Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:34.580 --> 00:04:35.729
¿Estás bien?
2
00:04:38.860 --> 00:04:40.418
Mejor no preguntes.
3
00:05:18.380 --> 00:05:19.813
Esa no durará mucho.
4
00:05:20.200 --> 00:05:22.900
Vamos Lily,
¿lo sabes sólo con mirarla?
5
00:05:22.300 --> 00:05:23.130
Créeme.
6
00:05:24.180 --> 00:05:25.135
¿Ves algún autobús?
7
00:05:26.100 --> 00:05:27.977
Llevas descosido el dobladillo.
8
00:06:04.940 --> 00:06:07.773
¿Por qué no llamas
para que arreglen la calefacción?
9
00:06:13.260 --> 00:06:14.560
¿Mamá?
10
00:06:15.380 --> 00:06:16.608
Vas a llegar tarde.
11
00:06:28.180 --> 00:06:29.693
Esto es una porquería.
12
00:06:29.900 --> 00:06:30.855
Deja eso.
13
00:06:32.740 --> 00:06:34.590
Hace un frío que pela.
14
00:06:38.660 --> 00:06:40.616
No te preocupes por mí, Alex.
15
00:06:42.260 --> 00:06:43.852
He encendido el calentador.
16
00:06:44.460 --> 00:06:46.416
No necesito una niñera.
17
00:08:47.340 --> 00:08:48.932
¿Qué haces aún aquí?
18
00:08:49.260 --> 00:08:51.933
- No sabía que ibas a venir.
- Ahora ya lo sabes.
19
00:08:53.200 --> 00:08:54.931
Vete ya al colegio, cariño.
20
00:08:57.580 --> 00:08:59.491
Yo la cuidaré. Vete.
21
00:09:14.420 --> 00:09:15.569
¿Frances?
22
00:09:32.200 --> 00:09:33.214
¿Frances?
23
00:09:33.940 --> 00:09:35.896
¿Te encuentras bien, cielo?
24
00:09:53.580 --> 00:09:55.616
¿Quieres dejar de mirarme así?
25
00:10:02.540 --> 00:10:03.734
Eso es.
26
00:10:04.460 --> 00:10:05.609
Te lo mereces.
27
00:10:19.100 --> 00:10:20.579
Oh, qué elegantes.
28
00:10:36.300 --> 00:10:38.131
¿A eso lo llaman zorro?
29
00:10:39.220 --> 00:10:40.494
Es un conejo teñido.
30
00:10:41.580 --> 00:10:43.138
Y hace tiempo que murió.
31
00:10:43.900 --> 00:10:46.334
Pide a gritos que lo entierren.
32
00:10:47.820 --> 00:10:50.493
Aunque podrían enterrarla
también a ella.
33
00:10:50.700 --> 00:10:52.372
¡Mira eso!
34
00:10:53.140 --> 00:10:55.938
¿Qué habrá
hecho para tener esa cara?
35
00:11:02.540 --> 00:11:05.800
En una ocasión
ya vi el mar helado.
36
00:11:05.580 --> 00:11:08.940
SóIo fue una vez.
Hace muchísimo tiempo.
37
00:11:09.700 --> 00:11:10.928
Aún recuerdo ese día.
38
00:11:11.300 --> 00:11:12.733
¿De que estás hablando?
39
00:11:14.300 --> 00:11:15.619
Te echo una carrera.
40
00:11:20.420 --> 00:11:23.571
- Deberían estar en el colegio.
- ¿Viene ya el autobús?
41
00:11:23.780 --> 00:11:26.578
¿Si no viene, cómo quieres
que vayan a clase?
42
00:11:32.100 --> 00:11:32.930
¡Serás cabrón!
43
00:11:34.460 --> 00:11:37.736
Este viento te hiela los huesos.
Te corta por la mitad.
44
00:12:27.200 --> 00:12:29.853
Alguien está tocando el piano, cielo.
¿Lo oyes?
45
00:12:49.780 --> 00:12:51.736
Es música para el estío.
46
00:12:52.140 --> 00:12:53.500
¿Frances?
47
00:12:54.260 --> 00:12:56.774
Parece aquella música
de la pensión.
48
00:12:58.500 --> 00:13:00.377
¿Te acuerdas de Prestwick, cielo?
49
00:13:00.660 --> 00:13:02.890
Daban una comida deliciosa.
50
00:13:03.500 --> 00:13:06.458
Recuerdo que cantaban
sin parar "El hijo del granjero".
51
00:13:06.660 --> 00:13:07.934
Una y otra vez.
52
00:13:08.140 --> 00:13:09.950
¿Lo recuerdas?
53
00:13:09.460 --> 00:13:10.336
¿Cielo?
54
00:13:11.600 --> 00:13:12.209
¿Frances?
55
00:13:43.740 --> 00:13:47.176
Aquel año regresamos todas enfermas.
¿Lo recuerdas?
56
00:14:01.740 --> 00:14:02.855
¿Frances?
57
00:14:05.660 --> 00:14:07.571
Me estoy lavando la cabeza.
58
00:14:08.600 --> 00:14:10.335
¿Recuerdas el concurso de belleza?
59
00:14:10.540 --> 00:14:13.612
Frances, te nombraron
Miss Prestwick juvenil.
60
00:14:13.820 --> 00:14:15.253
Estaba orgullosa.
61
00:14:15.460 --> 00:14:17.610
Paseabas alrededor de la piscina,
62
00:14:17.820 --> 00:14:19.856
para que te viera todo el mundo.
63
00:14:23.340 --> 00:14:24.489
Allí de pie.
64
00:14:25.340 --> 00:14:27.920
Con tu traje de baño rojo.
65
00:14:27.300 --> 00:14:30.372
El pelo te caía hasta
tu delicioso y rellenito trasero.
66
00:14:30.580 --> 00:14:33.413
Estuve a punto de ir corriendo
a morderte el culito.
67
00:14:33.660 --> 00:14:36.128
Te libraste de un gran bocado.
68
00:14:37.220 --> 00:14:40.257
Y una deliciosa sonrisa
iluminaba tu cara.
69
00:14:42.980 --> 00:14:46.170
Entonces comprendí
que Io tenías todo a tu favor.
70
00:14:46.220 --> 00:14:47.778
Eras una chica afortunada.
71
00:14:53.420 --> 00:14:55.138
Toca madera al decir eso.
72
00:14:55.500 --> 00:14:57.297
Echa sal
por encima del hombro.
73
00:15:07.540 --> 00:15:08.655
No te he oído.
74
00:15:09.100 --> 00:15:10.852
Saliste en el periódico.
75
00:15:13.200 --> 00:15:16.490
Recorté la foto.
Aún la guardo. No te preocupes.
76
00:15:21.340 --> 00:15:22.659
¿Qué te pasa, cielo?
77
00:15:24.620 --> 00:15:25.848
¿Frances?
78
00:16:08.940 --> 00:16:10.168
¿La has tirado tú?
79
00:16:11.420 --> 00:16:11.977
¿Qué?
80
00:16:12.180 --> 00:16:13.215
La bola de nieve.
81
00:16:13.460 --> 00:16:14.131
¿Qué?
82
00:16:14.340 --> 00:16:16.920
¡Le has dado al pastel!
83
00:16:16.300 --> 00:16:17.369
¿Era de "Menzies"?
84
00:16:17.580 --> 00:16:19.172
Era mi desayuno.
85
00:16:19.460 --> 00:16:21.980
Los de "Carmichael's" son mejores.
86
00:16:21.300 --> 00:16:22.528
- ¿Cómo?
- Los de "Carmichael's".
87
00:16:23.540 --> 00:16:25.258
Entendido, gracias.
88
00:16:25.660 --> 00:16:28.458
Cuando quiera comprar
un pastel para tirarlo,
89
00:16:28.660 --> 00:16:31.490
iré a comprarlo
a "Carmichael's".
90
00:16:41.340 --> 00:16:43.580
¡Oh, Dios mío!
91
00:16:48.660 --> 00:16:49.695
¿Te ayudo?
92
00:16:50.740 --> 00:16:51.809
No hace falta.
93
00:16:56.200 --> 00:16:56.611
Espera.
94
00:17:01.200 --> 00:17:02.851
Primero el plato pequeño.
95
00:17:05.140 --> 00:17:07.131
Ten cuidado, Alex.
96
00:17:08.580 --> 00:17:10.218
Tiene cara de exigente.
97
00:17:11.260 --> 00:17:13.694
Dale la luna
y te pedirá las estrellas.
98
00:17:15.180 --> 00:17:16.613
Todos queremos más.
99
00:17:16.820 --> 00:17:18.856
Yo también.
Siempre quiero más.
100
00:17:19.600 --> 00:17:20.254
Incluso hoy día.
101
00:17:24.260 --> 00:17:26.490
Perdona, sé arreglar la cadena.
102
00:17:26.700 --> 00:17:28.930
- ¡Cómo quieras!
- ¿Pero qué haces?
103
00:17:29.140 --> 00:17:32.177
- Sabes arreglarla, ¿no?
- Déjala, ¿quieres?
104
00:17:34.940 --> 00:17:35.929
¿Cómo te llamas?
105
00:17:36.820 --> 00:17:37.570
Nita.
106
00:17:38.580 --> 00:17:40.571
Nita, ¿estás sordo?
107
00:17:43.420 --> 00:17:44.694
DevuéIveme la mano.
108
00:18:10.600 --> 00:18:11.971
Será mejor que le haga la cama.
109
00:18:14.740 --> 00:18:17.208
¡Te voy a hacer la cama!
110
00:18:38.380 --> 00:18:39.893
¿Oyes eso, Frances?
111
00:18:40.380 --> 00:18:42.336
¿Oyes esa música, cariño?
112
00:19:20.860 --> 00:19:22.851
¿Qué ocurrirá hoy
con el autobús?
113
00:19:23.600 --> 00:19:24.254
¡Cuanto tarda!
114
00:19:26.340 --> 00:19:27.455
¿Qué te pasa?
115
00:19:27.660 --> 00:19:29.332
Tengo frío, ¿te parece poco?
116
00:19:29.540 --> 00:19:30.814
Mueve los pies.
117
00:19:31.200 --> 00:19:33.739
- Necesito ir al servicio.
- Cruza las piernas.
118
00:19:33.940 --> 00:19:36.100
No soy una contorsionista, Lily.
119
00:19:39.500 --> 00:19:41.172
Si sigo aquí, me congelaré.
120
00:19:41.660 --> 00:19:44.299
Como no aparezca el autobús,
me moriré.
121
00:19:48.600 --> 00:19:48.970
En fin.
122
00:19:51.620 --> 00:19:52.609
¡Una lástima!
123
00:20:05.540 --> 00:20:06.655
¡Oh, Chloe!
124
00:20:06.900 --> 00:20:07.491
¿Qué pasa?
125
00:20:07.700 --> 00:20:09.292
"Murió en la paz del hogar".
126
00:20:09.500 --> 00:20:10.330
¿Quién?
127
00:20:12.600 --> 00:20:12.890
Adivínalo.
128
00:20:13.100 --> 00:20:13.896
¡Dímelo!
129
00:20:14.100 --> 00:20:15.738
"Por todos será recordada".
130
00:20:16.540 --> 00:20:19.771
¿Por qué crees que será recordada?
Responde a eso.
131
00:20:19.980 --> 00:20:20.856
Ese periódico es mío.
132
00:20:21.300 --> 00:20:22.960
Devuélvemelo.
133
00:20:22.300 --> 00:20:24.973
No seas aguafiestas.
Es algo divertido, Chloe.
134
00:20:25.220 --> 00:20:25.970
Adivínalo.
135
00:20:29.740 --> 00:20:30.934
Dime al menos la edad.
136
00:20:31.140 --> 00:20:33.495
Nació en febrero,
sólo puedo decirte eso.
137
00:20:34.180 --> 00:20:35.100
Acuario.
138
00:20:35.460 --> 00:20:39.890
Nacida en febrero y muerta en febrero.
Todo bien cuadrado.
139
00:20:39.380 --> 00:20:41.132
Dejémoslo, no sé quién es.
140
00:20:43.980 --> 00:20:45.208
¿Dónde está?
141
00:20:48.260 --> 00:20:49.560
Ahí.
142
00:20:51.900 --> 00:20:53.777
Oh, vaya, vaya.
143
00:20:55.200 --> 00:20:56.453
Será recordada.
144
00:20:57.220 --> 00:20:59.970
Ya creo que la recordarán.
145
00:20:59.420 --> 00:21:03.254
La vi por úItima vez en "Skinner's",
tomándose unos pastelillos.
146
00:21:03.460 --> 00:21:06.540
- Este frío acabará con nosotras.
- Desde luego.
147
00:21:06.260 --> 00:21:07.739
No sabremos cual escoger.
148
00:21:07.940 --> 00:21:10.295
El funeral es el jueves.
¿Lo tenemos libre?
149
00:21:10.500 --> 00:21:11.899
Hoy tenemos uno.
150
00:21:12.100 --> 00:21:13.499
El miércoles otro.
151
00:21:13.780 --> 00:21:16.890
Apunta este para el jueves.
152
00:21:24.980 --> 00:21:26.618
¿Qué miras, imbécil?
153
00:21:27.600 --> 00:21:28.175
¡A un capullo!
154
00:21:43.700 --> 00:21:45.656
¡Estúpidos!
¿Qué hacéis?
155
00:21:45.860 --> 00:21:47.896
¿Estás ciega?
¡Ha sido él!
156
00:21:48.100 --> 00:21:49.215
Vete a la mierda, Sam.
157
00:21:49.420 --> 00:21:50.535
¿Qué vas a hacernos?
158
00:21:50.740 --> 00:21:52.492
Romperte los morros, imbécil
159
00:21:52.700 --> 00:21:54.497
No me pongas las manos encima.
160
00:21:54.700 --> 00:21:56.372
¡Vaya con el hombrecito!
161
00:21:56.580 --> 00:21:57.933
¿Crees que me asustas?
162
00:21:58.140 --> 00:21:59.160
Vamos, Sam.
163
00:22:15.820 --> 00:22:17.492
SóIo era un muñeco de nieve.
164
00:22:17.700 --> 00:22:18.815
¡Pero era mío!
165
00:22:19.200 --> 00:22:21.488
- Déjales en paz.
- Me estaba quedando perfecto.
166
00:22:21.700 --> 00:22:22.769
¡Ya no importa!
167
00:22:28.140 --> 00:22:29.334
¿No te habías ido?
168
00:22:30.660 --> 00:22:31.934
Y he regresado.
169
00:22:33.380 --> 00:22:34.210
¿Para qué?
170
00:22:35.860 --> 00:22:37.900
Estás empapada.
171
00:22:40.380 --> 00:22:42.894
- Ven a la capa de hielo.
- Son casi las nueve.
172
00:22:43.100 --> 00:22:45.534
Vamos, no pienso esperarte.
173
00:22:45.740 --> 00:22:47.651
¿Qué te pasa? ¿Eres tonta?
174
00:22:48.600 --> 00:22:50.130
¿No quieres saber
lo que se siente?
175
00:22:51.140 --> 00:22:53.415
¿Y si fuera este el último día?
176
00:22:53.620 --> 00:22:55.929
Si fuera el último
día de nuestra vida.
177
00:22:57.220 --> 00:22:59.170
Caminemos sobre el hielo.
178
00:23:15.220 --> 00:23:16.255
Espera.
179
00:23:16.700 --> 00:23:18.990
Ahora vayamos despacio.
180
00:23:37.420 --> 00:23:38.614
¡Oh, Dios mío!
181
00:23:38.820 --> 00:23:41.175
Aquel hombre de la piscina
era un gilipollas.
182
00:23:41.620 --> 00:23:44.214
El bañador me dejó
los pezones destrozados.
183
00:23:44.580 --> 00:23:46.935
Y el elástico
me rozaba los muslos.
184
00:23:47.660 --> 00:23:50.299
En la pensión,
tomamos huevos para merendar.
185
00:23:50.500 --> 00:23:53.856
Me hiciste comer la clara,
y al final vomité.
186
00:23:54.580 --> 00:23:57.936
La dueña se puso echa una fiera
porque no llegué al lavabo,
187
00:23:58.220 --> 00:24:00.859
y el vómito se coló
por las grietas del suelo.
188
00:24:01.220 --> 00:24:03.780
Me metiste en la cama
y estalló una tormenta.
189
00:24:04.600 --> 00:24:06.415
Tienes una memoria
muy selectiva, madre.
190
00:24:06.620 --> 00:24:08.576
¿Qué te has hecho en el pelo?
191
00:24:08.780 --> 00:24:10.293
- Cortármelo.
- ¡Ya lo veo!
192
00:24:10.500 --> 00:24:12.252
¡Cómo no voy a verlo!
193
00:24:12.500 --> 00:24:14.775
- Necesitaba un cambio.
- ¡Dios mío!
194
00:24:15.200 --> 00:24:17.454
- ¿No te gusta?
- Tenías un pelo precioso.
195
00:24:17.660 --> 00:24:20.150
- Ha sido un cortecito.
- ¿Así lo llamas?
196
00:24:20.460 --> 00:24:21.575
Ya crecerá.
197
00:24:21.820 --> 00:24:23.936
¿Has pagado
para que te hagan eso?
198
00:24:24.620 --> 00:24:25.814
Da aspecto de chico, ¿no?
199
00:24:26.200 --> 00:24:28.136
- De hombre.
- Me resalta los pómulos.
200
00:24:28.380 --> 00:24:29.779
No te rejuvenece.
201
00:24:29.980 --> 00:24:33.450
Ya es hora de que afronte mi edad.
¿No te parece, madre?
202
00:24:33.660 --> 00:24:34.888
Debo aceptarla,
203
00:24:35.100 --> 00:24:36.579
en lugar de combatirla.
204
00:24:36.780 --> 00:24:38.577
¿Por qué vas a aceptarla?
205
00:24:38.780 --> 00:24:41.135
Vivimos en un mundo
dominado por la juventud.
206
00:24:41.340 --> 00:24:43.410
Nunca creí que
te echarías a perder así.
207
00:24:43.860 --> 00:24:46.658
Dime algo bonito, madre.
Inténtalo.
208
00:24:46.860 --> 00:24:49.169
Siempre has tenido
una buena osamenta.
209
00:24:49.380 --> 00:24:50.654
La has heredado de mí.
210
00:24:50.860 --> 00:24:53.900
Cuando me muera,
seré un bello esqueleto.
211
00:24:54.300 --> 00:24:56.520
Sí, tu cuello parece más esbelto
212
00:24:56.660 --> 00:24:57.854
Te favorece.
213
00:24:58.260 --> 00:24:59.900
Gracias.
214
00:25:00.200 --> 00:25:01.772
- ¿Lo has guardado?
- ¿Qué?
215
00:25:02.100 --> 00:25:03.890
El pelo.
216
00:25:03.300 --> 00:25:03.891
No.
217
00:25:04.460 --> 00:25:06.815
No estás precisamente
en un país cálido.
218
00:25:08.200 --> 00:25:10.110
- ¿No te lo han dado?
- No lo pedí.
219
00:25:10.900 --> 00:25:12.572
Yo lo hubiera guardado.
220
00:25:12.940 --> 00:25:14.658
¿No lo pensaste?
221
00:25:14.860 --> 00:25:16.134
Quizá aún lo tengan.
222
00:25:16.340 --> 00:25:17.978
Ya habrán hecho una peluca.
223
00:25:18.180 --> 00:25:20.330
¿Has salido a la calle
con esa pinta?
224
00:25:21.180 --> 00:25:22.898
¿Qué piensa Alex?
225
00:25:24.180 --> 00:25:25.100
Le gusta.
226
00:25:25.300 --> 00:25:27.495
Lo habrá dicho
para que estés contenta.
227
00:25:27.700 --> 00:25:29.372
Le has educado muy bien.
228
00:25:29.940 --> 00:25:33.728
Por favor, ponte pendientes.
Que sepan todos que eres una mujer.
229
00:25:33.940 --> 00:25:36.454
¿Te Io has cortado
porque piensas ir a Australia?
230
00:25:40.420 --> 00:25:42.570
- Aquí la capa es delgada.
- Te equivocas.
231
00:25:42.780 --> 00:25:43.815
¡Fíjate!
232
00:25:44.780 --> 00:25:47.294
Nita, prácticamente
se ven los peces.
233
00:25:48.200 --> 00:25:49.453
Bueno, vuelve si quieres.
234
00:25:51.500 --> 00:25:52.774
¡Testaruda!
235
00:25:54.340 --> 00:25:55.216
¡Maldita sea!
236
00:25:57.820 --> 00:25:59.492
No tiene gracia, Nita.
237
00:25:59.700 --> 00:26:01.292
Has hecho
un agujero para pescar.
238
00:26:01.500 --> 00:26:04.140
¡Me van a tener
que cortar los pies!
239
00:26:04.220 --> 00:26:05.858
Por favor, ayúdame.
240
00:26:06.460 --> 00:26:08.337
Estás a tres metros de la playa.
241
00:26:11.660 --> 00:26:12.456
Joder.
242
00:26:18.780 --> 00:26:20.418
¿No es ese el veintiséis?
243
00:26:21.700 --> 00:26:25.170
- ¿Corremos a ver si lo pillamos?
- Hace mucho que no corro.
244
00:26:25.380 --> 00:26:27.416
Todavía tienes
un buen par de piernas.
245
00:26:27.620 --> 00:26:30.180
Será un gran funeral
y no pienso perdérmelo.
246
00:26:30.380 --> 00:26:33.990
Contigo o sin ti,
pienso coger ese autobús.
247
00:26:36.300 --> 00:26:37.500
¡Lily!
248
00:26:40.860 --> 00:26:42.293
¿Por qué no te sientas?
249
00:26:42.500 --> 00:26:44.968
- ¿De dónde eres?
- Vivo en lo alto de la colina.
250
00:26:45.180 --> 00:26:47.171
Tendrás vistas al mar.
251
00:26:47.380 --> 00:26:47.937
Espera.
252
00:26:48.940 --> 00:26:49.929
No me toques.
253
00:26:50.140 --> 00:26:51.129
¡Vete de aquí!
254
00:26:52.540 --> 00:26:54.371
Esto es por tirar
mi desayuno.
255
00:26:54.580 --> 00:26:55.649
Te invito a otro.
256
00:26:56.940 --> 00:26:57.895
No, Alex.
257
00:26:59.940 --> 00:27:02.579
Si tengo que morir congelado,
tú me acompañarás.
258
00:27:11.300 --> 00:27:12.653
Ahora se besarán.
259
00:27:15.600 --> 00:27:16.732
Ha perdido la oportunidad.
260
00:27:19.100 --> 00:27:21.534
Yo habría conseguido
que él me besara.
261
00:27:21.740 --> 00:27:23.890
Ya lo creo
que me hubiera besado.
262
00:27:34.140 --> 00:27:35.160
¡Déjame en paz!
263
00:27:35.340 --> 00:27:36.216
Está bien.
264
00:27:42.300 --> 00:27:44.530
Es como si el hielo
no se acabara nunca.
265
00:27:44.740 --> 00:27:46.298
Acabará en alguna parte.
266
00:27:46.900 --> 00:27:47.810
¿Pero, y si no?
267
00:27:48.200 --> 00:27:48.816
¿A mí qué?
268
00:28:05.340 --> 00:28:08.173
Esperando la hora
podemos morir congeladas.
269
00:28:14.660 --> 00:28:16.537
No hace falta que corra.
270
00:28:39.600 --> 00:28:40.175
¿Qué es esto?
271
00:28:40.660 --> 00:28:42.298
- ¿Qué son?
- Míralas.
272
00:28:42.500 --> 00:28:43.728
¿Las has hecho tú?
273
00:28:43.940 --> 00:28:46.408
Para el folleto de una escuela.
Un encargo.
274
00:28:46.620 --> 00:28:47.814
¿Qué tiene de malo?
275
00:28:48.600 --> 00:28:49.459
Así te ganas la vida.
276
00:28:49.700 --> 00:28:50.815
Tenemos que comer.
277
00:28:51.600 --> 00:28:53.160
Antes se te iluminaban los ojos.
278
00:28:53.220 --> 00:28:54.175
¡No las has mirado!
279
00:28:56.300 --> 00:28:58.291
¿Con qué cámara las has hecho?
280
00:28:58.820 --> 00:29:01.950
- Con la cámara grande.
- ¿La que te compré?
281
00:29:01.300 --> 00:29:04.133
Sí, no sabes cuánto
te lo agradezco.
282
00:29:05.600 --> 00:29:07.335
Lo dices
como si fuera una maldición.
283
00:29:07.540 --> 00:29:09.690
- ¿Por qué te cuesta tanto?
- ¿El qué?
284
00:29:10.100 --> 00:29:12.933
¡Decir simplemente
"gracias" mamá!
285
00:29:13.260 --> 00:29:16.809
Sin la cámara que me compraste,
no podría haber hecho ese trabajo.
286
00:29:17.200 --> 00:29:18.419
Creí que era para personas.
287
00:29:18.620 --> 00:29:21.259
Que la necesitabas
para fotografiar a la gente.
288
00:29:21.460 --> 00:29:22.734
Por eso te la compré.
289
00:29:22.940 --> 00:29:24.168
¿Qué tienen de malo?
290
00:29:24.380 --> 00:29:27.258
¿No puedes mostrarme
algo más interesante?
291
00:29:29.420 --> 00:29:31.120
Voy a coger una pulmonía.
292
00:29:31.220 --> 00:29:33.575
Vete a casa y ponte
unos calcetines secos.
293
00:29:33.780 --> 00:29:36.897
Ahora está mi abuela
y mi madre se ha cortado el pelo.
294
00:29:37.660 --> 00:29:39.252
Será un campo de batalla.
295
00:29:55.860 --> 00:29:58.374
No tienes por qué
seguir controlándome.
296
00:29:58.580 --> 00:29:59.330
¿Ah, no?
297
00:29:59.540 --> 00:30:01.531
- Sé arreglármelas sola.
- Ya Io veo.
298
00:30:01.740 --> 00:30:02.889
¡No te necesito!
299
00:30:07.220 --> 00:30:10.530
Jamás vuelvas a decirme eso.
300
00:30:12.540 --> 00:30:14.531
Cuando te tuve era muy joven,
301
00:30:14.740 --> 00:30:17.413
y tenía las preocupaciones
propias de esa edad.
302
00:30:17.620 --> 00:30:20.498
Tú me enseñaste
lo que era más prioritario.
303
00:30:20.980 --> 00:30:24.859
Me enseñaste a cuidarte
durante las 24 horas del día.
304
00:30:25.100 --> 00:30:27.295
Las dos salimos adelante
paso a paso.
305
00:30:27.740 --> 00:30:29.173
¿Qué esperas que haga?
306
00:30:29.380 --> 00:30:31.940
¿Dejar de preocuparme
sólo porque has crecido?
307
00:30:32.140 --> 00:30:34.210
¿No saber cómo te encuentras?
308
00:30:37.820 --> 00:30:38.616
Estoy bien.
309
00:30:39.340 --> 00:30:41.649
- Pues no lo parece.
- No estoy enferma.
310
00:30:43.580 --> 00:30:46.333
Quiero lo mejor para ti.
Sólo eso, Frances.
311
00:30:55.300 --> 00:30:56.449
Estas me gustan.
312
00:31:00.740 --> 00:31:02.776
Parece que tengan movimiento.
313
00:31:03.580 --> 00:31:06.940
Si quieres movimiento,
haz una película.
314
00:31:06.380 --> 00:31:08.180
Este papel es antiguo.
315
00:31:08.220 --> 00:31:09.778
El de la tienda me Io regaló.
316
00:31:10.500 --> 00:31:11.774
¿Cuántos años tiene?
317
00:31:11.980 --> 00:31:13.538
No hubiera podido comprarlo.
318
00:31:13.740 --> 00:31:14.695
¿Está casado?
319
00:31:14.900 --> 00:31:16.333
Mamá, no busco marido.
320
00:31:16.540 --> 00:31:18.496
- No puedes vivir sola.
- Tengo a Alex.
321
00:31:18.700 --> 00:31:21.900
Es muy triste
tener que vivir sola.
322
00:31:21.220 --> 00:31:23.170
Me gustan las fotos en color.
323
00:31:23.900 --> 00:31:27.336
¿Por qué no utilizas el color?
La vida es en colores, cielo.
324
00:32:06.380 --> 00:32:08.848
¿A que no sabes
lo que estoy pensando?
325
00:32:09.600 --> 00:32:12.970
Sabes que tus pensamientos
son un misterio para mí, Lily.
326
00:32:12.300 --> 00:32:15.417
Pensaba en una tarta de bizcocho
cubierto de fresa.
327
00:32:16.600 --> 00:32:17.937
¿Tomaremos una en la ciudad?
328
00:32:18.180 --> 00:32:21.616
Al fin y al cabo es una incineración.
Podemos permitirnos el lujo.
329
00:32:21.820 --> 00:32:23.936
He visto incineraciones
muy bonitas.
330
00:32:24.140 --> 00:32:27.576
No es tan definitivo, Chloe.
En un entierro, sabes a lo que vas.
331
00:32:28.300 --> 00:32:29.813
Es algo permanente.
332
00:32:30.660 --> 00:32:34.175
No hay nada como ver un ataúd
descendiendo hacia la tumba.
333
00:32:34.700 --> 00:32:37.339
Y luego oír cómo la tierra
golpea la madera.
334
00:32:39.140 --> 00:32:42.849
Hoy en día es algo poco habitual.
La muerte también es industria.
335
00:32:43.140 --> 00:32:45.960
Mucha conservación
y ecología,
336
00:32:45.300 --> 00:32:47.609
pero no parece
que quieran ahorrar gas.
337
00:32:47.860 --> 00:32:50.169
¿Tomaremos tarta
de bizcocho, Chloe?
338
00:32:51.100 --> 00:32:53.898
¿Por qué siempre te sientas
junto a la ventanilla?
339
00:33:07.460 --> 00:33:10.179
Una mujer no se mutila
una parte del cuerpo.
340
00:33:10.380 --> 00:33:12.416
Y no me refiero
al marido que perdiste.
341
00:33:12.740 --> 00:33:16.289
Una mujer que es feliz en el trabajo,
no echa a perder su belleza.
342
00:33:16.500 --> 00:33:19.140
Es mi cuerpo y puedo
hacer con él lo que quiera.
343
00:33:19.220 --> 00:33:22.132
Puedo engordar, si me da la gana.
O cortarme el pelo
344
00:33:22.820 --> 00:33:24.617
Además, creo que me favorece.
345
00:33:24.820 --> 00:33:26.492
- Te he visto más guapa.
- Vamos.
346
00:33:26.700 --> 00:33:30.900
- Y he visto fotografías mejores.
- ¡Me pagan por tomarlas así!
347
00:33:30.300 --> 00:33:32.180
Las que tienes ahí son mejores.
348
00:33:32.220 --> 00:33:34.859
Fotografiaste la muerte
y te dejó sin inspiración.
349
00:33:35.600 --> 00:33:36.857
¿Quieres que vayamos a comprar?
350
00:33:37.600 --> 00:33:38.698
Enséñame una fotografía
351
00:33:38.900 --> 00:33:41.175
de la que estés
totalmente orgullosa.
352
00:33:45.740 --> 00:33:46.570
Es Alex.
353
00:33:46.780 --> 00:33:48.179
No espero que te guste.
354
00:33:48.380 --> 00:33:51.530
Desde luego, es tu estilo.
Esto es Australia.
355
00:33:52.420 --> 00:33:53.216
¿Te gusta?
356
00:33:54.660 --> 00:33:56.890
Quizá ahora
le harás más caso.
357
00:33:57.420 --> 00:33:58.296
¿De qué hablas?
358
00:33:58.500 --> 00:33:59.979
No te hagas la inocente.
359
00:34:00.580 --> 00:34:02.138
Te estás pasando, madre.
360
00:34:02.340 --> 00:34:04.376
- Me muero de miedo.
- ¡Para!
361
00:34:04.580 --> 00:34:07.617
No dejásteis entrar
a ese chico en vuestra vida.
362
00:34:08.940 --> 00:34:10.498
Podría estar muerto.
363
00:34:10.700 --> 00:34:13.453
He dicho lo que debía decir.
364
00:34:13.740 --> 00:34:16.732
Los dos estábais obsesionados,
y tú aún lo estás.
365
00:34:16.940 --> 00:34:18.134
Dámela.
366
00:34:18.340 --> 00:34:19.853
Los días pasan en un suspiro.
367
00:34:20.600 --> 00:34:22.369
De repente, verás
que han pasado los años.
368
00:34:22.580 --> 00:34:25.572
No podrás recuperar
los años perdidos.
369
00:34:25.780 --> 00:34:26.769
¿Y tu bastón?
370
00:34:26.980 --> 00:34:29.972
Puedo andar sin él.
¿Quieres volver a Australia?
371
00:34:30.180 --> 00:34:31.977
- ¿Dónde está?
- No lo he traído.
372
00:34:32.180 --> 00:34:33.215
Vamos, contéstame.
373
00:34:33.420 --> 00:34:34.819
Te gusta Australia, ¿no?
374
00:34:35.200 --> 00:34:36.135
¿Has venido sin bastón?
375
00:34:36.340 --> 00:34:37.375
- Sí.
- ¿Con esa nieve?
376
00:34:37.580 --> 00:34:39.536
No han abierto
camino a mi paso.
377
00:34:39.740 --> 00:34:42.208
- Eres una inconsciente.
- No me ha ido tan mal.
378
00:34:42.420 --> 00:34:43.409
Has podido matarte.
379
00:34:43.620 --> 00:34:45.690
Puedo caminar sin bastón.
Estoy mejor.
380
00:34:45.900 --> 00:34:47.811
- Utiliza esto.
- Quédate con el paraguas.
381
00:34:48.200 --> 00:34:49.738
No pienso utilizarlo.
382
00:34:49.940 --> 00:34:51.373
¿Qué tiene de malo?
383
00:34:51.580 --> 00:34:53.775
No me gusta ni lo que tienes
ni lo que haces.
384
00:34:53.980 --> 00:34:56.289
Sin embargo,
me callo y no comento.
385
00:34:57.200 --> 00:34:59.375
¿Puedo saber cuándo
te has callado?
386
00:35:06.220 --> 00:35:07.778
¿Qué más sabes hacer?
387
00:35:13.780 --> 00:35:14.815
No está mal, ¿eh?
388
00:35:17.700 --> 00:35:18.974
¿Qué es ese ruido?
389
00:35:19.780 --> 00:35:20.690
¿Cuál?
390
00:35:33.980 --> 00:35:37.450
No tienes por qué acompañarme
a hacer la compra.
391
00:35:38.860 --> 00:35:40.418
No te necesito.
392
00:35:41.500 --> 00:35:44.219
¿Me quedo en casa y espero
a que llamen del hospital?
393
00:35:44.420 --> 00:35:45.569
Ya estoy mejor.
394
00:35:45.780 --> 00:35:48.578
Tú puedes decirme
Io que debo hacer, pero yo a tí no.
395
00:35:48.780 --> 00:35:50.259
¿Por qué me odias?
396
00:35:50.940 --> 00:35:51.690
¡Por Dios!
397
00:35:51.900 --> 00:35:53.970
- Querías más a tu padre.
- ¡Por favor!
398
00:35:54.180 --> 00:35:56.489
Las niñas quieren más
a los padres.
399
00:35:56.700 --> 00:35:58.656
¿Dónde están las lágrimas, madre?
400
00:35:58.860 --> 00:36:00.452
¿Piensas volver a Australia?
401
00:36:00.660 --> 00:36:01.456
¿No hay lágrimas?
402
00:36:01.660 --> 00:36:05.130
Para llorar necesito beber.
Media botella de Gordon's basta.
403
00:36:05.340 --> 00:36:08.130
Las lágrimas de ginebra,
son las únicas que me quedan.
404
00:36:08.220 --> 00:36:10.415
SóIo la ginebra me hace llorar.
405
00:36:14.180 --> 00:36:16.910
¿A eso lo llamas desayuno?
406
00:36:18.540 --> 00:36:21.612
Deja que intente ir sin bastón,
Frances. Lo detesto.
407
00:36:21.820 --> 00:36:23.856
Si pierdo el equilibrio,
te tengo a ti.
408
00:36:24.600 --> 00:36:24.970
A veces.
409
00:36:25.260 --> 00:36:27.171
No me gustan las tiendas.
410
00:36:27.820 --> 00:36:29.458
No me gusta ir de compras.
411
00:36:29.660 --> 00:36:31.173
Mañana tienes que comer.
412
00:36:31.380 --> 00:36:32.654
Eso no me importa.
413
00:36:32.860 --> 00:36:35.579
Hoy estamos juntas
y podríamos divertirnos.
414
00:36:37.420 --> 00:36:38.819
Dios mío, qué pelo.
415
00:36:39.200 --> 00:36:41.295
- Está creciendo.
- Demasiado despacio.
416
00:36:42.700 --> 00:36:44.372
¿Te gustó Australia?
417
00:36:46.620 --> 00:36:47.336
Sí.
418
00:36:48.860 --> 00:36:49.815
¿Y a Alex?
419
00:36:51.180 --> 00:36:52.852
Viviría allí si pudiera.
420
00:36:55.600 --> 00:36:57.494
Fíjate qué día.
Dejemos las compras.
421
00:36:57.700 --> 00:37:00.260
Coge la cámara
y demos una vuelta. No hablaré.
422
00:37:00.460 --> 00:37:02.257
Llévame a trabajar contigo.
423
00:37:02.460 --> 00:37:04.530
- Hace mucho frío.
- Me abrigaré bien.
424
00:37:04.740 --> 00:37:06.298
Tengo el abrigo de pieles.
425
00:37:06.500 --> 00:37:09.697
Puedes dejarme algún jersey.
Por favor, Frances.
426
00:37:21.620 --> 00:37:23.338
¿Crees que ahí hay algo?
427
00:37:23.580 --> 00:37:24.410
No.
428
00:37:26.260 --> 00:37:27.170
Yo diría que sí.
429
00:37:27.380 --> 00:37:28.859
¿Tienes un cigarrillo?
430
00:37:29.460 --> 00:37:30.176
No.
431
00:37:30.380 --> 00:37:31.290
Yo tampoco.
432
00:37:32.500 --> 00:37:33.853
Pero tengo chocolate.
433
00:37:34.600 --> 00:37:35.150
¡Capullo!
434
00:37:35.340 --> 00:37:36.170
¿Quieres o no?
435
00:37:36.940 --> 00:37:38.293
Es tamaño familiar.
436
00:37:38.860 --> 00:37:40.900
¿Me das la mitad?
437
00:37:40.340 --> 00:37:42.649
- ¿La medimos?
- ¿Tienes una regla?
438
00:37:43.340 --> 00:37:44.136
Dámela.
439
00:37:48.100 --> 00:37:50.489
- 15 centímetros.
- 7.5, márcalo.
440
00:37:50.700 --> 00:37:52.770
- ¿Tienes una navaja?
- Yo lo cortaré.
441
00:37:52.980 --> 00:37:55.335
- La barrita es mía.
- Y yo tengo la navaja.
442
00:37:57.460 --> 00:37:59.132
¿Carne picada de qué?
443
00:37:59.340 --> 00:38:00.295
No empieces.
444
00:38:03.140 --> 00:38:05.176
Podrían ser ojos triturados.
445
00:38:07.540 --> 00:38:09.190
O menudillos.
446
00:38:13.460 --> 00:38:15.257
Incluso ojos de culo.
447
00:38:24.600 --> 00:38:26.290
Dios mío, pero qué colores
más chillones.
448
00:38:26.500 --> 00:38:27.853
Voy a quedarme con este.
449
00:38:28.600 --> 00:38:29.732
Me llegará hasta las rodillas.
450
00:38:30.600 --> 00:38:31.490
¡Basta!
451
00:38:31.980 --> 00:38:33.299
¡Basta!
452
00:38:40.340 --> 00:38:42.137
Mira que pinta tengo.
453
00:38:42.380 --> 00:38:43.449
Estás bien.
454
00:38:43.860 --> 00:38:45.259
¿Esta es mi cara?
455
00:38:45.460 --> 00:38:46.688
Estás estupenda.
456
00:38:47.140 --> 00:38:50.180
El cambio debería ser interior.
Sería más justo.
457
00:38:50.220 --> 00:38:52.780
Al verme en el espejo
me entran escalofríos.
458
00:38:52.980 --> 00:38:54.971
En el fondo soy
la misma que a los 17 años.
459
00:38:55.180 --> 00:38:56.295
Sin embargo, mírame.
460
00:38:56.500 --> 00:38:58.331
No soporto mi cara envejecida.
461
00:38:58.740 --> 00:39:01.857
Anda, dame un jersey
más acorde con mi edad.
462
00:39:02.140 --> 00:39:03.368
Te queda bien.
463
00:39:15.460 --> 00:39:16.654
Más.
464
00:39:17.660 --> 00:39:18.570
Más.
465
00:39:41.300 --> 00:39:42.289
Toma.
466
00:40:11.860 --> 00:40:12.770
¡Mierda!
467
00:40:16.340 --> 00:40:18.137
- ¿Qué te pasa?
- ¡Cállate!
468
00:40:20.220 --> 00:40:21.539
¿Es tu madre?
469
00:40:21.740 --> 00:40:23.139
¿Qué están haciendo?
470
00:40:23.340 --> 00:40:24.568
Nada, hablan.
471
00:40:24.780 --> 00:40:27.100
Dirás discuten.
¿Hacia dónde van?
472
00:40:27.580 --> 00:40:28.979
¿Cómo voy a saberlo?
473
00:40:33.980 --> 00:40:35.174
Van hacia el faro.
474
00:40:36.540 --> 00:40:37.893
Tardarán en regresar.
475
00:40:38.100 --> 00:40:38.976
Bastante.
476
00:40:42.380 --> 00:40:43.779
Estás empapada.
477
00:40:44.580 --> 00:40:45.569
¿Y tus pies?
478
00:40:45.780 --> 00:40:46.929
Están bien.
479
00:40:48.600 --> 00:40:49.573
En casa no hay nadie.
480
00:40:50.820 --> 00:40:52.480
¿Me acompañas?
481
00:40:54.100 --> 00:40:55.249
Si tú quieres.
482
00:41:10.340 --> 00:41:11.659
¿Pero qué te pasa?
483
00:41:11.860 --> 00:41:13.134
Ahí hay un gusano.
484
00:41:13.340 --> 00:41:13.977
¿Qué dices?
485
00:41:14.180 --> 00:41:15.738
Es un gusano gordo y viscoso.
486
00:41:15.940 --> 00:41:17.771
- ¿Te asustan los gusanos?
- No.
487
00:41:17.980 --> 00:41:19.493
- Yo diría que sí.
- Te equivocas.
488
00:41:19.700 --> 00:41:22.772
- Te asusta un gusanito.
- En absoluto. Sólo me da asco.
489
00:41:23.900 --> 00:41:25.458
Pero si es un condón.
490
00:41:26.900 --> 00:41:27.696
¡Mierda!
491
00:41:27.900 --> 00:41:29.379
Está usado.
492
00:41:29.780 --> 00:41:30.849
Lo he tocado.
493
00:41:31.820 --> 00:41:33.173
Maldita sea, lo he tocado.
494
00:41:33.380 --> 00:41:35.974
Una vez ví uno en una rama.
A seis metros de altura.
495
00:41:36.180 --> 00:41:37.738
Me he manchado los dedos.
496
00:41:38.100 --> 00:41:38.896
Me moriré.
497
00:41:39.460 --> 00:41:41.416
¿Te imaginas hacerlo en un árbol?
498
00:41:41.900 --> 00:41:43.940
Debe ser difícil.
499
00:41:43.300 --> 00:41:44.813
Ayúdame, Dios mío.
500
00:41:45.620 --> 00:41:46.609
¿Estás rezando?
501
00:41:47.500 --> 00:41:48.250
¿Por qué?
502
00:41:48.460 --> 00:41:49.336
¿Le rezas a Dios?
503
00:41:49.540 --> 00:41:52.338
No, a mi tía.
¿A quién quieres que rece?
504
00:41:54.780 --> 00:41:56.975
Quizás no lo hicieron
encima del árbol.
505
00:41:58.200 --> 00:42:00.110
Seguro que lo lanzaron después.
506
00:42:00.220 --> 00:42:02.970
¿Qué se hace con ellos
al terminar?
507
00:42:02.300 --> 00:42:05.417
Eso no te lo cuentan en las
películas de educación sexual.
508
00:42:05.620 --> 00:42:06.575
¿Educación?
509
00:42:06.820 --> 00:42:09.618
Si hacer el amor es lo que hacen
en esas películas,
510
00:42:10.260 --> 00:42:11.739
prefiero masturbarme.
511
00:42:11.940 --> 00:42:14.613
Me gusta hacerme pajas.
Es la única alternativa.
512
00:42:15.620 --> 00:42:17.531
Al final
se me caerán las pelotas.
513
00:42:17.740 --> 00:42:19.140
Bueno, o se pudrirán.
514
00:42:19.220 --> 00:42:20.733
Imagina que se te caigan.
515
00:42:20.940 --> 00:42:23.100
A Ron se le descolgaron
hasta la rodilla.
516
00:42:23.540 --> 00:42:26.259
Yo tengo una bolsa de piel
que se me pega a los muslos
517
00:42:26.460 --> 00:42:28.257
cuando me pongo caliente.
518
00:42:28.820 --> 00:42:29.696
No se llena.
519
00:42:29.900 --> 00:42:30.889
Está vacía.
520
00:42:31.460 --> 00:42:32.813
Todas las mañanas,
521
00:42:33.200 --> 00:42:34.931
al despertarme, me levanto,
522
00:42:35.140 --> 00:42:37.176
me bajo los calzoncillos, miro...
523
00:42:37.900 --> 00:42:38.696
y vacía.
524
00:42:39.580 --> 00:42:41.130
Dios mío, ayúdame.
525
00:42:41.460 --> 00:42:43.291
Señor, échame una mano.
526
00:42:52.100 --> 00:42:54.489
El agua procede de las cloacas.
527
00:42:55.420 --> 00:42:57.650
Te estás lavando
las manos con mierda.
528
00:44:40.220 --> 00:44:42.510
Aquí hace más frío
que en la calle.
529
00:44:43.260 --> 00:44:44.773
La calefacción
está estropeada.
530
00:44:44.980 --> 00:44:46.174
¿Por qué no la arregláis?
531
00:44:46.380 --> 00:44:47.938
Hace siglos que está igual.
532
00:44:50.500 --> 00:44:52.920
¿Quieres algo caliente?
533
00:45:04.500 --> 00:45:05.535
Lo siento.
534
00:45:06.540 --> 00:45:07.768
¿Quieres bañarte?
535
00:45:08.820 --> 00:45:10.140
¿A qué te refieres?
536
00:45:10.220 --> 00:45:12.529
Con un baño caliente
entrarás en calor.
537
00:45:12.740 --> 00:45:13.889
Si no te importa.
538
00:45:18.940 --> 00:45:20.453
¿Es tu padre?
539
00:45:21.700 --> 00:45:24.453
El resto de fotografías
están en el estudio.
540
00:45:24.780 --> 00:45:26.896
Aunque hay otras
en el cuarto oscuro.
541
00:45:27.300 --> 00:45:29.131
El estudio está desordenado.
542
00:45:45.780 --> 00:45:47.800
Hay un pestillo.
543
00:45:50.540 --> 00:45:52.980
No olvides tus pies.
544
00:45:56.660 --> 00:45:57.695
Bueno...
545
00:46:05.220 --> 00:46:06.494
Dame las cerillas.
546
00:46:06.700 --> 00:46:07.735
Así no prenderá.
547
00:46:07.980 --> 00:46:09.129
Claro que sí.
548
00:46:09.340 --> 00:46:11.774
Encender una hoguera
en la playa es un arte.
549
00:46:11.980 --> 00:46:13.459
Y tú sabes hacerlo, ¿no?
550
00:46:14.180 --> 00:46:15.560
¡Seguro!
551
00:46:21.300 --> 00:46:22.813
Me gustaría fumar.
552
00:46:49.860 --> 00:46:51.213
Podrías ayudarme.
553
00:46:51.820 --> 00:46:52.889
Estoy ocupado.
554
00:47:02.220 --> 00:47:03.733
¿Qué es eso tan pequeño?
555
00:47:03.940 --> 00:47:04.895
El pito.
556
00:47:05.140 --> 00:47:07.170
- ¡Deberías hacer algo!
- ¿El qué?
557
00:47:07.220 --> 00:47:09.609
- Darte una crema antireumática.
- ¿Para qué?
558
00:47:09.820 --> 00:47:11.140
- Para que crezca.
- ¿Cómo?
559
00:47:11.220 --> 00:47:12.539
- Con el calor.
- ¿Qué?
560
00:47:12.740 --> 00:47:14.537
- Con el calor se hinchan.
- ¿Sí?
561
00:47:14.740 --> 00:47:17.129
Con el calor se hinchan,
y con el frío se arrugan.
562
00:47:17.340 --> 00:47:18.693
Esas cremas penetran en la piel.
563
00:47:18.900 --> 00:47:20.413
- ¿La tienes aquí?
- Sí.
564
00:47:20.620 --> 00:47:21.973
- ¿Dónde?
- En la mochila.
565
00:47:22.180 --> 00:47:24.570
- ¿Por qué?
- Se la quité a mi hermano.
566
00:47:24.260 --> 00:47:25.409
- Él se la pone.
- ¿En el pito?
567
00:47:25.620 --> 00:47:27.736
Tiene un cañón enorme,
el cabrón.
568
00:47:27.940 --> 00:47:29.896
- ¿Y usa esa crema?
- Pues claro.
569
00:47:30.460 --> 00:47:31.813
¿La has probado?
570
00:47:31.940 --> 00:47:32.690
Aún no.
571
00:47:32.980 --> 00:47:33.810
¿La probarás?
572
00:47:34.200 --> 00:47:35.339
Sólo me queda esto.
573
00:47:35.540 --> 00:47:36.859
- ¿La quieres?
- ¿Y tú?
574
00:47:37.600 --> 00:47:38.209
Úsala primero.
575
00:47:43.100 --> 00:47:44.579
- ¡Dios!
- ¿Qué pasa?
576
00:47:44.780 --> 00:47:47.453
- Apesta.
- Eso es porque es buena.
577
00:47:47.660 --> 00:47:49.252
Incluso me lloran los ojos.
578
00:47:49.460 --> 00:47:51.371
No es para ponértela
en los ojos.
579
00:47:51.580 --> 00:47:53.696
Los que hacen striptease
la utilizan.
580
00:47:53.900 --> 00:47:56.573
- ¿Cómo lo sabes?
- Porque necesitan tenerla grande.
581
00:47:56.780 --> 00:47:58.771
Es lo que más interesa
a las mujeres.
582
00:47:58.980 --> 00:48:01.210
Si haces eso,
no puedes tenerla pequeña.
583
00:48:01.420 --> 00:48:02.535
Yo no quiero hacer eso.
584
00:48:02.740 --> 00:48:06.255
No sabes cuándo vas a necesitarlo.
Hoy en día no hay nada seguro.
585
00:48:06.460 --> 00:48:08.974
A veces tienes que recurrir
a cualquier cosa.
586
00:48:09.180 --> 00:48:09.930
Si a mi padre...
587
00:48:10.300 --> 00:48:11.858
le echaran del trabajo,
588
00:48:12.600 --> 00:48:13.490
abriría un "pub".
589
00:48:13.300 --> 00:48:14.619
Haría lo que fuera.
590
00:48:14.820 --> 00:48:18.960
Hasta se desnudaría si no
diera asco ver a un tío tan mayor.
591
00:48:18.300 --> 00:48:22.880
Tiene las pelotas arrugadas y una
vena enorme que le recorre la picha.
592
00:48:22.300 --> 00:48:25.212
Tiene venas varicosas en la picha.
Y almorranas.
593
00:48:25.420 --> 00:48:28.412
¿Te lo imaginas con almorranas
haciendo striptease?
594
00:48:28.620 --> 00:48:29.450
Pruébala.
595
00:48:29.660 --> 00:48:31.378
Verás los resultados.
596
00:48:31.580 --> 00:48:32.569
Queda muy poco.
597
00:48:32.900 --> 00:48:34.379
Mejor eso que nada.
598
00:48:35.540 --> 00:48:38.100
- ¿Se me pueden caer las pelotas?
- Yo qué sé.
599
00:48:44.600 --> 00:48:46.255
Ahora métetela.
Manténla caliente.
600
00:49:01.660 --> 00:49:03.590
Escuece un poco.
601
00:49:03.820 --> 00:49:05.378
Eso es porque funciona.
602
00:49:10.940 --> 00:49:12.259
No te muevas.
603
00:49:12.700 --> 00:49:13.974
- Sam.
- ¿Qué?
604
00:49:14.380 --> 00:49:15.290
Me escuece.
605
00:49:15.500 --> 00:49:17.172
Es normal, tranquilo.
606
00:49:17.940 --> 00:49:19.214
- Sam.
- ¿Qué?
607
00:49:19.940 --> 00:49:21.771
- ¡Sam!
- No te pongas nervioso.
608
00:49:21.980 --> 00:49:23.299
¡Me está quemando!
609
00:49:23.500 --> 00:49:25.130
El pito me arde.
610
00:49:25.220 --> 00:49:26.573
No te bajes los pantalones.
611
00:49:27.420 --> 00:49:28.648
¡Ayúdame!
612
00:49:28.860 --> 00:49:30.540
Te van a ver.
613
00:49:30.300 --> 00:49:31.449
¡Socorro, ayúdame!
614
00:49:31.660 --> 00:49:34.458
- Te va a detener la policía.
- ¡Se me va a caer a trozos!
615
00:49:37.300 --> 00:49:38.369
¡Cállate!
616
00:49:40.980 --> 00:49:41.617
¡Joder!
617
00:49:42.180 --> 00:49:42.976
¿Mejor?
618
00:49:43.900 --> 00:49:45.777
¡Joder, joder, joder!
619
00:49:46.200 --> 00:49:47.533
¡Mamá, papá, mamá!
620
00:49:47.740 --> 00:49:48.934
¿Estás mejor?
621
00:49:49.140 --> 00:49:50.175
¡Contesta!
622
00:49:50.380 --> 00:49:51.290
¡Oh, Señor!
623
00:49:51.860 --> 00:49:53.418
No es para tanto.
624
00:49:53.620 --> 00:49:55.338
¡Joder, joder, joder!
625
00:49:55.540 --> 00:49:57.531
¡CáIlate, o te doy un puñetazo!
626
00:49:58.420 --> 00:50:00.138
SóIo es un poco de crema.
627
00:50:00.340 --> 00:50:02.331
Pues póntela tú y verás.
628
00:50:02.900 --> 00:50:03.696
¿Lloras?
629
00:50:04.420 --> 00:50:05.409
¿Pasa algo?
630
00:50:06.460 --> 00:50:09.540
- ¿Te ha crecido?
- ¡Se me ha podrido!
631
00:50:09.580 --> 00:50:10.729
¿Ha crecido o no?
632
00:50:16.140 --> 00:50:16.970
No.
633
00:50:19.100 --> 00:50:21.110
Parece que te hayas meado.
634
00:50:26.940 --> 00:50:28.419
Yo no tengo la culpa.
635
00:50:31.600 --> 00:50:32.334
Ha podido funcionar.
636
00:50:37.380 --> 00:50:38.256
Toma.
637
00:50:39.460 --> 00:50:40.415
¿Es para mí?
638
00:50:41.340 --> 00:50:42.560
Trae.
639
00:50:43.580 --> 00:50:45.411
- ¿Quieres la mitad?
- No.
640
00:50:45.540 --> 00:50:48.532
- ¿Tienes fuego?
- Usa el pito. ¿No lo tienes al rojo?
641
00:50:48.740 --> 00:50:49.695
Serás cabrón.
642
00:51:02.260 --> 00:51:03.613
¡Dios!
643
00:51:06.600 --> 00:51:08.290
¡No quiero leche con el té!
644
00:51:08.700 --> 00:51:09.496
¡Nabos!
645
00:51:09.820 --> 00:51:11.651
Eso es lo que comen las vacas.
646
00:51:11.900 --> 00:51:12.889
Uno sólo.
647
00:51:13.260 --> 00:51:16.297
Espero que no haya nabos
en el cielo cuando yo vaya.
648
00:51:17.500 --> 00:51:18.979
No debería estar sola.
649
00:51:19.540 --> 00:51:21.371
- ¿Este es el de jamón?
- Sí.
650
00:51:23.220 --> 00:51:24.892
Espere, el cambio.
651
00:51:26.200 --> 00:51:28.818
Una cree que durará
para siempre.
652
00:51:29.200 --> 00:51:31.614
Madre, por lo que más quieras,
ten cuidado.
653
00:51:31.820 --> 00:51:34.812
Mi año empezó en septiembre,
cuando eras joven.
654
00:51:35.180 --> 00:51:38.920
Subí cuesta arriba hasta Navidad,
655
00:51:38.300 --> 00:51:40.370
y bajé rodando
hacia la primavera.
656
00:51:40.580 --> 00:51:43.652
Sé que tenemos diferencias.
Casi nos sacamos los ojos.
657
00:51:43.860 --> 00:51:45.134
Me gustan las peleas.
658
00:51:45.340 --> 00:51:47.808
- ¡No vayas tan deprisa!
- No me hables así.
659
00:51:48.200 --> 00:51:48.657
Te vas a caer.
660
00:51:48.860 --> 00:51:51.420
- Puedo andar como tú.
- Vas a romperte un tobillo.
661
00:51:51.620 --> 00:51:54.540
No soy una inválida.
Puedo pasear, si quiero.
662
00:51:54.260 --> 00:51:55.454
Vamos a tomarnos esto.
663
00:51:55.660 --> 00:51:57.969
Si fuera inválida,
abandonaría ahora mismo.
664
00:51:58.180 --> 00:51:59.738
¿Qué intentas demostrar?
665
00:51:59.940 --> 00:52:01.612
No pienso seguirte el juego.
666
00:52:01.820 --> 00:52:04.334
Aún no estoy preparada
para afrontar el fin.
667
00:52:04.540 --> 00:52:05.177
¡Madre!
668
00:52:06.260 --> 00:52:07.375
¡Alex!
669
00:52:09.460 --> 00:52:10.813
¡No tengo toalla!
670
00:52:13.260 --> 00:52:14.375
¿Alex?
671
00:52:19.300 --> 00:52:21.180
Eres una vieja estúpida.
672
00:52:21.580 --> 00:52:22.615
¡Levántate!
673
00:52:22.820 --> 00:52:24.856
Digo que cojas el bastón,
y tú te niegas.
674
00:52:25.600 --> 00:52:27.255
¿Acaso vives
tu segunda infancia?
675
00:52:27.460 --> 00:52:29.371
Espero que te hayas
hecho daño.
676
00:52:29.580 --> 00:52:31.571
Espero que te duela.
677
00:52:32.200 --> 00:52:34.580
Mereces un escarmiento.
Anda, levanta.
678
00:52:36.540 --> 00:52:39.498
No pongas esa cara.
Aún no me he muerto.
679
00:52:51.140 --> 00:52:52.368
Dame tu ropa.
680
00:52:52.620 --> 00:52:53.336
¿Qué?
681
00:52:53.540 --> 00:52:55.417
¿Quieres que la seque o no?
682
00:53:01.260 --> 00:53:02.488
Qué lástima.
683
00:53:02.700 --> 00:53:04.770
Era un buen par de leotardos.
684
00:53:08.500 --> 00:53:10.616
Deja, ya lo haré yo.
685
00:53:15.580 --> 00:53:17.930
¿Piensas levantarte?
686
00:53:18.420 --> 00:53:20.854
Se está muy bien sentada aquí.
687
00:53:21.700 --> 00:53:23.292
Ven, te llevaré a casa.
688
00:53:23.500 --> 00:53:26.219
Estoy bien, Frances,
no me pasa nada.
689
00:53:27.100 --> 00:53:28.818
Estoy bien.
690
00:53:39.900 --> 00:53:43.529
No me lleves a la funeraria
"Manning's" cuando muera.
691
00:53:43.900 --> 00:53:45.492
Lo tendré en cuenta.
692
00:53:45.700 --> 00:53:49.454
Si vas a un funeral por la mañana,
esperas que lo celebren bien.
693
00:53:49.660 --> 00:53:51.491
Era demasiado viejo.
694
00:53:51.700 --> 00:53:53.213
- ¿Qué?
- El coche fúnebre.
695
00:53:53.420 --> 00:53:56.651
Nosotras también y estamos aquí
sin caernos a pedazos.
696
00:53:56.860 --> 00:53:59.294
No puede haber
funeral sin cadáver.
697
00:53:59.500 --> 00:54:02.173
No te lo discuto,
pero debieron revisar el coche.
698
00:54:02.380 --> 00:54:03.335
Era lo lógico.
699
00:54:03.540 --> 00:54:07.249
Se ha retrasado una hora. Peor
sería que lo hubieran suspendido.
700
00:54:14.820 --> 00:54:16.253
Milhojas.
701
00:54:17.300 --> 00:54:18.938
¿Lo compartimos?
702
00:54:19.140 --> 00:54:20.289
¿Te apetece?
703
00:54:30.140 --> 00:54:31.892
¿Ternera o jamón?
704
00:54:32.660 --> 00:54:34.378
¿El jamón lleva salsa?
705
00:54:35.460 --> 00:54:36.609
Sólo mostaza.
706
00:54:36.900 --> 00:54:38.936
A mí me gusta
con salsa de carne.
707
00:54:39.140 --> 00:54:40.732
Quédate el de ternera.
708
00:54:41.700 --> 00:54:42.928
Vamos cógelo.
709
00:54:43.140 --> 00:54:46.132
Como cuando tengo hambre.
Y bebo cuando tengo sed.
710
00:54:48.420 --> 00:54:50.297
Preferiría una taza de té.
711
00:55:43.940 --> 00:55:46.579
¡Chico!
¿Dónde la has aprendido?
712
00:55:47.200 --> 00:55:47.850
En el coro.
713
00:55:48.340 --> 00:55:50.920
Es muy triste, ¿no?
714
00:55:50.300 --> 00:55:51.369
A mí me gusta.
715
00:55:51.860 --> 00:55:53.896
Tienes muchas actividades, ¿eh?
716
00:55:55.700 --> 00:55:57.452
¿A cuántos sitios vas?
717
00:55:58.660 --> 00:55:59.934
Aquí y allá.
718
00:56:00.260 --> 00:56:01.534
¿Pero cuántos?
719
00:56:02.260 --> 00:56:03.170
El coro,
720
00:56:03.780 --> 00:56:04.769
los "boy scouts"...
721
00:56:07.600 --> 00:56:07.936
¿Qué?
722
00:56:09.260 --> 00:56:10.295
¿Qué pasa?
723
00:56:10.700 --> 00:56:11.576
Mierda.
724
00:56:14.900 --> 00:56:16.253
La hoguera se apaga.
725
00:56:18.100 --> 00:56:20.455
- ¿Por qué te levantas?
- Necesitamos leña.
726
00:56:21.300 --> 00:56:22.574
No descansas nunca.
727
00:56:22.780 --> 00:56:25.931
Te aconsejo que te muevas.
Te vas a congelar.
728
00:56:35.940 --> 00:56:37.771
¿Qué estás mirando?
729
00:56:38.340 --> 00:56:41.650
- No puedo mirar.
- A mí no, por lo menos así.
730
00:56:42.780 --> 00:56:44.133
No deberías fumar.
731
00:56:44.340 --> 00:56:47.776
Hago Io que quiero.
Si no, ¿cuándo lo voy a hacer?
732
00:56:51.200 --> 00:56:53.170
Ibas muy guapa cuando eras niña.
733
00:56:55.180 --> 00:56:57.614
La ropa me costaba muy poco.
734
00:56:57.980 --> 00:56:59.459
Salía temprano,
735
00:57:03.340 --> 00:57:06.218
y hacía cola para comprar la ropa
en las rebajas.
736
00:57:07.580 --> 00:57:08.490
¡Por favor!
737
00:57:10.200 --> 00:57:11.214
¿Qué?
738
00:57:11.820 --> 00:57:13.617
¿Puedo saber qué te ocurre?
739
00:57:14.420 --> 00:57:17.173
No muevas tanto las manos.
740
00:57:18.420 --> 00:57:19.535
No lo hago.
741
00:57:20.660 --> 00:57:22.537
No las muevo, Frances.
742
00:57:23.200 --> 00:57:25.170
¿Pero qué te pasa, cariño?
743
00:57:25.380 --> 00:57:26.369
Déjalo.
744
00:58:53.820 --> 00:58:56.573
Creo que hoy
hemos aprovechado el día.
745
00:59:01.600 --> 00:59:03.210
- ¿No te ha gustado?
- Sí.
746
00:59:07.100 --> 00:59:08.533
¿Te has divertido?
747
00:59:11.600 --> 00:59:12.150
Contesta.
748
00:59:12.220 --> 00:59:14.415
Sí, madre.
Lo he pasado muy bien.
749
00:59:19.940 --> 00:59:21.976
Ojalá no te hubiera visto sufrir.
750
00:59:23.540 --> 00:59:25.735
Hubieras soportado mejor
mi muerte.
751
00:59:25.940 --> 00:59:27.900
Por favor.
752
00:59:29.540 --> 00:59:31.610
¿No crees que
pude ocupar su lugar?
753
00:59:31.820 --> 00:59:34.175
Le rogué a Dios
que me llevara a mí, y no a él.
754
00:59:35.580 --> 00:59:37.810
No corrías peligro ofreciéndote.
755
00:59:39.200 --> 00:59:40.976
Esas cosas no son así,
¿verdad?
756
00:59:43.500 --> 00:59:44.410
¿Verdad?
757
01:00:06.380 --> 01:00:08.211
¿Crees que parezco un chico?
758
01:00:09.180 --> 01:00:10.135
Estás muy bien.
759
01:00:10.340 --> 01:00:11.978
Pero no parezco una chica.
760
01:00:12.580 --> 01:00:15.572
Mi cabeza cortada y clavada
parecería la de un chico.
761
01:00:15.780 --> 01:00:19.489
Todo aquel que la viera pensaría
"Es la cabeza de un chico".
762
01:00:21.600 --> 01:00:22.778
Tengo rodillas de chico.
763
01:00:23.600 --> 01:00:23.970
Son huesudas.
764
01:00:24.180 --> 01:00:25.579
No hagas eso.
765
01:00:26.380 --> 01:00:27.335
Fíjate.
766
01:00:28.700 --> 01:00:30.258
Ven, toca el músculo.
767
01:00:40.980 --> 01:00:42.490
¿Qué te parece?
768
01:00:42.780 --> 01:00:43.690
No está mal.
769
01:00:43.980 --> 01:00:45.490
¿Es fuerte?
770
01:00:46.200 --> 01:00:47.890
Muy fuerte.
771
01:00:48.900 --> 01:00:50.413
Quítate ya el disfraz.
772
01:01:02.900 --> 01:01:04.652
¿Cuándo piensas marcharte?
773
01:01:04.860 --> 01:01:05.610
¿Qué?
774
01:01:06.140 --> 01:01:08.574
¿Cuándo piensas marcharte?
775
01:01:08.780 --> 01:01:11.658
Es una pregunta sencilla.
No soy tonta, Frances.
776
01:01:13.200 --> 01:01:15.136
- Dame un cigarrillo.
- No te lo reprocho.
777
01:01:15.340 --> 01:01:16.900
Dame uno.
778
01:01:21.260 --> 01:01:22.170
¿Tienes frío?
779
01:01:22.620 --> 01:01:24.292
Llevo un buen abrigo.
780
01:01:28.860 --> 01:01:32.330
- Si quieres volver, dímelo.
- Aquí estoy bien.
781
01:01:33.100 --> 01:01:36.410
Dios, qué cielo más gris.
Adoro el invierno.
782
01:01:36.780 --> 01:01:38.896
Este tiempo me gusta,
es tajante.
783
01:01:39.100 --> 01:01:41.739
Me encanta que cuando llueve,
caiga un aguacero.
784
01:01:41.940 --> 01:01:44.295
Si hace viento me gusta
que sople fuerte.
785
01:01:44.500 --> 01:01:45.455
El sol...
786
01:01:46.600 --> 01:01:49.336
no lo soportaría si lo viera siempre,
sin una nube en el cielo.
787
01:01:49.540 --> 01:01:50.893
Mira a tu alrededor.
788
01:01:51.700 --> 01:01:52.928
Mira a tu alrededor.
789
01:01:53.580 --> 01:01:55.696
Límpialo,
y no hay lugar en el mundo
790
01:01:55.900 --> 01:01:58.500
que pueda superar
una belleza tan sobria.
791
01:02:29.600 --> 01:02:31.893
Cuando te vayas,
echarás de menos este tiempo.
792
01:02:33.260 --> 01:02:35.979
Me da fuerzas para levantarme
por la mañana.
793
01:02:36.300 --> 01:02:38.450
No hay nada más
que me estimule.
794
01:02:39.820 --> 01:02:42.778
No sé si me iré.
Aún no sé lo que voy a hacer.
795
01:02:42.980 --> 01:02:45.960
Todavía no lo he decidido.
Créeme.
796
01:02:45.300 --> 01:02:46.415
Dímelo tú.
797
01:02:46.820 --> 01:02:47.969
Vamos.
798
01:02:48.460 --> 01:02:50.849
- ¿Qué estímulo crees que tengo?
- Ya basta.
799
01:02:51.600 --> 01:02:53.620
Enfrentarme con mi cuerpo
para levantarme.
800
01:02:53.820 --> 01:02:54.935
Y a veces gano.
801
01:02:55.140 --> 01:02:58.291
Pero sóIo dura un par de horas,
o dos días con mucha suerte.
802
01:03:05.820 --> 01:03:07.538
No te necesito.
803
01:03:07.740 --> 01:03:09.970
No necesito a nadie en absoluto.
804
01:03:10.300 --> 01:03:12.894
Cuando te miro,
ni siquiera te envidio.
805
01:03:13.140 --> 01:03:15.131
Haces que la vida sea difícil.
806
01:03:15.420 --> 01:03:18.730
Incluso crees que estás
mucho mejor que yo.
807
01:03:19.460 --> 01:03:23.294
Por todos los santos,
yo no te he echado tanto a perder.
808
01:03:24.580 --> 01:03:27.140
Jamás he esperado nada de ti.
809
01:03:27.940 --> 01:03:30.454
Y Dios sabe
que me has dado muy poco.
810
01:03:32.260 --> 01:03:34.854
Pero por qué
no me lo dices claramente.
811
01:03:35.600 --> 01:03:37.494
¿Vas a irte
o vas a quedarte?
812
01:03:39.600 --> 01:03:41.176
Eres muy introvertida.
813
01:03:41.820 --> 01:03:43.940
Después...
814
01:03:43.620 --> 01:03:45.530
de lo que te ocurrió,
815
01:03:45.260 --> 01:03:48.297
creía que estaríamos más unidas
y que me necesitarías.
816
01:03:49.420 --> 01:03:51.615
Y aunque necesites
a otra persona,
817
01:03:51.820 --> 01:03:55.654
todos nos sentimos necesitados
y si tú no me necesitas,
818
01:03:55.860 --> 01:03:57.452
podrías mentirme.
819
01:04:01.180 --> 01:04:04.775
Si no vas a fumarte ese cigarrillo,
¿por qué me lo has pedido?
820
01:04:04.980 --> 01:04:06.891
Sé que me estás escuchando.
821
01:04:17.600 --> 01:04:19.335
¿Piensas recoger la cámara?
822
01:04:19.540 --> 01:04:20.290
Sí.
823
01:04:20.780 --> 01:04:21.656
¿Cuándo?
824
01:04:25.660 --> 01:04:28.150
¿Por qué hemos venido
hasta aquí?
825
01:04:28.220 --> 01:04:29.175
Dímelo tú.
826
01:04:31.420 --> 01:04:33.411
¿Por qué no te enfadas nunca?
827
01:04:33.620 --> 01:04:36.293
No me refiero conmigo,
sino con tu marido.
828
01:04:36.820 --> 01:04:39.778
Enfadarse no es tan malo.
Es mejor que ir a Australia.
829
01:04:39.980 --> 01:04:40.935
Es saludable.
830
01:04:41.140 --> 01:04:42.858
Yo sí estoy enfadada con él.
831
01:04:43.600 --> 01:04:45.699
Cuando veo Io que hizo
de ti, me pongo furiosa.
832
01:04:45.900 --> 01:04:47.253
¡Demonios con Australia!
833
01:04:48.740 --> 01:04:51.493
Jamie jamás estuvo en ese país.
834
01:04:52.140 --> 01:04:52.811
¿Qué?
835
01:04:53.860 --> 01:04:54.929
Creo...
836
01:04:55.700 --> 01:04:59.329
Creo que si consiguiera
ir a ese país, podría olvidarle.
837
01:05:02.900 --> 01:05:05.130
Cuando me levanto
sólo pienso en eso.
838
01:05:05.340 --> 01:05:06.853
Es lo único que quiero.
839
01:05:07.600 --> 01:05:09.335
Dejarle atrás.
840
01:05:12.700 --> 01:05:14.418
Vete a Carnoustie.
841
01:05:15.500 --> 01:05:16.615
¿Qué?
842
01:05:17.540 --> 01:05:21.294
Si desarraigas a tu hijo para vivir
donde Jamie nunca estuvo,
843
01:05:21.500 --> 01:05:23.331
mejor vete a Carnoustie.
844
01:05:25.220 --> 01:05:26.892
A él no le gustaría tu pelo.
845
01:05:33.780 --> 01:05:35.577
Recoge la cámara.
846
01:05:38.780 --> 01:05:40.736
Recógela, Frances.
847
01:05:54.700 --> 01:05:56.975
¡Vaya!
¿Puedo tocarlos?
848
01:05:57.180 --> 01:05:59.171
¿Dónde los has encontrado?
849
01:05:59.740 --> 01:06:02.857
Este es precioso.
Tiene los ojos azules.
850
01:06:03.600 --> 01:06:04.490
Preciosa.
851
01:06:04.260 --> 01:06:05.329
¿Cómo lo sabes?
852
01:06:05.540 --> 01:06:07.656
Si fuera macho no te miraría así.
853
01:06:07.860 --> 01:06:10.169
Tiene tres colores,
los machos no.
854
01:06:10.380 --> 01:06:11.733
Pues mírala.
855
01:06:11.940 --> 01:06:14.613
- ¿Qué hacían ahí?
- Les han abandonado.
856
01:06:16.140 --> 01:06:18.734
¿Qué cabrón dejaría morir
a criaturas así?
857
01:06:20.260 --> 01:06:21.818
¿La has oído?
858
01:06:22.220 --> 01:06:23.289
Escucha.
859
01:06:23.660 --> 01:06:25.935
Creo que tiene hambre.
¿Qué hacemos?
860
01:06:26.140 --> 01:06:27.493
Mi madre se los quedará.
861
01:06:27.700 --> 01:06:28.576
Pues vamos.
862
01:06:28.820 --> 01:06:31.129
Ahora estamos en el colegio,
¿recuerdas?
863
01:06:31.340 --> 01:06:34.590
Mi madre es estupenda.
Pero hay cosas...
864
01:06:34.260 --> 01:06:35.693
que no soporta.
865
01:06:36.600 --> 01:06:39.814
"Pones tu futuro en peligro.
Hoy juegas y mañana lo lamentarás".
866
01:06:40.600 --> 01:06:43.769
Nunca he faltado un día a clase.
Aunque tuviera pulmonía.
867
01:06:43.980 --> 01:06:45.936
Iba con la mano bien cerrada
868
01:06:46.140 --> 01:06:48.256
para no perder los antibióticos.
869
01:06:48.460 --> 01:06:52.890
Me daba una palmadita,
y me decía "no desfallezcas".
870
01:06:52.300 --> 01:06:55.133
Si ahora fuera a casa,
me montaría un numerito.
871
01:06:55.700 --> 01:06:58.419
"Mi propio hijo me hiere
en lo más profundo del corazón".
872
01:06:58.620 --> 01:07:01.930
"Yo no pedí nacer",
le he dicho a veces.
873
01:07:02.180 --> 01:07:03.738
"Yo no pedí nacer".
874
01:07:04.200 --> 01:07:06.250
Entonces va y te cuenta
875
01:07:06.580 --> 01:07:09.538
los dolores y problemas
que sufrió cuando yo nací,
876
01:07:09.740 --> 01:07:11.810
y los puntos
que tuvieron que darle.
877
01:07:12.460 --> 01:07:15.691
" ¡Pedir!
Es cierto, no pediste nacer".
878
01:07:15.900 --> 01:07:18.494
"No lo pediste, lo exigiste".
879
01:07:18.940 --> 01:07:21.374
No puedo regresar
hasta que terminen las clases
880
01:07:21.580 --> 01:07:23.650
y pase el tiempo
que tardo en volver.
881
01:07:26.620 --> 01:07:29.214
Mi madre no quiere tener
animales en casa.
882
01:07:29.420 --> 01:07:31.920
Los gatos la ponen nerviosa.
883
01:07:31.300 --> 01:07:32.858
Dice que tienen pulgas.
884
01:07:33.600 --> 01:07:34.732
Pero me quedaré con esta.
885
01:07:35.100 --> 01:07:36.294
Me la quedaré.
886
01:07:38.940 --> 01:07:40.373
Joder, Sam.
887
01:07:40.580 --> 01:07:41.137
¿Qué?
888
01:07:41.500 --> 01:07:43.130
Me está lamiendo.
889
01:07:43.220 --> 01:07:44.369
Eso es que te lava.
890
01:07:44.580 --> 01:07:47.219
Tiene la lengua áspera.
¿Crees que le gusto?
891
01:07:47.420 --> 01:07:49.934
Si te lame es que te quiere.
Yo no Io haría.
892
01:07:50.220 --> 01:07:51.778
Necesitas un baño.
893
01:07:52.180 --> 01:07:53.818
Tiene razón, apestas.
894
01:07:54.200 --> 01:07:56.375
¿Que te parece, Tom?
Tenemos mascotas.
895
01:07:57.380 --> 01:07:58.290
Chichi.
896
01:07:59.500 --> 01:08:00.899
La llamaré Chichi.
897
01:08:01.100 --> 01:08:01.976
¿Chichi?
898
01:08:02.180 --> 01:08:02.851
¿Qué pasa?
899
01:08:03.600 --> 01:08:04.618
¿Cómo va a llamarse Chichi?
900
01:08:04.820 --> 01:08:07.812
- ¿Y vas llamarla así por la calle?
- ¿Qué tiene de malo?
901
01:08:08.200 --> 01:08:10.110
¿Eres tonto o qué te pasa?
902
01:08:10.620 --> 01:08:11.689
A mí me gusta.
903
01:08:12.180 --> 01:08:13.215
¡Chichi!
904
01:08:21.500 --> 01:08:23.536
Duerme, pequeñita, duerme.
905
01:08:24.140 --> 01:08:26.529
Joder, sólo falta
que le cantes una nana.
906
01:08:26.820 --> 01:08:30.170
Deberían repartir un gatito
cada tres meses con la leche.
907
01:08:31.460 --> 01:08:33.894
Estaría bien.
Sería estupendo.
908
01:08:34.580 --> 01:08:38.255
Repartirlos con la leche hará
que vivamos en un mundo mejor.
909
01:08:40.460 --> 01:08:42.980
Iban a morir en la playa.
910
01:08:43.220 --> 01:08:44.494
Joder, Sam.
911
01:08:45.380 --> 01:08:47.940
Esta vida es un puñetero misterio.
912
01:08:48.460 --> 01:08:49.779
Acabas de nacer,
913
01:08:49.980 --> 01:08:51.254
y ya te sacan de casa:
914
01:08:51.460 --> 01:08:54.577
Guardería, preescolar,
aprende esto, aprende lo otro.
915
01:08:54.780 --> 01:08:56.213
¿Para qué coño sirve?
916
01:08:56.420 --> 01:08:59.930
Ellos trabajan, tú trabajas,
y nadie es feliz.
917
01:08:59.300 --> 01:09:02.178
Nunca los veo felices.
Veo que se ríen, eso sí.
918
01:09:02.580 --> 01:09:05.219
Ví a mi madre tirada
por el suelo, riéndose.
919
01:09:05.420 --> 01:09:06.853
Menudo susto me dió.
920
01:09:07.140 --> 01:09:09.938
El instituto, la universidad.
Trabajo, trabajo.
921
01:09:10.540 --> 01:09:13.293
¿Para qué tienen hijos?
Nunca los ven.
922
01:09:13.500 --> 01:09:16.810
"Siempre pegado a mí.
¿Qué voy a hacer contigo?"
923
01:09:17.980 --> 01:09:21.170
Es desesperante.
Sólo quiero vivir.
924
01:09:22.600 --> 01:09:23.652
Yo seré veterinario.
925
01:09:24.140 --> 01:09:26.210
Trabajaré en una reserva, en Africa.
926
01:09:26.500 --> 01:09:29.492
En una reserva, ¿qué dices?
Eso no es real.
927
01:09:29.700 --> 01:09:31.736
Yo trabajaré en un supermercado.
928
01:09:31.940 --> 01:09:32.895
No harás eso.
929
01:09:33.100 --> 01:09:35.330
Eso dijeron Crockett y mi madre.
930
01:09:35.540 --> 01:09:37.690
"Me estás decepcionando".
931
01:09:37.900 --> 01:09:39.891
Y contrató a un profe de mates.
932
01:09:40.100 --> 01:09:42.978
Le entregó la llave de mi casa.
Y cuando llego,
933
01:09:43.180 --> 01:09:46.490
la casa está vacía, sólo hay
un profe de mates esperándome.
934
01:09:46.700 --> 01:09:48.975
Cole de 9 a 4.
Mates de 5 a 6.
935
01:09:49.180 --> 01:09:50.852
Deberes de 7 a 9,
y a la cama.
936
01:09:51.600 --> 01:09:53.290
De 9 a 4, de 5 a 6,
de 7 a 9, y a dormir.
937
01:09:53.500 --> 01:09:54.410
Me levanto.
938
01:09:54.620 --> 01:09:57.896
¿Pero qué quieren?
¿Qué coño quieren?
939
01:09:58.300 --> 01:10:02.540
Me tortura y tengo que darle
las gracias, o se pone a llorar.
940
01:10:02.500 --> 01:10:03.569
No lo entiendo.
941
01:10:04.300 --> 01:10:05.574
No lo entiendo.
942
01:10:06.180 --> 01:10:08.535
Pero no trabajarás
en un supermercado.
943
01:10:08.740 --> 01:10:10.412
Eso no es malo,
¿verdad, bonita?
944
01:10:10.700 --> 01:10:12.990
No pasa nada.
945
01:10:58.540 --> 01:11:01.498
¡Dios mío, no puedo más!
946
01:11:43.260 --> 01:11:44.900
Siéntate.
947
01:11:44.300 --> 01:11:45.500
Nita.
948
01:11:45.340 --> 01:11:46.898
Haz lo que te digo.
949
01:12:01.380 --> 01:12:03.980
Siempre me has atraído.
950
01:12:06.200 --> 01:12:06.930
¿Qué?
951
01:12:07.300 --> 01:12:08.574
Me haces cosquillas.
952
01:12:10.600 --> 01:12:12.574
Todos los días iba
a la parada de autobús.
953
01:12:13.380 --> 01:12:14.893
Llevaba semanas yendo.
954
01:12:18.980 --> 01:12:19.969
¿Te gusta?
955
01:12:22.700 --> 01:12:25.453
¿No te diste cuenta?
¿Nunca me viste?
956
01:12:26.780 --> 01:12:28.259
Ojalá te hubiera visto.
957
01:12:29.500 --> 01:12:32.412
Yo si te vi.
Cuando vinimos a vivir aquí.
958
01:12:33.540 --> 01:12:36.850
La furgoneta de mudanzas
aún estaba descargando y ya te ví.
959
01:12:44.700 --> 01:12:47.890
Lávate siempre
entre los dedos del pie.
960
01:12:55.220 --> 01:12:56.289
Tócame.
961
01:13:01.200 --> 01:13:02.890
Tócame.
962
01:13:14.420 --> 01:13:16.297
¿Quieres que te lave el otro pie?
963
01:13:16.820 --> 01:13:17.935
Me gustaría.
964
01:13:18.420 --> 01:13:20.297
¿El agua no está muy caliente?
965
01:13:20.500 --> 01:13:21.296
Está bien.
966
01:13:22.740 --> 01:13:23.968
Voy a por la toalla.
967
01:13:24.620 --> 01:13:26.292
Me la he olvidado.
968
01:15:18.620 --> 01:15:19.689
¿Qué pasa?
969
01:15:21.420 --> 01:15:22.330
¿Has oído?
970
01:15:27.600 --> 01:15:28.539
Estas casas crujen.
971
01:15:30.580 --> 01:15:31.899
Están encantadas.
972
01:15:32.260 --> 01:15:33.613
No es cierto.
973
01:15:33.820 --> 01:15:35.617
Mi padre ronda esta casa.
974
01:15:36.140 --> 01:15:39.291
Ahora lo veo más a menudo
que cuando estaba vivo.
975
01:15:40.940 --> 01:15:41.690
Bueno...
976
01:15:41.900 --> 01:15:45.290
Es una broma, pero ahora
le veo más que a menudo.
977
01:15:45.500 --> 01:15:47.580
Vuelve junto al fuego.
978
01:15:47.820 --> 01:15:49.219
La está esperando.
979
01:15:51.700 --> 01:15:53.372
" ¡Frances!"
980
01:16:00.660 --> 01:16:02.855
Se ponía frente a ese espejo.
981
01:16:04.940 --> 01:16:06.890
Y ella con él.
982
01:16:08.140 --> 01:16:09.971
No hacía otra cosa que mirarse.
983
01:16:11.340 --> 01:16:14.855
Demasiada piel en el cuerpo.
Apenas comía.
984
01:16:16.340 --> 01:16:17.932
Ella lo abrazaba,
985
01:16:18.180 --> 01:16:19.932
y posaba la mano en su brazo.
986
01:16:20.220 --> 01:16:23.849
Hasta que el cuerpo le dolía tanto
que ella ya no podía tocarlo.
987
01:16:28.500 --> 01:16:31.173
La belleza de mi madre
resplandecía con él.
988
01:16:33.180 --> 01:16:34.613
Sé que la espera.
989
01:17:16.780 --> 01:17:18.800
Uno, dos.
990
01:17:21.380 --> 01:17:23.211
Uno, dos, tres.
991
01:17:26.900 --> 01:17:28.618
¿Puedo sentarme contigo?
992
01:17:29.260 --> 01:17:30.488
Sí, claro.
993
01:17:31.820 --> 01:17:33.776
- Bonita hoguera.
- Sí.
994
01:17:34.860 --> 01:17:36.930
- ¿Podemos compartirla?
- Por favor.
995
01:17:37.140 --> 01:17:38.971
- Necesito calor.
- Es un placer.
996
01:17:39.180 --> 01:17:40.579
Eres muy amable.
997
01:17:41.660 --> 01:17:43.969
- Acabarás con almorranas.
- ¿Cómo?
998
01:17:44.180 --> 01:17:47.331
Si te sientas sobre una piedra fría.
No te alejes del fuego.
999
01:17:47.540 --> 01:17:48.529
Gracias.
1000
01:17:59.660 --> 01:18:01.590
¿Qué miras?
1001
01:18:02.100 --> 01:18:03.550
No sé.
1002
01:18:05.500 --> 01:18:07.889
Tengo caramelos.
¿Te apetece uno?
1003
01:18:09.540 --> 01:18:10.814
Es muy amable.
1004
01:18:11.600 --> 01:18:12.413
Coge para tu amigo.
1005
01:18:13.860 --> 01:18:14.975
Chicos.
1006
01:18:15.180 --> 01:18:16.818
Siempre quise un hijo.
1007
01:18:18.460 --> 01:18:20.178
Las chicas son difíciles.
1008
01:18:20.380 --> 01:18:22.769
Difíciles de criar
y difíciles de carácter.
1009
01:18:23.260 --> 01:18:26.491
Pero de un chico,
puedes conseguir cualquier cosa.
1010
01:18:27.900 --> 01:18:29.413
¿Te gusta el caramelo?
1011
01:18:29.660 --> 01:18:31.332
Sí, mucho, gracias.
1012
01:18:34.300 --> 01:18:37.133
Estoy segura
de que tienes muchas novias.
1013
01:18:37.740 --> 01:18:38.809
Alguna.
1014
01:18:39.200 --> 01:18:40.373
¿Tienen nombre?
1015
01:18:40.900 --> 01:18:42.150
Tanya.
1016
01:18:42.500 --> 01:18:43.933
¿Es tu novia?
1017
01:18:44.140 --> 01:18:45.812
Nunca me ha invitado a salir.
1018
01:18:46.340 --> 01:18:48.920
¿Por qué no la invitas tú?
1019
01:18:48.420 --> 01:18:49.739
No resultaría.
1020
01:18:50.100 --> 01:18:51.135
Inténtalo.
1021
01:18:51.900 --> 01:18:53.652
Tiene catorce años.
1022
01:18:54.940 --> 01:18:58.376
A esa edad esperan cosas
de un chico, que yo no puedo...
1023
01:18:59.180 --> 01:19:00.818
Si me invitara a salir,
1024
01:19:01.200 --> 01:19:02.453
me cagaría de miedo.
1025
01:19:03.500 --> 01:19:04.410
Perdone.
1026
01:19:50.700 --> 01:19:52.656
Uno, dos, tres,
1027
01:19:52.860 --> 01:19:55.169
cuatro, cinco, seis,
siete, ocho, nueve.
1028
01:19:55.820 --> 01:19:57.651
¡Nueve!
1029
01:19:58.620 --> 01:20:00.292
¿Se dedica a hacer fotos?
1030
01:20:00.500 --> 01:20:01.615
Capto imágenes.
1031
01:20:01.900 --> 01:20:02.969
¿Le gusta?
1032
01:20:05.180 --> 01:20:07.455
El chico
te ha hecho una pregunta.
1033
01:20:08.220 --> 01:20:10.495
- Si tengo un día bueno...
- ¿Por qué?
1034
01:20:11.860 --> 01:20:12.849
¿Por qué?
1035
01:20:13.220 --> 01:20:14.130
¿Por qué?
1036
01:20:14.340 --> 01:20:16.376
No pienso decírtelo.
No confío en ti.
1037
01:20:16.580 --> 01:20:19.940
Hijo, ¿le dirías eso a tu madre?
1038
01:20:23.340 --> 01:20:24.170
¿Qué ve?
1039
01:20:24.780 --> 01:20:26.800
Nada, ¿qué va a ver?
1040
01:20:26.220 --> 01:20:28.609
Es un escudo
que alza para protegerse.
1041
01:20:28.820 --> 01:20:30.412
Te veo con toda claridad.
1042
01:20:30.620 --> 01:20:32.417
Acabarás fotografiamdo bodas.
1043
01:20:36.580 --> 01:20:38.810
La cámara capta lo que le pido.
1044
01:20:39.780 --> 01:20:42.772
Aunque lentamente,
cada vez detecta más cosas.
1045
01:20:44.540 --> 01:20:47.338
Hasta capta a las
personas si la dejan.
1046
01:20:49.500 --> 01:20:50.819
Y si hay suerte,
1047
01:20:52.460 --> 01:20:54.655
intuye también tus secretos,
1048
01:20:55.200 --> 01:20:58.251
y los expone
uno detrás de otro.
1049
01:21:02.780 --> 01:21:04.930
Sin embargo
a ella no la ha visto.
1050
01:21:06.200 --> 01:21:07.533
Esto es el caos, mi cielo.
1051
01:21:07.740 --> 01:21:11.176
Hay que abrir los brazos
y dejar que el caos te invada.
1052
01:21:11.380 --> 01:21:14.990
No sonrías, sabes lo que es
el caos, sé que lo sabes.
1053
01:21:14.300 --> 01:21:15.699
He visto tu habitación.
1054
01:21:17.980 --> 01:21:19.777
¿Qué tiene tanta gracia?
1055
01:21:20.420 --> 01:21:22.650
Está bien, ríe, no me importa.
1056
01:21:40.220 --> 01:21:42.170
¿Ve el gris bajo los ojos?
1057
01:21:43.500 --> 01:21:45.456
Los lleva pintados como usted.
1058
01:21:46.980 --> 01:21:48.208
Es cierto.
1059
01:21:49.420 --> 01:21:50.773
Me gustan sus ojos.
1060
01:21:51.540 --> 01:21:52.495
Gracias.
1061
01:21:54.200 --> 01:21:55.294
Y su pelo.
1062
01:21:57.940 --> 01:21:59.293
Eres muy amable.
1063
01:22:01.460 --> 01:22:02.654
¿Puedo tocarlo?
1064
01:22:02.860 --> 01:22:05.550
¿Queréis que os deje solos?
1065
01:22:06.420 --> 01:22:07.899
¿Me deja que lo toque?
1066
01:22:09.860 --> 01:22:11.293
Adelante.
1067
01:22:19.740 --> 01:22:20.809
Pincha.
1068
01:22:21.540 --> 01:22:22.575
¿Ah, sí?
1069
01:22:23.860 --> 01:22:24.929
Hace cosquillas.
1070
01:22:26.140 --> 01:22:26.970
¿Sí?
1071
01:22:30.500 --> 01:22:31.728
Es agradable.
1072
01:22:32.860 --> 01:22:34.134
Muy agradable.
1073
01:22:42.820 --> 01:22:44.940
¿Has terminado?
1074
01:22:44.420 --> 01:22:45.296
Gracias.
1075
01:22:51.460 --> 01:22:52.370
¿Ya está?
1076
01:22:53.100 --> 01:22:55.170
- ¿No hay más fotos?
- Gracias.
1077
01:23:01.200 --> 01:23:02.772
Esconde las fotografías.
1078
01:23:03.580 --> 01:23:04.729
No son mías.
1079
01:23:05.300 --> 01:23:07.180
Ya es hora de que las quites.
1080
01:23:07.660 --> 01:23:09.930
Son de mi madre.
1081
01:23:27.380 --> 01:23:28.369
¡No!
1082
01:23:29.620 --> 01:23:30.735
¡Mierda!
1083
01:23:36.620 --> 01:23:38.178
Tiene hambre.
1084
01:23:38.500 --> 01:23:39.649
Espera.
1085
01:23:41.740 --> 01:23:43.219
Coge esto.
1086
01:23:43.420 --> 01:23:46.139
- No puedo aceptarlo.
- La gatita necesita leche.
1087
01:23:50.940 --> 01:23:52.771
Se le han caído los caramelos.
1088
01:23:57.180 --> 01:23:59.569
Ve a jugar con tu amigo.
1089
01:23:59.780 --> 01:24:01.896
Has de estar con los de tu edad.
1090
01:24:18.380 --> 01:24:20.416
Veo a través de mi mano.
1091
01:24:21.500 --> 01:24:23.456
Veo cómo corre la sangre.
1092
01:24:25.540 --> 01:24:27.895
Es el tiempo
que se me va a toda prisa.
1093
01:24:31.540 --> 01:24:35.100
Es hora de que me corte el pelo
para que un chico me lo toque.
1094
01:24:38.200 --> 01:24:39.931
Un hombre que me lo acaricie.
1095
01:24:42.200 --> 01:24:43.897
Han pasado años.
1096
01:24:45.900 --> 01:24:47.413
Demasiados años.
1097
01:24:57.540 --> 01:24:59.178
Volvamos a casa, madre.
1098
01:25:08.740 --> 01:25:09.695
Vamos.
1099
01:25:26.220 --> 01:25:28.939
Danos hoy
nuestro pan de cada día,
1100
01:25:29.540 --> 01:25:31.610
y perdona nuestras ofensas,
1101
01:25:31.820 --> 01:25:34.209
así como también
nosotros perdonamos...
1102
01:25:34.820 --> 01:25:37.380
No nos dejes caer
en la tentación.
1103
01:25:37.620 --> 01:25:39.895
Y líbranos del mal,
Amén.
1104
01:25:40.300 --> 01:25:41.813
Tuyo es el Reino,
1105
01:25:42.620 --> 01:25:43.894
tuyo el Poder,
1106
01:25:44.580 --> 01:25:45.490
y la Gloria.
1107
01:25:47.600 --> 01:25:48.950
Por siempre.
1108
01:25:49.380 --> 01:25:50.449
Amén...
1109
01:27:04.100 --> 01:27:05.772
Bonito detalle.
1110
01:27:06.600 --> 01:27:08.733
- Pero luego la apagará.
- ¿Qué tiene de malo?
1111
01:27:09.600 --> 01:27:10.732
No quiero que lo haga.
1112
01:27:37.500 --> 01:27:39.377
¿Dónde están mis cigarrillos?
1113
01:27:39.700 --> 01:27:42.214
¿Los puse en el bolsillo?
¿Los tienes tú?
1114
01:27:42.420 --> 01:27:44.490
- ¿Para qué iba a cogerlos?
- ¿Para qué?
1115
01:27:44.700 --> 01:27:45.974
- Madre.
- "Madre".
1116
01:27:46.180 --> 01:27:47.818
No tengo tus cigarrillos.
1117
01:27:48.200 --> 01:27:50.853
- ¿Entonces dónde están?
- No lo sé. Madre, hace frío.
1118
01:27:51.600 --> 01:27:53.893
- ¿Dónde están esos niños?
- Se habrán ido a jugar.
1119
01:27:54.620 --> 01:27:56.338
Le gustaba tu pelo.
1120
01:27:57.740 --> 01:27:58.968
¿Puedo tocarlo?
1121
01:28:09.140 --> 01:28:11.176
Es cierto, hace cosquillas.
1122
01:28:12.860 --> 01:28:15.454
¿Has pasado un buen día, cariño?
Yo sí.
1123
01:28:15.740 --> 01:28:17.332
Un día poco habitual.
1124
01:28:18.340 --> 01:28:19.898
Eran muy agradables.
1125
01:28:20.500 --> 01:28:22.252
¿Se los habrá quedado él?
1126
01:28:22.460 --> 01:28:23.449
Vamos, madre.
1127
01:28:23.660 --> 01:28:26.458
No importa.
¿Tienes cigarrillos en casa?
1128
01:28:26.660 --> 01:28:28.332
- No fumo.
- No te pregunto eso.
1129
01:28:28.540 --> 01:28:30.735
- Solo si tienes cigarrillos.
- Sí.
1130
01:28:30.940 --> 01:28:31.770
¿Tienes?
1131
01:28:31.980 --> 01:28:34.335
Tengo unos cuantos.
Sí que tengo.
1132
01:28:34.540 --> 01:28:36.258
No estoy sorda, Frances.
1133
01:28:36.460 --> 01:28:39.200
Vámonos, y si quieres,
me fumaré uno contigo.
1134
01:28:39.220 --> 01:28:41.290
¿Te irás a Australia?
1135
01:28:42.940 --> 01:28:44.578
¿Irás a vivir allí?
1136
01:28:47.700 --> 01:28:49.213
Es un país precioso.
1137
01:28:51.820 --> 01:28:53.856
Pero allí me echarías de menos.
1138
01:28:54.660 --> 01:28:56.696
Tanto como un tiro en la sien.
1139
01:28:58.780 --> 01:29:01.533
Por favor.
No te vayas a Australia.
1140
01:29:09.500 --> 01:29:11.172
Empieza a oscurecer.
1141
01:29:18.980 --> 01:29:22.170
No necesito tu brazo.
Puedo arreglármelas sola.
1142
01:29:22.220 --> 01:29:23.494
Cógete a mi brazo, madre.
1143
01:29:29.460 --> 01:29:31.451
Me llamo Elspeth.
1144
01:29:45.100 --> 01:29:46.533
Cógete a mi brazo...
1145
01:29:47.540 --> 01:29:48.416
Elspeth.
1146
01:29:50.200 --> 01:29:51.900
Por favor.
1147
01:30:04.300 --> 01:30:07.530
Invítame a una taza de té.
Necesito algo caliente.
1148
01:30:14.220 --> 01:30:17.451
Quizá construya una mesa
para dejártela en herencia.
1149
01:30:18.500 --> 01:30:20.855
Una mesa resistente.
1150
01:30:21.600 --> 01:30:23.415
Con patas
perfectamente torneadas.
1151
01:30:24.420 --> 01:30:26.297
Una obra que puedas apreciar,
1152
01:30:26.700 --> 01:30:28.975
y que cuando la abandones,
siga ahí.
1153
01:30:29.180 --> 01:30:30.295
Sólida.
1154
01:30:31.540 --> 01:30:33.178
Omnipresente.
1155
01:30:34.460 --> 01:30:36.576
No te vayas a ningún país cálido.
1156
01:30:37.780 --> 01:30:39.691
Esa no es la solución, Frances.
1157
01:30:41.580 --> 01:30:43.377
Cuando esté en un ataúd,
1158
01:30:43.860 --> 01:30:45.880
podrás irte.
1159
01:30:53.860 --> 01:30:55.498
No te preocupes.
1160
01:31:11.180 --> 01:31:12.169
¡Chloe!
1161
01:31:15.220 --> 01:31:16.494
Está muy humeda.
1162
01:31:16.900 --> 01:31:18.458
Prenderá enseguida.
1163
01:31:20.460 --> 01:31:21.859
Cambiaré el agua.
1164
01:31:50.340 --> 01:31:51.375
¡Chloe!
1165
01:31:52.860 --> 01:31:53.849
¡Lily!
1166
01:31:54.580 --> 01:31:55.410
¡Lily!
1167
01:31:55.660 --> 01:31:56.979
¿No te encuentras bien?
1168
01:31:57.180 --> 01:31:58.215
¿Eres tú?
1169
01:31:58.420 --> 01:31:59.899
Claro, ¿quién iba a ser?
1170
01:32:00.820 --> 01:32:01.650
Abre los ojos.
1171
01:32:01.860 --> 01:32:03.896
- ¿Qué te ha pasado?
- Me he caído.
1172
01:32:04.100 --> 01:32:06.136
- No te has caído.
- ¡Me he caído!
1173
01:32:06.340 --> 01:32:07.853
Si te sujetas tan fuerte,
1174
01:32:08.600 --> 01:32:10.255
se te van a quedar
pegadas las manos.
1175
01:32:10.460 --> 01:32:12.416
¿Dónde tienes los guantes?
1176
01:32:12.620 --> 01:32:13.848
Suelta la barra.
1177
01:32:14.600 --> 01:32:17.496
Si me suelto, si suelto
un solo dedo, volveré a caerme.
1178
01:32:17.700 --> 01:32:19.497
- No te caerás.
- Me caeré.
1179
01:32:19.700 --> 01:32:21.770
Ese suelo me espera impaciente.
1180
01:32:23.820 --> 01:32:25.140
Cógete a mi brazo.
1181
01:32:25.220 --> 01:32:26.539
Nos caeremos las dos.
1182
01:32:26.740 --> 01:32:29.573
- ¿Crees que no puedo?
- Nunca había resbalado.
1183
01:32:29.780 --> 01:32:32.340
- Puedo sostenerte.
- He sufrido un mareo.
1184
01:32:32.700 --> 01:32:35.817
Dios es testigo de que
he perdido el mundo de vista.
1185
01:32:36.820 --> 01:32:38.890
No sabía dónde estaba.
1186
01:32:39.740 --> 01:32:41.696
Todavía no sé dónde estoy.
1187
01:32:44.200 --> 01:32:45.738
Sujétate a mi brazo, Chloe.
1188
01:32:46.580 --> 01:32:47.729
No te caerás.
1189
01:32:47.940 --> 01:32:50.454
Ya lo verás,
te sostendré para que no caigas.
1190
01:32:52.180 --> 01:32:53.408
Te lo prometo.
1191
01:32:54.220 --> 01:32:56.575
No vas a caerte.
1192
01:33:21.100 --> 01:33:23.489
Buena chica, Chloe.
1193
01:33:24.380 --> 01:33:25.972
Así, paso a paso.
1194
01:33:30.200 --> 01:33:32.215
Tenemos muchos pésames que dar.
1195
01:33:32.420 --> 01:33:35.617
La úItima, la vi hace una semana
y el jueves es el funeral.
1196
01:33:35.820 --> 01:33:38.950
Prácticamente asistimos
a su muerte.
1197
01:33:39.380 --> 01:33:41.655
Estando yo a tu lado
no te caerás.
1198
01:34:03.580 --> 01:34:05.138
¿Volveré a verte?
1199
01:34:06.980 --> 01:34:08.891
Estaré en la parada de autobús.
1200
01:34:09.980 --> 01:34:11.777
Me refiero a salir contigo.
1201
01:34:13.100 --> 01:34:14.890
Tal vez.
1202
01:35:00.220 --> 01:35:01.699
La niebla está bajando.
1203
01:35:06.940 --> 01:35:08.134
El hielo está duro.
1204
01:35:10.220 --> 01:35:12.510
Podríamos caminar por encima.
1205
01:35:13.940 --> 01:35:14.975
¿Para qué?
1206
01:35:17.660 --> 01:35:19.696
Veríamos hasta dónde llegamos.
1207
01:35:20.820 --> 01:35:21.809
Se partiría.
1208
01:35:22.540 --> 01:35:25.179
A veces ni siquiera
una roca lo ha partido.
1209
01:35:26.140 --> 01:35:26.936
Vamos.
1210
01:35:27.820 --> 01:35:28.491
No.
1211
01:35:28.980 --> 01:35:29.730
¿Por qué?
1212
01:35:29.940 --> 01:35:32.977
- La niebla puede aislarnos.
- Tienes miedo.
1213
01:35:33.180 --> 01:35:34.100
¡Qué va!
1214
01:35:34.220 --> 01:35:35.892
- Sí lo tienes.
- ¡Que no!
1215
01:35:36.900 --> 01:35:38.891
- Yo voy a ir.
- No te lo impediré.
1216
01:35:39.100 --> 01:35:40.215
- Lo haré.
- Vale.
1217
01:35:40.860 --> 01:35:42.134
- ¿No vienes?
- No.
1218
01:35:42.940 --> 01:35:45.135
- Vete a la mierda.
- Y tú también.
1219
01:35:48.540 --> 01:35:50.417
Nosotros sí que vamos.
1220
01:35:51.300 --> 01:35:52.574
¿Verdad, Chichi?
1221
01:36:08.140 --> 01:36:10.170
Esto es más duro que el cemento.
1222
01:36:10.220 --> 01:36:11.858
¡Cuida de la gatita!
1223
01:36:12.600 --> 01:36:15.970
- Tiene nombre, imbécil.
- Tú cuídala, ¿de acuerdo?
1224
01:36:15.300 --> 01:36:16.972
Conmigo estará segura.
1225
01:36:19.980 --> 01:36:22.699
Me ocuparé de que no
te ocurra nada. ¿Eh, bonita?
1226
01:36:39.600 --> 01:36:40.891
Joder, esto es alucinante.
1227
01:36:42.180 --> 01:36:44.216
No hay nadie más
en el mundo, Chichi.
1228
01:36:44.420 --> 01:36:45.375
Sólo tú y yo.
1229
01:36:46.380 --> 01:36:49.452
Una cálida hoguera
nos espera cuando volvamos.
1230
01:36:51.580 --> 01:36:52.933
Si volvemos.
1231
01:36:55.140 --> 01:36:57.256
Por aquí llegaremos a otra tierra.
1232
01:36:58.340 --> 01:36:59.659
A un país lejano.
1233
01:37:03.340 --> 01:37:04.409
¡Tom!
1234
01:37:05.700 --> 01:37:07.691
No mires hacia la playa, Chichi.
1235
01:37:08.100 --> 01:37:09.135
No te gires.
1236
01:37:11.140 --> 01:37:13.449
Nadie había estado en este lugar.
1237
01:37:14.820 --> 01:37:16.378
Es un milagro, ¿eh?
1238
01:37:18.460 --> 01:37:19.654
¿Ves esa roca?
1239
01:37:20.700 --> 01:37:22.990
Iremos hasta allí.
1240
01:37:23.140 --> 01:37:24.732
Después no habrá nada.
1241
01:37:25.940 --> 01:37:27.578
Nada en absoluto.
1242
01:37:28.200 --> 01:37:30.329
Y tendremos
todo el tiempo del mundo.
1243
01:37:31.780 --> 01:37:33.532
Somos seres del hielo.
1244
01:37:34.540 --> 01:37:36.530
Esta es nuestra tierra.
1245
01:37:40.300 --> 01:37:42.520
¡Espera!
1246
01:37:43.780 --> 01:37:45.930
Tápate las orejas con las patitas.
1247
01:37:46.140 --> 01:37:49.416
Ya ha tenido su oportunidad
y la ha desaprovechado.
1248
01:38:22.620 --> 01:38:25.373
Esas fotografías
que has tomado hoy...
1249
01:38:27.100 --> 01:38:29.110
Creo que son muy buenas.
1250
01:38:34.140 --> 01:38:35.493
Gracias.
1251
01:38:46.620 --> 01:38:48.611
Voy a ordenar el estudio.
1252
01:38:48.820 --> 01:38:49.616
¿Ah, sí?
1253
01:38:51.660 --> 01:38:54.857
- Y pintaré la fachada de la casa.
- ¿Con este tiempo?
1254
01:38:58.980 --> 01:39:00.129
En primavera.
1255
01:39:06.200 --> 01:39:07.248
Eso está bien.
1256
01:39:10.300 --> 01:39:11.699
Está muy bien.
1257
01:39:16.100 --> 01:39:17.169
¿Oyes?
1258
01:39:20.340 --> 01:39:22.251
Ese chico toca bien el piano.
1259
01:39:59.620 --> 01:40:00.655
¡Tom!
1260
01:40:03.420 --> 01:40:05.580
¡Espérame!
80294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.