All language subtitles for Survivor.S36E07A3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:30:15,754 --> 00:30:18,350 Malolo. Pour la premi�re fois depuis longtemps, 2 00:30:18,475 --> 00:30:20,596 on ne se verra pas au conseil. 3 00:30:20,721 --> 00:30:22,561 Profitez de la soir�e ! Repartez ! 4 00:30:22,686 --> 00:30:25,567 Yanuya. Pas de conseil, personne ne part, profitez bien ! 5 00:30:25,726 --> 00:30:26,664 � l'eau ! 6 00:30:31,356 --> 00:30:32,933 Naviti. Ce soir, au conseil, 7 00:30:33,058 --> 00:30:36,793 une septi�me personne sera �limin�e. Repartez ! � ce soir ! 8 00:30:38,675 --> 00:30:41,658 Perdre a �t� vraiment rude. 9 00:30:41,783 --> 00:30:46,207 Mais Bradley a manqu� de respect � tout le monde dans la tribu. 10 00:30:46,332 --> 00:30:49,020 Une telle personne ne m�rite pas d'alli�s. 11 00:30:49,173 --> 00:30:51,325 Alors, je veux qu'il sorte. 12 00:31:15,648 --> 00:31:19,087 Je veux m'excuser de vous avoir d��us. 13 00:31:19,858 --> 00:31:21,511 J'�tais tellement... 14 00:31:21,964 --> 00:31:23,975 ... � bout, apr�s avoir nag�. 15 00:31:24,490 --> 00:31:25,929 Je tremblais. 16 00:31:26,993 --> 00:31:28,437 - Je ne sais pas. - On... 17 00:31:28,562 --> 00:31:31,139 On gagne ensemble, on perd ensemble, alors... 18 00:31:31,264 --> 00:31:34,303 Tu ne peux pas... Ce n'�tait pas... 19 00:31:34,428 --> 00:31:36,431 Tu avais peut-�tre bu trop de caf�. 20 00:31:38,222 --> 00:31:40,953 Seigneur ! Je n'arrive pas � croire que �a arrive. 21 00:31:41,078 --> 00:31:43,242 Dois-je garder ce gars ? 22 00:31:43,367 --> 00:31:45,627 Bradley me prend sans cesse de haut, 23 00:31:45,752 --> 00:31:48,433 comme s'il valait mieux que moi, que quiconque ici. 24 00:31:48,558 --> 00:31:50,990 Si la marmite est vide, j'aimerais y mettre ceci. 25 00:31:51,135 --> 00:31:53,189 J'aimerais manger mon riz d'abord. 26 00:31:54,105 --> 00:31:56,157 Bradley est un emmerdeur. 27 00:31:56,407 --> 00:32:00,462 Mais apparemment, il est pr�t � aller au bout avec moi. 28 00:32:00,712 --> 00:32:04,472 Je dois d�terminer ce qui a du sens pour mon jeu. 29 00:32:06,780 --> 00:32:08,254 Je me dis... Libby. 30 00:32:09,387 --> 00:32:10,872 - Libby ? - Ouais. 31 00:32:11,038 --> 00:32:12,564 Aurait-elle une idole ? 32 00:32:14,383 --> 00:32:15,913 Alors Libby, d'accord ? 33 00:32:16,512 --> 00:32:18,477 �a te va, Donathan ? 34 00:32:19,030 --> 00:32:20,382 Je parlerai � Chelsea. 35 00:32:21,612 --> 00:32:25,308 Ce soir, on doit choisir quel Malolo d'origine 36 00:32:25,433 --> 00:32:27,889 les Naviti d'origine veulent sortir. 37 00:32:28,139 --> 00:32:30,291 Libby ou Donathan ? 38 00:32:30,416 --> 00:32:33,671 Donathan est juste l� pour des vacances sur la plage. 39 00:32:34,210 --> 00:32:37,005 Libby est incroyablement s�duisante, 40 00:32:37,130 --> 00:32:40,435 elle sourit et vous pousse � acheter ce qu'elle vend. 41 00:32:40,606 --> 00:32:42,850 Et c'est tr�s dangereux dans Survivor. 42 00:32:44,572 --> 00:32:48,595 Libby m'inqui�te car elle a d�j� trahi les Naviti d'origine. 43 00:32:49,227 --> 00:32:50,111 Car... 44 00:32:50,277 --> 00:32:52,202 Quand Morgan est partie, 45 00:32:52,327 --> 00:32:54,729 elle a dit : "M�fiez-vous de la blonde !" 46 00:32:54,854 --> 00:32:55,898 En effet. 47 00:32:56,023 --> 00:32:58,060 Pour moi, c'est tr�s simple. 48 00:32:58,202 --> 00:33:00,214 Tout le monde vote Libby ce soir. 49 00:33:00,339 --> 00:33:02,561 �a me va si �a te va. 50 00:33:02,686 --> 00:33:06,304 C'�tait super de parler avec Libby, mais : "Enchant�, au revoir !" 51 00:33:09,814 --> 00:33:12,206 Je te le promets. C'est lui, ce soir. 52 00:33:12,331 --> 00:33:14,732 - �a n'a pas chang�. - D'accord. 53 00:33:15,060 --> 00:33:18,136 Chelsea et Don me disent de voter Bradley. 54 00:33:18,261 --> 00:33:20,942 Mais je redoute que ce soit moi. 55 00:33:21,107 --> 00:33:24,602 - Je suis quand m�me nerveuse. - Aie confiance. 56 00:33:24,727 --> 00:33:25,926 Je te prot�ge. 57 00:33:26,051 --> 00:33:28,355 Donathan et moi sommes au bas de l'�chelle. 58 00:33:28,480 --> 00:33:30,660 �a rend forc�ment nerveux. 59 00:33:30,785 --> 00:33:34,086 J'ai vraiment envie de rester dans le jeu. 60 00:33:34,211 --> 00:33:36,698 Ce conseil est critique. 61 00:33:41,206 --> 00:33:43,662 Libby pense qu'on vote Bradley. 62 00:33:43,787 --> 00:33:46,358 Mais on a une d�cision � prendre. 63 00:33:46,517 --> 00:33:49,938 Car on s'approche de la fusion. Il faut commencer � se demander 64 00:33:50,188 --> 00:33:52,507 comment survivre et atteindre la fin du jeu. 65 00:33:52,757 --> 00:33:54,620 Et �liminer Bradley, 66 00:33:54,745 --> 00:33:58,380 c'est trahir les Naviti, les Naviti d'origine. 67 00:33:58,529 --> 00:34:00,539 Et c'est �norme. 68 00:34:00,664 --> 00:34:03,551 Tu pr�f�res voter Bradley ou... 69 00:34:03,801 --> 00:34:04,644 Libby ? 70 00:34:04,769 --> 00:34:06,855 On doit bien r�fl�chir 71 00:34:06,980 --> 00:34:10,128 aux r�percussions possibles � long terme. 72 00:34:10,253 --> 00:34:12,303 Ce sera une d�cision de derni�re minute, 73 00:34:12,428 --> 00:34:14,374 - mais on doit �tre pr�t. - Oui. 74 00:34:15,085 --> 00:34:16,464 Voici mon dilemme. 75 00:34:16,633 --> 00:34:19,700 J'ai le choix de sortir Libby ou Bradley. 76 00:34:20,355 --> 00:34:24,520 Libby pourrait �tre un meilleur choix car elle est tr�s charmeuse. 77 00:34:24,645 --> 00:34:27,660 Je me suis d�j� fait avoir par Libby. 78 00:34:27,785 --> 00:34:31,215 Je lui ai l�ch� la bride et elle fait sortir Morgan. 79 00:34:31,362 --> 00:34:33,594 - L'heure approche. - Oui. 80 00:34:33,719 --> 00:34:35,788 Donc je n'ai pas confiance en Libby. 81 00:34:35,913 --> 00:34:37,719 Mais apr�s la fusion, 82 00:34:37,969 --> 00:34:40,221 l'attitude et l'irritabilit� de Bradley 83 00:34:40,380 --> 00:34:42,330 pourraient �tre d�sastreuses pour moi. 84 00:34:42,473 --> 00:34:44,942 Donc l�, je ne sais pas quoi faire. 85 00:34:45,109 --> 00:34:49,282 Je dois d�terminer si prendre ce risque avant la fusion 86 00:34:49,447 --> 00:34:51,065 s'av�rera payant. 87 00:35:23,235 --> 00:35:26,246 Domenick. Nous avons eu cette histoire r�currente 88 00:35:26,371 --> 00:35:29,353 des Naviti d'origine contre les Malolo d'origine. 89 00:35:29,478 --> 00:35:31,172 Est-ce toujours un facteur ? 90 00:35:31,349 --> 00:35:33,575 Jusqu'� un certain point, je crois. 91 00:35:33,700 --> 00:35:36,088 Il y a eu beaucoup de brassage, 92 00:35:36,213 --> 00:35:39,212 donc de nouveaux liens se sont cr��s, 93 00:35:39,337 --> 00:35:42,498 mais il est possible que les Naviti d'origine 94 00:35:42,623 --> 00:35:44,886 collaborent pour la suite. 95 00:35:45,364 --> 00:35:49,030 Donathan. Cela vous inqui�te-t-il que Libby et vous, Malolo d'origine, 96 00:35:49,173 --> 00:35:52,285 risquiez de ne rien pouvoir faire ? 97 00:35:52,410 --> 00:35:54,362 C'est ma principale inqui�tude. 98 00:35:54,612 --> 00:35:57,385 Ils pourraient refaire le coup de l'autre fois 99 00:35:57,510 --> 00:35:58,998 et cibler Libby ou moi. 100 00:35:59,123 --> 00:36:01,037 Bradley. Quelle est l'ambiance du camp, 101 00:36:01,162 --> 00:36:02,846 avec cette tension sous-jacente : 102 00:36:02,971 --> 00:36:05,466 "On a la majorit�, donc c'est l'un de vous deux." ? 103 00:36:05,591 --> 00:36:07,301 Vous ne devineriez pas 104 00:36:07,426 --> 00:36:10,186 qu'il existe une quelconque division ou de la tension. 105 00:36:10,311 --> 00:36:12,244 Nous cinq, on s'entend � merveille. 106 00:36:12,369 --> 00:36:16,174 C'est presque choquant, du point de vue d'un fan de Survivor. 107 00:36:16,299 --> 00:36:18,686 On est un groupe tr�s soud�. 108 00:36:18,936 --> 00:36:22,803 Donathan. Est-ce une grande famille heureuse ? 109 00:36:23,942 --> 00:36:26,398 Pas tant que �a. 110 00:36:26,523 --> 00:36:30,023 Des choses sont arriv�es, avant. On a �limin� Morgan par surprise. 111 00:36:30,148 --> 00:36:32,762 Je suis s�r que Domenick ne l'a pas oubli�. 112 00:36:33,138 --> 00:36:35,317 Jeff, Donathan n'a pas tort. 113 00:36:35,442 --> 00:36:37,939 J'ai �t� totalement pris par surprise. 114 00:36:38,746 --> 00:36:43,189 Et �a fait encore un peu mal, car Morgan �tait une bonne amie. 115 00:36:43,773 --> 00:36:47,782 Libby. Quand Domenick dit que �a fait encore mal, 116 00:36:47,932 --> 00:36:51,075 craignez-vous qu'il ne vous fasse pas confiance ? 117 00:36:51,200 --> 00:36:54,020 Oui, c'est dur d'entendre �a. 118 00:36:54,145 --> 00:36:57,191 J'esp�re pouvoir toujours collaborer avec lui 119 00:36:57,441 --> 00:36:59,060 et oublier �a, 120 00:36:59,185 --> 00:37:01,898 mais j'�tais loyale envers mes alli�s. 121 00:37:02,046 --> 00:37:03,839 J'avais un lien avec Morgan, 122 00:37:03,964 --> 00:37:06,279 mais mon alliance �tait plus forte que ce lien. 123 00:37:06,404 --> 00:37:07,909 L� allait ma loyaut�. 124 00:37:08,232 --> 00:37:11,717 Cette loyaut�, je peux facilement la donner � une autre alliance. 125 00:37:11,842 --> 00:37:15,109 Mais j'assume ma d�cision. Elle me semblait juste alors, 126 00:37:15,234 --> 00:37:18,055 c'est toujours le cas, et �a fait partie du jeu. 127 00:37:18,562 --> 00:37:22,050 Bradley. Respectez-vous �a ? Elle ne renie pas son vote. 128 00:37:22,300 --> 00:37:23,846 Oui, beaucoup. 129 00:37:23,971 --> 00:37:25,775 Mais je pourrais contre-argumenter, 130 00:37:25,900 --> 00:37:28,670 dire en quoi Morgan n'�tait pas le meilleur choix, 131 00:37:28,795 --> 00:37:31,477 tout en connaissant mal les dynamiques � l'oeuvre alors. 132 00:37:31,602 --> 00:37:33,956 C'est int�ressant que vous contre-argumentiez 133 00:37:34,081 --> 00:37:36,615 sur une chose que vous admettez ne pas conna�tre ! 134 00:37:36,740 --> 00:37:39,847 Je discuterai la couleur du ciel si n�cessaire ! 135 00:37:39,972 --> 00:37:41,555 C'est votre nature ? 136 00:37:41,680 --> 00:37:44,576 Oui, �a vient du fait que j'adore d�battre. 137 00:37:44,701 --> 00:37:47,208 C'est le meilleur moyen d'avoir un �change. 138 00:37:47,370 --> 00:37:50,177 Parfois, c'est positif. Parfois, clairement n�gatif. 139 00:37:50,302 --> 00:37:52,099 Mais je ne veux pas �tre le con 140 00:37:52,224 --> 00:37:54,782 qui joue sans cesse l'avocat du diable, 141 00:37:54,945 --> 00:37:57,370 car je d�teste �a, comme tout le monde. 142 00:37:59,470 --> 00:38:00,821 Chelsea. Oh, pardon ! 143 00:38:00,946 --> 00:38:04,726 Je veux dire, je ne crois pas qu'on se dispute beaucoup sur le camp. 144 00:38:04,885 --> 00:38:07,158 Du moins, je ne crois pas �tre chicaneur. 145 00:38:07,283 --> 00:38:09,697 Si on discute, j'aime amener tous les arguments, 146 00:38:09,822 --> 00:38:11,182 �a alimente le d�bat. 147 00:38:11,307 --> 00:38:14,966 Mais aussi, Jeff, c'est dur d'�tre en d�saccord sur quelque chose, 148 00:38:15,091 --> 00:38:18,849 mais en m�me temps, on ne veut pas �tre celui qui cause le conflit. 149 00:38:18,974 --> 00:38:21,843 Donc souvent, il faut se retenir, rester tranquille, 150 00:38:21,968 --> 00:38:25,358 �couter les autres m�me si on n'est pas d'accord, mais c'est dur. 151 00:38:25,483 --> 00:38:27,545 On a envie d'avoir des gens pond�r�s, 152 00:38:27,670 --> 00:38:30,913 qui vous �coutent, avec qui on peut discuter, 153 00:38:31,038 --> 00:38:33,357 et aussi avoir des �changes. 154 00:38:33,738 --> 00:38:36,469 Chelsea. Est-ce une crainte, que le comportement sur le camp 155 00:38:36,594 --> 00:38:38,188 puisse causer des probl�mes ? 156 00:38:38,313 --> 00:38:41,662 Votre comportement vous affecte toujours dans ce jeu. 157 00:38:41,912 --> 00:38:44,025 Si vous froissez quelqu'un, 158 00:38:44,150 --> 00:38:46,650 qui sait quel impact cela aura ? 159 00:38:46,775 --> 00:38:50,910 Il faut toujours �tre conscient de son attitude vis-�-vis des autres. 160 00:38:51,155 --> 00:38:54,509 Libby. Alors que le vote approche, quel est l'argument ? 161 00:38:54,656 --> 00:38:57,290 Pourquoi les Naviti ne resteraient-ils pas ensemble ? 162 00:38:57,415 --> 00:38:59,957 Eh bien, on se rapproche de la fusion. 163 00:39:00,082 --> 00:39:02,405 Il est temps de commencer � penser � l'avenir. 164 00:39:02,530 --> 00:39:04,885 Et je veux aider � le b�tir. 165 00:39:05,271 --> 00:39:07,687 Domenick. Quel est votre crit�re, ce soir ? 166 00:39:08,538 --> 00:39:10,550 Il y a beaucoup � consid�rer. 167 00:39:10,675 --> 00:39:14,783 Le facteur confiance, le facteur compatibilit�, 168 00:39:14,908 --> 00:39:18,649 et aussi les liens que la personne a pu nouer de l'autre c�t� 169 00:39:18,774 --> 00:39:21,202 et en quoi �a peut vous servir plus tard. 170 00:39:24,670 --> 00:39:26,279 Bien, il est temps de voter. 171 00:39:26,581 --> 00:39:28,075 Bradley, � vous. 172 00:40:03,417 --> 00:40:05,147 Je vais d�compter les votes. 173 00:40:12,870 --> 00:40:15,671 Si quelqu'un a une idole d'immunit� et souhaite la jouer, 174 00:40:15,796 --> 00:40:17,554 c'est le moment de le faire. 175 00:40:20,013 --> 00:40:22,290 Une fois les votes lus, la d�cision est d�finitive. 176 00:40:22,415 --> 00:40:24,992 La personne �limin�e quittera le conseil imm�diatement. 177 00:40:25,117 --> 00:40:26,527 Je vais lire les votes. 178 00:40:28,752 --> 00:40:29,907 Premier vote : 179 00:40:30,552 --> 00:40:31,393 Libby. 180 00:40:37,265 --> 00:40:39,375 Bradley. Un vote Libby, un vote Bradley. 181 00:40:46,168 --> 00:40:47,186 Bradley. 182 00:40:47,311 --> 00:40:49,190 Deux votes Bradley, un vote Libby. 183 00:40:53,511 --> 00:40:55,467 Septi�me personne �limin�e... 184 00:40:55,760 --> 00:40:57,103 - Mince ! - Bradley. 185 00:40:57,413 --> 00:40:59,747 - Bien jou� ! - Trois, c'est suffisant. 186 00:40:59,872 --> 00:41:01,835 Apportez-moi votre torche. 187 00:41:03,342 --> 00:41:05,119 Bonne chance pour la suite ! 188 00:41:11,131 --> 00:41:12,837 Bradley, la tribu a parl�. 189 00:41:17,037 --> 00:41:19,253 - Il est temps de partir. - Merci. 190 00:41:19,503 --> 00:41:21,112 L'aventure d'une vie !... 191 00:41:21,975 --> 00:41:23,437 Oh, mon Dieu ! ! 192 00:41:23,975 --> 00:41:25,285 Ouah ! 193 00:41:25,601 --> 00:41:26,938 Mince ! 194 00:41:27,063 --> 00:41:28,663 C'est dingue. 195 00:41:33,327 --> 00:41:34,769 Sur la base de ce soir, 196 00:41:35,019 --> 00:41:38,306 les divisions par tribus faiblissent, les liens personnels grandissent. 197 00:41:38,474 --> 00:41:41,105 Et � seulement quatre, �a peut �tre tr�s int�ressant. 198 00:41:41,230 --> 00:41:43,905 Prenez vos torches, regagnez le camp. Bonne nuit. 199 00:41:44,061 --> 00:41:46,930 Team Survivor ST http://survivor-st.forumgratuit.org/ 200 00:41:47,055 --> 00:41:49,175 Traduction : Jack Bauer 201 00:41:49,300 --> 00:41:51,386 Relecture : lshomie 202 00:41:51,511 --> 00:41:54,333 Synchro : SurvivorTeam, Jack Bauer 203 00:41:57,250 --> 00:42:00,196 Restez avec nous, pour voir un extrait du prochain �pisode. 204 00:42:02,042 --> 00:42:04,390 La prochaine fois, dans Survivor... 205 00:42:04,515 --> 00:42:06,430 Trois tribus s'assemblent. 206 00:42:06,555 --> 00:42:08,036 La fusion ! 207 00:42:08,161 --> 00:42:09,775 Pour moi, c'est No�l ! 208 00:42:09,900 --> 00:42:11,366 Mais une guerre fait rage. 209 00:42:11,491 --> 00:42:14,082 - Dom est un loser. - Chris est un idiot. 210 00:42:14,207 --> 00:42:16,951 Dom en a toujours eu apr�s moi. Mais je suis trop suave. 211 00:42:17,076 --> 00:42:19,652 Ces deux-l� peuvent tout faire sauter s'ils le veulent. 212 00:42:19,777 --> 00:42:21,882 Enfin, les limites sont claires. 213 00:42:22,132 --> 00:42:25,063 J'ai �t� pris par surprise, � 100 %. 214 00:42:25,188 --> 00:42:28,454 Mais �tant un super fan, je n'aurais pas voulu sortir autrement. 215 00:42:28,579 --> 00:42:31,212 Je suis tr�s confiant, s�r de moi. 216 00:42:31,337 --> 00:42:34,347 Et je peux sembler un peu autoritaire � certains, parfois. 217 00:42:34,472 --> 00:42:37,125 J'aurais pu faire bien mieux. Je crois que... 218 00:42:37,250 --> 00:42:40,326 Si j'avais atteint la fusion, j'aurais gagn� le jeu. 219 00:42:40,451 --> 00:42:42,017 Alors, chapeau � eux. 18477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.