Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,069 --> 00:00:19,786
(Episode 14)
2
00:00:46,798 --> 00:00:48,041
Gosh, it's beautiful.
3
00:01:39,589 --> 00:01:41,709
Thank you for coming.
4
00:01:59,268 --> 00:02:01,668
I wonder what tiger was afraid of dried persimmons.
5
00:02:01,669 --> 00:02:03,193
They're delicious.
6
00:02:12,588 --> 00:02:14,912
I must miss Mr. Kim a lot.
7
00:02:18,289 --> 00:02:20,045
I'm hallucinating.
8
00:02:21,389 --> 00:02:22,570
Jeom Soon!
9
00:02:23,498 --> 00:02:24,758
Is it really you?
10
00:02:24,759 --> 00:02:26,919
Jeom Soon, I bought you a laptop.
11
00:02:28,028 --> 00:02:30,968
Mr. Kim, I missed you!
12
00:02:33,469 --> 00:02:35,529
You really bought me a laptop.
13
00:02:35,678 --> 00:02:37,053
It's the latest model too.
14
00:02:37,678 --> 00:02:39,008
Do you like it?
15
00:02:39,009 --> 00:02:40,524
Must you ask?
16
00:02:54,189 --> 00:02:55,440
No way.
17
00:02:56,599 --> 00:02:58,144
Do you like it that much?
18
00:02:58,359 --> 00:03:00,217
Yes, it's the best!
19
00:03:01,368 --> 00:03:03,893
I guess I should study up on this.
20
00:03:15,048 --> 00:03:16,647
Would you like some coffee?
21
00:03:16,648 --> 00:03:18,396
That sounds great, Ms. Fairy.
22
00:03:34,268 --> 00:03:36,723
Mr. Geum, your gaze...
23
00:03:36,939 --> 00:03:38,413
is overwhelming.
24
00:03:51,648 --> 00:03:52,730
This...
25
00:03:52,789 --> 00:03:55,243
It's the wooden bowl that belonged to my husband.
26
00:03:55,789 --> 00:03:57,940
He was very clumsy at times, so...
27
00:04:00,129 --> 00:04:01,603
I'm sorry.
28
00:04:02,599 --> 00:04:04,345
He kept dropping dishes,
29
00:04:05,159 --> 00:04:07,794
so he just made them out of wood.
30
00:04:08,738 --> 00:04:09,879
I see.
31
00:04:09,998 --> 00:04:11,838
In the fairy realm,
32
00:04:11,839 --> 00:04:14,262
he seemed perfect in every aspect,
33
00:04:14,868 --> 00:04:17,303
but his human form on this earth...
34
00:04:17,909 --> 00:04:20,676
was more of a klutz.
35
00:04:48,979 --> 00:04:50,292
Here you go.
36
00:04:59,019 --> 00:05:00,462
I missed it all.
37
00:05:01,488 --> 00:05:02,831
You...
38
00:05:04,888 --> 00:05:06,504
and even your coffee.
39
00:05:15,298 --> 00:05:17,622
Where did I leave my coffee beans?
40
00:05:17,669 --> 00:05:20,268
I should fetch them from outside.
41
00:05:20,269 --> 00:05:21,622
I'll get them for you.
42
00:05:36,818 --> 00:05:39,080
This route is always so confusing.
43
00:05:46,298 --> 00:05:47,784
(Out of service)
44
00:06:06,818 --> 00:06:07,899
Wait.
45
00:06:08,618 --> 00:06:10,911
Those rocks were there when I first met Ms. Seon.
46
00:06:30,378 --> 00:06:32,369
Let me handle all the labor work.
47
00:06:32,479 --> 00:06:34,802
It's not heavy though.
48
00:06:35,109 --> 00:06:37,704
I don't want you to be exhausted for nothing.
49
00:06:38,318 --> 00:06:39,848
This is nothing.
50
00:06:39,849 --> 00:06:41,869
I can carry two sacks at once too.
51
00:06:42,919 --> 00:06:44,069
Let me...
52
00:06:45,519 --> 00:06:46,568
Oh, dear.
53
00:06:47,888 --> 00:06:49,747
What should we do?
54
00:06:50,159 --> 00:06:51,846
I'm sorry. I'll clean it quickly.
55
00:06:54,428 --> 00:06:56,797
This won't do. I'll go get a broom.
56
00:06:56,798 --> 00:06:57,849
Ms. Fairy.
57
00:07:00,769 --> 00:07:01,920
I think it's me.
58
00:07:06,979 --> 00:07:08,190
I'm the one you're looking for.
59
00:07:14,548 --> 00:07:16,680
Ever since the moment I met you,
60
00:07:17,659 --> 00:07:20,053
I miss you all the time that I can't stand it.
61
00:07:21,789 --> 00:07:23,375
My heart aches when I turn away from you.
62
00:07:25,258 --> 00:07:26,542
And it seems like...
63
00:07:27,899 --> 00:07:30,495
I've felt this way for a very long time.
64
00:07:31,669 --> 00:07:34,699
I'm incompetent in every way, but I know one thing for certain.
65
00:07:36,209 --> 00:07:37,350
That you're...
66
00:07:41,979 --> 00:07:43,897
most precious to me.
67
00:07:50,988 --> 00:07:52,069
I won't...
68
00:07:54,289 --> 00:07:55,915
ever part ways with you, Ms. Fairy.
69
00:08:19,719 --> 00:08:21,839
- Mr. Geum. - I'm sorry.
70
00:08:22,659 --> 00:08:24,506
I know it's already confusing for you.
71
00:08:25,859 --> 00:08:28,111
I came to see you all of a sudden, but all I do here is...
72
00:08:28,488 --> 00:08:31,357
spill coffee beans, drop the bowls, and tell you how I feel.
73
00:08:33,368 --> 00:08:37,742
I keep longing for you too.
74
00:08:38,699 --> 00:08:40,284
What should I do with this feeling?
75
00:08:42,709 --> 00:08:45,263
This laptop is crazy, Mr. Kim.
76
00:08:47,049 --> 00:08:48,362
What's this mess?
77
00:08:54,118 --> 00:08:55,563
Didn't you have lunch?
78
00:09:00,359 --> 00:09:02,045
We have something to eat.
79
00:09:02,528 --> 00:09:04,115
I'll prepared it.
80
00:09:05,329 --> 00:09:06,378
Okay.
81
00:09:09,738 --> 00:09:11,338
It's fine, Mr. Kim.
82
00:09:11,339 --> 00:09:13,490
It's nothing to get embarrassed about.
83
00:09:13,908 --> 00:09:16,737
Don't worry. My stomach rumbles all the time.
84
00:09:19,809 --> 00:09:22,102
(Yongsan Station)
85
00:09:26,549 --> 00:09:27,948
There's no need to wait.
86
00:09:27,949 --> 00:09:29,333
Let's go already.
87
00:09:31,059 --> 00:09:33,210
And why aren't you moving?
88
00:09:33,888 --> 00:09:35,428
You know her temper,
89
00:09:35,429 --> 00:09:37,217
so why did you have to do it earlier?
90
00:09:41,199 --> 00:09:44,167
(5 hours ago)
91
00:09:49,408 --> 00:09:51,024
- Enjoy. - Thank you.
92
00:09:51,778 --> 00:09:54,478
We've got to eat things like this before leaving Seoul...
93
00:09:54,479 --> 00:09:56,842
if we don't want the head of the village to look down on us.
94
00:09:56,918 --> 00:10:00,247
We'll have things to brag about to that college-graduate too.
95
00:10:00,248 --> 00:10:03,417
You all know he looked down on us for years...
96
00:10:03,418 --> 00:10:05,287
with the fact that he tasted spaghetti...
97
00:10:05,288 --> 00:10:06,803
or whatever the name is.
98
00:10:07,329 --> 00:10:10,792
I'm going to snap his nose off as soon as I return.
99
00:10:10,829 --> 00:10:12,515
Try some even if it's hard for you.
100
00:10:13,168 --> 00:10:16,269
Eating delicious food is not hard at all.
101
00:10:16,368 --> 00:10:18,637
I like Western food.
102
00:10:18,638 --> 00:10:22,405
I enjoy eating cheese, margarine, and stuff.
103
00:10:23,609 --> 00:10:27,588
Then again, you can't eat anything without kimchi.
104
00:10:28,008 --> 00:10:32,277
Come to think of it, your looks and everything are like a bumpkin.
105
00:10:32,278 --> 00:10:33,461
I can't believe this.
106
00:10:35,589 --> 00:10:37,174
You know what this is?
107
00:10:39,189 --> 00:10:41,027
Why do you even ask?
108
00:10:41,028 --> 00:10:42,069
That's...
109
00:10:43,729 --> 00:10:46,355
This is a type of coffee called Einspanner.
110
00:10:46,498 --> 00:10:48,822
It originated from how Western horsemen placed cream...
111
00:10:49,028 --> 00:10:51,189
on their coffee not to spill it.
112
00:10:55,569 --> 00:10:57,225
It's delicious.
113
00:10:58,839 --> 00:10:59,990
Don't you think so?
114
00:11:01,748 --> 00:11:03,870
Stop sticking your lips out or you'll experience something awful.
115
00:11:05,018 --> 00:11:06,487
I'm going to the toilet.
116
00:11:06,488 --> 00:11:08,437
You want me to ask them if they have kimchi?
117
00:11:08,488 --> 00:11:09,588
Forget it.
118
00:11:09,589 --> 00:11:12,387
Why would you go to the toilet now and spoil my appetite?
119
00:11:12,689 --> 00:11:14,546
How mannerless.
120
00:11:22,799 --> 00:11:27,080
It's a bit upsetting to put an end to my life in Seoul.
121
00:11:27,168 --> 00:11:30,007
I mean, this is our first time in hundreds of years.
122
00:11:30,439 --> 00:11:31,691
What are you talking about?
123
00:11:31,778 --> 00:11:33,747
I flew here countless times before.
124
00:11:33,748 --> 00:11:37,283
I'm almost like a Seoulite.
125
00:11:39,788 --> 00:11:40,899
I see.
126
00:11:41,018 --> 00:11:43,988
You're a sophisticated Seoulite, so you must not feel bad at all.
127
00:11:45,488 --> 00:11:48,690
Geum's mother looked down though.
128
00:11:49,089 --> 00:11:51,458
I heard she's going to stay a few more days in Seoul.
129
00:11:51,459 --> 00:11:55,098
Right, her church friend's nephew's in-law is getting married.
130
00:11:55,099 --> 00:11:56,653
She has to go to the wedding.
131
00:11:57,799 --> 00:12:00,068
It's so complicated.
132
00:12:00,069 --> 00:12:02,230
Perhaps, she simply changed her mind.
133
00:12:03,408 --> 00:12:04,995
What are you saying?
134
00:12:05,138 --> 00:12:06,578
You should be concerned about Fairy Oh's feelings instead.
135
00:12:06,579 --> 00:12:08,901
Why should I be concerned about her feelings?
136
00:12:09,449 --> 00:12:12,588
She's awfully clingy like flypaper.
137
00:12:12,589 --> 00:12:15,074
I'm only letting her be here because I gave up.
138
00:12:15,488 --> 00:12:19,117
Just the thought of her makes my blood boil.
139
00:12:19,118 --> 00:12:20,745
And my heart races too.
140
00:12:21,258 --> 00:12:24,632
What? That's strange.
141
00:12:25,128 --> 00:12:27,228
There's nothing strange about it.
142
00:12:27,229 --> 00:12:29,623
She causes all the bad symptoms.
143
00:12:30,538 --> 00:12:34,367
Besides, she'll be the only young woman once we go back to Gyeryong.
144
00:12:34,368 --> 00:12:36,438
The rest of the women are old grannies...
145
00:12:36,439 --> 00:12:38,708
who talk only about their dentures...
146
00:12:38,709 --> 00:12:40,667
and nothing else.
147
00:12:41,109 --> 00:12:43,200
They're still way younger than us.
148
00:12:43,278 --> 00:12:44,548
They're hundreds of years younger.
149
00:12:44,549 --> 00:12:47,617
Forget the ages.
150
00:12:47,618 --> 00:12:51,117
All of them get their hair done to make them springy,
151
00:12:51,118 --> 00:12:53,279
and I hate that hairstyle.
152
00:12:55,158 --> 00:12:56,168
Look.
153
00:12:56,658 --> 00:13:00,928
Those young ladies have silky straight hair like fairies.
154
00:13:00,929 --> 00:13:04,200
I used to love their silky hair so much.
155
00:13:06,469 --> 00:13:08,791
Fairy Oh's hair ruffles too when it's windy.
156
00:13:10,079 --> 00:13:13,179
You can't call that ruffling.
157
00:13:13,679 --> 00:13:17,478
Her hair looks just like a helmet.
158
00:13:17,479 --> 00:13:18,691
It's unbelievable.
159
00:13:19,589 --> 00:13:23,124
She's your old-time friend. Why can't you be a little nicer?
160
00:13:23,288 --> 00:13:26,055
She would've punched you if she heard this.
161
00:13:26,229 --> 00:13:28,527
People always badmouth others from behind.
162
00:13:28,528 --> 00:13:30,679
What's wrong with talking a little about her hair?
163
00:13:39,868 --> 00:13:42,495
I heard it all from the beginning.
164
00:13:42,908 --> 00:13:46,242
This is a public place, so I'll have you pay for this later.
165
00:13:52,179 --> 00:13:54,036
I knew it.
166
00:13:56,059 --> 00:13:59,867
You should've just let her punch you when you got caught.
167
00:14:00,359 --> 00:14:03,389
You know how frightening it is when a woman holds a grudge against you?
168
00:14:04,028 --> 00:14:07,805
It's Fairy Oh we're talking about, so this won't end so smoothly.
169
00:14:08,128 --> 00:14:10,593
Let her hold grudges all she wants.
170
00:14:10,998 --> 00:14:14,806
She won't frighten me at all.
171
00:14:15,109 --> 00:14:17,401
It rather feels good without her.
172
00:14:18,008 --> 00:14:19,927
It feels great.
173
00:14:21,908 --> 00:14:23,393
You don't look so excited though.
174
00:14:25,248 --> 00:14:26,360
It's this way.
175
00:14:33,189 --> 00:14:34,501
Isn't this the same path?
176
00:14:37,658 --> 00:14:38,972
I should focus.
177
00:14:39,498 --> 00:14:41,417
Don't get lost like Geum.
178
00:14:50,309 --> 00:14:51,389
Wait.
179
00:14:53,579 --> 00:14:55,426
You know who I am.
180
00:14:59,278 --> 00:15:00,329
I...
181
00:15:02,888 --> 00:15:03,999
am you.
182
00:15:05,959 --> 00:15:07,575
Hey, stop there.
183
00:15:08,959 --> 00:15:10,110
Who are you?
184
00:15:15,329 --> 00:15:16,450
You want it?
185
00:15:30,179 --> 00:15:31,492
Sorry I'm late.
186
00:15:35,319 --> 00:15:39,218
What is that weird hairstyle?
187
00:15:39,219 --> 00:15:41,887
You complain if it's curly, complain if it's straight.
188
00:15:41,888 --> 00:15:45,636
You said you wanted my hair to blow in the wind.
189
00:15:53,908 --> 00:15:55,667
What do you want?
190
00:15:55,668 --> 00:15:58,777
The salon people used up a whole tube of chemicals...
191
00:15:58,778 --> 00:16:00,007
to straighten my hair.
192
00:16:00,008 --> 00:16:03,816
Unrequited love is too tough for me.
193
00:16:09,488 --> 00:16:12,690
Do you still call it unrequited love?
194
00:16:39,888 --> 00:16:42,948
(Trashy Jung)
195
00:16:53,128 --> 00:16:54,947
Why won't he pick up?
196
00:16:56,538 --> 00:16:57,812
I have to go.
197
00:16:58,238 --> 00:16:59,955
Can you manage without me?
198
00:17:01,468 --> 00:17:03,778
When you think you can live without me,
199
00:17:03,779 --> 00:17:05,697
then you can say that.
200
00:17:06,279 --> 00:17:07,377
You...
201
00:17:07,378 --> 00:17:10,278
I know. I'm a selfish jerk.
202
00:17:10,418 --> 00:17:14,328
Still, I need you to understand me.
203
00:17:17,958 --> 00:17:19,605
But she's left you.
204
00:17:20,428 --> 00:17:22,650
You and I both are so stupid.
205
00:17:25,958 --> 00:17:28,655
Why can't we give up on someone who doesn't want us?
206
00:17:30,438 --> 00:17:31,580
Darn it.
207
00:17:38,708 --> 00:17:41,940
Where did it go? There's nothing here.
208
00:17:55,859 --> 00:17:59,364
Don't. Don't shoot. Please!
209
00:18:01,668 --> 00:18:03,083
Please!
210
00:18:06,239 --> 00:18:07,552
Get out of here!
211
00:18:08,908 --> 00:18:11,038
Because of the fire you set in the human realm,
212
00:18:11,039 --> 00:18:12,877
so many trees and deities,
213
00:18:12,878 --> 00:18:15,101
lakes and mountains were burned.
214
00:18:19,718 --> 00:18:21,608
No! No!
215
00:18:35,228 --> 00:18:36,310
Oh, dear.
216
00:18:37,739 --> 00:18:39,657
I'm causing you too much trouble.
217
00:18:41,168 --> 00:18:44,876
If I'd known you'd visit, I'd have cooked a chicken.
218
00:18:46,849 --> 00:18:47,989
Bulgogi.
219
00:18:48,208 --> 00:18:49,290
Jeom Soon.
220
00:18:50,319 --> 00:18:53,581
Let's let Mr. Geum eat that.
221
00:18:53,819 --> 00:18:56,686
Why? We can share, Jeom Soon.
222
00:18:56,759 --> 00:19:00,192
I can't. I started training yesterday.
223
00:19:00,728 --> 00:19:01,858
Training?
224
00:19:01,859 --> 00:19:03,444
To become human.
225
00:19:03,529 --> 00:19:06,125
I must quit meat to stop turning into a tiger.
226
00:19:06,529 --> 00:19:09,255
I want to be a real human being.
227
00:19:11,168 --> 00:19:14,501
Don't mind me and eat.
228
00:19:20,849 --> 00:19:23,141
Okay then. Thank you.
229
00:19:38,398 --> 00:19:39,510
Jeom Soon.
230
00:19:51,509 --> 00:19:52,690
Eat up.
231
00:19:52,878 --> 00:19:55,908
Okay. I'm sorry, Jeom Soon.
232
00:20:03,289 --> 00:20:06,794
It wasn't me. I didn't do it.
233
00:20:07,658 --> 00:20:09,203
It wasn't me.
234
00:20:10,228 --> 00:20:13,299
Did you think we wouldn't find you if you came here?
235
00:20:20,908 --> 00:20:23,908
What are you doing? Go away.
236
00:20:24,309 --> 00:20:26,038
Go away!
237
00:20:26,039 --> 00:20:28,301
You didn't have to burn everything.
238
00:20:29,408 --> 00:20:30,417
I don't remember.
239
00:20:30,418 --> 00:20:32,803
Mizar, however hard you try to forget,
240
00:20:32,819 --> 00:20:34,518
you reap what you sow.
241
00:20:34,519 --> 00:20:35,600
Mizar?
242
00:20:36,418 --> 00:20:38,657
Who is that?
243
00:20:38,658 --> 00:20:42,093
I'm Jung Yi Hyun. Why are you doing this to me?
244
00:20:42,658 --> 00:20:44,028
Yes, Jung Yi Hyun.
245
00:20:44,029 --> 00:20:46,120
You were born again and we still can't forgive you.
246
00:20:46,398 --> 00:20:48,045
Just like how you didn't.
247
00:20:50,138 --> 00:20:54,654
Your hatred, your resentment messed things up this badly.
248
00:21:07,948 --> 00:21:09,130
It wasn't me.
249
00:21:40,019 --> 00:21:42,877
Did Jeom Soon go back to her room?
250
00:21:46,959 --> 00:21:48,688
I'll do the dishes.
251
00:21:48,689 --> 00:21:49,709
No.
252
00:21:51,499 --> 00:21:54,227
You must be tired from driving all the way.
253
00:21:54,228 --> 00:21:55,613
I'll do the dishes.
254
00:21:55,628 --> 00:21:57,688
I really don't mind.
255
00:21:58,168 --> 00:22:00,866
It's because these bowls aren't wooden.
256
00:22:04,938 --> 00:22:06,828
I'm good at doing the dishes.
257
00:22:06,948 --> 00:22:09,070
I will clean up right away.
258
00:22:27,228 --> 00:22:29,087
Did you think we wouldn't find you?
259
00:22:30,339 --> 00:22:32,893
I am you.
260
00:22:32,938 --> 00:22:33,948
Stop it.
261
00:22:39,039 --> 00:22:42,007
Hello? Jung Yi Hyun? Hello?
262
00:22:42,408 --> 00:22:43,530
What's going on?
263
00:22:45,319 --> 00:22:46,702
Yi Hyun. Professor Jung.
264
00:22:54,388 --> 00:22:55,540
Jeom Dol.
265
00:23:07,908 --> 00:23:09,221
(Professor Lee Ham Suk)
266
00:23:12,708 --> 00:23:14,407
Why is she calling me?
267
00:23:14,408 --> 00:23:15,560
Father.
268
00:23:21,589 --> 00:23:24,588
Is it you, Father? I'm Jeom Dol.
269
00:23:24,589 --> 00:23:27,028
Geum, I can't reach Professor Jung.
270
00:23:27,029 --> 00:23:28,227
Are you with him?
271
00:23:28,228 --> 00:23:30,047
Are you well, Father?
272
00:23:31,128 --> 00:23:33,553
Hello? Hello?
273
00:23:34,118 --> 00:23:37,617
I have been waiting for you to hatch me.
274
00:23:37,618 --> 00:23:40,357
Kim Geum, are you listening?
275
00:23:40,358 --> 00:23:41,531
A spoon-worm?
276
00:23:42,618 --> 00:23:44,780
Kim Geum. Hello?
277
00:23:44,959 --> 00:23:47,422
Hello? Hey!
278
00:23:48,828 --> 00:23:49,909
Professor.
279
00:23:49,999 --> 00:23:52,468
Kim Geum. Professor Jung...
280
00:23:52,469 --> 00:23:55,297
I think something happened to Yi Hyun.
281
00:23:56,668 --> 00:23:59,365
What? To Professor Jung?
282
00:23:59,439 --> 00:24:02,912
We were on the phone when I heard a loud noise then nothing.
283
00:24:03,178 --> 00:24:04,865
I can't reach him after that.
284
00:24:06,078 --> 00:24:09,653
He borrowed someone's car to go to Mount Gyeryong.
285
00:24:10,289 --> 00:24:11,966
It can't be an accident, can it?
286
00:24:13,189 --> 00:24:15,542
I'll look for him. Don't worry.
287
00:24:16,888 --> 00:24:18,303
He'll be okay.
288
00:24:18,459 --> 00:24:21,085
Nothing bad happened, so...
289
00:24:21,259 --> 00:24:24,601
Geum, find Professor Jung for me.
290
00:24:26,269 --> 00:24:28,996
Mr. Kim, I wrote two pages already.
291
00:24:29,269 --> 00:24:30,581
Mr. Kim.
292
00:24:46,759 --> 00:24:48,506
Jeom Dol?
293
00:24:49,459 --> 00:24:50,902
Mr. Geum?
294
00:24:52,658 --> 00:24:55,425
Mom. Jeom Dol...
295
00:24:56,428 --> 00:24:58,953
Your unworthy son greets you.
296
00:25:03,269 --> 00:25:04,723
Jeom Dol.
297
00:25:05,908 --> 00:25:09,716
Mother. Forgive me for taking so long to be born.
298
00:25:09,779 --> 00:25:13,384
Jeom Dol, were you reborn as a spoon-worm?
299
00:25:13,918 --> 00:25:15,060
Why?
300
00:25:16,479 --> 00:25:19,175
Jeom Soon, I'm not a spoon-worm.
301
00:25:20,118 --> 00:25:21,673
I'm a blue dragon.
302
00:25:30,368 --> 00:25:33,228
I'm bare because I haven't grown any scales yet.
303
00:25:33,229 --> 00:25:35,017
It's a bit embarrassing.
304
00:25:36,338 --> 00:25:39,439
Jeom Dol, when did you hatch from your egg?
305
00:25:39,769 --> 00:25:42,839
I was just able to when Father touched it.
306
00:25:45,749 --> 00:25:46,991
Your father?
307
00:25:47,549 --> 00:25:49,377
My father who was born as a human...
308
00:25:49,378 --> 00:25:51,237
was just here.
309
00:26:03,098 --> 00:26:04,240
Then...
310
00:26:48,378 --> 00:26:50,671
Were there any car accidents reported in this area?
311
00:26:53,618 --> 00:26:54,689
What?
312
00:26:58,789 --> 00:26:59,899
Where's that?
313
00:27:18,539 --> 00:27:19,607
Madam,
314
00:27:19,608 --> 00:27:22,841
why must we play hide-and-seek so far out?
315
00:27:23,209 --> 00:27:26,682
What's the fun in playing where you always do?
316
00:27:27,219 --> 00:27:28,532
It's fun either way.
317
00:27:30,918 --> 00:27:34,222
The other kids won't know that you're hiding here.
318
00:27:38,229 --> 00:27:41,460
Nibble on this if you get tired of waiting.
319
00:27:44,168 --> 00:27:45,612
Thank you.
320
00:28:14,098 --> 00:28:15,169
Madam!
321
00:28:15,759 --> 00:28:18,121
I don't want to play anymore.
322
00:28:18,398 --> 00:28:20,590
Please help me!
323
00:28:20,898 --> 00:28:24,100
Madam, let me out of here!
324
00:28:25,039 --> 00:28:26,508
Did the kid willingly get inside?
325
00:28:26,509 --> 00:28:28,559
I was going to use force if I had to.
326
00:28:29,009 --> 00:28:31,402
- Madam! - We'll all burn in endless torment.
327
00:28:32,049 --> 00:28:34,218
We can't just watch while we all die.
328
00:28:34,219 --> 00:28:35,532
Let me out of here!
329
00:28:35,719 --> 00:28:37,435
Has there ever been a drought like this?
330
00:28:37,549 --> 00:28:40,618
Sacrificing one kid will let us survive.
331
00:28:46,588 --> 00:28:50,204
That poor thing grew up without any parents.
332
00:28:50,598 --> 00:28:52,627
Should we sacrifice your grandchild then?
333
00:28:52,628 --> 00:28:56,910
Why would you say such a cruel thing?
334
00:28:57,138 --> 00:28:59,290
We're lucky there's an orphan in our village.
335
00:29:00,539 --> 00:29:03,064
That kid will save us all.
336
00:29:03,749 --> 00:29:04,889
Let's go now.
337
00:29:15,918 --> 00:29:17,747
Help me!
338
00:29:18,158 --> 00:29:21,563
Let me out of here. Help!
339
00:29:21,999 --> 00:29:24,019
Help me, please!
340
00:29:27,898 --> 00:29:29,990
Let me out of here!
341
00:29:30,539 --> 00:29:32,327
Please help me.
342
00:29:43,351 --> 00:29:48,351
[VIU Ver]
tvN E14 'Mama Fairy & the Woodcutter'
-♥ Ruo Xi ♥-
343
00:29:59,568 --> 00:30:02,164
Please spare me.
344
00:30:06,309 --> 00:30:07,389
It hurts.
345
00:30:08,678 --> 00:30:09,750
It aches.
346
00:30:11,878 --> 00:30:13,666
This man I'm residing in...
347
00:30:15,918 --> 00:30:17,060
has too much pain.
348
00:31:02,342 --> 00:31:03,393
It hurts.
349
00:31:04,582 --> 00:31:05,664
It aches.
350
00:31:07,852 --> 00:31:09,569
This man I'm residing in...
351
00:31:11,852 --> 00:31:12,964
has too much pain.
352
00:31:54,163 --> 00:31:55,213
Professor!
353
00:31:56,062 --> 00:31:57,850
- You can't. - Professor.
354
00:31:59,403 --> 00:32:00,513
Are you insane?
355
00:32:00,572 --> 00:32:02,824
You can't run at a car that might explode.
356
00:32:03,572 --> 00:32:04,811
Wait, you're bleeding.
357
00:32:04,812 --> 00:32:06,024
Why are you bare-footed?
358
00:32:06,342 --> 00:32:07,898
Where's the driver?
359
00:32:09,012 --> 00:32:10,598
That's my question exactly.
360
00:32:10,852 --> 00:32:13,408
The car toppled over, but the driver is missing.
361
00:32:13,512 --> 00:32:15,977
She went up into the woods.
362
00:32:16,483 --> 00:32:17,937
- The woods? - Yes.
363
00:32:18,153 --> 00:32:21,061
That man's the local drunk.
364
00:32:21,062 --> 00:32:23,184
He talks gibberish when intoxicated,
365
00:32:23,292 --> 00:32:24,747
so don't take it seriously.
366
00:32:25,032 --> 00:32:26,982
It seemed like she needed help.
367
00:32:27,233 --> 00:32:30,404
As if. You're actually the one who needs help.
368
00:32:30,473 --> 00:32:31,917
When will you ever stop drinking?
369
00:32:33,072 --> 00:32:34,184
- Thank you. - Where are you going?
370
00:32:35,143 --> 00:32:37,263
I told you not to take him seriously!
371
00:32:38,173 --> 00:32:39,890
Why are you running into the woods?
372
00:32:40,012 --> 00:32:41,860
Darn it. Come back!
373
00:32:42,582 --> 00:32:44,572
Good luck finding the driver!
374
00:32:46,812 --> 00:32:49,247
Her expression seemed so sad.
375
00:32:52,893 --> 00:32:54,681
Why couldn't I recognize him...
376
00:32:55,792 --> 00:32:57,852
when he was right in front of me?
377
00:33:02,332 --> 00:33:04,120
Are you sure Professor Jung is the one ...
378
00:33:05,533 --> 00:33:06,885
you're waiting for?
379
00:33:09,903 --> 00:33:11,154
It might not be.
380
00:33:12,243 --> 00:33:13,455
Why can't it be me?
381
00:33:13,883 --> 00:33:15,660
I was there at the waterfall too.
382
00:33:16,812 --> 00:33:17,963
I think it's me.
383
00:33:20,883 --> 00:33:22,337
I'm the one you're looking for.
384
00:33:23,252 --> 00:33:25,817
Mr. Geum kept trying to tell me,
385
00:33:26,892 --> 00:33:28,610
but I didn't realize it.
386
00:33:29,722 --> 00:33:34,651
How could Professor Jung have the memories of my husband though?
387
00:33:37,832 --> 00:33:40,469
Jeom Soon, how dare you drink my coffee?
388
00:33:40,602 --> 00:33:42,088
I'm sorry...
389
00:33:43,142 --> 00:33:45,435
for making you grow up fatherless.
390
00:33:46,173 --> 00:33:48,061
Your husband...
391
00:33:48,582 --> 00:33:51,179
How did he pass away?
392
00:33:53,182 --> 00:33:54,596
He lost his footing and fell.
393
00:33:55,153 --> 00:33:58,283
Was it at a snowy cliff on an early winter day?
394
00:33:59,352 --> 00:34:00,979
I saw someone...
395
00:34:03,562 --> 00:34:05,250
that had fallen off a cliff.
396
00:34:06,993 --> 00:34:10,194
He must be someone that knows us then.
397
00:34:12,002 --> 00:34:15,739
What on earth could have happened between us?
398
00:34:17,002 --> 00:34:18,023
Mother.
399
00:34:22,843 --> 00:34:24,570
I'm sorry, Jeom Dol.
400
00:34:25,412 --> 00:34:29,928
I still am not used to the fact that you hatched from your egg.
401
00:34:30,593 --> 00:34:31,905
It's all right.
402
00:34:32,222 --> 00:34:35,223
I haven't wrapped my head around my new form yet either.
403
00:34:35,892 --> 00:34:38,922
That doesn't mean I'm ashamed of myself.
404
00:34:39,993 --> 00:34:41,214
I see.
405
00:34:41,463 --> 00:34:42,574
Mother.
406
00:34:43,332 --> 00:34:46,939
Are you worried about Father who hurried outside?
407
00:34:50,102 --> 00:34:53,042
I'm worried something happened to him.
408
00:34:53,272 --> 00:34:55,141
Around the time I was born,
409
00:34:55,142 --> 00:34:59,354
he was talking with someone over a rectangle object.
410
00:34:59,682 --> 00:35:02,349
He was looking for Professor Jung.
411
00:35:06,252 --> 00:35:08,422
Perhaps, he hurried outside...
412
00:35:08,423 --> 00:35:10,756
because something happened to Professor Jung.
413
00:35:11,993 --> 00:35:13,578
Professor Jung?
414
00:36:04,452 --> 00:36:07,654
(Creepshot Guy)
415
00:36:13,452 --> 00:36:15,281
It's not me, Mom.
416
00:36:15,792 --> 00:36:17,391
I was in the institution.
417
00:36:17,392 --> 00:36:19,211
I got higher grades in math.
418
00:36:19,633 --> 00:36:21,201
I'm telling you.
419
00:36:21,202 --> 00:36:22,616
(Winter class registration period)
420
00:36:38,283 --> 00:36:40,303
So you got the evidence.
421
00:36:44,693 --> 00:36:45,803
(Do you want to delete this file?)
422
00:36:53,193 --> 00:36:54,444
(Chicken Coupon)
423
00:36:57,432 --> 00:36:58,732
(Fairy Cafe, Seon Ok Nam)
424
00:36:58,733 --> 00:36:59,915
"Fairy Cafe"?
425
00:37:01,272 --> 00:37:02,271
What's this?
426
00:37:02,272 --> 00:37:04,666
It's where you should drive to.
427
00:37:08,843 --> 00:37:10,982
What are you? A ghost?
428
00:37:10,983 --> 00:37:12,581
An immortal. Get it?
429
00:37:12,582 --> 00:37:16,052
I used too much of my power because of you these days.
430
00:37:16,053 --> 00:37:18,113
It usually doesn't take long for me to walk to Gyeryong,
431
00:37:18,392 --> 00:37:21,826
but I have to ride your car because I ran out of energy.
432
00:37:22,363 --> 00:37:23,777
What is she saying?
433
00:37:42,682 --> 00:37:44,168
Start the engine.
434
00:37:44,783 --> 00:37:47,136
Why are you shivering so much? Want me to turn on the heater?
435
00:37:53,193 --> 00:37:54,232
Fairy Seon.
436
00:37:54,392 --> 00:37:55,777
You're here.
437
00:37:56,993 --> 00:37:59,791
I'm sorry for your trouble.
438
00:37:59,792 --> 00:38:01,902
She must be so heartbroken.
439
00:38:01,903 --> 00:38:04,225
After waiting 699 years...
440
00:38:04,233 --> 00:38:07,101
Shouldn't we tell her about the car accident first...
441
00:38:07,102 --> 00:38:08,302
before talking about anything else?
442
00:38:08,303 --> 00:38:10,323
Right, we should.
443
00:38:10,602 --> 00:38:13,712
We saw a huge car accident on our way here.
444
00:38:13,713 --> 00:38:17,041
According to the police, the car rolled over a few times.
445
00:38:17,042 --> 00:38:19,951
It even caught on fire too.
446
00:38:19,952 --> 00:38:21,882
Did anyone get injured?
447
00:38:21,883 --> 00:38:24,092
The driver got injured pretty badly.
448
00:38:24,093 --> 00:38:25,608
They said he's from another city.
449
00:38:25,892 --> 00:38:27,337
And I saw...
450
00:38:29,193 --> 00:38:33,092
a Yiwon University sticker stuck on the car.
451
00:38:33,093 --> 00:38:35,232
I was worried it might be Mr. Geum...
452
00:38:35,233 --> 00:38:37,302
because I heard he was here,
453
00:38:37,303 --> 00:38:39,871
so I asked an old man with a handcart there.
454
00:38:39,872 --> 00:38:44,072
He said the driver was a woman with long hair.
455
00:38:44,073 --> 00:38:48,041
Why would you skip the part about her flaming fingers?
456
00:38:48,042 --> 00:38:51,581
I've known him for quite a long time.
457
00:38:51,582 --> 00:38:53,951
He loses himself from time to time,
458
00:38:53,952 --> 00:38:56,103
but he never lies.
459
00:38:56,182 --> 00:38:59,929
But how can a person release fire from her fingers?
460
00:38:59,952 --> 00:39:02,286
Perhaps, she isn't human.
461
00:39:02,993 --> 00:39:05,013
According to the police,
462
00:39:05,693 --> 00:39:08,232
a man that is assumed to be Geum...
463
00:39:08,233 --> 00:39:11,606
went after the driver into the woods.
464
00:39:14,372 --> 00:39:16,523
Fairy Seon.
465
00:39:16,542 --> 00:39:18,895
Why did she rush out?
466
00:39:20,812 --> 00:39:22,581
My goodness.
467
00:39:22,582 --> 00:39:24,581
- What's wrong? - Goodness.
468
00:39:24,582 --> 00:39:26,875
- What... - Fairy Oh, come here.
469
00:39:28,852 --> 00:39:31,348
Hello, it's nice to meet you.
470
00:39:31,452 --> 00:39:34,291
I'm Jeom Dol,
471
00:39:34,292 --> 00:39:36,686
the eldest son of Seon Ok Nam.
472
00:39:38,432 --> 00:39:40,161
Jeom Dol?
473
00:39:40,162 --> 00:39:42,859
You're the son of whom?
474
00:39:48,972 --> 00:39:51,740
Are you really Jeom Dol?
475
00:39:52,113 --> 00:39:54,133
You came out of that egg?
476
00:39:54,182 --> 00:39:57,516
Yes, thanks to my father's embrace.
477
00:39:58,412 --> 00:39:59,594
Your father?
478
00:40:02,522 --> 00:40:03,764
Professor Jung.
479
00:40:06,622 --> 00:40:07,834
Professor Jung.
480
00:40:36,452 --> 00:40:38,351
A long-haired woman...
481
00:40:38,352 --> 00:40:40,949
with flaming fingers.
482
00:40:46,533 --> 00:40:48,451
Mizar got kicked out. You heard that?
483
00:40:48,502 --> 00:40:52,371
Because she set things on fire in the human realm.
484
00:40:52,372 --> 00:40:54,725
I heard an entire village burned this time.
485
00:40:54,803 --> 00:40:57,612
I thought she was cold-hearted,
486
00:40:57,613 --> 00:40:59,442
but I didn't know she'd be that cruel.
487
00:40:59,443 --> 00:41:02,513
What's more surprising is Dubhe's disappearance.
488
00:41:03,262 --> 00:41:04,817
Why?
489
00:41:05,252 --> 00:41:06,970
Were they in love with each other?
490
00:41:07,015 --> 00:41:08,702
I mean, they were always together.
491
00:41:08,745 --> 00:41:09,744
I don't think so.
492
00:41:09,745 --> 00:41:12,108
I heard he had a crush on someone else.
493
00:41:12,116 --> 00:41:13,255
He's a real romanticist.
494
00:41:13,256 --> 00:41:15,750
He rejected everyone who expressed their feelings for him.
495
00:41:17,256 --> 00:41:19,325
Was it you?
496
00:41:19,326 --> 00:41:21,012
I'm just one of many.
497
00:41:21,665 --> 00:41:24,190
Oh my. Since when were you there?
498
00:41:24,866 --> 00:41:26,915
Are you sure...
499
00:41:28,165 --> 00:41:29,164
Dubhe disappeared?
500
00:41:29,165 --> 00:41:30,479
You didn't know?
501
00:41:30,765 --> 00:41:32,553
I thought you were close with him.
502
00:41:33,406 --> 00:41:35,295
Did you get rejected too?
503
00:41:36,375 --> 00:41:39,143
- Gosh. - I guess it's true.
504
00:41:43,745 --> 00:41:47,014
What happened this time?
505
00:41:47,015 --> 00:41:50,591
I set the house of an evil aristocrat family on fire.
506
00:41:50,656 --> 00:41:53,150
They didn't work themselves and only exploited their servants.
507
00:41:59,236 --> 00:42:00,711
I forgot.
508
00:42:01,406 --> 00:42:03,354
699 years ago at the waterfall,
509
00:42:04,165 --> 00:42:08,417
I met with Dubhe who was reincarnated as a man.
510
00:42:08,906 --> 00:42:12,854
I was overwhelmed with happiness that I forgot what happened to her.
511
00:42:13,846 --> 00:42:16,876
Why they had to leave the fairy realm together,
512
00:42:18,256 --> 00:42:21,791
and how they lived ever since.
513
00:43:11,475 --> 00:43:13,597
- Fire! - The house is on fire.
514
00:43:15,676 --> 00:43:17,363
- Goodness. - Oh, no.
515
00:43:28,386 --> 00:43:29,669
What's going on?
516
00:43:32,656 --> 00:43:33,907
They...
517
00:43:35,165 --> 00:43:38,398
chose a boy as an offering because he was an orphan.
518
00:43:57,915 --> 00:44:02,228
They were able to fill their food storage in exchange.
519
00:44:02,426 --> 00:44:03,537
Is that...
520
00:44:05,955 --> 00:44:07,510
Is that your doing?
521
00:44:08,926 --> 00:44:09,936
I...
522
00:44:11,665 --> 00:44:13,888
I only set the storage on fire.
523
00:44:14,705 --> 00:44:16,019
We must stop this fire.
524
00:44:26,745 --> 00:44:27,998
They got all that rice...
525
00:44:30,145 --> 00:44:33,752
in exchange for the poor boy's life.
526
00:44:35,486 --> 00:44:37,072
I had to burn it.
527
00:44:37,455 --> 00:44:39,547
- Mizar. - Who will...
528
00:44:41,265 --> 00:44:43,549
comfort the boy's soul now?
529
00:44:50,736 --> 00:44:52,391
If you break the rules too often,
530
00:44:53,105 --> 00:44:55,630
a part of your body turns black.
531
00:44:56,245 --> 00:45:00,488
At the time, Izy was trying to clean the black off her hands.
532
00:45:00,915 --> 00:45:02,026
Mizar.
533
00:45:12,596 --> 00:45:14,172
What happened to your hands?
534
00:45:16,765 --> 00:45:18,684
Did you go down and get revenge again?
535
00:45:19,165 --> 00:45:20,883
Don't tell the Master of the Northern Star.
536
00:45:21,466 --> 00:45:24,708
That stain will slowly consume you.
537
00:45:25,535 --> 00:45:27,091
You can't hide it.
538
00:45:29,745 --> 00:45:30,817
It's okay.
539
00:45:32,576 --> 00:45:35,374
I'm okay. As always.
540
00:45:36,616 --> 00:45:37,797
I'll be okay.
541
00:45:41,116 --> 00:45:43,005
Let's go down to the human realm.
542
00:45:43,486 --> 00:45:46,556
We have power. We can change the world.
543
00:45:47,895 --> 00:45:50,320
It's only right for those who do wrong to be punished.
544
00:45:51,565 --> 00:45:54,524
Because they're orphans, powerless, or poor,
545
00:45:55,835 --> 00:45:57,784
they shouldn't become a sacrifice.
546
00:45:58,306 --> 00:45:59,922
Mizar, you must stop.
547
00:46:00,335 --> 00:46:02,063
You already left the human realm.
548
00:46:04,245 --> 00:46:06,164
You must get over the pain of your previous life.
549
00:46:06,716 --> 00:46:08,331
What came from hatred...
550
00:46:08,745 --> 00:46:10,503
can't be good for the world.
551
00:46:15,585 --> 00:46:16,736
You could...
552
00:46:18,125 --> 00:46:19,671
end up being banished.
553
00:46:21,596 --> 00:46:22,939
Then help me.
554
00:46:23,466 --> 00:46:24,607
Dubhe.
555
00:46:25,636 --> 00:46:27,616
Come to the human realm with me.
556
00:46:28,765 --> 00:46:32,341
With your help, we can change the world.
557
00:46:38,046 --> 00:46:39,127
Mizar.
558
00:47:03,205 --> 00:47:05,558
- Where am I? - Are you awake?
559
00:47:07,576 --> 00:47:10,535
Yi Hyun, come and peel the acorns.
560
00:47:11,546 --> 00:47:12,627
Acorns?
561
00:47:26,326 --> 00:47:27,437
Mizar.
562
00:47:46,076 --> 00:47:50,156
That being has left the fairy realm already.
563
00:47:51,685 --> 00:47:53,130
Izy of Mizar.
564
00:47:53,386 --> 00:47:55,647
You disobeyed the deities and the fairy realm...
565
00:47:56,256 --> 00:47:58,376
and went against the order of nature.
566
00:47:58,696 --> 00:48:01,594
I banish you from the fairy realm!
567
00:48:18,716 --> 00:48:20,664
You brought this on me.
568
00:48:21,216 --> 00:48:23,569
And you can't remember a thing?
569
00:48:24,145 --> 00:48:26,176
Like nothing ever happened,
570
00:48:26,716 --> 00:48:28,544
you were living a happy life.
571
00:48:33,326 --> 00:48:36,254
The deer. It was Mizar.
572
00:48:48,849 --> 00:48:51,788
Where am I?
573
00:48:54,290 --> 00:48:56,279
I think I flipped my car.
574
00:48:59,900 --> 00:49:03,909
I borrowed it from a student. He said it's very precious.
575
00:49:04,599 --> 00:49:07,326
- The toy and cushion... - There is no rush.
576
00:49:09,840 --> 00:49:12,435
I will tell you once you peel all these.
577
00:49:13,610 --> 00:49:14,660
What?
578
00:49:50,210 --> 00:49:52,340
Aren't you Bong Dae?
579
00:49:52,650 --> 00:49:54,336
What brings you here?
580
00:49:54,690 --> 00:49:55,901
You're here already.
581
00:49:56,319 --> 00:49:57,532
My goodness.
582
00:49:59,319 --> 00:50:02,087
I have urgent business. Let's talk later.
583
00:50:08,699 --> 00:50:11,366
I see you have hatched.
584
00:50:28,790 --> 00:50:31,891
You wait here. Don't do anything silly.
585
00:50:36,429 --> 00:50:40,167
Aren't you the director we met on campus?
586
00:50:46,599 --> 00:50:47,649
Hey.
587
00:50:47,739 --> 00:50:50,235
What brought you here?
588
00:50:51,069 --> 00:50:54,009
He saw me and suggested I act.
589
00:50:54,909 --> 00:50:56,798
What nonsense is that?
590
00:50:57,250 --> 00:50:59,603
The director's looking at me right now.
591
00:51:00,119 --> 00:51:01,261
Don't be stupid.
592
00:51:01,489 --> 00:51:04,145
You look with your pupils, not the white of your eyes.
593
00:51:04,420 --> 00:51:07,591
The director's pupils are looking at me.
594
00:51:10,830 --> 00:51:11,940
My gosh.
595
00:51:13,230 --> 00:51:14,714
The white are part of the eye too.
596
00:51:15,000 --> 00:51:16,242
Why are you yelling?
597
00:51:16,369 --> 00:51:18,439
When will we go to our...
598
00:51:18,440 --> 00:51:19,915
Hello, you're back.
599
00:51:23,270 --> 00:51:26,007
That's... Jeong Soo...
600
00:51:26,279 --> 00:51:27,653
Nice to meet you.
601
00:51:29,849 --> 00:51:32,318
I'm Fairy Seon Ok Nam's son.
602
00:51:32,319 --> 00:51:33,561
I'm Jeom Dol.
603
00:51:41,429 --> 00:51:42,439
Yi Hyun.
604
00:51:44,489 --> 00:51:46,317
Keep your wits about you.
605
00:51:46,900 --> 00:51:48,717
Do not let them manipulate you.
606
00:51:50,699 --> 00:51:53,366
The past is an illusion and a dream.
607
00:51:53,739 --> 00:51:56,699
You are you and not one of them.
608
00:52:01,110 --> 00:52:03,432
What do you mean?
609
00:52:05,020 --> 00:52:07,978
You have peeled all the acorns. Now let's return.
610
00:52:53,029 --> 00:52:54,242
I remembered.
611
00:52:56,400 --> 00:52:58,359
Save me!
612
00:52:58,639 --> 00:53:00,399
I want to get out!
613
00:53:00,400 --> 00:53:02,127
Save me!
614
00:53:02,409 --> 00:53:03,439
Save me!
615
00:53:03,440 --> 00:53:05,561
Doesn't he get sick of screaming?
616
00:53:06,279 --> 00:53:09,280
He's too noisy. Let's tie him up.
617
00:53:19,560 --> 00:53:23,569
I was a starving boy the villagers had abandoned.
618
00:53:25,299 --> 00:53:26,440
My name was...
619
00:53:28,159 --> 00:53:29,381
Izy.
620
00:53:47,080 --> 00:53:48,129
And...
621
00:53:49,420 --> 00:53:51,884
I was betrayed by my most trusted friend...
622
00:53:53,159 --> 00:53:55,048
and was banished from the fairy realm.
623
00:53:57,960 --> 00:54:02,009
Master of the Northern Star, I have something to tell you.
624
00:54:02,699 --> 00:54:04,113
Just like you said,
625
00:54:04,770 --> 00:54:06,890
if we let Mizar stay this way,
626
00:54:07,440 --> 00:54:09,893
she will be wrapped up in resentment and hatred.
627
00:54:10,310 --> 00:54:14,017
Her own foolish beliefs will lead her to her demise.
628
00:54:14,509 --> 00:54:15,559
I...
629
00:54:18,250 --> 00:54:20,098
was Bausae of Dubhe.
630
00:54:26,690 --> 00:54:27,729
And...
631
00:54:28,730 --> 00:54:31,183
for some reason, I left the fairy realm,
632
00:54:31,560 --> 00:54:35,064
leaving behind Alkaid, the woman I loved.
633
00:54:37,400 --> 00:54:39,762
What on earth happened to me?
634
00:54:41,199 --> 00:54:44,876
Why did I lose all my memories?
635
00:54:47,509 --> 00:54:48,963
My dear Alkaid.
636
00:54:50,679 --> 00:54:52,699
I must go back to her.
637
00:54:59,219 --> 00:55:00,472
Professor!
638
00:55:01,830 --> 00:55:02,870
Yes,
639
00:55:04,159 --> 00:55:05,209
that's right.
640
00:55:07,029 --> 00:55:08,817
I'm your professor.
641
00:55:10,400 --> 00:55:13,470
Are you all right? I looked for you everywhere.
642
00:55:27,679 --> 00:55:28,801
Professor?
643
00:55:31,520 --> 00:55:33,913
What should I call you now?
644
00:55:35,659 --> 00:55:37,650
Repeatedly born as a human,
645
00:55:38,290 --> 00:55:40,229
you mindlessly took everything...
646
00:55:40,230 --> 00:55:42,047
that meant the most to me.
647
00:55:43,569 --> 00:55:44,811
That's what you did, Dubhe.
648
00:55:49,310 --> 00:55:51,491
I see you still don't remember.
649
00:55:51,610 --> 00:55:53,932
You've been a clueless idiot...
650
00:55:55,349 --> 00:55:58,036
while I had to suffer in pain.
651
00:56:08,119 --> 00:56:10,756
It's dangerous. Please get out of there.
652
00:56:11,389 --> 00:56:14,491
Professor Jung, you should get to safety too.
653
00:56:15,170 --> 00:56:17,150
The waterfall is on fire!
654
00:56:17,699 --> 00:56:19,417
I'm the one who set it on fire,
655
00:56:20,569 --> 00:56:22,287
so what good would that do?
656
00:56:32,250 --> 00:56:34,744
The entire world will be covered in flames.
657
00:56:36,619 --> 00:56:38,206
Professor Jung...
658
00:56:51,170 --> 00:56:52,412
Alkaid.
659
00:56:57,340 --> 00:56:58,491
It's me.
660
00:57:06,880 --> 00:57:09,519
Izy of Mizar?
661
00:57:09,520 --> 00:57:11,569
Finally, after all these years,
662
00:57:13,520 --> 00:57:16,185
you will learn the truth.
663
00:57:17,159 --> 00:57:18,200
How...
664
00:57:19,429 --> 00:57:21,147
How can you be...
665
00:58:43,160 --> 00:58:45,392
(Mama Fairy and the Woodcutter)
666
00:58:45,769 --> 00:58:47,268
I didn't have the confidence.
667
00:58:47,269 --> 00:58:50,898
Your glowing beauty hurt my pride for some reason.
668
00:58:50,899 --> 00:58:52,208
Why are you doing this?
669
00:58:52,209 --> 00:58:55,679
You have never loved me, not even for one moment.
670
00:58:55,680 --> 00:58:57,326
Mizar, stop this.
671
00:58:57,339 --> 00:58:59,228
Mr. Geum is in danger.
672
00:58:59,549 --> 00:59:01,328
This is not what I wanted.
673
00:59:01,450 --> 00:59:03,369
- No! - No!
674
00:59:04,749 --> 00:59:07,274
If we ever meet again,
675
00:59:08,350 --> 00:59:09,702
we will...
676
00:59:10,120 --> 00:59:12,529
Why have you been having nightmares,
677
00:59:12,530 --> 00:59:14,659
resenting and regretting the past,
678
00:59:14,660 --> 00:59:16,315
and worrying about the future?
679
00:59:17,760 --> 00:59:19,851
Isn't that what you wanted?
46187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.