Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,620 --> 00:01:29,540
478)}کاری از تیم ترجمه انیم کینگدام | animkingdom.xyz/Forum\Nآدرس تلگرام ما: @animkingdom | @animkingdomsub\Nآدرس ساب سین ما: https://subscene.com/u/1131834\Nآدرس اینستاگرام ما: https://www.instagram.com/animkingdom/\Nکپی و یا دستکاری و انتشار زیرنویس های فارسی تیم ترجمه انیم کینگدام در آپارات، نماشا و مشابه آن توسط شما حرام است و ترجمه های انیم کینگدام را بدون کسب مجوز از ما در سایتها و کانالهای خودتان قرار ندهید که حرام است\Nمترجم: liana\Nبا تشکر از تمامی شما که فقط زیرنویس اختصاصی انیم کینگدام را تماشا کردید
2
00:00:22,910 --> 00:00:27,120
Utsuru sekai sorezore ni
3
00:00:27,120 --> 00:00:32,870
Kataritsugareteku taisetsu na story
4
00:00:32,870 --> 00:00:38,370
Towa no nagare e to mi o makasete
5
00:00:38,370 --> 00:00:43,620
Garakuta nante kotoba ga kokoro o nerau sore demo
6
00:00:43,620 --> 00:00:49,330
Kono mi ni yadosu kagayaki shinjite kureru anata e
7
00:00:49,330 --> 00:00:57,040
Ten ni chikai yakusoku shiyou mamori tsuzukeru to
8
00:00:57,120 --> 00:00:59,790
Gin no kaze ga
9
00:00:59,790 --> 00:01:03,120
Itsuka no arishi hibi e to sasou
10
00:01:03,120 --> 00:01:07,910
Take my hands futatabi furetara
11
00:01:07,910 --> 00:01:11,910
Nozomu mirai misueru hitomi
12
00:01:11,910 --> 00:01:18,620
Nerau wa haruka na kibou kizuna o tsumuide
13
00:01:18,620 --> 00:01:27,450
Unmei no moto meguriai tsudoeba antique memory itsumademo
14
00:01:31,040 --> 00:01:35,250
بینهایت نجیب و باشکوه
15
00:01:42,000 --> 00:01:44,370
برون نازو و کوچولوی من!
16
00:01:44,370 --> 00:01:47,450
بالاخره به هوش اومدی! خیلی خوشحالم!
17
00:01:47,450 --> 00:01:48,870
ف-فوروساتو؟
18
00:01:48,870 --> 00:01:51,000
آخ جون! برون به هوش اومده!
19
00:01:51,290 --> 00:01:54,290
حال و احوالت چطوره؟
20
00:01:54,290 --> 00:01:56,580
چه خبره اینجا؟
21
00:01:56,580 --> 00:01:58,080
بیخیال بابا
22
00:01:58,080 --> 00:02:03,250
وقتی شوگان تورو با اون وضع برگردوند\Nوقتی فوروساتو چشش بهت افتاد داشت از ترس سکته میکرد
23
00:02:03,250 --> 00:02:04,620
ایه یاسو چیکار کرد...؟
24
00:02:05,830 --> 00:02:07,830
ماموریتمون چیشد؟ چطور پیش رفت؟!
25
00:02:07,830 --> 00:02:09,580
منظورت از "چطور پیش رفت" چیه؟
26
00:02:09,580 --> 00:02:11,660
برون؟
27
00:02:11,950 --> 00:02:14,040
یعنی حتی هیچ کدوم از کارایی که کردی؟
28
00:02:15,450 --> 00:02:18,000
درسته! من...
29
00:02:28,870 --> 00:02:30,790
آره! واقعا باشکوه و درخشان بودی!
30
00:02:30,790 --> 00:02:32,870
کی فکرشو میکرد که تو اون لحظه تو بتونی \Nهمچین واکنش شگفت انگیزی از خودت نشون بدی؟
31
00:02:32,870 --> 00:02:34,200
!واقعا حیرت آور بود
32
00:02:34,200 --> 00:02:36,450
حالا اینقدر خودتو دسته بالا نگیر
33
00:02:36,450 --> 00:02:39,620
چون خودم میتونستم اون موقعیت رو کنترل کنم
34
00:02:40,200 --> 00:02:42,620
پس اون نهایت شکوه و صلابت بود؟
35
00:02:43,200 --> 00:02:46,330
درواقع یعنی نشانمون تفنگداران نجیب و باشکوهه؟
36
00:02:49,620 --> 00:02:54,000
چرا نریم و خبر این موفقیت\N بزرگ رو به ناپلئون و بقیه ندیم؟
37
00:02:54,330 --> 00:02:56,450
سرباز جوان
38
00:02:56,450 --> 00:03:00,540
تو نتنها ماموریتتو با موفقیت به اتمام رسوندی\Nبلکه نهایت شکوه و صلابتت رو هم کشف کردی؟
39
00:03:00,540 --> 00:03:03,410
این برای باردیگه نشون میده که غرایز من دوراز اشتباه بودن!
40
00:03:03,660 --> 00:03:09,040
و کنتاکی
41
00:03:09,040 --> 00:03:13,330
من باید باردیگه ازطرف گروه مقاومت ازشماها تشکرکنم
42
00:03:13,620 --> 00:03:14,950
واقعا ازتون ممنونم
43
00:03:15,250 --> 00:03:20,450
به یاد دارم که بهتون گفته بودم اگه اوضاع پیچیده و از کنترلتون\N خارج شد اولویت اول اینه که حافظ جونتون باشین و سریع برگردین
44
00:03:22,660 --> 00:03:27,700
میدونم که دربرابر دستورات شما ایستادم وازشون سرپیچی\N کردم، بنابراین تموم مسئولیتشو به گردن میگیرم
45
00:03:27,700 --> 00:03:28,790
لطفا عذرخواهی صمیمانه ی منو رو بپذیرید
46
00:03:30,370 --> 00:03:33,120
از اونجایی که به اشتباهت پی بردی\Nهمین برام کافیه
47
00:03:33,120 --> 00:03:35,330
من فقط از شما میخوام درماموریت های بعدی به خوبی\N به دستوراتی که به شما داده میشه عمل کنین
48
00:03:36,120 --> 00:03:39,290
از حالا به بعد من همچنان به اصول قهرمانانه ی\Nخودم پایبندم و تا ابد ادامش میدم
49
00:03:39,290 --> 00:03:41,120
و حتما برای رئیسمون پیروزی رو به ارمغان میارم!
50
00:03:43,200 --> 00:03:45,620
نه؟
51
00:03:45,620 --> 00:03:47,330
بس کون...
52
00:03:47,330 --> 00:03:50,790
خپ پس! اگه تموم این مسائل سر جوانمردی و شجاعته\Nفکر کنم باید به سادگی قبولش کنیم!
53
00:03:50,790 --> 00:03:53,120
اعلحضرت!
54
00:03:53,500 --> 00:03:55,000
درحالی که این خودش میتونه یه اتفاق ناخوشایند باشه
55
00:03:55,000 --> 00:03:57,200
حالا که اون تونسته متوجه نهایت شکوه و صلابتش بشه
56
00:03:57,200 --> 00:03:59,330
برای انگیزه ای که داریم اون الان به عنوان\N یه شخصیت کلیدی محسوب میشه
57
00:03:59,330 --> 00:04:02,040
اگه اون یادنگیره که چطوری برای کنترل قدرتش\Nمحتاط نباشه اونوقت ممکنه که تو بد دردسری بیافتیم
58
00:04:02,040 --> 00:04:04,790
مردان جوان
59
00:04:04,790 --> 00:04:06,750
شماها به عنوان یه امید درخشان برای آینده ی این انقلابین
60
00:04:06,750 --> 00:04:10,040
!پس حالا برین و استراحت کنین و به\N تجدید روحیه تون بپردازین
61
00:04:12,200 --> 00:04:13,290
واوو- پسر!
62
00:04:13,290 --> 00:04:15,950
میتونی ببینی با این دوش آب گرم تموم \Nاین خستگی داره تنمون درمیاد؟
63
00:04:15,950 --> 00:04:17,500
!خیلی احساس خوبیه
64
00:04:17,830 --> 00:04:21,410
ما مجبور بودیم با اون سرو وضع ژولیده ونامرتب\Nبیرون بیایم تازه باید با بدبختی از کوه ها هم عبور میکردیم
65
00:04:21,700 --> 00:04:23,950
تازه باید بعدش خیلی خوب به اسلحه هامون یه نگاه ببندازیم
66
00:04:23,950 --> 00:04:25,450
باید اینکارو کنیم
67
00:04:25,450 --> 00:04:26,540
!حالا بگیر که اومد
68
00:04:26,750 --> 00:04:29,540
کن چان!
69
00:04:29,910 --> 00:04:31,540
بگیرش! بازم! الان کلشو روسرت خالی میکنم!
70
00:04:31,750 --> 00:04:35,330
نزارین این آب گرم \Nو آرامش بخشی که نصیبمون شده هدر بدره
71
00:04:35,330 --> 00:04:37,500
به این راحتیام نیست که \Nبتونن کل این آبو برامون پمپاژکنن
72
00:04:37,500 --> 00:04:39,370
فهمیدیم
73
00:04:41,160 --> 00:04:42,750
برون...
74
00:04:43,620 --> 00:04:47,790
تو چطوری تونستی \Nمتوجه نهایت شکوه و صلابتت بشی؟
75
00:04:48,450 --> 00:04:51,910
ما هممون تفنگداریم
76
00:04:51,910 --> 00:04:56,450
اما ما حتی به مقدارخیلی ناچیزی هم نمیتونیم از \Nنهایت شکوه و صلابتمون اینجوری استفاده کنیم...
77
00:04:57,700 --> 00:04:59,330
به خاطر همین منم میخوام نیرومو شکوفا کنم!
78
00:04:59,330 --> 00:05:02,580
منم میخوام از نهایت شکوه و صلابتم استفاده کنم و برای\N بقیه ی افراد و به خصوص برای رئیسمون با جون و دل بجنگم
79
00:05:02,580 --> 00:05:05,540
به منم بگو راهش چیه!
80
00:05:07,120 --> 00:05:08,500
...اسپرینگ
81
00:05:10,450 --> 00:05:11,750
این-
82
00:05:12,620 --> 00:05:13,870
این...؟!
83
00:05:15,750 --> 00:05:17,000
خودمم نمیدونم
84
00:05:18,910 --> 00:05:21,410
خیلی یهویی اتفاق افتاد
85
00:05:21,660 --> 00:05:24,950
تموم چیزی که به یاد دارم این بود که\N احساس میکردم دارم از درون میسوزم
86
00:05:24,950 --> 00:05:29,540
مثل این بود که یه گدازه ی به شدت سوزاننده\Nاز طریق رگهام به خونم جریان پیدا کرده
87
00:05:30,200 --> 00:05:33,000
با اینحال درهمون زمان احساس کردم \Nمغزم داره از سرمای شدید یخ میزنه
88
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
و دقیقا میدونستم که باید چه کاری رو انجام بدم
89
00:05:36,410 --> 00:05:38,200
این تموم چیزیه که میتونم توضیح بدم
90
00:05:40,660 --> 00:05:43,410
اما...
91
00:05:43,410 --> 00:05:45,910
واقعا که یه سرباز بدردنخوری
92
00:05:45,910 --> 00:05:48,370
من از کجا باید بدونم؟ اگه خیلی از روش من\N خوشت نمیاد پس برو خودت راهتو پیدا کن
93
00:05:48,370 --> 00:05:49,370
داری منو مسخره میکنی؟!
94
00:05:49,370 --> 00:05:53,580
همم؟ بس کون حالا که دارم فکرشو میکنم\Nاصلا رفتی و از ایه یاسو به خاطر کارش تشکرکنی؟
95
00:05:55,870 --> 00:05:58,450
شماها دیگه چرا عین جوجه دنبال من راه افتادین؟
96
00:05:58,450 --> 00:06:02,450
درسته؟
97
00:06:02,450 --> 00:06:07,370
آره! در درجه ی اول باید ازشون بخوایم که نحوه ی\N دست یافتن به این نیرو رو بهمون آموزش بدن
98
00:06:08,000 --> 00:06:10,950
پس...؟
99
00:06:12,040 --> 00:06:13,540
هایــــی!
100
00:06:19,790 --> 00:06:23,790
یوکیمورا\N"شوکوشازوتسو"اسلحه ی گرمی که توسط سانادا نبوشیگه "یوکیمارو"درمحاصره ی اوساکا ازش استفاده کرد
101
00:06:20,120 --> 00:06:23,660
برون بس؟
102
00:06:24,290 --> 00:06:26,200
دیگه اینقدر بزرگش نکن
103
00:06:26,200 --> 00:06:30,580
توکوگاوا شوگان دوم
104
00:06:26,580 --> 00:06:28,410
489)}اولین استفادت از استعدادت واقعا عالی بود
105
00:06:28,410 --> 00:06:30,580
492)}ولی این کارباعث میشه که نیروی جسمی\N و ذهنی زیادی رو ازدست بدی
106
00:06:32,790 --> 00:06:34,450
فقط شما دوتا اینجایین؟
107
00:06:34,450 --> 00:06:35,950
شوگان این اطراف نمیبینم؟
108
00:06:36,450 --> 00:06:39,080
اون-
109
00:06:43,410 --> 00:06:47,040
ایه یاسو\Nاسلحه ی قدیمی و موردعلاقه ی شوگان توکوگاوا ایه یاسو
110
00:06:44,120 --> 00:06:46,750
و چی شما \Nچهارتارو به اینجا کشونده؟
111
00:06:49,250 --> 00:06:51,790
یوکیمورا...
112
00:06:51,790 --> 00:06:54,950
من شنیدم که گویا شما سه نفر بعد اینکه \Nاز هوش رفتم برم گردوندین به اینجا
113
00:06:55,250 --> 00:06:58,000
به خاطر همین من... فقط میخواستم \Nبگم که ازتون متشکرم
114
00:06:59,250 --> 00:07:02,410
همش همین بود؟ هرکس دیگه ای هم بود \Nهمین کارو انجام میداد
115
00:07:02,410 --> 00:07:05,410
منم از احساساتتون قدردانی میکنم
116
00:07:11,540 --> 00:07:14,950
پس من اینطور برداشت میکنم که شما برای\Nیه چیزی بیشتر از اینا به اینجا اومدین
117
00:07:15,700 --> 00:07:18,080
تو دوست داری بدونی چطورمیتونی قدرتتو کنترل کنی درسته؟
118
00:07:18,080 --> 00:07:21,750
گفتنش سخته و این اتفاق برمیگرده به روزی که
119
00:07:21,750 --> 00:07:24,040
ما برای ماموریتی رفته بودیم
120
00:07:24,830 --> 00:07:27,700
نه؟
121
00:07:27,700 --> 00:07:29,700
خیلی خب پس خودت برو و توضیح بده
122
00:07:29,700 --> 00:07:35,370
من... فقط به عنوان یه سرباز وفادار به سرورم خدمت کردم
123
00:07:35,370 --> 00:07:37,950
و درنتیجه این استعداد به من هدیه داده شده و...
124
00:07:37,950 --> 00:07:39,660
اینکه دقیقا همون چیزی بود که من گفتم!
125
00:07:39,660 --> 00:07:41,620
آخه من چم شده؟!
126
00:07:42,370 --> 00:07:44,120
پس درواقع اینطوری بوده؟
127
00:07:44,120 --> 00:07:45,950
هنوز متوجه نشدی
128
00:07:46,160 --> 00:07:51,160
آره منم هنوز متوجه نشدم که این "نجابت و شکوه"در \Nاین داستان دقیقا دارن چه نقشی رو ایفا میکنن
129
00:07:52,660 --> 00:07:54,370
ایه یاسو؟
130
00:07:55,330 --> 00:07:57,750
خودمم خیلی دوست دارم بدونم
131
00:07:59,620 --> 00:08:01,870
من خیلی درگیر این قضیه بودم که بدونم داره چه اتفاقی میافته
132
00:08:01,870 --> 00:08:05,500
به سختی میتونم به یاد بیارم که چه \Nچیزی باعث شکوفا شدن استعدادم شد
133
00:08:06,080 --> 00:08:07,620
به خاطر همینه که میخوام درموردش بدونم
134
00:08:07,620 --> 00:08:09,580
میخوام نحوه ی استفاده کردن ازش رو یاد بگیرم
135
00:08:13,700 --> 00:08:15,080
برون بس...
136
00:08:15,870 --> 00:08:18,620
باید بگم من اون شخصی نیستم بخوای ازش سوالتو ازش بپرسی
137
00:08:36,580 --> 00:08:39,000
پس من باید چه گلی به سرم بگیرم؟
138
00:08:49,040 --> 00:08:51,700
گل پسر
139
00:08:51,700 --> 00:08:53,120
روزگار بر وقف مراده؟
140
00:08:53,910 --> 00:08:55,200
...هول
141
00:08:55,200 --> 00:08:57,370
درسته؟
142
00:08:57,790 --> 00:09:00,500
نه؟
143
00:08:58,120 --> 00:09:01,910
هال\Nیک اسلحه ی گرم آمریکایی که از سفر پری به عنوان \Nهدیه برای توکوگاوا شوگان شوگوناته آورده شد
144
00:09:00,500 --> 00:09:01,910
462)}من مثل یه ستاره ی درخشان میمونم!
145
00:09:03,330 --> 00:09:06,830
آواره ای مثل تو الان ازمن چی میخواد؟
146
00:09:07,200 --> 00:09:09,950
باشه؟
147
00:09:09,950 --> 00:09:12,790
یه شخص خاصی بهم گفت که انگاری\Nیه نفر تونسته استعدادشو شکوفا کنه
148
00:09:12,950 --> 00:09:14,750
خب حالا مثلا میخوای چیکار-
149
00:09:14,750 --> 00:09:17,750
من فقط میخواستم این موفقیت بزرگ \Nو دوستداشتنی رو باهات جشن بگیرم!
150
00:09:17,750 --> 00:09:20,660
بیا تمومش کنیم! و تاشب به آسمون\N زیبا و حیرت انگیز خیره بشیم!
151
00:09:22,000 --> 00:09:24,580
من انقدر بیکارنیستم که بخوام تموم وقتمو باتو هدر بدم
152
00:09:25,620 --> 00:09:27,080
پس بزار اینجوری بگم...
153
00:09:27,080 --> 00:09:30,750
درسته؟
154
00:09:31,870 --> 00:09:34,250
درحال حاضر اون دوتا گردن کلفتا گرفتار شدن
155
00:09:34,250 --> 00:09:36,410
درسته؟
156
00:09:36,410 --> 00:09:37,660
تو-
157
00:09:37,660 --> 00:09:42,120
ولی بزار درنظربگیریم که اون جوونا\Nشاید و ممکنه دلیلی برای کاری که کردن داشتن
158
00:09:42,120 --> 00:09:43,120
هاه؟
159
00:09:43,120 --> 00:09:45,120
حالا میریم سر قسمت دوم!
160
00:09:45,540 --> 00:09:49,700
بزار بگیم اون بچه ها تموم جیره ی غذایی شون حذف شده بوده\Nو هیچ خانواده ایم نداشتن که بخوان تامینشون کنن
161
00:09:49,700 --> 00:09:51,290
پس چطوری تا الان زنده موندن؟
162
00:09:51,290 --> 00:09:52,870
چرا داری پرت و پلا میگی؟!
163
00:09:53,830 --> 00:09:56,330
جلو ی پاتو نگاه کن مردک کور!
164
00:09:56,330 --> 00:09:58,830
!اصلا معلوم هس داری به کجا نگاه میکنی
165
00:09:58,830 --> 00:10:00,500
شماها بودین که بهم تنه زدین
166
00:10:00,500 --> 00:10:01,580
چی گفتی؟
167
00:10:03,080 --> 00:10:06,120
یعنی اون پیرمرده از عمد اینکارو براشون کرد...؟
168
00:10:06,500 --> 00:10:11,080
توی این دنیا خیلی چیزا \Nهس که قادر به دیدنش نیستی
169
00:10:11,080 --> 00:10:13,540
اما اگه چشماتو خیلی خوب باز کنی\N و حواست به دوروبرت باشه
170
00:10:13,790 --> 00:10:16,580
اون موقع این دنیا به نظرت خیلی بزرگتر\N از اون چیزی که به نظر میرسه برات جلوه نمایی میکنه
171
00:10:17,830 --> 00:10:19,040
...هول
172
00:10:19,540 --> 00:10:22,410
ولی این دلربایی درخشان و سوزاننده ی منو نادیده بگیر
173
00:10:22,410 --> 00:10:24,120
!من توانایی این گرمای عمیق رو ندارم
174
00:10:24,120 --> 00:10:30,290
اما من نمیتونم اینجا وایستمو فقط برای تو موعضه کنم\Nبه خاطر اینکه بقیه ی این جهان هستی درانتظار من هستن!
175
00:10:30,290 --> 00:10:31,290
!میبینمت
176
00:10:33,040 --> 00:10:36,040
من دیگه هیچ وقت نباید خودمو با گوش دادن\N به حرفای احمقانه ی اون اذیت کنم
177
00:10:39,620 --> 00:10:42,290
هاه...؟
178
00:10:45,410 --> 00:10:47,540
558)}نیکولا! نویل!
179
00:10:48,580 --> 00:10:51,700
اینا واقعا یه گوله ی دردسرن
180
00:10:54,250 --> 00:10:57,700
چرا رپه باید به خاطر اینکه یه چهارتا اسنک\Nکوچولو رو دزدکی برداشتیم بخواد اینقدر مسخره بازی دربیاره؟
181
00:10:57,700 --> 00:11:01,120
نویل! چرا براش یه چاله ی عمیق حفرنکنیم و روشم\N یه تله ی باحال نزاریم تا وقتی که از روش رد شد با مغز بیافته توش؟
182
00:11:01,120 --> 00:11:03,370
خیلی ایدت خفن بود!
183
00:11:03,370 --> 00:11:05,500
بیا یکمیم توشو با آب گلی و لجنی پرکنیم
184
00:11:05,500 --> 00:11:11,750
درست میگم؟
185
00:11:11,750 --> 00:11:13,580
خب ممکنه دیگه یکم زیاده روی-
186
00:11:13,580 --> 00:11:14,410
هاه؟
187
00:11:18,040 --> 00:11:19,750
پس اینجایین
188
00:11:19,750 --> 00:11:20,580
هم؟
189
00:11:22,160 --> 00:11:27,580
گرتل
190
00:11:27,580 --> 00:11:29,910
دایی جون!
191
00:11:30,660 --> 00:11:32,870
من شمادوتارو ازپشت دیدم
192
00:11:32,870 --> 00:11:34,410
درست همین الان
193
00:11:34,410 --> 00:11:36,580
نکنه این دوتا همونان؟
194
00:11:36,580 --> 00:11:41,200
این دوتا وروجک چندروز پیش\Nاز چندتا تپانچه ی دیگه اومدن
195
00:11:41,200 --> 00:11:43,540
شماها کی هستین؟
196
00:11:44,370 --> 00:11:46,700
428)}اسم من لئوپلد هست
197
00:11:45,370 --> 00:11:49,200
لئوپلد\Nاسلحه ی چرخ دنده ای قفل دار که توسط \Nامپراتور مقدس روم لئوپلد اول نگهداری میشد
198
00:11:46,700 --> 00:11:49,200
457)}مطمئنم که اولین باریه که داریم همدیگه رو میبینیم
199
00:11:49,200 --> 00:11:51,580
دوقلوهای جوان و دوستداشتی
200
00:11:52,040 --> 00:11:53,700
468)}و منم مارگاریتا هستم
201
00:11:52,330 --> 00:11:56,910
مارگاریتا ترزا بود
202
00:11:53,700 --> 00:11:55,580
496)}میدونم که اسمم به نظر دخترونه میاد
203
00:11:55,580 --> 00:11:57,500
467)}اما این اسم شخصیه که برای اولین بار منو گرامی شمرد
204
00:11:57,500 --> 00:11:58,830
!به خاطر همینم خیلی دوستش دارم
205
00:11:58,830 --> 00:12:01,830
ما کسایی بودیم که شما دوتارو پیدا کردیم
206
00:12:01,830 --> 00:12:03,580
درست مثل همینی که پیداش کردیم
207
00:12:09,700 --> 00:12:10,700
!لعنتی
208
00:12:11,120 --> 00:12:12,790
خب چرا ما الان اینجاییم؟
209
00:12:13,330 --> 00:12:15,330
چه عطرو بویی داره این چای
210
00:12:15,330 --> 00:12:20,790
خوشحال میشم اینجا بمونی تا بتونیم\N باهمدیگه از اوقاتمون لذت ببریم درست مثل خوردن این چای
211
00:12:21,040 --> 00:12:22,700
ذهنتونو درگیر نکنید!
212
00:12:22,700 --> 00:12:25,000
لئوپلد سان
213
00:12:25,000 --> 00:12:29,250
خیلی خوشحالم که ناپلئون همچین درخواستی رو ازم کرد
214
00:12:29,250 --> 00:12:31,290
خیلی درموردش فکر کرده بودم!
215
00:12:31,290 --> 00:12:33,700
هنوز نتونستی چیزی درمورد این "نیرو" کشف کنی؟
216
00:12:33,700 --> 00:12:37,700
نه بابا! اخه چطور باید درمورد چیزی که هیچ\N سرنخ و یا توضیحی درموردش نیست بفهمیم؟
217
00:12:37,700 --> 00:12:40,000
این داستان یه معضل فلسفی به نظر میاد
218
00:12:40,660 --> 00:12:42,410
لئوپلد و مارگاریتا برگرشتن؟
219
00:12:43,500 --> 00:12:45,040
!خودت برو یه نگاهی بنداز
220
00:12:45,040 --> 00:12:47,040
و حدس بزنین چیشده!
221
00:12:47,500 --> 00:12:52,410
اونا واقعا یه چیزی هستن که هرسری\N با خودشون یه تفنگ جدید میارن
222
00:12:53,250 --> 00:12:56,330
شاید این همون چیزیه که بهش میکن شکوه و صلابت
223
00:12:56,660 --> 00:12:58,410
لئوپلد سان
224
00:12:58,660 --> 00:13:01,450
542)}موقعیت بیرون از اینجا درچه وضعیتی قرار داره؟
225
00:13:01,450 --> 00:13:03,370
574)}مثل همیشه بدون تغییر
226
00:13:03,870 --> 00:13:07,120
ارتش امپراتوری جهانی هنوزم به تصاحب اندک\Nچیزهایی که مردم دارن ادامه میده
227
00:13:07,120 --> 00:13:09,450
اسمشم گذاشته "صلح مطلق"
228
00:13:10,620 --> 00:13:12,830
من جدیدا با اندازه گیری ها و اطلاعت\Nپیچیده و دقیقی که بدست آوردم میتونم بگم
229
00:13:12,830 --> 00:13:16,160
که توان مردم درتامین پوشاک و حفظ و نگهداری\Nجیره ی غذاییشون به شدت کاهش پیدا کرده
230
00:13:16,160 --> 00:13:19,370
اونها با اینکارشون به راحتی تمام اصل مقاومت\Nرو دور زدن و به ظاهر بهش میگن ایجاد"صلح"
231
00:13:19,870 --> 00:13:25,870
و هرچیزی که از مردم به زور تصاحب کردن رو با خودشون به\N پایتخت میارن و با این کار جیبای خودشونو پر میکنن
232
00:13:25,870 --> 00:13:28,290
انگار افسار مردم دستشون افتاده \Nو بیشترازاین دارن بهشون فشار میارن
233
00:13:28,290 --> 00:13:29,370
دقیقا
234
00:13:29,370 --> 00:13:35,040
من حتی نمیتونم فقط با یه کلمه بیقراری خودمو با تماشای شلوغی\N عصف بار و کارهای کثیفی که اونها انجام میدادن بیان کنم
235
00:13:43,790 --> 00:13:44,870
!برون
236
00:13:46,370 --> 00:13:47,700
بچه ها...
237
00:13:48,160 --> 00:13:50,450
تو این موقع شب فکرکردی داری کجا میری؟
238
00:13:50,450 --> 00:13:51,700
من فقط...
239
00:13:51,700 --> 00:13:56,370
میدونین یادم میاد یه زمانی این اطراف\Nیه رودخانه ای بود که البته یه بندرم داشت
240
00:13:56,870 --> 00:14:00,080
قیافت داره داد میزنه که داری به چی فکر میکنی
241
00:14:00,080 --> 00:14:02,040
!ماهم باهات میایم
242
00:14:02,200 --> 00:14:03,580
این...
243
00:14:04,200 --> 00:14:08,580
فکرمیکنی مامیزاریم تو تموم این شکوه و افتخارات\Nرو نصیب خودت کنی سرباز حقه باز!
244
00:14:08,580 --> 00:14:10,450
کن چان
245
00:14:10,450 --> 00:14:12,620
تو فقط نمیخوای کم بیاری
246
00:14:13,370 --> 00:14:14,870
آخ! آخ!
247
00:14:14,870 --> 00:14:16,870
بنظرت چطوره برای اون دهن گشادت یه راه حلی پیدا کنیم؟
248
00:14:16,870 --> 00:14:18,500
شکرخوردم! آخ!
249
00:14:18,500 --> 00:14:19,120
درسته؟
250
00:14:19,120 --> 00:14:19,660
کن چان!
251
00:14:19,660 --> 00:14:21,120
به جاش فقط دنبالت راه میافتیم
252
00:14:21,330 --> 00:14:24,950
متوجه شدی؟
253
00:14:25,450 --> 00:14:26,870
...حالا هرچی
254
00:14:40,620 --> 00:14:44,000
به نظر میرسه که دوباره دارن محموله ی \Nجدید رو برای پایتخت میبرن
255
00:14:44,000 --> 00:14:47,700
پس بهتره هرچه سریعتر اونارو نابود کنیم تا نتونن باربزننشون!
256
00:14:47,700 --> 00:14:49,830
فکرمیکنی این مسئله شوخیه؟
257
00:14:50,080 --> 00:14:52,330
یادتون رفته؟
258
00:14:52,330 --> 00:14:54,750
ما باید برگردیم و گزارش این اتفاق رو بدیم
259
00:14:54,750 --> 00:14:57,200
بیاین بزاریم خود کیودو سان درمورد این تصمیم بگیره
260
00:14:57,200 --> 00:14:59,250
ما باید بریم و ببینیم که داخلشون چه چیزایی هست
261
00:14:59,250 --> 00:15:00,080
چی؟
262
00:15:00,540 --> 00:15:01,790
بس کون!
263
00:15:04,080 --> 00:15:05,500
شمادوتا دیگه اخه چرا؟
264
00:15:05,500 --> 00:15:06,950
آخه چراباید اینا اینشکلی باشن؟!
265
00:15:21,290 --> 00:15:24,200
واووو! همه ی اینا غذاست!
266
00:15:24,200 --> 00:15:25,790
اینا همش نیست
267
00:15:25,790 --> 00:15:27,700
لباس و سوخت هم اینجا هست
268
00:15:27,700 --> 00:15:30,120
انگاری اونا خیلی چیزا اینجا برای خودشون مخفی کردن!
269
00:15:30,370 --> 00:15:32,000
...اگه ما همه ی اینارو داشته باشیم
270
00:15:32,000 --> 00:15:33,410
تو هنوز راضی نشدی؟
271
00:15:33,410 --> 00:15:35,290
بیان برگردیم و گزارش اینارو بدیم
272
00:15:40,000 --> 00:15:42,160
اون یکی از کشتی های باربری امپراتوریه!
273
00:15:42,370 --> 00:15:45,040
اون اینجا اونم به این زودی چه غلطی میکنه؟!
274
00:15:49,750 --> 00:15:51,000
چیشده
275
00:15:51,000 --> 00:15:54,200
فکر میکردم وقتی برگردم یکم سرزنده تر میشم
276
00:15:54,200 --> 00:15:56,620
همین الانشم خیلی دیره...
277
00:15:56,620 --> 00:15:58,540
و دقیقا الان چی تغییر کرده؟
278
00:15:58,540 --> 00:16:01,540
من میخوام خیلی زود برگردم و گزارش \Nکارو به امپراتور ناپلئون بدم
279
00:16:01,540 --> 00:16:04,040
اون باید بدونه که من چه رشادت هایی ازخودم نشون دادم!
280
00:16:04,450 --> 00:16:06,410
قطعا تاصبح که میتونی صبرکنی
281
00:16:06,410 --> 00:16:08,330
ناپلئون که قرار نیست فرار کنه
282
00:16:08,950 --> 00:16:13,250
درسته؟
283
00:16:13,250 --> 00:16:15,500
تو یه ادم حیله گری
284
00:16:16,040 --> 00:16:17,540
من علاقه ای به همچین کاری ندارم
285
00:16:17,540 --> 00:16:20,580
اما چرا فقط برای امروز رو استراحت نمیکنیم؟
286
00:16:20,580 --> 00:16:23,370
من واقعا خیلی خسته م...
287
00:16:23,370 --> 00:16:25,000
...آروم باشین بابا
288
00:16:25,000 --> 00:16:26,040
همم؟
289
00:16:29,330 --> 00:16:35,000
الان دقیقا چه اتفاقی افتاده که برون و گروهش بیخوابی\Nزده به سرشون و برای شبگردی رفتن بیرون؟
290
00:16:44,870 --> 00:16:46,830
دقیقا به خاطرهمین بود که باید برمیگشتیم!
291
00:16:46,830 --> 00:16:48,330
باشه؟
292
00:16:48,330 --> 00:16:52,450
اخه چرا باید این ناقص العقلا انقدر تو بار\Nزدن محموله هاشون عجله داشته باشن؟!
293
00:16:57,580 --> 00:16:58,830
نگاه کنین!
294
00:16:59,250 --> 00:17:00,290
!پس بریم تو کارش
295
00:17:00,290 --> 00:17:01,120
!بدبخت شدیم
296
00:17:01,500 --> 00:17:03,250
چقدر زیادن اینا!
297
00:17:03,250 --> 00:17:05,830
به نظر نمیرسه که دیگه بتونیم بیشتر ازاین فرار کنیم
298
00:17:06,250 --> 00:17:07,120
بگیرین که اومد!
299
00:17:11,450 --> 00:17:13,540
مطمئن شین که تو این زمان حیاتی زمان \Nبیشتری رو صرفه جویی کنین!
300
00:17:13,950 --> 00:17:16,290
یادتون باشه که تو هردقیقه فقط یه بار میتونیم \Nشلیک کنیم ولی نمیتونیم تنبلی کنیم!
301
00:17:17,160 --> 00:17:18,250
!بگرینش لعنتیا
302
00:17:22,580 --> 00:17:24,790
لعنتی! خیر سرم عنوان من یه "تفنگداره"!
303
00:17:24,790 --> 00:17:27,660
ما الان اینجا فقط یه دسته جنگنده به دردنخوریم!
304
00:17:27,660 --> 00:17:29,250
...کنتاکی
305
00:17:33,120 --> 00:17:34,120
منو پوشش بدین
306
00:17:34,450 --> 00:17:35,410
من میرم اونور
307
00:17:35,410 --> 00:17:36,370
بس کون...؟
308
00:17:37,500 --> 00:17:38,290
!برون
309
00:17:38,290 --> 00:17:39,200
!ای احمق
310
00:17:39,660 --> 00:17:40,750
!اونو پوشش بدین
311
00:17:45,040 --> 00:17:47,660
نهایت... شکوه و صلابت...
312
00:17:51,450 --> 00:17:53,580
اما... چرا...؟
313
00:17:57,200 --> 00:18:00,410
!من... دفعه پیشم همینکارو کردم
314
00:18:01,290 --> 00:18:04,370
...اگه الان نتونم ازش استفاده کنم
315
00:18:05,750 --> 00:18:07,160
!کارهممون تمومه
316
00:18:11,040 --> 00:18:12,160
!برون
317
00:18:13,500 --> 00:18:14,580
!لعنت
318
00:18:15,080 --> 00:18:16,120
!کافیه دیگه
319
00:18:17,410 --> 00:18:18,500
هایـــی!
320
00:18:18,500 --> 00:18:20,120
!بقیشو بسپرین به ما
321
00:18:20,450 --> 00:18:22,160
بعد ازتون بازخواست میکنیم
322
00:18:25,660 --> 00:18:27,410
...شما بچه ها
323
00:18:27,410 --> 00:18:29,540
به نظر میرسه که اینبار خیلی دیرنکردیم
324
00:18:31,040 --> 00:18:32,330
...ایه یاسو
325
00:18:34,120 --> 00:18:36,200
این اون شکوه و صلابتیه که ازش حرف میزنی؟
326
00:18:37,660 --> 00:18:40,500
دفعه ی پیش که کارکرد! اما الان...
327
00:18:40,500 --> 00:18:42,160
من چیرو ازدست دادم؟!
328
00:18:42,540 --> 00:18:44,080
قبلنم یه باربهت گفتم
329
00:18:45,040 --> 00:18:48,790
من اون کسی نیستم که بخوای سوالتو ازش بپرسی
330
00:18:55,040 --> 00:18:56,580
!نهایت شکوه و صلابت
331
00:19:11,870 --> 00:19:13,950
دنبالم بیاین
332
00:19:13,950 --> 00:19:16,080
سرورم
333
00:19:16,080 --> 00:19:18,040
بعدا میتونیم امتیازاتمونو باهم مقایسه شون کنیم!
334
00:19:25,540 --> 00:19:28,120
شماها همیشه باید به اعماق وجودتون نظرکنین
335
00:19:28,120 --> 00:19:30,370
شکوه و صلابتی که دروجودتون هست رو ترسیمش کنین
336
00:19:30,700 --> 00:19:33,200
این دقیقا همون جاییه که میتونین نهایت\N شکوه و صلابت رو پیدا کنین
337
00:19:33,500 --> 00:19:36,080
و اونجاس که شما
338
00:19:36,080 --> 00:19:38,080
به پیوند قدرتهاتون پی میبرید...
339
00:19:38,080 --> 00:19:39,540
!روح شما سلاح شماست
340
00:19:45,950 --> 00:19:47,120
اونجارو نگاه کنین...!
341
00:19:47,120 --> 00:19:49,250
...خارق العاده س
342
00:20:01,120 --> 00:20:04,250
شکوه و صلابتی که...دراعماق وجودم \Nهست رو ترسیمش کنم؟
343
00:20:16,040 --> 00:20:19,040
فکرنکنم تا آخرعمرمون بتونیم پوست کندن اینارو تموم کنیم
344
00:20:19,040 --> 00:20:22,000
این تقصیر ما بود که بدون هماهنگی رفتیم\Nبیرون و اون همه دردسر درست کردیم
345
00:20:22,000 --> 00:20:23,950
این حداقل کاریه که میتونیم انجام بدیم
346
00:20:23,950 --> 00:20:26,580
این توبودی که مارو دنبال خودت کشوندی\N و تو همچین دردسری انداختی
347
00:20:26,580 --> 00:20:29,160
سرباز کله پوک
348
00:20:29,450 --> 00:20:32,370
ما خودمونم مقصریم پس نمیتونیم به خاطر \Nاینکه دنبالش رفتیم اونو سرزنش کنیم
349
00:20:32,370 --> 00:20:36,200
تو ترجیها برای اینکار خوبی\Nدرسته کنتاکی؟
350
00:20:36,200 --> 00:20:37,580
با تغییر رنگت منو شگفت زده کردی
351
00:20:37,790 --> 00:20:39,910
این کار شایسته ی یه تک تیرانداز نیست
352
00:20:39,910 --> 00:20:42,290
ماهم به اندازه ی اونا تو کارمون ماهریم!
353
00:20:42,580 --> 00:20:45,290
شگفت انگیزتر از اون چیزیه که فکرمیکردم...
354
00:20:49,290 --> 00:20:50,790
چطور میتونی اینقدر بد باشی...؟
355
00:20:51,910 --> 00:20:54,330
یکم دیگه براتون آوردم تا پوستشونو بکنین!
356
00:20:54,330 --> 00:20:58,120
این تنبیه به اندازه کافی\Nبرای دردسری که درست کردین مناسبه
357
00:20:58,120 --> 00:21:00,120
بزارین من اینکارو انجام بدم! قسم میخورم \Nبه اشتباه خودم پی بردم!
358
00:21:00,120 --> 00:21:02,200
چاپلوس!
359
00:21:02,200 --> 00:21:04,620
شماها فقط دارین جیرهای غذایی ارزشمندمونو هدر میدین!
360
00:21:04,620 --> 00:21:06,660
!تو همش داری مارو تو این بدبختی میندازیا
361
00:21:07,120 --> 00:21:11,080
ولم کنین! بزارین کارمو کنم!
362
00:21:12,750 --> 00:21:14,870
ایه یاسو
363
00:21:14,870 --> 00:21:20,290
من آدمی نیستم که بخوام سخنرانی کنم\Nولی اونا باید به کاری که انجام دادن خوب فکر کنن
364
00:21:20,750 --> 00:21:22,580
تو درمورد اونا چی فکرمیکنی؟
365
00:21:22,580 --> 00:21:23,870
اونا عاری از نظم و انضباطن
366
00:21:24,200 --> 00:21:26,330
برای خودشون یه چیزی میشن
367
00:21:26,330 --> 00:21:28,370
باید بشن
368
00:21:28,370 --> 00:21:32,290
نمیتونم بگم که زمانش ممکنه چه وقت برسه
369
00:21:32,540 --> 00:21:34,080
خودم میدونم نیاز نیست بهم یادآوری کنی
370
00:21:34,080 --> 00:21:36,370
من دیگه هرگز نمیخوام دوباره ازش استفاده کنم
371
00:21:36,700 --> 00:21:39,290
و همچنین رئیسمون...
372
00:21:47,130 --> 00:23:15,010
478)}کاری از تیم ترجمه انیم کینگدام | animkingdom.xyz/Forum\Nآدرس تلگرام ما: @animkingdom | @animkingdomsub\Nآدرس ساب سین ما: https://subscene.com/u/1131834\Nآدرس اینستاگرام ما: https://www.instagram.com/animkingdom/\Nکپی و یا دستکاری و انتشار زیرنویس های فارسی تیم ترجمه انیم کینگدام در آپارات، نماشا و مشابه آن توسط شما حرام است و ترجمه های انیم کینگدام را بدون کسب مجوز از ما در سایتها و کانالهای خودتان قرار ندهید که حرام است\Nمترجم: liana\Nبا تشکر از تمامی شما که فقط زیرنویس اختصاصی انیم کینگدام را تماشا کردید
373
00:21:46,620 --> 00:21:55,290
\Nagetai iro to hanakotoba ni komeru
374
00:21:55,290 --> 00:22:00,790
Life is the flower for which love is the honey
375
00:22:18,660 --> 00:22:27,870
\Nboku ni surudoi toge o ataetan darou
376
00:22:27,870 --> 00:22:37,120
\Nbyouki bakari hakobi sugu karasou to suru
377
00:22:37,370 --> 00:22:41,790
Donna hiatari no warui basho kara mo\Ntaiyou o motomeru kusagi ga nobiru you ni
378
00:22:41,790 --> 00:22:46,120
Kimi ga utumuku garden chair made tsuta o karameru
379
00:22:46,120 --> 00:22:50,450
Areta niwa ni sabishisou na kimi o mitsuketa
380
00:22:50,450 --> 00:22:54,580
Boku wa tsuchi no shita de nemuru no o yameyou
381
00:22:54,580 --> 00:22:59,450
Tatta ichirin demo sashi iro ni wa akarui iro o
382
00:22:59,450 --> 00:23:03,540
Kimi no soba de tsuyoku sakitai to negau
383
00:23:03,750 --> 00:23:13,410
\Noboreru hodo ai ga afureru hi demo
384
00:23:16,620 --> 00:23:20,330
همونطور که گفته شد چه کسایی هستن که هنوز \Nاز کاراشون درس عبرت نگرفتن؟
385
00:23:20,330 --> 00:23:21,700
خب حالا چطور باید فلکشون کنیم؟
386
00:23:21,700 --> 00:23:24,160
هاه؟! تنها اهمیتی که میتونم بهشون بدم \Nاینه که بزارم سخت تنبیه بشن
387
00:23:24,160 --> 00:23:27,120
ولی من نمیتونم!\Nاینجوری اونا خیلی سریع تلف میشن!
388
00:23:27,120 --> 00:23:31,000
چیزی که من واقعا میخوام فوران موجی گرمای احساسه\Nبه خاطر همین عاشق اینم که گرمای لوله ی تفنگ رو لمس کنم
389
00:23:31,000 --> 00:23:32,450
من به طرز عجیبی برام مه نیست و بهش اهمیت نمیدم
390
00:23:32,450 --> 00:23:34,750
فقط بزار به پوست کندنشون ادامه بدن
391
00:23:37,160 --> 00:23:38,700
!با شکوه و صلابت بجنگ
392
00:23:38,700 --> 00:23:40,080
!نجیب و باشکوه باش
41249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.