --> 00:32:30,491 I was reacting to what I took 286 00:32:30,576 --> 00:32:34,120 to be your dismissal of the story. 287 00:32:36,206 --> 00:32:38,333 Our story. 288 00:32:38,416 --> 00:32:42,796 I never meant to dismiss something so important. 289 00:32:42,880 --> 00:32:46,634 If the situation had been reversed, 290 00:32:46,717 --> 00:32:49,762 I would have descended to Hell to rescue you. 291 00:33:09,949 --> 00:33:11,282 I was a bastard. 292 00:33:14,118 --> 00:33:17,748 Then and now. 293 00:33:23,712 --> 00:33:24,838 May I? 294 00:34:04,419 --> 00:34:06,379 I didn’t mean to hurt you. 295 00:34:08,256 --> 00:34:10,133 I know. 296 00:34:10,216 --> 00:34:11,719 I’m sorry, too. 297 00:34:41,456 --> 00:34:43,709 I don’t like fighting with you. 298 00:34:45,251 --> 00:34:46,670 I don’t like it either. 299 00:34:49,798 --> 00:34:52,633 I didn’t set out to disagree with you in my paper. 300 00:34:52,718 --> 00:34:56,013 It just... sort of happened. 301 00:34:58,807 --> 00:35:00,059 Come here. 302 00:35:08,025 --> 00:35:12,195 I promise not to be a selfish bastard, 303 00:35:12,278 --> 00:35:14,907 if you promise not to lock yourself in the bathroom 304 00:35:14,990 --> 00:35:16,282 to get away from me. 305 00:35:18,035 --> 00:35:21,537 I promise not to lock myself in the bathroom, 306 00:35:21,621 --> 00:35:23,082 if you can give me space. 307 00:35:25,000 --> 00:35:27,795 We can take a break during an argument, 308 00:35:27,878 --> 00:35:31,090 but if we promise to talk later on. 309 00:35:32,256 --> 00:35:33,256 Agreed. 310 00:35:40,015 --> 00:35:42,768 Your paper changed my mind. 311 00:35:42,851 --> 00:35:44,227 It’s good. 312 00:35:45,979 --> 00:35:47,188 What? 313 00:35:47,271 --> 00:35:48,899 You heard me. 314 00:35:48,982 --> 00:35:50,358 Although I have some suggestions 315 00:35:50,441 --> 00:35:53,194 on how you can strengthen the last part. 316 00:35:53,277 --> 00:35:55,488 You didn’t quite convince me there. 317 00:35:55,571 --> 00:35:58,075 I could use a few pointers. 318 00:35:58,158 --> 00:35:59,743 I’ll give you credit in the footnotes. 319 00:35:59,827 --> 00:36:01,868 I’d be honored to appear in one of your footnotes. 320 00:36:02,871 --> 00:36:05,289 Thank you. 321 00:36:05,373 --> 00:36:08,584 It’s hard for me to be a student in the same field as you. 322 00:36:08,668 --> 00:36:11,088 We aren’t in competition. 323 00:36:11,171 --> 00:36:16,135 I’m proud of you for having the courage of your convictions. 324 00:36:16,217 --> 00:36:18,302 When you defend your paper at Oxford, 325 00:36:18,386 --> 00:36:23,142 I’ll be sitting in the front row thinking, "That’s my girl." 326 00:36:23,224 --> 00:36:27,020 It’s a dream come true, to hear you say that. 327 00:36:27,104 --> 00:36:28,354 Then I’ll keep saying it. 328 00:37:01,054 --> 00:37:02,931 Oh! 329 00:37:03,015 --> 00:37:05,516 Something’s cooking but it ain’t the apple pie. 330 00:37:05,600 --> 00:37:07,978 The coffee is ready and the pie is cooling. 331 00:37:08,061 --> 00:37:09,687 What’s the hold up? 332 00:37:09,770 --> 00:37:11,314 We were just making coffee. 333 00:37:11,397 --> 00:37:14,400 Oh, I bet you were. 334 00:37:14,484 --> 00:37:15,644 I’ll leave you ladies to it. 335 00:37:18,738 --> 00:37:21,282 So what was cooking? 336 00:37:21,365 --> 00:37:23,326 And please tell me you didn’t use the counters. 337 00:37:23,409 --> 00:37:24,410 Too cold. 338 00:37:30,374 --> 00:37:31,626 How’s married life, Tammy? 339 00:37:33,503 --> 00:37:35,379 I never thought it would happen. 340 00:37:35,463 --> 00:37:36,840 Why not? 341 00:37:36,924 --> 00:37:39,051 Before Scott, I was living with someone. 342 00:37:39,134 --> 00:37:42,095 And we talked about getting married, 343 00:37:42,179 --> 00:37:46,807 then I got pregnant and he decided he wasn’t ready. 344 00:37:48,101 --> 00:37:50,938 - Asshole. - I’m so sorry. 345 00:37:51,021 --> 00:37:52,189 I’ll never forgive Eric 346 00:37:52,272 --> 00:37:54,233 for signing away his parental rights. 347 00:37:54,315 --> 00:37:57,527 Because Quinn will never know his father. 348 00:37:57,610 --> 00:37:59,279 Sperm donors are not fathers. 349 00:37:59,362 --> 00:38:00,989 I mean, Richard didn’t contribute 350 00:38:01,073 --> 00:38:04,034 genetic material to Gabriel, but he’s his father. 351 00:38:04,117 --> 00:38:05,911 Gabriel is so nice. 352 00:38:05,994 --> 00:38:08,329 Even when Quinn ruined his suit. 353 00:38:08,412 --> 00:38:10,225 You should have seen him before he met Julia. 354 00:38:10,249 --> 00:38:11,935 He would have handed Quinn the dry cleaning bill. 355 00:38:13,334 --> 00:38:15,503 I can’t imagine that. 356 00:38:15,586 --> 00:38:18,131 He’s so wonderful with Quinn. 357 00:38:19,299 --> 00:38:20,341 Hi. 358 00:38:20,424 --> 00:38:22,635 I think it’s bedtime. 359 00:38:22,718 --> 00:38:25,889 - Hey, sweetie! - I know. 360 00:38:27,848 --> 00:38:30,601 Say goodnight. Bye-bye. 361 00:38:30,685 --> 00:38:32,145 Aw... 362 00:38:32,229 --> 00:38:34,689 I guess I’d better take the men their dessert. 363 00:38:36,191 --> 00:38:38,526 Can we talk for a minute, honey? 364 00:38:38,609 --> 00:38:40,653 Of course. 365 00:38:42,530 --> 00:38:46,326 So, I’ve been spending a lot of time with your father. 366 00:38:48,494 --> 00:38:51,539 I love him and he loves me. 367 00:38:51,622 --> 00:38:55,501 And we’ve been talking about the future. 368 00:38:56,962 --> 00:38:59,380 About making things permanent. 369 00:38:59,463 --> 00:39:02,175 That’s great! 370 00:39:02,259 --> 00:39:05,761 If you and Dad get married, I’ll be there. 371 00:39:05,845 --> 00:39:08,015 You’ll more than just be there. 372 00:39:08,098 --> 00:39:09,807 You’ll be one of my bridesmaids. 373 00:39:13,853 --> 00:39:15,314 What’s all this? 374 00:39:15,396 --> 00:39:18,066 Diane was just telling me how much she loves you. 375 00:39:18,150 --> 00:39:20,193 Is that so? 376 00:39:20,277 --> 00:39:23,947 Not that you’ve asked, but you have my blessing. 377 00:39:24,031 --> 00:39:26,116 Is that so? 378 00:39:26,199 --> 00:39:27,242 Well... 379 00:39:30,370 --> 00:39:31,621 My girls. 380 00:40:03,028 --> 00:40:04,695 Richard... 381 00:40:04,779 --> 00:40:07,199 I thought we’d agreed that you’d call me Dad. 382 00:40:08,283 --> 00:40:10,369 Of course, Dad. 383 00:40:13,537 --> 00:40:16,249 Does it bother you that we’ve changed things? 384 00:40:16,333 --> 00:40:17,833 Inside the house? 385 00:40:19,752 --> 00:40:22,963 Grace would like what you’ve done in the kitchen. 386 00:40:28,552 --> 00:40:30,596 You know, something when I’m inside the house... 387 00:40:32,682 --> 00:40:34,934 I swear I can hear her voice. 388 00:40:37,312 --> 00:40:39,398 I don’t feel her when I’m in Philadelphia. 389 00:40:45,278 --> 00:40:46,321 Oh... 390 00:40:47,863 --> 00:40:49,408 Here. 391 00:40:49,490 --> 00:40:50,866 Thank you. 392 00:40:59,917 --> 00:41:03,046 Do you like living in Philadelphia? 393 00:41:03,130 --> 00:41:08,093 My research position hasn’t gone as expected. 394 00:41:08,176 --> 00:41:10,220 I’m thinking about retiring. 395 00:41:10,303 --> 00:41:12,888 Move back. Live here. 396 00:41:12,972 --> 00:41:16,143 Oh, no. This is your home now. 397 00:41:16,226 --> 00:41:17,852 We’re only here during vacations. 398 00:41:17,935 --> 00:41:19,812 We could switch bedrooms immediately. 399 00:41:19,895 --> 00:41:24,692 It’s very kind of you to offer, but I sold the house to Gabriel. 400 00:41:24,775 --> 00:41:27,279 It would be a mitzvah for us. 401 00:41:27,362 --> 00:41:29,489 And we need the blessing. 402 00:41:29,572 --> 00:41:31,158 What sort of blessing do you need? 403 00:41:32,908 --> 00:41:34,952 I have an unanswered prayer. 404 00:41:37,538 --> 00:41:42,461 All prayers are answered. 405 00:41:42,543 --> 00:41:45,172 Sometimes the answer is no. 406 00:41:48,674 --> 00:41:53,679 I can’t pretend that the thought of moving back here 407 00:41:53,763 --> 00:41:56,266 doesn’t tempt me. 408 00:41:56,349 --> 00:41:57,868 As long as the house is in the family, 409 00:41:57,892 --> 00:41:59,519 it doesn’t matter who owns it. 410 00:42:01,188 --> 00:42:04,732 Gabriel would never part with the orchard. 411 00:42:04,815 --> 00:42:08,361 It would relieve him to know it’s in capable hands. 412 00:42:11,198 --> 00:42:12,740 You’d be helping us out. 413 00:42:43,103 --> 00:42:44,356 Care to join me? 414 00:42:47,066 --> 00:42:48,485 I prefer to watch. 415 00:42:48,568 --> 00:42:50,237 Then I’ll be sure to put on a show. 416 00:43:01,080 --> 00:43:03,749 Oh, I left my bubble bath in the guest bathroom. 417 00:43:03,833 --> 00:43:05,377 Would you mind getting it for me? 418 00:43:05,460 --> 00:43:06,961 Not at all. 419 00:43:08,963 --> 00:43:10,382 Goddess. 420 00:43:56,176 --> 00:43:57,177 What’s the matter? 421 00:43:58,263 --> 00:43:59,472 Is Rachel pregnant? 422 00:43:59,556 --> 00:44:01,433 Not that I know of. 423 00:44:03,393 --> 00:44:06,020 I found an empty box for a pregnancy test in the bathroom. 424 00:44:07,897 --> 00:44:09,649 It was probably her. 425 00:44:09,732 --> 00:44:11,318 I wish it were you. 426 00:44:29,001 --> 00:44:30,670 Our time will come. 427 00:45:03,744 --> 00:45:06,581 You look as if you want to lick me. 428 00:45:06,665 --> 00:45:07,915 All over. 429 00:45:10,250 --> 00:45:11,250 I do. 430 00:45:34,149 --> 00:45:35,192 Mmm. 431 00:45:38,405 --> 00:45:41,281 Confide in me. 432 00:45:41,366 --> 00:45:43,951 You tend to take bubble baths when you’re stressed. 433 00:45:44,034 --> 00:45:45,828 And you’ve been taking them daily. 434 00:45:48,998 --> 00:45:51,959 I’m worried about grad school and flunking out. 435 00:45:53,586 --> 00:45:55,714 I’m worried about my lecture. 436 00:45:55,796 --> 00:45:58,341 We’ve spoken about your lecture. It’s good. 437 00:45:58,425 --> 00:46:01,802 You have to take grad school one semester at a time. 438 00:46:03,596 --> 00:46:06,641 You don’t have to entertain our relatives. 439 00:46:06,725 --> 00:46:09,268 They will entertain themselves. 440 00:46:09,352 --> 00:46:11,396 You work on your paper, I’ll make dinner. 441 00:46:12,896 --> 00:46:14,148 Thank you. 442 00:46:16,066 --> 00:46:20,279 My dad and Diane are talking about getting married. 443 00:46:21,781 --> 00:46:23,491 How do you feel about that? 444 00:46:23,575 --> 00:46:25,868 I’d like him to have someone to grow old with. 445 00:46:28,788 --> 00:46:32,667 You’ll have your birthday when we get to Italy. 446 00:46:32,751 --> 00:46:34,877 How would you like to celebrate it? 447 00:46:36,962 --> 00:46:39,758 With you. In bed. 448 00:46:40,924 --> 00:46:42,552 For a couple of days. 449 00:46:45,472 --> 00:46:49,016 Would you like to invite people to the exhibition in Florence? 450 00:46:49,099 --> 00:46:53,103 No. I want you all to myself. 451 00:46:53,187 --> 00:46:55,690 We can invite them to Cambridge for your birthday. 452 00:46:55,774 --> 00:46:59,193 I don’t like making a big deal about my birthday. 453 00:46:59,276 --> 00:47:01,738 25 is a milestone birthday. 454 00:47:01,821 --> 00:47:04,449 So is 35. 455 00:47:04,532 --> 00:47:08,243 My milestones are important only because of you. 456 00:47:08,327 --> 00:47:11,748 Without you, they’d be empty days. 457 00:47:18,087 --> 00:47:21,381 Do you have to be so sweet? 458 00:47:21,466 --> 00:47:25,678 Since I’ve been eaten sour most of my life, yes. 459 00:47:36,773 --> 00:47:39,567 I believe this is a room we haven’t christened yet. 460 00:48:02,465 --> 00:48:04,216 I’ve missed this. 461 00:48:05,926 --> 00:48:07,386 Holding you in the dark. 462 00:48:09,514 --> 00:48:10,890 Hearing your voice. 463 00:48:19,064 --> 00:48:20,399 I’ve been healed. 464 00:48:22,610 --> 00:48:25,655 And it was more wonderful than you can imagine. 465 00:48:29,617 --> 00:48:32,035 I’m sorry I didn’t realize you were sick. 466 00:48:33,872 --> 00:48:35,582 I should have noticed. 467 00:48:37,792 --> 00:48:39,209 It was my time. 468 00:48:41,713 --> 00:48:46,509 Oh... there’s so much I want to show you. 469 00:48:47,844 --> 00:48:49,469 But not yet. 470 00:48:52,472 --> 00:48:53,600 Rest, my love. 471 00:49:35,140 --> 00:49:37,476 I am moving back here. 472 00:49:39,604 --> 00:49:41,063 I’ll arrange the movers. 473 00:49:41,146 --> 00:49:42,732 We’ll make sure to get our furniture 474 00:49:42,815 --> 00:49:44,107 out of the master bedroom. 475 00:49:44,191 --> 00:49:47,319 No. The guest room is mine now. 476 00:49:47,402 --> 00:49:49,697 Grace will be with me wherever I sleep. 477 00:50:01,918 --> 00:50:03,920 Lovely. 478 00:51:18,036 --> 00:51:19,787 What the hell are those? 479 00:51:19,871 --> 00:51:21,998 I think they are beds. 480 00:51:23,958 --> 00:51:25,208 We’re checking into a hotel. 481 00:51:25,292 --> 00:51:27,045 You promised. 482 00:51:27,127 --> 00:51:32,174 Nigel promised me a room with a double bed and an en-suite. 483 00:51:32,257 --> 00:51:35,135 Where’s the double bed? Where’s the en-suite? 484 00:51:35,218 --> 00:51:37,387 We’ll have to share the bathroom... 485 00:51:37,471 --> 00:51:39,431 We’ll be at the conference most of the time. 486 00:51:43,560 --> 00:51:46,563 C.S. Lewis was inspired by those statues when he wrote 487 00:51:46,646 --> 00:51:48,983 "The Lion, the Witch and the Wardrobe." 488 00:51:49,067 --> 00:51:50,442 That’s what they say. 489 00:51:53,278 --> 00:51:56,281 Do you think his ghost ever wanders around here? 490 00:51:56,365 --> 00:51:58,785 I doubt he’d haunt a place like this. 491 00:51:58,868 --> 00:52:01,370 He’s probably at the pub. 492 00:52:01,453 --> 00:52:04,247 Sex is almost impossible. There isn’t enough space. 493 00:52:08,127 --> 00:52:09,754 That isn’t how I remember it. 494 00:52:13,548 --> 00:52:16,301 Is that a challenge, Mrs. Emerson? 495 00:52:29,148 --> 00:52:30,983 Are you worried about your paper? 496 00:52:34,277 --> 00:52:36,114 Do you think if I asked C.S. Lewis 497 00:52:36,196 --> 00:52:38,698 to intercede on my behalf, he’d pray for me? 498 00:52:40,952 --> 00:52:42,912 Lewis was a Protestant. 499 00:52:42,995 --> 00:52:45,497 He didn’t believe in petitioning the saints. 500 00:52:54,423 --> 00:52:56,926 What if people ask why you left Toronto? 501 00:53:01,889 --> 00:53:03,557 We’ll say I wanted to be in Boston 502 00:53:03,640 --> 00:53:06,226 because you were going to Harvard 503 00:53:06,309 --> 00:53:07,644 and we were getting married. 504 00:53:10,106 --> 00:53:12,817 Christa Peterson’s been telling a different story. 505 00:53:12,900 --> 00:53:14,609 Forget about her. 506 00:53:14,693 --> 00:53:17,780 We don’t have to worry about her at this conference. 507 00:53:17,864 --> 00:53:20,992 But academics get bored and like to talk. 508 00:53:21,075 --> 00:53:24,120 Nothing is more exciting than a sex scandal. 509 00:53:24,203 --> 00:53:27,747 I beg to differ, Mrs. Emerson. 510 00:53:27,832 --> 00:53:31,501 Sex with you is more exciting than a scandal. 511 00:54:02,365 --> 00:54:03,826 I wondered where you went. 512 00:54:06,162 --> 00:54:08,956 I read the Narnia books. 513 00:54:09,040 --> 00:54:10,499 They were special to me. 514 00:54:12,043 --> 00:54:13,252 I read them, too. 515 00:54:15,462 --> 00:54:18,132 There was a closet in my mother’s apartment 516 00:54:18,216 --> 00:54:21,301 that I was convinced would open Narnia if I was a good boy. 517 00:54:22,802 --> 00:54:24,222 Clearly, I wasn’t. 518 00:54:27,766 --> 00:54:29,518 I know what it’s like to be willing 519 00:54:29,601 --> 00:54:32,230 to do anything to make the stories real. 520 00:54:36,399 --> 00:54:41,613 I said to you once that you were not my equal, but my better. 521 00:54:41,696 --> 00:54:43,282 I’m afraid you didn’t believe me. 522 00:54:45,492 --> 00:54:48,745 It’s difficult to believe you think that, sometimes. 523 00:54:50,957 --> 00:54:53,042 I need to do a better job showing you. 524 00:54:55,418 --> 00:54:56,711 But I’m not sure how. 525 00:55:43,009 --> 00:55:45,052 There is The Eagle and Child pub. 526 00:55:48,973 --> 00:55:50,933 This is a dream come true. 527 00:55:52,184 --> 00:55:54,061 You’ve worked very hard. 528 00:55:54,145 --> 00:55:55,437 This is your reward. 529 00:55:58,107 --> 00:56:02,320 I wonder what kind of trouble we can get into in that museum. 530 00:57:06,217 --> 00:57:07,509 Fuck. 531 00:57:10,470 --> 00:57:12,056 I’m settling this once and for all. 532 00:57:12,139 --> 00:57:14,225 You can’t. Not here. 533 00:57:14,308 --> 00:57:16,935 Trouble in Paradise? 534 00:57:17,019 --> 00:57:19,646 I guess the honeymoon didn’t last very long. 535 00:57:19,729 --> 00:57:22,191 Not that I’m surprised. 536 00:57:22,274 --> 00:57:24,651 I’d like a word, Miss Peterson. 537 00:57:24,734 --> 00:57:27,029 Not after what happened in Toronto. 538 00:57:27,113 --> 00:57:28,738 If you want to say something, 539 00:57:28,822 --> 00:57:30,907 you’ll have to say it in front of witnesses. 540 00:57:30,990 --> 00:57:34,120 I learned a few things after you resigned. 541 00:57:34,203 --> 00:57:38,249 BDSM. I didn’t know Professor Singer was your Domme. 542 00:57:38,332 --> 00:57:42,253 Let’s go. Please. 543 00:57:42,336 --> 00:57:45,714 I’m looking forward to your paper, Julianne. 544 00:57:45,797 --> 00:57:48,842 It’s unusual for a first-year student to be included. 545 00:57:48,925 --> 00:57:51,845 However did you manage it? 546 00:57:51,928 --> 00:57:54,140 Professor Picton invited me. 547 00:57:54,223 --> 00:57:57,309 Wouldn’t it be better to invite Gabriel to speak? 548 00:57:57,393 --> 00:57:59,478 Or maybe he simply wrote your paper for you. 549 00:57:59,561 --> 00:58:01,355 I do my own research. 550 00:58:01,439 --> 00:58:03,606 Your "research" won’t help you write a lecture. 551 00:58:03,690 --> 00:58:05,234 Not unless you plan on telling us 552 00:58:05,317 --> 00:58:07,361 about all the Harvard professors you slept with. 553 00:58:07,445 --> 00:58:08,987 That’s enough. 554 00:58:09,071 --> 00:58:10,715 You don’t speak to my wife. Do you understand? 555 00:58:10,739 --> 00:58:12,824 Temper, temper, Gabriel. 556 00:58:12,907 --> 00:58:13,950 It’s Professor Emerson. 557 00:58:14,033 --> 00:58:15,453 Let’s go. 558 00:58:18,289 --> 00:58:20,249 For me. 559 00:58:20,332 --> 00:58:21,916 What is the meaning of this? 560 00:58:23,543 --> 00:58:24,878 Who are you? 561 00:58:24,961 --> 00:58:27,339 I’m Christa Peterson, from Columbia. 562 00:58:27,423 --> 00:58:30,717 I’m familiar with the faculty from Columbia. 563 00:58:30,800 --> 00:58:32,844 You’re not one of them. 564 00:58:32,927 --> 00:58:34,346 I’m a graduate student. 565 00:58:34,430 --> 00:58:36,890 Ah. Then you’re not from Columbia. 566 00:58:36,973 --> 00:58:38,558 You attend Columbia. 567 00:58:38,641 --> 00:58:40,352 Why are you here? 568 00:58:40,436 --> 00:58:44,440 Professor Picton, excuse me. The young lady is a friend. 569 00:58:44,523 --> 00:58:47,359 You need to teach her some manners. 570 00:58:47,443 --> 00:58:50,446 I’m aware of the havoc you wreaked in Toronto. 571 00:58:50,529 --> 00:58:53,031 You’ll follow the rules of decorum here, 572 00:58:53,115 --> 00:58:54,741 or I’ll have you thrown out. 573 00:58:54,824 --> 00:58:56,701 Do you understand? 574 00:58:56,785 --> 00:59:00,539 If your guest is unpleasant in any way, 575 00:59:00,622 --> 00:59:03,583 I will hold you personally responsible. 576 00:59:03,666 --> 00:59:05,544 I have an unforgiving memory. 577 00:59:05,627 --> 00:59:07,505 Capisce? 578 00:59:07,587 --> 00:59:09,340 Certo, Professor. 579 00:59:09,423 --> 00:59:10,882 I’m the injured party here. 580 00:59:10,965 --> 00:59:13,009 When I was in Toronto, Gabriel... 581 00:59:13,092 --> 00:59:14,803 Codswallop! 582 00:59:14,886 --> 00:59:17,431 I’m old, not senile. 583 00:59:17,515 --> 00:59:20,892 I recognize a woman scorned when I see one. 584 00:59:22,018 --> 00:59:24,062 Everyone else here should, too. 585 00:59:24,146 --> 00:59:25,688 This is not a fraternity party. 586 00:59:29,651 --> 00:59:33,364 Dear friends, it is good to see you. 587 00:59:33,447 --> 00:59:35,449 I shall buy you a drink this evening. 588 00:59:35,533 --> 00:59:37,033 You and I shall have a little chat. 589 00:59:37,116 --> 00:59:38,868 Why don’t you join us for dinner? 590 00:59:38,952 --> 00:59:41,913 Thank you, but I’ll speak with Julianne first. 591 00:59:48,086 --> 00:59:49,421 We should have walked away. 592 00:59:49,505 --> 00:59:51,298 You stood up for yourself. 593 00:59:51,382 --> 00:59:53,925 I’m not going to stand there and let her call you a whore. 594 00:59:54,008 --> 00:59:55,635 I asked you to stop. 595 00:59:58,305 --> 01:00:00,682 Let’s not fight because of that bitch. 596 01:00:00,765 --> 01:00:02,518 That’s what she wants. 597 01:00:02,601 --> 01:00:04,270 She was spoiling for a fight, 598 01:00:04,353 --> 01:00:05,273 and you gave it to her. 599 01:00:05,354 --> 01:00:06,646 If I’d done nothing, 600 01:00:06,729 --> 01:00:08,566 then it would look like I agreed with her. 601 01:00:08,648 --> 01:00:11,569 I asked you to stop, and you brushed me off. 602 01:00:11,651 --> 01:00:14,488 I’m your wife. Not a speed bump. 603 01:00:36,260 --> 01:00:38,554 In this paper, I shall catalogue 604 01:00:38,637 --> 01:00:42,682 Dante’s use of the number three throughout the Divine Comedy. 605 01:00:42,765 --> 01:00:46,395 I shall argue that Il Poeta is identifying 606 01:00:46,478 --> 01:00:49,188 the number of completion in nature, 607 01:00:49,273 --> 01:00:51,774 animality and humanity, 608 01:00:51,858 --> 01:00:54,445 as well as in the structure and organization 609 01:00:54,528 --> 01:00:56,195 of the afterlife. 610 01:00:56,280 --> 01:00:59,617 This repetition should be seen as Dante’s assertion 611 01:00:59,699 --> 01:01:02,286 that completion and perfection underlie 612 01:01:02,369 --> 01:01:06,290 all of God’s creation, including that of the underworld. 613 01:01:06,373 --> 01:01:08,917 The first most significant use of the number three 614 01:01:09,000 --> 01:01:12,879 occurs in Dante’s division of the Comedy into three books: 615 01:01:12,962 --> 01:01:17,091 Inferno, Purgatorio, and Paradiso. 616 01:01:17,175 --> 01:01:21,095 I don’t want to fight. I’m sorry. 617 01:01:21,179 --> 01:01:23,222 Thank you for defending me. 618 01:01:23,307 --> 01:01:26,310 I’m sorry she mentioned Professor Payne. 619 01:01:45,745 --> 01:01:47,014 only to be replaced by the third... 620 01:01:47,038 --> 01:01:48,624 Emerson was an ass. 621 01:01:48,707 --> 01:01:50,792 But he hopes you forgive him. 622 01:01:56,298 --> 01:02:01,135 Indeed, just as three beasts threaten Dante’s progress, 623 01:02:01,219 --> 01:02:04,556 so the three Guides ensure and defend it. 624 01:02:04,640 --> 01:02:09,227 The three Theological virtues of Faith, Hope, and Charity 625 01:02:09,311 --> 01:02:11,896 appear in Dante’s Paradiso. 626 01:02:11,980 --> 01:02:14,232 The poet himself must pass 627 01:02:14,316 --> 01:02:15,900 three examinations on the virtues, 628 01:02:15,984 --> 01:02:18,236 administered by the three apostles 629 01:02:18,320 --> 01:02:20,989 St. Peter, St. James, and St. John. 630 01:02:21,072 --> 01:02:22,300 I’m sorry I embarrassed you. 631 01:02:22,324 --> 01:02:25,327 I promise I’ll do better. 632 01:02:25,411 --> 01:02:28,706 You’re not a speed bump. You’re my Beatrice. 633 01:02:49,685 --> 01:02:51,562 Two Caledonian ales, please. 634 01:02:54,981 --> 01:02:55,982 Enjoy. 635 01:03:01,821 --> 01:03:07,160 Did Gabriel ever explain to you how I came to be in his debt? 636 01:03:07,243 --> 01:03:10,913 He mentioned something about doing you a favor, 637 01:03:10,997 --> 01:03:13,459 but he wasn’t specific. 638 01:03:14,959 --> 01:03:18,714 Six years ago, I received an e-mail 639 01:03:18,797 --> 01:03:20,923 from an old friend at Oxford. 640 01:03:21,007 --> 01:03:25,512 He told me our former professor, John Hutton, 641 01:03:25,596 --> 01:03:27,765 was in hospice, dying. 642 01:03:27,847 --> 01:03:30,224 He was one of the sources for my paper. 643 01:03:30,308 --> 01:03:33,895 Well, when I received the news, 644 01:03:33,978 --> 01:03:38,274 I approached Jeremy Martin and asked to take a week off. 645 01:03:38,357 --> 01:03:40,359 Jeremy Martin was an ally to both of you. 646 01:03:40,444 --> 01:03:42,780 He tried very hard to help. 647 01:03:42,862 --> 01:03:47,950 I wondered why he helped Christa transfer to his alma mater. 648 01:03:48,034 --> 01:03:50,621 There were rumors they were involved. 649 01:03:50,704 --> 01:03:54,248 I expect better from you than to listen to gossip. 650 01:03:54,332 --> 01:03:56,585 I’m so sorry. You’re right. 651 01:03:56,668 --> 01:03:59,588 Christa Peterson couldn’t attract Jeremy’s eye 652 01:03:59,671 --> 01:04:02,800 if she were standing naked, holding an original manuscript 653 01:04:02,882 --> 01:04:05,134 of The Decameron and a case of beer. 654 01:04:08,555 --> 01:04:13,477 Well, when I explained my situation to Gabriel, 655 01:04:13,560 --> 01:04:17,731 he volunteered to take over for me while I was away. 656 01:04:17,815 --> 01:04:19,536 It turned out, I was away for four months. 657 01:04:19,608 --> 01:04:21,317 I didn’t know that. 658 01:04:21,400 --> 01:04:24,987 I never explained to Gabriel why it was so important 659 01:04:25,071 --> 01:04:27,406 for me to see John before he died. 660 01:04:29,743 --> 01:04:33,287 I don’t see a reason to keep this a secret anymore. 661 01:04:33,371 --> 01:04:36,875 I don’t expect you to hide things from your husband, 662 01:04:36,958 --> 01:04:39,503 but I would ask that you be discreet. 663 01:04:39,586 --> 01:04:41,295 Of course, Professor. 664 01:04:42,380 --> 01:04:45,592 Old Hut, who was married, and I 665 01:04:45,676 --> 01:04:48,846 were involved while I was his student. 666 01:04:48,928 --> 01:04:50,722 No one found out about us, 667 01:04:50,806 --> 01:04:53,224 but there were rumors and they followed me for ten years. 668 01:04:53,307 --> 01:04:55,434 Someone wrote to the University of Cambridge, 669 01:04:55,519 --> 01:04:57,353 claiming that the only reason Old Hut 670 01:04:57,436 --> 01:04:58,997 wrote me a letter of recommendation for me 671 01:04:59,021 --> 01:05:00,750 was simply because I was sleeping with him. 672 01:05:02,191 --> 01:05:03,777 I’m so sorry. That isn’t funny. 673 01:05:03,861 --> 01:05:05,529 Of course it’s funny. 674 01:05:05,612 --> 01:05:08,239 You should have seen the letter of recommendation he wrote. 675 01:05:08,322 --> 01:05:12,118 "Miss Picton is competent in the study of Dante." 676 01:05:12,201 --> 01:05:14,496 I was his lover, for God’s sake. 677 01:05:14,580 --> 01:05:16,372 You think he could trouble himself 678 01:05:16,455 --> 01:05:17,833 to write more than one sentence? 679 01:05:20,627 --> 01:05:24,213 When you have your faculty position, 680 01:05:24,297 --> 01:05:26,382 all these rumors will be forgotten. 681 01:05:26,465 --> 01:05:30,011 That’s six years away, Professor. 682 01:05:30,094 --> 01:05:32,346 Considering all that I’ve shared with you, 683 01:05:32,430 --> 01:05:34,223 I think you could call me Katherine. 684 01:05:36,852 --> 01:05:39,187 Thank you, Katherine. 685 01:05:39,270 --> 01:05:42,398 You need to be more assertive, academically. 686 01:05:42,481 --> 01:05:47,403 Don’t let yourself be ravaged by wolves like some diseased moose. 687 01:05:47,486 --> 01:05:48,964 You mustn’t let your husband defend you. 688 01:05:48,988 --> 01:05:50,090 It makes you look helpless. 689 01:05:50,114 --> 01:05:52,534 Chivalry in academia is dead. 690 01:06:07,173 --> 01:06:08,592 Dessert? 691 01:06:09,676 --> 01:06:11,720 Excuse me. 692 01:06:11,803 --> 01:06:14,013 Ladies’ Room. 693 01:06:19,603 --> 01:06:21,395 She needs rest. 694 01:06:21,479 --> 01:06:23,356 The poor girl is worn out. 695 01:06:23,439 --> 01:06:25,901 Yes. 696 01:06:25,984 --> 01:06:28,236 You cannot be Julianne’s champion 697 01:06:28,319 --> 01:06:31,155 at academic conferences. 698 01:06:31,239 --> 01:06:34,242 Let her brightness shine. 699 01:06:34,325 --> 01:06:35,786 That’s all I want. 700 01:06:35,869 --> 01:06:37,536 Good. 701 01:06:37,621 --> 01:06:42,876 Now, I hope when I give my lecture in January at Harvard 702 01:06:42,960 --> 01:06:45,921 I’ll be invited to your home for dinner. 703 01:06:46,004 --> 01:06:48,422 Greg Matthews always takes me to these 704 01:06:48,506 --> 01:06:51,969 appalling molecular gastronomy restaurants 705 01:06:52,051 --> 01:06:57,015 that serve deconstructed entrées cooked in liquid nitrogen. 706 01:06:57,098 --> 01:06:59,350 I never know whether I’m having dinner 707 01:06:59,433 --> 01:07:02,520 or sitting for an exam in organic chemistry. 708 01:07:44,730 --> 01:07:46,857 I need the room tomorrow night. 709 01:07:50,109 --> 01:07:52,278 I’ll be entertaining. 710 01:07:56,950 --> 01:07:59,327 You’d take someone to your bed so soon? 711 01:08:02,538 --> 01:08:05,042 The sheets will still be warm. 712 01:08:05,124 --> 01:08:07,878 Don’t judge me. You’re married. 713 01:08:07,961 --> 01:08:10,254 Who I fuck is none of your business. 714 01:08:22,308 --> 01:08:24,853 Such a dirty mouth, Cristina. 715 01:08:38,240 --> 01:08:40,952 I wondered why you insisted I bring you. 716 01:08:42,954 --> 01:08:45,082 You’re here for revenge. 717 01:08:45,164 --> 01:08:47,291 We’re both getting what we wanted. 718 01:08:50,628 --> 01:08:52,463 Be careful, Cristina. 719 01:08:52,546 --> 01:08:55,508 You don’t want Professor Picton as an enemy. 720 01:08:56,592 --> 01:08:58,053 I don’t care. 721 01:08:58,136 --> 01:08:59,137 Fuck! 722 01:09:01,056 --> 01:09:04,142 Don’t you understand the patronage system? 723 01:09:04,225 --> 01:09:08,146 Departments around the world are filled with her admirers. 724 01:09:08,229 --> 01:09:11,565 Your chair at Columbia was her student. 725 01:09:11,649 --> 01:09:13,860 Too late. I’ve already pissed her off. 726 01:09:15,904 --> 01:09:20,449 I’m responsible for you, so you will stop. 727 01:09:20,533 --> 01:09:23,452 I’m trying to get a position in America. 728 01:09:23,536 --> 01:09:26,664 I don’t need Professor Picton making trouble. 729 01:09:26,748 --> 01:09:30,418 Fine, but I need the room tomorrow. 730 01:09:34,547 --> 01:09:38,384 So, who is the man you fuck tomorrow? 731 01:09:39,510 --> 01:09:42,013 A priest? A professor? 732 01:09:44,223 --> 01:09:46,017 Who said it was a man? 733 01:09:47,435 --> 01:09:49,603 Then I expect you to share. 734 01:10:25,723 --> 01:10:27,349 Wake up, darling. 735 01:10:29,895 --> 01:10:31,188 You need to get ready. 736 01:10:33,899 --> 01:10:35,483 You kept me up late. 737 01:10:50,999 --> 01:10:52,750 Mmm. 738 01:10:52,834 --> 01:10:54,085 You smell of sex... 739 01:10:55,503 --> 01:10:57,172 And me. 740 01:10:59,298 --> 01:11:02,760 You can’t deliver a lecture at Oxford smelling of sex. 741 01:11:04,971 --> 01:11:06,097 Watch me. 742 01:11:41,967 --> 01:11:45,095 You look lovely. 743 01:11:45,178 --> 01:11:46,930 And you’re going to be fine. 744 01:12:02,486 --> 01:12:05,115 I’m going to get a coffee. What would you like? 745 01:12:05,198 --> 01:12:06,532 Water. 746 01:12:06,615 --> 01:12:07,615 See you in there. 747 01:12:14,958 --> 01:12:17,043 Hello, Professor. 748 01:12:26,719 --> 01:12:28,263 What do you want? 749 01:12:28,346 --> 01:12:29,597 You wanted to talk. 750 01:12:29,680 --> 01:12:30,680 So... Talk. 751 01:12:32,433 --> 01:12:36,313 I want the slander to stop or I’ll sue you. 752 01:12:36,395 --> 01:12:38,480 For what? Telling the truth? 753 01:12:38,564 --> 01:12:41,318 There’s no truth to your character assassinations. 754 01:12:41,400 --> 01:12:43,628 You’re forgetting the part where you fucked one of your students 755 01:12:43,652 --> 01:12:46,114 and were placed on administrative leave. 756 01:12:46,197 --> 01:12:48,325 Not to mention Professor Singer 757 01:12:48,407 --> 01:12:49,993 had quite a bit to say about you. 758 01:12:52,329 --> 01:12:54,039 You’re playing with fire. 759 01:12:54,122 --> 01:12:56,291 Oh, I hope so, Professor. 760 01:12:56,374 --> 01:12:57,959 You keep your mouth shut. 761 01:12:58,043 --> 01:13:01,129 Or I’ll make your life a living hell. 762 01:13:01,212 --> 01:13:03,672 The power to end this is in your hands. 763 01:13:03,756 --> 01:13:06,134 Actually, it’s a bit lower. 764 01:13:07,801 --> 01:13:09,845 For fuck’s sake. 765 01:13:09,928 --> 01:13:13,224 Come to my hotel and tomorrow, 766 01:13:13,308 --> 01:13:15,851 you won’t have to worry about my talented mouth anymore. 767 01:13:17,062 --> 01:13:18,687 I know you. 768 01:13:18,771 --> 01:13:22,317 I know what you like and I know what you want. 769 01:13:22,400 --> 01:13:24,485 No. 770 01:13:24,568 --> 01:13:27,696 Then what happens next is on your conscience. 771 01:13:27,780 --> 01:13:31,159 You stay away from my wife, do you hear me? 772 01:13:32,451 --> 01:13:34,787 I’m at the Malmaison. 773 01:13:34,870 --> 01:13:36,747 I brought handcuffs... 774 01:13:36,830 --> 01:13:39,042 Come before midnight. 775 01:13:41,877 --> 01:13:43,837 Give my best to your wife. 776 01:14:05,484 --> 01:14:07,237 It’s so good to see you. 777 01:14:17,205 --> 01:14:18,580 Angelfucker. 778 01:14:27,506 --> 01:14:29,134 Professor Emerson. 779 01:14:29,217 --> 01:14:30,427 Paul. 780 01:14:30,509 --> 01:14:31,885 Shake hands, gentlemen. 781 01:14:38,016 --> 01:14:39,161 I didn’t know you were coming. 782 01:14:39,185 --> 01:14:40,728 I wasn’t. 783 01:14:40,811 --> 01:14:41,955 One of the presenters backed down, 784 01:14:41,979 --> 01:14:43,731 so Professor Picton invited me. 785 01:14:43,814 --> 01:14:45,899 I’m giving the paper just before Julia’s. 786 01:14:45,983 --> 01:14:48,569 That’s great. Congratulations. 787 01:14:48,652 --> 01:14:49,903 Can I take you to lunch? 788 01:14:49,987 --> 01:14:52,240 I’m afraid she already has plans. 789 01:14:52,323 --> 01:14:54,409 I’d love to go to lunch with you. Thank you. 790 01:14:54,492 --> 01:14:56,453 Hello, Mr. Norris. 791 01:14:58,163 --> 01:15:00,415 Mr. Norris and I are having dinner this evening. 792 01:15:00,498 --> 01:15:02,708 I’d like for you and Julianne to join us. 793 01:15:02,791 --> 01:15:04,335 We’d be delighted. 794 01:15:04,419 --> 01:15:07,464 Since we’ll be dining with you this evening, 795 01:15:07,546 --> 01:15:09,631 I’ll claim my wife for lunch. 796 01:15:09,715 --> 01:15:11,049 Very well. 797 01:15:14,387 --> 01:15:15,804 I want to go to lunch with him. 798 01:15:15,888 --> 01:15:17,973 Over my dead body. 799 01:15:18,056 --> 01:15:19,808 He wants you. 800 01:15:19,892 --> 01:15:22,373 Paul is not someone who would make a pass at a married woman. 801 01:15:26,064 --> 01:15:27,941 This conference is like a tour 802 01:15:28,025 --> 01:15:29,693 through the various levels of Hell. 803 01:15:31,820 --> 01:15:33,071 It’s just lunch. 804 01:15:55,386 --> 01:15:57,054 Good afternoon. 805 01:15:57,138 --> 01:16:01,725 Why Ugolino’s feast will never end. 806 01:16:01,809 --> 01:16:05,355 The bestial nature of Ugolino is dramatically depicted 807 01:16:05,438 --> 01:16:09,900 in Auguste Rodin’s sculpture, "Ugolino and His Children." 808 01:16:09,983 --> 01:16:13,196 This piece forms piece of Rodin’s larger work, 809 01:16:13,279 --> 01:16:16,366 The Gates of Hell and has a prominent position 810 01:16:16,449 --> 01:16:18,284 in that commission. 811 01:16:18,368 --> 01:16:21,538 Rodin sculpts Ugolino as he crawls 812 01:16:21,620 --> 01:16:24,290 over the figures of his dying children. 813 01:16:24,374 --> 01:16:28,294 His form both animalistic and grotesque. 814 01:16:28,378 --> 01:16:32,047 But Rodin has captured Ugolino just before... 815 01:17:12,170 --> 01:17:14,715 How’s your dad? 816 01:17:14,798 --> 01:17:16,426 He’s better. 817 01:17:16,509 --> 01:17:17,510 Thanks for the flowers. 818 01:17:27,395 --> 01:17:29,355 I heard about Julia’s wedding. 819 01:17:31,148 --> 01:17:32,609 Your mom told my mom. 820 01:17:34,151 --> 01:17:35,944 She’s clearly a fool. 821 01:17:37,363 --> 01:17:40,658 Uh... She isn’t, but thanks. 822 01:17:44,703 --> 01:17:45,903 Do you want to go to a movie? 823 01:17:47,706 --> 01:17:50,709 I mean, sometime. Not right now. 824 01:17:50,792 --> 01:17:53,086 It’s too early to go to a movie right now. 825 01:17:53,170 --> 01:17:54,255 I don’t know. 826 01:17:56,424 --> 01:17:58,635 I don’t want things to be weird between us. 827 01:17:58,717 --> 01:18:00,886 We always promised each other we’d be friends. 828 01:18:02,680 --> 01:18:07,393 Things are just... difficult right now. 829 01:18:11,439 --> 01:18:15,485 Look, I’m not trying to rope you into something. 830 01:18:15,568 --> 01:18:17,320 I really want to be friends. 831 01:18:21,990 --> 01:18:22,990 Hey. 832 01:18:25,160 --> 01:18:26,160 Relax. 833 01:18:27,746 --> 01:18:29,164 We have a history, Allison. 834 01:18:29,247 --> 01:18:31,626 And it’s a good one. 835 01:18:31,709 --> 01:18:33,503 But I don’t want to jump back into 836 01:18:33,586 --> 01:18:34,786 something with you right now. 837 01:18:35,963 --> 01:18:37,798 You deserve to be with someone 838 01:18:37,881 --> 01:18:41,511 who’s serious and not half in it. 839 01:18:49,644 --> 01:18:53,063 So, are we on for that movie sometime? 840 01:18:54,856 --> 01:18:56,484 I might even take you to dinner, 841 01:18:56,567 --> 01:18:58,647 now that I’m pulling in the big bucks as a teacher. 842 01:19:00,613 --> 01:19:04,116 Only if I can take you to breakfast right now. 843 01:19:22,050 --> 01:19:23,176 Should we wait here? 844 01:19:28,391 --> 01:19:30,476 Excuse me, I have to use the bathroom. 845 01:19:52,289 --> 01:19:53,832 I can’t wait to hear your paper. 846 01:19:53,915 --> 01:19:55,710 I’m sure I’ll have a few questions. 847 01:19:56,918 --> 01:19:59,046 Your vendetta is ridiculous. 848 01:19:59,129 --> 01:20:01,591 I never did anything to you. 849 01:20:01,674 --> 01:20:07,220 You have something I want and I always get what I want. 850 01:20:07,304 --> 01:20:09,682 I don’t understand what he sees in you. 851 01:20:09,766 --> 01:20:12,769 Gabriel is beautiful. He’s a legend. 852 01:20:12,851 --> 01:20:16,063 All the women at Lobby knew him and wanted to fuck him. 853 01:20:16,146 --> 01:20:17,867 He needs to be with a woman whose appetite 854 01:20:17,939 --> 01:20:19,692 is as voracious as his. 855 01:20:19,776 --> 01:20:20,859 He is. 856 01:20:20,942 --> 01:20:22,360 Hardly. 857 01:20:22,445 --> 01:20:24,489 I’m sure he enjoyed the conquest, 858 01:20:24,572 --> 01:20:26,699 but now his eyes will wander. 859 01:20:26,783 --> 01:20:28,409 He’s probably cheated already. 860 01:20:34,873 --> 01:20:35,873 Love. 861 01:20:36,958 --> 01:20:38,043 What? 862 01:20:38,126 --> 01:20:39,670 What Gabriel sees in me. 863 01:20:39,754 --> 01:20:41,422 The answer is love. 864 01:20:41,506 --> 01:20:43,256 I know about the other women. 865 01:20:43,340 --> 01:20:44,883 They aren’t a threat. 866 01:20:44,966 --> 01:20:46,427 You’re delusional. 867 01:20:46,511 --> 01:20:48,112 Why would he want a vanilla little mouse 868 01:20:48,136 --> 01:20:49,847 when he could have a tiger in his bed? 869 01:20:49,930 --> 01:20:53,810 Better a loving mouse than an indifferent tiger. 870 01:20:53,892 --> 01:20:56,353 Those women didn’t see who he truly is. 871 01:20:56,437 --> 01:20:58,564 They didn’t care that he was miserable. 872 01:20:58,648 --> 01:21:00,858 They would have used him until there was nothing left 873 01:21:00,941 --> 01:21:03,528 and then thrown him away. 874 01:21:03,611 --> 01:21:05,987 I have loved him since I was seventeen. 875 01:21:06,071 --> 01:21:08,825 I love all of him, the light and the dark. 876 01:21:08,907 --> 01:21:09,950 That is why he’s with me. 877 01:21:10,033 --> 01:21:11,786 So do your worst, Christa. 878 01:21:11,869 --> 01:21:15,832 But if you’re planning to seduce my husband, you will fail. 879 01:21:19,376 --> 01:21:21,462 You’re right about one thing, though. 880 01:21:21,546 --> 01:21:23,631 My husband is an exceptional lover. 881 01:21:23,714 --> 01:21:25,048 Absolutely mind-blowing. 882 01:21:25,132 --> 01:21:27,552 And tonight and every night, 883 01:21:27,635 --> 01:21:30,971 the woman enjoying his adventurous nature will be me. 884 01:21:32,389 --> 01:21:33,766 Not bad for a mouse. 885 01:21:59,876 --> 01:22:01,251 You look good. 886 01:22:01,334 --> 01:22:03,796 Much better than the last time I saw you. 887 01:22:03,880 --> 01:22:05,673 Married life agrees with me. 888 01:22:08,091 --> 01:22:09,968 You all right? 889 01:22:10,051 --> 01:22:12,638 I’ve just noticed the Rabbit’s gone. 890 01:22:12,722 --> 01:22:14,431 About time, don’t you think? 891 01:22:14,515 --> 01:22:15,850 I’ll miss her. 892 01:22:35,202 --> 01:22:37,663 I’m so sorry. I’m so sorry. 893 01:22:37,747 --> 01:22:39,164 Sorry. 894 01:22:39,247 --> 01:22:42,543 Table for two by the window? 895 01:22:42,627 --> 01:22:45,086 Maybe we could trade tables with the little girl? 896 01:22:45,170 --> 01:22:47,047 She might like to look out the window. 897 01:22:56,933 --> 01:22:58,350 Thank you. 898 01:22:58,433 --> 01:23:00,286 Maia, we can sit by the window. Isn’t that nice? 899 01:23:00,310 --> 01:23:01,646 We can look at the pumps. 900 01:23:01,729 --> 01:23:02,729 Come on. 901 01:23:06,692 --> 01:23:08,026 Thank you. 902 01:23:19,830 --> 01:23:22,583 Are you planning on having a Maia of your own anytime soon? 903 01:23:22,667 --> 01:23:23,960 No. 904 01:23:24,042 --> 01:23:27,170 Um, not yet, I mean... 905 01:23:28,421 --> 01:23:30,131 Do you want to share? 906 01:23:30,215 --> 01:23:33,636 Sure, the lunch special and appetizer platter look good. 907 01:23:37,430 --> 01:23:38,933 Tired? 908 01:23:39,016 --> 01:23:40,433 A little. 909 01:23:40,517 --> 01:23:42,143 My eyes bother me sometimes. 910 01:23:42,227 --> 01:23:43,587 You should get your eyes checked. 911 01:23:43,646 --> 01:23:45,606 Lots of grad students end up with eyestrain. 912 01:23:45,690 --> 01:23:46,983 Do you wear glasses? 913 01:23:47,065 --> 01:23:50,235 No, I drank a lot of milk growing up. 914 01:23:50,318 --> 01:23:51,319 It helps vision. 915 01:23:51,403 --> 01:23:53,698 I thought carrots did that. 916 01:23:53,781 --> 01:23:55,156 Milk helps everything. 917 01:23:59,077 --> 01:24:00,705 Are you seeing anyone? 918 01:24:03,081 --> 01:24:06,334 Ali and I go out occasionally, but it’s casual. 919 01:24:07,670 --> 01:24:08,671 She’s nice. 920 01:24:10,588 --> 01:24:11,882 She cares about you. 921 01:24:13,843 --> 01:24:15,593 I want you to be happy. 922 01:24:15,678 --> 01:24:17,198 How are things going in your program? 923 01:24:19,849 --> 01:24:22,018 The professors are tough. 924 01:24:22,100 --> 01:24:26,022 I’m working all the time, but I love it. 925 01:24:26,104 --> 01:24:28,106 Do you go out at all? 926 01:24:28,189 --> 01:24:30,067 Rarely. 927 01:24:30,150 --> 01:24:33,611 It’s awkward because the other students invite their partners 928 01:24:33,696 --> 01:24:36,741 and Gabriel doesn’t think it’s a good idea for him 929 01:24:36,824 --> 01:24:38,701 to socialize with grad students. 930 01:24:43,080 --> 01:24:45,041 He wants to have a baby. 931 01:24:49,754 --> 01:24:50,754 And you don’t? 932 01:24:50,796 --> 01:24:52,505 I want to finish my program. 933 01:24:52,589 --> 01:24:54,358 I’m worried if we have a baby, I’ll never graduate. 934 01:24:54,382 --> 01:24:55,885 Have you told him? 935 01:24:55,968 --> 01:24:57,427 Yes. 936 01:24:57,510 --> 01:24:59,387 He said he understood. 937 01:24:59,471 --> 01:25:01,222 But once you express that kind of desire, 938 01:25:01,306 --> 01:25:02,933 it can’t be taken back. 939 01:25:03,017 --> 01:25:05,853 Jules, if you aren’t ready for a family, say so. 940 01:25:05,936 --> 01:25:07,730 Otherwise, you’re gonna end up miserable. 941 01:25:07,813 --> 01:25:11,191 I don’t think having a baby with my husband 942 01:25:11,274 --> 01:25:12,650 would make me miserable. 943 01:25:12,735 --> 01:25:13,975 Dropping out of Harvard would. 944 01:25:19,700 --> 01:25:22,369 If your husband loves you, then he needs to wake the fuck up 945 01:25:22,452 --> 01:25:24,579 and drop the whole barefoot-and-pregnant bullshit. 946 01:25:24,662 --> 01:25:25,662 He doesn’t want that. 947 01:25:27,833 --> 01:25:30,585 I’m not the only person whose dreams count. 948 01:25:32,670 --> 01:25:35,758 It’s hard for me to see you with him. 949 01:25:35,841 --> 01:25:38,201 When is he going to realize he married an incredible woman 950 01:25:38,259 --> 01:25:39,403 and that he needs to care for her? 951 01:25:39,427 --> 01:25:42,014 He does care for me. 952 01:25:42,098 --> 01:25:45,935 He’d give me the world if he could fit it in his pocket. 953 01:25:46,018 --> 01:25:48,979 I’m the one who’s struggling. 954 01:25:49,063 --> 01:25:50,957 It’s hard to withhold something from someone you love, 955 01:25:50,981 --> 01:25:53,525 knowing it would make him happy. 956 01:25:53,608 --> 01:25:56,444 And I’m happy, Paul. 957 01:25:56,528 --> 01:25:57,947 Truly. 958 01:26:04,285 --> 01:26:05,537 Bon apetit. 959 01:26:08,373 --> 01:26:10,126 She is a rising star at Harvard. 960 01:26:10,208 --> 01:26:13,378 Please welcome Julianne Emerson. 961 01:26:29,895 --> 01:26:31,604 Thank you, Professor Patel. 962 01:26:35,358 --> 01:26:38,445 The title of my presentation is 963 01:26:38,528 --> 01:26:42,825 "The Silence of St. Francis: A Witness to Fraud." 964 01:26:42,908 --> 01:26:45,493 In canto 27 of Dante’s Inferno, 965 01:26:45,577 --> 01:26:48,329 Guido da Montefeltro tells the story 966 01:26:48,413 --> 01:26:50,665 of what happened after he died. 967 01:26:50,748 --> 01:26:55,171 "Francis came afterward, when I was dead, for me; 968 01:26:55,253 --> 01:26:57,714 "but one of the black Cherubim said to him: 969 01:26:57,798 --> 01:27:00,843 "’Take him not; do me no wrong; 970 01:27:00,926 --> 01:27:03,678 "he must come down among my servitors, 971 01:27:03,761 --> 01:27:05,931 Because he gave the fraudulent advice." 972 01:27:09,476 --> 01:27:14,023 Guido sought absolution for the sin of fraudulent counsel 973 01:27:14,106 --> 01:27:16,649 before he committed the sin. 974 01:27:16,733 --> 01:27:19,319 He believed absolution would free him 975 01:27:19,402 --> 01:27:22,447 from the consequences of his sin. 976 01:27:22,530 --> 01:27:24,324 Francis could have called him a liar 977 01:27:24,407 --> 01:27:27,244 for presenting a false account of his appearance. 978 01:27:27,327 --> 01:27:30,288 Instead of fighting to preserve his good name, 979 01:27:30,371 --> 01:27:34,417 Francis is quiet so the evil can be heard 980 01:27:34,501 --> 01:27:37,046 for exactly what it is. 981 01:27:43,301 --> 01:27:45,678 Guido would have us believe 982 01:27:45,762 --> 01:27:49,099 that Francis confronted a demon but lost, 983 01:27:49,183 --> 01:27:51,185 because he wasn’t smart enough to best the demon 984 01:27:51,268 --> 01:27:52,978 in a match of logic. 985 01:27:53,062 --> 01:27:57,274 In my view, he comes to the grave of Guido da Montefeltro 986 01:27:57,357 --> 01:28:02,071 to mourn him and his life of fraud, not to rescue him. 987 01:28:02,154 --> 01:28:05,866 In conclusion, Francis appeared at the death of Guido, 988 01:28:05,950 --> 01:28:08,285 but not to steal his soul. 989 01:28:08,368 --> 01:28:13,290 If anything, Dante uses Guido as a foil 990 01:28:13,373 --> 01:28:15,625 to praise the piety of St. Francis 991 01:28:15,708 --> 01:28:19,671 by providing a stark contrast between the two men. 992 01:28:19,754 --> 01:28:21,048 Thank you. 993 01:28:30,224 --> 01:28:31,724 Thank you. 994 01:28:31,808 --> 01:28:33,227 Are there any questions? 995 01:28:35,938 --> 01:28:37,647 I have a question. 996 01:28:44,737 --> 01:28:46,298 There are so many holes in your paper, 997 01:28:46,364 --> 01:28:48,325 I don’t even know where to begin. 998 01:28:48,408 --> 01:28:51,828 But let’s start with your research. 999 01:28:51,912 --> 01:28:55,582 The majority of papers accept that Francis came for Guido. 1000 01:28:55,665 --> 01:28:58,085 A few deny that Francis appeared. 1001 01:28:58,168 --> 01:29:01,297 But no one, no one, 1002 01:29:01,379 --> 01:29:05,092 believes that Francis appeared but not for Guido’s soul. 1003 01:29:05,175 --> 01:29:07,594 Either Guido’s lying or he isn’t. 1004 01:29:07,677 --> 01:29:11,056 It can’t be half and half, like cream. 1005 01:29:13,350 --> 01:29:15,768 You didn’t even mention Canto 27, 1006 01:29:15,852 --> 01:29:19,356 where Guido explains to Dante that he’s telling the truth. 1007 01:29:19,439 --> 01:29:21,566 If you had bothered to read Professor Hutton’s 1008 01:29:21,649 --> 01:29:24,485 seminal work on the organization of the Inferno, 1009 01:29:24,569 --> 01:29:27,072 you’d know he thought the demon’s speech was reliable 1010 01:29:27,156 --> 01:29:30,159 because his words were historically accurate. 1011 01:29:30,242 --> 01:29:33,786 So Hutton thought that Francis appeared for Guido’s soul, too. 1012 01:29:57,477 --> 01:30:00,397 Guido says he’s willing to tell the truth 1013 01:30:00,480 --> 01:30:03,317 because he believes Dante is one of the damned 1014 01:30:03,400 --> 01:30:05,986 and thus won’t be able to repeat the story. 1015 01:30:06,070 --> 01:30:08,280 But Guido’s tale is self-serving. 1016 01:30:08,364 --> 01:30:10,782 He simply doesn’t want to tip his hand by saying so, 1017 01:30:10,865 --> 01:30:12,659 which is why he gives the speech. 1018 01:30:12,742 --> 01:30:15,787 You’re forgetting this line: "Ora chi se, 1019 01:30:15,870 --> 01:30:17,622 "ti priego che ne conte; 1020 01:30:17,705 --> 01:30:19,707 "non esser duro più ch’altri sia stato, 1021 01:30:19,791 --> 01:30:24,254 se ’l nome tuo nel mondo tegna fronte." 1022 01:30:24,338 --> 01:30:28,342 Dante tells Guido he intends to repeat his tale in the world. 1023 01:30:28,425 --> 01:30:31,011 It’s only after Dante says this 1024 01:30:31,095 --> 01:30:32,637 that Guido recounts his life story. 1025 01:30:32,720 --> 01:30:34,889 Also, we know that Dante doesn’t resemble 1026 01:30:34,972 --> 01:30:36,308 the other shades physically. 1027 01:30:36,392 --> 01:30:38,810 So it is likely that Guido recognized 1028 01:30:38,893 --> 01:30:41,105 that Dante wasn’t dead. 1029 01:30:41,188 --> 01:30:42,647 I think... 1030 01:30:42,730 --> 01:30:44,250 As for your point about Professor Hutton’s work, 1031 01:30:44,274 --> 01:30:46,402 your characterization of his position is incorrect. 1032 01:30:46,484 --> 01:30:49,821 In a footnote he states that he believed Francis appeared 1033 01:30:49,904 --> 01:30:51,465 because he thinks the words of the demon 1034 01:30:51,489 --> 01:30:54,451 were directed at someone other than Guido himself. 1035 01:30:54,534 --> 01:30:56,828 Professor Hutton says he has doubts 1036 01:30:56,911 --> 01:30:59,248 as to whether Francis appeared for Guido’s soul 1037 01:30:59,331 --> 01:31:00,957 or for some other reason. 1038 01:31:01,041 --> 01:31:03,127 - But... - Can we move on? 1039 01:31:03,210 --> 01:31:06,213 You’ve asked your question and the speaker answered it. 1040 01:31:06,296 --> 01:31:09,966 Adequately, I might add. 1041 01:31:10,050 --> 01:31:12,552 I tend to agree with much of what you’ve said, 1042 01:31:12,635 --> 01:31:14,430 and although I can’t speak for him, 1043 01:31:14,512 --> 01:31:18,850 I surmise Old Hut would too, if he were here. 1044 01:31:18,933 --> 01:31:21,145 Thank you, Professor Wodehouse. 1045 01:31:21,228 --> 01:31:23,813 However, you rather glossed over the agreement 1046 01:31:23,896 --> 01:31:27,443 that existed between Boniface and Guido. 1047 01:31:27,525 --> 01:31:29,819 My thesis was on the interpretation 1048 01:31:29,902 --> 01:31:32,864 of Francis’s appearance, not Guido’s sin. 1049 01:31:32,947 --> 01:31:35,200 Nevertheless, I’m happy to expand 1050 01:31:35,284 --> 01:31:37,327 on that part of the paper. 1051 01:31:37,411 --> 01:31:40,705 When Guido encountered Pope Boniface VIII... 1052 01:32:21,163 --> 01:32:22,914 Thank you. 1053 01:32:34,801 --> 01:32:36,594 Thank you, Mrs. Emerson. 1054 01:32:36,677 --> 01:32:39,764 We’ll pause now for tea and coffee. 1055 01:32:44,769 --> 01:32:46,188 That’s my smart girl. 1056 01:32:52,777 --> 01:32:53,903 Please join us. 1057 01:32:59,826 --> 01:33:01,619 - Thank you. - Excuse me. 1058 01:33:47,416 --> 01:33:48,416 Is there a problem? 1059 01:33:50,960 --> 01:33:51,960 Fuck it. 1060 01:33:53,297 --> 01:33:55,089 Professor Picton would like you to be 1061 01:33:55,172 --> 01:33:56,733 an external reader on my dissertation. 1062 01:33:58,092 --> 01:34:00,596 Is that something you’d consider? 1063 01:34:03,139 --> 01:34:04,600 I’ll consider it. 1064 01:34:07,436 --> 01:34:08,787 I was at UCLA and people were talking about 1065 01:34:08,811 --> 01:34:10,498 how Julia boinked you in order to graduate 1066 01:34:10,522 --> 01:34:12,357 and get into Harvard. 1067 01:34:12,441 --> 01:34:15,235 Those rumors are the fruits of Miss Peterson’s poisonous tree. 1068 01:34:16,986 --> 01:34:19,656 She will be dealt with, I assure you. 1069 01:34:25,329 --> 01:34:27,163 You don’t deserve her. 1070 01:34:27,247 --> 01:34:28,624 You think I don’t know that?! 1071 01:34:31,585 --> 01:34:34,712 Every night when I fall asleep with her in my arms, 1072 01:34:34,795 --> 01:34:37,633 I thank God she’s mine. 1073 01:34:37,715 --> 01:34:39,759 And every morning when I wake up, 1074 01:34:39,842 --> 01:34:43,430 my first thought is that I’m grateful she married me. 1075 01:34:45,097 --> 01:34:47,016 I will never be worthy of her. 1076 01:34:47,099 --> 01:34:50,937 But I will spend every day trying my damnedest. 1077 01:34:53,064 --> 01:34:55,232 I know you want her. 1078 01:34:55,317 --> 01:34:58,528 But I’m telling you, you can’t have her. 1079 01:35:00,364 --> 01:35:02,658 I don’t just want her. I love her. 1080 01:35:02,740 --> 01:35:04,158 She’s the one. 1081 01:35:04,241 --> 01:35:06,160 She can’t be the one. She’s my wife! 1082 01:35:06,243 --> 01:35:07,454 I know. 1083 01:35:09,747 --> 01:35:13,209 I met a pretty, sweet, Catholic girl. 1084 01:35:13,293 --> 01:35:16,087 The kind of girl I’ve been looking for my whole life. 1085 01:35:16,170 --> 01:35:17,880 When I finally asked her to choose me, 1086 01:35:17,964 --> 01:35:19,400 she couldn’t because she was in love with the asshole 1087 01:35:19,424 --> 01:35:21,050 that broke her heart 1088 01:35:21,133 --> 01:35:23,428 and will probably break it again and again. 1089 01:35:25,012 --> 01:35:26,764 I’ll admit I was an asshole. 1090 01:35:32,437 --> 01:35:33,689 I’m not that man anymore 1091 01:35:36,400 --> 01:35:39,819 and I’m sure as hell not going to break her heart again. 1092 01:35:39,902 --> 01:35:41,222 Then let her finish her program. 1093 01:35:41,278 --> 01:35:42,780 Let her? 1094 01:35:42,863 --> 01:35:44,132 Julia feels guilty about making her grad program 1095 01:35:44,156 --> 01:35:46,410 such a high priority. 1096 01:35:46,493 --> 01:35:47,994 She told you this? 1097 01:35:48,077 --> 01:35:49,179 She also said she doesn’t have any friends. 1098 01:35:49,203 --> 01:35:51,205 How convenient. 1099 01:35:51,288 --> 01:35:53,958 Are you interested in continuing to be her friend? 1100 01:35:55,793 --> 01:35:57,629 My friendship with her has to end. 1101 01:36:04,885 --> 01:36:06,262 She’ll be hurt. 1102 01:36:09,098 --> 01:36:14,771 Perhaps I should persuade you to change your mind. 1103 01:36:15,855 --> 01:36:17,106 You can’t. 1104 01:36:29,369 --> 01:36:30,870 I’ve misjudged you, Paul. 1105 01:36:35,041 --> 01:36:38,085 And for that, I’m... I’m sorry. 1106 01:36:42,466 --> 01:36:45,385 It’s time to move on. 1107 01:36:45,469 --> 01:36:47,637 When I get back to Vermont I’ll write to her. 1108 01:36:47,721 --> 01:36:50,682 And I’ll tell Katherine I spoke to you and you declined. 1109 01:36:54,478 --> 01:36:55,478 Mr. Norris! 1110 01:36:59,982 --> 01:37:01,777 I always intended to be an external reader. 1111 01:37:04,361 --> 01:37:06,782 Your research stands on its own merits. 1112 01:37:20,712 --> 01:37:23,590 If I learn that you’ve broken her heart again, 1113 01:37:23,673 --> 01:37:25,966 we’re going to have a problem. 1114 01:37:26,050 --> 01:37:30,639 If I break Julianne’s heart, I’ll deserve it. 1115 01:37:34,308 --> 01:37:35,789 Can we stop touching each other now? 1116 01:38:38,247 --> 01:38:40,876 Do you feel differently about grad school now? 1117 01:38:40,958 --> 01:38:44,880 Or are you still enthusiastic about your program? 1118 01:38:44,962 --> 01:38:47,799 It was an intimidating experience. 1119 01:38:47,883 --> 01:38:50,802 But I’m glad I did it. 1120 01:38:50,886 --> 01:38:52,261 I’d like to do it again. 1121 01:38:52,344 --> 01:38:53,344 Good. 1122 01:38:54,848 --> 01:38:57,266 You’re gifted, Julianne 1123 01:38:57,349 --> 01:39:01,478 and I want to do everything in my power to help you succeed. 1124 01:39:01,563 --> 01:39:04,941 Thank you. That means a lot. 1125 01:39:31,927 --> 01:39:34,930 In recognition of a job well done. 1126 01:39:35,012 --> 01:39:38,265 To my beloved with admiration and pride. 1127 01:39:38,349 --> 01:39:39,391 Gabriel. 1128 01:39:53,113 --> 01:39:54,531 I’ll be back soon. 1129 01:40:47,459 --> 01:40:48,544 You were wonderful. 1130 01:40:58,304 --> 01:40:59,681 Darling? Why are you shy? 1131 01:41:08,857 --> 01:41:12,318 Sometimes I worry that I’m not adventurous enough for you. 1132 01:41:21,243 --> 01:41:24,121 That’s a remarkable worry after the past few hours. 1133 01:41:26,498 --> 01:41:29,335 Christa cornered me just before lunch 1134 01:41:29,418 --> 01:41:31,713 and said you deserved someone adventurous. 1135 01:41:31,796 --> 01:41:35,091 Don’t listen to her poisonous bullshit. 1136 01:41:35,174 --> 01:41:38,344 I told her you deserved love and that’s what I gave you. 1137 01:41:38,427 --> 01:41:41,472 And that’s certainly true. 1138 01:41:41,555 --> 01:41:42,555 So why worry? 1139 01:41:44,266 --> 01:41:45,810 Because I want to keep you. 1140 01:41:48,813 --> 01:41:50,899 We’re in a competition, then, darling, 1141 01:41:53,525 --> 01:41:56,445 because I want to do my damnedest to keep you. 1142 01:41:58,990 --> 01:42:00,282 Good. 1143 01:42:02,368 --> 01:42:04,037 Our bed is for pleasure. 1144 01:42:05,955 --> 01:42:08,499 My utmost concern is to please you... 1145 01:42:10,085 --> 01:42:11,460 and to find my pleasure with you. 1146 01:42:14,421 --> 01:42:18,384 There are some adventures I’d be willing to explore, 1147 01:42:18,467 --> 01:42:20,136 if you felt the same way. 1148 01:42:23,222 --> 01:42:27,351 But you don’t have to worry that I’ll abandon you if you say no. 1149 01:42:29,686 --> 01:42:32,065 You can always say no. 1150 01:42:34,525 --> 01:42:35,609 Understand? 1151 01:42:37,028 --> 01:42:38,071 Yes. 1152 01:42:39,405 --> 01:42:40,656 Good. 1153 01:42:45,120 --> 01:42:46,370 Do you still feel shy? 1154 01:42:48,081 --> 01:42:49,833 No. 1155 01:42:55,046 --> 01:42:58,257 But I’m wondering... 1156 01:42:58,340 --> 01:43:00,927 what kind of sexual adventures 1157 01:43:01,010 --> 01:43:02,428 do you have in mind? 1158 01:43:09,435 --> 01:43:10,937 I’ll show you. 1159 01:44:19,338 --> 01:44:20,464 Ah! 1160 01:44:24,219 --> 01:44:25,802 No, no! 1161 01:44:25,887 --> 01:44:28,388 - Stop! - Come here. 1162 01:44:28,472 --> 01:44:29,515 Stop! 1163 01:44:29,598 --> 01:44:30,639 I’ll teach you something. 1164 01:44:33,310 --> 01:44:34,478 Come here! 1165 01:46:07,613 --> 01:46:09,406 Your sister sent me an e-mail. 1166 01:46:09,489 --> 01:46:10,929 Shh. Quiet, I’m trying to kiss you. 1167 01:46:10,992 --> 01:46:13,202 This is important. 1168 01:46:13,286 --> 01:46:16,122 Rachel and Aaron want us to light a candle in Assisi. 1169 01:46:16,205 --> 01:46:18,086 They want us to pray that they’ll have a baby. 1170 01:46:24,339 --> 01:46:25,773 I can’t bear to be the one standing 1171 01:46:25,797 --> 01:46:27,342 between you and your dreams. 1172 01:46:29,426 --> 01:46:33,722 Darling, nothing could be further from my mind. 1173 01:46:33,805 --> 01:46:37,101 We can talk about the future and make plans 1174 01:46:37,185 --> 01:46:39,103 without changing our time line. 1175 01:46:50,447 --> 01:46:51,573 Ahem. 1176 01:47:03,294 --> 01:47:05,296 I’ve asked John Green to send Christa 1177 01:47:05,380 --> 01:47:07,464 a cease and desist letter. 1178 01:47:07,547 --> 01:47:09,633 The conference went better than expected. 1179 01:47:09,716 --> 01:47:12,969 Perhaps the slander isn’t as worrisome as we thought. 1180 01:47:13,054 --> 01:47:14,513 Slander is always worrisome. 1181 01:47:48,381 --> 01:47:50,216 Oh, damn it. 1182 01:48:04,938 --> 01:48:07,275 Miss Peterson. 1183 01:48:07,358 --> 01:48:09,318 I hate to trouble you, Professor Barini, 1184 01:48:09,402 --> 01:48:12,654 but I need to speak to you about Professor Pacciani. 86500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.