All language subtitles for The unfaithful. 1947. French subtitles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu Download
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:19,780 --> 00:00:21,030 L'lNFlDELE 3 00:01:03,620 --> 00:01:06,579 Cette histoire se d�roule dans le sud de la Californie 4 00:01:06,580 --> 00:01:07,860 Le sujet trait�... 5 00:01:08,980 --> 00:01:11,590 n'est pas lie � une ville ouunpays. 6 00:01:12,580 --> 00:01:14,730 mais aux temps que nous vivons 7 00:01:36,300 --> 00:01:37,110 Mme Hunteri 8 00:01:37,420 --> 00:01:38,930 Monsieur est en ligne 9 00:01:39,460 --> 00:01:42,380 Merci Martha Les affaires sont � larri�re 10 00:01:53,940 --> 00:01:56,150 - Ch�ri, �a va? - Bien et toi? 11 00:01:56,580 --> 00:01:59,899 - Bien Tout se passe bien? - Mieux que je n'esp�rais. 12 00:01:59,900 --> 00:02:02,659 - Quelle joiei - Je rentre par le voj de ce soir 13 00:02:02,660 --> 00:02:06,899 Magnifiquei Je ne t'attendais pas avant la semaine prochainei 14 00:02:06,900 --> 00:02:08,379 A quelle heure arrives-tu? 15 00:02:08,380 --> 00:02:09,779 Trop t�t pour tu viennes 16 00:02:09,780 --> 00:02:13,419 Non. je viens pour qu'on dise que tu me maltraites 17 00:02:13,420 --> 00:02:14,739 A six heures et demiei 18 00:02:14,740 --> 00:02:17,539 �a m'est �gal, ce ne sera pas la premi�re fois 19 00:02:17,540 --> 00:02:20,339 Ce sera mon excuse pour quitter la f�te 20 00:02:20,340 --> 00:02:23,200 Quejle f�te? - Paula organise une soir�e 21 00:02:23,295 --> 00:02:24,345 Cette pimb�chei 22 00:02:24,900 --> 00:02:27,050 'est ta cousine pas la miennei 23 00:02:27,780 --> 00:02:30,580 - Fais attention � toi - A demain matin 24 00:02:30,780 --> 00:02:34,400 Ne mange pas dans l'avion nous d�jeunerons ensemble 25 00:02:35,300 --> 00:02:37,340 Ch�rie Je compte les minutes 26 00:02:38,780 --> 00:02:40,410 Heureuse de l'apprendre 27 00:02:40,900 --> 00:02:42,530 Tu mas vraiment manqu�e 28 00:02:45,260 --> 00:02:48,539 Nous d�jeuneronst�t deemain. monsieur est de retour. 29 00:02:48,540 --> 00:02:51,800 Qu'Agn�s ach�te des gaufres, du bacon du caf� 30 00:02:51,980 --> 00:02:53,819 et des tonnes de confiture 31 00:02:53,820 --> 00:02:56,859 - il n'est parti qu'une semaine - Dix jours. 32 00:02:56,860 --> 00:02:59,120 Trois jours de plus ou de moins 33 00:03:00,420 --> 00:03:02,860 Jai sorti votre tenue pour ce soir 34 00:03:11,420 --> 00:03:13,739 - Bonsoir, M Hannaford - Bonsoir. George 35 00:03:13,740 --> 00:03:15,739 Comment se passe la f�te la-haut? 36 00:03:15,740 --> 00:03:18,739 Une bombe pourrait exploser personne ne l'entendrait 37 00:03:18,740 --> 00:03:21,930 N'allez pas trop loin je ne serai pas long. 38 00:03:24,900 --> 00:03:27,680 lls n'ont vraiment pas besoin de �a.. 39 00:03:34,140 --> 00:03:35,180 Un petit four? 40 00:03:41,180 --> 00:03:42,380 Que fais-tuici? 41 00:03:42,820 --> 00:03:44,320 De la course � pied. 42 00:03:44,820 --> 00:03:45,510 Un verre? 43 00:03:46,900 --> 00:03:48,939 Tu fais partie du cercle dor�? 44 00:03:48,940 --> 00:03:50,939 J'ignorais que Paula et toi �tiez amies 45 00:03:50,940 --> 00:03:52,910 Paula elle-m�me m'a invit�e 46 00:03:53,020 --> 00:03:55,539 - Boo est en voyage? - ll rentre cette nuit 47 00:03:55,540 --> 00:03:57,539 - La semaine a d� �tre longue - Tr�s. 48 00:03:57,540 --> 00:03:58,410 M Hannafordi 49 00:03:59,500 --> 00:04:00,650 ll �tait tempsi 50 00:04:01,220 --> 00:04:03,625 Pas de f�te sans invit� d'honneuri 51 00:04:03,660 --> 00:04:06,570 D� so� Paula j�tais pris par mon travail 52 00:04:07,220 --> 00:04:08,585 Encore des divorces? 53 00:04:08,620 --> 00:04:11,379 - Q� va le mariage? - Vous en savez quelque chose. 54 00:04:11,380 --> 00:04:12,940 Quel cynisme ce soiri 55 00:04:13,820 --> 00:04:15,979 Prenez un verre, �a vous d�tendra 56 00:04:15,980 --> 00:04:17,859 Je suis juste venu m'excuser 57 00:04:17,860 --> 00:04:20,379 Vous ne vous en tirerez pas comme �a. mon grandi 58 00:04:20,380 --> 00:04:21,250 Ecoutez tous 59 00:04:22,100 --> 00:04:23,830 Silence s'il vous pla�t 60 00:04:24,100 --> 00:04:26,739 Je vais vous donner la raison de cette f�te 61 00:04:26,740 --> 00:04:27,380 Approchez 62 00:04:29,140 --> 00:04:33,250 ll y a 6 ans j'ai commis un crime: jai �pous� un homme. 63 00:04:34,100 --> 00:04:34,790 �a alorsi 64 00:04:35,820 --> 00:04:38,859 J'ai �t� durement punie et aujourd'hui on m'a pardonn�e 65 00:04:38,860 --> 00:04:40,699 - On m'a lib�r�e - Vous divorcezi 66 00:04:40,700 --> 00:04:41,630 Restez poliei 67 00:04:42,460 --> 00:04:45,779 Merci � l'homme qui a rendu tout cela possible 68 00:04:45,780 --> 00:04:47,830 Larry Hannaford Larry saluez. 69 00:04:50,380 --> 00:04:52,659 - Je vous mets mal � l'aise? - En effet 70 00:04:52,660 --> 00:04:53,470 Tant mieux. 71 00:04:53,580 --> 00:04:57,539 Je ne fais que la paperasse. ces dames s'occupent du reste. 72 00:04:57,540 --> 00:04:58,760 C'est incroyablei 73 00:04:59,580 --> 00:05:03,139 Ce matin. au tribunal, il a prononc� un discours historique 74 00:05:03,140 --> 00:05:05,219 En 20 min, jai retrouv� ma libert� 75 00:05:05,220 --> 00:05:08,030 Me revoila surle march�. Des acqu�reurs? 76 00:05:09,460 --> 00:05:13,310 Cheveux et dents v�ritables Presque tout est d'origine 77 00:05:14,380 --> 00:05:15,610 Parlez. messieursi 78 00:05:18,140 --> 00:05:19,640 Vas-y. dis-leur tout 79 00:05:21,220 --> 00:05:24,739 Dis-leur que tu es merveilleuse, je me charge des d�tails. 80 00:05:24,740 --> 00:05:26,550 Tiens, te voil� ressucit�. 81 00:05:27,780 --> 00:05:31,560 J'ai oubli� de te rendre quelque chose? Que veux-tu? 82 00:05:31,900 --> 00:05:33,650 Te d�crocher la m�choire. 83 00:05:37,500 --> 00:05:38,739 Roger, tu nas rien � faire ici 84 00:05:38,740 --> 00:05:42,259 Je ne pensaisa s pas te voir danser sur ma tombe 85 00:05:42,260 --> 00:05:44,179 - Je te croyais mon amie - Je le suis 86 00:05:44,180 --> 00:05:45,970 Viens, j'ai � te parler. 87 00:05:46,020 --> 00:05:47,760 Ne restez pas plant�s l� 88 00:05:48,220 --> 00:05:50,710 Vous savez qu'on fait la f�te. ici 89 00:05:51,900 --> 00:05:53,810 Arri�re Claire c'est priv� 90 00:05:54,260 --> 00:05:56,240 hris ma belle-soeur pr�f�r�e 91 00:05:56,780 --> 00:05:59,939 Qn s'est mari�s dans la m�me famille mais je suis mal tomb� 92 00:05:59,940 --> 00:06:02,419 Tu n'es plus de la famille. va prendre lairi 93 00:06:02,420 --> 00:06:03,739 Tu nes plus chez toi 94 00:06:03,740 --> 00:06:07,419 - �a n'a jamais �t� chez moii - Tu veux un scandale? 95 00:06:07,420 --> 00:06:09,019 Nenvenime pas les choses 96 00:06:09,020 --> 00:06:11,179 Ne te fatigue pas J'en ai assez de tout �a 97 00:06:11,180 --> 00:06:13,660 Je vais dire deux mots � ses amis 98 00:06:13,860 --> 00:06:15,310 �a n'arrangera rieni 99 00:06:15,580 --> 00:06:19,419 Ch�re erreur il m'a fallu 6 ans pour me d�cider � te quitter 100 00:06:19,420 --> 00:06:21,099 Sors ou jappelle la police 101 00:06:21,100 --> 00:06:24,179 - Paula il n'est pas bien - il est compl�tement f�l�i 102 00:06:24,180 --> 00:06:26,939 - Laisse-lui une chance - Tu prends parti? 103 00:06:26,940 --> 00:06:28,939 - Au contraire - Je vais r�gler �a 104 00:06:28,940 --> 00:06:30,579 Tout le monde vous entend 105 00:06:30,580 --> 00:06:31,819 Venez. Roger je vous ram�ne 106 00:06:31,820 --> 00:06:34,200 Votre aide m'a suffi au tribunal. 107 00:06:35,060 --> 00:06:36,899 Ce n'est pas la faute de Larry 108 00:06:36,900 --> 00:06:38,240 Allonsprendre l'air 109 00:06:38,460 --> 00:06:42,080 C'est toute cette maison qu'il faudrait d�sinfecter 110 00:06:44,220 --> 00:06:46,219 Ne tra�ne pas avec ces gens, Chris. 111 00:06:46,220 --> 00:06:48,619 Tu n'as rien � faire ici lls sont m�chants 112 00:06:48,620 --> 00:06:52,640 lls ne respectent rien. ni la d�cence ni e mariage, Rien 113 00:06:52,900 --> 00:06:53,990 ll na pas tort 114 00:06:54,260 --> 00:06:55,300 Reste avec Bob 115 00:06:56,260 --> 00:06:59,139 Tu as fait le bon choix C'est un chic type 116 00:06:59,140 --> 00:07:01,619 - Tu as son adresse Larry? Je dois l'avoir 117 00:07:01,620 --> 00:07:04,470 Je lui ai envoy� les papiers du divorce 118 00:07:04,860 --> 00:07:08,110 �a fait partie de mon travail J'en suis fier 119 00:07:09,820 --> 00:07:10,630 Venez Roger 120 00:07:13,700 --> 00:07:17,270 - Bonne nuit Mes amiti�s�Bob - Je ny manquerai pas, 121 00:09:16,700 --> 00:09:17,960 Le voj TWA n� 63 122 00:09:19,460 --> 00:09:22,200 en provenance de San Francisco porte 6 123 00:09:31,860 --> 00:09:33,120 Le voj TWA n� 36 124 00:09:34,980 --> 00:09:37,540 salle d'embarquement n� 14 porte 12 125 00:09:50,340 --> 00:09:51,380 M Harold Mcord 126 00:09:52,780 --> 00:09:54,700 est attendu au comptoir TWA 127 00:09:57,780 --> 00:09:59,000 Mme Thelma Benson 128 00:09:59,980 --> 00:10:01,960 est attendue au comptoir TWA 129 00:10:16,620 --> 00:10:18,650 Passez-moi le sac du dessus, 130 00:10:35,540 --> 00:10:37,290 Une d�claration M Hunter? 131 00:10:39,860 --> 00:10:42,120 On cherche un titre pour la une 132 00:10:44,780 --> 00:10:47,630 - M Hunteri - Agn�s. que se passe-t-il? 133 00:10:48,340 --> 00:10:50,939 - Comment dire - Comment va Mme Hunter? 134 00:10:50,940 --> 00:10:53,380 - Jamais je n'ai vu - O� estelle? 135 00:10:53,700 --> 00:10:55,139 Elle va bien monsieur 136 00:10:55,140 --> 00:10:56,520 Elle est � l'�tage 137 00:10:56,780 --> 00:10:59,340 Votre ami M Hannaford est avec elle 138 00:10:59,580 --> 00:11:01,499 On s'est d�j� parl� Reynolds 139 00:11:01,500 --> 00:11:03,670 lnspecteur bureau des homicides. 140 00:11:03,780 --> 00:11:06,099 Homicide? Vous m'avez parl� d'accidenti 141 00:11:06,100 --> 00:11:10,120 - Qu'est-ce que �a signifie? - J'aimerais bien le savoir 142 00:11:10,220 --> 00:11:11,779 Vous pouvez nous aider Venez voir 143 00:11:11,780 --> 00:11:15,060 - lnspecteur on peut entrer? - Bient�t les gars 144 00:11:23,220 --> 00:11:24,500 Vous le connaisez? 145 00:11:31,380 --> 00:11:33,590 Qui est-ce? omment estil mort? 146 00:11:34,660 --> 00:11:37,530 Selon nos informations votre femme 'atu�. 147 00:11:44,740 --> 00:11:45,850 Cest impossiblei 148 00:11:47,660 --> 00:11:48,530 Pourquoi �a? 149 00:11:50,260 --> 00:11:52,350 estce que nous voulons savoir 150 00:12:00,100 --> 00:12:01,699 Vou cs connaissez cet objet? 151 00:12:01,700 --> 00:12:04,020 Oui, c'est un souvenir du Japon. 152 00:12:05,140 --> 00:12:06,640 C'est 'arme du crime 153 00:12:07,580 --> 00:12:10,459 La bonnedit avoir entendu un cri en pleine nuit 154 00:12:10,460 --> 00:12:13,699 Elle est descendue en courant avec l'autre domestique 155 00:12:13,700 --> 00:12:15,539 Elle a trouv� e corps gisant 156 00:12:15,540 --> 00:12:18,459 et Mme Hunter debout contre le mur ce couteau � la main 157 00:12:18,460 --> 00:12:21,420 C'est la v�rit� monsieur C'�tait affreux 158 00:12:22,380 --> 00:12:23,619 - Sa robe �tait d�chir�e, 159 00:12:23,620 --> 00:12:27,099 ses mains �taient couvertes de sang. C'etait horriblei 160 00:12:27,100 --> 00:12:28,339 De ma vie. je nai... 161 00:12:28,340 --> 00:12:31,219 Qu'a-t-elle dit? Elle n'a rien racont�? 162 00:12:31,220 --> 00:12:32,459 Non Nous avons allum� a-ala lu i�mi�re et elle sest �vanouie. 163 00:12:32,460 --> 00:12:34,739 Non Nous avons allum� lalala lumi�re et ele sest �vanouie. 164 00:12:34,740 --> 00:12:35,979 On l'a couch�e. avant dappeler le docteu 165 00:12:35,980 --> 00:12:37,219 On l'acouch�e avant dappeler le docteur 166 00:12:37,220 --> 00:12:41,819 Elles ont aussi appel� M Hannaford qui nous a appel� � sonarriv�e. 167 00:12:41,820 --> 00:12:44,890 Lui et le docteur n'ont rien pu nous dire 168 00:12:44,900 --> 00:12:46,299 On ne savait pas quoi faire 169 00:12:46,300 --> 00:12:49,179 Elle �tait au plus mai Le docteur lui a donn� un calmant 170 00:12:49,180 --> 00:12:52,150 Reynolds je reviens Je dois voir ma femme 171 00:12:52,220 --> 00:12:54,699 Je suis contente que vous soyez de retour 172 00:12:54,700 --> 00:12:57,910 Toutes ces questions nous tont perdre la t�te 173 00:13:05,060 --> 00:13:05,930 hris ch�riei 174 00:13:10,460 --> 00:13:13,710 - C'est bien toi? - Oui ma ch�rie, c'est moi 175 00:13:13,780 --> 00:13:16,460 Je croyais que tu n'arriverais jamais 176 00:13:17,020 --> 00:13:18,470 J'ai tellement peur. 177 00:13:18,740 --> 00:13:20,480 N'aie plus peur. ch�rie. 178 00:13:21,060 --> 00:13:23,550 Je suisl� Je vais moccuper de toi 179 00:13:24,020 --> 00:13:25,060 Serre-moi fort 180 00:13:25,100 --> 00:13:26,560 . Serremoi tr�s forti 181 00:13:29,660 --> 00:13:30,520 �a va aller 182 00:13:31,700 --> 00:13:33,380 �a va aller, ma ch�rie. 183 00:13:47,260 --> 00:13:48,650 Commeent va-t-elle? 184 00:13:48,980 --> 00:13:51,099 j Son mari estrentr� �a vaaller 185 00:13:51,100 --> 00:13:52,730 Vous avez pu lent�ndre? 186 00:13:53,300 --> 00:13:55,800 Non mais elle va tout vous raconter 187 00:13:59,780 --> 00:14:01,620 il a l'aird'un type bien 188 00:14:02,260 --> 00:14:04,240 ils vont tr�s bien ensemble. 189 00:14:05,060 --> 00:14:06,819 Cest un ami de longue date? 190 00:14:06,820 --> 00:14:09,330 Nous avons fait nos �tudes ensemble 191 00:14:09,980 --> 00:14:12,540 ll est rest� longtemps a l'�tranger? 192 00:14:12,700 --> 00:14:14,600 Plus de deux ans je crois 193 00:14:14,940 --> 00:14:16,630 lls �taient d�j� mari�s? 194 00:14:19,220 --> 00:14:21,379 ls se sont mari�s avant son d�part 195 00:14:21,380 --> 00:14:24,820 - Depuis quand est-il rentr�? - Dix ou onze mois 196 00:14:26,340 --> 00:14:28,730 Vous dites quils s'entendent bien? 197 00:14:30,580 --> 00:14:31,620 Tr�s tr�s bien 198 00:14:33,540 --> 00:14:35,065 Si vous voulez savoir 199 00:14:35,100 --> 00:14:38,360 j'ai rarement vu un couple aussi bien assorti 200 00:14:38,860 --> 00:14:41,379 Ce n'est pas un interrogatoire. M Hannaford, 201 00:14:41,380 --> 00:14:43,880 - Qn discute c'est tout - Bien s�r 202 00:14:47,060 --> 00:14:48,850 Que fait-il dans la vie? 203 00:14:50,580 --> 00:14:54,099 ll est dans la construction ll fait des maisons pour des gens 204 00:14:54,100 --> 00:14:57,770 ll est all� dans l'Oregon signer un nouveau contrat 205 00:14:58,220 --> 00:15:00,380 pour construire plus de maisons 206 00:15:03,540 --> 00:15:06,000 - Elle va mieux? ' - Beaucoup mieux 207 00:15:06,500 --> 00:15:09,410 Vous croyez qu'elle est prr�te � parler? 208 00:15:13,960 --> 00:15:14,480 Entrez. 209 00:15:22,100 --> 00:15:24,130 Tu veux. parler � la police? 210 00:15:24,540 --> 00:15:25,290 La police? 211 00:15:25,780 --> 00:15:27,650 lls veulent une d�position. 212 00:15:28,460 --> 00:15:30,739 ll lui faut le temps de shabiller 213 00:15:30,740 --> 00:15:32,850 lls attendent depuis longtemps. 214 00:15:32,980 --> 00:15:34,250 Un homme est mort 215 00:15:34,620 --> 00:15:36,950 , Elle ne a pas tu� d�lib�r�ment 216 00:15:37,180 --> 00:15:40,139 i Je sais, c'est ce quils veuent prouver. 217 00:15:40,140 --> 00:15:42,050 C'est arriv�. nest-ce pas? 218 00:15:43,580 --> 00:15:44,910 J'esperais que non 219 00:15:45,780 --> 00:15:48,620 Larry elle n'est pas en �tat de parler 220 00:15:48,700 --> 00:15:50,970 ll faudra pourtant qu'elle parle 221 00:15:51,100 --> 00:15:53,260 Crois-moi parle d�s maintenant. 222 00:15:53,460 --> 00:15:55,020 Qu'en dis-tu, ch�rie? 223 00:15:57,340 --> 00:15:59,480 Si tu crois que je le dois... 224 00:16:12,020 --> 00:16:15,139 Je suis certain que tu sais ce que tu fais 225 00:16:15,140 --> 00:16:16,410 Merci de ton aide 226 00:16:16,460 --> 00:16:18,130 Je fais ce que je peux 227 00:16:18,740 --> 00:16:21,130 On peut le faire entrer maintenant 228 00:16:27,180 --> 00:16:28,750 C'est bon, inspecteur. 229 00:16:31,900 --> 00:16:33,420 - Asseyez-vous Merci. 230 00:16:34,260 --> 00:16:35,480 Mme Hunter arrive 231 00:16:38,220 --> 00:16:40,260 C�st la robe qu�lle portrait? 232 00:16:40,860 --> 00:16:43,250 lnspecteur, elle est sous le choc. 233 00:16:44,540 --> 00:16:46,990 Soyez tranquille c. 'est la routine 234 00:16:47,140 --> 00:16:50,010 Je veux simplement ' conna�tre les faits. 235 00:16:56,060 --> 00:16:57,870 C'est 'inspecteur Reynolds 236 00:16:57,900 --> 00:16:59,240 Comment allez-vous? 237 00:16:59,260 --> 00:17:03,499 D�sol� de vous ennuyer mais nous avons un travail � accomplir 238 00:17:03,500 --> 00:17:06,480 - Je suis s�r que vouscomprenez - Bien s�r 239 00:17:07,700 --> 00:17:09,330 Viens t'asseoir, Chris. 240 00:17:13,780 --> 00:17:17,050 Je ne vous poserai pas de questions superflues 241 00:17:17,980 --> 00:17:20,899 Ditesmoi ce qu'il s'eest pass� exactement 242 00:17:20,900 --> 00:17:22,940 dep�isvotre retour hier soir? 243 00:17:24,620 --> 00:17:26,020 Cenestpas tr�s clair 244 00:17:27,020 --> 00:17:28,659 Essayez de vous souvenir. 245 00:17:28,660 --> 00:17:30,410 Prends tton temps, Chris. 246 00:17:33,660 --> 00:17:36,570 Je suis rentr�e vers une heure et demie, 247 00:17:37,740 --> 00:17:40,739 jai gar� la voiture et je suis entr�e par laporte principale. ' 248 00:17:40,740 --> 00:17:42,240 Vous n'avez rien vu? 249 00:17:42,420 --> 00:17:43,550 Non rien 250 00:17:43,660 --> 00:17:47,899 ll devaitsecach her derrri�re un arbre ou d,ans les buissons 251 00:17:47,900 --> 00:17:50,990 En ouvrant la porte. - jai entendu un bruit 252 00:17:52,140 --> 00:17:54,619 Je me suis retourn�e, il �tait derriere moi. 253 00:17:54,620 --> 00:17:57,230 - C'est � que vous avez cri�? - Non 254 00:17:57,540 --> 00:17:59,560 ll ne vous a pas fait peur? 255 00:18:00,980 --> 00:18:03,570 Si.. mais je n'ai pas eu le temps. 256 00:18:05,860 --> 00:18:08,770 - ll m'a pouss�e � l'interieur Contnuez. 257 00:18:09,940 --> 00:18:14,470 ll a ferm� la porte et ma demand� de ne pas faire de scandale. 258 00:18:14,540 --> 00:18:15,779 llvous a m enac�e? 259 00:18:15,780 --> 00:18:16,710 Avecune arme? 260 00:18:20,540 --> 00:18:21,779 Avez-voustrouv� une arme? 261 00:18:21,780 --> 00:18:23,060 Je voulais savoir. 262 00:18:24,460 --> 00:18:26,430 Que s'est-il pass� ensuite? 263 00:18:28,220 --> 00:18:30,130 ll m'a demand� mes bijoux. 264 00:18:30,940 --> 00:18:31,810 Vos bijoux?. 265 00:18:36,300 --> 00:18:38,160 Jaurais d� les lui donner. 266 00:18:39,660 --> 00:18:42,579 mais ses yeux �taient riv�s sur mon,alliance 267 00:18:42,580 --> 00:18:44,299 Je ne voulais pas la lui donner. 268 00:18:44,300 --> 00:18:47,659 C'est �tonnant qu'il n'ait pas utilis� de pistolet. 269 00:18:47,660 --> 00:18:48,530 Pourquo �a?. 270 00:18:49,140 --> 00:18:51,570 Les plus mains ne sont. pas arm�s 271 00:18:51,620 --> 00:18:53,979 En cas d�chec, leur peine est moins. s�v�re 272 00:18:53,980 --> 00:18:56,660 C'est une attaque pas un cambriolage. 273 00:18:56,980 --> 00:19:00,720 Personne ne tenterait un tel coup sans porterune arme 274 00:19:02,300 --> 00:19:05,330 ll devait savoir que M. Hunter �tat absent 275 00:19:05,700 --> 00:19:06,459 Pourquoi �a? 276 00:19:06,460 --> 00:19:09,139 ll ne serait pas venu si son mari �tait l� 277 00:19:09,140 --> 00:19:11,899 ll devait vous surveilter depuis un moment. 278 00:19:11,900 --> 00:19:13,930 Avez-vous d�j� vu cet homme? 279 00:19:16,580 --> 00:19:17,659 Vous �tes s�re? 280 00:19:17,660 --> 00:19:19,740 Vous ne l'avez pas vu r�der? 281 00:19:19,980 --> 00:19:22,139 Faites un effort. c'est important 282 00:19:22,140 --> 00:19:24,220 Non je ne l'avais jamais vui 283 00:19:24,540 --> 00:19:25,460 ll est morti 284 00:19:26,100 --> 00:19:26,960 Je 'ai tu�i 285 00:19:28,580 --> 00:19:29,499 ' Arr�te ch�rie. 286 00:19:29,500 --> 00:19:31,170 ce n'est pas ta faute. 287 00:19:31,900 --> 00:19:34,950 Si vous voulez comprendre, laissezla parleri 288 00:19:35,340 --> 00:19:38,930 Pardon M Hunter mais jessaie d'y voir plus clair 289 00:19:39,620 --> 00:19:42,480 Courage Chrs Tu te d�brouilles tr�s bien 290 00:19:43,020 --> 00:19:44,180 Je suis desol�e. 291 00:19:47,140 --> 00:19:51,099 Tu dis quil voulait tes bijoux, que s'est-il pass� ensuite? 292 00:19:51,100 --> 00:19:53,130 Je ne savais pas quoi faire. 293 00:19:53,580 --> 00:19:55,550 Je voulais monter � l'etage 294 00:19:56,380 --> 00:19:58,430 pour r�veiller les domestiques 295 00:19:58,620 --> 00:20:02,110 J'ai voulu lui �chapper maisil �tait trop rapide 296 00:20:03,660 --> 00:20:05,870 , ll m'a rattrap�e,ma retenue. 297 00:20:05,940 --> 00:20:08,440 j'ai tr�buch� et jai failli tomber. 298 00:20:08,900 --> 00:20:09,600 Continuez. 299 00:20:14,380 --> 00:20:15,770 il �tait comme fou. 300 00:20:17,260 --> 00:20:18,480 ll me poursuivait 301 00:20:19,820 --> 00:20:20,560 J'ai cri� 302 00:20:21,060 --> 00:20:22,500 et il m'a rattrap�e 303 00:20:23,940 --> 00:20:25,390 Je me suis d�battue. 304 00:20:26,900 --> 00:20:30,520 nous avons heurt� quelque chose la lampe est tomb�e 305 00:20:31,260 --> 00:20:32,660 J�taispr�s du bureau 306 00:20:33,340 --> 00:20:36,020 Ma main a effleur�le couteau puisj'ai 307 00:20:38,220 --> 00:20:39,740 Je ne voulaispassetuer 308 00:20:40,260 --> 00:20:41,530 Je ne volais pas. 309 00:20:42,820 --> 00:20:45,099 mais je croyais qu'il me tuerait. 310 00:20:45,100 --> 00:20:47,020 ll tallait queje le fasse.i 311 00:20:51,340 --> 00:20:54,010 Ne pleure pas Tu navais pas le choix 312 00:20:56,380 --> 00:20:58,180 Tu as �t� tr�s courageuse 313 00:20:59,220 --> 00:21:00,960 Je sais que cest affreux 314 00:21:01,260 --> 00:21:03,060 Je saisce que tu ressens. 315 00:21:05,420 --> 00:21:07,400 Vous avez ce que vousvouliez 316 00:21:08,260 --> 00:21:11,459 C'est un cas de l�gitimed�fense. nest-ce pas? 317 00:21:11,460 --> 00:21:14,020 C'est vous le juriste, M. Hannaford. 318 00:21:14,180 --> 00:21:16,160 ls ont du sacr�ment bagarrer 319 00:21:17,460 --> 00:21:19,480 Savez-vous de qui il sagit? 320 00:21:19,820 --> 00:21:21,380 Nous navons qu'un nom 321 00:21:22,060 --> 00:21:25,299 ll se pourrait que son nom soit Michael Tanner 322 00:21:25,300 --> 00:21:27,620 ll portait des factures � ce nom 323 00:21:27,700 --> 00:21:29,090 147-25 Laurel anyon 324 00:21:31,780 --> 00:21:33,690 Jai envoy� un homme l�-bas 325 00:21:36,740 --> 00:21:39,650 D�sol� de vous avoir fait subir tout �a. 326 00:21:40,100 --> 00:21:43,730 Une derni�re chose Je voudrais une d�position �crite 327 00:21:43,980 --> 00:21:46,900 Vouspouvez passer � mon bureau Vers midi? 328 00:21:47,260 --> 00:21:49,099 Bureau deshomicides � la mairie 329 00:21:49,100 --> 00:21:49,980 .Certainement 330 00:21:50,340 --> 00:21:52,090 Nous en saurons davantage 331 00:21:56,940 --> 00:21:57,800 C'est quoi? 332 00:21:58,660 --> 00:22:00,820 C'est probablement l'ambulance. 333 00:22:02,540 --> 00:22:04,179 Le corps est encor� ici? 334 00:22:04,180 --> 00:22:07,510 Soyez rtranquille, on va l'emmener toutde suite 335 00:22:07,540 --> 00:22:09,739 A propos ne touchez pas a larobe 336 00:22:09,740 --> 00:22:12,820 Ne a lavezpas on pourrait en avoir besoin. 337 00:22:13,180 --> 00:22:14,050 Merci encore 338 00:22:19,500 --> 00:22:21,950 - Tu nous accompagnes? - Bien s�r. 339 00:22:22,100 --> 00:22:23,150 Reste d�jeuner. 340 00:22:23,740 --> 00:22:27,650 Je ne serai pas loin, - je vais parler aux journalistes 341 00:22:38,380 --> 00:22:39,810 Chris qu'y a-t-il? 342 00:22:40,340 --> 00:22:41,590 Rien. 343 00:22:41,860 --> 00:22:44,379 - Allonge-t�i un peu - Non �a va bien. 344 00:22:44,380 --> 00:22:45,950 Tes mains sont gel�es. 345 00:22:52,340 --> 00:22:55,550 Chris,in'ypense plus Tout ees fini maintenant 346 00:23:00,500 --> 00:23:03,360 Quel accueil pour ton retour �la maison. 347 00:23:04,220 --> 00:23:06,760 Ce n'est pas ce que j'avais pr�vu. 348 00:23:07,500 --> 00:23:09,619 Tu �tais si joyeux au tel��lephone, hier. 349 00:23:09,620 --> 00:23:11,300 Mais je le suis enccore 350 00:23:11,820 --> 00:23:14,270 Tu vasbien, cest le plusimportant. 351 00:23:15,500 --> 00:23:18,410 lmagine quemon avion ait eu un accident. 352 00:23:19,180 --> 00:23:23,520 nous serions egalement choqu�s mais nous finiirions par oublier 353 00:23:24,740 --> 00:23:27,710 Ch�rie, et si �a s'etait pass� autrement? 354 00:23:28,380 --> 00:23:29,880 S'il t'avait tu�e? - 355 00:23:31,060 --> 00:23:33,500 Quand ils m'ont parl� dun accident 356 00:23:33,940 --> 00:23:37,650 j'ai eu si peur qu'il te soir arriv� quelque chose 357 00:23:38,180 --> 00:23:40,850 J'en �tais malade je me sentais vide 358 00:23:41,780 --> 00:23:45,610 Chris tu es saine et sauve c'est toui ce qui compte. 359 00:24:19,940 --> 00:24:22,150 Un souvenir pour arme du crime 360 00:24:26,180 --> 00:24:28,400 La victime serait Michael Tanner 361 00:25:23,300 --> 00:25:24,230 Bonjour Morey 362 00:25:25,580 --> 00:25:28,500 Nous venons voir Reynolds M. et MmeHunter 363 00:25:28,780 --> 00:25:30,990 Asseyez-vous je vais e pr�venir 364 00:25:39,340 --> 00:25:41,780 M Hannaford ef less Hunter sont l� 365 00:25:42,260 --> 00:25:44,630 Bien je es re�ois tout de suite. 366 00:25:48,060 --> 00:25:48,810 Mme Tanner 367 00:25:48,900 --> 00:25:52,110 vous �tes vendeuse chez Miller. cest bien �a? 368 00:25:53,460 --> 00:25:54,500 Et vous vivez. 369 00:25:55,740 --> 00:25:58,430 184 North Solfaterra appartement n� 6. 370 00:25:59,860 --> 00:26:02,490 Quand avez-vous quitt� Laurel Canyon? 371 00:26:04,020 --> 00:26:07,400 Laurel Canyon? Nous n'avons jamais v�cu l�-bas. 372 00:26:08,220 --> 00:26:09,960 Ce doit �tre une erreur. 373 00:26:14,260 --> 00:26:16,960 - Taylor est arriv�? - Non, inspecteur. 374 00:26:20,460 --> 00:26:22,740 Dans quoi travaillait votre mari? 375 00:26:23,740 --> 00:26:25,610 il �tait artiste sculpteur. 376 00:26:26,700 --> 00:26:28,750 Sculpteur... Dans les statues. 377 00:26:29,100 --> 00:26:30,490 les trucs comme �a? 378 00:26:31,260 --> 00:26:32,710 Et �a marchait bien? 379 00:26:35,100 --> 00:26:37,740 Parfois. il vendrait quelques oeuvres. 380 00:26:37,900 --> 00:26:39,139 On se debrouillait bien 381 00:26:39,140 --> 00:26:41,410 Votre bouou vous aidait � vivre. 382 00:26:43,300 --> 00:26:47,620 Est il arriv� quelque chose qui ait pu augmenter vos besoins? 383 00:26:48,820 --> 00:26:50,030 Pas que je sache 384 00:26:51,260 --> 00:26:54,570 il a quitt� la maison � dix heures hier soir? 385 00:26:54,860 --> 00:26:57,050 Vous a-t-il dit ou il allait? 386 00:27:02,300 --> 00:27:06,130 Vous n'�tiez pas inqui�te de ne pas-le voir rentrer? 387 00:27:06,820 --> 00:27:08,860 �a lui arrivait tres souvent. 388 00:27:09,100 --> 00:27:11,420 Ce n'etait pas la premi�re fois? 389 00:27:15,420 --> 00:27:19,340 ll �tait �trange et s'absentait parfois plusieurs jours. 390 00:27:19,420 --> 00:27:21,450 il vous disait ou il allait? 391 00:27:26,020 --> 00:27:27,659 ll revenait cest tout ce qui m'importait 392 00:27:27,660 --> 00:27:29,940 Maintenant, il ne reviendra plus. 393 00:27:34,780 --> 00:27:36,060 Faites-les entrer. 394 00:27:41,900 --> 00:27:43,760 Entrez 395 00:27:47,848 --> 00:27:50,478 MmeHunter je vous pr�sente Mme Tanner 396 00:27:50,693 --> 00:27:52,570 Mme Michael Tanner 397 00:27:53,338 --> 00:27:55,247 la veuve dela victime 398 00:27:55,300 --> 00:27:57,620 Ce sont es Hunter et M Hannatord 399 00:28:00,900 --> 00:28:01,770 Asseyez-vous 400 00:28:03,180 --> 00:28:05,030 �a va 401 00:28:10,820 --> 00:28:12,740 Jai discut� avec Mme Tanner 402 00:28:13,740 --> 00:28:16,430 Son mari�tait sculpteur il gagnait peu 403 00:28:17,700 --> 00:28:20,899 mais ilsn'avaient pas vraiment besoin d'argent 404 00:28:20,900 --> 00:28:24,890 J'ai du mal � comprendre ce qui s'est pass� hier soir 405 00:28:24,980 --> 00:28:27,179 Mme Hunter vous avez d�clar� ce matin 406 00:28:27,180 --> 00:28:30,099 qu'il vous a demand� de rester tranquille 407 00:28:30,100 --> 00:28:32,180 et de luiremettre vos bijoux 408 00:28:33,220 --> 00:28:34,850 Quat-il dit exactement? 409 00:28:39,100 --> 00:28:42,240 Je ne me souviens pas vrament ' de ses mots 410 00:28:42,580 --> 00:28:44,220 Cherchez, vous trouverez 411 00:28:45,060 --> 00:28:48,779 lnspecteur Mme Hunnter est venue pour coop�rer alors si 412 00:28:48,780 --> 00:28:52,259 On ne peut r�pondre � ces questions devant Mme Tanner. 413 00:28:52,260 --> 00:28:55,659 Nous voulons comprendre les faits cest pourquoi je confronte 414 00:28:55,660 --> 00:28:58,139 Vous avez es faits Je r�cuse vos m�thodesi 415 00:28:58,140 --> 00:28:59,180 Vous �tes s�r? 416 00:28:59,660 --> 00:29:01,230 En la circonstance oui 417 00:29:01,620 --> 00:29:04,050 Vous �tesici en ami ou en avocat? 418 00:29:04,100 --> 00:29:04,790 Les deuxi 419 00:29:06,620 --> 00:29:08,230 Je n'ai rien � cacher 420 00:29:08,540 --> 00:29:10,290 Je crois pouvoir repondre 421 00:29:10,300 --> 00:29:11,400 Merc Mme Hunter 422 00:29:12,180 --> 00:29:14,659 Pour autant que je me souvienne. ses mots ont �t�: 423 00:29:14,660 --> 00:29:16,339 Pour autant que je me souvienne ses mots ont �t� 424 00:29:16,340 --> 00:29:18,670 Passez-mo vos bijoux Vous menezi 425 00:29:19,860 --> 00:29:21,420 Je sais qu'elle menti 426 00:29:21,820 --> 00:29:24,720 Mon mari na jamais rien vol� de sa viei 427 00:29:24,980 --> 00:29:26,440 Vous lavez assassin�i 428 00:29:26,460 --> 00:29:27,659 Vous e savez bieni 429 00:29:27,660 --> 00:29:28,880 Fichezmoi a paixi 430 00:29:30,140 --> 00:29:33,260 Elle l'a tue lele sais Fichez-moi a paixi 431 00:29:39,420 --> 00:29:40,520 Je suis d�sol�. 432 00:29:40,780 --> 00:29:43,050 Je pensais qu'elle serait calme. 433 00:29:43,180 --> 00:29:45,110 Son comportement est naturel 434 00:29:45,660 --> 00:29:47,820 Exact Et la d�position �crite? 435 00:29:49,020 --> 00:29:49,930 On y vient. 436 00:29:51,140 --> 00:29:54,220 Mais cette histoire de bijoux me turlupine 437 00:29:54,580 --> 00:29:57,950 Nous n'avons pas encore �tabi les-motifs du vo 438 00:29:58,220 --> 00:30:00,480 nila preuve que vous dites vrai 439 00:30:01,020 --> 00:30:03,979 Tanner a un icasier vierge te n'a jamais �t� arr�t� 440 00:30:03,980 --> 00:30:05,619 Ou voulez-vous en venr? 441 00:30:05,620 --> 00:30:09,340 Peut-�tre qu'il n'avait pas l'intention de voler... 442 00:30:10,020 --> 00:30:12,699 il la suivait peut-�tre depuis un moment. 443 00:30:12,700 --> 00:30:14,970 Ce genre de choses peut arriver. 444 00:30:15,660 --> 00:30:17,760 ils rep�rent une belle femme.. 445 00:30:18,420 --> 00:30:23,259 L es femmes n'aiment pas l'admettre. c'est d�sagr�able et d�testable. 446 00:30:23,260 --> 00:30:25,700 mais j'essaie de trouver un motif. 447 00:30:26,060 --> 00:30:30,270 Pourquoi vous attendait-il alors que votre mari �tait absent 448 00:30:30,580 --> 00:30:32,560 et sest introduit chez vous? 449 00:30:32,980 --> 00:30:35,859 Nous avons eu des cas semblables ces temps-ci 450 00:30:35,860 --> 00:30:38,250 Tanner en etaitpeut-�tre l'auteur. 451 00:30:39,260 --> 00:30:41,580 A- t-il essay� de vous attaquer? 452 00:30:43,780 --> 00:30:47,250 S'il y a autre chose. dis-le, n'aie pas honte. 453 00:30:47,900 --> 00:30:49,050 Je ne sais pas. 454 00:30:50,660 --> 00:30:52,970 J'ai dit tout ce que je savais. 455 00:31:08,540 --> 00:31:10,579 Je ne vouus retiendra pasdavantage 456 00:31:10,580 --> 00:31:15,099 De nouveauxelements sont apparus qui nous eclaireront tr�s bient�t. 457 00:31:15,100 --> 00:31:17,250 Pouvez-vous nous en dire plus? 458 00:31:18,540 --> 00:31:21,700 Tanne �tait un personnage. sombre et �trange, 459 00:31:21,740 --> 00:31:23,420 ll n'avait pas decasier 460 00:31:23,620 --> 00:31:26,545 mais n'en �tait pas � son premier d�lit. 461 00:31:26,580 --> 00:31:30,059 Nous vous pre�viendrons d�s que nous aurons du nouveau. 462 00:31:30,060 --> 00:31:33,750 Mme Hunte, la secr�taire va prendre votre deposition. 463 00:31:35,300 --> 00:31:36,990 Merci de votre paatience 464 00:31:43,660 --> 00:31:47,139 A propos. Hannaford vous �tes au bureau cet apr�s midi? 465 00:31:47,140 --> 00:31:49,250 - Je vous t�l�phonerai - Bien. 466 00:32:00,540 --> 00:32:02,230 Faites entrer Mme Tanner 467 00:32:20,300 --> 00:32:22,659 Tu pr�f�res rentrer d�jeuner? - �a m'est �gal 468 00:32:22,660 --> 00:32:25,979 Je vous conseille d'oublier tout �a au plus vite 469 00:32:25,980 --> 00:32:28,059 et de retrouver vos habitudes. 470 00:32:28,060 --> 00:32:31,620 Je connais un serveur qui nous trouvera une table. 471 00:32:37,820 --> 00:32:38,970 Tu as eu Chris? 472 00:32:39,060 --> 00:32:40,510 Non �a sonnait ocup� 473 00:32:41,260 --> 00:32:42,499 La bonne aurait tout racont� � la presse � scandale... 474 00:32:42,500 --> 00:32:44,819 L a bonne aurait tout racont� � la presse ascandale... 475 00:32:44,820 --> 00:32:47,179 On le saura dans un mois chez le coiffeur. 476 00:32:47,180 --> 00:32:50,430 " J'ai tout vu par la bonne de Mme Hunter. " 477 00:32:50,860 --> 00:32:53,739 Si je tombais sur un inconnu. en rentrant chez moi, 478 00:32:53,740 --> 00:32:57,360 je serais perdue - Donne-lui 48 heures pour partiri 479 00:32:57,380 --> 00:33:01,659 Ft ce week-end � Arrowhead. que tu n'as pas pass� avec moi? 480 00:33:01,660 --> 00:33:04,700 Vraiment les filles quel g�chis de parolesi 481 00:33:05,380 --> 00:33:06,950 Tout �a est r�voltanti 482 00:33:07,140 --> 00:33:11,750 Nen fais pas trop. c'est ma famille quiestsalie par les journaux. 483 00:33:11,940 --> 00:33:12,750 ' Pour moi, 484 00:33:12,820 --> 00:33:14,420 Qu'est-ce qu'il y a? 485 00:33:15,580 --> 00:33:16,690 Cest incroyable. 486 00:33:19,180 --> 00:33:20,690 Une table pour trois? 487 00:33:22,020 --> 00:33:24,650 Certains ne manquento s desang froidi 488 00:33:27,980 --> 00:33:29,890 On est cuits Paula est l�. 489 00:33:30,140 --> 00:33:32,619 Si tout va bien. elle accourt dans 10 secondes, 490 00:33:32,620 --> 00:33:33,430 5 secondes. 491 00:33:33,660 --> 00:33:36,040 Excusez-moi, je vais dire un mot. 492 00:33:37,940 --> 00:33:38,939 O� allez-vous? 493 00:33:38,940 --> 00:33:42,260 Elle crnirait qu 'nn la fuit - �a la vexeraiti 494 00:33:42,380 --> 00:33:44,080 Nous resterons naturelles 495 00:33:44,860 --> 00:33:48,059 Ne le soyez pas trop ils pourraient nous renvoyer 496 00:33:48,060 --> 00:33:50,790 Bob quelle joie de te voir de retour. 497 00:33:51,580 --> 00:33:54,020 Chris. j'ai essay� de te joindre. 498 00:33:54,140 --> 00:33:55,580 Si je peux t'aider, 499 00:33:55,900 --> 00:33:56,710 Non. merci, 500 00:33:57,620 --> 00:33:59,019 J'�tais tr�s inqui�te. 501 00:33:59,020 --> 00:34:02,860 C'est vrai. mais tu as gard� bonne mine, malgr� tout. 502 00:34:03,420 --> 00:34:06,459 - Franchement - ll faudrait me couper la langue. 503 00:34:06,460 --> 00:34:07,579 �a ne changera rien 504 00:34:07,580 --> 00:34:10,780 C'est gentil mais la matin�e a �t� difficile 505 00:34:11,180 --> 00:34:12,699 Vous voulez qu'on parte? 506 00:34:12,700 --> 00:34:15,699 Je comprends que vous ne vouliez pas en parler. 507 00:34:15,700 --> 00:34:17,260 �a a d� �tre terrible 508 00:34:17,900 --> 00:34:20,530 Je frissonnais en lisant les journaux 509 00:34:20,820 --> 00:34:22,740 Les gens disent des choses. 510 00:34:22,775 --> 00:34:23,840 Que disent-ils? 511 00:34:23,940 --> 00:34:25,499 ils ne connaisent pas Chrisi 512 00:34:25,500 --> 00:34:26,770 J'ai tout d�menti 513 00:34:27,100 --> 00:34:28,960 Moi aussi - Et moi aussi. 514 00:34:29,580 --> 00:34:32,379 - D�menti quoi? - Bob je me fiche de savoir 515 00:34:32,380 --> 00:34:34,710 Vous savez comment sont les gens. 516 00:34:36,420 --> 00:34:40,790 L es journaux disent vrai Dites � ceux qui lancent les ragots 517 00:34:40,940 --> 00:34:43,440 d'arr�ter tout de suite parce que. 518 00:34:43,500 --> 00:34:46,859 Si j'entends le moindre ragot. ' je n'y manquerai pas, 519 00:34:46,860 --> 00:34:49,260 Paula, votre cocktail va refroidir. 520 00:34:50,860 --> 00:34:51,830 Je l'ai fini 521 00:34:52,420 --> 00:34:55,680 Alors je vous offre ma tourn�e � votre table. 522 00:34:56,540 --> 00:34:58,220 Allons-y on nous attend 523 00:34:58,900 --> 00:35:00,470 Bob. ne d�sesp�re pas. 524 00:35:00,740 --> 00:35:04,499 J'ai toujours su que tu pouvais avoir confiance en Chris, 525 00:35:04,500 --> 00:35:06,770 Merci. Je peux compter sur vous. 526 00:35:06,780 --> 00:35:09,230 Evidemment. je suis de votre c�t�. 527 00:35:09,900 --> 00:35:11,139 Ce n'est pas tr�s bon signe. 528 00:35:11,140 --> 00:35:12,739 Ce n'est pas tr�s bon signe 529 00:35:12,740 --> 00:35:15,760 Allons-y. Je sens un courant d'air froid. 530 00:35:18,820 --> 00:35:22,380 Quelles sorci�resi il ne leur manque que le balai. 531 00:35:22,820 --> 00:35:25,860 M. Hannaford t�l�phone. C'est cotre bureau. 532 00:35:26,940 --> 00:35:27,810 Excusez-moi. 533 00:35:31,220 --> 00:35:33,330 - Chris, ch�rie . On commande? 534 00:35:36,060 --> 00:35:39,500 - Oui, Mile Fryer. - J'ai se�u un appel �trange. 535 00:35:39,820 --> 00:35:42,299 Un homme qui avait un accent - Que voulait-il? 536 00:35:42,300 --> 00:35:44,990 - Parler de Mme Hunter - - Mme Hunter? 537 00:35:45,540 --> 00:35:47,819 - C'etai etrange - Que voulait-il savoir? 538 00:35:47,820 --> 00:35:49,670 ll a parl� de l'accident. 539 00:35:50,380 --> 00:35:52,859 - - Vous devezle rappeler. ' - ll a laisse son nom? 540 00:35:52,860 --> 00:35:54,370 Non juste une adresse 541 00:35:55,460 --> 00:35:57,939 - Cest peut-�iresans importance - Mieux vaut verifier 542 00:35:57,940 --> 00:35:59,619 Donnez-moi cette adresse. 543 00:35:59,620 --> 00:36:01,130 25-100 SantaMonica Bd 544 00:36:16,700 --> 00:36:20,320 D�sol� je dois vous laisser, un impr�vu est arriv�. 545 00:36:20,860 --> 00:36:22,699 - Bois un verre... - Je dois filer. 546 00:36:22,700 --> 00:36:23,939 �a ne va pas, Larry? 547 00:36:23,940 --> 00:36:25,810 Vous connaisez les avocats. 548 00:36:26,100 --> 00:36:29,299 On ne r�siste pas � l'appel de l'habeas corpus. 549 00:36:29,300 --> 00:36:30,859 mais je m'arr�terai en route. 550 00:36:30,860 --> 00:36:33,430 - Tu restes avec Chris? - Bien, s�r. 551 00:36:38,300 --> 00:36:42,019 Tu n'es pas obligu� de rester avec moi. Je te d�pose au bureau. 552 00:36:42,020 --> 00:36:43,539 u ne peux pas rester seule 553 00:36:43,540 --> 00:36:44,779 - �a ira tr�s bien - Tu es s�re? 554 00:36:44,780 --> 00:36:45,859 �a ira tr�s bien - Tu es s�re? 555 00:36:45,860 --> 00:36:49,310 - Parfaitement - Je vais faire un saut au bureau, 556 00:36:55,900 --> 00:36:56,770 Tu d�primes? 557 00:36:58,500 --> 00:37:00,699 Ne laisse pas ces piestiemb�ter. 558 00:37:00,700 --> 00:37:04,490 Je les connais Paula parle beaucoup pour nerien dire. 559 00:37:04,740 --> 00:37:09,620 Ces filles sont d'une m�chancet� Je les ai vues je les ai entendues 560 00:37:09,940 --> 00:37:12,899 Je ne voudrais pas que tu entendes cescancans... 561 00:37:12,900 --> 00:37:13,890 Quels cancans? 562 00:37:14,500 --> 00:37:16,979 Je ne sais pas. elles sont capables de tout. 563 00:37:16,980 --> 00:37:19,979 �a rentre par une oreille et�a sort par l'autre. 564 00:37:19,980 --> 00:37:22,310 Je suis comme le troisi�me singe. 565 00:37:22,460 --> 00:37:24,140 Nous ne serons que deux 566 00:37:28,100 --> 00:37:29,200 Ch�rie, � nous. 567 00:37:31,300 --> 00:37:32,750 et aux trois singes. 568 00:38:20,460 --> 00:38:21,850 Je peux vous aider? 569 00:38:22,260 --> 00:38:24,979 - Vous �tes le propri�taire? - C'est moi. 570 00:38:24,980 --> 00:38:28,070 Vous m'avez t�l�phon�. je suis M Hannaford. 571 00:38:29,820 --> 00:38:31,620 Je descends tout de suite 572 00:38:40,820 --> 00:38:44,899 Je ne vous ai pas reconnu. c'est la premi�re fois qu'on se voit. 573 00:38:44,900 --> 00:38:46,950 - Vous �tes? - Martin Barrow, 574 00:38:48,380 --> 00:38:50,240 Que voulez-vous. M Barrow? 575 00:38:50,340 --> 00:38:52,420 Moi, je ne veux rien du tout 576 00:38:53,140 --> 00:38:54,379 Mais je poss�de quelque chose qui devrait vous int�resser 577 00:38:54,380 --> 00:38:57,979 Mais je poss�de quelque chose qui devrait vous int�resser. 578 00:38:57,980 --> 00:38:59,140 �a m'�tonnerait. 579 00:39:00,260 --> 00:39:04,400 Ne jugez pas trop vite ma boutique Elle abrite des tr�sors 580 00:39:04,660 --> 00:39:08,570 des pi�ces de collection Un jour jai d�got� un tableau. 581 00:39:08,940 --> 00:39:11,840 Vous ne m'avez pas fait venir pour �a.. 582 00:39:12,060 --> 00:39:13,330 Venez-en au fait, 583 00:39:14,580 --> 00:39:15,899 Si vous voulez me suivre. 584 00:39:15,900 --> 00:39:17,890 Veuillez excuser le d�sordre. 585 00:39:18,820 --> 00:39:21,090 Je vais bient�t changer de local 586 00:39:22,220 --> 00:39:25,619 ll y a une boutique tout � fait charmante dans Westwood, 587 00:39:25,620 --> 00:39:28,470 ll faut encore que je trouve la somme.. 588 00:39:34,460 --> 00:39:36,040 Reconnaissez-vous ceci? 589 00:39:37,540 --> 00:39:38,470 Pas vraiment. 590 00:39:43,580 --> 00:39:45,050 Regardez attentivement 591 00:39:52,220 --> 00:39:55,840 Ne voyez-vous pas une ressemblance avec Mme Hunter? 592 00:39:56,820 --> 00:39:57,800 Oui et alors? 593 00:39:59,540 --> 00:40:02,640 La d�position deMme Hunter vient de para�tre 594 00:40:03,060 --> 00:40:06,430 Si je me souviens bien elle a parl� dun voleur 595 00:40:06,820 --> 00:40:09,019 qu'elle n'avait jamais vuauparavant 596 00:40:09,020 --> 00:40:09,940 C'est exact. 597 00:40:14,740 --> 00:40:17,480 Avez-vousremarqu� le nom de l'artiste? 598 00:40:19,500 --> 00:40:21,979 Ceci voudrait dire que la d�position de Mme Hunter 599 00:40:21,980 --> 00:40:24,240 n'est pas'tout � fait compl�te. 600 00:40:26,460 --> 00:40:27,810 Pas obligatoirement. 601 00:40:29,500 --> 00:40:31,099 ll a pu trava er dapr�s une photo, 602 00:40:31,100 --> 00:40:33,250 Pas lui,je le connaissais bien 603 00:40:33,740 --> 00:40:36,670 Evidemment. je sais comment il travaillait 604 00:40:37,220 --> 00:40:38,979 Voyez la finesse des d�tails, 605 00:40:38,980 --> 00:40:41,130 C'est � vous couper lesouffle. 606 00:40:41,380 --> 00:40:45,299 Un tel r�sultat ne peut �tre obtenu d'apr�s une photographie 607 00:40:45,300 --> 00:40:46,979 Si vous ne me croyez pas, 608 00:40:46,980 --> 00:40:50,130 appelezun expert il vous dira la m�me chose. 609 00:40:51,820 --> 00:40:53,030 Le mod�le a pose 610 00:40:54,580 --> 00:40:58,350 Peut�tre qu'il l'a vue quelque part et l'a dessin�e 611 00:40:59,020 --> 00:41:02,680 M Hannaford. vous ne croyez pas ce que vous dites. 612 00:41:02,700 --> 00:41:06,310 Je vous mets au d�fi de trouver une seule personne 613 00:41:06,780 --> 00:41:07,880 qui vous croie. 614 00:41:11,340 --> 00:41:13,139 Cest un travail magnifique. 615 00:41:13,140 --> 00:41:16,120 Jesuis s�r que MmeHunter voudrait l'avoir. 616 00:41:16,140 --> 00:41:17,180 C'est possible 617 00:41:17,940 --> 00:41:19,560 Je vais lui en parler. 618 00:41:21,140 --> 00:41:21,950 Excusez-moi 619 00:41:22,740 --> 00:41:26,460 Vous pouvez aussi lui dire que je lui ferai un prix 620 00:41:27,220 --> 00:41:28,500 Dix mille dollars. 621 00:41:30,700 --> 00:41:32,560 Pourquoi un prix si �lev�? 622 00:41:32,900 --> 00:41:34,880 Parce que 'artiste est mort. 623 00:41:36,300 --> 00:41:40,099 Vous savez ce que c'est On ne les aime jamais de leur vivant 624 00:41:40,100 --> 00:41:43,020 A leur mort les prix augmentent toujours, 625 00:41:43,380 --> 00:41:45,080 Prenez Rembrandt C�zanne. 626 00:41:46,380 --> 00:41:50,280 Admettez que ce buste a plus de valeur pour Mme Hunter 627 00:41:50,980 --> 00:41:52,310 que pour la police 628 00:41:52,540 --> 00:41:55,340 Je vois, vous voulez faire du chantage. 629 00:41:58,100 --> 00:42:00,070 Vous y allez un peu fort... 630 00:42:00,900 --> 00:42:04,019 L 'extorsion est un grave d�lit passible de prison 631 00:42:04,020 --> 00:42:06,019 De un � dix ans Vous le saviez? 632 00:42:06,020 --> 00:42:09,139 ll ne s'agit pas d'extorsion je suis marchand d'art, 633 00:42:09,140 --> 00:42:12,350 Je connais les lois depuis longtemps M Barrow 634 00:42:12,420 --> 00:42:15,860 et j'en comprends les subtilit�s mieux que vous. 635 00:42:16,300 --> 00:42:20,190 J'ai le droit demettre en vente ce que bon me semble. 636 00:42:20,860 --> 00:42:23,379 L,a police verra �a autrement - La police? 637 00:42:23,380 --> 00:42:25,979 Je lui en toucherai un mot - Vous ne pouvez.. 638 00:42:25,980 --> 00:42:28,410 Continuez et j'y vais de ce pas, 639 00:42:31,820 --> 00:42:35,390 R�fl�chissez bien on peut toujours discuter le prix 640 00:42:35,820 --> 00:42:37,570 Nous ne sommes paspress�s 641 00:42:42,580 --> 00:42:43,270 La fermei 642 00:43:25,220 --> 00:43:27,860 T�l�phonez a Mme Hunter imm�diatement. 643 00:43:28,420 --> 00:43:29,750 Je suis Mme Keaton 644 00:43:30,900 --> 00:43:33,930 - Je vous ai appel� hier soir Une seconde. 645 00:43:35,820 --> 00:43:37,979 J'esp�re que ce ne sera pas long. 646 00:43:37,980 --> 00:43:40,310 Ce divorce ne peut plus attendre. 647 00:43:40,380 --> 00:43:44,980 J'offreles papiers � ma fille pour Noel � son retour d'internat. 648 00:44:18,660 --> 00:44:20,460 le transme,ts le message. 649 00:44:23,620 --> 00:44:26,150 - Pr�venz M Hannaford - Certainement. 650 00:44:29,540 --> 00:44:31,099 Mme Hunter est arriv�e 651 00:44:31,100 --> 00:44:32,090 J'arrive. 652 00:44:32,180 --> 00:44:35,090 Hier soir - �a ira comme �a Mme Freedley 653 00:44:35,460 --> 00:44:37,379 Je parerai � Jane demain matin, 654 00:44:37,380 --> 00:44:39,130 Essayez de la convaincre. 655 00:44:39,300 --> 00:44:42,219 Elle n'a que 19 ans et c'est un gentil gar�on 656 00:44:42,220 --> 00:44:44,140 Ce serait une grave erreur. 657 00:44:44,900 --> 00:44:47,059 Si elle a vu sa m�re divorcer deux fois 658 00:44:47,060 --> 00:44:49,210 elle doit trouver �a tr�s bien 659 00:44:49,540 --> 00:44:50,290 Peut-�tre. 660 00:44:51,620 --> 00:44:53,820 Attendez qu'elle ait mon �ge i 661 00:44:54,140 --> 00:44:55,420 Au revoir, madame. 662 00:44:57,500 --> 00:44:58,430 Entre. Chris. 663 00:45:00,860 --> 00:45:02,010 N'est-elle pas. 664 00:45:03,780 --> 00:45:04,880 Tu asfait vite. 665 00:45:05,180 --> 00:45:07,859 Tu avais l'air grave C'est tr�s important? 666 00:45:07,860 --> 00:45:10,060 J'en ai bien peur Assieds-toi. 667 00:45:15,820 --> 00:45:17,900 Pas d'appels. s'i vous pla�t 668 00:45:19,980 --> 00:45:22,899 Quand nous avons quitte e bureau de Reynolds 669 00:45:22,900 --> 00:45:25,040 tout avait l'air tr�s simpe w 670 00:45:25,380 --> 00:45:28,420 Cette histoire m'a sembl� hdnn�te etclaire, 671 00:45:28,940 --> 00:45:30,179 Parfois. tu h�sitais. ' 672 00:45:30,180 --> 00:45:32,899 mais j'attribuais cela au choc �motionnel. - 673 00:45:32,900 --> 00:45:36,150 Je suis s�r que la police en a pens� autant. 674 00:45:37,460 --> 00:45:39,560 L'essentiel dans ta d�position 675 00:45:40,420 --> 00:45:43,030 est que tu n'avais jamais vu Tanner 676 00:45:43,140 --> 00:45:44,820 que c'�tait un inconnu. 677 00:45:45,860 --> 00:45:47,180 Tu es sure de �a? 678 00:45:50,780 --> 00:45:53,520 R�fl�chis Tu ne l'as jamais rencontr�? 679 00:45:57,340 --> 00:46:00,410 Je ne crois pas Larry que s'est-il pass�? 680 00:46:01,620 --> 00:46:03,299 Le message que j'ai re�u 681 00:46:03,300 --> 00:46:06,379 provenait d'un marchand d'art M Martin Barrow 682 00:46:06,380 --> 00:46:10,240 ll tient une petite boutique sur Santa Monica Bouevard. 683 00:46:10,740 --> 00:46:15,060 ll voulait me vendre un buste � un prix incroyablement �lev�. 684 00:46:16,020 --> 00:46:17,940 un prix de ma�tre chanteur. 685 00:46:19,020 --> 00:46:21,350 Du chantage? Je ne comprends pas 686 00:46:21,980 --> 00:46:23,710 C'est un buste de femme 687 00:46:25,300 --> 00:46:27,110 sculpt� par Michael Tanner 688 00:46:27,620 --> 00:46:29,300 Cette femme. c'est toi. 689 00:46:35,460 --> 00:46:38,380 Mais enfin cest absurde C'est impossible. 690 00:46:40,020 --> 00:46:41,259 Qu'est-ce que �a veut dire? - A toi de me e dire, 691 00:46:41,260 --> 00:46:43,539 - Qu'est-ce que �a veut dire? - A toi de me le dire 692 00:46:43,540 --> 00:46:45,680 ll a peut-�tre vu une photo.. 693 00:46:45,820 --> 00:46:48,250 J'y ai pens� mais je ne croispas. 694 00:46:48,620 --> 00:46:50,070 Personne n'y croira. 695 00:46:50,260 --> 00:46:53,539 Quelle �trange coincidence que le voleur mort chez toi 696 00:46:53,540 --> 00:46:56,379 soit un scupteur qui t'avait choisie pour mod�le. 697 00:46:56,380 --> 00:46:57,770 Chris. regarde-moi. 698 00:47:00,340 --> 00:47:02,660 Tu le connaissais. n'est-ce pas? 699 00:47:13,420 --> 00:47:14,580 Je e connaissais 700 00:47:20,820 --> 00:47:23,080 Tu sais que tu comptes pour moi 701 00:47:23,620 --> 00:47:26,779 en tant qu'�pouse de Bob et en tant qu'amie 702 00:47:26,780 --> 00:47:29,570 Mais tu es une cliente comme une autre 703 00:47:29,820 --> 00:47:33,540 Je ne peux te d�fendre que si je connais la v�rit�. 704 00:47:34,020 --> 00:47:37,930 Le fait que tu connaisses Tanner change toute la donne, 705 00:47:38,420 --> 00:47:41,730 Je dois savoir de quoi i s'agit Tu comprends? 706 00:47:43,580 --> 00:47:45,730 Allez. tu vas tout me raconter 707 00:47:46,900 --> 00:47:48,880 - Ou as-tu rencontr� Tanner? 708 00:47:49,140 --> 00:47:51,630 A Santa Barbara ors d'un week-end 709 00:47:52,500 --> 00:47:54,180 Bob �tait � l'�tranger? 710 00:47:56,060 --> 00:47:56,700 Continue. 711 00:47:59,660 --> 00:48:03,510 . C'�tait dans une galerie o� il exposait des oeuvres, 712 00:48:04,180 --> 00:48:07,410 - . Nous avons discut� de mani�re d�contract�e. 713 00:48:08,980 --> 00:48:12,579 A mon retour il m'a appel�e 'pour faire un buste de moi 714 00:48:12,580 --> 00:48:13,680 Tu. as accept�? 715 00:48:14,660 --> 00:48:15,760 J'�tais flatt�e 716 00:48:17,300 --> 00:48:18,419 Je trouvais l'id�e sympathique 717 00:48:18,420 --> 00:48:20,790 , Je ne voyais aucun mal a �-a. 718 00:48:21,180 --> 00:48:24,299 - Tu �tais censee le payer?, - Oui, � a fin du travail 719 00:48:24,300 --> 00:48:26,810 ', Pourquoi tu ne 'as pas r�cuper�? 720 00:48:28,220 --> 00:48:30,550 J'ai arr�te de poser - Pourquoi? 721 00:48:33,940 --> 00:48:35,920 Apr�s deux ou trois s�ances. 722 00:48:37,740 --> 00:48:40,470 il a commenc� � me faire des avances. 723 00:48:40,620 --> 00:48:42,420 Mais rien de tr�s s�rieux 724 00:48:43,900 --> 00:48:47,630 . il insistait lourdement Je lui ai envoy� un ch�que 725 00:48:48,820 --> 00:48:52,190 - J'ai refus� de le revoir - Mais tu 'as revu. 726 00:48:53,580 --> 00:48:55,320 Pas parce que je voulais 727 00:48:56,220 --> 00:48:59,830 O� que j'aille dans les magasins. chez le coiffeur 728 00:49:00,580 --> 00:49:02,500 il finissait par me trouver 729 00:49:02,740 --> 00:49:05,499 Je l'ai suppli� en vain de me laisser 730 00:49:05,500 --> 00:49:08,230 �a a continu� apr�s le retour de Bob? 731 00:49:08,580 --> 00:49:09,850 Une ou deux fois. 732 00:49:10,500 --> 00:49:13,539 Je lui ai dit que mon mari �tait rentr� de l'arm�e 733 00:49:13,540 --> 00:49:14,920 �a lui a fait peur 734 00:49:15,900 --> 00:49:18,800 Je ne l'avais pas revu depuis des mois. 735 00:49:18,900 --> 00:49:22,440 ll a d� lire dans le journal que Bob s'absentait 736 00:49:22,540 --> 00:49:24,800 ll n'�tait jamais venu chez moi 737 00:49:25,060 --> 00:49:28,720 Je lui disais de partlr mais il ne m'�coutait pas. 738 00:49:29,020 --> 00:49:30,259 ll a tent� de m'embrasser de coucher avec moi.. 739 00:49:30,260 --> 00:49:31,499 ll a tent� de m'embrasser de coucher avec moi 740 00:49:31,500 --> 00:49:32,939 ll a tent� de m'embrasser. de coucher avec moi 741 00:49:32,940 --> 00:49:36,419 Pourquoi tu n'as rien dit � Reynolds, a Bob ou a moi? 742 00:49:36,420 --> 00:49:37,880 Pourquoi avoir menfi? 743 00:49:38,140 --> 00:49:40,350 - J'avais peur - Peur de quoi? 744 00:49:40,780 --> 00:49:44,560 Tu n'es pas coupabe. c'�tait de la l�gitime defense. 745 00:49:48,780 --> 00:49:51,860 Ce nest pas �a J'avais peur des racontars. 746 00:49:53,060 --> 00:49:57,070 Tu connais Paula et sa bande Tu les as vues aujourd'hui 747 00:49:57,380 --> 00:49:59,600 Elles auraient fait un scandale. 748 00:50:00,060 --> 00:50:02,179 Je ne pouvais pas accepter �ai 749 00:50:02,180 --> 00:50:03,979 - Je devais mentir - C'est fauxi 750 00:50:03,980 --> 00:50:07,530 Tu ne vas pas mentir � la police pour cesidiotesi 751 00:50:07,660 --> 00:50:08,820 Ecoute-moi bien. 752 00:50:08,940 --> 00:50:12,610 tu as commis une erreur quil est urgent de corriger 753 00:50:13,220 --> 00:50:14,459 Que dois-je faire? 754 00:50:14,460 --> 00:50:15,500 Dire a v�rit�, 755 00:50:15,980 --> 00:50:18,310 Nous allons tout expliquer � Bob. 756 00:50:18,740 --> 00:50:22,259 Nous irons voir Reynolds ensemble je suis s�r qu'il comprendra, 757 00:50:22,260 --> 00:50:24,190 - J'appelle Bob - AtteTndsi 758 00:50:25,380 --> 00:50:27,110 Ce n'est pas le moment, 759 00:50:27,540 --> 00:50:31,320 ll est tr�s occup�. il a beaucoup de choses en t�te. 760 00:50:31,580 --> 00:50:33,299 ll ne faut pas attendre. 761 00:50:33,300 --> 00:50:35,610 Je ne veux pas lui dire �a ici. 762 00:50:35,780 --> 00:50:36,579 Je ne veux pas ui dire �a ici. 763 00:50:36,580 --> 00:50:39,739 ll est tellement sur les nerfs depuis son retour.., 764 00:50:39,740 --> 00:50:41,179 ll pourrait ma le prendre. 765 00:50:41,180 --> 00:50:43,960 C'est un adulte. i a confiance en toi 766 00:50:45,380 --> 00:50:47,859 Je ui dirai ce soir � la maison C'est mieux. 767 00:50:47,860 --> 00:50:51,160 Je lui dirai ce soir � la maison C'est mieux 768 00:50:54,980 --> 00:50:56,020 Comme tu veux. 769 00:50:57,220 --> 00:50:59,840 il va rentrer t�t Je te t�lephonerai 770 00:51:00,100 --> 00:51:01,620 , ' Tr�s bien. Chris. 771 00:51:32,580 --> 00:51:35,270 - Je suis Mme Robert Hunter - nchant�. 772 00:51:35,780 --> 00:51:39,550 Mon avocat m'a dit que vous aviez un buste � vendre 773 00:51:39,780 --> 00:51:41,290 Tiens, c'est �trange. 774 00:51:41,580 --> 00:51:45,179 Je l'ai propos� � M Hannaford. qui n'etait pas int�ress�, 775 00:51:45,180 --> 00:51:48,459 Je suis d�cidee � l'acheter Combien le vendez-vous? 776 00:51:48,460 --> 00:51:51,370 Je crains que vous n'arriviez trop tard. 777 00:51:52,140 --> 00:51:52,830 rop tard? 778 00:51:54,580 --> 00:51:57,550 M T anner m'avait donn� des instructions. 779 00:51:58,100 --> 00:52:01,530 Quand j'aiappris la nouvelle. j'ai pens� � vous 780 00:52:02,100 --> 00:52:05,819 mais vu les circonstances je nai pas os� vous d�ranger 781 00:52:05,820 --> 00:52:07,030 O� est le buste? 782 00:52:08,060 --> 00:52:11,450 En raison du comportement violent de M Hannaford 783 00:52:12,180 --> 00:52:14,310 je l'ai remis � qui de droit 784 00:52:15,780 --> 00:52:17,510 � la veuve de M Tanner. 785 00:52:37,220 --> 00:52:39,550 A quelle heure voulez-vous d�ner? 786 00:52:40,340 --> 00:52:42,680 - Comment? - Six heures et demie? 787 00:52:46,420 --> 00:52:48,539 Martha. il y a eu des appels? 788 00:52:48,540 --> 00:52:52,440 Le journal a appel� J'ai dit de contacter M Hannaford. 789 00:52:53,060 --> 00:52:56,080 Merci et ne parlez pas de moi � monsieur. 790 00:52:57,820 --> 00:52:59,059 ll ne faut pas i'inqui�ter 791 00:52:59,060 --> 00:53:00,510 Bien s�r, Mme Hunter 792 00:53:56,140 --> 00:53:57,470 Mme Hunter est l�? 793 00:54:02,780 --> 00:54:05,379 - Tu as parl� a Bob? - il n'est pas arriv�, 794 00:54:05,380 --> 00:54:08,930 J'ai essaye de te joindre Reynods est au courant? 795 00:54:09,180 --> 00:54:11,280 A quel sujet? - Pourle buste. 796 00:54:12,180 --> 00:54:13,450 Bien s�r que non, 797 00:54:13,580 --> 00:54:15,699 Pourquoi t'a-t-il appel� alors? 798 00:54:15,700 --> 00:54:18,140 Pour fixer les dates de l'enqu�te. 799 00:54:22,620 --> 00:54:24,540 Pourquoi veux-tu savoir �a? 800 00:54:26,420 --> 00:54:27,520 Larry aide-moi, 801 00:54:27,820 --> 00:54:30,320 Barrow a donnle buste � Mme Tanner 802 00:54:32,620 --> 00:54:35,099 Elle me hait il faut l'emp�cher de le donner � a policei 803 00:54:35,100 --> 00:54:37,219 Elle me hait il faut l'emp�cher de le donner � la policei 804 00:54:37,220 --> 00:54:38,790 Comment 'as-tu appris? 805 00:54:40,060 --> 00:54:41,939 C'est Barrow qui me 'a dit. 806 00:54:41,940 --> 00:54:46,019 Tu es all�e chez Barrow? Tu �tais cens�e rentrer � a maison. 807 00:54:46,020 --> 00:54:47,859 Pourquoi avoir chang� d'avis? 808 00:54:47,860 --> 00:54:51,160 Tu ne voulais rien dire � Bob ni � la police 809 00:54:51,500 --> 00:54:52,590 Tu m'as mentii 810 00:54:53,660 --> 00:54:55,100 De quoi as-tu peur? 811 00:54:55,380 --> 00:54:58,770 Pourquoi cacher � Bob que tu connaissais Tanner? 812 00:55:00,980 --> 00:55:02,320 Assez de questionsi 813 00:55:02,620 --> 00:55:05,470 Bob ne doit pas voir ce bustei Compris? 814 00:55:06,340 --> 00:55:08,020 Oui. j'ai bien compris. 815 00:55:10,020 --> 00:55:11,930 Je commence � y voir clair 816 00:55:19,300 --> 00:55:23,350 J'aurais d� m'en douter Je n'ai m�me pas os� y penser. 817 00:55:25,220 --> 00:55:26,150 Pourquoi pas? 818 00:55:26,820 --> 00:55:30,539 Tu ne vaux pas mieux que celles qui d�filent dans mon bureaui 819 00:55:30,540 --> 00:55:31,979 Tu ne vaux pas mieux que celles qui d�filent dans mon bureaui 820 00:55:31,980 --> 00:55:34,020 En prime. tues une hypocritei 821 00:55:34,900 --> 00:55:39,300 Tu ne me feras jamais plus de mal que je m'en fais moi-m�me 822 00:55:42,660 --> 00:55:43,750 Si tu sav ais. 823 00:55:44,260 --> 00:55:45,950 Epargne-moi les d�tailsi 824 00:55:46,980 --> 00:55:49,219 J'ai entendu dix fois la chanson 825 00:55:49,220 --> 00:55:52,030 Je connais toutes les mauvaises excuses. 826 00:55:52,620 --> 00:55:54,770 De quoi es-tu coupable encore? 827 00:55:56,700 --> 00:55:57,939 De quoi parles-tu? 828 00:55:57,940 --> 00:56:00,859 Tu dis ne 'pas conna�tre T anner je te crois. 829 00:56:00,860 --> 00:56:03,339 Tu dis le conna�tre unpeu. . je te crois. 830 00:56:03,340 --> 00:56:05,430 . Je ne sais plus quoi croire 831 00:56:06,140 --> 00:56:09,779 Tu l'�vitals depuis des mois tu lui as interdit d'entrer.. 832 00:56:09,780 --> 00:56:11,450 Je n'ai que ta parole. 833 00:56:11,500 --> 00:56:15,259 Tu 'dis avoir et� agress�e. tu dis t�tre d�fendue. Des motsi 834 00:56:15,260 --> 00:56:17,180 ll nous manque des preuvesi 835 00:56:20,180 --> 00:56:24,040 Tous tes actes d'aujourd'hui d�montrent ta culpabilit�. 836 00:56:24,060 --> 00:56:26,220 Si un procureur habile savait.. 837 00:56:26,860 --> 00:56:29,659 Si tu as menti ausujet de tes relations avec Tanner, 838 00:56:29,660 --> 00:56:33,150 peut�tre las-tu invit� chez toi et dans cce cas. 839 00:56:33,660 --> 00:56:36,630 �a ne serait pas de la l�gitimee d�fense. 840 00:56:36,860 --> 00:56:38,819 Si tu l'as tu� pour une autre raison. 841 00:56:38,820 --> 00:56:42,870 tu seras certainement accus�e de meurtre avec pr�m�ditation 842 00:56:43,940 --> 00:56:45,970 C'est impossible c'est fauxi 843 00:56:48,540 --> 00:56:51,939 Je ne pouvais pas te dire toute la v�rit� J'avais honte. 844 00:56:51,940 --> 00:56:53,610 Mais je n'ai pas menti 845 00:56:54,020 --> 00:56:55,750 ll a essay� de me tueri 846 00:56:56,500 --> 00:56:58,350 ll faur que tu me croiesi 847 00:57:04,220 --> 00:57:05,900 Je ne vois pas pourquoi 848 00:57:07,620 --> 00:57:11,050 Quoi que tu aies fait tu es incapabe de meurtre 849 00:57:13,940 --> 00:57:15,560 J'ai tout g�ch�, hein? 850 00:57:17,100 --> 00:57:18,830 En effet 851 00:57:19,620 --> 00:57:20,720 Je suis d�sol�. 852 00:57:20,900 --> 00:57:22,520 Pour Bob. pas pour moi 853 00:57:24,900 --> 00:57:27,280 - ll ne m�rite pas �a - Je sais. 854 00:57:28,620 --> 00:57:31,240 J'ai uniquement continu� dans le but 855 00:57:32,740 --> 00:57:33,780 de le prot�ger 856 00:57:36,380 --> 00:57:38,880 Je ne vais pas m'arr�ter maintenant 857 00:57:41,140 --> 00:57:43,800 ll me faut ce buste Tu vas m'aider? 858 00:57:44,820 --> 00:57:46,390 Pourquoi le ferais-je? 859 00:57:47,700 --> 00:57:49,720 Je ne fais pas �a pour moi. 860 00:57:50,500 --> 00:57:52,540 Je sais comment il reagirait. 861 00:57:53,260 --> 00:57:57,230 Ces nobles sentiments pour ton mari viennent un peu tard 862 00:57:59,940 --> 00:58:01,120 Bon 863 00:58:01,220 --> 00:58:02,900 J'irai voir Mme Tanner. 864 00:58:04,540 --> 00:58:06,620 Tu sais o� tu mets es pieds? 865 00:58:06,900 --> 00:58:08,139 Si la police apprend que tu occultes des preuves. 866 00:58:08,140 --> 00:58:09,779 Si la poice apprend que tu occultes des preuves. 867 00:58:09,780 --> 00:58:12,579 elle pensera que tu l'as tu� d�lib�r�ment 868 00:58:12,580 --> 00:58:14,260 Je dois tenter le coup. 869 00:58:15,060 --> 00:58:16,630 Laisse-moi te pr�venir 870 00:58:16,980 --> 00:58:19,419 En avouant tu risques de perdre Bob. 871 00:58:19,420 --> 00:58:22,680 En allant chez. Mme Tanner tu risques ta vie. 872 00:58:22,860 --> 00:58:25,470 Si je perds Bob, ma vie est fichue. 873 00:58:31,460 --> 00:58:33,459 Tu sais combien ils demandent? 874 00:58:33,460 --> 00:58:35,850 Dix mille dollars, une belle somme 875 00:58:36,140 --> 00:58:37,180 O� la trouver? 876 00:58:38,060 --> 00:58:42,520 J'ai de l'argent � la banque et je trouverai ce qu'il manque 877 00:58:44,860 --> 00:58:47,870 Si tu es decid�e je n'ai rien � ajouter. 878 00:58:48,860 --> 00:58:50,890 Le buste doit �tre � vendre. 879 00:58:52,180 --> 00:58:56,770 Ce n'est pas dans l'int�r�t de Barrow que la police le r�cup�re 880 00:58:57,300 --> 00:59:01,220 N'appelle personne. cest risqu� Laisse faire les choses. 881 00:59:06,060 --> 00:59:07,259 Je suis l�. Bobi 882 00:59:07,260 --> 00:59:08,830 Bonjour, ch�rie �a va? 883 00:59:10,940 --> 00:59:13,739 - ll y a du nouveau? - Rien de sp�cial, 884 00:59:13,740 --> 00:59:17,640 Je disais � Chris que l'enqu�te aura lieu apr�s demain 885 00:59:18,780 --> 00:59:20,930 Vous en savez plus sur Tanner? 886 00:59:23,020 --> 00:59:25,219 ll avait un studio� Laurel Canyon 887 00:59:25,220 --> 00:59:28,620 Sa femme 'ignorait llavait des dettes importantes 888 00:59:29,620 --> 00:59:32,760 Pour Reynolds. c'est ce qui explique le vol 889 00:59:33,620 --> 00:59:35,259 �a me semble logique. 890 00:59:35,460 --> 00:59:36,699 Je dois avouer qu'is travaillent vite. 891 00:59:36,700 --> 00:59:37,939 Je dois avouer qu'ils travaillent vite. 892 00:59:37,940 --> 00:59:40,670 Je dois avouer qu'is travaillent vite 893 00:59:40,940 --> 00:59:42,630 Pourquoi cet air triste? 894 00:59:44,660 --> 00:59:46,340 Ce doit �tre la fatigue 895 00:59:46,460 --> 00:59:48,819 L a journ�e a �t� mouvement�e surtout pour Chris. 896 00:59:48,820 --> 00:59:49,450 Cest s�r 897 00:59:50,900 --> 00:59:52,139 Si je vous servais un ap�ritif? 898 00:59:52,140 --> 00:59:53,299 Si je vous servais un ap�ritif? 899 00:59:53,300 --> 00:59:55,019 Pas pour moi je dois partir. 900 00:59:55,020 --> 00:59:57,280 Si t�t? Tu ne restes pas d�ner? 901 00:59:57,340 --> 01:00:00,979 Je voudrais me coucher t�t J'ai du sommeil � rattraper, 902 01:00:00,980 --> 01:00:02,219 - Une autre fois - Tr�s bien 903 01:00:02,220 --> 01:00:04,260 - Une autre fois - Tr�s bien 904 01:00:14,940 --> 01:00:16,630 D�sol� de rentrer tard - 905 01:00:16,660 --> 01:00:20,379 J'avais du travail et'je n'ai pas vu le temps passer 906 01:00:20,380 --> 01:00:22,419 Ce n'est pas grave, je comprends. 907 01:00:22,420 --> 01:00:25,819 Larry est un chic tyne mais il a bien fait de renfrer 908 01:00:25,820 --> 01:00:27,320 Tu as l'air fatigu�e 909 01:00:29,460 --> 01:00:30,620 Restons au calme 910 01:00:31,020 --> 01:00:35,230 On d�branche le t�l�phone et Martha ne fera entrer personne. 911 01:00:39,300 --> 01:00:40,170 Viensvoir �a 912 01:00:41,820 --> 01:00:45,539 Je ne t'ai m�me pas-raconte mon voyage �a a �t� un succ�s. 913 01:00:45,540 --> 01:00:48,419 Jai d� avancer - de grosses sommes d'argent. 914 01:00:48,420 --> 01:00:51,539 laisser mon bras sur place mais �a en vaut la chandelle 915 01:00:51,540 --> 01:00:54,819 . Pendant mon absence. - les garsont fini les plans 916 01:00:54,820 --> 01:00:58,030 On sait a quoi - les maisons vont ressembler, 917 01:00:59,540 --> 01:01:02,280 - Qu'en penses-tu? - C'est magnifique. 918 01:01:03,260 --> 01:01:05,739 ll y a quatre mod�les diff�rents pour que lensemble soit vari�. 919 01:01:05,740 --> 01:01:07,739 ll y a quatre mod�les diff�rents pour que l'ensemble soit vari� 920 01:01:07,740 --> 01:01:08,859 Si tout va bien. 921 01:01:08,860 --> 01:01:11,420 j'en construiral 1500 dans l'ann�e. 922 01:01:12,460 --> 01:01:15,610 C'est fantastiquei Je suis heureuse pour toi 923 01:01:16,180 --> 01:01:18,680 Pour nous Ce sera une grande ann�e 924 01:01:19,780 --> 01:01:21,980 et tu y es pour quelque chose. 925 01:01:22,180 --> 01:01:25,579 Depuis mon retour de l'arm�e. jai manqu� d'�gards. 926 01:01:25,580 --> 01:01:27,200 je t'ai laiss�e seule. 927 01:01:27,540 --> 01:01:28,779 je pensais plus � mes affaires qu'� toi 928 01:01:28,780 --> 01:01:29,979 je pensais pus � mes affaires qu� toi 929 01:01:29,980 --> 01:01:31,950 J'ai des ann�es � rattraper 930 01:01:31,980 --> 01:01:32,610 Je sais. 931 01:01:33,220 --> 01:01:36,720 Une fois ce march� conclu - et l'enqu�te termin�e 932 01:01:37,220 --> 01:01:38,850 je t'emm�neraien Oregon 933 01:01:40,220 --> 01:01:42,150 Cette r�gion est magnifique. 934 01:01:42,660 --> 01:01:44,579 Nous prendrons quelques semaines 935 01:01:44,580 --> 01:01:47,299 Pas de travail pas de soucis. personne. 936 01:01:47,800 --> 01:01:49,399 une vraie lune de miel. 937 01:01:49,400 --> 01:01:53,280 Cette fois je n'irai pas � la base tous les matins., 938 01:01:53,440 --> 01:01:56,410 - Qu'en dis-tu? - �a me plairait beaucoup 939 01:01:59,320 --> 01:02:01,279 Tout marche formidablement bien. 940 01:02:01,280 --> 01:02:03,380 �a nepourrait pas aller mieux, 941 01:02:04,080 --> 01:02:08,479 Vous auriez d� voir sa t�te quand elle a su que vous aviez le buste. 942 01:02:08,480 --> 01:02:09,759 Elle a manqu� s'�vanouir 943 01:02:09,760 --> 01:02:11,919 Elle ferait tou pour l'obtenir. 944 01:02:11,920 --> 01:02:14,720 Vous pvuez doubler ou tripler son prix, 945 01:02:16,560 --> 01:02:17,799 lln'y aura pas de prix. 946 01:02:17,800 --> 01:02:20,159 - Comment �a? - Je ne vendrai pas 947 01:02:20,160 --> 01:02:23,650 Vous ne pouvez pas faire �a vous m'aviez promis. 948 01:02:24,240 --> 01:02:25,680 J'ai chandg� d'avis 949 01:02:25,960 --> 01:02:28,399 Elle ne s'en tirera pas facilement. 950 01:02:28,400 --> 01:02:29,840 J'irai a la police. 951 01:02:30,600 --> 01:02:32,800 Et moi? Vous ne me devez rien? 952 01:02:33,280 --> 01:02:34,730 Je ne vousdois rien. 953 01:02:34,800 --> 01:02:38,810 Vous n'aurlez rien su si je ne vous avais p�s pr�venue, 954 01:02:39,200 --> 01:02:41,679 Jai agi pour votreben, il faut partager.. 955 01:02:41,680 --> 01:02:43,940 L'argent ne peut,rien pour moi. 956 01:02:44,280 --> 01:02:46,480 Ce buste n'est rien pour ellei 957 01:02:47,600 --> 01:02:51,359 Je veux qu'elle souffre comme moi Je veux que sa vie soit fichue 958 01:02:51,360 --> 01:02:53,330 S'i vous pla�t, calmez-vous 959 01:02:53,960 --> 01:02:57,230 Vous �tes tr�s malheureuse mais soyez r�aiste, 960 01:02:58,440 --> 01:03:00,919 �a ne changera rien d'aller � lapolice. 961 01:03:00,920 --> 01:03:05,039 Vous ne croyez tout de m�me pas qu'elle sera condamn�e � mort,., 962 01:03:05,040 --> 01:03:07,080 Pourquoi pas? Elle le m�ritei 963 01:03:07,600 --> 01:03:10,359 Ce sont des gens puissants qui ont de l'influence. 964 01:03:10,360 --> 01:03:14,370 Sache que s'il y a proc�s. vous serez jug�e vous aussi. 965 01:03:15,440 --> 01:03:15,839 Parfaiti 966 01:03:15,840 --> 01:03:17,119 C'est ce que je veuxi 967 01:03:17,120 --> 01:03:19,510 Cet avocat d�cidera de votre sorti 968 01:03:19,720 --> 01:03:22,999 L.e monde entier d�couvrira . qui �tait vraiment Michael ' 969 01:03:23,000 --> 01:03:26,319 Je sais qu'il �tait votre mari. - que vous l'aimiez 970 01:03:26,320 --> 01:03:30,340 mais vous savez combien il �tait cruel quand il avait bu 971 01:03:31,120 --> 01:03:32,359 D'ailleurs nous ne savons pas ce qui s'est pass� chez ele, 972 01:03:32,360 --> 01:03:34,559 D'ailleurs. nous ne savons pas ce qui s'est pass� chez ele. 973 01:03:34,560 --> 01:03:37,079 Si dans la lutte elle a �t� forc�e., 974 01:03:37,080 --> 01:03:39,559 Je me fiche de ce qui s'est pass�i ll est mort elle l'a tu�i 975 01:03:39,560 --> 01:03:41,599 Je me fiche de ce qui s'est pass�i l est mort, elle l'a tu�i 976 01:03:41,600 --> 01:03:42,870 Elle me le paiera 977 01:03:46,240 --> 01:03:47,270 J'ai une id�e 978 01:03:48,280 --> 01:03:52,530 Si vous voulez la faire souffrlr montrez donc ca a son mari 979 01:03:54,720 --> 01:03:57,439 il paierait cher pour �viter le scandale 980 01:03:57,440 --> 01:03:59,519 Je ne veux pas pa ler r d'argent 981 01:03:59,520 --> 01:04:02,770 Je pense plut�t � ce qu'ii'l luiferait subir 982 01:04:03,200 --> 01:04:06,520 Rien n'est plus impr�visible qu'un mari trahi, 983 01:04:14,880 --> 01:04:17,320 Vous voulez que je le contacte? 984 01:04:32,440 --> 01:04:33,370 Hunter Homes. 985 01:04:35,560 --> 01:04:36,720 Oui, un instant. 986 01:04:38,680 --> 01:04:41,180 Merci de nous fournir au plus vite. 987 01:04:41,320 --> 01:04:44,230 Nous ferons de notre mieux Ce sera beau. 988 01:04:45,840 --> 01:04:49,220 M Hunter, une lettre vient d'arriver pour vous. 989 01:04:49,440 --> 01:04:51,700 Vous avez M Wilson au t��phone. 990 01:05:02,680 --> 01:05:04,599 - Bonjour Charlie - - Comment va? 991 01:05:04,600 --> 01:05:06,220 �a va tr�s bienimerci. 992 01:05:06,400 --> 01:05:07,639 Bon Et tata femme? 993 01:05:07,640 --> 01:05:11,300 �a va, elle a �t� choqu�e mais elle tient le coup. 994 01:05:12,160 --> 01:05:15,759 - Et ton voyage? - Tout s'est pass� comme e voulais. 995 01:05:15,760 --> 01:05:17,150 Comment tu as fait? 996 01:05:17,360 --> 01:05:19,279 J'ai mis 15000 dollarseenliquide., 997 01:05:19,280 --> 01:05:23,399 j'ai obtenu un pr�t de 20.000 et la banque a apport� le reste. 998 01:05:23,400 --> 01:05:25,839 Fn, fait je dois descendre dans une heure. 999 01:05:25,840 --> 01:05:27,079 pour signer les papiers. 1000 01:05:27,080 --> 01:05:30,800 C'est ce que tu voulais, 1948 sera une belle cuv�ei 1001 01:05:31,440 --> 01:05:32,679 Une grande ann�e.. 1002 01:05:32,680 --> 01:05:35,439 Quand tuauras le temps i'- faudra qu'on parle 1003 01:05:35,440 --> 01:05:37,119 - Tr�s bien. - Appelle-moi. 1004 01:05:37,120 --> 01:05:39,400 - C'est entendu. - Bonne chance. 1005 01:05:48,640 --> 01:05:49,910 Qui a apport� �a? 1006 01:05:50,120 --> 01:05:51,990 Un des coursiers habituels. 1007 01:05:52,880 --> 01:05:54,670 .l a dit qui l'envoyait? 1008 01:05:55,240 --> 01:05:56,730 Non,il n'a rien dit 1009 01:05:59,200 --> 01:06:00,650 Ce sera tout, merci. 1010 01:06:12,400 --> 01:06:16,279 Je ne savais pas que c'�tait grave avant de lire les journaux 1011 01:06:16,280 --> 01:06:17,519 Ce Tanner �tait un homme �trange. 1012 01:06:17,520 --> 01:06:18,799 Ce Tanner �tait un homme �trange. 1013 01:06:18,800 --> 01:06:20,279 Un artiste, qui plus esti 1014 01:06:20,280 --> 01:06:22,759 J'ai �t� fianc�e � un peintre je sais de quoi je parle. 1015 01:06:22,760 --> 01:06:24,759 Dieu merci, tu avais un couteau. 1016 01:06:24,760 --> 01:06:29,190 Las sculpteurs sont les pires. C'est la terre qui les atteint. 1017 01:06:29,480 --> 01:06:31,730 Tu as vu la photo de sa femme? 1018 01:06:31,960 --> 01:06:33,240 Miss Rombi�re 1933 1019 01:06:35,160 --> 01:06:38,420 Comment en vouloir au mari d'un tel laideron? 1020 01:06:38,760 --> 01:06:41,010 il n'est pas seul dans ce cas. 1021 01:06:41,120 --> 01:06:42,919 Tous les matins, dans l� journal. 1022 01:06:42,920 --> 01:06:45,799 on apprend la decouverte d'un nouveau cadavre. 1023 01:06:45,800 --> 01:06:48,959 Bient�t les parents devront offrir � leur fille 1024 01:06:48,960 --> 01:06:52,280 un coup de poing americain plut�t qu'un bijou. 1025 01:06:52,520 --> 01:06:54,140 J'ai esprit tr�s large 1026 01:06:55,440 --> 01:06:58,959 mais je ne crois pas que ces choses soient dr�les 1027 01:06:58,960 --> 01:07:00,350 ce sont des malades 1028 01:07:04,560 --> 01:07:06,530 Ch�rie tu ne m'�coutes pas? 1029 01:07:06,840 --> 01:07:09,570 Excuse-moi. Veux-tu peu plus de caf�? 1030 01:07:09,760 --> 01:07:12,319 Non, je vais en ville avec la bande, 1031 01:07:12,320 --> 01:07:14,650 je me r�serve pour les cocktails. 1032 01:07:14,680 --> 01:07:16,070 Que tu es nerveusei 1033 01:07:16,520 --> 01:07:20,639 Cesse de regarder l'eure � moins que tu veuilles que je parte? 1034 01:07:20,640 --> 01:07:23,890 Pas du tout - Je dois y aller de toute fa�on 1035 01:07:24,640 --> 01:07:28,239 Je voulais m'excuser pour l'attitude des filles, hier. 1036 01:07:28,240 --> 01:07:29,570 Joan a �t� stupide 1037 01:07:29,800 --> 01:07:33,110 La pauvre n'est m�me pas fichue d'�tre b�te.. 1038 01:07:33,520 --> 01:07:35,919 Ne bouge pas, je connais le chemin. 1039 01:07:35,920 --> 01:07:38,190 Je rep�re toujours s les issues. 1040 01:07:39,040 --> 01:07:43,110 Tu ne me croiras peut-�tre pas mais je suis tr�s triste. 1041 01:07:43,400 --> 01:07:47,159 Nous pourrions �tre amies mais tu ne m'appr�cies pas. 1042 01:07:47,160 --> 01:07:49,360 Je ne m'appr�cie pas non plus. 1043 01:07:50,240 --> 01:07:52,510 Le journal parlait de l'enqu�te. 1044 01:07:52,520 --> 01:07:55,260 Tu peux compter sur mon soutien moral. 1045 01:07:55,280 --> 01:07:58,719 - Merci. Tu n'es pas obligu�e. - Je suis une curieuse. 1046 01:07:58,720 --> 01:08:02,319 Je r�ve d'aller au tribunal mais j'ai peur d'�tre accus�e. 1047 01:08:02,320 --> 01:08:05,000 J�i toujours l'air coupable le matin. 1048 01:08:24,560 --> 01:08:27,519 - Hannaford et McGuire - Passez-moi M Hannaford. 1049 01:08:27,520 --> 01:08:29,079 - De la part? - Mme Hunter. 1050 01:08:29,080 --> 01:08:29,830 Un instant 1051 01:08:33,880 --> 01:08:36,040 - Des nouvelles? - Non et toi? 1052 01:08:38,040 --> 01:08:42,110 Rien Je ne comprends pas il a d� se passer quelque chose 1053 01:08:42,400 --> 01:08:45,119 ils auraient dej� d�appeler � cette heure. 1054 01:08:45,120 --> 01:08:47,959 ils ont encore le temps de faire signe. 1055 01:08:47,960 --> 01:08:49,690 Chris ne t'�n fais pas. 1056 01:08:51,120 --> 01:08:53,150 Si �a continue j'irai lavoir 1057 01:08:53,680 --> 01:08:54,719 Je lui parlerai 1058 01:08:54,720 --> 01:08:57,230 Attends Ce serait une grave erreur. 1059 01:08:58,040 --> 01:09:01,079 Mais je ne peux pas rester l�. � attendre. 1060 01:09:01,080 --> 01:09:02,519 On ne peut pas agir?- 1061 01:09:02,520 --> 01:09:05,279 Jirai chez Barrow voir ce qu'on peut faire 1062 01:09:05,280 --> 01:09:09,559 Je t'appelle mais promets-moi de ne pas approcher Mme Tanner. 1063 01:09:09,560 --> 01:09:11,830 La police te surveille peut-�tne 1064 01:11:34,040 --> 01:11:36,480 �a manque d'�l�gance nest-ce pas? 1065 01:11:37,880 --> 01:11:40,030 Evidemment. je ne vis pas ici. 1066 01:11:44,000 --> 01:11:45,220 Bonjour 1067 01:11:46,440 --> 01:11:49,000 Vous vous connaissez. n'est-ce pas? 1068 01:11:50,640 --> 01:11:51,920 Eneffet. 1069 01:11:56,360 --> 01:11:57,690 Vous n'entrez pas? 1070 01:12:08,520 --> 01:12:10,840 Ja ne sais pas par o� commencer. 1071 01:12:12,440 --> 01:12:14,370 Laissez-moi vous d�barrasser 1072 01:12:22,040 --> 01:12:25,830 Vous savez que le mari de Mme Tanner �tait sculpteur. 1073 01:12:38,760 --> 01:12:41,080 Vous n'avez jamais vu cet objet? 1074 01:12:44,080 --> 01:12:47,119 Je sais le choc que �a doit �tre pour vous. 1075 01:12:47,120 --> 01:12:51,270 Vous avez le coeur bris�. vous souffrez. Cest tr�s naturel. 1076 01:12:57,600 --> 01:13:00,470 Mais malheureusement. telle est la v�rit� 1077 01:13:01,480 --> 01:13:04,060 Comme disait si justement Shakespeare 1078 01:13:04,400 --> 01:13:06,210 'O mal�diction du mariage. 1079 01:13:06,880 --> 01:13:10,990 'que nous puissions appeler n�tres ces d�licates cr�atures - 1080 01:13:11,160 --> 01:13:12,970 "et non pas leursapp�titsi 1081 01:13:19,000 --> 01:13:21,030 L�chez-le. il dit la v�rit�i 1082 01:13:24,680 --> 01:13:27,360 Je voulais d'abord vous �pargner cela 1083 01:13:27,440 --> 01:13:29,820 mais vous avez le droit de savoir 1084 01:14:30,960 --> 01:14:32,350 Que fai Hunter ici? 1085 01:16:10,800 --> 01:16:11,890 Bob c'est toi? 1086 01:16:18,840 --> 01:16:22,430 Je ne t'ai pas entendu Que fais- tu � la maison? 1087 01:16:26,360 --> 01:16:28,510 - ll est t�t, n? - Tu crois?- 1088 01:16:30,960 --> 01:16:33,100 - Quest-ce qu'il y a? - Rien 1089 01:16:33,880 --> 01:16:34,800 Tu vas bien? 1090 01:16:36,560 --> 01:16:39,479 J'ai pris un coup de massue. je voudrais mourir 1091 01:16:39,480 --> 01:16:41,399 et tu veux que j'aille bien? 1092 01:16:41,400 --> 01:16:43,940 Qu'y a-t-il? Ton affaire a capot�? 1093 01:16:49,840 --> 01:16:52,420 - Jai abandonne le projet - Pourquoi? 1094 01:16:52,960 --> 01:16:54,310 Pourquoi travailler? 1095 01:16:54,640 --> 01:16:58,130 Pour sa femme. sa famille Je nai pas de famille. 1096 01:16:58,200 --> 01:17:00,839 Et on dirait que je n'ai plus de femme 1097 01:17:00,840 --> 01:17:02,999 Tu as entendu des choses sur moi? 1098 01:17:03,000 --> 01:17:06,260 Un certain Barrow m'a emmen� chez Mme Tanner. 1099 01:17:10,960 --> 01:17:13,750 ilspensent que j'ai le droit de savoir 1100 01:17:14,720 --> 01:17:17,790 Tu ne dis rien? Qu'est-ce que tu attends? 1101 01:17:18,640 --> 01:17:22,199 Dis-moi que ce nest pas vrai, que tu n'es pas une menteuse. 1102 01:17:22,200 --> 01:17:24,039 que ce n'�tait pas ton amanti 1103 01:17:24,040 --> 01:17:24,960 Je t'�coutei 1104 01:17:26,520 --> 01:17:27,670 Je ne peux pas. 1105 01:17:38,800 --> 01:17:40,360 Tu en avais d'autres? 1106 01:17:40,480 --> 01:17:41,879 il ny avait personnei 1107 01:17:41,880 --> 01:17:45,199 Pourquoi l'avoir tu�, lui? C'est moi qu'il fallait tuer 1108 01:17:45,200 --> 01:17:48,005 Sil te pla�t il n'�tait rien pour moii 1109 01:17:48,040 --> 01:17:51,030 - Alors. pourquoi? - Cest une grosse erreur 1110 01:17:51,640 --> 01:17:53,680 Quoique je dise tu souffriras 1111 01:17:54,520 --> 01:17:56,559 Je veux que tu saches la v�rit�. 1112 01:17:56,560 --> 01:17:59,580 C'est arriv� quand tu �tais � l'etranger. 1113 01:18:00,240 --> 01:18:03,430 Tu dois eecroire Je n'a plus rien � cacher. 1114 01:18:03,960 --> 01:18:06,919 Pourquoi tu m'as laiss� l'apprendre comme �a? 1115 01:18:06,920 --> 01:18:10,010 - Tu aurais pu �tre honn�te - Je le voulais 1116 01:18:10,200 --> 01:18:13,679 J'attendais le bon moment- pour que tu comprennes.. 1117 01:18:13,680 --> 01:18:14,440 Comprendrei 1118 01:18:14,760 --> 01:18:18,359 Un homme peut-il comprendre que sa femme soit infid�le? 1119 01:18:18,360 --> 01:18:21,719 Oui Si leur amour est fort. - s'ils ont une complicit�. 1120 01:18:21,720 --> 01:18:25,119 qu'ils n'ont plus de secrets l'un pour l'autre 1121 01:18:25,120 --> 01:18:26,860 m�me si c'est douloureux 1122 01:18:30,760 --> 01:18:34,119 ' Mais nous n'avonsrien de tout �ai Comment p�urrionos n-nous? 1123 01:18:34,120 --> 01:18:35,680 On a manqu� de tempsi 1124 01:18:35,720 --> 01:18:39,159 On s'est mari�s au bout de deux semaines et tu es parti 1125 01:18:39,160 --> 01:18:40,490 Tu m'as viteoublie 1126 01:18:40,560 --> 01:18:43,240 Cest faux je ne voulais pas toublier. 1127 01:18:43,440 --> 01:18:46,230 Mais tu �tais au loin et j�tais seule. 1128 01:18:46,400 --> 01:18:50,190 ll ny avait personne Je voyais parfois Larry et Paula 1129 01:18:51,320 --> 01:18:53,300 La journ�e. j'�tais occup�e. 1130 01:18:53,800 --> 01:18:56,660 Mais je passais mes soir�es toute seule. 1131 01:18:57,920 --> 01:18:59,679 j'allais au cin�ma seule. 1132 01:18:59,680 --> 01:19:01,250 je me promenais seule. 1133 01:19:01,320 --> 01:19:04,230 �a a d��tree dur Tu m�rites une m�daille 1134 01:19:04,400 --> 01:19:06,900 L es hommes. vous ne comprenez pas 1135 01:19:07,280 --> 01:19:09,359 Demande a une femme qui a attendu 1136 01:19:09,360 --> 01:19:12,599 qui sest accroch�e quand plus rier ne semblait r�el... 1137 01:19:12,600 --> 01:19:16,239 Des millions de femmes attendent avec dignit� sahs trahiri 1138 01:19:16,240 --> 01:19:17,839 Je ne cherche pas d'excuses 1139 01:19:17,840 --> 01:19:19,040 Je n'en ai pas. 1140 01:19:20,120 --> 01:19:23,830 Je te raconte ce que j'ai v�cu. ce qui sest pass�. 1141 01:19:27,080 --> 01:19:30,690 Je voulais tattendre Je me croyais pr�p ra�e � �a. 1142 01:19:33,840 --> 01:19:36,120 Les hommes ne minteressaient pas. 1143 01:19:36,200 --> 01:19:38,010 Je gardais mes distances.. 1144 01:19:39,320 --> 01:19:41,300 Mais lui-il �tait diff�rent. 1145 01:19:41,880 --> 01:19:45,950 ll m'a demand� de faire un buste. c'�tait professionnel. 1146 01:19:46,520 --> 01:19:48,780 J'ai pens� que �a m'occuperrait 1147 01:19:50,400 --> 01:19:52,190 J'ai pos� un apr�s-midi. 1148 01:19:52,720 --> 01:19:54,730 La veille du jour de l'an. 1149 01:19:55,320 --> 01:19:59,510 Je navais rien de pr�vu M�me Larry ne m'avait pas appel�e. 1150 01:20:00,120 --> 01:20:02,160 il ma propos� derester diner. 1151 01:20:02,840 --> 01:20:07,150 Je n'avais plus de s nouvelles j'�tais d�prim�e et inqui�te. 1152 01:20:07,800 --> 01:20:10,470 J'avais besoin de parler � quelqu'un 1153 01:20:10,800 --> 01:20:13,230 pou m' oublier le temps d'un soir 1154 01:20:13,720 --> 01:20:15,220 Tu peux t'arr�ter l� 1155 01:20:19,840 --> 01:20:22,319 Six des lettres que j'avais tantattendues 1156 01:20:22,320 --> 01:20:24,300 sont arriv�es en m�me temps. 1157 01:20:26,280 --> 01:20:29,290 Je les ai lues Je les ai lues et relues. 1158 01:20:31,400 --> 01:20:34,730 Je me suis sentie monstrueuse. ' sale et malade 1159 01:20:35,640 --> 01:20:38,140 Je ne supportais pas de te tromper. 1160 01:20:38,840 --> 01:20:41,930 Je voulais t'�crire ' pour tout te raconter 1161 01:20:42,520 --> 01:20:46,470 Mais je ne pouvais pas J'ai attendu que tu reviennes t 1162 01:20:47,120 --> 01:20:51,599 A ton retour tu �tais si heureux. je ne voulais pas tout g�cher 1163 01:20:51,600 --> 01:20:55,490 Je ne pouvais pas te le dire J'ai repouss� le moment. 1164 01:20:57,760 --> 01:20:59,850 Le moment n'est jamais arriv� 1165 01:21:02,640 --> 01:21:04,850 L'autre matin. au commissariat. 1166 01:21:06,520 --> 01:21:08,720 je ne pensais pas � la police. 1167 01:21:08,960 --> 01:21:10,640 ' Je ne pensais qu� toi 1168 01:21:12,280 --> 01:21:14,720 Je ne voulais pas que tu souffres. 1169 01:21:15,120 --> 01:21:16,860 ll fallait que je mente. 1170 01:21:20,280 --> 01:21:22,320 Tu esp�res que je tepardonne? 1171 01:21:25,240 --> 01:21:26,510 Je n'esp�re rien. 1172 01:21:30,600 --> 01:21:33,040 Je ne dois pas �tre tr�s civilis�. 1173 01:21:33,840 --> 01:21:36,280 Tes explication,s ne m'aident pas. 1174 01:21:37,360 --> 01:21:40,310 C'est arriv. � et je ne retiens. que �a 1175 01:21:41,000 --> 01:21:44,450 Je vaisacheter ce buste Tout rentreradans l'ordre 1176 01:21:45,120 --> 01:21:46,640 puis nous divorcerons. 1177 01:21:50,040 --> 01:21:52,000 Si c'est ce que tu veux-.. 1178 01:21:52,035 --> 01:21:53,585 C'est ce que je veux 1179 01:22:23,640 --> 01:22:27,260 La boutique de Barrow est ferm�e Je ne comprendspas 1180 01:22:30,640 --> 01:22:32,790 �a n'a plus aucune importance. 1181 01:22:34,600 --> 01:22:36,100 Bob est au cou,rant. 1182 01:22:37,320 --> 01:22:39,650 Comment �a? ' Vous lui avez dit? 1183 01:22:41,080 --> 01:22:43,050 Cest M Barrow et Mme Tanner 1184 01:22:45,240 --> 01:22:46,040 O� est-il? 1185 01:22:47,680 --> 01:22:48,840 Dans son bureau. 1186 01:22:50,160 --> 01:22:53,530 ll veut acheter le buste il faut l'en emp�cher 1187 01:22:54,880 --> 01:22:56,730 ll a besoin de cet argent 1188 01:23:00,000 --> 01:23:02,380 Je vais parler a la police. Larry 1189 01:23:03,320 --> 01:23:04,540 Tu m'accompagnes? 1190 01:23:04,635 --> 01:23:05,325 Bien s�r. 1191 01:23:20,600 --> 01:23:22,280 Larry, que fais-tu ici? 1192 01:23:23,920 --> 01:23:25,159 Je parlais avec Chris. 1193 01:23:25,160 --> 01:23:28,119 Nous allons faire une d�claration � la police. 1194 01:23:28,120 --> 01:23:28,870 Tu savais? 1195 01:23:31,640 --> 01:23:32,680 C'est parfait. 1196 01:23:34,400 --> 01:23:38,720 Personne d'autre ne doit savoir Je vais imposer mes m�thodes. 1197 01:23:38,800 --> 01:23:40,399 ll ny aura pas de d�claration 1198 01:23:40,400 --> 01:23:43,959 - Tu ne te rends pas compre ii - Epargne-moi tes conseils 1199 01:23:43,960 --> 01:23:47,679 Ne t'en prends pas � Larry il vouiait que je t'avoue tout 1200 01:23:47,680 --> 01:23:48,310 Ah oui?. 1201 01:23:59,560 --> 01:24:00,660 Je peux entrer? 1202 01:24:01,440 --> 01:24:02,320 Certainement. 1203 01:24:09,120 --> 01:24:12,680 Nous voici tous reunis. �a simplifiera les choses. 1204 01:24:13,800 --> 01:24:16,880 J'ai parl� � Mme Tanner apres votre d�part 1205 01:24:17,760 --> 01:24:20,030 Mme Hunter. vous devez me suivre 1206 01:24:20,240 --> 01:24:21,340 Je vous arr�te. 1207 01:24:21,760 --> 01:24:22,999 De quoi est-elle accus�e? 1208 01:24:23,000 --> 01:24:23,719 De quoi est-elle accus�e? 1209 01:24:23,720 --> 01:24:25,760 Elle est suspect�e de meurtre 1210 01:24:31,840 --> 01:24:34,420 Christine Hunter arr�t�e pour meurtne 1211 01:24:44,360 --> 01:24:47,879 Un retournement inattendu a eu lieu dans laffaire Tanner 1212 01:24:47,880 --> 01:24:51,079 Sur ordre du procureur Mme H-unter a �t� anr�t�e pour meurtre 1213 01:24:51,080 --> 01:24:54,719 La veuve Tanner et le marchand sont accus�s de complot. 1214 01:24:54,720 --> 01:24:56,700 Oui Je dois trouver Reynolds 1215 01:24:58,000 --> 01:24:59,110 Une d�claration? 1216 01:24:59,280 --> 01:25:01,479 - D�fendrez-vous votre femme? - Je n'ai rien � dire. 1217 01:25:01,480 --> 01:25:04,439 Ces femmes qui se croien au-dessus des lois 1218 01:25:04,440 --> 01:25:07,410 Leur nid d'amour �tait � Laurel Canyon... 1219 01:25:07,640 --> 01:25:08,920 Sacr�e Mme Hunteri 1220 01:25:25,640 --> 01:25:28,119 Je veux. prouver mesdames et messieurs les jur�s 1221 01:25:28,120 --> 01:25:29,690 que dapr�s les preuves 1222 01:25:29,840 --> 01:25:32,679 l�ccus�e est coupable de meurtre pr�m�dit�. 1223 01:25:32,680 --> 01:25:36,460 Est-c-e le couteau qu'elle tenait aupr�s du cadavre? 1224 01:25:37,080 --> 01:25:41,230 lnspecteur, voici la robe qu'elle portait pendant la lutte. 1225 01:25:43,360 --> 01:25:47,850 N'�tait-elle pas d�j� d�chchir�e � votre arriv�e sur les lieux? 1226 01:25:48,800 --> 01:25:50,039 Cette afaire est passionate. 1227 01:25:50,040 --> 01:25:51,610 J'adore ces histoiresi 1228 01:25:52,520 --> 01:25:55,319 - Depuis quand �tiez-vous mari�s? - Six ans. 1229 01:25:55,320 --> 01:25:57,479 il vous mena�ait? ll a toujours �t� bon 1230 01:25:57,480 --> 01:25:59,400 C'�tait un mariage heureux? 1231 01:25:59,680 --> 01:26:02,599 Avez vous d�j� vendu des oeuvres de M Tanner? 1232 01:26:02,600 --> 01:26:05,279 Quel �tait le prix de ta dern �re pi�ce vendue? 1233 01:26:05,280 --> 01:26:08,430 Soixante quinze dottars Et cetu de ce buste? 1234 01:26:09,040 --> 01:26:10,279 Dix mitle dollars Ce sera tout 1235 01:26:10,280 --> 01:26:12,490 Dix mitte dotlars Ce sera tout 1236 01:26:18,840 --> 01:26:21,000 ' me Hunter pendant son absence 1237 01:26:21,960 --> 01:26:23,199 vntre mari subvenait � vos besoins? 1238 01:26:23,200 --> 01:26:25,880 votre mari subvena t ' � vos besoins? 1239 01:26:27,800 --> 01:26:30,310 Combien de voitures avez-voos? Deux 1240 01:26:32,560 --> 01:26:35,039 Tandis qu'il vnus offrait un bon train de vie 1241 01:26:35,040 --> 01:26:37,070 et se battait pour sa patrie 1242 01:26:37,920 --> 01:26:40,180 vous le trompiez avec M Ta ner? 1243 01:26:43,960 --> 01:26:45,240 Lui �criviez vous? 1244 01:26:46,280 --> 01:26:48,199 Lui avez vous parl� de Tanner? 1245 01:26:48,200 --> 01:26:50,039 N'avait il pas oit de savoir? 1246 01:26:50,040 --> 01:26:52,839 - Je ne vnulais pas qu'il souffre Ah oui? 1247 01:26:52,840 --> 01:26:55,919 Vous saviez que divorc�e, vous changeriez de train de vie. 1248 01:26:55,920 --> 01:26:56,620 Cbjectioni 1249 01:26:57,360 --> 01:26:57,940 Accept�e 1250 01:26:59,280 --> 01:27:03,399 Vous dites avoir rompu avec Tanner avant le retour de votre mari. 1251 01:27:03,400 --> 01:27:06,759 - Et vous avez contjnu� a le voir? C'�tait in�vitable 1252 01:27:06,760 --> 01:27:07,999 - Et apr�s le retour M Hunter? Une ou deux fcis 1253 01:27:08,000 --> 01:27:09,119 - Et apr�s le retour M Hunter? Une ou deux fois 1254 01:27:09,120 --> 01:27:10,740 Est ij venu chez vous? 1255 01:27:10,880 --> 01:27:12,439 Etes-vous all�e dans son studio? 1256 01:27:12,440 --> 01:27:14,190 C� vous rencontriez vous? 1257 01:27:14,840 --> 01:27:15,530 En ville. 1258 01:27:16,080 --> 01:27:18,839 - Cn vnus a d�ja vus ensemble? Je ne crois pas 1259 01:27:18,840 --> 01:27:20,120 Vous vous cachiez? 1260 01:27:21,800 --> 01:27:25,940 Pendant des mois vnus vnus �tes vus dans des lieux publics 1261 01:27:26,320 --> 01:27:29,559 Persnnne ne l'a su et vnus dites que vous ne vous cachiez pasi 1262 01:27:29,560 --> 01:27:30,190 En effet 1263 01:27:30,640 --> 01:27:32,920 Vous n'encouragiez tamais Tanner? 1264 01:27:32,960 --> 01:27:36,079 Vnus vnulez nnus faire crnire qu'il a continu� a vous poursuivre 1265 01:27:36,080 --> 01:27:39,679 alnrs que vnus lui avez clairement dit vouloir rompre 1266 01:27:39,680 --> 01:27:43,590 A cbaque rencnntre vbus l'avez suppli� de vous laisser? 1267 01:27:45,080 --> 01:27:45,830 il refus�? 1268 01:27:46,880 --> 01:27:48,759 Vuus disait l qu'il vous �imait? 1269 01:27:48,760 --> 01:27:50,919 - Le faisait-il en public? - Parfois. 1270 01:27:50,920 --> 01:27:52,679 �a ne vou faisait pas peur? 1271 01:27:52,680 --> 01:27:56,039 Vous �tiez en col� Vous vuus s tiez sous pression? 1272 01:27:56,040 --> 01:27:58,639 Mais vous n'avez rien dit � votre mari? 1273 01:27:58,640 --> 01:28:01,479 Vuus �tiez d�termin�e � lui cacher la v�nt� 1274 01:28:01,480 --> 01:28:02,120 Objection 1275 01:28:05,240 --> 01:28:09,280 A quand remote la demi�re de ces rencontres accidentalles? 1276 01:28:09,920 --> 01:28:10,970 A plusieursmois 1277 01:28:11,320 --> 01:28:14,399 Jusqu'� ce qu'il s'introduise chez vous l'autre soir 1278 01:28:14,400 --> 01:28:16,430 L'avez-vous invit� � entrer? 1279 01:28:17,560 --> 01:28:21,230 Vous ne l'aviez paspr�venu du voyage de votre mari? 1280 01:28:21,320 --> 01:28:25,239 Ce jour-l� votre mari vous a bien t�l�phon� de Portland? 1281 01:28:25,240 --> 01:28:29,119 il vous a annonc� qu'il rentrerait trois jours plus t�t que pr�vu? 1282 01:28:29,120 --> 01:28:32,399 �a n'a pas g�n� vos projets? Vous n'avez pas invit� Tanner? 1283 01:28:32,400 --> 01:28:35,959 Vous �tes-vous d�barrass�e de lui perce que votre mari rentrait. 1284 01:28:35,960 --> 01:28:36,820 C'est fauxi 1285 01:28:36,960 --> 01:28:40,270 A- t-il refus� de partir tant il vous aimait? 1286 01:28:40,280 --> 01:28:44,239 Vous l'avez tu�car vous saviez qu'il mena�ait votre bonheur 1287 01:28:44,240 --> 01:28:47,220 Objection Nous ne reprenons pas l'enqu�tei 1288 01:28:48,240 --> 01:28:49,320 Silencei 1289 01:28:56,840 --> 01:29:00,400 Viviez-vous dans cette ville avant de vous marier? 1290 01:29:00,560 --> 01:29:02,559 Non. J'y venais en vacances. 1291 01:29:02,560 --> 01:29:05,650 Vous aviez un travail avant de vous marier? 1292 01:29:05,720 --> 01:29:08,359 J'�tais r�datrice pour un magazine de mode. 1293 01:29:08,360 --> 01:29:09,999 Votre mari a achet� pour vous 1294 01:29:10,000 --> 01:29:11,740 la maison ou vous vivez? 1295 01:29:12,160 --> 01:29:14,360 Non, sa m�re la lui a laiss�e. 1296 01:29:14,480 --> 01:29:15,820 Et les domestiques? 1297 01:29:16,200 --> 01:29:18,999 ils sont dans la famille depuis longtemps 1298 01:29:19,000 --> 01:29:22,039 En l'absence de M Hunter avez-vous song� � d�m�nager? 1299 01:29:22,040 --> 01:29:22,740 Objection. 1300 01:29:23,080 --> 01:29:26,279 Ces questions ne concernent plus notre affaire 1301 01:29:26,280 --> 01:29:29,719 M le Juge, c'est le plaignant qui a abord� ce sujet. 1302 01:29:29,720 --> 01:29:33,060 il a trouv� ces �l�ments suffisamment importants 1303 01:29:33,200 --> 01:29:36,340 et je propose que l'on entende l'lnt�ress�e 1304 01:29:36,800 --> 01:29:38,140 Laissez la r�pondre 1305 01:29:39,840 --> 01:29:41,470 Je reprends ma question 1306 01:29:41,640 --> 01:29:45,439 En l'absence de M Hunter avez vous song� � d�m�nager? 1307 01:29:45,440 --> 01:29:46,410 J'y ai song� 1308 01:29:46,600 --> 01:29:50,279 Mais mon mari voulait que je reste et que je garde lesdomestiques 1309 01:29:50,280 --> 01:29:52,550 Que faisiez vous de votre temps? 1310 01:29:52,920 --> 01:29:55,879 La journ�e, je travaillais pour la Croix Rouge. 1311 01:29:55,880 --> 01:29:57,959 l'USO, je faisais de mon mieux. 1312 01:29:57,960 --> 01:29:59,639 Vous sortiez souvent, le soir? 1313 01:29:59,640 --> 01:30:01,839 Non. J'ai tr�s peu d'amis ici. 1314 01:30:01,840 --> 01:30:04,060 Vous vous sentiez parfois seule? 1315 01:30:04,160 --> 01:30:06,420 L'avez-vous �crit � votre mari? 1316 01:30:06,640 --> 01:30:07,220 Pourqoi? 1317 01:30:08,240 --> 01:30:11,900 C'etait sans importance � c�t� de ce qu'il vivait. 1318 01:30:12,200 --> 01:30:13,759 Je ne voulais pas l'inqui�ter 1319 01:30:13,760 --> 01:30:17,330 Les lettres que vous �criviez �taient plut�t gaies? 1320 01:30:18,920 --> 01:30:22,580 C'est pourquoi vous n'aviez pas parle de M Tanner? 1321 01:30:23,760 --> 01:30:27,319 Mme Hunter, M Tanner vous a-t-il fait du chantage? 1322 01:30:27,320 --> 01:30:29,540 llvous mena�ait de tout r�v�ler? 1323 01:30:29,960 --> 01:30:33,279 Comment a-t-il pris le fait que vous ne vouliez plus le voir? 1324 01:30:33,280 --> 01:30:36,759 il ne me croyat pas il pensait que je plaisantais. 1325 01:30:36,760 --> 01:30:39,559 Avec le temps, il est devenu plus difficile? 1326 01:30:39,560 --> 01:30:41,559 il a compris que j'etais serieuse. 1327 01:30:41,560 --> 01:30:44,060 Vous lui avec dit aimer votre mari? 1328 01:30:44,280 --> 01:30:45,850 Oue vous r�pondait il? 1329 01:30:45,960 --> 01:30:48,040 Que je n'aimais pas mon mari 1330 01:30:48,120 --> 01:30:50,090 et que je finirais avec lui 1331 01:30:50,640 --> 01:30:54,679 Comment a-t-il r�agi a l'annonce du retour de M Hunter? 1332 01:30:54,680 --> 01:30:56,290 ll a d'abord eu peur. 1333 01:30:56,440 --> 01:30:58,439 puis il a cess� de m'imponuner 1334 01:30:58,440 --> 01:31:00,870 il a d�cid� de ne plus vous voir? 1335 01:31:02,000 --> 01:31:05,300 il m'a dit qu'aucune femme ne l'avait l�che. 1336 01:31:05,320 --> 01:31:06,359 que je ne serai pas la tre. 1337 01:31:06,360 --> 01:31:09,759 Croyez vous que cet homme, ronge par la jailousie. 1338 01:31:09,760 --> 01:31:12,840 ait �t� obs�d� par votre refus de le voir? 1339 01:31:13,120 --> 01:31:16,280 Objection. Ces questions sont hors de propos. 1340 01:31:17,200 --> 01:31:20,180 Objection quant au terme "hors de propos " 1341 01:31:20,640 --> 01:31:24,100 Les deux parties utilisent des elements personnels 1342 01:31:25,440 --> 01:31:27,010 ce qui est intolerable 1343 01:31:28,280 --> 01:31:29,510 Objection acceptee 1344 01:31:31,880 --> 01:31:35,599 Mme Hunter dites a ce tribunal avec vos mots a vous. 1345 01:31:35,600 --> 01:31:40,060 ce qui s'est passe chez vous la nuit de la mort de M Tanner. 1346 01:31:43,160 --> 01:31:46,439 Je suis rentr�e chez moi vers une heure et demie... 1347 01:31:46,440 --> 01:31:49,599 La defense nous a racont� une histoire path�tique 1348 01:31:49,600 --> 01:31:50,990 Elle s est d�peinte 1349 01:31:51,080 --> 01:31:53,559 comme une victime esseul�e dans une situaticn tragique 1350 01:31:53,560 --> 01:31:56,480 Mais laissez-moi vous rappeler les faits. 1351 01:31:56,840 --> 01:32:00,879 Christine Hunter a tromp� son mari quand il �tait � l'etranger 1352 01:32:00,880 --> 01:32:03,030 et a continu� apr�s son retcur 1353 01:32:04,280 --> 01:32:07,239 Apr�s avoir tu� son amant et menti � la police. 1354 01:32:07,240 --> 01:32:10,199 elle avoue avoir essay� de cacher des preuves 1355 01:32:10,200 --> 01:32:12,130 pour parfaire ses mensonges. 1356 01:32:12,480 --> 01:32:15,980 Apr�s son arrestation ette a continu� � se battre 1357 01:32:16,520 --> 01:32:19,199 en signant une d�position soi disant honn�te 1358 01:32:19,200 --> 01:32:21,650 faisant �tat de sa l�gitime defense 1359 01:32:21,960 --> 01:32:23,880 Peut on crcire cette femme? 1360 01:32:24,280 --> 01:32:26,150 Une menteuse sans vergognei 1361 01:32:26,800 --> 01:32:30,770 Croyez-vous qu'une telle femme recule devant le meurtre? 1362 01:32:31,600 --> 01:32:33,279 Mesdames et messieurs les jur�s 1363 01:32:33,280 --> 01:32:37,380 la d�fense est jug�e coupable de meurtre avec pt�m�ditation 1364 01:32:39,960 --> 01:32:42,220 Je ne l'aime pas beaucoup, lui. 1365 01:32:42,960 --> 01:32:43,999 Mesdames et messieurs. 1366 01:32:44,000 --> 01:32:48,119 dans cette affaire les preuves vont dans le sens de Mme Hunter 1367 01:32:48,120 --> 01:32:49,559 L'etait de la pi�ce. 1368 01:32:49,560 --> 01:32:52,679 de la robe, le fait que Tanner portait encore son manteau... 1369 01:32:52,680 --> 01:32:55,719 Tout montre qu'il s'est introduit de force dans la maison. 1370 01:32:55,720 --> 01:32:59,119 qu'il a moleste Mme Hunter, qui s'est defendue. 1371 01:32:59,120 --> 01:33:03,119 Le plaignant soutient que c'est faux qu'on ne peut pas croire 1372 01:33:03,120 --> 01:33:06,239 une femme qul ment � la police et � son mari 1373 01:33:06,240 --> 01:33:09,679 Je vous rappelle que nous ne jugeons pas ici son infid�lit� 1374 01:33:09,680 --> 01:33:10,780 ni son mensonge 1375 01:33:10,920 --> 01:33:12,559 On la juge pour meurtre 1376 01:33:12,560 --> 01:33:14,130 et elle est innocente. 1377 01:33:14,880 --> 01:33:18,320 Je ne minimise pas la gravit� de son infid�lit�. 1378 01:33:18,355 --> 01:33:20,935 mais souvenez-vous des circonstances. 1379 01:33:23,600 --> 01:33:25,860 A- t-on d�j� oubli� la guerre? 1380 01:33:26,160 --> 01:33:28,639 Le nombre des vies qu'elle a d�truites? 1381 01:33:28,640 --> 01:33:32,439 Les victimes ne sont pas toutes tomb�es sur le champ de bataillei 1382 01:33:32,440 --> 01:33:36,860 Mme Hunter n'aura �t� infid�le si son mari n'etait pas parti. 1383 01:33:37,240 --> 01:33:40,790 Sans la guerre, elle ne serait pas la aujord'hui. 1384 01:33:41,480 --> 01:33:45,199 C est pourquoi je vous demande au moment de vous d�cider 1385 01:33:45,200 --> 01:33:48,520 de ne pas p�naliser l'infid�lit� de l'accus�e. 1386 01:33:48,920 --> 01:33:52,290 Cet acte sera jug� par son mari et la societ�. 1387 01:33:53,640 --> 01:33:57,540 Les faits montrent qu'elle a �t� attaqu�e par M Tanner 1388 01:33:57,880 --> 01:34:02,020 et comme la loi l'autorise elle s'est l�gitiment d�fendue. 1389 01:34:03,120 --> 01:34:06,759 Ces faits ne sont pas contredits et un seut verdlct est posslbte: 1390 01:34:06,760 --> 01:34:07,690 non coupable. 1391 01:34:19,360 --> 01:34:21,580 Affaire Hunter le jury d�lib�re 1392 01:34:54,120 --> 01:34:57,210 - Paula, je te d�range? - Bien s�r que non. 1393 01:35:02,680 --> 01:35:04,190 Le verdict est tomb�? 1394 01:35:05,200 --> 01:35:07,390 Le ju r y d�lib�re cette nu t 1395 01:35:07,440 --> 01:35:10,139 Larry sait ou me joindre s'il y a du neuf. 1396 01:35:10,140 --> 01:35:13,230 Pourquoi c'est si long? Elle est innocente. 1397 01:35:13,497 --> 01:35:16,112 ils font durer pour avoir un repas gratuit. 1398 01:35:16,113 --> 01:35:17,443 Viens pr�s du feu. 1399 01:35:18,373 --> 01:35:20,053 Quelle joie de te voiri 1400 01:35:20,113 --> 01:35:23,143 Les livres ne tiennent pas chaud, le soir. 1401 01:35:24,182 --> 01:35:25,042 Tu as din�? 1402 01:35:26,843 --> 01:35:28,413 Je vais quelque chose. 1403 01:35:28,728 --> 01:35:30,118 Je prenais un caf�. 1404 01:35:58,458 --> 01:36:00,488 Un plat de pommes de terresi 1405 01:36:22,412 --> 01:36:25,272 Je te pr�viens, cette vue est d�cevante. 1406 01:36:28,298 --> 01:36:30,475 J'ai emm�nag� ici pour fuir les soucis. 1407 01:36:30,476 --> 01:36:32,386 mais ils ont d� me suivre. 1408 01:36:34,199 --> 01:36:36,649 Apparemment, c'est pareil pour toi. 1409 01:36:40,956 --> 01:36:44,156 Enfin, je d�couvre que tu es un �tre humain. 1410 01:36:46,317 --> 01:36:47,417 Je suis d�sol�. 1411 01:36:47,969 --> 01:36:50,709 Pas de mani�res avec la cousine Paulai 1412 01:36:54,913 --> 01:36:56,133 Allez, on rentre. 1413 01:36:57,367 --> 01:37:01,387 Que l'office de Tourisme me pardonne mais il fait froid. 1414 01:37:13,196 --> 01:37:18,246 il n'y que le caf� que je puisse pr�parer sans m'aider de la recette. 1415 01:37:19,463 --> 01:37:20,503 Lait et sucre? 1416 01:37:25,315 --> 01:37:28,675 il n'est peut-etre pas bon, mais il est fort. 1417 01:37:40,370 --> 01:37:42,400 Que vas-tu faire avec Chris? 1418 01:37:43,338 --> 01:37:46,538 Si elle perd, Larry s'occupera de son appel. 1419 01:37:49,964 --> 01:37:52,381 S'ils la lib�rent?Je ne sais pas. 1420 01:37:52,382 --> 01:37:54,242 J'avais confiance en elle. 1421 01:37:55,639 --> 01:37:57,619 Je ne comprends tojours pas. 1422 01:37:58,515 --> 01:37:59,988 Tu ne l'as jamais aim�e. 1423 01:37:59,989 --> 01:38:01,149 Je la detestais. 1424 01:38:01,404 --> 01:38:03,677 J'avais peut-�tre mauvaise conscience. 1425 01:38:03,678 --> 01:38:06,238 Elle �tait trop parfaite � mon go�t. 1426 01:38:06,299 --> 01:38:09,334 Si tu es venu pour entendre du mal d'elle, 1427 01:38:09,335 --> 01:38:10,195 c'est rat�. 1428 01:38:12,130 --> 01:38:13,965 Tu as peur d'avoir �t� trop dur. 1429 01:38:13,966 --> 01:38:18,146 alors tu voudrais qu'on te dise qu'elle a �t� un monstre. 1430 01:38:18,781 --> 01:38:21,111 Je te laisse tranquille, ce soir. 1431 01:38:22,191 --> 01:38:25,621 Vas y je pref�re �a au silence g�ne des autres. 1432 01:38:27,252 --> 01:38:30,162 Tres bien. Oui, je suis triste pour toi. 1433 01:38:30,506 --> 01:38:32,826 mais je le suis aussi pour elle. 1434 01:38:32,848 --> 01:38:36,978 Je suis all�e la voir. Sa prison n'a rien de rejouissant. 1435 01:38:38,604 --> 01:38:39,984 La vie y est dure. 1436 01:38:40,334 --> 01:38:43,584 Elle ne se plaint pas et elle tient le coup. 1437 01:38:43,862 --> 01:38:47,626 Elle se fait du sici, elle trouve que tu n'as pas l'air bien. 1438 01:38:47,627 --> 01:38:49,667 Elle t'aime sinc�rement, Bob. 1439 01:38:50,506 --> 01:38:52,596 Elle aurat d� y penser avant. 1440 01:38:52,872 --> 01:38:55,012 Deux ans et demi, c'est long. 1441 01:38:56,394 --> 01:38:57,374 Et pour moi? 1442 01:38:57,418 --> 01:39:00,578 Dans le Pacifique. Et � Wiltshire Boulevard? 1443 01:39:00,992 --> 01:39:02,722 Ce n'est pas ma fautei 1444 01:39:03,102 --> 01:39:06,362 Tu savais que tu partais avant de l'epouser. 1445 01:39:06,397 --> 01:39:07,170 Tu l as �pous�e pour �a 1446 01:39:07,360 --> 01:39:09,959 - Je l'ai �pous�e car je l'amais. - Bien s�r. 1447 01:39:09,960 --> 01:39:13,460 Pendant deux semaines et tu voulais que �a dure? 1448 01:39:13,520 --> 01:39:15,479 Tu t es fabriqu� un souvenir. 1449 01:39:15,480 --> 01:39:17,799 Tu voulais qu une femme t'attende 1450 01:39:17,800 --> 01:39:20,540 et que personne ne lu tienne compagnie 1451 01:39:20,640 --> 01:39:24,180 Tu as m s un panneau chasse gard�e autour d elle 1452 01:39:24,400 --> 01:39:26,360 Tu te l'es gard�e au chaud 1453 01:39:26,760 --> 01:39:27,959 Elle pouvait refuser. 1454 01:39:27,960 --> 01:39:30,759 Quand vous voyiez la vie en rose? J'etais la. 1455 01:39:30,760 --> 01:39:32,960 Je t'ai vu lorgner l'uniforme. 1456 01:39:33,280 --> 01:39:36,190 jouer � "Today We Llve" puis d spara�tre 1457 01:39:37,520 --> 01:39:40,599 Tu crois qu une femme se contente d une photo? 1458 01:39:40,600 --> 01:39:44,510 Une alliance et une lettre ne suffisent pas pour tenir. 1459 01:39:45,040 --> 01:39:47,959 Lu as tu donn� l occasion de parler � ton retour? 1460 01:39:47,960 --> 01:39:50,399 As tu pens� a ce qu e e endura t 1461 01:39:50,400 --> 01:39:52,900 � a maniere dont elle avait v�cu? 1462 01:39:53,480 --> 01:39:55,559 Tu as toujours �t� orgue lleux 1463 01:39:55,560 --> 01:39:58,119 Tu n acceptes pas qu e le ne so t pas parfaite 1464 01:39:58,120 --> 01:39:59,479 Qu est ce qu une �pouse?' 1465 01:39:59,480 --> 01:40:02,920 Un �tre humain �a ne devra t surprendre personne 1466 01:40:09,560 --> 01:40:11,479 Je n excuse pas ce qu elle a fait 1467 01:40:11,480 --> 01:40:12,920 Elle a tr�s mai agi 1468 01:40:14,160 --> 01:40:16,610 mais fais-lui confiance ajourd'hui. 1469 01:40:16,640 --> 01:40:18,960 Ou as-tu encore trop d'orgueil? 1470 01:40:19,920 --> 01:40:21,799 Un homme ne peut se d�faire de son orgueil. 1471 01:40:21,800 --> 01:40:23,020 il peut essayeri 1472 01:40:24,280 --> 01:40:26,359 J'ai commis toutes les erreurs possibles. 1473 01:40:26,360 --> 01:40:29,399 J'ai brise mon mariage, j'ai voulu le changer 1474 01:40:29,400 --> 01:40:31,879 comme on change les rideaux du salon. 1475 01:40:31,880 --> 01:40:35,519 S'ils ne vous plaisent pas, on les change au printemps. 1476 01:40:35,520 --> 01:40:37,279 Mais Chris n'est pas comme �a. 1477 01:40:37,280 --> 01:40:41,300 Laisse-lui une chance, elle sera l'epouse dont tu r�ves. 1478 01:40:42,240 --> 01:40:44,719 Je ne suis pas de ceux qui pardonnet. 1479 01:40:44,720 --> 01:40:46,280 Tout le monde dit �a. 1480 01:40:47,240 --> 01:40:50,780 La morale ne t'emp�che pas de l'aimer pas vrai? 1481 01:40:51,360 --> 01:40:53,439 - Je surmonterai le probleme. - Bien s�r. 1482 01:40:53,440 --> 01:40:57,760 Quand trouveras-tu une femme qui te donne autant de bonneur? 1483 01:41:05,920 --> 01:41:08,410 Paula c'est Larry. Tu as vu Bob? 1484 01:41:09,120 --> 01:41:09,980 ll est ia. 1485 01:41:10,400 --> 01:41:11,730 Le jury est sorti. 1486 01:41:11,840 --> 01:41:14,319 - Dis-lui que Chris a �t� acquitt�e. - D'accord. 1487 01:41:14,320 --> 01:41:16,600 - Je la ramene. - Maerci, Larry. 1488 01:41:17,440 --> 01:41:19,010 Chris a �t� acquitt�e. 1489 01:41:26,080 --> 01:41:28,470 Tu pourrais au moins la f�liciter. 1490 01:41:53,400 --> 01:41:57,490 Je suis content, beau travail. Je t'en suis reconnaissant. 1491 01:42:00,587 --> 01:42:01,627 O� est Chris? 1492 01:42:02,287 --> 01:42:05,251 Elle fait sa valise en haut. Elle arrive. 1493 01:42:05,252 --> 01:42:08,161 Elle n'a pas a faire �a. J'irai � l'otel. 1494 01:42:08,162 --> 01:42:11,592 Ce n'est pas la question. Elle quitte la ville. 1495 01:42:12,309 --> 01:42:12,999 Ce soir? 1496 01:42:14,534 --> 01:42:17,046 J'ai r�ussi a trouver des r�servations. 1497 01:42:17,047 --> 01:42:18,137 O� va-t-elle? 1498 01:42:18,511 --> 01:42:20,961 Passer quelque temps chez sa soeur. 1499 01:42:33,236 --> 01:42:36,386 Au revoir, madame. Prenez bien soin de vous. 1500 01:42:47,575 --> 01:42:49,425 Larry me dit que tu pars. 1501 01:42:50,151 --> 01:42:52,701 Je ne savais pas que je te verrais. 1502 01:42:52,733 --> 01:42:54,654 J'ai laiss� un mot � l'�tage. 1503 01:42:54,655 --> 01:42:56,162 C'est un peu pr�cipit�. 1504 01:42:56,163 --> 01:42:57,093 Pas vraiment. 1505 01:42:57,855 --> 01:43:00,765 J'ai eu beaucop de temps pour refl�chir. 1506 01:43:02,236 --> 01:43:04,976 Nous avons beaucop de choses � r�gler. 1507 01:43:06,181 --> 01:43:09,948 Pour ce qui est du divorce. Larry sait o� me joindre. 1508 01:43:09,949 --> 01:43:13,669 Ce n'est pas urgent, j'attendrai que tu sois pr�te. 1509 01:43:14,328 --> 01:43:15,898 A quoi bon repousser? 1510 01:43:16,055 --> 01:43:18,325 Martha s'occupera de mes malles. 1511 01:43:19,276 --> 01:43:22,446 - Tu pourras me les envoyer? - Naturellement. 1512 01:43:22,540 --> 01:43:24,581 Elle a les cl�s de la voiture. 1513 01:43:24,582 --> 01:43:28,006 Mais la voiture est � toi. Je peux te la faire envoyer. 1514 01:43:28,007 --> 01:43:30,327 Merci, je n'en aurai pas besoin. 1515 01:43:30,847 --> 01:43:33,521 Et la maison les meubles et les objets? 1516 01:43:33,522 --> 01:43:35,652 C'est � toi autant qu'a moi. 1517 01:43:35,748 --> 01:43:36,968 Comme tu voudras. 1518 01:43:37,229 --> 01:43:39,079 Si tu veux quoi que ce soit... 1519 01:43:39,080 --> 01:43:39,830 Non, rien. 1520 01:43:41,402 --> 01:43:43,662 Larry, on doit aller � la gare. 1521 01:43:43,915 --> 01:43:45,955 On a encore quelques minutes. 1522 01:43:46,003 --> 01:43:49,983 Puisque les histoires de partage ne vous int�ressent pas. 1523 01:43:50,081 --> 01:43:53,536 on pourrait en profiter pour parler de choses plus importantes. 1524 01:43:53,537 --> 01:43:56,897 - il n'y a rien � dire. - Vous en �tes s�rs? 1525 01:43:57,526 --> 01:44:00,751 Je n'ai pas � vous dire ce que vous devez faire. 1526 01:44:00,752 --> 01:44:03,792 Vous �tes des adultes dot�s d'intelligence. 1527 01:44:04,032 --> 01:44:07,822 Mais je vois beaucop de couples qui ont des probl�mes 1528 01:44:07,831 --> 01:44:11,162 et je les conseille du mieux qu'un c�libataire le peut. 1529 01:44:11,300 --> 01:44:13,665 Je peux bien faire �a pour les amis. 1530 01:44:13,817 --> 01:44:15,474 il n'y a aucun probl�me. 1531 01:44:15,614 --> 01:44:17,470 Nous voulons tous les deux divorcer. 1532 01:44:17,610 --> 01:44:20,007 Je sais et c'�tait compr�hensible. 1533 01:44:20,785 --> 01:44:22,415 Bob �tait bles�e, d��u. 1534 01:44:23,381 --> 01:44:24,824 Tu as accept� se d�cision. 1535 01:44:24,825 --> 01:44:27,965 parce que tu pensais ne pas avoir le choix. 1536 01:44:28,203 --> 01:44:30,898 Mais maintenant que vous avez r�fl�chi, 1537 01:44:30,899 --> 01:44:33,899 pensez-vous que le divorce soit la meilleure solution? 1538 01:44:33,900 --> 01:44:36,110 C'est la seule solution sens�e. 1539 01:44:36,217 --> 01:44:37,837 Bob, qu'en penses-tu? 1540 01:44:39,090 --> 01:44:42,270 Vu les circonstances, je pense que Chris a raison. 1541 01:44:42,271 --> 01:44:43,881 Mais tu n'es pas s�r. 1542 01:44:44,132 --> 01:44:45,397 Larry, s'il te pla�t, 1543 01:44:45,398 --> 01:44:46,788 n'en parlons plusi 1544 01:44:47,246 --> 01:44:48,834 Je sais que c'est douloureux. 1545 01:44:48,835 --> 01:44:52,620 Mais vous aurez encore plus de mal � supporter une separation. 1546 01:44:52,621 --> 01:44:55,176 Votre mariage avait tout pour r�ussir. 1547 01:44:55,177 --> 01:44:57,956 Vous vous amusiez ensemble vous vous respectiez, 1548 01:44:57,957 --> 01:45:01,057 votre amour et votre estime grandissaient chaque jour. 1549 01:45:01,058 --> 01:45:03,968 C'est rare et beau. Comment oublier �a? 1550 01:45:04,672 --> 01:45:06,693 il le faut. il n'y a plus rien. 1551 01:45:06,694 --> 01:45:08,099 Je ne vous crois pas. 1552 01:45:08,100 --> 01:45:10,888 il est impossible d'oublier en si peu de temps. 1553 01:45:10,889 --> 01:45:12,992 On ne peut pas remasser les morceaux 1554 01:45:12,993 --> 01:45:15,385 et faire comme si de rien n'etait. 1555 01:45:15,386 --> 01:45:17,358 Je ne dis pas que ce sera facile. 1556 01:45:17,359 --> 01:45:19,591 Vous rencontrerez des difficult�s. 1557 01:45:19,592 --> 01:45:22,862 Tu passeras pour un faible, elle sera rejet�e. 1558 01:45:24,012 --> 01:45:26,394 Elle paiera encore pour ce qu'elle a fait. 1559 01:45:26,395 --> 01:45:28,463 Peut-�tre que vous ne supporterez pas. 1560 01:45:28,464 --> 01:45:31,131 Mais si vous y arrivez, ce sera fabuleux. 1561 01:45:31,132 --> 01:45:34,052 Vous saurez que votre mariage est solide. 1562 01:45:40,278 --> 01:45:42,533 Vous povez r�gler vos prob�mes au tribunal, 1563 01:45:42,534 --> 01:45:44,154 il y a des pr�c�dents. 1564 01:45:44,363 --> 01:45:46,858 3.000 couples par an divorcent dans cette ville 1565 01:45:46,859 --> 01:45:48,429 par manque de courage. 1566 01:45:49,446 --> 01:45:51,997 Ce n'est pas pour vous. Qu'y gagneriez-vous? 1567 01:45:51,998 --> 01:45:55,968 Un sentiment d'echec, des frustrations et de l'amertume. 1568 01:45:56,200 --> 01:45:59,940 Un divorce inutile est signe de couardise et honteux. 1569 01:46:00,093 --> 01:46:03,823 Tout mariage a ses d�fis, vous en avez un difficile. 1570 01:46:04,214 --> 01:46:05,314 Devant l'autel, 1571 01:46:05,792 --> 01:46:08,669 vous avez accept� les qualit�s de l'autre 1572 01:46:08,670 --> 01:46:12,460 et vous avez aussi accept� de vivre avec ses d�fauts. 1573 01:46:12,698 --> 01:46:15,498 Pour cela, il faut �tre fort, tol�rant, 1574 01:46:15,754 --> 01:46:16,864 et compr�hensif. 1575 01:46:28,901 --> 01:46:30,710 Si tu veux que nous en parlions... 1576 01:46:30,711 --> 01:46:32,764 Tu n'auras plus confiance en moi. 1577 01:46:32,765 --> 01:46:34,435 Je n'ai jamais dit �a. 1578 01:46:34,478 --> 01:46:36,048 Mais ce serait normal. 1579 01:46:36,421 --> 01:46:39,381 Ce que je t'ai fait te pr�sera toujours. 1580 01:46:39,832 --> 01:46:41,872 J'aimerais que nous parlions. 1581 01:46:50,855 --> 01:46:51,195 Bon. 1582 01:46:55,320 --> 01:46:56,600 Voici les billets. 1583 01:46:57,855 --> 01:46:59,825 Vous n'en aurez pas besoin. 1584 01:47:01,935 --> 01:47:04,335 - Bonne nuit. - Bonne nuit, Larry. 1585 01:47:07,710 --> 01:47:11,224 A propos, mon tarif, pour un divorce, 1586 01:47:11,362 --> 01:47:13,591 s'el�ve environ � 2.500 dollars. 1587 01:47:14,319 --> 01:47:17,568 Pour une fois, je serais ravi de ne pas toucher mes honoraires. 1588 01:47:18,000 --> 01:47:21,132 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 123201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.