Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:19,780 --> 00:00:21,030
L'lNFlDELE
3
00:01:03,620 --> 00:01:06,579
Cette histoire se d�roule
dans le sud de la Californie
4
00:01:06,580 --> 00:01:07,860
Le sujet trait�...
5
00:01:08,980 --> 00:01:11,590
n'est pas lie
� une ville ouunpays.
6
00:01:12,580 --> 00:01:14,730
mais aux temps que nous vivons
7
00:01:36,300 --> 00:01:37,110
Mme Hunteri
8
00:01:37,420 --> 00:01:38,930
Monsieur est en ligne
9
00:01:39,460 --> 00:01:42,380
Merci Martha
Les affaires sont � larri�re
10
00:01:53,940 --> 00:01:56,150
- Ch�ri, �a va?
- Bien et toi?
11
00:01:56,580 --> 00:01:59,899
- Bien Tout se passe bien?
- Mieux que je n'esp�rais.
12
00:01:59,900 --> 00:02:02,659
- Quelle joiei
- Je rentre par le voj de ce soir
13
00:02:02,660 --> 00:02:06,899
Magnifiquei Je ne t'attendais pas
avant la semaine prochainei
14
00:02:06,900 --> 00:02:08,379
A quelle heure arrives-tu?
15
00:02:08,380 --> 00:02:09,779
Trop t�t pour tu viennes
16
00:02:09,780 --> 00:02:13,419
Non. je viens pour qu'on dise
que tu me maltraites
17
00:02:13,420 --> 00:02:14,739
A six heures et demiei
18
00:02:14,740 --> 00:02:17,539
�a m'est �gal,
ce ne sera pas la premi�re fois
19
00:02:17,540 --> 00:02:20,339
Ce sera mon excuse
pour quitter la f�te
20
00:02:20,340 --> 00:02:23,200
Quejle f�te?
- Paula organise une soir�e
21
00:02:23,295 --> 00:02:24,345
Cette pimb�chei
22
00:02:24,900 --> 00:02:27,050
'est ta cousine pas la miennei
23
00:02:27,780 --> 00:02:30,580
- Fais attention � toi
- A demain matin
24
00:02:30,780 --> 00:02:34,400
Ne mange pas dans l'avion
nous d�jeunerons ensemble
25
00:02:35,300 --> 00:02:37,340
Ch�rie
Je compte les minutes
26
00:02:38,780 --> 00:02:40,410
Heureuse de l'apprendre
27
00:02:40,900 --> 00:02:42,530
Tu mas vraiment manqu�e
28
00:02:45,260 --> 00:02:48,539
Nous d�jeuneronst�t deemain.
monsieur est de retour.
29
00:02:48,540 --> 00:02:51,800
Qu'Agn�s ach�te des gaufres, du
bacon du caf�
30
00:02:51,980 --> 00:02:53,819
et des tonnes de confiture
31
00:02:53,820 --> 00:02:56,859
- il n'est parti qu'une semaine
- Dix jours.
32
00:02:56,860 --> 00:02:59,120
Trois jours de plus ou de moins
33
00:03:00,420 --> 00:03:02,860
Jai sorti votre tenue pour ce soir
34
00:03:11,420 --> 00:03:13,739
- Bonsoir, M Hannaford
- Bonsoir. George
35
00:03:13,740 --> 00:03:15,739
Comment se passe la f�te la-haut?
36
00:03:15,740 --> 00:03:18,739
Une bombe pourrait exploser
personne ne l'entendrait
37
00:03:18,740 --> 00:03:21,930
N'allez pas trop loin
je ne serai pas long.
38
00:03:24,900 --> 00:03:27,680
lls n'ont vraiment pas
besoin de �a..
39
00:03:34,140 --> 00:03:35,180
Un petit four?
40
00:03:41,180 --> 00:03:42,380
Que fais-tuici?
41
00:03:42,820 --> 00:03:44,320
De la course � pied.
42
00:03:44,820 --> 00:03:45,510
Un verre?
43
00:03:46,900 --> 00:03:48,939
Tu fais partie du cercle dor�?
44
00:03:48,940 --> 00:03:50,939
J'ignorais que Paula et toi
�tiez amies
45
00:03:50,940 --> 00:03:52,910
Paula elle-m�me m'a invit�e
46
00:03:53,020 --> 00:03:55,539
- Boo est en voyage?
- ll rentre cette nuit
47
00:03:55,540 --> 00:03:57,539
- La semaine a d� �tre longue
- Tr�s.
48
00:03:57,540 --> 00:03:58,410
M Hannafordi
49
00:03:59,500 --> 00:04:00,650
ll �tait tempsi
50
00:04:01,220 --> 00:04:03,625
Pas de f�te sans invit� d'honneuri
51
00:04:03,660 --> 00:04:06,570
D� so� Paula
j�tais pris par mon travail
52
00:04:07,220 --> 00:04:08,585
Encore des divorces?
53
00:04:08,620 --> 00:04:11,379
- Q� va le mariage?
- Vous en savez quelque chose.
54
00:04:11,380 --> 00:04:12,940
Quel cynisme ce soiri
55
00:04:13,820 --> 00:04:15,979
Prenez un verre,
�a vous d�tendra
56
00:04:15,980 --> 00:04:17,859
Je suis juste venu m'excuser
57
00:04:17,860 --> 00:04:20,379
Vous ne vous en tirerez pas
comme �a. mon grandi
58
00:04:20,380 --> 00:04:21,250
Ecoutez tous
59
00:04:22,100 --> 00:04:23,830
Silence s'il vous pla�t
60
00:04:24,100 --> 00:04:26,739
Je vais vous donner la raison
de cette f�te
61
00:04:26,740 --> 00:04:27,380
Approchez
62
00:04:29,140 --> 00:04:33,250
ll y a 6 ans j'ai commis un crime:
jai �pous� un homme.
63
00:04:34,100 --> 00:04:34,790
�a alorsi
64
00:04:35,820 --> 00:04:38,859
J'ai �t� durement punie
et aujourd'hui on m'a pardonn�e
65
00:04:38,860 --> 00:04:40,699
- On m'a lib�r�e
- Vous divorcezi
66
00:04:40,700 --> 00:04:41,630
Restez poliei
67
00:04:42,460 --> 00:04:45,779
Merci � l'homme
qui a rendu tout cela possible
68
00:04:45,780 --> 00:04:47,830
Larry Hannaford
Larry saluez.
69
00:04:50,380 --> 00:04:52,659
- Je vous mets mal � l'aise?
- En effet
70
00:04:52,660 --> 00:04:53,470
Tant mieux.
71
00:04:53,580 --> 00:04:57,539
Je ne fais que la paperasse.
ces dames s'occupent du reste.
72
00:04:57,540 --> 00:04:58,760
C'est incroyablei
73
00:04:59,580 --> 00:05:03,139
Ce matin. au tribunal, il a prononc�
un discours historique
74
00:05:03,140 --> 00:05:05,219
En 20 min,
jai retrouv� ma libert�
75
00:05:05,220 --> 00:05:08,030
Me revoila surle march�.
Des acqu�reurs?
76
00:05:09,460 --> 00:05:13,310
Cheveux et dents v�ritables
Presque tout est d'origine
77
00:05:14,380 --> 00:05:15,610
Parlez. messieursi
78
00:05:18,140 --> 00:05:19,640
Vas-y. dis-leur tout
79
00:05:21,220 --> 00:05:24,739
Dis-leur que tu es merveilleuse,
je me charge des d�tails.
80
00:05:24,740 --> 00:05:26,550
Tiens, te voil� ressucit�.
81
00:05:27,780 --> 00:05:31,560
J'ai oubli� de te rendre
quelque chose? Que veux-tu?
82
00:05:31,900 --> 00:05:33,650
Te d�crocher la m�choire.
83
00:05:37,500 --> 00:05:38,739
Roger, tu nas rien � faire ici
84
00:05:38,740 --> 00:05:42,259
Je ne pensaisa s pas
te voir danser sur ma tombe
85
00:05:42,260 --> 00:05:44,179
- Je te croyais mon amie
- Je le suis
86
00:05:44,180 --> 00:05:45,970
Viens, j'ai � te parler.
87
00:05:46,020 --> 00:05:47,760
Ne restez pas plant�s l�
88
00:05:48,220 --> 00:05:50,710
Vous savez qu'on fait la f�te. ici
89
00:05:51,900 --> 00:05:53,810
Arri�re Claire c'est priv�
90
00:05:54,260 --> 00:05:56,240
hris ma belle-soeur pr�f�r�e
91
00:05:56,780 --> 00:05:59,939
Qn s'est mari�s dans la m�me
famille mais je suis mal tomb�
92
00:05:59,940 --> 00:06:02,419
Tu n'es plus de la famille.
va prendre lairi
93
00:06:02,420 --> 00:06:03,739
Tu nes plus chez toi
94
00:06:03,740 --> 00:06:07,419
- �a n'a jamais �t� chez moii
- Tu veux un scandale?
95
00:06:07,420 --> 00:06:09,019
Nenvenime pas les choses
96
00:06:09,020 --> 00:06:11,179
Ne te fatigue pas
J'en ai assez de tout �a
97
00:06:11,180 --> 00:06:13,660
Je vais dire deux mots � ses amis
98
00:06:13,860 --> 00:06:15,310
�a n'arrangera rieni
99
00:06:15,580 --> 00:06:19,419
Ch�re erreur il m'a fallu 6 ans
pour me d�cider � te quitter
100
00:06:19,420 --> 00:06:21,099
Sors ou jappelle la police
101
00:06:21,100 --> 00:06:24,179
- Paula il n'est pas bien
- il est compl�tement f�l�i
102
00:06:24,180 --> 00:06:26,939
- Laisse-lui une chance
- Tu prends parti?
103
00:06:26,940 --> 00:06:28,939
- Au contraire
- Je vais r�gler �a
104
00:06:28,940 --> 00:06:30,579
Tout le monde vous entend
105
00:06:30,580 --> 00:06:31,819
Venez. Roger je vous ram�ne
106
00:06:31,820 --> 00:06:34,200
Votre aide m'a suffi au tribunal.
107
00:06:35,060 --> 00:06:36,899
Ce n'est pas la faute de Larry
108
00:06:36,900 --> 00:06:38,240
Allonsprendre l'air
109
00:06:38,460 --> 00:06:42,080
C'est toute cette maison
qu'il faudrait d�sinfecter
110
00:06:44,220 --> 00:06:46,219
Ne tra�ne pas avec ces gens, Chris.
111
00:06:46,220 --> 00:06:48,619
Tu n'as rien � faire ici
lls sont m�chants
112
00:06:48,620 --> 00:06:52,640
lls ne respectent rien. ni la d�cence
ni e mariage, Rien
113
00:06:52,900 --> 00:06:53,990
ll na pas tort
114
00:06:54,260 --> 00:06:55,300
Reste avec Bob
115
00:06:56,260 --> 00:06:59,139
Tu as fait le bon choix
C'est un chic type
116
00:06:59,140 --> 00:07:01,619
- Tu as son adresse Larry?
Je dois l'avoir
117
00:07:01,620 --> 00:07:04,470
Je lui ai envoy�
les papiers du divorce
118
00:07:04,860 --> 00:07:08,110
�a fait partie de mon travail
J'en suis fier
119
00:07:09,820 --> 00:07:10,630
Venez Roger
120
00:07:13,700 --> 00:07:17,270
- Bonne nuit Mes amiti�s�Bob
- Je ny manquerai pas,
121
00:09:16,700 --> 00:09:17,960
Le voj TWA n� 63
122
00:09:19,460 --> 00:09:22,200
en provenance de San Francisco
porte 6
123
00:09:31,860 --> 00:09:33,120
Le voj TWA n� 36
124
00:09:34,980 --> 00:09:37,540
salle d'embarquement n� 14
porte 12
125
00:09:50,340 --> 00:09:51,380
M Harold Mcord
126
00:09:52,780 --> 00:09:54,700
est attendu au comptoir TWA
127
00:09:57,780 --> 00:09:59,000
Mme Thelma Benson
128
00:09:59,980 --> 00:10:01,960
est attendue au comptoir TWA
129
00:10:16,620 --> 00:10:18,650
Passez-moi le sac du dessus,
130
00:10:35,540 --> 00:10:37,290
Une d�claration M Hunter?
131
00:10:39,860 --> 00:10:42,120
On cherche un titre pour la une
132
00:10:44,780 --> 00:10:47,630
- M Hunteri
- Agn�s. que se passe-t-il?
133
00:10:48,340 --> 00:10:50,939
- Comment dire
- Comment va Mme Hunter?
134
00:10:50,940 --> 00:10:53,380
- Jamais je n'ai vu
- O� estelle?
135
00:10:53,700 --> 00:10:55,139
Elle va bien monsieur
136
00:10:55,140 --> 00:10:56,520
Elle est � l'�tage
137
00:10:56,780 --> 00:10:59,340
Votre ami M Hannaford
est avec elle
138
00:10:59,580 --> 00:11:01,499
On s'est d�j� parl�
Reynolds
139
00:11:01,500 --> 00:11:03,670
lnspecteur bureau des homicides.
140
00:11:03,780 --> 00:11:06,099
Homicide?
Vous m'avez parl� d'accidenti
141
00:11:06,100 --> 00:11:10,120
- Qu'est-ce que �a signifie?
- J'aimerais bien le savoir
142
00:11:10,220 --> 00:11:11,779
Vous pouvez nous aider
Venez voir
143
00:11:11,780 --> 00:11:15,060
- lnspecteur on peut entrer?
- Bient�t les gars
144
00:11:23,220 --> 00:11:24,500
Vous le connaisez?
145
00:11:31,380 --> 00:11:33,590
Qui est-ce?
omment estil mort?
146
00:11:34,660 --> 00:11:37,530
Selon nos informations
votre femme 'atu�.
147
00:11:44,740 --> 00:11:45,850
Cest impossiblei
148
00:11:47,660 --> 00:11:48,530
Pourquoi �a?
149
00:11:50,260 --> 00:11:52,350
estce que nous voulons savoir
150
00:12:00,100 --> 00:12:01,699
Vou cs connaissez cet objet?
151
00:12:01,700 --> 00:12:04,020
Oui, c'est un souvenir du Japon.
152
00:12:05,140 --> 00:12:06,640
C'est 'arme du crime
153
00:12:07,580 --> 00:12:10,459
La bonnedit avoir entendu
un cri en pleine nuit
154
00:12:10,460 --> 00:12:13,699
Elle est descendue en courant
avec l'autre domestique
155
00:12:13,700 --> 00:12:15,539
Elle a trouv� e corps gisant
156
00:12:15,540 --> 00:12:18,459
et Mme Hunter debout contre le mur
ce couteau � la main
157
00:12:18,460 --> 00:12:21,420
C'est la v�rit� monsieur
C'�tait affreux
158
00:12:22,380 --> 00:12:23,619
- Sa robe �tait d�chir�e,
159
00:12:23,620 --> 00:12:27,099
ses mains �taient couvertes de sang.
C'etait horriblei
160
00:12:27,100 --> 00:12:28,339
De ma vie. je nai...
161
00:12:28,340 --> 00:12:31,219
Qu'a-t-elle dit?
Elle n'a rien racont�?
162
00:12:31,220 --> 00:12:32,459
Non Nous avons allum� a-ala lu i�mi�re
et elle sest �vanouie.
163
00:12:32,460 --> 00:12:34,739
Non Nous avons allum� lalala lumi�re
et ele sest �vanouie.
164
00:12:34,740 --> 00:12:35,979
On l'a couch�e.
avant dappeler le docteu
165
00:12:35,980 --> 00:12:37,219
On l'acouch�e
avant dappeler le docteur
166
00:12:37,220 --> 00:12:41,819
Elles ont aussi appel� M Hannaford
qui nous a appel� � sonarriv�e.
167
00:12:41,820 --> 00:12:44,890
Lui et le docteur
n'ont rien pu nous dire
168
00:12:44,900 --> 00:12:46,299
On ne savait pas quoi faire
169
00:12:46,300 --> 00:12:49,179
Elle �tait au plus mai
Le docteur lui a donn� un calmant
170
00:12:49,180 --> 00:12:52,150
Reynolds je reviens
Je dois voir ma femme
171
00:12:52,220 --> 00:12:54,699
Je suis contente
que vous soyez de retour
172
00:12:54,700 --> 00:12:57,910
Toutes ces questions
nous tont perdre la t�te
173
00:13:05,060 --> 00:13:05,930
hris ch�riei
174
00:13:10,460 --> 00:13:13,710
- C'est bien toi?
- Oui ma ch�rie, c'est moi
175
00:13:13,780 --> 00:13:16,460
Je croyais
que tu n'arriverais jamais
176
00:13:17,020 --> 00:13:18,470
J'ai tellement peur.
177
00:13:18,740 --> 00:13:20,480
N'aie plus peur. ch�rie.
178
00:13:21,060 --> 00:13:23,550
Je suisl�
Je vais moccuper de toi
179
00:13:24,020 --> 00:13:25,060
Serre-moi fort
180
00:13:25,100 --> 00:13:26,560
. Serremoi tr�s forti
181
00:13:29,660 --> 00:13:30,520
�a va aller
182
00:13:31,700 --> 00:13:33,380
�a va aller, ma ch�rie.
183
00:13:47,260 --> 00:13:48,650
Commeent va-t-elle?
184
00:13:48,980 --> 00:13:51,099
j
Son mari estrentr� �a vaaller
185
00:13:51,100 --> 00:13:52,730
Vous avez pu lent�ndre?
186
00:13:53,300 --> 00:13:55,800
Non mais elle va tout vous raconter
187
00:13:59,780 --> 00:14:01,620
il a l'aird'un type bien
188
00:14:02,260 --> 00:14:04,240
ils vont tr�s bien ensemble.
189
00:14:05,060 --> 00:14:06,819
Cest un ami de longue date?
190
00:14:06,820 --> 00:14:09,330
Nous avons fait nos �tudes
ensemble
191
00:14:09,980 --> 00:14:12,540
ll est rest� longtemps a l'�tranger?
192
00:14:12,700 --> 00:14:14,600
Plus de deux ans je crois
193
00:14:14,940 --> 00:14:16,630
lls �taient d�j� mari�s?
194
00:14:19,220 --> 00:14:21,379
ls se sont mari�s avant son d�part
195
00:14:21,380 --> 00:14:24,820
- Depuis quand est-il rentr�?
- Dix ou onze mois
196
00:14:26,340 --> 00:14:28,730
Vous dites quils s'entendent bien?
197
00:14:30,580 --> 00:14:31,620
Tr�s tr�s bien
198
00:14:33,540 --> 00:14:35,065
Si vous voulez savoir
199
00:14:35,100 --> 00:14:38,360
j'ai rarement vu un couple
aussi bien assorti
200
00:14:38,860 --> 00:14:41,379
Ce n'est pas un interrogatoire.
M Hannaford,
201
00:14:41,380 --> 00:14:43,880
- Qn discute c'est tout
- Bien s�r
202
00:14:47,060 --> 00:14:48,850
Que fait-il dans la vie?
203
00:14:50,580 --> 00:14:54,099
ll est dans la construction
ll fait des maisons pour des gens
204
00:14:54,100 --> 00:14:57,770
ll est all� dans l'Oregon
signer un nouveau contrat
205
00:14:58,220 --> 00:15:00,380
pour construire plus de maisons
206
00:15:03,540 --> 00:15:06,000
- Elle va mieux? '
- Beaucoup mieux
207
00:15:06,500 --> 00:15:09,410
Vous croyez
qu'elle est prr�te � parler?
208
00:15:13,960 --> 00:15:14,480
Entrez.
209
00:15:22,100 --> 00:15:24,130
Tu veux. parler � la police?
210
00:15:24,540 --> 00:15:25,290
La police?
211
00:15:25,780 --> 00:15:27,650
lls veulent une d�position.
212
00:15:28,460 --> 00:15:30,739
ll lui faut le temps de shabiller
213
00:15:30,740 --> 00:15:32,850
lls attendent depuis longtemps.
214
00:15:32,980 --> 00:15:34,250
Un homme est mort
215
00:15:34,620 --> 00:15:36,950
,
Elle ne a pas tu� d�lib�r�ment
216
00:15:37,180 --> 00:15:40,139
i Je sais,
c'est ce quils veuent prouver.
217
00:15:40,140 --> 00:15:42,050
C'est arriv�. nest-ce pas?
218
00:15:43,580 --> 00:15:44,910
J'esperais que non
219
00:15:45,780 --> 00:15:48,620
Larry elle n'est pas
en �tat de parler
220
00:15:48,700 --> 00:15:50,970
ll faudra pourtant qu'elle parle
221
00:15:51,100 --> 00:15:53,260
Crois-moi parle d�s maintenant.
222
00:15:53,460 --> 00:15:55,020
Qu'en dis-tu, ch�rie?
223
00:15:57,340 --> 00:15:59,480
Si tu crois que je le dois...
224
00:16:12,020 --> 00:16:15,139
Je suis certain
que tu sais ce que tu fais
225
00:16:15,140 --> 00:16:16,410
Merci de ton aide
226
00:16:16,460 --> 00:16:18,130
Je fais ce que je peux
227
00:16:18,740 --> 00:16:21,130
On peut le faire entrer maintenant
228
00:16:27,180 --> 00:16:28,750
C'est bon, inspecteur.
229
00:16:31,900 --> 00:16:33,420
- Asseyez-vous
Merci.
230
00:16:34,260 --> 00:16:35,480
Mme Hunter arrive
231
00:16:38,220 --> 00:16:40,260
C�st la robe qu�lle portrait?
232
00:16:40,860 --> 00:16:43,250
lnspecteur, elle est sous le choc.
233
00:16:44,540 --> 00:16:46,990
Soyez tranquille c. 'est la routine
234
00:16:47,140 --> 00:16:50,010
Je veux simplement '
conna�tre les faits.
235
00:16:56,060 --> 00:16:57,870
C'est 'inspecteur Reynolds
236
00:16:57,900 --> 00:16:59,240
Comment allez-vous?
237
00:16:59,260 --> 00:17:03,499
D�sol� de vous ennuyer mais
nous avons un travail � accomplir
238
00:17:03,500 --> 00:17:06,480
- Je suis s�r que vouscomprenez
- Bien s�r
239
00:17:07,700 --> 00:17:09,330
Viens t'asseoir, Chris.
240
00:17:13,780 --> 00:17:17,050
Je ne vous poserai pas
de questions superflues
241
00:17:17,980 --> 00:17:20,899
Ditesmoi
ce qu'il s'eest pass� exactement
242
00:17:20,900 --> 00:17:22,940
dep�isvotre retour hier soir?
243
00:17:24,620 --> 00:17:26,020
Cenestpas tr�s clair
244
00:17:27,020 --> 00:17:28,659
Essayez de vous souvenir.
245
00:17:28,660 --> 00:17:30,410
Prends tton temps, Chris.
246
00:17:33,660 --> 00:17:36,570
Je suis rentr�e
vers une heure et demie,
247
00:17:37,740 --> 00:17:40,739
jai gar� la voiture et je suis
entr�e par laporte principale. '
248
00:17:40,740 --> 00:17:42,240
Vous n'avez rien vu?
249
00:17:42,420 --> 00:17:43,550
Non rien
250
00:17:43,660 --> 00:17:47,899
ll devaitsecach her derrri�re
un arbre ou d,ans les buissons
251
00:17:47,900 --> 00:17:50,990
En ouvrant la porte. -
jai entendu un bruit
252
00:17:52,140 --> 00:17:54,619
Je me suis retourn�e,
il �tait derriere moi.
253
00:17:54,620 --> 00:17:57,230
- C'est � que vous avez cri�?
- Non
254
00:17:57,540 --> 00:17:59,560
ll ne vous a pas fait peur?
255
00:18:00,980 --> 00:18:03,570
Si.. mais je n'ai pas eu le temps.
256
00:18:05,860 --> 00:18:08,770
- ll m'a pouss�e � l'interieur
Contnuez.
257
00:18:09,940 --> 00:18:14,470
ll a ferm� la porte et ma demand�
de ne pas faire de scandale.
258
00:18:14,540 --> 00:18:15,779
llvous a m enac�e?
259
00:18:15,780 --> 00:18:16,710
Avecune arme?
260
00:18:20,540 --> 00:18:21,779
Avez-voustrouv� une arme?
261
00:18:21,780 --> 00:18:23,060
Je voulais savoir.
262
00:18:24,460 --> 00:18:26,430
Que s'est-il pass� ensuite?
263
00:18:28,220 --> 00:18:30,130
ll m'a demand� mes bijoux.
264
00:18:30,940 --> 00:18:31,810
Vos bijoux?.
265
00:18:36,300 --> 00:18:38,160
Jaurais d� les lui donner.
266
00:18:39,660 --> 00:18:42,579
mais ses yeux �taient riv�s
sur mon,alliance
267
00:18:42,580 --> 00:18:44,299
Je ne voulais pas la lui donner.
268
00:18:44,300 --> 00:18:47,659
C'est �tonnant
qu'il n'ait pas utilis� de pistolet.
269
00:18:47,660 --> 00:18:48,530
Pourquo �a?.
270
00:18:49,140 --> 00:18:51,570
Les plus mains ne sont. pas arm�s
271
00:18:51,620 --> 00:18:53,979
En cas d�chec,
leur peine est moins. s�v�re
272
00:18:53,980 --> 00:18:56,660
C'est une attaque
pas un cambriolage.
273
00:18:56,980 --> 00:19:00,720
Personne ne tenterait un tel coup
sans porterune arme
274
00:19:02,300 --> 00:19:05,330
ll devait savoir
que M. Hunter �tat absent
275
00:19:05,700 --> 00:19:06,459
Pourquoi �a?
276
00:19:06,460 --> 00:19:09,139
ll ne serait pas venu
si son mari �tait l�
277
00:19:09,140 --> 00:19:11,899
ll devait vous surveilter
depuis un moment.
278
00:19:11,900 --> 00:19:13,930
Avez-vous d�j� vu cet homme?
279
00:19:16,580 --> 00:19:17,659
Vous �tes s�re?
280
00:19:17,660 --> 00:19:19,740
Vous ne l'avez pas vu r�der?
281
00:19:19,980 --> 00:19:22,139
Faites un effort. c'est important
282
00:19:22,140 --> 00:19:24,220
Non je ne l'avais jamais vui
283
00:19:24,540 --> 00:19:25,460
ll est morti
284
00:19:26,100 --> 00:19:26,960
Je 'ai tu�i
285
00:19:28,580 --> 00:19:29,499
' Arr�te ch�rie.
286
00:19:29,500 --> 00:19:31,170
ce n'est pas ta faute.
287
00:19:31,900 --> 00:19:34,950
Si vous voulez comprendre,
laissezla parleri
288
00:19:35,340 --> 00:19:38,930
Pardon M Hunter
mais jessaie d'y voir plus clair
289
00:19:39,620 --> 00:19:42,480
Courage Chrs
Tu te d�brouilles tr�s bien
290
00:19:43,020 --> 00:19:44,180
Je suis desol�e.
291
00:19:47,140 --> 00:19:51,099
Tu dis quil voulait tes bijoux,
que s'est-il pass� ensuite?
292
00:19:51,100 --> 00:19:53,130
Je ne savais pas quoi faire.
293
00:19:53,580 --> 00:19:55,550
Je voulais monter � l'etage
294
00:19:56,380 --> 00:19:58,430
pour r�veiller les domestiques
295
00:19:58,620 --> 00:20:02,110
J'ai voulu lui �chapper
maisil �tait trop rapide
296
00:20:03,660 --> 00:20:05,870
,
ll m'a rattrap�e,ma retenue.
297
00:20:05,940 --> 00:20:08,440
j'ai tr�buch� et jai failli tomber.
298
00:20:08,900 --> 00:20:09,600
Continuez.
299
00:20:14,380 --> 00:20:15,770
il �tait comme fou.
300
00:20:17,260 --> 00:20:18,480
ll me poursuivait
301
00:20:19,820 --> 00:20:20,560
J'ai cri�
302
00:20:21,060 --> 00:20:22,500
et il m'a rattrap�e
303
00:20:23,940 --> 00:20:25,390
Je me suis d�battue.
304
00:20:26,900 --> 00:20:30,520
nous avons heurt� quelque chose
la lampe est tomb�e
305
00:20:31,260 --> 00:20:32,660
J�taispr�s du bureau
306
00:20:33,340 --> 00:20:36,020
Ma main a effleur�le couteau
puisj'ai
307
00:20:38,220 --> 00:20:39,740
Je ne voulaispassetuer
308
00:20:40,260 --> 00:20:41,530
Je ne volais pas.
309
00:20:42,820 --> 00:20:45,099
mais je croyais qu'il me tuerait.
310
00:20:45,100 --> 00:20:47,020
ll tallait queje le fasse.i
311
00:20:51,340 --> 00:20:54,010
Ne pleure pas
Tu navais pas le choix
312
00:20:56,380 --> 00:20:58,180
Tu as �t� tr�s courageuse
313
00:20:59,220 --> 00:21:00,960
Je sais que cest affreux
314
00:21:01,260 --> 00:21:03,060
Je saisce que tu ressens.
315
00:21:05,420 --> 00:21:07,400
Vous avez ce que vousvouliez
316
00:21:08,260 --> 00:21:11,459
C'est un cas de l�gitimed�fense.
nest-ce pas?
317
00:21:11,460 --> 00:21:14,020
C'est vous le juriste, M. Hannaford.
318
00:21:14,180 --> 00:21:16,160
ls ont du sacr�ment bagarrer
319
00:21:17,460 --> 00:21:19,480
Savez-vous de qui il sagit?
320
00:21:19,820 --> 00:21:21,380
Nous navons qu'un nom
321
00:21:22,060 --> 00:21:25,299
ll se pourrait que son nom
soit Michael Tanner
322
00:21:25,300 --> 00:21:27,620
ll portait des factures � ce nom
323
00:21:27,700 --> 00:21:29,090
147-25 Laurel anyon
324
00:21:31,780 --> 00:21:33,690
Jai envoy� un homme l�-bas
325
00:21:36,740 --> 00:21:39,650
D�sol� de vous avoir fait subir
tout �a.
326
00:21:40,100 --> 00:21:43,730
Une derni�re chose
Je voudrais une d�position �crite
327
00:21:43,980 --> 00:21:46,900
Vouspouvez passer � mon bureau
Vers midi?
328
00:21:47,260 --> 00:21:49,099
Bureau deshomicides � la mairie
329
00:21:49,100 --> 00:21:49,980
.Certainement
330
00:21:50,340 --> 00:21:52,090
Nous en saurons davantage
331
00:21:56,940 --> 00:21:57,800
C'est quoi?
332
00:21:58,660 --> 00:22:00,820
C'est probablement l'ambulance.
333
00:22:02,540 --> 00:22:04,179
Le corps est encor� ici?
334
00:22:04,180 --> 00:22:07,510
Soyez rtranquille,
on va l'emmener toutde suite
335
00:22:07,540 --> 00:22:09,739
A propos ne touchez pas a larobe
336
00:22:09,740 --> 00:22:12,820
Ne a lavezpas
on pourrait en avoir besoin.
337
00:22:13,180 --> 00:22:14,050
Merci encore
338
00:22:19,500 --> 00:22:21,950
- Tu nous accompagnes?
- Bien s�r.
339
00:22:22,100 --> 00:22:23,150
Reste d�jeuner.
340
00:22:23,740 --> 00:22:27,650
Je ne serai pas loin, -
je vais parler aux journalistes
341
00:22:38,380 --> 00:22:39,810
Chris qu'y a-t-il?
342
00:22:40,340 --> 00:22:41,590
Rien.
343
00:22:41,860 --> 00:22:44,379
- Allonge-t�i un peu
- Non �a va bien.
344
00:22:44,380 --> 00:22:45,950
Tes mains sont gel�es.
345
00:22:52,340 --> 00:22:55,550
Chris,in'ypense plus
Tout ees fini maintenant
346
00:23:00,500 --> 00:23:03,360
Quel accueil
pour ton retour �la maison.
347
00:23:04,220 --> 00:23:06,760
Ce n'est pas ce que j'avais pr�vu.
348
00:23:07,500 --> 00:23:09,619
Tu �tais si joyeux au tel��lephone,
hier.
349
00:23:09,620 --> 00:23:11,300
Mais je le suis enccore
350
00:23:11,820 --> 00:23:14,270
Tu vasbien,
cest le plusimportant.
351
00:23:15,500 --> 00:23:18,410
lmagine quemon avion
ait eu un accident.
352
00:23:19,180 --> 00:23:23,520
nous serions egalement choqu�s
mais nous finiirions par oublier
353
00:23:24,740 --> 00:23:27,710
Ch�rie,
et si �a s'etait pass� autrement?
354
00:23:28,380 --> 00:23:29,880
S'il t'avait tu�e? -
355
00:23:31,060 --> 00:23:33,500
Quand ils m'ont parl� dun accident
356
00:23:33,940 --> 00:23:37,650
j'ai eu si peur
qu'il te soir arriv� quelque chose
357
00:23:38,180 --> 00:23:40,850
J'en �tais malade
je me sentais vide
358
00:23:41,780 --> 00:23:45,610
Chris tu es saine et sauve
c'est toui ce qui compte.
359
00:24:19,940 --> 00:24:22,150
Un souvenir
pour arme du crime
360
00:24:26,180 --> 00:24:28,400
La victime serait Michael Tanner
361
00:25:23,300 --> 00:25:24,230
Bonjour Morey
362
00:25:25,580 --> 00:25:28,500
Nous venons voir Reynolds
M. et MmeHunter
363
00:25:28,780 --> 00:25:30,990
Asseyez-vous je vais e pr�venir
364
00:25:39,340 --> 00:25:41,780
M Hannaford ef less Hunter sont l�
365
00:25:42,260 --> 00:25:44,630
Bien je es re�ois tout de suite.
366
00:25:48,060 --> 00:25:48,810
Mme Tanner
367
00:25:48,900 --> 00:25:52,110
vous �tes vendeuse chez Miller.
cest bien �a?
368
00:25:53,460 --> 00:25:54,500
Et vous vivez.
369
00:25:55,740 --> 00:25:58,430
184 North Solfaterra
appartement n� 6.
370
00:25:59,860 --> 00:26:02,490
Quand avez-vous quitt�
Laurel Canyon?
371
00:26:04,020 --> 00:26:07,400
Laurel Canyon?
Nous n'avons jamais v�cu l�-bas.
372
00:26:08,220 --> 00:26:09,960
Ce doit �tre une erreur.
373
00:26:14,260 --> 00:26:16,960
- Taylor est arriv�?
- Non, inspecteur.
374
00:26:20,460 --> 00:26:22,740
Dans quoi travaillait votre mari?
375
00:26:23,740 --> 00:26:25,610
il �tait artiste sculpteur.
376
00:26:26,700 --> 00:26:28,750
Sculpteur... Dans les statues.
377
00:26:29,100 --> 00:26:30,490
les trucs comme �a?
378
00:26:31,260 --> 00:26:32,710
Et �a marchait bien?
379
00:26:35,100 --> 00:26:37,740
Parfois.
il vendrait quelques oeuvres.
380
00:26:37,900 --> 00:26:39,139
On se debrouillait bien
381
00:26:39,140 --> 00:26:41,410
Votre bouou vous aidait � vivre.
382
00:26:43,300 --> 00:26:47,620
Est il arriv� quelque chose
qui ait pu augmenter vos besoins?
383
00:26:48,820 --> 00:26:50,030
Pas que je sache
384
00:26:51,260 --> 00:26:54,570
il a quitt� la maison
� dix heures hier soir?
385
00:26:54,860 --> 00:26:57,050
Vous a-t-il dit ou il allait?
386
00:27:02,300 --> 00:27:06,130
Vous n'�tiez pas inqui�te
de ne pas-le voir rentrer?
387
00:27:06,820 --> 00:27:08,860
�a lui arrivait tres souvent.
388
00:27:09,100 --> 00:27:11,420
Ce n'etait pas la premi�re fois?
389
00:27:15,420 --> 00:27:19,340
ll �tait �trange et s'absentait
parfois plusieurs jours.
390
00:27:19,420 --> 00:27:21,450
il vous disait ou il allait?
391
00:27:26,020 --> 00:27:27,659
ll revenait
cest tout ce qui m'importait
392
00:27:27,660 --> 00:27:29,940
Maintenant, il ne reviendra plus.
393
00:27:34,780 --> 00:27:36,060
Faites-les entrer.
394
00:27:41,900 --> 00:27:43,760
Entrez
395
00:27:47,848 --> 00:27:50,478
MmeHunter
je vous pr�sente Mme Tanner
396
00:27:50,693 --> 00:27:52,570
Mme Michael Tanner
397
00:27:53,338 --> 00:27:55,247
la veuve dela victime
398
00:27:55,300 --> 00:27:57,620
Ce sont es Hunter et M Hannatord
399
00:28:00,900 --> 00:28:01,770
Asseyez-vous
400
00:28:03,180 --> 00:28:05,030
�a va
401
00:28:10,820 --> 00:28:12,740
Jai discut� avec Mme Tanner
402
00:28:13,740 --> 00:28:16,430
Son mari�tait sculpteur
il gagnait peu
403
00:28:17,700 --> 00:28:20,899
mais ilsn'avaient pas
vraiment besoin d'argent
404
00:28:20,900 --> 00:28:24,890
J'ai du mal � comprendre
ce qui s'est pass� hier soir
405
00:28:24,980 --> 00:28:27,179
Mme Hunter
vous avez d�clar� ce matin
406
00:28:27,180 --> 00:28:30,099
qu'il vous a demand�
de rester tranquille
407
00:28:30,100 --> 00:28:32,180
et de luiremettre vos bijoux
408
00:28:33,220 --> 00:28:34,850
Quat-il dit exactement?
409
00:28:39,100 --> 00:28:42,240
Je ne me souviens pas vrament '
de ses mots
410
00:28:42,580 --> 00:28:44,220
Cherchez, vous trouverez
411
00:28:45,060 --> 00:28:48,779
lnspecteur Mme Hunnter est venue
pour coop�rer alors si
412
00:28:48,780 --> 00:28:52,259
On ne peut r�pondre � ces questions
devant Mme Tanner.
413
00:28:52,260 --> 00:28:55,659
Nous voulons comprendre les faits
cest pourquoi je confronte
414
00:28:55,660 --> 00:28:58,139
Vous avez es faits
Je r�cuse vos m�thodesi
415
00:28:58,140 --> 00:28:59,180
Vous �tes s�r?
416
00:28:59,660 --> 00:29:01,230
En la circonstance oui
417
00:29:01,620 --> 00:29:04,050
Vous �tesici en ami ou en avocat?
418
00:29:04,100 --> 00:29:04,790
Les deuxi
419
00:29:06,620 --> 00:29:08,230
Je n'ai rien � cacher
420
00:29:08,540 --> 00:29:10,290
Je crois pouvoir repondre
421
00:29:10,300 --> 00:29:11,400
Merc Mme Hunter
422
00:29:12,180 --> 00:29:14,659
Pour autant que je me souvienne.
ses mots ont �t�:
423
00:29:14,660 --> 00:29:16,339
Pour autant que je me souvienne
ses mots ont �t�
424
00:29:16,340 --> 00:29:18,670
Passez-mo vos bijoux
Vous menezi
425
00:29:19,860 --> 00:29:21,420
Je sais qu'elle menti
426
00:29:21,820 --> 00:29:24,720
Mon mari na jamais rien vol�
de sa viei
427
00:29:24,980 --> 00:29:26,440
Vous lavez assassin�i
428
00:29:26,460 --> 00:29:27,659
Vous e savez bieni
429
00:29:27,660 --> 00:29:28,880
Fichezmoi a paixi
430
00:29:30,140 --> 00:29:33,260
Elle l'a tue lele sais
Fichez-moi a paixi
431
00:29:39,420 --> 00:29:40,520
Je suis d�sol�.
432
00:29:40,780 --> 00:29:43,050
Je pensais qu'elle serait calme.
433
00:29:43,180 --> 00:29:45,110
Son comportement est naturel
434
00:29:45,660 --> 00:29:47,820
Exact
Et la d�position �crite?
435
00:29:49,020 --> 00:29:49,930
On y vient.
436
00:29:51,140 --> 00:29:54,220
Mais cette histoire de bijoux
me turlupine
437
00:29:54,580 --> 00:29:57,950
Nous n'avons pas encore �tabi
les-motifs du vo
438
00:29:58,220 --> 00:30:00,480
nila preuve que vous dites vrai
439
00:30:01,020 --> 00:30:03,979
Tanner a un icasier vierge
te n'a jamais �t� arr�t�
440
00:30:03,980 --> 00:30:05,619
Ou voulez-vous en venr?
441
00:30:05,620 --> 00:30:09,340
Peut-�tre qu'il n'avait pas
l'intention de voler...
442
00:30:10,020 --> 00:30:12,699
il la suivait peut-�tre
depuis un moment.
443
00:30:12,700 --> 00:30:14,970
Ce genre de choses peut arriver.
444
00:30:15,660 --> 00:30:17,760
ils rep�rent une belle femme..
445
00:30:18,420 --> 00:30:23,259
L es femmes n'aiment pas l'admettre.
c'est d�sagr�able et d�testable.
446
00:30:23,260 --> 00:30:25,700
mais j'essaie de trouver un motif.
447
00:30:26,060 --> 00:30:30,270
Pourquoi vous attendait-il
alors que votre mari �tait absent
448
00:30:30,580 --> 00:30:32,560
et sest introduit chez vous?
449
00:30:32,980 --> 00:30:35,859
Nous avons eu des cas semblables
ces temps-ci
450
00:30:35,860 --> 00:30:38,250
Tanner en etaitpeut-�tre l'auteur.
451
00:30:39,260 --> 00:30:41,580
A- t-il essay� de vous attaquer?
452
00:30:43,780 --> 00:30:47,250
S'il y a autre chose.
dis-le, n'aie pas honte.
453
00:30:47,900 --> 00:30:49,050
Je ne sais pas.
454
00:30:50,660 --> 00:30:52,970
J'ai dit tout ce que je savais.
455
00:31:08,540 --> 00:31:10,579
Je ne vouus retiendra pasdavantage
456
00:31:10,580 --> 00:31:15,099
De nouveauxelements sont apparus
qui nous eclaireront tr�s bient�t.
457
00:31:15,100 --> 00:31:17,250
Pouvez-vous nous en dire plus?
458
00:31:18,540 --> 00:31:21,700
Tanne �tait un personnage.
sombre et �trange,
459
00:31:21,740 --> 00:31:23,420
ll n'avait pas decasier
460
00:31:23,620 --> 00:31:26,545
mais n'en �tait pas
� son premier d�lit.
461
00:31:26,580 --> 00:31:30,059
Nous vous pre�viendrons
d�s que nous aurons du nouveau.
462
00:31:30,060 --> 00:31:33,750
Mme Hunte, la secr�taire
va prendre votre deposition.
463
00:31:35,300 --> 00:31:36,990
Merci de votre paatience
464
00:31:43,660 --> 00:31:47,139
A propos. Hannaford vous �tes
au bureau cet apr�s midi?
465
00:31:47,140 --> 00:31:49,250
- Je vous t�l�phonerai
- Bien.
466
00:32:00,540 --> 00:32:02,230
Faites entrer Mme Tanner
467
00:32:20,300 --> 00:32:22,659
Tu pr�f�res rentrer d�jeuner?
- �a m'est �gal
468
00:32:22,660 --> 00:32:25,979
Je vous conseille d'oublier tout �a
au plus vite
469
00:32:25,980 --> 00:32:28,059
et de retrouver vos habitudes.
470
00:32:28,060 --> 00:32:31,620
Je connais un serveur
qui nous trouvera une table.
471
00:32:37,820 --> 00:32:38,970
Tu as eu Chris?
472
00:32:39,060 --> 00:32:40,510
Non �a sonnait ocup�
473
00:32:41,260 --> 00:32:42,499
La bonne aurait tout racont�
� la presse � scandale...
474
00:32:42,500 --> 00:32:44,819
L a bonne aurait tout racont�
� la presse ascandale...
475
00:32:44,820 --> 00:32:47,179
On le saura dans un mois
chez le coiffeur.
476
00:32:47,180 --> 00:32:50,430
" J'ai tout vu
par la bonne de Mme Hunter. "
477
00:32:50,860 --> 00:32:53,739
Si je tombais sur un inconnu.
en rentrant chez moi,
478
00:32:53,740 --> 00:32:57,360
je serais perdue
- Donne-lui 48 heures pour partiri
479
00:32:57,380 --> 00:33:01,659
Ft ce week-end � Arrowhead.
que tu n'as pas pass� avec moi?
480
00:33:01,660 --> 00:33:04,700
Vraiment les filles
quel g�chis de parolesi
481
00:33:05,380 --> 00:33:06,950
Tout �a est r�voltanti
482
00:33:07,140 --> 00:33:11,750
Nen fais pas trop. c'est ma famille
quiestsalie par les journaux.
483
00:33:11,940 --> 00:33:12,750
' Pour moi,
484
00:33:12,820 --> 00:33:14,420
Qu'est-ce qu'il y a?
485
00:33:15,580 --> 00:33:16,690
Cest incroyable.
486
00:33:19,180 --> 00:33:20,690
Une table pour trois?
487
00:33:22,020 --> 00:33:24,650
Certains ne manquento s
desang froidi
488
00:33:27,980 --> 00:33:29,890
On est cuits Paula est l�.
489
00:33:30,140 --> 00:33:32,619
Si tout va bien.
elle accourt dans 10 secondes,
490
00:33:32,620 --> 00:33:33,430
5 secondes.
491
00:33:33,660 --> 00:33:36,040
Excusez-moi, je vais dire un mot.
492
00:33:37,940 --> 00:33:38,939
O� allez-vous?
493
00:33:38,940 --> 00:33:42,260
Elle crnirait qu 'nn la fuit
- �a la vexeraiti
494
00:33:42,380 --> 00:33:44,080
Nous resterons naturelles
495
00:33:44,860 --> 00:33:48,059
Ne le soyez pas trop
ils pourraient nous renvoyer
496
00:33:48,060 --> 00:33:50,790
Bob quelle joie
de te voir de retour.
497
00:33:51,580 --> 00:33:54,020
Chris.
j'ai essay� de te joindre.
498
00:33:54,140 --> 00:33:55,580
Si je peux t'aider,
499
00:33:55,900 --> 00:33:56,710
Non. merci,
500
00:33:57,620 --> 00:33:59,019
J'�tais tr�s inqui�te.
501
00:33:59,020 --> 00:34:02,860
C'est vrai. mais tu as gard�
bonne mine, malgr� tout.
502
00:34:03,420 --> 00:34:06,459
- Franchement
- ll faudrait me couper la langue.
503
00:34:06,460 --> 00:34:07,579
�a ne changera rien
504
00:34:07,580 --> 00:34:10,780
C'est gentil
mais la matin�e a �t� difficile
505
00:34:11,180 --> 00:34:12,699
Vous voulez qu'on parte?
506
00:34:12,700 --> 00:34:15,699
Je comprends
que vous ne vouliez pas en parler.
507
00:34:15,700 --> 00:34:17,260
�a a d� �tre terrible
508
00:34:17,900 --> 00:34:20,530
Je frissonnais
en lisant les journaux
509
00:34:20,820 --> 00:34:22,740
Les gens disent des choses.
510
00:34:22,775 --> 00:34:23,840
Que disent-ils?
511
00:34:23,940 --> 00:34:25,499
ils ne connaisent pas Chrisi
512
00:34:25,500 --> 00:34:26,770
J'ai tout d�menti
513
00:34:27,100 --> 00:34:28,960
Moi aussi
- Et moi aussi.
514
00:34:29,580 --> 00:34:32,379
- D�menti quoi?
- Bob je me fiche de savoir
515
00:34:32,380 --> 00:34:34,710
Vous savez comment sont les gens.
516
00:34:36,420 --> 00:34:40,790
L es journaux disent vrai
Dites � ceux qui lancent les ragots
517
00:34:40,940 --> 00:34:43,440
d'arr�ter tout de suite
parce que.
518
00:34:43,500 --> 00:34:46,859
Si j'entends le moindre ragot. '
je n'y manquerai pas,
519
00:34:46,860 --> 00:34:49,260
Paula, votre cocktail va refroidir.
520
00:34:50,860 --> 00:34:51,830
Je l'ai fini
521
00:34:52,420 --> 00:34:55,680
Alors je vous offre ma tourn�e
� votre table.
522
00:34:56,540 --> 00:34:58,220
Allons-y on nous attend
523
00:34:58,900 --> 00:35:00,470
Bob. ne d�sesp�re pas.
524
00:35:00,740 --> 00:35:04,499
J'ai toujours su que tu pouvais
avoir confiance en Chris,
525
00:35:04,500 --> 00:35:06,770
Merci. Je peux compter sur vous.
526
00:35:06,780 --> 00:35:09,230
Evidemment.
je suis de votre c�t�.
527
00:35:09,900 --> 00:35:11,139
Ce n'est pas tr�s bon signe.
528
00:35:11,140 --> 00:35:12,739
Ce n'est pas tr�s bon signe
529
00:35:12,740 --> 00:35:15,760
Allons-y.
Je sens un courant d'air froid.
530
00:35:18,820 --> 00:35:22,380
Quelles sorci�resi
il ne leur manque que le balai.
531
00:35:22,820 --> 00:35:25,860
M. Hannaford t�l�phone.
C'est cotre bureau.
532
00:35:26,940 --> 00:35:27,810
Excusez-moi.
533
00:35:31,220 --> 00:35:33,330
- Chris, ch�rie
. On commande?
534
00:35:36,060 --> 00:35:39,500
- Oui, Mile Fryer.
- J'ai se�u un appel �trange.
535
00:35:39,820 --> 00:35:42,299
Un homme qui avait un accent
- Que voulait-il?
536
00:35:42,300 --> 00:35:44,990
- Parler de Mme Hunter -
- Mme Hunter?
537
00:35:45,540 --> 00:35:47,819
- C'etai etrange
- Que voulait-il savoir?
538
00:35:47,820 --> 00:35:49,670
ll a parl� de l'accident.
539
00:35:50,380 --> 00:35:52,859
- - Vous devezle rappeler. '
- ll a laisse son nom?
540
00:35:52,860 --> 00:35:54,370
Non juste une adresse
541
00:35:55,460 --> 00:35:57,939
- Cest peut-�iresans importance
- Mieux vaut verifier
542
00:35:57,940 --> 00:35:59,619
Donnez-moi cette adresse.
543
00:35:59,620 --> 00:36:01,130
25-100 SantaMonica Bd
544
00:36:16,700 --> 00:36:20,320
D�sol� je dois vous laisser,
un impr�vu est arriv�.
545
00:36:20,860 --> 00:36:22,699
- Bois un verre...
- Je dois filer.
546
00:36:22,700 --> 00:36:23,939
�a ne va pas, Larry?
547
00:36:23,940 --> 00:36:25,810
Vous connaisez les avocats.
548
00:36:26,100 --> 00:36:29,299
On ne r�siste pas � l'appel
de l'habeas corpus.
549
00:36:29,300 --> 00:36:30,859
mais je m'arr�terai en route.
550
00:36:30,860 --> 00:36:33,430
- Tu restes avec Chris?
- Bien, s�r.
551
00:36:38,300 --> 00:36:42,019
Tu n'es pas obligu� de rester
avec moi. Je te d�pose au bureau.
552
00:36:42,020 --> 00:36:43,539
u ne peux pas rester seule
553
00:36:43,540 --> 00:36:44,779
- �a ira tr�s bien
- Tu es s�re?
554
00:36:44,780 --> 00:36:45,859
�a ira tr�s bien
- Tu es s�re?
555
00:36:45,860 --> 00:36:49,310
- Parfaitement
- Je vais faire un saut au bureau,
556
00:36:55,900 --> 00:36:56,770
Tu d�primes?
557
00:36:58,500 --> 00:37:00,699
Ne laisse pas ces piestiemb�ter.
558
00:37:00,700 --> 00:37:04,490
Je les connais Paula parle
beaucoup pour nerien dire.
559
00:37:04,740 --> 00:37:09,620
Ces filles sont d'une m�chancet�
Je les ai vues je les ai entendues
560
00:37:09,940 --> 00:37:12,899
Je ne voudrais pas
que tu entendes cescancans...
561
00:37:12,900 --> 00:37:13,890
Quels cancans?
562
00:37:14,500 --> 00:37:16,979
Je ne sais pas.
elles sont capables de tout.
563
00:37:16,980 --> 00:37:19,979
�a rentre par une oreille
et�a sort par l'autre.
564
00:37:19,980 --> 00:37:22,310
Je suis comme le troisi�me singe.
565
00:37:22,460 --> 00:37:24,140
Nous ne serons que deux
566
00:37:28,100 --> 00:37:29,200
Ch�rie, � nous.
567
00:37:31,300 --> 00:37:32,750
et aux trois singes.
568
00:38:20,460 --> 00:38:21,850
Je peux vous aider?
569
00:38:22,260 --> 00:38:24,979
- Vous �tes le propri�taire?
- C'est moi.
570
00:38:24,980 --> 00:38:28,070
Vous m'avez t�l�phon�.
je suis M Hannaford.
571
00:38:29,820 --> 00:38:31,620
Je descends tout de suite
572
00:38:40,820 --> 00:38:44,899
Je ne vous ai pas reconnu.
c'est la premi�re fois qu'on se voit.
573
00:38:44,900 --> 00:38:46,950
- Vous �tes?
- Martin Barrow,
574
00:38:48,380 --> 00:38:50,240
Que voulez-vous. M Barrow?
575
00:38:50,340 --> 00:38:52,420
Moi, je ne veux rien du tout
576
00:38:53,140 --> 00:38:54,379
Mais je poss�de quelque chose
qui devrait vous int�resser
577
00:38:54,380 --> 00:38:57,979
Mais je poss�de quelque chose
qui devrait vous int�resser.
578
00:38:57,980 --> 00:38:59,140
�a m'�tonnerait.
579
00:39:00,260 --> 00:39:04,400
Ne jugez pas trop vite ma boutique
Elle abrite des tr�sors
580
00:39:04,660 --> 00:39:08,570
des pi�ces de collection
Un jour jai d�got� un tableau.
581
00:39:08,940 --> 00:39:11,840
Vous ne m'avez pas fait venir
pour �a..
582
00:39:12,060 --> 00:39:13,330
Venez-en au fait,
583
00:39:14,580 --> 00:39:15,899
Si vous voulez me suivre.
584
00:39:15,900 --> 00:39:17,890
Veuillez excuser le d�sordre.
585
00:39:18,820 --> 00:39:21,090
Je vais bient�t changer de local
586
00:39:22,220 --> 00:39:25,619
ll y a une boutique tout � fait
charmante dans Westwood,
587
00:39:25,620 --> 00:39:28,470
ll faut encore
que je trouve la somme..
588
00:39:34,460 --> 00:39:36,040
Reconnaissez-vous ceci?
589
00:39:37,540 --> 00:39:38,470
Pas vraiment.
590
00:39:43,580 --> 00:39:45,050
Regardez attentivement
591
00:39:52,220 --> 00:39:55,840
Ne voyez-vous pas une
ressemblance avec Mme Hunter?
592
00:39:56,820 --> 00:39:57,800
Oui et alors?
593
00:39:59,540 --> 00:40:02,640
La d�position deMme Hunter
vient de para�tre
594
00:40:03,060 --> 00:40:06,430
Si je me souviens bien
elle a parl� dun voleur
595
00:40:06,820 --> 00:40:09,019
qu'elle n'avait
jamais vuauparavant
596
00:40:09,020 --> 00:40:09,940
C'est exact.
597
00:40:14,740 --> 00:40:17,480
Avez-vousremarqu�
le nom de l'artiste?
598
00:40:19,500 --> 00:40:21,979
Ceci voudrait dire
que la d�position de Mme Hunter
599
00:40:21,980 --> 00:40:24,240
n'est pas'tout � fait compl�te.
600
00:40:26,460 --> 00:40:27,810
Pas obligatoirement.
601
00:40:29,500 --> 00:40:31,099
ll a pu trava er dapr�s une photo,
602
00:40:31,100 --> 00:40:33,250
Pas lui,je le connaissais bien
603
00:40:33,740 --> 00:40:36,670
Evidemment.
je sais comment il travaillait
604
00:40:37,220 --> 00:40:38,979
Voyez la finesse des d�tails,
605
00:40:38,980 --> 00:40:41,130
C'est � vous couper lesouffle.
606
00:40:41,380 --> 00:40:45,299
Un tel r�sultat ne peut �tre obtenu
d'apr�s une photographie
607
00:40:45,300 --> 00:40:46,979
Si vous ne me croyez pas,
608
00:40:46,980 --> 00:40:50,130
appelezun expert
il vous dira la m�me chose.
609
00:40:51,820 --> 00:40:53,030
Le mod�le a pose
610
00:40:54,580 --> 00:40:58,350
Peut�tre qu'il l'a vue quelque part
et l'a dessin�e
611
00:40:59,020 --> 00:41:02,680
M Hannaford. vous ne croyez pas
ce que vous dites.
612
00:41:02,700 --> 00:41:06,310
Je vous mets au d�fi de trouver
une seule personne
613
00:41:06,780 --> 00:41:07,880
qui vous croie.
614
00:41:11,340 --> 00:41:13,139
Cest un travail magnifique.
615
00:41:13,140 --> 00:41:16,120
Jesuis s�r
que MmeHunter voudrait l'avoir.
616
00:41:16,140 --> 00:41:17,180
C'est possible
617
00:41:17,940 --> 00:41:19,560
Je vais lui en parler.
618
00:41:21,140 --> 00:41:21,950
Excusez-moi
619
00:41:22,740 --> 00:41:26,460
Vous pouvez aussi lui dire
que je lui ferai un prix
620
00:41:27,220 --> 00:41:28,500
Dix mille dollars.
621
00:41:30,700 --> 00:41:32,560
Pourquoi un prix si �lev�?
622
00:41:32,900 --> 00:41:34,880
Parce que 'artiste est mort.
623
00:41:36,300 --> 00:41:40,099
Vous savez ce que c'est On ne
les aime jamais de leur vivant
624
00:41:40,100 --> 00:41:43,020
A leur mort
les prix augmentent toujours,
625
00:41:43,380 --> 00:41:45,080
Prenez Rembrandt C�zanne.
626
00:41:46,380 --> 00:41:50,280
Admettez que ce buste
a plus de valeur pour Mme Hunter
627
00:41:50,980 --> 00:41:52,310
que pour la police
628
00:41:52,540 --> 00:41:55,340
Je vois,
vous voulez faire du chantage.
629
00:41:58,100 --> 00:42:00,070
Vous y allez un peu fort...
630
00:42:00,900 --> 00:42:04,019
L 'extorsion est un grave d�lit
passible de prison
631
00:42:04,020 --> 00:42:06,019
De un � dix ans
Vous le saviez?
632
00:42:06,020 --> 00:42:09,139
ll ne s'agit pas d'extorsion
je suis marchand d'art,
633
00:42:09,140 --> 00:42:12,350
Je connais les lois
depuis longtemps M Barrow
634
00:42:12,420 --> 00:42:15,860
et j'en comprends
les subtilit�s mieux que vous.
635
00:42:16,300 --> 00:42:20,190
J'ai le droit demettre en vente
ce que bon me semble.
636
00:42:20,860 --> 00:42:23,379
L,a police verra �a autrement
- La police?
637
00:42:23,380 --> 00:42:25,979
Je lui en toucherai un mot
- Vous ne pouvez..
638
00:42:25,980 --> 00:42:28,410
Continuez
et j'y vais de ce pas,
639
00:42:31,820 --> 00:42:35,390
R�fl�chissez bien
on peut toujours discuter le prix
640
00:42:35,820 --> 00:42:37,570
Nous ne sommes paspress�s
641
00:42:42,580 --> 00:42:43,270
La fermei
642
00:43:25,220 --> 00:43:27,860
T�l�phonez a Mme Hunter
imm�diatement.
643
00:43:28,420 --> 00:43:29,750
Je suis Mme Keaton
644
00:43:30,900 --> 00:43:33,930
- Je vous ai appel� hier soir
Une seconde.
645
00:43:35,820 --> 00:43:37,979
J'esp�re que ce ne sera pas long.
646
00:43:37,980 --> 00:43:40,310
Ce divorce ne peut plus attendre.
647
00:43:40,380 --> 00:43:44,980
J'offreles papiers � ma fille
pour Noel � son retour d'internat.
648
00:44:18,660 --> 00:44:20,460
le transme,ts le message.
649
00:44:23,620 --> 00:44:26,150
- Pr�venz M Hannaford
- Certainement.
650
00:44:29,540 --> 00:44:31,099
Mme Hunter est arriv�e
651
00:44:31,100 --> 00:44:32,090
J'arrive.
652
00:44:32,180 --> 00:44:35,090
Hier soir
- �a ira comme �a Mme Freedley
653
00:44:35,460 --> 00:44:37,379
Je parerai � Jane demain matin,
654
00:44:37,380 --> 00:44:39,130
Essayez de la convaincre.
655
00:44:39,300 --> 00:44:42,219
Elle n'a que 19 ans
et c'est un gentil gar�on
656
00:44:42,220 --> 00:44:44,140
Ce serait une grave erreur.
657
00:44:44,900 --> 00:44:47,059
Si elle a vu sa m�re
divorcer deux fois
658
00:44:47,060 --> 00:44:49,210
elle doit trouver �a tr�s bien
659
00:44:49,540 --> 00:44:50,290
Peut-�tre.
660
00:44:51,620 --> 00:44:53,820
Attendez qu'elle ait mon �ge i
661
00:44:54,140 --> 00:44:55,420
Au revoir, madame.
662
00:44:57,500 --> 00:44:58,430
Entre. Chris.
663
00:45:00,860 --> 00:45:02,010
N'est-elle pas.
664
00:45:03,780 --> 00:45:04,880
Tu asfait vite.
665
00:45:05,180 --> 00:45:07,859
Tu avais l'air grave
C'est tr�s important?
666
00:45:07,860 --> 00:45:10,060
J'en ai bien peur Assieds-toi.
667
00:45:15,820 --> 00:45:17,900
Pas d'appels. s'i vous pla�t
668
00:45:19,980 --> 00:45:22,899
Quand nous avons quitte
e bureau de Reynolds
669
00:45:22,900 --> 00:45:25,040
tout avait l'air tr�s simpe w
670
00:45:25,380 --> 00:45:28,420
Cette histoire
m'a sembl� hdnn�te etclaire,
671
00:45:28,940 --> 00:45:30,179
Parfois. tu h�sitais. '
672
00:45:30,180 --> 00:45:32,899
mais j'attribuais cela
au choc �motionnel. -
673
00:45:32,900 --> 00:45:36,150
Je suis s�r que la police
en a pens� autant.
674
00:45:37,460 --> 00:45:39,560
L'essentiel dans ta d�position
675
00:45:40,420 --> 00:45:43,030
est que tu n'avais
jamais vu Tanner
676
00:45:43,140 --> 00:45:44,820
que c'�tait un inconnu.
677
00:45:45,860 --> 00:45:47,180
Tu es sure de �a?
678
00:45:50,780 --> 00:45:53,520
R�fl�chis
Tu ne l'as jamais rencontr�?
679
00:45:57,340 --> 00:46:00,410
Je ne crois pas
Larry que s'est-il pass�?
680
00:46:01,620 --> 00:46:03,299
Le message que j'ai re�u
681
00:46:03,300 --> 00:46:06,379
provenait d'un marchand d'art
M Martin Barrow
682
00:46:06,380 --> 00:46:10,240
ll tient une petite boutique
sur Santa Monica Bouevard.
683
00:46:10,740 --> 00:46:15,060
ll voulait me vendre un buste
� un prix incroyablement �lev�.
684
00:46:16,020 --> 00:46:17,940
un prix de ma�tre chanteur.
685
00:46:19,020 --> 00:46:21,350
Du chantage?
Je ne comprends pas
686
00:46:21,980 --> 00:46:23,710
C'est un buste de femme
687
00:46:25,300 --> 00:46:27,110
sculpt� par Michael Tanner
688
00:46:27,620 --> 00:46:29,300
Cette femme. c'est toi.
689
00:46:35,460 --> 00:46:38,380
Mais enfin cest absurde
C'est impossible.
690
00:46:40,020 --> 00:46:41,259
Qu'est-ce que �a veut dire?
- A toi de me e dire,
691
00:46:41,260 --> 00:46:43,539
- Qu'est-ce que �a veut dire?
- A toi de me le dire
692
00:46:43,540 --> 00:46:45,680
ll a peut-�tre vu une photo..
693
00:46:45,820 --> 00:46:48,250
J'y ai pens� mais je ne croispas.
694
00:46:48,620 --> 00:46:50,070
Personne n'y croira.
695
00:46:50,260 --> 00:46:53,539
Quelle �trange coincidence
que le voleur mort chez toi
696
00:46:53,540 --> 00:46:56,379
soit un scupteur
qui t'avait choisie pour mod�le.
697
00:46:56,380 --> 00:46:57,770
Chris. regarde-moi.
698
00:47:00,340 --> 00:47:02,660
Tu le connaissais. n'est-ce pas?
699
00:47:13,420 --> 00:47:14,580
Je e connaissais
700
00:47:20,820 --> 00:47:23,080
Tu sais que tu comptes pour moi
701
00:47:23,620 --> 00:47:26,779
en tant qu'�pouse de Bob
et en tant qu'amie
702
00:47:26,780 --> 00:47:29,570
Mais tu es une cliente
comme une autre
703
00:47:29,820 --> 00:47:33,540
Je ne peux te d�fendre
que si je connais la v�rit�.
704
00:47:34,020 --> 00:47:37,930
Le fait que tu connaisses Tanner
change toute la donne,
705
00:47:38,420 --> 00:47:41,730
Je dois savoir de quoi i s'agit
Tu comprends?
706
00:47:43,580 --> 00:47:45,730
Allez. tu vas tout me raconter
707
00:47:46,900 --> 00:47:48,880
- Ou as-tu rencontr� Tanner?
708
00:47:49,140 --> 00:47:51,630
A Santa Barbara
ors d'un week-end
709
00:47:52,500 --> 00:47:54,180
Bob �tait � l'�tranger?
710
00:47:56,060 --> 00:47:56,700
Continue.
711
00:47:59,660 --> 00:48:03,510
. C'�tait dans une galerie
o� il exposait des oeuvres,
712
00:48:04,180 --> 00:48:07,410
- . Nous avons discut�
de mani�re d�contract�e.
713
00:48:08,980 --> 00:48:12,579
A mon retour il m'a appel�e
'pour faire un buste de moi
714
00:48:12,580 --> 00:48:13,680
Tu. as accept�?
715
00:48:14,660 --> 00:48:15,760
J'�tais flatt�e
716
00:48:17,300 --> 00:48:18,419
Je trouvais l'id�e sympathique
717
00:48:18,420 --> 00:48:20,790
,
Je ne voyais aucun mal a �-a.
718
00:48:21,180 --> 00:48:24,299
- Tu �tais censee le payer?,
- Oui, � a fin du travail
719
00:48:24,300 --> 00:48:26,810
',
Pourquoi tu ne 'as pas r�cuper�?
720
00:48:28,220 --> 00:48:30,550
J'ai arr�te de poser
- Pourquoi?
721
00:48:33,940 --> 00:48:35,920
Apr�s deux ou trois s�ances.
722
00:48:37,740 --> 00:48:40,470
il a commenc�
� me faire des avances.
723
00:48:40,620 --> 00:48:42,420
Mais rien de tr�s s�rieux
724
00:48:43,900 --> 00:48:47,630
. il insistait lourdement
Je lui ai envoy� un ch�que
725
00:48:48,820 --> 00:48:52,190
- J'ai refus� de le revoir
- Mais tu 'as revu.
726
00:48:53,580 --> 00:48:55,320
Pas parce que je voulais
727
00:48:56,220 --> 00:48:59,830
O� que j'aille
dans les magasins. chez le coiffeur
728
00:49:00,580 --> 00:49:02,500
il finissait par me trouver
729
00:49:02,740 --> 00:49:05,499
Je l'ai suppli� en vain
de me laisser
730
00:49:05,500 --> 00:49:08,230
�a a continu�
apr�s le retour de Bob?
731
00:49:08,580 --> 00:49:09,850
Une ou deux fois.
732
00:49:10,500 --> 00:49:13,539
Je lui ai dit que mon mari
�tait rentr� de l'arm�e
733
00:49:13,540 --> 00:49:14,920
�a lui a fait peur
734
00:49:15,900 --> 00:49:18,800
Je ne l'avais pas revu
depuis des mois.
735
00:49:18,900 --> 00:49:22,440
ll a d� lire dans le journal
que Bob s'absentait
736
00:49:22,540 --> 00:49:24,800
ll n'�tait jamais venu chez moi
737
00:49:25,060 --> 00:49:28,720
Je lui disais de partlr
mais il ne m'�coutait pas.
738
00:49:29,020 --> 00:49:30,259
ll a tent� de m'embrasser
de coucher avec moi..
739
00:49:30,260 --> 00:49:31,499
ll a tent� de m'embrasser
de coucher avec moi
740
00:49:31,500 --> 00:49:32,939
ll a tent� de m'embrasser.
de coucher avec moi
741
00:49:32,940 --> 00:49:36,419
Pourquoi tu n'as rien dit
� Reynolds, a Bob ou a moi?
742
00:49:36,420 --> 00:49:37,880
Pourquoi avoir menfi?
743
00:49:38,140 --> 00:49:40,350
- J'avais peur
- Peur de quoi?
744
00:49:40,780 --> 00:49:44,560
Tu n'es pas coupabe.
c'�tait de la l�gitime defense.
745
00:49:48,780 --> 00:49:51,860
Ce nest pas �a
J'avais peur des racontars.
746
00:49:53,060 --> 00:49:57,070
Tu connais Paula et sa bande
Tu les as vues aujourd'hui
747
00:49:57,380 --> 00:49:59,600
Elles auraient fait un scandale.
748
00:50:00,060 --> 00:50:02,179
Je ne pouvais pas accepter �ai
749
00:50:02,180 --> 00:50:03,979
- Je devais mentir
- C'est fauxi
750
00:50:03,980 --> 00:50:07,530
Tu ne vas pas mentir � la police
pour cesidiotesi
751
00:50:07,660 --> 00:50:08,820
Ecoute-moi bien.
752
00:50:08,940 --> 00:50:12,610
tu as commis une erreur
quil est urgent de corriger
753
00:50:13,220 --> 00:50:14,459
Que dois-je faire?
754
00:50:14,460 --> 00:50:15,500
Dire a v�rit�,
755
00:50:15,980 --> 00:50:18,310
Nous allons tout expliquer � Bob.
756
00:50:18,740 --> 00:50:22,259
Nous irons voir Reynolds ensemble
je suis s�r qu'il comprendra,
757
00:50:22,260 --> 00:50:24,190
- J'appelle Bob
- AtteTndsi
758
00:50:25,380 --> 00:50:27,110
Ce n'est pas le moment,
759
00:50:27,540 --> 00:50:31,320
ll est tr�s occup�.
il a beaucoup de choses en t�te.
760
00:50:31,580 --> 00:50:33,299
ll ne faut pas attendre.
761
00:50:33,300 --> 00:50:35,610
Je ne veux pas lui dire �a ici.
762
00:50:35,780 --> 00:50:36,579
Je ne veux pas ui dire �a ici.
763
00:50:36,580 --> 00:50:39,739
ll est tellement sur les nerfs
depuis son retour..,
764
00:50:39,740 --> 00:50:41,179
ll pourrait ma le prendre.
765
00:50:41,180 --> 00:50:43,960
C'est un adulte.
i a confiance en toi
766
00:50:45,380 --> 00:50:47,859
Je ui dirai ce soir � la maison
C'est mieux.
767
00:50:47,860 --> 00:50:51,160
Je lui dirai ce soir � la maison
C'est mieux
768
00:50:54,980 --> 00:50:56,020
Comme tu veux.
769
00:50:57,220 --> 00:50:59,840
il va rentrer t�t
Je te t�lephonerai
770
00:51:00,100 --> 00:51:01,620
,
' Tr�s bien. Chris.
771
00:51:32,580 --> 00:51:35,270
- Je suis Mme Robert Hunter
- nchant�.
772
00:51:35,780 --> 00:51:39,550
Mon avocat m'a dit que vous aviez
un buste � vendre
773
00:51:39,780 --> 00:51:41,290
Tiens, c'est �trange.
774
00:51:41,580 --> 00:51:45,179
Je l'ai propos� � M Hannaford.
qui n'etait pas int�ress�,
775
00:51:45,180 --> 00:51:48,459
Je suis d�cidee � l'acheter
Combien le vendez-vous?
776
00:51:48,460 --> 00:51:51,370
Je crains
que vous n'arriviez trop tard.
777
00:51:52,140 --> 00:51:52,830
rop tard?
778
00:51:54,580 --> 00:51:57,550
M T anner
m'avait donn� des instructions.
779
00:51:58,100 --> 00:52:01,530
Quand j'aiappris la nouvelle.
j'ai pens� � vous
780
00:52:02,100 --> 00:52:05,819
mais vu les circonstances
je nai pas os� vous d�ranger
781
00:52:05,820 --> 00:52:07,030
O� est le buste?
782
00:52:08,060 --> 00:52:11,450
En raison du comportement violent
de M Hannaford
783
00:52:12,180 --> 00:52:14,310
je l'ai remis � qui de droit
784
00:52:15,780 --> 00:52:17,510
� la veuve de M Tanner.
785
00:52:37,220 --> 00:52:39,550
A quelle heure voulez-vous d�ner?
786
00:52:40,340 --> 00:52:42,680
- Comment?
- Six heures et demie?
787
00:52:46,420 --> 00:52:48,539
Martha. il y a eu des appels?
788
00:52:48,540 --> 00:52:52,440
Le journal a appel�
J'ai dit de contacter M Hannaford.
789
00:52:53,060 --> 00:52:56,080
Merci et ne parlez pas
de moi � monsieur.
790
00:52:57,820 --> 00:52:59,059
ll ne faut pas i'inqui�ter
791
00:52:59,060 --> 00:53:00,510
Bien s�r, Mme Hunter
792
00:53:56,140 --> 00:53:57,470
Mme Hunter est l�?
793
00:54:02,780 --> 00:54:05,379
- Tu as parl� a Bob?
- il n'est pas arriv�,
794
00:54:05,380 --> 00:54:08,930
J'ai essaye de te joindre
Reynods est au courant?
795
00:54:09,180 --> 00:54:11,280
A quel sujet?
- Pourle buste.
796
00:54:12,180 --> 00:54:13,450
Bien s�r que non,
797
00:54:13,580 --> 00:54:15,699
Pourquoi t'a-t-il appel� alors?
798
00:54:15,700 --> 00:54:18,140
Pour fixer les dates de l'enqu�te.
799
00:54:22,620 --> 00:54:24,540
Pourquoi veux-tu savoir �a?
800
00:54:26,420 --> 00:54:27,520
Larry aide-moi,
801
00:54:27,820 --> 00:54:30,320
Barrow a donnle buste
� Mme Tanner
802
00:54:32,620 --> 00:54:35,099
Elle me hait il faut l'emp�cher
de le donner � a policei
803
00:54:35,100 --> 00:54:37,219
Elle me hait il faut l'emp�cher
de le donner � la policei
804
00:54:37,220 --> 00:54:38,790
Comment 'as-tu appris?
805
00:54:40,060 --> 00:54:41,939
C'est Barrow qui me 'a dit.
806
00:54:41,940 --> 00:54:46,019
Tu es all�e chez Barrow?
Tu �tais cens�e rentrer � a maison.
807
00:54:46,020 --> 00:54:47,859
Pourquoi avoir chang� d'avis?
808
00:54:47,860 --> 00:54:51,160
Tu ne voulais rien dire � Bob
ni � la police
809
00:54:51,500 --> 00:54:52,590
Tu m'as mentii
810
00:54:53,660 --> 00:54:55,100
De quoi as-tu peur?
811
00:54:55,380 --> 00:54:58,770
Pourquoi cacher � Bob
que tu connaissais Tanner?
812
00:55:00,980 --> 00:55:02,320
Assez de questionsi
813
00:55:02,620 --> 00:55:05,470
Bob ne doit pas voir ce bustei
Compris?
814
00:55:06,340 --> 00:55:08,020
Oui. j'ai bien compris.
815
00:55:10,020 --> 00:55:11,930
Je commence � y voir clair
816
00:55:19,300 --> 00:55:23,350
J'aurais d� m'en douter
Je n'ai m�me pas os� y penser.
817
00:55:25,220 --> 00:55:26,150
Pourquoi pas?
818
00:55:26,820 --> 00:55:30,539
Tu ne vaux pas mieux que celles
qui d�filent dans mon bureaui
819
00:55:30,540 --> 00:55:31,979
Tu ne vaux pas mieux que celles
qui d�filent dans mon bureaui
820
00:55:31,980 --> 00:55:34,020
En prime. tues une hypocritei
821
00:55:34,900 --> 00:55:39,300
Tu ne me feras jamais plus de mal
que je m'en fais moi-m�me
822
00:55:42,660 --> 00:55:43,750
Si tu sav ais.
823
00:55:44,260 --> 00:55:45,950
Epargne-moi les d�tailsi
824
00:55:46,980 --> 00:55:49,219
J'ai entendu dix fois la chanson
825
00:55:49,220 --> 00:55:52,030
Je connais toutes
les mauvaises excuses.
826
00:55:52,620 --> 00:55:54,770
De quoi es-tu coupable encore?
827
00:55:56,700 --> 00:55:57,939
De quoi parles-tu?
828
00:55:57,940 --> 00:56:00,859
Tu dis ne 'pas conna�tre T anner
je te crois.
829
00:56:00,860 --> 00:56:03,339
Tu dis le conna�tre unpeu.
. je te crois.
830
00:56:03,340 --> 00:56:05,430
. Je ne sais plus quoi croire
831
00:56:06,140 --> 00:56:09,779
Tu l'�vitals depuis des mois
tu lui as interdit d'entrer..
832
00:56:09,780 --> 00:56:11,450
Je n'ai que ta parole.
833
00:56:11,500 --> 00:56:15,259
Tu 'dis avoir et� agress�e.
tu dis t�tre d�fendue. Des motsi
834
00:56:15,260 --> 00:56:17,180
ll nous manque des preuvesi
835
00:56:20,180 --> 00:56:24,040
Tous tes actes d'aujourd'hui
d�montrent ta culpabilit�.
836
00:56:24,060 --> 00:56:26,220
Si un procureur habile savait..
837
00:56:26,860 --> 00:56:29,659
Si tu as menti ausujet
de tes relations avec Tanner,
838
00:56:29,660 --> 00:56:33,150
peut�tre las-tu invit� chez toi
et dans cce cas.
839
00:56:33,660 --> 00:56:36,630
�a ne serait pas
de la l�gitimee d�fense.
840
00:56:36,860 --> 00:56:38,819
Si tu l'as tu�
pour une autre raison.
841
00:56:38,820 --> 00:56:42,870
tu seras certainement accus�e
de meurtre avec pr�m�ditation
842
00:56:43,940 --> 00:56:45,970
C'est impossible c'est fauxi
843
00:56:48,540 --> 00:56:51,939
Je ne pouvais pas te dire
toute la v�rit� J'avais honte.
844
00:56:51,940 --> 00:56:53,610
Mais je n'ai pas menti
845
00:56:54,020 --> 00:56:55,750
ll a essay� de me tueri
846
00:56:56,500 --> 00:56:58,350
ll faur que tu me croiesi
847
00:57:04,220 --> 00:57:05,900
Je ne vois pas pourquoi
848
00:57:07,620 --> 00:57:11,050
Quoi que tu aies fait
tu es incapabe de meurtre
849
00:57:13,940 --> 00:57:15,560
J'ai tout g�ch�, hein?
850
00:57:17,100 --> 00:57:18,830
En effet
851
00:57:19,620 --> 00:57:20,720
Je suis d�sol�.
852
00:57:20,900 --> 00:57:22,520
Pour Bob. pas pour moi
853
00:57:24,900 --> 00:57:27,280
- ll ne m�rite pas �a
- Je sais.
854
00:57:28,620 --> 00:57:31,240
J'ai uniquement continu�
dans le but
855
00:57:32,740 --> 00:57:33,780
de le prot�ger
856
00:57:36,380 --> 00:57:38,880
Je ne vais pas m'arr�ter maintenant
857
00:57:41,140 --> 00:57:43,800
ll me faut ce buste
Tu vas m'aider?
858
00:57:44,820 --> 00:57:46,390
Pourquoi le ferais-je?
859
00:57:47,700 --> 00:57:49,720
Je ne fais pas �a pour moi.
860
00:57:50,500 --> 00:57:52,540
Je sais comment il reagirait.
861
00:57:53,260 --> 00:57:57,230
Ces nobles sentiments pour ton mari
viennent un peu tard
862
00:57:59,940 --> 00:58:01,120
Bon
863
00:58:01,220 --> 00:58:02,900
J'irai voir Mme Tanner.
864
00:58:04,540 --> 00:58:06,620
Tu sais o� tu mets es pieds?
865
00:58:06,900 --> 00:58:08,139
Si la police apprend
que tu occultes des preuves.
866
00:58:08,140 --> 00:58:09,779
Si la poice apprend
que tu occultes des preuves.
867
00:58:09,780 --> 00:58:12,579
elle pensera
que tu l'as tu� d�lib�r�ment
868
00:58:12,580 --> 00:58:14,260
Je dois tenter le coup.
869
00:58:15,060 --> 00:58:16,630
Laisse-moi te pr�venir
870
00:58:16,980 --> 00:58:19,419
En avouant
tu risques de perdre Bob.
871
00:58:19,420 --> 00:58:22,680
En allant chez. Mme Tanner
tu risques ta vie.
872
00:58:22,860 --> 00:58:25,470
Si je perds Bob,
ma vie est fichue.
873
00:58:31,460 --> 00:58:33,459
Tu sais combien ils demandent?
874
00:58:33,460 --> 00:58:35,850
Dix mille dollars, une belle somme
875
00:58:36,140 --> 00:58:37,180
O� la trouver?
876
00:58:38,060 --> 00:58:42,520
J'ai de l'argent � la banque
et je trouverai ce qu'il manque
877
00:58:44,860 --> 00:58:47,870
Si tu es decid�e
je n'ai rien � ajouter.
878
00:58:48,860 --> 00:58:50,890
Le buste doit �tre � vendre.
879
00:58:52,180 --> 00:58:56,770
Ce n'est pas dans l'int�r�t de
Barrow que la police le r�cup�re
880
00:58:57,300 --> 00:59:01,220
N'appelle personne. cest risqu�
Laisse faire les choses.
881
00:59:06,060 --> 00:59:07,259
Je suis l�. Bobi
882
00:59:07,260 --> 00:59:08,830
Bonjour, ch�rie �a va?
883
00:59:10,940 --> 00:59:13,739
- ll y a du nouveau?
- Rien de sp�cial,
884
00:59:13,740 --> 00:59:17,640
Je disais � Chris que l'enqu�te
aura lieu apr�s demain
885
00:59:18,780 --> 00:59:20,930
Vous en savez plus sur Tanner?
886
00:59:23,020 --> 00:59:25,219
ll avait un studio� Laurel Canyon
887
00:59:25,220 --> 00:59:28,620
Sa femme 'ignorait
llavait des dettes importantes
888
00:59:29,620 --> 00:59:32,760
Pour Reynolds.
c'est ce qui explique le vol
889
00:59:33,620 --> 00:59:35,259
�a me semble logique.
890
00:59:35,460 --> 00:59:36,699
Je dois avouer
qu'is travaillent vite.
891
00:59:36,700 --> 00:59:37,939
Je dois avouer
qu'ils travaillent vite.
892
00:59:37,940 --> 00:59:40,670
Je dois avouer
qu'is travaillent vite
893
00:59:40,940 --> 00:59:42,630
Pourquoi cet air triste?
894
00:59:44,660 --> 00:59:46,340
Ce doit �tre la fatigue
895
00:59:46,460 --> 00:59:48,819
L a journ�e a �t� mouvement�e
surtout pour Chris.
896
00:59:48,820 --> 00:59:49,450
Cest s�r
897
00:59:50,900 --> 00:59:52,139
Si je vous servais un ap�ritif?
898
00:59:52,140 --> 00:59:53,299
Si je vous servais un ap�ritif?
899
00:59:53,300 --> 00:59:55,019
Pas pour moi je dois partir.
900
00:59:55,020 --> 00:59:57,280
Si t�t? Tu ne restes pas d�ner?
901
00:59:57,340 --> 01:00:00,979
Je voudrais me coucher t�t
J'ai du sommeil � rattraper,
902
01:00:00,980 --> 01:00:02,219
- Une autre fois
- Tr�s bien
903
01:00:02,220 --> 01:00:04,260
- Une autre fois
- Tr�s bien
904
01:00:14,940 --> 01:00:16,630
D�sol� de rentrer tard -
905
01:00:16,660 --> 01:00:20,379
J'avais du travail
et'je n'ai pas vu le temps passer
906
01:00:20,380 --> 01:00:22,419
Ce n'est pas grave, je comprends.
907
01:00:22,420 --> 01:00:25,819
Larry est un chic tyne
mais il a bien fait de renfrer
908
01:00:25,820 --> 01:00:27,320
Tu as l'air fatigu�e
909
01:00:29,460 --> 01:00:30,620
Restons au calme
910
01:00:31,020 --> 01:00:35,230
On d�branche le t�l�phone
et Martha ne fera entrer personne.
911
01:00:39,300 --> 01:00:40,170
Viensvoir �a
912
01:00:41,820 --> 01:00:45,539
Je ne t'ai m�me pas-raconte
mon voyage �a a �t� un succ�s.
913
01:00:45,540 --> 01:00:48,419
Jai d� avancer -
de grosses sommes d'argent.
914
01:00:48,420 --> 01:00:51,539
laisser mon bras sur place
mais �a en vaut la chandelle
915
01:00:51,540 --> 01:00:54,819
. Pendant mon absence. -
les garsont fini les plans
916
01:00:54,820 --> 01:00:58,030
On sait a quoi -
les maisons vont ressembler,
917
01:00:59,540 --> 01:01:02,280
- Qu'en penses-tu?
- C'est magnifique.
918
01:01:03,260 --> 01:01:05,739
ll y a quatre mod�les diff�rents
pour que lensemble soit vari�.
919
01:01:05,740 --> 01:01:07,739
ll y a quatre mod�les diff�rents
pour que l'ensemble soit vari�
920
01:01:07,740 --> 01:01:08,859
Si tout va bien.
921
01:01:08,860 --> 01:01:11,420
j'en construiral 1500
dans l'ann�e.
922
01:01:12,460 --> 01:01:15,610
C'est fantastiquei
Je suis heureuse pour toi
923
01:01:16,180 --> 01:01:18,680
Pour nous
Ce sera une grande ann�e
924
01:01:19,780 --> 01:01:21,980
et tu y es pour quelque chose.
925
01:01:22,180 --> 01:01:25,579
Depuis mon retour de l'arm�e.
jai manqu� d'�gards.
926
01:01:25,580 --> 01:01:27,200
je t'ai laiss�e seule.
927
01:01:27,540 --> 01:01:28,779
je pensais
plus � mes affaires qu'� toi
928
01:01:28,780 --> 01:01:29,979
je pensais
pus � mes affaires qu� toi
929
01:01:29,980 --> 01:01:31,950
J'ai des ann�es � rattraper
930
01:01:31,980 --> 01:01:32,610
Je sais.
931
01:01:33,220 --> 01:01:36,720
Une fois ce march� conclu -
et l'enqu�te termin�e
932
01:01:37,220 --> 01:01:38,850
je t'emm�neraien Oregon
933
01:01:40,220 --> 01:01:42,150
Cette r�gion est magnifique.
934
01:01:42,660 --> 01:01:44,579
Nous prendrons quelques semaines
935
01:01:44,580 --> 01:01:47,299
Pas de travail
pas de soucis. personne.
936
01:01:47,800 --> 01:01:49,399
une vraie lune de miel.
937
01:01:49,400 --> 01:01:53,280
Cette fois je n'irai pas � la base
tous les matins.,
938
01:01:53,440 --> 01:01:56,410
- Qu'en dis-tu?
- �a me plairait beaucoup
939
01:01:59,320 --> 01:02:01,279
Tout marche formidablement bien.
940
01:02:01,280 --> 01:02:03,380
�a nepourrait pas aller mieux,
941
01:02:04,080 --> 01:02:08,479
Vous auriez d� voir sa t�te quand
elle a su que vous aviez le buste.
942
01:02:08,480 --> 01:02:09,759
Elle a manqu� s'�vanouir
943
01:02:09,760 --> 01:02:11,919
Elle ferait tou pour l'obtenir.
944
01:02:11,920 --> 01:02:14,720
Vous pvuez doubler
ou tripler son prix,
945
01:02:16,560 --> 01:02:17,799
lln'y aura pas de prix.
946
01:02:17,800 --> 01:02:20,159
- Comment �a?
- Je ne vendrai pas
947
01:02:20,160 --> 01:02:23,650
Vous ne pouvez pas faire �a
vous m'aviez promis.
948
01:02:24,240 --> 01:02:25,680
J'ai chandg� d'avis
949
01:02:25,960 --> 01:02:28,399
Elle ne s'en tirera pas facilement.
950
01:02:28,400 --> 01:02:29,840
J'irai a la police.
951
01:02:30,600 --> 01:02:32,800
Et moi? Vous ne me devez rien?
952
01:02:33,280 --> 01:02:34,730
Je ne vousdois rien.
953
01:02:34,800 --> 01:02:38,810
Vous n'aurlez rien su
si je ne vous avais p�s pr�venue,
954
01:02:39,200 --> 01:02:41,679
Jai agi pour votreben,
il faut partager..
955
01:02:41,680 --> 01:02:43,940
L'argent ne peut,rien pour moi.
956
01:02:44,280 --> 01:02:46,480
Ce buste n'est rien pour ellei
957
01:02:47,600 --> 01:02:51,359
Je veux qu'elle souffre comme moi
Je veux que sa vie soit fichue
958
01:02:51,360 --> 01:02:53,330
S'i vous pla�t, calmez-vous
959
01:02:53,960 --> 01:02:57,230
Vous �tes tr�s malheureuse
mais soyez r�aiste,
960
01:02:58,440 --> 01:03:00,919
�a ne changera rien
d'aller � lapolice.
961
01:03:00,920 --> 01:03:05,039
Vous ne croyez tout de m�me pas
qu'elle sera condamn�e � mort,.,
962
01:03:05,040 --> 01:03:07,080
Pourquoi pas? Elle le m�ritei
963
01:03:07,600 --> 01:03:10,359
Ce sont des gens puissants
qui ont de l'influence.
964
01:03:10,360 --> 01:03:14,370
Sache que s'il y a proc�s.
vous serez jug�e vous aussi.
965
01:03:15,440 --> 01:03:15,839
Parfaiti
966
01:03:15,840 --> 01:03:17,119
C'est ce que je veuxi
967
01:03:17,120 --> 01:03:19,510
Cet avocat d�cidera de votre sorti
968
01:03:19,720 --> 01:03:22,999
L.e monde entier d�couvrira
. qui �tait vraiment Michael '
969
01:03:23,000 --> 01:03:26,319
Je sais qu'il �tait votre mari. -
que vous l'aimiez
970
01:03:26,320 --> 01:03:30,340
mais vous savez combien
il �tait cruel quand il avait bu
971
01:03:31,120 --> 01:03:32,359
D'ailleurs nous ne savons pas
ce qui s'est pass� chez ele,
972
01:03:32,360 --> 01:03:34,559
D'ailleurs. nous ne savons pas
ce qui s'est pass� chez ele.
973
01:03:34,560 --> 01:03:37,079
Si dans la lutte
elle a �t� forc�e.,
974
01:03:37,080 --> 01:03:39,559
Je me fiche de ce qui s'est pass�i
ll est mort elle l'a tu�i
975
01:03:39,560 --> 01:03:41,599
Je me fiche de ce qui s'est pass�i
l est mort, elle l'a tu�i
976
01:03:41,600 --> 01:03:42,870
Elle me le paiera
977
01:03:46,240 --> 01:03:47,270
J'ai une id�e
978
01:03:48,280 --> 01:03:52,530
Si vous voulez la faire souffrlr
montrez donc ca a son mari
979
01:03:54,720 --> 01:03:57,439
il paierait cher
pour �viter le scandale
980
01:03:57,440 --> 01:03:59,519
Je ne veux pas pa ler r d'argent
981
01:03:59,520 --> 01:04:02,770
Je pense plut�t
� ce qu'ii'l luiferait subir
982
01:04:03,200 --> 01:04:06,520
Rien n'est plus impr�visible
qu'un mari trahi,
983
01:04:14,880 --> 01:04:17,320
Vous voulez que je le contacte?
984
01:04:32,440 --> 01:04:33,370
Hunter Homes.
985
01:04:35,560 --> 01:04:36,720
Oui, un instant.
986
01:04:38,680 --> 01:04:41,180
Merci de nous fournir au plus vite.
987
01:04:41,320 --> 01:04:44,230
Nous ferons de notre mieux
Ce sera beau.
988
01:04:45,840 --> 01:04:49,220
M Hunter,
une lettre vient d'arriver pour vous.
989
01:04:49,440 --> 01:04:51,700
Vous avez M Wilson au t��phone.
990
01:05:02,680 --> 01:05:04,599
- Bonjour Charlie
- - Comment va?
991
01:05:04,600 --> 01:05:06,220
�a va tr�s bienimerci.
992
01:05:06,400 --> 01:05:07,639
Bon Et tata femme?
993
01:05:07,640 --> 01:05:11,300
�a va, elle a �t� choqu�e
mais elle tient le coup.
994
01:05:12,160 --> 01:05:15,759
- Et ton voyage?
- Tout s'est pass� comme e voulais.
995
01:05:15,760 --> 01:05:17,150
Comment tu as fait?
996
01:05:17,360 --> 01:05:19,279
J'ai mis 15000 dollarseenliquide.,
997
01:05:19,280 --> 01:05:23,399
j'ai obtenu un pr�t de 20.000
et la banque a apport� le reste.
998
01:05:23,400 --> 01:05:25,839
Fn, fait je dois descendre
dans une heure.
999
01:05:25,840 --> 01:05:27,079
pour signer les papiers.
1000
01:05:27,080 --> 01:05:30,800
C'est ce que tu voulais,
1948 sera une belle cuv�ei
1001
01:05:31,440 --> 01:05:32,679
Une grande ann�e..
1002
01:05:32,680 --> 01:05:35,439
Quand tuauras le temps
i'- faudra qu'on parle
1003
01:05:35,440 --> 01:05:37,119
- Tr�s bien.
- Appelle-moi.
1004
01:05:37,120 --> 01:05:39,400
- C'est entendu.
- Bonne chance.
1005
01:05:48,640 --> 01:05:49,910
Qui a apport� �a?
1006
01:05:50,120 --> 01:05:51,990
Un des coursiers habituels.
1007
01:05:52,880 --> 01:05:54,670
.l a dit qui l'envoyait?
1008
01:05:55,240 --> 01:05:56,730
Non,il n'a rien dit
1009
01:05:59,200 --> 01:06:00,650
Ce sera tout, merci.
1010
01:06:12,400 --> 01:06:16,279
Je ne savais pas que c'�tait grave
avant de lire les journaux
1011
01:06:16,280 --> 01:06:17,519
Ce Tanner �tait un homme �trange.
1012
01:06:17,520 --> 01:06:18,799
Ce Tanner �tait un homme �trange.
1013
01:06:18,800 --> 01:06:20,279
Un artiste, qui plus esti
1014
01:06:20,280 --> 01:06:22,759
J'ai �t� fianc�e � un peintre
je sais de quoi je parle.
1015
01:06:22,760 --> 01:06:24,759
Dieu merci, tu avais un couteau.
1016
01:06:24,760 --> 01:06:29,190
Las sculpteurs sont les pires.
C'est la terre qui les atteint.
1017
01:06:29,480 --> 01:06:31,730
Tu as vu la photo de sa femme?
1018
01:06:31,960 --> 01:06:33,240
Miss Rombi�re 1933
1019
01:06:35,160 --> 01:06:38,420
Comment en vouloir au mari
d'un tel laideron?
1020
01:06:38,760 --> 01:06:41,010
il n'est pas seul dans ce cas.
1021
01:06:41,120 --> 01:06:42,919
Tous les matins, dans l� journal.
1022
01:06:42,920 --> 01:06:45,799
on apprend la decouverte
d'un nouveau cadavre.
1023
01:06:45,800 --> 01:06:48,959
Bient�t les parents
devront offrir � leur fille
1024
01:06:48,960 --> 01:06:52,280
un coup de poing americain
plut�t qu'un bijou.
1025
01:06:52,520 --> 01:06:54,140
J'ai esprit tr�s large
1026
01:06:55,440 --> 01:06:58,959
mais je ne crois pas
que ces choses soient dr�les
1027
01:06:58,960 --> 01:07:00,350
ce sont des malades
1028
01:07:04,560 --> 01:07:06,530
Ch�rie tu ne m'�coutes pas?
1029
01:07:06,840 --> 01:07:09,570
Excuse-moi.
Veux-tu peu plus de caf�?
1030
01:07:09,760 --> 01:07:12,319
Non, je vais en ville avec la bande,
1031
01:07:12,320 --> 01:07:14,650
je me r�serve pour les cocktails.
1032
01:07:14,680 --> 01:07:16,070
Que tu es nerveusei
1033
01:07:16,520 --> 01:07:20,639
Cesse de regarder l'eure � moins
que tu veuilles que je parte?
1034
01:07:20,640 --> 01:07:23,890
Pas du tout
- Je dois y aller de toute fa�on
1035
01:07:24,640 --> 01:07:28,239
Je voulais m'excuser
pour l'attitude des filles, hier.
1036
01:07:28,240 --> 01:07:29,570
Joan a �t� stupide
1037
01:07:29,800 --> 01:07:33,110
La pauvre n'est m�me pas fichue
d'�tre b�te..
1038
01:07:33,520 --> 01:07:35,919
Ne bouge pas, je connais le chemin.
1039
01:07:35,920 --> 01:07:38,190
Je rep�re toujours s les issues.
1040
01:07:39,040 --> 01:07:43,110
Tu ne me croiras peut-�tre pas
mais je suis tr�s triste.
1041
01:07:43,400 --> 01:07:47,159
Nous pourrions �tre amies
mais tu ne m'appr�cies pas.
1042
01:07:47,160 --> 01:07:49,360
Je ne m'appr�cie pas non plus.
1043
01:07:50,240 --> 01:07:52,510
Le journal parlait de l'enqu�te.
1044
01:07:52,520 --> 01:07:55,260
Tu peux compter
sur mon soutien moral.
1045
01:07:55,280 --> 01:07:58,719
- Merci. Tu n'es pas obligu�e.
- Je suis une curieuse.
1046
01:07:58,720 --> 01:08:02,319
Je r�ve d'aller au tribunal
mais j'ai peur d'�tre accus�e.
1047
01:08:02,320 --> 01:08:05,000
J�i toujours
l'air coupable le matin.
1048
01:08:24,560 --> 01:08:27,519
- Hannaford et McGuire
- Passez-moi M Hannaford.
1049
01:08:27,520 --> 01:08:29,079
- De la part?
- Mme Hunter.
1050
01:08:29,080 --> 01:08:29,830
Un instant
1051
01:08:33,880 --> 01:08:36,040
- Des nouvelles?
- Non et toi?
1052
01:08:38,040 --> 01:08:42,110
Rien Je ne comprends pas
il a d� se passer quelque chose
1053
01:08:42,400 --> 01:08:45,119
ils auraient dej� d�appeler
� cette heure.
1054
01:08:45,120 --> 01:08:47,959
ils ont encore le temps
de faire signe.
1055
01:08:47,960 --> 01:08:49,690
Chris ne t'�n fais pas.
1056
01:08:51,120 --> 01:08:53,150
Si �a continue j'irai lavoir
1057
01:08:53,680 --> 01:08:54,719
Je lui parlerai
1058
01:08:54,720 --> 01:08:57,230
Attends
Ce serait une grave erreur.
1059
01:08:58,040 --> 01:09:01,079
Mais je ne peux pas rester l�.
� attendre.
1060
01:09:01,080 --> 01:09:02,519
On ne peut pas agir?-
1061
01:09:02,520 --> 01:09:05,279
Jirai chez Barrow
voir ce qu'on peut faire
1062
01:09:05,280 --> 01:09:09,559
Je t'appelle mais promets-moi
de ne pas approcher Mme Tanner.
1063
01:09:09,560 --> 01:09:11,830
La police te surveille peut-�tne
1064
01:11:34,040 --> 01:11:36,480
�a manque d'�l�gance
nest-ce pas?
1065
01:11:37,880 --> 01:11:40,030
Evidemment. je ne vis pas ici.
1066
01:11:44,000 --> 01:11:45,220
Bonjour
1067
01:11:46,440 --> 01:11:49,000
Vous vous connaissez.
n'est-ce pas?
1068
01:11:50,640 --> 01:11:51,920
Eneffet.
1069
01:11:56,360 --> 01:11:57,690
Vous n'entrez pas?
1070
01:12:08,520 --> 01:12:10,840
Ja ne sais pas par o� commencer.
1071
01:12:12,440 --> 01:12:14,370
Laissez-moi vous d�barrasser
1072
01:12:22,040 --> 01:12:25,830
Vous savez que le mari
de Mme Tanner �tait sculpteur.
1073
01:12:38,760 --> 01:12:41,080
Vous n'avez jamais vu cet objet?
1074
01:12:44,080 --> 01:12:47,119
Je sais le choc
que �a doit �tre pour vous.
1075
01:12:47,120 --> 01:12:51,270
Vous avez le coeur bris�.
vous souffrez. Cest tr�s naturel.
1076
01:12:57,600 --> 01:13:00,470
Mais malheureusement.
telle est la v�rit�
1077
01:13:01,480 --> 01:13:04,060
Comme disait si justement
Shakespeare
1078
01:13:04,400 --> 01:13:06,210
'O mal�diction du mariage.
1079
01:13:06,880 --> 01:13:10,990
'que nous puissions appeler n�tres
ces d�licates cr�atures -
1080
01:13:11,160 --> 01:13:12,970
"et non pas leursapp�titsi
1081
01:13:19,000 --> 01:13:21,030
L�chez-le. il dit la v�rit�i
1082
01:13:24,680 --> 01:13:27,360
Je voulais d'abord
vous �pargner cela
1083
01:13:27,440 --> 01:13:29,820
mais vous avez le droit de savoir
1084
01:14:30,960 --> 01:14:32,350
Que fai Hunter ici?
1085
01:16:10,800 --> 01:16:11,890
Bob c'est toi?
1086
01:16:18,840 --> 01:16:22,430
Je ne t'ai pas entendu
Que fais- tu � la maison?
1087
01:16:26,360 --> 01:16:28,510
- ll est t�t, n?
- Tu crois?-
1088
01:16:30,960 --> 01:16:33,100
- Quest-ce qu'il y a?
- Rien
1089
01:16:33,880 --> 01:16:34,800
Tu vas bien?
1090
01:16:36,560 --> 01:16:39,479
J'ai pris un coup de massue.
je voudrais mourir
1091
01:16:39,480 --> 01:16:41,399
et tu veux que j'aille bien?
1092
01:16:41,400 --> 01:16:43,940
Qu'y a-t-il? Ton affaire a capot�?
1093
01:16:49,840 --> 01:16:52,420
- Jai abandonne le projet
- Pourquoi?
1094
01:16:52,960 --> 01:16:54,310
Pourquoi travailler?
1095
01:16:54,640 --> 01:16:58,130
Pour sa femme. sa famille
Je nai pas de famille.
1096
01:16:58,200 --> 01:17:00,839
Et on dirait
que je n'ai plus de femme
1097
01:17:00,840 --> 01:17:02,999
Tu as entendu des choses sur moi?
1098
01:17:03,000 --> 01:17:06,260
Un certain Barrow
m'a emmen� chez Mme Tanner.
1099
01:17:10,960 --> 01:17:13,750
ilspensent
que j'ai le droit de savoir
1100
01:17:14,720 --> 01:17:17,790
Tu ne dis rien?
Qu'est-ce que tu attends?
1101
01:17:18,640 --> 01:17:22,199
Dis-moi que ce nest pas vrai,
que tu n'es pas une menteuse.
1102
01:17:22,200 --> 01:17:24,039
que ce n'�tait pas ton amanti
1103
01:17:24,040 --> 01:17:24,960
Je t'�coutei
1104
01:17:26,520 --> 01:17:27,670
Je ne peux pas.
1105
01:17:38,800 --> 01:17:40,360
Tu en avais d'autres?
1106
01:17:40,480 --> 01:17:41,879
il ny avait personnei
1107
01:17:41,880 --> 01:17:45,199
Pourquoi l'avoir tu�, lui?
C'est moi qu'il fallait tuer
1108
01:17:45,200 --> 01:17:48,005
Sil te pla�t
il n'�tait rien pour moii
1109
01:17:48,040 --> 01:17:51,030
- Alors. pourquoi?
- Cest une grosse erreur
1110
01:17:51,640 --> 01:17:53,680
Quoique je dise tu souffriras
1111
01:17:54,520 --> 01:17:56,559
Je veux que tu saches la v�rit�.
1112
01:17:56,560 --> 01:17:59,580
C'est arriv�
quand tu �tais � l'etranger.
1113
01:18:00,240 --> 01:18:03,430
Tu dois eecroire
Je n'a plus rien � cacher.
1114
01:18:03,960 --> 01:18:06,919
Pourquoi tu m'as laiss�
l'apprendre comme �a?
1115
01:18:06,920 --> 01:18:10,010
- Tu aurais pu �tre honn�te
- Je le voulais
1116
01:18:10,200 --> 01:18:13,679
J'attendais le bon moment-
pour que tu comprennes..
1117
01:18:13,680 --> 01:18:14,440
Comprendrei
1118
01:18:14,760 --> 01:18:18,359
Un homme peut-il comprendre
que sa femme soit infid�le?
1119
01:18:18,360 --> 01:18:21,719
Oui Si leur amour est fort. -
s'ils ont une complicit�.
1120
01:18:21,720 --> 01:18:25,119
qu'ils n'ont plus de secrets
l'un pour l'autre
1121
01:18:25,120 --> 01:18:26,860
m�me si c'est douloureux
1122
01:18:30,760 --> 01:18:34,119
' Mais nous n'avonsrien de tout �ai
Comment p�urrionos n-nous?
1123
01:18:34,120 --> 01:18:35,680
On a manqu� de tempsi
1124
01:18:35,720 --> 01:18:39,159
On s'est mari�s au bout
de deux semaines et tu es parti
1125
01:18:39,160 --> 01:18:40,490
Tu m'as viteoublie
1126
01:18:40,560 --> 01:18:43,240
Cest faux
je ne voulais pas toublier.
1127
01:18:43,440 --> 01:18:46,230
Mais tu �tais au loin
et j�tais seule.
1128
01:18:46,400 --> 01:18:50,190
ll ny avait personne
Je voyais parfois Larry et Paula
1129
01:18:51,320 --> 01:18:53,300
La journ�e. j'�tais occup�e.
1130
01:18:53,800 --> 01:18:56,660
Mais je passais mes soir�es
toute seule.
1131
01:18:57,920 --> 01:18:59,679
j'allais au cin�ma seule.
1132
01:18:59,680 --> 01:19:01,250
je me promenais seule.
1133
01:19:01,320 --> 01:19:04,230
�a a d��tree dur
Tu m�rites une m�daille
1134
01:19:04,400 --> 01:19:06,900
L es hommes.
vous ne comprenez pas
1135
01:19:07,280 --> 01:19:09,359
Demande a une femme
qui a attendu
1136
01:19:09,360 --> 01:19:12,599
qui sest accroch�e
quand plus rier ne semblait r�el...
1137
01:19:12,600 --> 01:19:16,239
Des millions de femmes attendent
avec dignit� sahs trahiri
1138
01:19:16,240 --> 01:19:17,839
Je ne cherche pas d'excuses
1139
01:19:17,840 --> 01:19:19,040
Je n'en ai pas.
1140
01:19:20,120 --> 01:19:23,830
Je te raconte ce que j'ai v�cu.
ce qui sest pass�.
1141
01:19:27,080 --> 01:19:30,690
Je voulais tattendre
Je me croyais pr�p ra�e � �a.
1142
01:19:33,840 --> 01:19:36,120
Les hommes ne minteressaient pas.
1143
01:19:36,200 --> 01:19:38,010
Je gardais mes distances..
1144
01:19:39,320 --> 01:19:41,300
Mais lui-il �tait diff�rent.
1145
01:19:41,880 --> 01:19:45,950
ll m'a demand� de faire un buste.
c'�tait professionnel.
1146
01:19:46,520 --> 01:19:48,780
J'ai pens� que �a m'occuperrait
1147
01:19:50,400 --> 01:19:52,190
J'ai pos� un apr�s-midi.
1148
01:19:52,720 --> 01:19:54,730
La veille du jour de l'an.
1149
01:19:55,320 --> 01:19:59,510
Je navais rien de pr�vu
M�me Larry ne m'avait pas appel�e.
1150
01:20:00,120 --> 01:20:02,160
il ma propos� derester diner.
1151
01:20:02,840 --> 01:20:07,150
Je n'avais plus de s nouvelles
j'�tais d�prim�e et inqui�te.
1152
01:20:07,800 --> 01:20:10,470
J'avais besoin
de parler � quelqu'un
1153
01:20:10,800 --> 01:20:13,230
pou m' oublier le temps d'un soir
1154
01:20:13,720 --> 01:20:15,220
Tu peux t'arr�ter l�
1155
01:20:19,840 --> 01:20:22,319
Six des lettres
que j'avais tantattendues
1156
01:20:22,320 --> 01:20:24,300
sont arriv�es en m�me temps.
1157
01:20:26,280 --> 01:20:29,290
Je les ai lues
Je les ai lues et relues.
1158
01:20:31,400 --> 01:20:34,730
Je me suis sentie monstrueuse.
' sale et malade
1159
01:20:35,640 --> 01:20:38,140
Je ne supportais pas de te tromper.
1160
01:20:38,840 --> 01:20:41,930
Je voulais t'�crire
' pour tout te raconter
1161
01:20:42,520 --> 01:20:46,470
Mais je ne pouvais pas
J'ai attendu que tu reviennes t
1162
01:20:47,120 --> 01:20:51,599
A ton retour tu �tais si heureux.
je ne voulais pas tout g�cher
1163
01:20:51,600 --> 01:20:55,490
Je ne pouvais pas te le dire
J'ai repouss� le moment.
1164
01:20:57,760 --> 01:20:59,850
Le moment n'est jamais arriv�
1165
01:21:02,640 --> 01:21:04,850
L'autre matin. au commissariat.
1166
01:21:06,520 --> 01:21:08,720
je ne pensais pas � la police.
1167
01:21:08,960 --> 01:21:10,640
' Je ne pensais qu� toi
1168
01:21:12,280 --> 01:21:14,720
Je ne voulais pas que tu souffres.
1169
01:21:15,120 --> 01:21:16,860
ll fallait que je mente.
1170
01:21:20,280 --> 01:21:22,320
Tu esp�res que je tepardonne?
1171
01:21:25,240 --> 01:21:26,510
Je n'esp�re rien.
1172
01:21:30,600 --> 01:21:33,040
Je ne dois pas �tre tr�s civilis�.
1173
01:21:33,840 --> 01:21:36,280
Tes explication,s ne m'aident pas.
1174
01:21:37,360 --> 01:21:40,310
C'est arriv. �
et je ne retiens. que �a
1175
01:21:41,000 --> 01:21:44,450
Je vaisacheter ce buste
Tout rentreradans l'ordre
1176
01:21:45,120 --> 01:21:46,640
puis nous divorcerons.
1177
01:21:50,040 --> 01:21:52,000
Si c'est ce que tu veux-..
1178
01:21:52,035 --> 01:21:53,585
C'est ce que je veux
1179
01:22:23,640 --> 01:22:27,260
La boutique de Barrow est ferm�e
Je ne comprendspas
1180
01:22:30,640 --> 01:22:32,790
�a n'a plus aucune importance.
1181
01:22:34,600 --> 01:22:36,100
Bob est au cou,rant.
1182
01:22:37,320 --> 01:22:39,650
Comment �a?
' Vous lui avez dit?
1183
01:22:41,080 --> 01:22:43,050
Cest M Barrow et Mme Tanner
1184
01:22:45,240 --> 01:22:46,040
O� est-il?
1185
01:22:47,680 --> 01:22:48,840
Dans son bureau.
1186
01:22:50,160 --> 01:22:53,530
ll veut acheter le buste
il faut l'en emp�cher
1187
01:22:54,880 --> 01:22:56,730
ll a besoin de cet argent
1188
01:23:00,000 --> 01:23:02,380
Je vais parler a la police. Larry
1189
01:23:03,320 --> 01:23:04,540
Tu m'accompagnes?
1190
01:23:04,635 --> 01:23:05,325
Bien s�r.
1191
01:23:20,600 --> 01:23:22,280
Larry, que fais-tu ici?
1192
01:23:23,920 --> 01:23:25,159
Je parlais avec Chris.
1193
01:23:25,160 --> 01:23:28,119
Nous allons faire
une d�claration � la police.
1194
01:23:28,120 --> 01:23:28,870
Tu savais?
1195
01:23:31,640 --> 01:23:32,680
C'est parfait.
1196
01:23:34,400 --> 01:23:38,720
Personne d'autre ne doit savoir
Je vais imposer mes m�thodes.
1197
01:23:38,800 --> 01:23:40,399
ll ny aura pas de d�claration
1198
01:23:40,400 --> 01:23:43,959
- Tu ne te rends pas compre ii
- Epargne-moi tes conseils
1199
01:23:43,960 --> 01:23:47,679
Ne t'en prends pas � Larry
il vouiait que je t'avoue tout
1200
01:23:47,680 --> 01:23:48,310
Ah oui?.
1201
01:23:59,560 --> 01:24:00,660
Je peux entrer?
1202
01:24:01,440 --> 01:24:02,320
Certainement.
1203
01:24:09,120 --> 01:24:12,680
Nous voici tous reunis.
�a simplifiera les choses.
1204
01:24:13,800 --> 01:24:16,880
J'ai parl� � Mme Tanner
apres votre d�part
1205
01:24:17,760 --> 01:24:20,030
Mme Hunter. vous devez me suivre
1206
01:24:20,240 --> 01:24:21,340
Je vous arr�te.
1207
01:24:21,760 --> 01:24:22,999
De quoi est-elle accus�e?
1208
01:24:23,000 --> 01:24:23,719
De quoi est-elle accus�e?
1209
01:24:23,720 --> 01:24:25,760
Elle est suspect�e de meurtre
1210
01:24:31,840 --> 01:24:34,420
Christine Hunter
arr�t�e pour meurtne
1211
01:24:44,360 --> 01:24:47,879
Un retournement inattendu
a eu lieu dans laffaire Tanner
1212
01:24:47,880 --> 01:24:51,079
Sur ordre du procureur Mme H-unter
a �t� anr�t�e pour meurtre
1213
01:24:51,080 --> 01:24:54,719
La veuve Tanner et le marchand
sont accus�s de complot.
1214
01:24:54,720 --> 01:24:56,700
Oui Je dois trouver Reynolds
1215
01:24:58,000 --> 01:24:59,110
Une d�claration?
1216
01:24:59,280 --> 01:25:01,479
- D�fendrez-vous votre femme?
- Je n'ai rien � dire.
1217
01:25:01,480 --> 01:25:04,439
Ces femmes qui se croien
au-dessus des lois
1218
01:25:04,440 --> 01:25:07,410
Leur nid d'amour
�tait � Laurel Canyon...
1219
01:25:07,640 --> 01:25:08,920
Sacr�e Mme Hunteri
1220
01:25:25,640 --> 01:25:28,119
Je veux. prouver
mesdames et messieurs les jur�s
1221
01:25:28,120 --> 01:25:29,690
que dapr�s les preuves
1222
01:25:29,840 --> 01:25:32,679
l�ccus�e est coupable
de meurtre pr�m�dit�.
1223
01:25:32,680 --> 01:25:36,460
Est-c-e le couteau
qu'elle tenait aupr�s du cadavre?
1224
01:25:37,080 --> 01:25:41,230
lnspecteur, voici la robe
qu'elle portait pendant la lutte.
1225
01:25:43,360 --> 01:25:47,850
N'�tait-elle pas d�j� d�chchir�e
� votre arriv�e sur les lieux?
1226
01:25:48,800 --> 01:25:50,039
Cette afaire est passionate.
1227
01:25:50,040 --> 01:25:51,610
J'adore ces histoiresi
1228
01:25:52,520 --> 01:25:55,319
- Depuis quand �tiez-vous mari�s?
- Six ans.
1229
01:25:55,320 --> 01:25:57,479
il vous mena�ait?
ll a toujours �t� bon
1230
01:25:57,480 --> 01:25:59,400
C'�tait un mariage heureux?
1231
01:25:59,680 --> 01:26:02,599
Avez vous d�j� vendu
des oeuvres de M Tanner?
1232
01:26:02,600 --> 01:26:05,279
Quel �tait le prix
de ta dern �re pi�ce vendue?
1233
01:26:05,280 --> 01:26:08,430
Soixante quinze dottars
Et cetu de ce buste?
1234
01:26:09,040 --> 01:26:10,279
Dix mitle dollars
Ce sera tout
1235
01:26:10,280 --> 01:26:12,490
Dix mitte dotlars
Ce sera tout
1236
01:26:18,840 --> 01:26:21,000
' me Hunter pendant son absence
1237
01:26:21,960 --> 01:26:23,199
vntre mari subvenait
� vos besoins?
1238
01:26:23,200 --> 01:26:25,880
votre mari subvena t '
� vos besoins?
1239
01:26:27,800 --> 01:26:30,310
Combien de voitures avez-voos?
Deux
1240
01:26:32,560 --> 01:26:35,039
Tandis qu'il vnus offrait
un bon train de vie
1241
01:26:35,040 --> 01:26:37,070
et se battait pour sa patrie
1242
01:26:37,920 --> 01:26:40,180
vous le trompiez avec M Ta ner?
1243
01:26:43,960 --> 01:26:45,240
Lui �criviez vous?
1244
01:26:46,280 --> 01:26:48,199
Lui avez vous parl� de Tanner?
1245
01:26:48,200 --> 01:26:50,039
N'avait il pas oit de savoir?
1246
01:26:50,040 --> 01:26:52,839
- Je ne vnulais pas qu'il souffre
Ah oui?
1247
01:26:52,840 --> 01:26:55,919
Vous saviez que divorc�e,
vous changeriez de train de vie.
1248
01:26:55,920 --> 01:26:56,620
Cbjectioni
1249
01:26:57,360 --> 01:26:57,940
Accept�e
1250
01:26:59,280 --> 01:27:03,399
Vous dites avoir rompu avec Tanner
avant le retour de votre mari.
1251
01:27:03,400 --> 01:27:06,759
- Et vous avez contjnu� a le voir?
C'�tait in�vitable
1252
01:27:06,760 --> 01:27:07,999
- Et apr�s le retour M Hunter?
Une ou deux fcis
1253
01:27:08,000 --> 01:27:09,119
- Et apr�s le retour M Hunter?
Une ou deux fois
1254
01:27:09,120 --> 01:27:10,740
Est ij venu chez vous?
1255
01:27:10,880 --> 01:27:12,439
Etes-vous all�e dans son studio?
1256
01:27:12,440 --> 01:27:14,190
C� vous rencontriez vous?
1257
01:27:14,840 --> 01:27:15,530
En ville.
1258
01:27:16,080 --> 01:27:18,839
- Cn vnus a d�ja vus ensemble?
Je ne crois pas
1259
01:27:18,840 --> 01:27:20,120
Vous vous cachiez?
1260
01:27:21,800 --> 01:27:25,940
Pendant des mois vnus vnus �tes
vus dans des lieux publics
1261
01:27:26,320 --> 01:27:29,559
Persnnne ne l'a su et vnus dites
que vous ne vous cachiez pasi
1262
01:27:29,560 --> 01:27:30,190
En effet
1263
01:27:30,640 --> 01:27:32,920
Vous n'encouragiez tamais Tanner?
1264
01:27:32,960 --> 01:27:36,079
Vnus vnulez nnus faire crnire
qu'il a continu� a vous poursuivre
1265
01:27:36,080 --> 01:27:39,679
alnrs que vnus lui avez
clairement dit vouloir rompre
1266
01:27:39,680 --> 01:27:43,590
A cbaque rencnntre vbus l'avez
suppli� de vous laisser?
1267
01:27:45,080 --> 01:27:45,830
il refus�?
1268
01:27:46,880 --> 01:27:48,759
Vuus disait l qu'il vous �imait?
1269
01:27:48,760 --> 01:27:50,919
- Le faisait-il en public?
- Parfois.
1270
01:27:50,920 --> 01:27:52,679
�a ne vou faisait pas peur?
1271
01:27:52,680 --> 01:27:56,039
Vous �tiez en col�
Vous vuus s tiez sous pression?
1272
01:27:56,040 --> 01:27:58,639
Mais vous n'avez rien dit
� votre mari?
1273
01:27:58,640 --> 01:28:01,479
Vuus �tiez d�termin�e
� lui cacher la v�nt�
1274
01:28:01,480 --> 01:28:02,120
Objection
1275
01:28:05,240 --> 01:28:09,280
A quand remote la demi�re
de ces rencontres accidentalles?
1276
01:28:09,920 --> 01:28:10,970
A plusieursmois
1277
01:28:11,320 --> 01:28:14,399
Jusqu'� ce qu'il s'introduise
chez vous l'autre soir
1278
01:28:14,400 --> 01:28:16,430
L'avez-vous invit� � entrer?
1279
01:28:17,560 --> 01:28:21,230
Vous ne l'aviez paspr�venu
du voyage de votre mari?
1280
01:28:21,320 --> 01:28:25,239
Ce jour-l� votre mari vous a bien
t�l�phon� de Portland?
1281
01:28:25,240 --> 01:28:29,119
il vous a annonc� qu'il rentrerait
trois jours plus t�t que pr�vu?
1282
01:28:29,120 --> 01:28:32,399
�a n'a pas g�n� vos projets?
Vous n'avez pas invit� Tanner?
1283
01:28:32,400 --> 01:28:35,959
Vous �tes-vous d�barrass�e de lui
perce que votre mari rentrait.
1284
01:28:35,960 --> 01:28:36,820
C'est fauxi
1285
01:28:36,960 --> 01:28:40,270
A- t-il refus� de partir
tant il vous aimait?
1286
01:28:40,280 --> 01:28:44,239
Vous l'avez tu�car vous saviez
qu'il mena�ait votre bonheur
1287
01:28:44,240 --> 01:28:47,220
Objection
Nous ne reprenons pas l'enqu�tei
1288
01:28:48,240 --> 01:28:49,320
Silencei
1289
01:28:56,840 --> 01:29:00,400
Viviez-vous dans cette ville
avant de vous marier?
1290
01:29:00,560 --> 01:29:02,559
Non. J'y venais en vacances.
1291
01:29:02,560 --> 01:29:05,650
Vous aviez un travail
avant de vous marier?
1292
01:29:05,720 --> 01:29:08,359
J'�tais r�datrice
pour un magazine de mode.
1293
01:29:08,360 --> 01:29:09,999
Votre mari a achet� pour vous
1294
01:29:10,000 --> 01:29:11,740
la maison ou vous vivez?
1295
01:29:12,160 --> 01:29:14,360
Non, sa m�re la lui a laiss�e.
1296
01:29:14,480 --> 01:29:15,820
Et les domestiques?
1297
01:29:16,200 --> 01:29:18,999
ils sont dans la famille
depuis longtemps
1298
01:29:19,000 --> 01:29:22,039
En l'absence de M Hunter
avez-vous song� � d�m�nager?
1299
01:29:22,040 --> 01:29:22,740
Objection.
1300
01:29:23,080 --> 01:29:26,279
Ces questions
ne concernent plus notre affaire
1301
01:29:26,280 --> 01:29:29,719
M le Juge, c'est le plaignant
qui a abord� ce sujet.
1302
01:29:29,720 --> 01:29:33,060
il a trouv� ces �l�ments
suffisamment importants
1303
01:29:33,200 --> 01:29:36,340
et je propose
que l'on entende l'lnt�ress�e
1304
01:29:36,800 --> 01:29:38,140
Laissez la r�pondre
1305
01:29:39,840 --> 01:29:41,470
Je reprends ma question
1306
01:29:41,640 --> 01:29:45,439
En l'absence de M Hunter
avez vous song� � d�m�nager?
1307
01:29:45,440 --> 01:29:46,410
J'y ai song�
1308
01:29:46,600 --> 01:29:50,279
Mais mon mari voulait que je reste
et que je garde lesdomestiques
1309
01:29:50,280 --> 01:29:52,550
Que faisiez vous de votre temps?
1310
01:29:52,920 --> 01:29:55,879
La journ�e, je travaillais
pour la Croix Rouge.
1311
01:29:55,880 --> 01:29:57,959
l'USO, je faisais de mon mieux.
1312
01:29:57,960 --> 01:29:59,639
Vous sortiez souvent, le soir?
1313
01:29:59,640 --> 01:30:01,839
Non. J'ai tr�s peu d'amis ici.
1314
01:30:01,840 --> 01:30:04,060
Vous vous sentiez parfois seule?
1315
01:30:04,160 --> 01:30:06,420
L'avez-vous �crit � votre mari?
1316
01:30:06,640 --> 01:30:07,220
Pourqoi?
1317
01:30:08,240 --> 01:30:11,900
C'etait sans importance
� c�t� de ce qu'il vivait.
1318
01:30:12,200 --> 01:30:13,759
Je ne voulais pas l'inqui�ter
1319
01:30:13,760 --> 01:30:17,330
Les lettres que vous �criviez
�taient plut�t gaies?
1320
01:30:18,920 --> 01:30:22,580
C'est pourquoi vous n'aviez pas
parle de M Tanner?
1321
01:30:23,760 --> 01:30:27,319
Mme Hunter, M Tanner
vous a-t-il fait du chantage?
1322
01:30:27,320 --> 01:30:29,540
llvous mena�ait de tout r�v�ler?
1323
01:30:29,960 --> 01:30:33,279
Comment a-t-il pris le fait
que vous ne vouliez plus le voir?
1324
01:30:33,280 --> 01:30:36,759
il ne me croyat pas
il pensait que je plaisantais.
1325
01:30:36,760 --> 01:30:39,559
Avec le temps,
il est devenu plus difficile?
1326
01:30:39,560 --> 01:30:41,559
il a compris que j'etais serieuse.
1327
01:30:41,560 --> 01:30:44,060
Vous lui avec dit aimer votre mari?
1328
01:30:44,280 --> 01:30:45,850
Oue vous r�pondait il?
1329
01:30:45,960 --> 01:30:48,040
Que je n'aimais pas mon mari
1330
01:30:48,120 --> 01:30:50,090
et que je finirais avec lui
1331
01:30:50,640 --> 01:30:54,679
Comment a-t-il r�agi a l'annonce
du retour de M Hunter?
1332
01:30:54,680 --> 01:30:56,290
ll a d'abord eu peur.
1333
01:30:56,440 --> 01:30:58,439
puis il a cess� de m'imponuner
1334
01:30:58,440 --> 01:31:00,870
il a d�cid� de ne plus vous voir?
1335
01:31:02,000 --> 01:31:05,300
il m'a dit qu'aucune femme
ne l'avait l�che.
1336
01:31:05,320 --> 01:31:06,359
que je ne serai pas la tre.
1337
01:31:06,360 --> 01:31:09,759
Croyez vous que cet homme,
ronge par la jailousie.
1338
01:31:09,760 --> 01:31:12,840
ait �t� obs�d�
par votre refus de le voir?
1339
01:31:13,120 --> 01:31:16,280
Objection.
Ces questions sont hors de propos.
1340
01:31:17,200 --> 01:31:20,180
Objection quant au terme
"hors de propos "
1341
01:31:20,640 --> 01:31:24,100
Les deux parties utilisent
des elements personnels
1342
01:31:25,440 --> 01:31:27,010
ce qui est intolerable
1343
01:31:28,280 --> 01:31:29,510
Objection acceptee
1344
01:31:31,880 --> 01:31:35,599
Mme Hunter dites a ce tribunal
avec vos mots a vous.
1345
01:31:35,600 --> 01:31:40,060
ce qui s'est passe chez vous
la nuit de la mort de M Tanner.
1346
01:31:43,160 --> 01:31:46,439
Je suis rentr�e chez moi
vers une heure et demie...
1347
01:31:46,440 --> 01:31:49,599
La defense nous a racont�
une histoire path�tique
1348
01:31:49,600 --> 01:31:50,990
Elle s est d�peinte
1349
01:31:51,080 --> 01:31:53,559
comme une victime esseul�e
dans une situaticn tragique
1350
01:31:53,560 --> 01:31:56,480
Mais laissez-moi
vous rappeler les faits.
1351
01:31:56,840 --> 01:32:00,879
Christine Hunter a tromp� son mari
quand il �tait � l'etranger
1352
01:32:00,880 --> 01:32:03,030
et a continu� apr�s son retcur
1353
01:32:04,280 --> 01:32:07,239
Apr�s avoir tu� son amant
et menti � la police.
1354
01:32:07,240 --> 01:32:10,199
elle avoue avoir essay�
de cacher des preuves
1355
01:32:10,200 --> 01:32:12,130
pour parfaire ses mensonges.
1356
01:32:12,480 --> 01:32:15,980
Apr�s son arrestation
ette a continu� � se battre
1357
01:32:16,520 --> 01:32:19,199
en signant une d�position
soi disant honn�te
1358
01:32:19,200 --> 01:32:21,650
faisant �tat de sa l�gitime defense
1359
01:32:21,960 --> 01:32:23,880
Peut on crcire cette femme?
1360
01:32:24,280 --> 01:32:26,150
Une menteuse sans vergognei
1361
01:32:26,800 --> 01:32:30,770
Croyez-vous qu'une telle femme
recule devant le meurtre?
1362
01:32:31,600 --> 01:32:33,279
Mesdames et messieurs les jur�s
1363
01:32:33,280 --> 01:32:37,380
la d�fense est jug�e coupable
de meurtre avec pt�m�ditation
1364
01:32:39,960 --> 01:32:42,220
Je ne l'aime pas beaucoup, lui.
1365
01:32:42,960 --> 01:32:43,999
Mesdames et messieurs.
1366
01:32:44,000 --> 01:32:48,119
dans cette affaire les preuves
vont dans le sens de Mme Hunter
1367
01:32:48,120 --> 01:32:49,559
L'etait de la pi�ce.
1368
01:32:49,560 --> 01:32:52,679
de la robe, le fait que Tanner
portait encore son manteau...
1369
01:32:52,680 --> 01:32:55,719
Tout montre qu'il s'est introduit
de force dans la maison.
1370
01:32:55,720 --> 01:32:59,119
qu'il a moleste Mme Hunter,
qui s'est defendue.
1371
01:32:59,120 --> 01:33:03,119
Le plaignant soutient que c'est faux
qu'on ne peut pas croire
1372
01:33:03,120 --> 01:33:06,239
une femme qul ment � la police
et � son mari
1373
01:33:06,240 --> 01:33:09,679
Je vous rappelle que nous
ne jugeons pas ici son infid�lit�
1374
01:33:09,680 --> 01:33:10,780
ni son mensonge
1375
01:33:10,920 --> 01:33:12,559
On la juge pour meurtre
1376
01:33:12,560 --> 01:33:14,130
et elle est innocente.
1377
01:33:14,880 --> 01:33:18,320
Je ne minimise pas la gravit�
de son infid�lit�.
1378
01:33:18,355 --> 01:33:20,935
mais souvenez-vous
des circonstances.
1379
01:33:23,600 --> 01:33:25,860
A- t-on
d�j� oubli� la guerre?
1380
01:33:26,160 --> 01:33:28,639
Le nombre des vies
qu'elle a d�truites?
1381
01:33:28,640 --> 01:33:32,439
Les victimes ne sont pas toutes
tomb�es sur le champ de bataillei
1382
01:33:32,440 --> 01:33:36,860
Mme Hunter n'aura �t� infid�le
si son mari n'etait pas parti.
1383
01:33:37,240 --> 01:33:40,790
Sans la guerre,
elle ne serait pas la aujord'hui.
1384
01:33:41,480 --> 01:33:45,199
C est pourquoi je vous demande
au moment de vous d�cider
1385
01:33:45,200 --> 01:33:48,520
de ne pas p�naliser
l'infid�lit� de l'accus�e.
1386
01:33:48,920 --> 01:33:52,290
Cet acte sera jug�
par son mari et la societ�.
1387
01:33:53,640 --> 01:33:57,540
Les faits montrent
qu'elle a �t� attaqu�e par M Tanner
1388
01:33:57,880 --> 01:34:02,020
et comme la loi l'autorise
elle s'est l�gitiment d�fendue.
1389
01:34:03,120 --> 01:34:06,759
Ces faits ne sont pas contredits
et un seut verdlct est posslbte:
1390
01:34:06,760 --> 01:34:07,690
non coupable.
1391
01:34:19,360 --> 01:34:21,580
Affaire Hunter
le jury d�lib�re
1392
01:34:54,120 --> 01:34:57,210
- Paula, je te d�range?
- Bien s�r que non.
1393
01:35:02,680 --> 01:35:04,190
Le verdict est tomb�?
1394
01:35:05,200 --> 01:35:07,390
Le ju r y d�lib�re cette nu t
1395
01:35:07,440 --> 01:35:10,139
Larry sait ou me joindre
s'il y a du neuf.
1396
01:35:10,140 --> 01:35:13,230
Pourquoi c'est si long?
Elle est innocente.
1397
01:35:13,497 --> 01:35:16,112
ils font durer
pour avoir un repas gratuit.
1398
01:35:16,113 --> 01:35:17,443
Viens pr�s du feu.
1399
01:35:18,373 --> 01:35:20,053
Quelle joie de te voiri
1400
01:35:20,113 --> 01:35:23,143
Les livres ne tiennent pas chaud,
le soir.
1401
01:35:24,182 --> 01:35:25,042
Tu as din�?
1402
01:35:26,843 --> 01:35:28,413
Je vais quelque chose.
1403
01:35:28,728 --> 01:35:30,118
Je prenais un caf�.
1404
01:35:58,458 --> 01:36:00,488
Un plat de pommes de terresi
1405
01:36:22,412 --> 01:36:25,272
Je te pr�viens,
cette vue est d�cevante.
1406
01:36:28,298 --> 01:36:30,475
J'ai emm�nag� ici
pour fuir les soucis.
1407
01:36:30,476 --> 01:36:32,386
mais ils ont d� me suivre.
1408
01:36:34,199 --> 01:36:36,649
Apparemment, c'est pareil pour toi.
1409
01:36:40,956 --> 01:36:44,156
Enfin, je d�couvre
que tu es un �tre humain.
1410
01:36:46,317 --> 01:36:47,417
Je suis d�sol�.
1411
01:36:47,969 --> 01:36:50,709
Pas de mani�res
avec la cousine Paulai
1412
01:36:54,913 --> 01:36:56,133
Allez, on rentre.
1413
01:36:57,367 --> 01:37:01,387
Que l'office de Tourisme
me pardonne mais il fait froid.
1414
01:37:13,196 --> 01:37:18,246
il n'y que le caf� que je puisse
pr�parer sans m'aider de la recette.
1415
01:37:19,463 --> 01:37:20,503
Lait et sucre?
1416
01:37:25,315 --> 01:37:28,675
il n'est peut-etre pas bon,
mais il est fort.
1417
01:37:40,370 --> 01:37:42,400
Que vas-tu faire avec Chris?
1418
01:37:43,338 --> 01:37:46,538
Si elle perd,
Larry s'occupera de son appel.
1419
01:37:49,964 --> 01:37:52,381
S'ils la lib�rent?Je ne sais pas.
1420
01:37:52,382 --> 01:37:54,242
J'avais confiance en elle.
1421
01:37:55,639 --> 01:37:57,619
Je ne comprends tojours pas.
1422
01:37:58,515 --> 01:37:59,988
Tu ne l'as jamais aim�e.
1423
01:37:59,989 --> 01:38:01,149
Je la detestais.
1424
01:38:01,404 --> 01:38:03,677
J'avais peut-�tre
mauvaise conscience.
1425
01:38:03,678 --> 01:38:06,238
Elle �tait trop parfaite � mon go�t.
1426
01:38:06,299 --> 01:38:09,334
Si tu es venu
pour entendre du mal d'elle,
1427
01:38:09,335 --> 01:38:10,195
c'est rat�.
1428
01:38:12,130 --> 01:38:13,965
Tu as peur d'avoir �t� trop dur.
1429
01:38:13,966 --> 01:38:18,146
alors tu voudrais qu'on te dise
qu'elle a �t� un monstre.
1430
01:38:18,781 --> 01:38:21,111
Je te laisse tranquille, ce soir.
1431
01:38:22,191 --> 01:38:25,621
Vas y je pref�re �a
au silence g�ne des autres.
1432
01:38:27,252 --> 01:38:30,162
Tres bien.
Oui, je suis triste pour toi.
1433
01:38:30,506 --> 01:38:32,826
mais je le suis aussi pour elle.
1434
01:38:32,848 --> 01:38:36,978
Je suis all�e la voir.
Sa prison n'a rien de rejouissant.
1435
01:38:38,604 --> 01:38:39,984
La vie y est dure.
1436
01:38:40,334 --> 01:38:43,584
Elle ne se plaint pas
et elle tient le coup.
1437
01:38:43,862 --> 01:38:47,626
Elle se fait du sici, elle trouve
que tu n'as pas l'air bien.
1438
01:38:47,627 --> 01:38:49,667
Elle t'aime sinc�rement, Bob.
1439
01:38:50,506 --> 01:38:52,596
Elle aurat d� y penser avant.
1440
01:38:52,872 --> 01:38:55,012
Deux ans et demi, c'est long.
1441
01:38:56,394 --> 01:38:57,374
Et pour moi?
1442
01:38:57,418 --> 01:39:00,578
Dans le Pacifique.
Et � Wiltshire Boulevard?
1443
01:39:00,992 --> 01:39:02,722
Ce n'est pas ma fautei
1444
01:39:03,102 --> 01:39:06,362
Tu savais que tu partais
avant de l'epouser.
1445
01:39:06,397 --> 01:39:07,170
Tu l as �pous�e pour �a
1446
01:39:07,360 --> 01:39:09,959
- Je l'ai �pous�e car je l'amais.
- Bien s�r.
1447
01:39:09,960 --> 01:39:13,460
Pendant deux semaines
et tu voulais que �a dure?
1448
01:39:13,520 --> 01:39:15,479
Tu t es fabriqu� un souvenir.
1449
01:39:15,480 --> 01:39:17,799
Tu voulais qu une femme t'attende
1450
01:39:17,800 --> 01:39:20,540
et que personne
ne lu tienne compagnie
1451
01:39:20,640 --> 01:39:24,180
Tu as m s un panneau
chasse gard�e autour d elle
1452
01:39:24,400 --> 01:39:26,360
Tu te l'es gard�e au chaud
1453
01:39:26,760 --> 01:39:27,959
Elle pouvait refuser.
1454
01:39:27,960 --> 01:39:30,759
Quand vous voyiez la vie en rose?
J'etais la.
1455
01:39:30,760 --> 01:39:32,960
Je t'ai vu lorgner l'uniforme.
1456
01:39:33,280 --> 01:39:36,190
jouer � "Today We Llve"
puis d spara�tre
1457
01:39:37,520 --> 01:39:40,599
Tu crois qu une femme
se contente d une photo?
1458
01:39:40,600 --> 01:39:44,510
Une alliance et une lettre
ne suffisent pas pour tenir.
1459
01:39:45,040 --> 01:39:47,959
Lu as tu donn� l occasion
de parler � ton retour?
1460
01:39:47,960 --> 01:39:50,399
As tu pens� a ce qu e e endura t
1461
01:39:50,400 --> 01:39:52,900
� a maniere
dont elle avait v�cu?
1462
01:39:53,480 --> 01:39:55,559
Tu as toujours �t� orgue lleux
1463
01:39:55,560 --> 01:39:58,119
Tu n acceptes pas
qu e le ne so t pas parfaite
1464
01:39:58,120 --> 01:39:59,479
Qu est ce qu une �pouse?'
1465
01:39:59,480 --> 01:40:02,920
Un �tre humain
�a ne devra t surprendre personne
1466
01:40:09,560 --> 01:40:11,479
Je n excuse pas ce qu elle a fait
1467
01:40:11,480 --> 01:40:12,920
Elle a tr�s mai agi
1468
01:40:14,160 --> 01:40:16,610
mais fais-lui confiance ajourd'hui.
1469
01:40:16,640 --> 01:40:18,960
Ou as-tu encore trop d'orgueil?
1470
01:40:19,920 --> 01:40:21,799
Un homme ne peut
se d�faire de son orgueil.
1471
01:40:21,800 --> 01:40:23,020
il peut essayeri
1472
01:40:24,280 --> 01:40:26,359
J'ai commis
toutes les erreurs possibles.
1473
01:40:26,360 --> 01:40:29,399
J'ai brise mon mariage,
j'ai voulu le changer
1474
01:40:29,400 --> 01:40:31,879
comme on change
les rideaux du salon.
1475
01:40:31,880 --> 01:40:35,519
S'ils ne vous plaisent pas,
on les change au printemps.
1476
01:40:35,520 --> 01:40:37,279
Mais Chris n'est pas comme �a.
1477
01:40:37,280 --> 01:40:41,300
Laisse-lui une chance,
elle sera l'epouse dont tu r�ves.
1478
01:40:42,240 --> 01:40:44,719
Je ne suis pas
de ceux qui pardonnet.
1479
01:40:44,720 --> 01:40:46,280
Tout le monde dit �a.
1480
01:40:47,240 --> 01:40:50,780
La morale ne t'emp�che pas
de l'aimer pas vrai?
1481
01:40:51,360 --> 01:40:53,439
- Je surmonterai le probleme.
- Bien s�r.
1482
01:40:53,440 --> 01:40:57,760
Quand trouveras-tu une femme
qui te donne autant de bonneur?
1483
01:41:05,920 --> 01:41:08,410
Paula c'est Larry.
Tu as vu Bob?
1484
01:41:09,120 --> 01:41:09,980
ll est ia.
1485
01:41:10,400 --> 01:41:11,730
Le jury est sorti.
1486
01:41:11,840 --> 01:41:14,319
- Dis-lui que Chris a �t� acquitt�e.
- D'accord.
1487
01:41:14,320 --> 01:41:16,600
- Je la ramene.
- Maerci, Larry.
1488
01:41:17,440 --> 01:41:19,010
Chris a �t� acquitt�e.
1489
01:41:26,080 --> 01:41:28,470
Tu pourrais au moins la f�liciter.
1490
01:41:53,400 --> 01:41:57,490
Je suis content, beau travail.
Je t'en suis reconnaissant.
1491
01:42:00,587 --> 01:42:01,627
O� est Chris?
1492
01:42:02,287 --> 01:42:05,251
Elle fait sa valise en haut.
Elle arrive.
1493
01:42:05,252 --> 01:42:08,161
Elle n'a pas a faire �a.
J'irai � l'otel.
1494
01:42:08,162 --> 01:42:11,592
Ce n'est pas la question.
Elle quitte la ville.
1495
01:42:12,309 --> 01:42:12,999
Ce soir?
1496
01:42:14,534 --> 01:42:17,046
J'ai r�ussi
a trouver des r�servations.
1497
01:42:17,047 --> 01:42:18,137
O� va-t-elle?
1498
01:42:18,511 --> 01:42:20,961
Passer quelque temps chez sa soeur.
1499
01:42:33,236 --> 01:42:36,386
Au revoir, madame.
Prenez bien soin de vous.
1500
01:42:47,575 --> 01:42:49,425
Larry me dit que tu pars.
1501
01:42:50,151 --> 01:42:52,701
Je ne savais pas que je te verrais.
1502
01:42:52,733 --> 01:42:54,654
J'ai laiss� un mot � l'�tage.
1503
01:42:54,655 --> 01:42:56,162
C'est un peu pr�cipit�.
1504
01:42:56,163 --> 01:42:57,093
Pas vraiment.
1505
01:42:57,855 --> 01:43:00,765
J'ai eu beaucop de temps
pour refl�chir.
1506
01:43:02,236 --> 01:43:04,976
Nous avons beaucop de choses
� r�gler.
1507
01:43:06,181 --> 01:43:09,948
Pour ce qui est du divorce.
Larry sait o� me joindre.
1508
01:43:09,949 --> 01:43:13,669
Ce n'est pas urgent,
j'attendrai que tu sois pr�te.
1509
01:43:14,328 --> 01:43:15,898
A quoi bon repousser?
1510
01:43:16,055 --> 01:43:18,325
Martha s'occupera de mes malles.
1511
01:43:19,276 --> 01:43:22,446
- Tu pourras me les envoyer?
- Naturellement.
1512
01:43:22,540 --> 01:43:24,581
Elle a les cl�s de la voiture.
1513
01:43:24,582 --> 01:43:28,006
Mais la voiture est � toi.
Je peux te la faire envoyer.
1514
01:43:28,007 --> 01:43:30,327
Merci, je n'en aurai pas besoin.
1515
01:43:30,847 --> 01:43:33,521
Et la maison
les meubles et les objets?
1516
01:43:33,522 --> 01:43:35,652
C'est � toi autant qu'a moi.
1517
01:43:35,748 --> 01:43:36,968
Comme tu voudras.
1518
01:43:37,229 --> 01:43:39,079
Si tu veux quoi que ce soit...
1519
01:43:39,080 --> 01:43:39,830
Non, rien.
1520
01:43:41,402 --> 01:43:43,662
Larry, on doit aller � la gare.
1521
01:43:43,915 --> 01:43:45,955
On a encore quelques minutes.
1522
01:43:46,003 --> 01:43:49,983
Puisque les histoires de partage
ne vous int�ressent pas.
1523
01:43:50,081 --> 01:43:53,536
on pourrait en profiter pour parler
de choses plus importantes.
1524
01:43:53,537 --> 01:43:56,897
- il n'y a rien � dire.
- Vous en �tes s�rs?
1525
01:43:57,526 --> 01:44:00,751
Je n'ai pas � vous dire
ce que vous devez faire.
1526
01:44:00,752 --> 01:44:03,792
Vous �tes des adultes
dot�s d'intelligence.
1527
01:44:04,032 --> 01:44:07,822
Mais je vois beaucop de couples
qui ont des probl�mes
1528
01:44:07,831 --> 01:44:11,162
et je les conseille du mieux
qu'un c�libataire le peut.
1529
01:44:11,300 --> 01:44:13,665
Je peux bien faire �a pour les amis.
1530
01:44:13,817 --> 01:44:15,474
il n'y a aucun probl�me.
1531
01:44:15,614 --> 01:44:17,470
Nous voulons tous les deux divorcer.
1532
01:44:17,610 --> 01:44:20,007
Je sais et c'�tait compr�hensible.
1533
01:44:20,785 --> 01:44:22,415
Bob �tait bles�e, d��u.
1534
01:44:23,381 --> 01:44:24,824
Tu as accept� se d�cision.
1535
01:44:24,825 --> 01:44:27,965
parce que tu pensais
ne pas avoir le choix.
1536
01:44:28,203 --> 01:44:30,898
Mais maintenant
que vous avez r�fl�chi,
1537
01:44:30,899 --> 01:44:33,899
pensez-vous que le divorce
soit la meilleure solution?
1538
01:44:33,900 --> 01:44:36,110
C'est la seule solution sens�e.
1539
01:44:36,217 --> 01:44:37,837
Bob, qu'en penses-tu?
1540
01:44:39,090 --> 01:44:42,270
Vu les circonstances,
je pense que Chris a raison.
1541
01:44:42,271 --> 01:44:43,881
Mais tu n'es pas s�r.
1542
01:44:44,132 --> 01:44:45,397
Larry, s'il te pla�t,
1543
01:44:45,398 --> 01:44:46,788
n'en parlons plusi
1544
01:44:47,246 --> 01:44:48,834
Je sais que c'est douloureux.
1545
01:44:48,835 --> 01:44:52,620
Mais vous aurez encore plus de mal
� supporter une separation.
1546
01:44:52,621 --> 01:44:55,176
Votre mariage avait tout
pour r�ussir.
1547
01:44:55,177 --> 01:44:57,956
Vous vous amusiez ensemble
vous vous respectiez,
1548
01:44:57,957 --> 01:45:01,057
votre amour et votre estime
grandissaient chaque jour.
1549
01:45:01,058 --> 01:45:03,968
C'est rare et beau.
Comment oublier �a?
1550
01:45:04,672 --> 01:45:06,693
il le faut.
il n'y a plus rien.
1551
01:45:06,694 --> 01:45:08,099
Je ne vous crois pas.
1552
01:45:08,100 --> 01:45:10,888
il est impossible d'oublier
en si peu de temps.
1553
01:45:10,889 --> 01:45:12,992
On ne peut pas remasser
les morceaux
1554
01:45:12,993 --> 01:45:15,385
et faire comme si de rien n'etait.
1555
01:45:15,386 --> 01:45:17,358
Je ne dis pas que ce sera facile.
1556
01:45:17,359 --> 01:45:19,591
Vous rencontrerez des difficult�s.
1557
01:45:19,592 --> 01:45:22,862
Tu passeras pour un faible,
elle sera rejet�e.
1558
01:45:24,012 --> 01:45:26,394
Elle paiera encore
pour ce qu'elle a fait.
1559
01:45:26,395 --> 01:45:28,463
Peut-�tre que
vous ne supporterez pas.
1560
01:45:28,464 --> 01:45:31,131
Mais si vous y arrivez,
ce sera fabuleux.
1561
01:45:31,132 --> 01:45:34,052
Vous saurez
que votre mariage est solide.
1562
01:45:40,278 --> 01:45:42,533
Vous povez r�gler vos prob�mes
au tribunal,
1563
01:45:42,534 --> 01:45:44,154
il y a des pr�c�dents.
1564
01:45:44,363 --> 01:45:46,858
3.000 couples par an divorcent
dans cette ville
1565
01:45:46,859 --> 01:45:48,429
par manque de courage.
1566
01:45:49,446 --> 01:45:51,997
Ce n'est pas pour vous.
Qu'y gagneriez-vous?
1567
01:45:51,998 --> 01:45:55,968
Un sentiment d'echec,
des frustrations et de l'amertume.
1568
01:45:56,200 --> 01:45:59,940
Un divorce inutile
est signe de couardise et honteux.
1569
01:46:00,093 --> 01:46:03,823
Tout mariage a ses d�fis,
vous en avez un difficile.
1570
01:46:04,214 --> 01:46:05,314
Devant l'autel,
1571
01:46:05,792 --> 01:46:08,669
vous avez accept�
les qualit�s de l'autre
1572
01:46:08,670 --> 01:46:12,460
et vous avez aussi accept�
de vivre avec ses d�fauts.
1573
01:46:12,698 --> 01:46:15,498
Pour cela,
il faut �tre fort, tol�rant,
1574
01:46:15,754 --> 01:46:16,864
et compr�hensif.
1575
01:46:28,901 --> 01:46:30,710
Si tu veux que nous en parlions...
1576
01:46:30,711 --> 01:46:32,764
Tu n'auras plus confiance en moi.
1577
01:46:32,765 --> 01:46:34,435
Je n'ai jamais dit �a.
1578
01:46:34,478 --> 01:46:36,048
Mais ce serait normal.
1579
01:46:36,421 --> 01:46:39,381
Ce que je t'ai fait
te pr�sera toujours.
1580
01:46:39,832 --> 01:46:41,872
J'aimerais que nous parlions.
1581
01:46:50,855 --> 01:46:51,195
Bon.
1582
01:46:55,320 --> 01:46:56,600
Voici les billets.
1583
01:46:57,855 --> 01:46:59,825
Vous n'en aurez pas besoin.
1584
01:47:01,935 --> 01:47:04,335
- Bonne nuit.
- Bonne nuit, Larry.
1585
01:47:07,710 --> 01:47:11,224
A propos, mon tarif,
pour un divorce,
1586
01:47:11,362 --> 01:47:13,591
s'el�ve environ � 2.500 dollars.
1587
01:47:14,319 --> 01:47:17,568
Pour une fois, je serais ravi
de ne pas toucher mes honoraires.
1588
01:47:18,000 --> 01:47:21,132
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
123201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.