All language subtitles for Senjuushi [HorribleSubs] 02 By Liana [animkingdom]_converted_to_srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,620 --> 00:01:29,540 478)}کاری از تیم ترجمه انیم کینگدام | animkingdom.xyz/Forum\Nآدرس تلگرام ما: @animkingdom | @animkingdomsub\Nآدرس ساب سین ما: https://subscene.com/u/1131834\Nآدرس اینستاگرام ما: https://www.instagram.com/animkingdom/\Nکپی و یا دستکاری و انتشار زیرنویس های فارسی تیم ترجمه انیم کینگدام در آپارات، نماشا و مشابه آن توسط شما حرام است و ترجمه های انیم کینگدام را بدون کسب مجوز از ما در سایتها و کانالهای خودتان قرار ندهید که حرام است\Nمترجم: liana\Nبا تشکر از تمامی شما که فقط زیرنویس اختصاصی انیم کینگدام را تماشا کردید 2 00:00:22,910 --> 00:00:27,120 Utsuru sekai sorezore ni 3 00:00:27,120 --> 00:00:32,870 Kataritsugareteku taisetsu na story 4 00:00:32,870 --> 00:00:38,370 Towa no nagare e to mi o makasete 5 00:00:38,370 --> 00:00:43,620 Garakuta nante kotoba ga kokoro o nerau sore demo 6 00:00:43,620 --> 00:00:49,330 Kono mi ni yadosu kagayaki shinjite kureru anata e 7 00:00:49,330 --> 00:00:57,040 Ten ni chikai yakusoku shiyou mamori tsuzukeru to 8 00:00:57,120 --> 00:00:59,790 Gin no kaze ga 9 00:00:59,790 --> 00:01:03,120 Itsuka no arishi hibi e to sasou 10 00:01:03,120 --> 00:01:07,910 Take my hands futatabi furetara 11 00:01:07,910 --> 00:01:11,910 Nozomu mirai misueru hitomi 12 00:01:11,910 --> 00:01:18,620 Nerau wa haruka na kibou kizuna o tsumuide 13 00:01:18,620 --> 00:01:27,450 Unmei no moto meguriai tsudoeba antique memory itsumademo 14 00:01:31,040 --> 00:01:35,250 بینهایت نجیب و باشکوه 15 00:01:42,000 --> 00:01:44,370 برون نازو و کوچولوی من‏!‏ 16 00:01:44,370 --> 00:01:47,450 بالاخره به هوش اومدی‏!‏ خیلی خوشحالم‏!‏ 17 00:01:47,450 --> 00:01:48,870 ف-فوروساتو؟ 18 00:01:48,870 --> 00:01:51,000 آخ جون‏!‏ برون به هوش اومده‏!‏ 19 00:01:51,290 --> 00:01:54,290 حال و احوالت چطوره؟ 20 00:01:54,290 --> 00:01:56,580 چه خبره اینجا؟ 21 00:01:56,580 --> 00:01:58,080 بیخیال بابا 22 00:01:58,080 --> 00:02:03,250 وقتی شوگان تورو با اون وضع برگردوند\Nوقتی فوروساتو چشش بهت افتاد داشت از ترس سکته میکرد 23 00:02:03,250 --> 00:02:04,620 ایه یاسو چیکار کرد...؟ 24 00:02:05,830 --> 00:02:07,830 ماموریتمون چیشد؟ چطور پیش رفت؟‏!‏ 25 00:02:07,830 --> 00:02:09,580 منظورت از "چطور پیش رفت" چیه؟ 26 00:02:09,580 --> 00:02:11,660 برون؟ 27 00:02:11,950 --> 00:02:14,040 یعنی حتی هیچ کدوم از کارایی که کردی؟ 28 00:02:15,450 --> 00:02:18,000 درسته‏!‏ من‏.‏‏.‏‏.‏ 29 00:02:28,870 --> 00:02:30,790 آره‏!‏ واقعا باشکوه و درخشان بودی‏!‏ 30 00:02:30,790 --> 00:02:32,870 کی فکرشو میکرد که تو اون لحظه تو بتونی \Nهمچین واکنش شگفت انگیزی از خودت نشون بدی؟ 31 00:02:32,870 --> 00:02:34,200 !واقعا حیرت آور بود 32 00:02:34,200 --> 00:02:36,450 حالا اینقدر خودتو دسته بالا نگیر 33 00:02:36,450 --> 00:02:39,620 چون خودم میتونستم اون موقعیت رو کنترل کنم 34 00:02:40,200 --> 00:02:42,620 پس اون نهایت شکوه و صلابت بود؟ 35 00:02:43,200 --> 00:02:46,330 درواقع یعنی نشانمون تفنگداران نجیب و باشکوهه؟ 36 00:02:49,620 --> 00:02:54,000 چرا نریم و خبر این موفقیت\N بزرگ رو به ناپلئون و بقیه ندیم؟ 37 00:02:54,330 --> 00:02:56,450 سرباز جوان 38 00:02:56,450 --> 00:03:00,540 تو نتنها ماموریتتو با موفقیت به اتمام رسوندی\Nبلکه نهایت شکوه و صلابتت رو هم کشف کردی؟ 39 00:03:00,540 --> 00:03:03,410 این برای باردیگه نشون میده که غرایز من دوراز اشتباه بودن‏!‏ 40 00:03:03,660 --> 00:03:09,040 و کنتاکی 41 00:03:09,040 --> 00:03:13,330 من باید باردیگه ازطرف گروه مقاومت ازشماها تشکرکنم 42 00:03:13,620 --> 00:03:14,950 واقعا ازتون ممنونم 43 00:03:15,250 --> 00:03:20,450 به یاد دارم که بهتون گفته بودم اگه اوضاع پیچیده و از کنترلتون\N خارج شد اولویت اول اینه که حافظ جونتون باشین و سریع برگردین 44 00:03:22,660 --> 00:03:27,700 میدونم که دربرابر دستورات شما ایستادم وازشون سرپیچی\N کردم، بنابراین تموم مسئولیتشو به گردن میگیرم 45 00:03:27,700 --> 00:03:28,790 لطفا عذرخواهی صمیمانه ی منو رو بپذیرید 46 00:03:30,370 --> 00:03:33,120 از اونجایی که به اشتباهت پی بردی\Nهمین برام کافیه 47 00:03:33,120 --> 00:03:35,330 من فقط از شما میخوام درماموریت های بعدی به خوبی\N به دستوراتی که به شما داده میشه عمل کنین 48 00:03:36,120 --> 00:03:39,290 از حالا به بعد من همچنان به اصول قهرمانانه ی\Nخودم پایبندم و تا ابد ادامش میدم 49 00:03:39,290 --> 00:03:41,120 و حتما برای رئیسمون پیروزی رو به ارمغان میارم‏!‏ 50 00:03:43,200 --> 00:03:45,620 نه؟ 51 00:03:45,620 --> 00:03:47,330 بس کون‏.‏‏.‏‏.‏ 52 00:03:47,330 --> 00:03:50,790 خپ پس‏!‏ اگه تموم این مسائل سر جوانمردی و شجاعته\Nفکر کنم باید به سادگی قبولش کنیم‏!‏ 53 00:03:50,790 --> 00:03:53,120 اعلحضرت‏!‏ 54 00:03:53,500 --> 00:03:55,000 درحالی که این خودش میتونه یه اتفاق ناخوشایند باشه 55 00:03:55,000 --> 00:03:57,200 حالا که اون تونسته متوجه نهایت شکوه و صلابتش بشه 56 00:03:57,200 --> 00:03:59,330 برای انگیزه ای که داریم اون الان به عنوان\N یه شخصیت کلیدی محسوب میشه 57 00:03:59,330 --> 00:04:02,040 اگه اون یادنگیره که چطوری برای کنترل قدرتش\Nمحتاط نباشه اونوقت ممکنه که تو بد دردسری بیافتیم 58 00:04:02,040 --> 00:04:04,790 مردان جوان 59 00:04:04,790 --> 00:04:06,750 شماها به عنوان یه امید درخشان برای آینده ی این انقلابین 60 00:04:06,750 --> 00:04:10,040 !پس حالا برین و استراحت کنین و به\N تجدید روحیه تون بپردازین 61 00:04:12,200 --> 00:04:13,290 واوو‏-‏ پسر‏!‏ 62 00:04:13,290 --> 00:04:15,950 میتونی ببینی با این دوش آب گرم تموم \Nاین خستگی داره تنمون درمیاد؟ 63 00:04:15,950 --> 00:04:17,500 !خیلی احساس خوبیه 64 00:04:17,830 --> 00:04:21,410 ما مجبور بودیم با اون سرو وضع ژولیده ونامرتب\Nبیرون بیایم تازه باید با بدبختی از کوه ها هم عبور میکردیم 65 00:04:21,700 --> 00:04:23,950 تازه باید بعدش خیلی خوب به اسلحه هامون یه نگاه ببندازیم 66 00:04:23,950 --> 00:04:25,450 باید اینکارو کنیم 67 00:04:25,450 --> 00:04:26,540 !حالا بگیر که اومد 68 00:04:26,750 --> 00:04:29,540 کن چان‏!‏ 69 00:04:29,910 --> 00:04:31,540 بگیرش‏!‏ بازم‏!‏ الان کلشو روسرت خالی میکنم‏!‏ 70 00:04:31,750 --> 00:04:35,330 نزارین این آب گرم \Nو آرامش بخشی که نصیبمون شده هدر بدره 71 00:04:35,330 --> 00:04:37,500 به این راحتیام نیست که \Nبتونن کل این آبو برامون پمپاژکنن 72 00:04:37,500 --> 00:04:39,370 فهمیدیم 73 00:04:41,160 --> 00:04:42,750 برون‏.‏‏.‏‏.‏ 74 00:04:43,620 --> 00:04:47,790 تو چطوری تونستی \Nمتوجه نهایت شکوه و صلابتت بشی؟ 75 00:04:48,450 --> 00:04:51,910 ما هممون تفنگداریم 76 00:04:51,910 --> 00:04:56,450 اما ما حتی به مقدارخیلی ناچیزی هم نمیتونیم از \Nنهایت شکوه و صلابتمون اینجوری استفاده کنیم‏.‏‏.‏‏.‏ 77 00:04:57,700 --> 00:04:59,330 به خاطر همین منم میخوام نیرومو شکوفا کنم‏!‏ 78 00:04:59,330 --> 00:05:02,580 منم میخوام از نهایت شکوه و صلابتم استفاده کنم و برای\N بقیه ی افراد و به خصوص برای رئیسمون با جون و دل بجنگم 79 00:05:02,580 --> 00:05:05,540 به منم بگو راهش چیه‏!‏ 80 00:05:07,120 --> 00:05:08,500 ...اسپرینگ 81 00:05:10,450 --> 00:05:11,750 این‏-‏ 82 00:05:12,620 --> 00:05:13,870 این‏.‏‏.‏‏.‏؟‏!‏ 83 00:05:15,750 --> 00:05:17,000 خودمم نمیدونم 84 00:05:18,910 --> 00:05:21,410 خیلی یهویی اتفاق افتاد 85 00:05:21,660 --> 00:05:24,950 تموم چیزی که به یاد دارم این بود که\N احساس میکردم دارم از درون میسوزم 86 00:05:24,950 --> 00:05:29,540 مثل این بود که یه گدازه ی به شدت سوزاننده\Nاز طریق رگهام به خونم جریان پیدا کرده 87 00:05:30,200 --> 00:05:33,000 با اینحال درهمون زمان احساس کردم \Nمغزم داره از سرمای شدید یخ میزنه 88 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 و دقیقا میدونستم که باید چه کاری رو انجام بدم 89 00:05:36,410 --> 00:05:38,200 این تموم چیزیه که میتونم توضیح بدم 90 00:05:40,660 --> 00:05:43,410 اما‏.‏‏.‏‏.‏ 91 00:05:43,410 --> 00:05:45,910 واقعا که یه سرباز بدردنخوری 92 00:05:45,910 --> 00:05:48,370 من از کجا باید بدونم؟ اگه خیلی از روش من\N خوشت نمیاد پس برو خودت راهتو پیدا کن 93 00:05:48,370 --> 00:05:49,370 داری منو مسخره میکنی؟‏!‏ 94 00:05:49,370 --> 00:05:53,580 همم؟ بس کون حالا که دارم فکرشو میکنم\Nاصلا رفتی و از ایه یاسو به خاطر کارش تشکرکنی؟ 95 00:05:55,870 --> 00:05:58,450 شماها دیگه چرا عین جوجه دنبال من راه افتادین؟ 96 00:05:58,450 --> 00:06:02,450 درسته؟ 97 00:06:02,450 --> 00:06:07,370 آره! در درجه ی اول باید ازشون بخوایم که نحوه ی\N دست یافتن به این نیرو رو بهمون آموزش بدن 98 00:06:08,000 --> 00:06:10,950 پس...؟ 99 00:06:12,040 --> 00:06:13,540 هایــــی‏!‏ 100 00:06:19,790 --> 00:06:23,790 یوکیمورا\N‏"‏شوکوشازوتسو‏"‏اسلحه ی گرمی که توسط سانادا نبوشیگه ‏"‏یوکیمارو‏"‏درمحاصره ی اوساکا ازش استفاده کرد 101 00:06:20,120 --> 00:06:23,660 برون بس؟ 102 00:06:24,290 --> 00:06:26,200 دیگه اینقدر بزرگش نکن 103 00:06:26,200 --> 00:06:30,580 توکوگاوا شوگان دوم 104 00:06:26,580 --> 00:06:28,410 489)}اولین استفادت از استعدادت واقعا عالی بود 105 00:06:28,410 --> 00:06:30,580 492)}ولی این کارباعث میشه که نیروی جسمی\N و ذهنی زیادی رو ازدست بدی 106 00:06:32,790 --> 00:06:34,450 فقط شما دوتا اینجایین؟ 107 00:06:34,450 --> 00:06:35,950 شوگان این اطراف نمیبینم؟ 108 00:06:36,450 --> 00:06:39,080 اون‏-‏ 109 00:06:43,410 --> 00:06:47,040 ایه یاسو\Nاسلحه ی قدیمی و موردعلاقه ی شوگان توکوگاوا ایه یاسو 110 00:06:44,120 --> 00:06:46,750 و چی شما \Nچهارتارو به اینجا کشونده؟ 111 00:06:49,250 --> 00:06:51,790 یوکیمورا‏.‏‏.‏‏.‏ 112 00:06:51,790 --> 00:06:54,950 من شنیدم که گویا شما سه نفر بعد اینکه \Nاز هوش رفتم برم گردوندین به اینجا 113 00:06:55,250 --> 00:06:58,000 به خاطر همین من... فقط میخواستم \Nبگم که ازتون متشکرم 114 00:06:59,250 --> 00:07:02,410 همش همین بود؟ هرکس دیگه ای هم بود \Nهمین کارو انجام میداد 115 00:07:02,410 --> 00:07:05,410 منم از احساساتتون قدردانی میکنم 116 00:07:11,540 --> 00:07:14,950 پس من اینطور برداشت میکنم که شما برای\Nیه چیزی بیشتر از اینا به اینجا اومدین 117 00:07:15,700 --> 00:07:18,080 تو دوست داری بدونی چطورمیتونی قدرتتو کنترل کنی درسته؟ 118 00:07:18,080 --> 00:07:21,750 گفتنش سخته و این اتفاق برمیگرده به روزی که 119 00:07:21,750 --> 00:07:24,040 ما برای ماموریتی رفته بودیم 120 00:07:24,830 --> 00:07:27,700 نه؟ 121 00:07:27,700 --> 00:07:29,700 خیلی خب پس خودت برو و توضیح بده 122 00:07:29,700 --> 00:07:35,370 من... فقط به عنوان یه سرباز وفادار به سرورم خدمت کردم 123 00:07:35,370 --> 00:07:37,950 و درنتیجه این استعداد به من هدیه داده شده و‏.‏‏.‏‏.‏ 124 00:07:37,950 --> 00:07:39,660 اینکه دقیقا همون چیزی بود که من گفتم‏!‏ 125 00:07:39,660 --> 00:07:41,620 آخه من چم شده؟‏!‏ 126 00:07:42,370 --> 00:07:44,120 پس درواقع اینطوری بوده؟ 127 00:07:44,120 --> 00:07:45,950 هنوز متوجه نشدی 128 00:07:46,160 --> 00:07:51,160 آره منم هنوز متوجه نشدم که این "نجابت و شکوه"در \Nاین داستان دقیقا دارن چه نقشی رو ایفا میکنن 129 00:07:52,660 --> 00:07:54,370 ایه یاسو؟ 130 00:07:55,330 --> 00:07:57,750 خودمم خیلی دوست دارم بدونم 131 00:07:59,620 --> 00:08:01,870 من خیلی درگیر این قضیه بودم که بدونم داره چه اتفاقی میافته 132 00:08:01,870 --> 00:08:05,500 به سختی میتونم به یاد بیارم که چه \Nچیزی باعث شکوفا شدن استعدادم شد 133 00:08:06,080 --> 00:08:07,620 به خاطر همینه که میخوام درموردش بدونم 134 00:08:07,620 --> 00:08:09,580 میخوام نحوه ی استفاده کردن ازش رو یاد بگیرم 135 00:08:13,700 --> 00:08:15,080 برون بس‏.‏‏.‏‏.‏ 136 00:08:15,870 --> 00:08:18,620 باید بگم من اون شخصی نیستم بخوای ازش سوالتو ازش بپرسی 137 00:08:36,580 --> 00:08:39,000 پس من باید چه گلی به سرم بگیرم؟ 138 00:08:49,040 --> 00:08:51,700 گل پسر 139 00:08:51,700 --> 00:08:53,120 روزگار بر وقف مراده؟ 140 00:08:53,910 --> 00:08:55,200 ...هول 141 00:08:55,200 --> 00:08:57,370 درسته؟ 142 00:08:57,790 --> 00:09:00,500 نه؟ 143 00:08:58,120 --> 00:09:01,910 هال\Nیک اسلحه ی گرم آمریکایی که از سفر پری به عنوان \Nهدیه برای توکوگاوا شوگان شوگوناته آورده شد 144 00:09:00,500 --> 00:09:01,910 462)}من مثل یه ستاره ی درخشان میمونم‏!‏ 145 00:09:03,330 --> 00:09:06,830 آواره ای مثل تو الان ازمن چی میخواد؟ 146 00:09:07,200 --> 00:09:09,950 باشه؟ 147 00:09:09,950 --> 00:09:12,790 یه شخص خاصی بهم گفت که انگاری\Nیه نفر تونسته استعدادشو شکوفا کنه 148 00:09:12,950 --> 00:09:14,750 خب حالا مثلا میخوای چیکار‏-‏ 149 00:09:14,750 --> 00:09:17,750 من فقط میخواستم این موفقیت بزرگ \Nو دوستداشتنی رو باهات جشن بگیرم‏!‏ 150 00:09:17,750 --> 00:09:20,660 بیا تمومش کنیم‏!‏ و تاشب به آسمون\N زیبا و حیرت انگیز خیره بشیم‏!‏ 151 00:09:22,000 --> 00:09:24,580 من انقدر بیکارنیستم که بخوام تموم وقتمو باتو هدر بدم 152 00:09:25,620 --> 00:09:27,080 پس بزار اینجوری بگم‏.‏‏.‏‏.‏ 153 00:09:27,080 --> 00:09:30,750 درسته؟ 154 00:09:31,870 --> 00:09:34,250 درحال حاضر اون دوتا گردن کلفتا گرفتار شدن 155 00:09:34,250 --> 00:09:36,410 درسته؟ 156 00:09:36,410 --> 00:09:37,660 تو‏-‏ 157 00:09:37,660 --> 00:09:42,120 ولی بزار درنظربگیریم که اون جوونا\Nشاید و ممکنه دلیلی برای کاری که کردن داشتن 158 00:09:42,120 --> 00:09:43,120 هاه؟ 159 00:09:43,120 --> 00:09:45,120 حالا میریم سر قسمت دوم‏!‏ 160 00:09:45,540 --> 00:09:49,700 بزار بگیم اون بچه ها تموم جیره ی غذایی شون حذف شده بوده\Nو هیچ خانواده ایم نداشتن که بخوان تامینشون کنن 161 00:09:49,700 --> 00:09:51,290 پس چطوری تا الان زنده موندن؟ 162 00:09:51,290 --> 00:09:52,870 چرا داری پرت و پلا میگی؟‏!‏ 163 00:09:53,830 --> 00:09:56,330 جلو ی پاتو نگاه کن مردک کور‏!‏ 164 00:09:56,330 --> 00:09:58,830 !اصلا معلوم هس داری به کجا نگاه میکنی 165 00:09:58,830 --> 00:10:00,500 شماها بودین که بهم تنه زدین 166 00:10:00,500 --> 00:10:01,580 چی گفتی؟ 167 00:10:03,080 --> 00:10:06,120 یعنی اون پیرمرده از عمد اینکارو براشون کرد...؟ 168 00:10:06,500 --> 00:10:11,080 توی این دنیا خیلی چیزا \Nهس که قادر به دیدنش نیستی 169 00:10:11,080 --> 00:10:13,540 اما اگه چشماتو خیلی خوب باز کنی\N و حواست به دوروبرت باشه 170 00:10:13,790 --> 00:10:16,580 اون موقع این دنیا به نظرت خیلی بزرگتر\N از اون چیزی که به نظر میرسه برات جلوه نمایی میکنه 171 00:10:17,830 --> 00:10:19,040 ...هول 172 00:10:19,540 --> 00:10:22,410 ولی این دلربایی درخشان و سوزاننده ی منو نادیده بگیر 173 00:10:22,410 --> 00:10:24,120 !من توانایی این گرمای عمیق رو ندارم 174 00:10:24,120 --> 00:10:30,290 اما من نمیتونم اینجا وایستمو فقط برای تو موعضه کنم\Nبه خاطر اینکه بقیه ی این جهان هستی درانتظار من هستن‏!‏ 175 00:10:30,290 --> 00:10:31,290 !میبینمت 176 00:10:33,040 --> 00:10:36,040 من دیگه هیچ وقت نباید خودمو با گوش دادن\N به حرفای احمقانه ی اون اذیت کنم 177 00:10:39,620 --> 00:10:42,290 هاه...؟ 178 00:10:45,410 --> 00:10:47,540 558)}نیکولا‏!‏ نویل‏!‏ 179 00:10:48,580 --> 00:10:51,700 اینا واقعا یه گوله ی دردسرن 180 00:10:54,250 --> 00:10:57,700 چرا رپه باید به خاطر اینکه یه چهارتا اسنک\Nکوچولو رو دزدکی برداشتیم بخواد اینقدر مسخره بازی دربیاره؟ 181 00:10:57,700 --> 00:11:01,120 نویل! چرا براش یه چاله ی عمیق حفرنکنیم و روشم\N یه تله ی باحال نزاریم تا وقتی که از روش رد شد با مغز بیافته توش؟ 182 00:11:01,120 --> 00:11:03,370 خیلی ایدت خفن بود‏!‏ 183 00:11:03,370 --> 00:11:05,500 بیا یکمیم توشو با آب گلی و لجنی پرکنیم 184 00:11:05,500 --> 00:11:11,750 درست میگم؟ 185 00:11:11,750 --> 00:11:13,580 خب ممکنه دیگه یکم زیاده روی‏-‏ 186 00:11:13,580 --> 00:11:14,410 هاه؟ 187 00:11:18,040 --> 00:11:19,750 پس اینجایین 188 00:11:19,750 --> 00:11:20,580 هم؟ 189 00:11:22,160 --> 00:11:27,580 گرتل 190 00:11:27,580 --> 00:11:29,910 دایی جون‏!‏ 191 00:11:30,660 --> 00:11:32,870 من شمادوتارو ازپشت دیدم 192 00:11:32,870 --> 00:11:34,410 درست همین الان 193 00:11:34,410 --> 00:11:36,580 نکنه این دوتا همونان؟ 194 00:11:36,580 --> 00:11:41,200 این دوتا وروجک چندروز پیش\Nاز چندتا تپانچه ی دیگه اومدن 195 00:11:41,200 --> 00:11:43,540 شماها کی هستین؟ 196 00:11:44,370 --> 00:11:46,700 428)}اسم من لئوپلد هست 197 00:11:45,370 --> 00:11:49,200 لئوپلد\Nاسلحه ی چرخ دنده ای قفل دار که توسط \Nامپراتور مقدس روم لئوپلد اول نگهداری میشد 198 00:11:46,700 --> 00:11:49,200 457)}مطمئنم که اولین باریه که داریم همدیگه رو میبینیم 199 00:11:49,200 --> 00:11:51,580 دوقلوهای جوان و دوستداشتی 200 00:11:52,040 --> 00:11:53,700 468)}و منم مارگاریتا هستم 201 00:11:52,330 --> 00:11:56,910 مارگاریتا ترزا بود 202 00:11:53,700 --> 00:11:55,580 496)}میدونم که اسمم به نظر دخترونه میاد 203 00:11:55,580 --> 00:11:57,500 467)}اما این اسم شخصیه که برای اولین بار منو گرامی شمرد 204 00:11:57,500 --> 00:11:58,830 !به خاطر همینم خیلی دوستش دارم 205 00:11:58,830 --> 00:12:01,830 ما کسایی بودیم که شما دوتارو پیدا کردیم 206 00:12:01,830 --> 00:12:03,580 درست مثل همینی که پیداش کردیم 207 00:12:09,700 --> 00:12:10,700 !لعنتی 208 00:12:11,120 --> 00:12:12,790 خب چرا ما الان اینجاییم؟ 209 00:12:13,330 --> 00:12:15,330 چه عطرو بویی داره این چای 210 00:12:15,330 --> 00:12:20,790 خوشحال میشم اینجا بمونی تا بتونیم\N باهمدیگه از اوقاتمون لذت ببریم درست مثل خوردن این چای 211 00:12:21,040 --> 00:12:22,700 ذهنتونو درگیر نکنید‏!‏ 212 00:12:22,700 --> 00:12:25,000 لئوپلد سان 213 00:12:25,000 --> 00:12:29,250 خیلی خوشحالم که ناپلئون همچین درخواستی رو ازم کرد 214 00:12:29,250 --> 00:12:31,290 خیلی درموردش فکر کرده بودم‏!‏ 215 00:12:31,290 --> 00:12:33,700 هنوز نتونستی چیزی درمورد این "نیرو" کشف کنی؟ 216 00:12:33,700 --> 00:12:37,700 نه بابا! اخه چطور باید درمورد چیزی که هیچ\N سرنخ و یا توضیحی درموردش نیست بفهمیم؟ 217 00:12:37,700 --> 00:12:40,000 این داستان یه معضل فلسفی به نظر میاد 218 00:12:40,660 --> 00:12:42,410 لئوپلد و مارگاریتا برگرشتن؟ 219 00:12:43,500 --> 00:12:45,040 !خودت برو یه نگاهی بنداز 220 00:12:45,040 --> 00:12:47,040 و حدس بزنین چیشده‏!‏ 221 00:12:47,500 --> 00:12:52,410 اونا واقعا یه چیزی هستن که هرسری\N با خودشون یه تفنگ جدید میارن 222 00:12:53,250 --> 00:12:56,330 شاید این همون چیزیه که بهش میکن شکوه و صلابت 223 00:12:56,660 --> 00:12:58,410 لئوپلد سان 224 00:12:58,660 --> 00:13:01,450 542)}موقعیت بیرون از اینجا درچه وضعیتی قرار داره؟ 225 00:13:01,450 --> 00:13:03,370 574)}مثل همیشه بدون تغییر 226 00:13:03,870 --> 00:13:07,120 ارتش امپراتوری جهانی هنوزم به تصاحب اندک\Nچیزهایی که مردم دارن ادامه میده 227 00:13:07,120 --> 00:13:09,450 اسمشم گذاشته ‏"‏صلح مطلق‏"‏ 228 00:13:10,620 --> 00:13:12,830 من جدیدا با اندازه گیری ها و اطلاعت\Nپیچیده و دقیقی که بدست آوردم میتونم بگم 229 00:13:12,830 --> 00:13:16,160 که توان مردم درتامین پوشاک و حفظ و نگهداری\Nجیره ی غذاییشون به شدت کاهش پیدا کرده 230 00:13:16,160 --> 00:13:19,370 اونها با اینکارشون به راحتی تمام اصل مقاومت\Nرو دور زدن و به ظاهر بهش میگن ایجاد‏"‏صلح‏"‏ 231 00:13:19,870 --> 00:13:25,870 و هرچیزی که از مردم به زور تصاحب کردن رو با خودشون به\N پایتخت میارن و با این کار جیبای خودشونو پر میکنن 232 00:13:25,870 --> 00:13:28,290 انگار افسار مردم دستشون افتاده \Nو بیشترازاین دارن بهشون فشار میارن 233 00:13:28,290 --> 00:13:29,370 دقیقا 234 00:13:29,370 --> 00:13:35,040 من حتی نمیتونم فقط با یه کلمه بیقراری خودمو با تماشای شلوغی\N عصف بار و کارهای کثیفی که اونها انجام میدادن بیان کنم 235 00:13:43,790 --> 00:13:44,870 !برون 236 00:13:46,370 --> 00:13:47,700 بچه ها‏.‏‏.‏‏.‏ 237 00:13:48,160 --> 00:13:50,450 تو این موقع شب فکرکردی داری کجا میری؟ 238 00:13:50,450 --> 00:13:51,700 من فقط‏.‏‏.‏‏.‏ 239 00:13:51,700 --> 00:13:56,370 میدونین یادم میاد یه زمانی این اطراف\Nیه رودخانه ای بود که البته یه بندرم داشت 240 00:13:56,870 --> 00:14:00,080 قیافت داره داد میزنه که داری به چی فکر میکنی 241 00:14:00,080 --> 00:14:02,040 !ماهم باهات میایم 242 00:14:02,200 --> 00:14:03,580 این‏.‏‏.‏‏.‏ 243 00:14:04,200 --> 00:14:08,580 فکرمیکنی مامیزاریم تو تموم این شکوه و افتخارات\Nرو نصیب خودت کنی سرباز حقه باز‏!‏ 244 00:14:08,580 --> 00:14:10,450 کن چان 245 00:14:10,450 --> 00:14:12,620 تو فقط نمیخوای کم بیاری 246 00:14:13,370 --> 00:14:14,870 آخ‏!‏ آخ‏!‏ 247 00:14:14,870 --> 00:14:16,870 بنظرت چطوره برای اون دهن گشادت یه راه حلی پیدا کنیم؟ 248 00:14:16,870 --> 00:14:18,500 شکرخوردم‏!‏ آخ‏!‏ 249 00:14:18,500 --> 00:14:19,120 درسته؟ 250 00:14:19,120 --> 00:14:19,660 کن چان‏!‏ 251 00:14:19,660 --> 00:14:21,120 به جاش فقط دنبالت راه میافتیم 252 00:14:21,330 --> 00:14:24,950 متوجه شدی؟ 253 00:14:25,450 --> 00:14:26,870 ...حالا هرچی 254 00:14:40,620 --> 00:14:44,000 به نظر میرسه که دوباره دارن محموله ی \Nجدید رو برای پایتخت میبرن 255 00:14:44,000 --> 00:14:47,700 پس بهتره هرچه سریعتر اونارو نابود کنیم تا نتونن باربزننشون‏!‏ 256 00:14:47,700 --> 00:14:49,830 فکرمیکنی این مسئله شوخیه؟ 257 00:14:50,080 --> 00:14:52,330 یادتون رفته؟ 258 00:14:52,330 --> 00:14:54,750 ما باید برگردیم و گزارش این اتفاق رو بدیم 259 00:14:54,750 --> 00:14:57,200 بیاین بزاریم خود کیودو سان درمورد این تصمیم بگیره 260 00:14:57,200 --> 00:14:59,250 ما باید بریم و ببینیم که داخلشون چه چیزایی هست 261 00:14:59,250 --> 00:15:00,080 چی؟ 262 00:15:00,540 --> 00:15:01,790 بس کون‏!‏ 263 00:15:04,080 --> 00:15:05,500 شمادوتا دیگه اخه چرا؟ 264 00:15:05,500 --> 00:15:06,950 آخه چراباید اینا اینشکلی باشن؟‏!‏ 265 00:15:21,290 --> 00:15:24,200 واووو‏!‏ همه ی اینا غذاست‏!‏ 266 00:15:24,200 --> 00:15:25,790 اینا همش نیست 267 00:15:25,790 --> 00:15:27,700 لباس و سوخت هم اینجا هست 268 00:15:27,700 --> 00:15:30,120 انگاری اونا خیلی چیزا اینجا برای خودشون مخفی کردن‏!‏ 269 00:15:30,370 --> 00:15:32,000 ...اگه ما همه ی اینارو داشته باشیم 270 00:15:32,000 --> 00:15:33,410 تو هنوز راضی نشدی؟ 271 00:15:33,410 --> 00:15:35,290 بیان برگردیم و گزارش اینارو بدیم 272 00:15:40,000 --> 00:15:42,160 اون یکی از کشتی های باربری امپراتوریه‏!‏ 273 00:15:42,370 --> 00:15:45,040 اون اینجا اونم به این زودی چه غلطی میکنه؟‏!‏ 274 00:15:49,750 --> 00:15:51,000 چیشده 275 00:15:51,000 --> 00:15:54,200 فکر میکردم وقتی برگردم یکم سرزنده تر میشم 276 00:15:54,200 --> 00:15:56,620 همین الانشم خیلی دیره‏.‏‏.‏‏.‏ 277 00:15:56,620 --> 00:15:58,540 و دقیقا الان چی تغییر کرده؟ 278 00:15:58,540 --> 00:16:01,540 من میخوام خیلی زود برگردم و گزارش \Nکارو به امپراتور ناپلئون بدم 279 00:16:01,540 --> 00:16:04,040 اون باید بدونه که من چه رشادت هایی ازخودم نشون دادم‏!‏ 280 00:16:04,450 --> 00:16:06,410 قطعا تاصبح که میتونی صبرکنی 281 00:16:06,410 --> 00:16:08,330 ناپلئون که قرار نیست فرار کنه 282 00:16:08,950 --> 00:16:13,250 درسته؟ 283 00:16:13,250 --> 00:16:15,500 تو یه ادم حیله گری 284 00:16:16,040 --> 00:16:17,540 من علاقه ای به همچین کاری ندارم 285 00:16:17,540 --> 00:16:20,580 اما چرا فقط برای امروز رو استراحت نمیکنیم؟ 286 00:16:20,580 --> 00:16:23,370 من واقعا خیلی خسته م‏.‏‏.‏‏.‏ 287 00:16:23,370 --> 00:16:25,000 ...آروم باشین بابا 288 00:16:25,000 --> 00:16:26,040 همم؟ 289 00:16:29,330 --> 00:16:35,000 الان دقیقا چه اتفاقی افتاده که برون و گروهش بیخوابی\Nزده به سرشون و برای شبگردی رفتن بیرون؟ 290 00:16:44,870 --> 00:16:46,830 دقیقا به خاطرهمین بود که باید برمیگشتیم‏!‏ 291 00:16:46,830 --> 00:16:48,330 باشه؟ 292 00:16:48,330 --> 00:16:52,450 اخه چرا باید این ناقص العقلا انقدر تو بار\Nزدن محموله هاشون عجله داشته باشن؟‏!‏ 293 00:16:57,580 --> 00:16:58,830 نگاه کنین‏!‏ 294 00:16:59,250 --> 00:17:00,290 !پس بریم تو کارش 295 00:17:00,290 --> 00:17:01,120 !بدبخت شدیم 296 00:17:01,500 --> 00:17:03,250 چقدر زیادن اینا‏!‏ 297 00:17:03,250 --> 00:17:05,830 به نظر نمیرسه که دیگه بتونیم بیشتر ازاین فرار کنیم 298 00:17:06,250 --> 00:17:07,120 بگیرین که اومد‏!‏ 299 00:17:11,450 --> 00:17:13,540 مطمئن شین که تو این زمان حیاتی زمان \Nبیشتری رو صرفه جویی کنین‏!‏ 300 00:17:13,950 --> 00:17:16,290 یادتون باشه که تو هردقیقه فقط یه بار میتونیم \Nشلیک کنیم ولی نمیتونیم تنبلی کنیم‏!‏ 301 00:17:17,160 --> 00:17:18,250 !بگرینش لعنتیا 302 00:17:22,580 --> 00:17:24,790 لعنتی‏‏!‏‏ خیر سرم عنوان من یه ‏‏"‏‏تفنگداره‏‏"‏‏‏!‏ 303 00:17:24,790 --> 00:17:27,660 ما الان اینجا فقط یه دسته جنگنده به دردنخوریم‏!‏ 304 00:17:27,660 --> 00:17:29,250 ...کنتاکی 305 00:17:33,120 --> 00:17:34,120 منو پوشش بدین 306 00:17:34,450 --> 00:17:35,410 من میرم اونور 307 00:17:35,410 --> 00:17:36,370 بس کون...؟ 308 00:17:37,500 --> 00:17:38,290 !برون 309 00:17:38,290 --> 00:17:39,200 !ای احمق 310 00:17:39,660 --> 00:17:40,750 !اونو پوشش بدین 311 00:17:45,040 --> 00:17:47,660 نهایت‏.‏‏.‏‏.‏ شکوه و صلابت‏.‏‏.‏‏.‏ 312 00:17:51,450 --> 00:17:53,580 اما... چرا...؟ 313 00:17:57,200 --> 00:18:00,410 !من... دفعه پیشم همینکارو کردم 314 00:18:01,290 --> 00:18:04,370 ...اگه الان نتونم ازش استفاده کنم 315 00:18:05,750 --> 00:18:07,160 !کارهممون تمومه 316 00:18:11,040 --> 00:18:12,160 !برون 317 00:18:13,500 --> 00:18:14,580 !لعنت 318 00:18:15,080 --> 00:18:16,120 !کافیه دیگه 319 00:18:17,410 --> 00:18:18,500 هایـــی‏!‏ 320 00:18:18,500 --> 00:18:20,120 !بقیشو بسپرین به ما 321 00:18:20,450 --> 00:18:22,160 بعد ازتون بازخواست میکنیم 322 00:18:25,660 --> 00:18:27,410 ...شما بچه ها 323 00:18:27,410 --> 00:18:29,540 به نظر میرسه که اینبار خیلی دیرنکردیم 324 00:18:31,040 --> 00:18:32,330 ...ایه یاسو 325 00:18:34,120 --> 00:18:36,200 این اون شکوه و صلابتیه که ازش حرف میزنی؟ 326 00:18:37,660 --> 00:18:40,500 دفعه ی پیش که کارکرد‏!‏ اما الان‏.‏‏.‏‏.‏ 327 00:18:40,500 --> 00:18:42,160 من چیرو ازدست دادم؟‏!‏ 328 00:18:42,540 --> 00:18:44,080 قبلنم یه باربهت گفتم 329 00:18:45,040 --> 00:18:48,790 من اون کسی نیستم که بخوای سوالتو ازش بپرسی 330 00:18:55,040 --> 00:18:56,580 !نهایت شکوه و صلابت 331 00:19:11,870 --> 00:19:13,950 دنبالم بیاین 332 00:19:13,950 --> 00:19:16,080 سرورم 333 00:19:16,080 --> 00:19:18,040 بعدا میتونیم امتیازاتمونو باهم مقایسه شون کنیم‏!‏ 334 00:19:25,540 --> 00:19:28,120 شماها همیشه باید به اعماق وجودتون نظرکنین 335 00:19:28,120 --> 00:19:30,370 شکوه و صلابتی که دروجودتون هست رو ترسیمش کنین 336 00:19:30,700 --> 00:19:33,200 این دقیقا همون جاییه که میتونین نهایت\N شکوه و صلابت رو پیدا کنین 337 00:19:33,500 --> 00:19:36,080 و اونجاس که شما 338 00:19:36,080 --> 00:19:38,080 به پیوند قدرتهاتون پی میبرید‏.‏‏.‏‏.‏ 339 00:19:38,080 --> 00:19:39,540 !روح شما سلاح شماست 340 00:19:45,950 --> 00:19:47,120 اونجارو نگاه کنین‏.‏‏.‏‏.‏‏!‏ 341 00:19:47,120 --> 00:19:49,250 ...خارق العاده س 342 00:20:01,120 --> 00:20:04,250 شکوه و صلابتی که...دراعماق وجودم \Nهست رو ترسیمش کنم؟ 343 00:20:16,040 --> 00:20:19,040 فکرنکنم تا آخرعمرمون بتونیم پوست کندن اینارو تموم کنیم 344 00:20:19,040 --> 00:20:22,000 این تقصیر ما بود که بدون هماهنگی رفتیم\Nبیرون و اون همه دردسر درست کردیم 345 00:20:22,000 --> 00:20:23,950 این حداقل کاریه که میتونیم انجام بدیم 346 00:20:23,950 --> 00:20:26,580 این توبودی که مارو دنبال خودت کشوندی\N و تو همچین دردسری انداختی 347 00:20:26,580 --> 00:20:29,160 سرباز کله پوک 348 00:20:29,450 --> 00:20:32,370 ما خودمونم مقصریم پس نمیتونیم به خاطر \Nاینکه دنبالش رفتیم اونو سرزنش کنیم 349 00:20:32,370 --> 00:20:36,200 تو ترجیها برای اینکار خوبی\Nدرسته کنتاکی؟ 350 00:20:36,200 --> 00:20:37,580 با تغییر رنگت منو شگفت زده کردی 351 00:20:37,790 --> 00:20:39,910 این کار شایسته ی یه تک تیرانداز نیست 352 00:20:39,910 --> 00:20:42,290 ماهم به اندازه ی اونا تو کارمون ماهریم‏!‏ 353 00:20:42,580 --> 00:20:45,290 شگفت انگیزتر از اون چیزیه که فکرمیکردم‏.‏‏.‏‏.‏ 354 00:20:49,290 --> 00:20:50,790 چطور میتونی اینقدر بد باشی...؟ 355 00:20:51,910 --> 00:20:54,330 یکم دیگه براتون آوردم تا پوستشونو بکنین‏!‏ 356 00:20:54,330 --> 00:20:58,120 این تنبیه به اندازه کافی\Nبرای دردسری که درست کردین مناسبه 357 00:20:58,120 --> 00:21:00,120 بزارین من اینکارو انجام بدم‏!‏ قسم میخورم \Nبه اشتباه خودم پی بردم‏!‏ 358 00:21:00,120 --> 00:21:02,200 چاپلوس‏!‏ 359 00:21:02,200 --> 00:21:04,620 شماها فقط دارین جیرهای غذایی ارزشمندمونو هدر میدین‏!‏ 360 00:21:04,620 --> 00:21:06,660 !تو همش داری مارو تو این بدبختی میندازیا 361 00:21:07,120 --> 00:21:11,080 ولم کنین‏!‏ بزارین کارمو کنم‏!‏ 362 00:21:12,750 --> 00:21:14,870 ایه یاسو 363 00:21:14,870 --> 00:21:20,290 من آدمی نیستم که بخوام سخنرانی کنم\Nولی اونا باید به کاری که انجام دادن خوب فکر کنن 364 00:21:20,750 --> 00:21:22,580 تو درمورد اونا چی فکرمیکنی؟ 365 00:21:22,580 --> 00:21:23,870 اونا عاری از نظم و انضباطن 366 00:21:24,200 --> 00:21:26,330 برای خودشون یه چیزی میشن 367 00:21:26,330 --> 00:21:28,370 باید بشن 368 00:21:28,370 --> 00:21:32,290 نمیتونم بگم که زمانش ممکنه چه وقت برسه 369 00:21:32,540 --> 00:21:34,080 خودم میدونم نیاز نیست بهم یادآوری کنی 370 00:21:34,080 --> 00:21:36,370 من دیگه هرگز نمیخوام دوباره ازش استفاده کنم 371 00:21:36,700 --> 00:21:39,290 و همچنین رئیسمون‏.‏‏.‏‏.‏ 372 00:21:47,130 --> 00:23:15,010 478)}کاری از تیم ترجمه انیم کینگدام | animkingdom.xyz/Forum\Nآدرس تلگرام ما: @animkingdom | @animkingdomsub\Nآدرس ساب سین ما: https://subscene.com/u/1131834\Nآدرس اینستاگرام ما: https://www.instagram.com/animkingdom/\Nکپی و یا دستکاری و انتشار زیرنویس های فارسی تیم ترجمه انیم کینگدام در آپارات، نماشا و مشابه آن توسط شما حرام است و ترجمه های انیم کینگدام را بدون کسب مجوز از ما در سایتها و کانالهای خودتان قرار ندهید که حرام است\Nمترجم: liana\Nبا تشکر از تمامی شما که فقط زیرنویس اختصاصی انیم کینگدام را تماشا کردید 373 00:21:46,620 --> 00:21:55,290 \Nagetai iro to hanakotoba ni komeru 374 00:21:55,290 --> 00:22:00,790 Life is the flower for which love is the honey 375 00:22:18,660 --> 00:22:27,870 \Nboku ni surudoi toge o ataetan darou 376 00:22:27,870 --> 00:22:37,120 \Nbyouki bakari hakobi sugu karasou to suru 377 00:22:37,370 --> 00:22:41,790 Donna hiatari no warui basho kara mo\Ntaiyou o motomeru kusagi ga nobiru you ni 378 00:22:41,790 --> 00:22:46,120 Kimi ga utumuku garden chair made tsuta o karameru 379 00:22:46,120 --> 00:22:50,450 Areta niwa ni sabishisou na kimi o mitsuketa 380 00:22:50,450 --> 00:22:54,580 Boku wa tsuchi no shita de nemuru no o yameyou 381 00:22:54,580 --> 00:22:59,450 Tatta ichirin demo sashi iro ni wa akarui iro o 382 00:22:59,450 --> 00:23:03,540 Kimi no soba de tsuyoku sakitai to negau 383 00:23:03,750 --> 00:23:13,410 \Noboreru hodo ai ga afureru hi demo 384 00:23:16,620 --> 00:23:20,330 همونطور که گفته شد چه کسایی هستن که هنوز \Nاز کاراشون درس عبرت نگرفتن؟ 385 00:23:20,330 --> 00:23:21,700 خب حالا چطور باید فلکشون کنیم؟ 386 00:23:21,700 --> 00:23:24,160 هاه؟! تنها اهمیتی که میتونم بهشون بدم \Nاینه که بزارم سخت تنبیه بشن 387 00:23:24,160 --> 00:23:27,120 ولی من نمیتونم‏!‏\Nاینجوری اونا خیلی سریع تلف میشن‏!‏ 388 00:23:27,120 --> 00:23:31,000 چیزی که من واقعا میخوام فوران موجی گرمای احساسه\Nبه خاطر همین عاشق اینم که گرمای لوله ی تفنگ رو لمس کنم 389 00:23:31,000 --> 00:23:32,450 من به طرز عجیبی برام مه نیست و بهش اهمیت نمیدم 390 00:23:32,450 --> 00:23:34,750 فقط بزار به پوست کندنشون ادامه بدن 391 00:23:37,160 --> 00:23:38,700 !با شکوه و صلابت بجنگ 392 00:23:38,700 --> 00:23:40,080 !نجیب و باشکوه باش 41249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.