All language subtitles for The.Red.Wolf.1995 -BRrip1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,007 --> 00:00:48,910 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} 2 00:00:50,399 --> 00:00:55,940 ** الـــذئـــــــب الأحــــمـــــــر ** 3 00:01:05,125 --> 00:01:09,202 آلان)، كيف هي وظيفتك الأمنية؟) - لا بأس. على ما أظنّ - 4 00:01:09,292 --> 00:01:11,414 على الأقل فهي أكثر أماناً من أن تكون شرطياً 5 00:01:11,500 --> 00:01:13,408 إنسى ما حدث في الماضي 6 00:01:13,500 --> 00:01:14,910 ! عمّي 7 00:01:16,500 --> 00:01:18,824 ! (ساندي) - أحظيت بمحادثة جيدة؟ - 8 00:01:18,917 --> 00:01:20,245 ! تعالي إلى هنا 9 00:01:22,458 --> 00:01:24,166 كيف حالكِ؟ 10 00:01:24,250 --> 00:01:27,284 هل رأيت؟ ! تريسي) وجدت عمّاً جديداً) 11 00:01:27,375 --> 00:01:29,995 نحن على متن سفينة ! تريسي)، تحلّي بالأدب) 12 00:01:30,083 --> 00:01:33,781 ! لا تقلقي ! إستمتعا أنتما الإثنان بشهر العسل الثاني 13 00:01:33,875 --> 00:01:36,199 سأعتني بها 14 00:01:36,792 --> 00:01:39,116 لن أسمح لها بالتورط بأيّ مشكلة 15 00:01:39,667 --> 00:01:43,247 عمّي، هل ستنقذني إذا وقعت في البحر؟ 16 00:01:43,333 --> 00:01:45,290 ! لن أنقذكِ بالطبع - ولمَ لا؟ - 17 00:01:45,375 --> 00:01:48,493 لأنّني لن أدعكِ تسقطين ... في البحر بالمقام الأول 18 00:01:48,583 --> 00:01:50,125 ... ولكن إن كنتِ شقية 19 00:01:50,208 --> 00:01:54,499 وشقية فعلاً، فسأرميكِ في البحر 20 00:01:54,583 --> 00:01:56,207 ! فلنذهب 21 00:01:56,292 --> 00:01:59,160 يبدون كأصدقاء حميمين - ! توخوا الحذر - 22 00:02:00,667 --> 00:02:02,077 ! يا آنسة 23 00:02:03,000 --> 00:02:04,198 ! يا آنسة 24 00:02:06,458 --> 00:02:08,699 أنا؟ - أجل - 25 00:02:09,708 --> 00:02:11,996 ماذا تريد أن تشرب يا سيدي؟ 26 00:02:12,083 --> 00:02:18,081 إسمعي، أنتِ أبشع فتاة على هذه السفينة 27 00:02:18,792 --> 00:02:20,499 ! شكراً لك يا سيدي 28 00:02:21,208 --> 00:02:24,291 رئيسي قال للتو بأنكِ قبيحة فلماذا لستِ غاضبة؟ 29 00:02:24,375 --> 00:02:27,742 إنه يعطي المال للناس الغاضبين هيا، حاولي وكوني غاضبة 30 00:02:27,833 --> 00:02:28,865 كلا يا سيدي 31 00:02:28,958 --> 00:02:33,119 لا يهم ما يقوله فأنا لن أغضب من الزبائن فحسب 32 00:02:33,208 --> 00:02:35,875 دعيني أرى ما الذي يجعلكِ تغضبين؟ 33 00:02:39,625 --> 00:02:41,035 ... هنا 34 00:02:41,125 --> 00:02:43,033 ! الرئيس 35 00:02:43,125 --> 00:02:46,741 ! أنا آسفة فعلاً - لا عليكِ، لا مشكلة - 36 00:02:46,833 --> 00:02:48,031 شكراً لك 37 00:02:56,917 --> 00:02:58,458 اليوم هو يوم سعدي 38 00:02:59,333 --> 00:03:00,614 ما الذي تفعلينه؟ 39 00:03:01,708 --> 00:03:03,368 أنا أحسب نقودي 40 00:03:03,458 --> 00:03:05,746 أهي أموالكِ أم أموال شخص آخر؟ 41 00:03:06,125 --> 00:03:07,749 ما الذي تحاول قوله؟ 42 00:03:11,750 --> 00:03:13,742 ! إنه هو ! إنه هو 43 00:03:14,792 --> 00:03:17,458 ! لص - إحبسوه في المخزن - 44 00:03:21,125 --> 00:03:23,117 لا تدعيني أراكِ مرة أخرى 45 00:03:23,542 --> 00:03:25,866 وأنا لا أريد أن أراك مُجدداً قطّ أيضاً 46 00:03:52,333 --> 00:03:54,372 تعال، إجلس فحسب 47 00:03:55,333 --> 00:03:56,744 (تريسي) - ! أبي - 48 00:03:56,833 --> 00:03:58,410 هل إستمتعتم بهذا؟ - (مرحباً. (آلان - 49 00:03:58,500 --> 00:04:02,032 تفضل بالجلوس، هيا - لا أستطبع. من المفترض أن أكون في العمل -. 50 00:04:02,125 --> 00:04:03,583 إجلس - إجلس - 51 00:04:03,667 --> 00:04:06,784 إذن، والآن، إستمتعا أنتما الإثنان - ! شكراً - 52 00:04:06,875 --> 00:04:09,542 ! شكراً جزيلاً أعلمني إن كنت بحاجة إليّ 53 00:04:35,042 --> 00:04:38,076 أنا آسفة. أنا آسفة - لا تقلقي - 54 00:04:39,000 --> 00:04:40,494 لا تقلقي 55 00:04:44,458 --> 00:04:45,869 ! ألماس 56 00:04:48,750 --> 00:04:50,374 فلنجلس هناك 57 00:05:05,000 --> 00:05:07,122 مساء الخير جميعاً 58 00:05:07,208 --> 00:05:11,914 أهلاً بكم في سفينة الرحلات البحرية وايت ويل" لحفلة رأس السنة الجديدة" 59 00:05:13,250 --> 00:05:17,955 خلال لحظات قليلة سنرى في العام الجديد 60 00:05:18,042 --> 00:05:19,370 ! فلنحظى ببعض المرح 61 00:05:25,875 --> 00:05:27,073 شكراً لكم 62 00:05:27,167 --> 00:05:31,541 لديّ إعلان وأنا متأكد بأنكم ستكونوا متحمسين بشأنه 63 00:05:31,625 --> 00:05:36,995 هذه الحفلة لها معنى خاص للغاية لإثنين من ضيوفنا هنا 64 00:05:37,583 --> 00:05:41,246 لقد إنتظروا هذا لفترة طويلة فما الذي يمكن أن يكون مميزاً؟ 65 00:05:41,333 --> 00:05:44,581 فلنطلب من الإثنين المعنيّين ! (بأن يأتوا لهنا. السيد والسيدة (وو 66 00:05:50,125 --> 00:05:55,198 سيد (وو)، أربما ترغب يتوضيح سبب تميز هذه السنة الجديدة؟ 67 00:05:57,708 --> 00:06:01,538 بعد إضراب منتصف الليل، فهذه هي ... الذكرى السنوية الخامسة والعشرون لزواجنا 68 00:06:01,625 --> 00:06:04,197 لهذا السبب فهي مميزة للغاية بالنسبة لي 69 00:06:05,333 --> 00:06:09,375 ويا سيدي، من أجل زفافك الفضي فهل هناك أيّ هدية لزوجتك؟ 70 00:06:09,458 --> 00:06:10,573 ! نعم، بالطبع 71 00:06:10,667 --> 00:06:15,491 إشتريت لها خاتماً من ... الألماس للإحتفال بهذا 72 00:06:15,583 --> 00:06:19,909 ولكن أولاً. أريد من زوجتي ... أن تُقبّلني أمام الجميع 73 00:06:20,000 --> 00:06:22,869 ! ومن ثم ستحصل على خاتمها 74 00:06:23,750 --> 00:06:26,240 سيدي. أعتقد بأن هذا سيكون رائعاً تماماً 75 00:06:27,083 --> 00:06:29,075 ! يا لهما من زوجين محبين 76 00:06:29,167 --> 00:06:31,123 ! هيا، قبّليه 77 00:06:36,042 --> 00:06:38,994 ! هيا، قبّليه - هيا - 78 00:06:51,750 --> 00:06:53,541 هيا، أرنا الخاتم 79 00:06:53,625 --> 00:06:57,288 أهو لديك أم ماذا؟ - ! الخاتم - 80 00:07:07,333 --> 00:07:08,496 ... يا آنسة 81 00:07:10,208 --> 00:07:12,200 كأسي "كونياك" من فضلكِ 82 00:07:14,208 --> 00:07:18,997 بالطبع، يجب على الزوجين تحميص ! بعضهما البعض. هذا رومانسي للغاية 83 00:07:19,500 --> 00:07:22,700 أعطني إياه - كلا، لا يمكنك شرب الكحول - 84 00:07:23,542 --> 00:07:25,782 أأنت بخير؟ ما الذي تفعله؟ 85 00:07:27,667 --> 00:07:30,156 أيمكنكِ جلب ماء له؟ ! إنه قلبه 86 00:07:30,250 --> 00:07:32,289 أيمكنكِ أن تُسرعي بهذا؟ - بالتأكيد - 87 00:07:33,167 --> 00:07:36,082 أأنت بخير؟ أين حبوبك؟ 88 00:07:36,958 --> 00:07:38,618 تناولها يا عزيزي 89 00:07:39,167 --> 00:07:41,075 ماء - شكراً - 90 00:07:41,167 --> 00:07:42,577 هيا، إشربها 91 00:07:47,333 --> 00:07:49,041 أهذا أفضل يا عزيزي؟ 92 00:08:06,833 --> 00:08:08,292 أنا آسف أيها الجميع 93 00:08:08,375 --> 00:08:11,327 شعرت بغرابة بعض الشيء ولكنّني بخير الآن 94 00:08:11,875 --> 00:08:16,829 والآن. سأعطي هذا الخاتم لزوجتي 95 00:08:28,875 --> 00:08:31,874 ما هو رأيكِ؟ - إنه جميل، شكراً لك - 96 00:08:36,750 --> 00:08:38,208 ! الشمبانيا على حسابي 97 00:08:44,542 --> 00:08:46,996 ... بينما تستمتعون بالشمبانيا خاصتكم 98 00:08:47,083 --> 00:08:51,078 (فها هي الآنسة (إيلين وونغ لتغنّي لكم أغنية 99 00:08:57,042 --> 00:09:00,455 أود أن أهدي هذه الأغنية للزوجين الرائعين 100 00:09:29,083 --> 00:09:31,040 المغنيّة جميلة بالفعل 101 00:09:32,292 --> 00:09:34,864 ليس من نفس الفئة مثلكِ بالطبع 102 00:09:34,958 --> 00:09:37,413 ! أنت تتملقني - كلا، إنها حقيقة - 103 00:10:57,083 --> 00:10:58,494 ! إنه حارّ 104 00:10:58,583 --> 00:11:00,291 ! توقف - ! أغرب عن وجهي - 105 00:11:02,708 --> 00:11:05,826 ! أتركه. أتركه - ! لا أستطبع. أنا شرطي - 106 00:11:07,625 --> 00:11:09,664 شرطة.لا تتحرك 107 00:11:15,917 --> 00:11:17,955 ! كلا 108 00:11:50,108 --> 00:11:51,608 مرحباً أيتها الجميلة 109 00:11:51,897 --> 00:11:53,359 إنها مغنية - أجل - 110 00:11:53,892 --> 00:11:56,565 أنا مولع بالهدايا إجلسي من فضلكِ 111 00:11:58,523 --> 00:11:59,235 إتفقنا؟ 112 00:12:07,023 --> 00:12:08,441 أتريد مشاهدة العرض؟ 113 00:12:09,358 --> 00:12:10,775 أنا آسف تصبح على خير 114 00:12:22,399 --> 00:12:23,316 ألديك ولاعة؟ 115 00:12:38,402 --> 00:12:41,441 أنت رائعة للغاية حتى بغنائكِ 116 00:12:41,980 --> 00:12:44,524 أنت تعتقد بأن غنائي رائع ولكن ماذا عنّي؟ 117 00:12:46,441 --> 00:12:47,608 أنتِ تغنّين بشكل رائع أيضاً 118 00:12:48,190 --> 00:12:48,983 أنتِ ماهرة للغاية 119 00:13:03,733 --> 00:13:06,775 أنا أحب هذا يمكنني أن أحب بشكل رائع 120 00:13:07,650 --> 00:13:07,985 حقاً؟ 121 00:13:08,983 --> 00:13:11,607 إنتظر، ولكن بشرط واحد 122 00:13:11,731 --> 00:13:13,984 كم المبلغ الذي تريدينه؟ سأدفع بالطبع 123 00:13:14,816 --> 00:13:23,108 لن أخلع ملابسي - لا بد بأنكِ تمزحين، ضاجعيني أولاً، وسأدفع لكِ لاحقاً بالطبع - 124 00:13:24,982 --> 00:13:28,107 ! إنتظر، يا لك من وغد لعين 125 00:13:28,940 --> 00:13:30,191 أعلم بأنك لن تفعل هذا 126 00:13:36,482 --> 00:13:38,650 أعطني البطاقة - أيّ بطاقة؟ - 127 00:13:38,777 --> 00:13:42,733 أريد البطاقة التي فيها سألج فيها للخزنة 128 00:13:43,898 --> 00:13:48,733 أنا أعرف بأنها موجودة هنا فأعطني البطاقة حالاً 129 00:13:49,484 --> 00:13:50,774 ماذا، أأنتِ جادّة؟ 130 00:13:50,984 --> 00:13:53,358 نعم، أنا جادّة وأنت لن تعرف الفرق 131 00:13:55,230 --> 00:13:56,066 إنتظري 132 00:14:28,983 --> 00:14:30,690 أرجوكِ، لا تفعلي هذا 133 00:14:42,107 --> 00:14:45,456 لقد أخذنا منك ما أردناه أفهمت؟ 134 00:14:49,208 --> 00:14:50,999 راقبوه - حسناً - 135 00:15:05,208 --> 00:15:08,373 كيف تجري الأمور؟ - إنها تحت السيطرة - 136 00:15:08,458 --> 00:15:10,533 لقد وضعت السفينة على الدفة الآلية 137 00:15:24,375 --> 00:15:25,999 ألديك البطاقة؟ 138 00:15:29,125 --> 00:15:30,749 فلنذهب للعمل 139 00:15:31,648 --> 00:15:32,317 من دواعي سروري 140 00:15:35,250 --> 00:15:37,242 إرميهم إلى أسماك القرش 141 00:15:43,750 --> 00:15:45,789 أيسمّون هذه الخزنة آمنة؟ 142 00:15:48,250 --> 00:15:50,076 هذا سيكون سهلاً للغاية 143 00:16:12,125 --> 00:16:13,998 ألديك ولاعة؟ 144 00:16:14,667 --> 00:16:16,244 ! دعك من هذا 145 00:16:17,375 --> 00:16:21,950 إن لم تتمكن من فتح هذه الخزنة فسأفتح ثقباً في رأسك 146 00:16:22,042 --> 00:16:25,740 هذه ليست مشكلة سأفتحها لك 147 00:16:37,417 --> 00:16:39,871 تخلصوا من القبطان - عُلم - 148 00:18:20,208 --> 00:18:22,200 من الذي أرسلك لقتل القبطان؟ 149 00:19:09,375 --> 00:19:11,497 نعم؟ - الضابط الأول من فضلك - 150 00:19:11,583 --> 00:19:12,663 أنا هو، تكلم 151 00:19:12,750 --> 00:19:16,117 أنا (آلان). شخص ما يحاول "قتلي. أنا في القسم "بي 152 00:19:25,083 --> 00:19:26,328 ! أريد جسدكِ 153 00:19:27,000 --> 00:19:28,873 يا للمنحرف العجوز المثير للإشمئزاز 154 00:19:31,417 --> 00:19:34,036 ولكن الأمر يستحق العناء 155 00:19:39,333 --> 00:19:41,740 آلان)، ما الذي يجري بحق الجحيم؟) 156 00:19:42,417 --> 00:19:45,665 ! لقد قُتل القبطان أخبر الرجال الآخرين 157 00:20:26,542 --> 00:20:28,119 ! أنت قتلته 158 00:20:28,208 --> 00:20:31,326 ! أنت قتلته - ! إخفضي صوتكِ.إخرسي - 159 00:20:41,583 --> 00:20:43,907 ! النجدة ! النجدة 160 00:20:44,667 --> 00:20:46,326 ! قلت أصمتي 161 00:20:51,375 --> 00:20:52,952 أنا لن أصرخ 162 00:20:53,042 --> 00:20:56,539 أنا خائفة للغاية - جيد. هذا يجعل منا إثنين - 163 00:20:57,542 --> 00:20:59,866 قل لي، لماذا قتلته؟ 164 00:20:59,958 --> 00:21:02,329 لو لم أقتله، لكان سيقتلني 165 00:21:07,250 --> 00:21:08,827 ! ذراعك ينزف 166 00:21:36,208 --> 00:21:38,994 ماذا تريدين؟ - ! لا شيء - 167 00:21:40,042 --> 00:21:42,033 أردت مساعدتك فحسب 168 00:22:00,375 --> 00:22:02,248 فلنبقى هادئين فحسب 169 00:22:03,208 --> 00:22:04,832 لا عليك 170 00:22:05,542 --> 00:22:08,742 أنا لم أفهمك على الهاتف ما الذي يجري؟ 171 00:22:09,833 --> 00:22:11,790 إرمي مسدسك أرضاً، أرجوك 172 00:22:12,875 --> 00:22:15,993 أنا الضابط الأول ألا يمكنك إخباري بما حدث؟ 173 00:22:19,250 --> 00:22:21,538 شخص ما قتل القبطان 174 00:22:26,208 --> 00:22:28,247 ومن قد يفعل هكذا شيء؟ 175 00:22:30,625 --> 00:22:32,332 لا أعلم 176 00:22:33,667 --> 00:22:36,203 أحد رجال الأمن كان متورطاً بهذا 177 00:22:37,625 --> 00:22:39,119 لقد حاول قتلي للتو 178 00:22:39,875 --> 00:22:41,417 كيف حدث كل هذا؟ 179 00:22:42,958 --> 00:22:47,284 ... عندما إتصلت بك كان بعض الرجال يطاردونني 180 00:22:49,625 --> 00:22:51,617 أتساءل ما الذي يجري 181 00:22:55,292 --> 00:22:59,500 ها هو ذا، إنه هو ! هذا هو القاتل. إعتقلوه 182 00:22:59,583 --> 00:23:01,326 ! أنا لم أقتل القبطان 183 00:23:05,375 --> 00:23:07,532 ماذا؟ - أنت قتلت القبطان - 184 00:23:07,625 --> 00:23:09,498 ! كلا، لم أقتله 185 00:23:09,583 --> 00:23:13,164 لقد رأيتك على الشاشة عندما خرجت من حجرة القبطان 186 00:23:13,250 --> 00:23:15,704 رأيتك بوضوح - أنا لم أفعل ذلك 187 00:23:16,958 --> 00:23:19,033 ديفيد)، خذه) 188 00:23:21,458 --> 00:23:22,869 ... ديفيد)، أنا) 189 00:23:28,875 --> 00:23:30,369 ! خذوه 190 00:23:34,625 --> 00:23:37,410 أحسنتِ عملاً سأحرص لتنالي مكافأة 191 00:23:38,208 --> 00:23:41,326 شكراً لك أيها الضابط الأول - لا تخبري أيّ أحد - 192 00:23:41,417 --> 00:23:44,250 يجب بألا يعرف الركاب - كلا - 193 00:23:52,042 --> 00:23:54,531 ديفيد)، لماذا لا تصدقني؟) 194 00:23:55,083 --> 00:23:59,576 لست أنا الوحيد الذي لا يصدقك ... ولا أحد آخر يصدقك أيضاً 195 00:23:59,667 --> 00:24:02,950 ولكنّني أعدك بأنني سأبذل قصارى جهدي للوصول إلى حقيقة هذا الأمر 196 00:24:03,042 --> 00:24:05,792 بحق السماء، ألا ترى بأنها مكيدة؟ 197 00:24:10,208 --> 00:24:12,247 راقب الضابط الأول 198 00:24:30,792 --> 00:24:32,618 فلأتحقق من هذا 199 00:24:36,208 --> 00:24:38,615 فساتين المغنيّة جميلة 200 00:24:47,708 --> 00:24:49,499 سأجرب شرب هذا 201 00:24:58,542 --> 00:25:03,165 أليس غريباً؟ منذ لحظة كنت على ... بعد بوصة واحدة من أن اُقتل 202 00:25:03,250 --> 00:25:05,917 والآن، فأنا أرتشف النبيذ المثلج 203 00:25:09,292 --> 00:25:14,164 أتعلم، عندما أصبح ثرية فسأمتلك مصنع نبيذ كامل 204 00:25:17,500 --> 00:25:20,036 أنا اصبت ذراعي فحسب 205 00:25:22,375 --> 00:25:25,623 أنا لا أريد أن أسرق ولكنّني بحاجة للمال 206 00:25:33,708 --> 00:25:36,743 سيد "لوبستر"، ليس لديك فكرة عما هو الأمر 207 00:25:36,833 --> 00:25:38,955 ... "تقول دائماً، "أنا آسف يا سيدي 208 00:25:39,042 --> 00:25:42,325 : أو شيء مثل "ما الذي تريده سيدي؟" 209 00:25:42,417 --> 00:25:46,364 لا أستطيع أن أجد أحداً لأشاركه مشاعري 210 00:25:46,458 --> 00:25:50,500 خذ هذه الليلة مثلاً، حدث شيء ... فظيع على متن السفينة بالفعل 211 00:25:50,583 --> 00:25:52,622 ولا بد لي من إلتزام الصمت حيال هذا 212 00:25:55,417 --> 00:26:00,075 سيد "لوبستر". أنا آسفة ولكن لا يمكنني مقاومة هذا بعد الآن 213 00:26:08,875 --> 00:26:12,704 أنتِ يا هذا، أيتها المغنية ! كم هذا رائع 214 00:26:37,958 --> 00:26:40,744 لم أكن أعرف بأنّ كوني مغنية ! كان رائعاً للغاية 215 00:26:44,833 --> 00:26:46,872 هل رأيت هذين الزوجين المحبين؟ 216 00:26:53,083 --> 00:26:56,166 إيلين) ... ألستِ سعيدة؟) 217 00:26:58,375 --> 00:27:01,991 تذكر بأنك قلت بأن هذه كانت هي المرة الأخيرة 218 00:27:02,833 --> 00:27:04,114 بالطبع 219 00:27:04,208 --> 00:27:08,867 عندما نحصل على المال "سنذهب ونتزوج في "سويسرا 220 00:27:40,417 --> 00:27:42,076 إذن، كيف جرى الأمر؟ 221 00:27:46,458 --> 00:27:48,166 ... كان هناك عقبة 222 00:27:48,875 --> 00:27:51,791 ولكننا وجدنا كبش فداء، رجل أمن 223 00:27:51,875 --> 00:27:55,656 "يمكننا الحصول على "اليورانيوم بمجرد فتح الخزنة 224 00:27:56,667 --> 00:28:00,247 بالمال الذي سنحصل عليه ! مقابل ذلك، فسنعيش برفاهية 225 00:28:43,125 --> 00:28:45,366 أنا آسفة. عليّ أن أغنّي 226 00:28:45,458 --> 00:28:48,078 بالتأكيد. سأذهب وأتحقق من الأمور فحسب 227 00:29:13,375 --> 00:29:16,244 ! تباً ! (إذن، فقد تم الإيقاع بــ (آلان 228 00:29:17,583 --> 00:29:20,038 من الأفضل أن أخبر الضابط الأول 229 00:29:37,917 --> 00:29:39,327 التدخين سيء لك 230 00:29:39,958 --> 00:29:43,491 إذا لم أدخن، فلن أتمكن 231 00:29:43,583 --> 00:29:46,666 ... إن حدث هذا، فإن المهمة 232 00:29:46,750 --> 00:29:49,121 حسناً، إستمر بهذا 233 00:30:21,708 --> 00:30:24,458 إنتبه للجسر هناك فتاة قادمة 234 00:30:26,458 --> 00:30:27,869 دعها تمر 235 00:30:31,792 --> 00:30:32,788 دعها تدخل 236 00:30:35,250 --> 00:30:36,448 شكراً لك 237 00:30:37,042 --> 00:30:39,531 أيها الضابط الأول. أيها الضابط الأول - ماذا؟ - 238 00:30:39,625 --> 00:30:41,996 ! هناك بعض "اليورانيوم" على متن السفينة 239 00:30:43,125 --> 00:30:49,324 سمعت المغنيّة تتحدث ... أعتقد بأنهم يريدون سرقته 240 00:30:51,208 --> 00:30:55,333 و (آلان)، لم يقتل القبطان ! إنه بريء 241 00:31:00,750 --> 00:31:02,030 ما الذي رأيتيه غير هذا؟ 242 00:31:03,542 --> 00:31:05,829 ورأيت أيضاً الرجل ... (الذي كان مع (إيلين 243 00:31:11,417 --> 00:31:14,036 ولكن ... فأنا لم أرى وجهه 244 00:31:15,708 --> 00:31:17,830 رئيس الأمن بطريقه يا رئيس 245 00:31:19,542 --> 00:31:21,249 حسناً 246 00:31:21,333 --> 00:31:24,416 سأعتني بهذا بنفسي يمكنكِ الذهاب الآن 247 00:31:24,500 --> 00:31:26,871 سأحرص على أن تُكافأي 248 00:31:27,833 --> 00:31:29,955 ! شكراً لك يا سيدي شكراً لك 249 00:31:51,792 --> 00:31:52,954 من أنت؟ 250 00:31:53,917 --> 00:31:57,165 أنا لم أرك من قبل قطّ لماذا أنت على المنصة؟ 251 00:31:57,250 --> 00:31:58,874 ... أيها الضابط الأول 252 00:33:04,042 --> 00:33:07,740 ماذا تريدين؟ - ظننت بأنك تريد مشروباً - 253 00:33:07,833 --> 00:33:11,282 لا أستطيع أن أشرب أثناء العمل - لا أظنّ هذا - 254 00:34:03,042 --> 00:34:04,666 أنا آسفة 255 00:34:06,500 --> 00:34:08,243 أنا أعرف بأنه خطأي 256 00:34:11,000 --> 00:34:13,536 لو كنت أمسكت بي ... بسبب سرقة فقط 257 00:34:14,708 --> 00:34:18,833 لم أكن لأقول كل هذه الأمور. أنا آسفة فعلاً 258 00:34:22,250 --> 00:34:23,792 لا أستطيع أن ألومكِ 259 00:34:25,167 --> 00:34:28,912 كلانا في نفس القارب الآن ... لا يمكننا أن نلوم بعضنا البعض 260 00:34:31,167 --> 00:34:32,993 وأنتِ أنقذتيني فحسب 261 00:34:34,375 --> 00:34:38,370 ولكن الآخرين يفوقوننا عدداً فماذا الآن؟ 262 00:34:39,000 --> 00:34:42,283 علينا أن نعرف من الذي يقف إلى جانبهم بالضبط 263 00:34:44,333 --> 00:34:46,823 يمكن أن نموت في أي لحظة 264 00:34:51,958 --> 00:34:53,867 عليك إتخاذ قرار 265 00:34:53,958 --> 00:34:56,530 أأنت مع الأخيار أم الأشرار؟ 266 00:34:56,625 --> 00:34:58,451 أنا مع الأخيار 267 00:35:01,583 --> 00:35:03,042 ! إنتظر 268 00:35:07,042 --> 00:35:09,496 غرفة الراديو - ! حاذري - 269 00:35:19,792 --> 00:35:21,416 أأنتِ بخير؟ 270 00:35:22,792 --> 00:35:26,158 أأنت متفرغ الليلة؟ - ! نعم. أنا متفرغ - 271 00:35:26,250 --> 00:35:28,621 حقاً؟ فلنشرب 272 00:35:29,292 --> 00:35:32,244 أجل، فكرة جيدة 273 00:35:33,333 --> 00:35:35,491 يمكننا الذهاب لتناول مشروب في قمرتي 274 00:35:40,292 --> 00:35:42,663 أأنت (جيري)؟ - (أنا (جوني - 275 00:35:44,333 --> 00:35:45,744 أأنت واثق؟ - أجل - 276 00:35:45,833 --> 00:35:48,204 آسفة. خلطت بينك وبين شخص آخر 277 00:35:48,292 --> 00:35:49,869 أنا آسفة 278 00:36:10,500 --> 00:36:15,739 تريسي)، عليكِ أن تتعلمي) كيف تعيشين بدون والدكِ 279 00:36:19,500 --> 00:36:22,582 ... في سنها، لا يفكر الأطفال إلا باللعب 280 00:36:23,208 --> 00:36:24,951 وليس بوالديهم 281 00:36:26,958 --> 00:36:29,910 لا تقلقي يمكنني الإعتناء بها 282 00:36:30,000 --> 00:36:33,580 ولكنكِ إمرأة ما الذي يمكنكِ أن تفعليه بمفردكِ؟ 283 00:36:33,667 --> 00:36:35,457 هذه ليست مشكلة كبيرة 284 00:36:35,542 --> 00:36:37,617 ... والدها بعيد للغاية عن هنا 285 00:36:38,792 --> 00:36:41,079 ولكن كلانا مستقل 286 00:36:42,250 --> 00:36:43,660 ... ولكن 287 00:36:43,750 --> 00:36:46,784 ماذا تستطيع المرأة أن تفعل بدون رجل؟ 288 00:36:48,208 --> 00:36:49,832 ! كل هذا الشعور بالوحدة 289 00:36:49,917 --> 00:36:53,958 يبدو بأنكِ مستاءة من أمر ما ستجدين رجلكِ قريباً 290 00:36:55,667 --> 00:36:57,077 ... أنا رأيته 291 00:36:59,333 --> 00:37:02,665 لقد ذهب ...بلمح البصر تماماً 292 00:37:05,083 --> 00:37:08,746 عمّتي، لا يمكنكِ أن تأكلي هذا القدر بنفسك 293 00:37:13,167 --> 00:37:17,244 تريسي)، هيا. أعتقد) بأنّه علينا أن نتركها بسلام 294 00:37:19,042 --> 00:37:20,370 ... ولكن 295 00:37:24,500 --> 00:37:26,207 ! لا أستطيع أن أخبرها فحسب 296 00:37:41,583 --> 00:37:43,990 إنها حالة طارئة ! إستدعي خفر السواحل 297 00:37:44,083 --> 00:37:46,490 لا أستطيع بدون أمر القبطان 298 00:37:46,583 --> 00:37:49,037 ! القبطان قُتل، إتصل بهم 299 00:37:49,125 --> 00:37:52,408 ما الذي تفعله هنا؟ - إتصل بخفر السواحل فحسب - 300 00:37:52,500 --> 00:37:53,910 ! إخرس، تحرك 301 00:37:55,875 --> 00:37:57,285 ! هيا - ! إنصرف - 302 00:37:57,375 --> 00:37:58,655 إتصل بخفر السواحل 303 00:37:58,750 --> 00:38:01,037 سأتصل بالأمن - أنا من الأمن - 304 00:38:07,333 --> 00:38:08,531 آسف بشأن هذا 305 00:38:17,583 --> 00:38:19,374 ما الذي يجري؟ 306 00:39:18,458 --> 00:39:21,374 سيداتي وسادتي، حان الوقت 307 00:39:21,458 --> 00:39:23,913 ! العد التنازلي على وشك أن يبدأ 308 00:39:28,250 --> 00:39:32,743 ... عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة 309 00:39:43,500 --> 00:39:44,910 ! واحد 310 00:39:53,667 --> 00:39:55,291 ! (لقد هرب (آلان 311 00:40:37,500 --> 00:40:38,496 ! برفق 312 00:40:38,583 --> 00:40:42,909 أنصتوا إليّ، الضابط الأول وهذه المرأة إرهابيّين 313 00:40:43,000 --> 00:40:45,620 أأنت مجنون؟ ألا يمكنك أن ترى بأنّني مغنية؟ 314 00:40:45,708 --> 00:40:49,750 هذا هو تخفيكّ تماماً إنهم يريدون "اليورانيوم" الذي على هذه السفينة 315 00:40:49,833 --> 00:40:53,033 لقد قتلوا القبطان - أنت مجنون - 316 00:40:58,083 --> 00:40:59,826 لديّ دليل يثبت هذا 317 00:41:01,083 --> 00:41:04,829 الضابط الأول وهي هم من دبروا هذه المؤامرة 318 00:41:06,667 --> 00:41:10,033 "لقد سرقوا "اليورانيوم من حجرة القبطان 319 00:41:10,125 --> 00:41:11,453 تعالوا. سأريكم 320 00:41:12,792 --> 00:41:15,577 حسناً، فلنذهب - هيّا، فلنذهب - 321 00:41:16,417 --> 00:41:17,827 هيّا 322 00:41:58,375 --> 00:42:03,033 أرني بعض الحركة - ! عُلم. لا تدعوهم يهربون - 323 00:42:52,083 --> 00:42:54,158 ! أجلبوا أسلحتكم، بسرعة 324 00:43:10,208 --> 00:43:11,371 كلا، أرجوك. أرجوك 325 00:43:23,500 --> 00:43:25,906 إذهبوا أنتم من هناك - تعال معي - 326 00:45:39,792 --> 00:45:41,783 لا تدعوهم يهربون 327 00:45:42,875 --> 00:45:44,666 ! تراجعوا للخلف ! تراجعوا للخلف 328 00:45:46,292 --> 00:45:47,288 ! كلا 329 00:45:47,375 --> 00:45:50,824 ! هيا، إنزلوا على الأرض 330 00:45:52,167 --> 00:45:53,365 ! إنزلوا 331 00:45:53,458 --> 00:45:55,166 كل من يتحرك سيموت 332 00:46:00,958 --> 00:46:03,448 أأنت هناك يا رئيس؟ - ما الأمر؟ - 333 00:46:03,542 --> 00:46:07,204 القفل الثاني مفتوح - جيد. واصل عملك - 334 00:46:12,917 --> 00:46:14,790 ما الذي يحدث هناك؟ 335 00:46:14,875 --> 00:46:18,407 لقد هرب واحد - ظننت بأن أوامري كانت واضحة - 336 00:46:19,333 --> 00:46:20,875 بالتأكيد. سأتعامل معه 337 00:46:21,833 --> 00:46:23,410 أتمنى ذلك 338 00:46:28,125 --> 00:46:29,535 ! إنبطح 339 00:46:32,565 --> 00:46:34,984 إبقى أنت هنا، سأذهب لتفقد المكان - حسناً - 340 00:47:10,583 --> 00:47:13,120 لا بد بأن قاعة الرقص من هنا 341 00:47:19,000 --> 00:47:21,122 أليس رائعاً؟ سنلتقي مرة أخرى 342 00:47:25,333 --> 00:47:27,704 هذه المرة سأقتلك 343 00:47:33,333 --> 00:47:35,657 فلنرى من سيقتل من 344 00:50:42,000 --> 00:50:43,624 ما الذي يحدث؟ 345 00:50:43,818 --> 00:50:49,234 يا رئيس، معك (بوبي) لقد أغلقت على الرجل في الثلاجة، لذا، فلا تقلق، لن يذهب لأيّ مكان 346 00:50:49,816 --> 00:50:52,608 لا تدعه يهرب فأنا أريده ميتاً 347 00:50:55,208 --> 00:50:57,081 جايك)، كيف حالك؟) 348 00:50:59,417 --> 00:51:01,989 بخير للغاية أنا عبرت القفل الثالث 349 00:51:02,500 --> 00:51:04,243 كُن سريعاً فحسب 350 00:51:33,542 --> 00:51:35,829 عزيزي، أأنت بخير؟ 351 00:51:36,750 --> 00:51:38,078 أأنت متأكد؟ 352 00:51:45,542 --> 00:51:48,031 ... هناك شيء أريده - ... عفواً - 353 00:51:48,125 --> 00:51:49,868 ما الذي يجري؟ 354 00:51:51,000 --> 00:51:54,829 كنا نتحدث فحسب. نحن جميعنا نساء، لذا، فأنتِ لن تقتلينا، صحيح؟ 355 00:51:54,917 --> 00:52:00,417 النجدة، إنه زوجي أرجوكم، ساعدوني مع زوجي 356 00:52:00,500 --> 00:52:03,369 عزيزي، أأنت بخير؟ 357 00:52:05,167 --> 00:52:09,955 من فضلكِ، أجلبي له بعض الماء ! لا بد بأن يتناول حبوبه. أرجوكِ، أسرعي 358 00:52:10,583 --> 00:52:14,993 قلقكِ مؤثر للغاية. ولكن لا تقلقي، إنه مجرد هجوم خفيف 359 00:52:15,750 --> 00:52:17,991 إذن، هل اليوم هو ذكرى زواجك؟ 360 00:52:20,542 --> 00:52:22,166 ماذا تريدين؟ 361 00:52:23,792 --> 00:52:26,162 ! أرجوكِ، الإجهاد يمكن أن يقتله 362 00:52:30,458 --> 00:52:33,457 أأنت بخير، أأنت بخير؟ 363 00:52:35,208 --> 00:52:38,622 نحن بحاجة لطبيب، أأنت طبيب؟ - آسف. أنا لست طبيباً - 364 00:52:38,708 --> 00:52:41,660 ألا يوجد أيّ أحد هنا طبيب؟ ! فلينقذه أحدكم 365 00:52:41,750 --> 00:52:45,579 ! أرجوكم، فليفعل أحدكم شيئاً لماذا لا تفعلي شيئاً؟ 366 00:52:53,375 --> 00:52:55,082 ! حبيبي ! حبيبي 367 00:52:57,833 --> 00:52:59,825 لماذا قتلتِ زوجي؟ 368 00:53:01,292 --> 00:53:04,789 لقد شُفي الآن. لا مزيد من حبوب القلب أليس هذا رائعاً؟ 369 00:53:07,875 --> 00:53:09,499 ! (كلا يا (تريسي 370 00:53:19,333 --> 00:53:22,830 أيتها الفتاة الصغيرة، ألا تحبينني؟ 371 00:53:23,375 --> 00:53:26,907 هي لم تقصد رميها - أهذا صحيح؟ - 372 00:53:27,000 --> 00:53:30,781 لا تتنمري على أمّي ! وإلا سيضربكِ أبي وعمّي 373 00:53:34,417 --> 00:53:37,617 حقاً؟ إذن، من هو والدك؟ 374 00:53:38,875 --> 00:53:40,618 إنه رئيس الأمن 375 00:53:42,500 --> 00:53:47,372 أهذا صحيح؟ والدكِ ذهب لإطعام الأسماك بالفعل 376 00:53:47,458 --> 00:53:49,580 أترغبين بالإنضمام إليه؟ 377 00:54:10,125 --> 00:54:14,867 أخبريني، هل عمّكِ هو الذي سيؤذي وجهي؟ 378 00:54:16,375 --> 00:54:17,703 ... أتوسل إليكِ 379 00:54:19,667 --> 00:54:21,742 أرجوكِ، لا تؤذي فتاتي الصغيرة 380 00:54:35,833 --> 00:54:39,745 ! أريدكِ أن تجرحي وجه هذه العاهرة 381 00:54:41,917 --> 00:54:43,541 ! آسفة. لا أستطبع 382 00:54:45,917 --> 00:54:47,327 أنتِ سمعتيني 383 00:55:00,292 --> 00:55:02,034 ! هيا 384 00:55:12,792 --> 00:55:14,582 ! إبدأي بما تريدين فعله 385 00:55:14,667 --> 00:55:16,493 ! قلت لكِ، لا أستطيع أن أفعلها 386 00:55:18,042 --> 00:55:19,583 هاك 387 00:55:20,042 --> 00:55:21,749 ! إجرحي وجهي. إفعليها 388 00:55:23,917 --> 00:55:25,327 ! هيا 389 00:55:30,458 --> 00:55:32,580 ! أنتِ قتلت زوجي 390 00:55:47,833 --> 00:55:50,157 ! أبعد هذه المرأة المجنونة عنّي 391 00:55:54,167 --> 00:55:55,744 ! إذهبي إلى الجحيم 392 00:55:58,417 --> 00:56:00,325 ! أخرجيها من هنا 393 00:56:22,625 --> 00:56:26,667 أنت حيوان ! أيها الوغد، أيها الوغد 394 00:56:31,625 --> 00:56:34,197 لماذا تقتل الأبرياء؟ 395 00:57:22,833 --> 00:57:24,410 عمّتي. أنا خائفة 396 01:00:58,062 --> 01:01:00,067 ! (أجب يا (بوبي ! (أجب يا (بوبي 397 01:01:01,357 --> 01:01:01,900 ! (أجب يا (بوبي 398 01:01:03,397 --> 01:01:05,568 ! (أجب يا (مايكل ! (لا يمكنني تحدي مكان (بوبي 399 01:01:06,357 --> 01:01:07,693 إذهب وإبحث عنه - أمرك يا رئيس - 400 01:01:08,233 --> 01:01:09,525 عليك مراقبتهم - حسناً - 401 01:01:29,167 --> 01:01:31,205 من هذا؟ 402 01:01:53,250 --> 01:01:54,909 ! (ساندي) ! (تريسي) 403 01:01:56,250 --> 01:01:58,953 ! (ساندي) 404 01:02:05,917 --> 01:02:07,292 ! (ليندا) 405 01:02:08,208 --> 01:02:09,619 أنا آسف 406 01:02:12,667 --> 01:02:14,160 ! (ساندي) 407 01:02:22,042 --> 01:02:23,535 ! (تريسي) 408 01:03:34,667 --> 01:03:38,578 إيلين)، أين أنتِ؟) أيمكنكِ سماعي؟ 409 01:03:39,833 --> 01:03:43,910 "أنا على في القسم "بي العاهرة والفتاة هنا في مكان ما 410 01:03:44,000 --> 01:03:46,869 سأجدهم - لا تفشلي مرة أخرى - 411 01:03:46,958 --> 01:03:48,239 لا تقلق 412 01:03:52,792 --> 01:03:55,162 عمّتي. أريد أن أجد لعبتي 413 01:03:59,792 --> 01:04:03,454 لا تقلقي سنذهب ونبحث عن لعبة لاحقاً 414 01:04:04,833 --> 01:04:06,541 أنا خائفة 415 01:04:08,875 --> 01:04:10,950 لا تخافي. أنا هنا 416 01:04:39,958 --> 01:04:42,530 ! أيتها العاهرة - ! هيا - 417 01:04:42,625 --> 01:04:45,458 لا تظنّي بأنّني خائفة منكِ ! هيا 418 01:04:53,458 --> 01:04:54,573 ! هيا 419 01:05:04,208 --> 01:05:05,785 أنتِ ضربتيني 420 01:05:07,375 --> 01:05:08,620 ! أنا أنزف 421 01:05:10,208 --> 01:05:11,453 أهذا يُؤلم؟ 422 01:05:24,167 --> 01:05:25,625 حسناً، وقت مستقطع 423 01:05:25,708 --> 01:05:27,866 هذا يُؤلم فعلاً 424 01:07:19,250 --> 01:07:20,412 ! (تريسي) 425 01:07:22,500 --> 01:07:23,994 ! (تريسي) 426 01:07:26,958 --> 01:07:29,448 ! لا تقتلني، لا تقتلني - ! هذا أنا - 427 01:07:29,917 --> 01:07:31,908 ! (ليندا) - ! (آلان) - 428 01:07:33,583 --> 01:07:36,950 إنتهى الأمر الآن - أنا سعيدة لرؤيتك مرة أخرى - 429 01:07:46,833 --> 01:07:47,865 فلنذهب 430 01:07:51,500 --> 01:07:53,159 إيلين)، أتسمعينني؟) 431 01:08:03,083 --> 01:08:08,038 لماذا؟ لماذا أحتاج للسرقة؟ لماذا كل هذا القتل؟ 432 01:08:09,667 --> 01:08:11,208 لماذا؟ 433 01:08:12,458 --> 01:08:15,991 لماذا كان عليّ أن أقتل؟ ! قل لي لماذا 434 01:08:16,083 --> 01:08:18,917 ! إهدأي ! تمالكي نفسك - لماذا؟ - 435 01:08:19,000 --> 01:08:21,324 ! إهدأي ! إسمعي ! إسمعي - لماذا؟ - 436 01:08:21,417 --> 01:08:24,499 كان عليكِ أن تقتليها لإنقاذ حياة فتاة بريئة 437 01:08:37,292 --> 01:08:38,702 أرجوكِ، توقفي عن البكاء 438 01:08:40,333 --> 01:08:42,159 علينا أن نواجه الواقع 439 01:08:47,500 --> 01:08:51,411 أخشى بأننا قد نضطر لقتل المزيد من الناس 440 01:08:52,667 --> 01:08:56,365 ليس لدينا خيار إن أردنا النجاة 441 01:09:05,958 --> 01:09:09,491 عمّي، هل سنُقتل على يد هؤلاء الرجال الأشرار؟ 442 01:09:11,542 --> 01:09:14,078 (كلا يا (تريسي ... أنا هنا 443 01:09:14,917 --> 01:09:16,955 ولن أسمح لهؤلاء الرجال بإيذائكِ 444 01:09:17,500 --> 01:09:19,705 لن يلمسوكِ. أعدكِ 445 01:09:21,958 --> 01:09:26,664 أخبرني، هل مررت بهذا النوع من الأمور من قبل؟ 446 01:09:29,542 --> 01:09:30,786 ... نعم 447 01:09:34,708 --> 01:09:36,617 وفقدت زوجتي 448 01:09:38,667 --> 01:09:40,291 هل قُتلت؟ 449 01:09:44,292 --> 01:09:46,532 لا يمكنني أن أصدق بأنّ هذا يحدث مرة أخرى 450 01:10:03,458 --> 01:10:05,616 ! ساعدني 451 01:10:06,875 --> 01:10:08,914 ! ساعدني 452 01:10:46,375 --> 01:10:49,742 آمل بأن أتمكن من العودة لهنا في الصباح لإيقاظكِ 453 01:11:06,000 --> 01:11:07,494 إلى أين أنت ذاهب؟ 454 01:11:19,167 --> 01:11:22,912 يا رئيس. يا رئيس لقد فتحت القفل الرابع 455 01:11:23,833 --> 01:11:25,659 والآن، الخامس 456 01:11:25,750 --> 01:11:29,117 "عندما نصل إلى "الفيليبين فسيكون هناك مروحية ستأخذنا 457 01:11:29,208 --> 01:11:32,741 أنت لن تتركني خلفك هل تستطيع أن تأخذني معك؟ 458 01:11:32,833 --> 01:11:36,958 إنتهت اللعبة. ضابط أول - أين أنت؟ - 459 01:11:37,917 --> 01:11:40,039 ... أنا على نفس السفينة مثلك 460 01:11:40,125 --> 01:11:42,875 ... ولكن لا تقلق، سألحق بك 461 01:11:43,708 --> 01:11:46,328 وعندما ألحق بك فستدفع مقابل ما فعلته 462 01:11:47,708 --> 01:11:51,324 ... خطأ. أنا متأكد 463 01:11:53,042 --> 01:11:56,657 بأنّه خلال بضعة دقائق. فسأرى ... جثتك ملقاة على الأرض 464 01:11:56,750 --> 01:11:59,417 ولن يرى أحد وجهي أبداً 465 01:12:00,875 --> 01:12:02,452 أنت مخطيء 466 01:12:02,542 --> 01:12:07,366 سأنال منك قبل أن تغادر السفينة 467 01:12:16,083 --> 01:12:17,246 هيا 468 01:12:20,792 --> 01:12:22,451 ! هيا، تحركي 469 01:12:34,750 --> 01:12:36,208 ! إذهبي 470 01:12:37,125 --> 01:12:39,247 ! تحركي 471 01:13:33,958 --> 01:13:35,784 ما الأخبار؟ 472 01:13:45,625 --> 01:13:47,284 ! اللعنة 473 01:13:55,917 --> 01:13:57,743 ! هناك طريق للخروج 474 01:14:09,417 --> 01:14:11,408 ! ما زلت سأنال منك 475 01:14:22,792 --> 01:14:24,416 لديّ فكرة 476 01:14:25,125 --> 01:14:28,207 أنا أحتاج لهذا أكثر مما تحتاجه أنت ! إتبعني 477 01:14:30,250 --> 01:14:32,158 من الأفضل أن تمضي قدماً 478 01:14:34,792 --> 01:14:36,369 ! إنه ثقيل 479 01:14:41,583 --> 01:14:44,417 ! إنطلقي. إذهبي. هيا 480 01:15:11,583 --> 01:15:12,746 ! توقفوا 481 01:15:37,150 --> 01:15:38,357 ! إرمي سلاحك ! حالاً 482 01:15:41,564 --> 01:15:42,191 ! إرمي سلاحك 483 01:15:43,443 --> 01:15:44,156 ! إرمي سلاحك 484 01:15:59,441 --> 01:16:02,233 ! إرمي المسدس وإلا فجرت رأسها 485 01:16:02,458 --> 01:16:05,493 ! إرمي سلاحك وإلا سيقتلني 486 01:16:06,875 --> 01:16:09,578 ! إن رميت سلاحي، فسنموت كلانا 487 01:16:09,667 --> 01:16:12,998 ما الذي سنفعله؟ - عليّ أن أدعكِ تموتين - 488 01:16:13,083 --> 01:16:14,743 ماذا؟ ! لا يمكنك فعل هذا 489 01:16:15,708 --> 01:16:17,700 ! فلنسحب الأزندة ... واحد 490 01:16:17,792 --> 01:16:19,036 ماذا؟ ! كلا 491 01:16:19,125 --> 01:16:21,496 ... إثنان - ! كلا، أرجوك - 492 01:16:21,583 --> 01:16:23,291 ثلاثة 493 01:16:35,417 --> 01:16:38,748 أأنا ميّتة؟ - ! ذلك المسدس لم يكن محشوّاً - 494 01:16:38,833 --> 01:16:41,370 لماذا لم تخبرني؟ - ! أنتِ عرفتِ ذلك - 495 01:16:42,083 --> 01:16:43,992 ... أيها الوغد 496 01:16:44,083 --> 01:16:45,494 ! هيّا 497 01:16:46,667 --> 01:16:51,372 عمّتي ! عمّي ! أين أنتم؟ أنا خائفة 498 01:17:04,250 --> 01:17:05,530 ! هيّا 499 01:17:09,583 --> 01:17:11,326 إسمعي، إسمعي - أجل - 500 01:17:11,417 --> 01:17:14,202 ما الذي تفعله؟ - أطفئي الطاقة - 501 01:17:14,292 --> 01:17:17,042 هل تعرفين أيّ مفتاح الذي يتحكم بالخزنة؟ 502 01:17:17,125 --> 01:17:18,998 ! لا تتسببي بمقتل نفسكِ 503 01:17:29,625 --> 01:17:31,451 الثاني من اليسار 504 01:17:31,917 --> 01:17:33,458 الثاني؟ 505 01:18:23,792 --> 01:18:25,202 ! هيّا 506 01:18:29,292 --> 01:18:31,911 يا رئيس، إنقطع التيار الكهربائي لذا، لا يمكنني إنهاء هذا 507 01:18:32,000 --> 01:18:34,833 أنا عالق لم يتبقى لنا سوى خمس دقائق 508 01:18:36,208 --> 01:18:38,283 إستخدم عقلك، فكّر بشيء 509 01:19:42,750 --> 01:19:45,156 ! عمّي، أنا مرعوبة 510 01:19:45,250 --> 01:19:47,407 ! لا تقتربي أكثر 511 01:20:04,417 --> 01:20:07,167 ! النجدة. عمّي 512 01:20:32,708 --> 01:20:34,332 ! القاعة 513 01:20:42,500 --> 01:20:44,291 ! (أنظر، إنها (تريسي 514 01:20:48,375 --> 01:20:51,955 ! عمّي ! عمّتي ! ساعدوني، أرجوكم 515 01:20:53,958 --> 01:20:55,997 ! ساعدوني - ! إفعل شيئاً - 516 01:20:58,292 --> 01:20:59,916 ! ساعديني. عمّتي 517 01:21:06,167 --> 01:21:09,450 آمل بأن تعجبك الزينة 518 01:21:11,708 --> 01:21:14,660 كيف يمكنك أن تفعل هذا؟ ! إستخدام طفلة للمساومة بها 519 01:21:17,583 --> 01:21:19,741 الجميع يستخدم أيّ أحد آخر 520 01:21:20,500 --> 01:21:23,949 كل ما تريده هو المال فلماذا قتلت كل هؤلاء الناس؟ 521 01:21:24,708 --> 01:21:27,411 أيّاً من رأى وجهي يجب أن يموت 522 01:21:28,417 --> 01:21:32,079 جميعهم رأوا وجهك فهل ستقتلهم جميعهم؟ 523 01:22:06,292 --> 01:22:07,536 دعني أساعدك 524 01:22:08,417 --> 01:22:09,697 ! توقفي عن هذا 525 01:22:17,000 --> 01:22:18,791 ! دعيني أتولّى الأمر 526 01:22:41,083 --> 01:22:43,786 ! آسفة. لا أستطيع مساعدتك - ! تحركي - 527 01:22:44,875 --> 01:22:46,285 ! تحركي 528 01:23:03,708 --> 01:23:05,700 ! ساعديني. عمّتي 529 01:23:05,792 --> 01:23:09,786 لا تقلقي. سأنزلكِ 530 01:23:34,875 --> 01:23:38,206 تريسي)، لا تقلقي) أغمضي عينيكِ 531 01:23:57,750 --> 01:23:59,541 ! تريسي). أنا آسفة) 532 01:24:01,792 --> 01:24:03,618 ساعديني 533 01:25:53,833 --> 01:25:56,405 ! تريسي)، عمّتكِ هنا) 534 01:26:04,417 --> 01:26:08,577 ! تريسي). لا يمكنني سحبكِ للأعللى) ! عليّ أن أنزلكِ 535 01:26:16,333 --> 01:26:19,914 ! أنا خائفة فعلاً 536 01:26:25,375 --> 01:26:27,082 ! أنا خائفة فعلاً 537 01:26:41,250 --> 01:26:44,368 ! إسحبيها للأعلى المفجر تحت قدمها 538 01:27:40,667 --> 01:27:42,244 ! عمّي، أرجوك، أنقذني 539 01:27:58,083 --> 01:28:00,750 ! عمّي، أرجوك، أنقذني 540 01:28:48,083 --> 01:28:52,541 أنتم أفسدتم خططي ! والآن، سآخذكم معي جميعكم 541 01:28:53,208 --> 01:28:54,489 ! كلا 542 01:29:01,208 --> 01:29:02,750 حسناً، أنت فُزت 543 01:29:07,292 --> 01:29:08,999 هل تعترف بالهزيمة؟ 544 01:29:09,958 --> 01:29:14,913 أنا بذلت الكثير من العمل الشاق بهذا والآن، فأنت دمرت كل شيء 545 01:29:15,000 --> 01:29:16,826 هل تعرف ما هو شعوري بشأن هذا؟ 546 01:29:17,542 --> 01:29:19,083 ! أنا أريدك ميتاً 547 01:29:19,542 --> 01:29:22,541 ! أريد أن أرسلك الى الجحيم أتسمعني؟ 548 01:29:23,667 --> 01:29:25,291 ! أريد أن أرسلك الى الجحيم 549 01:30:19,083 --> 01:30:20,281 ! عمّتي 550 01:30:20,833 --> 01:30:22,706 هل أُصبت؟ 551 01:30:26,417 --> 01:30:28,041 ! فلنذهب 552 01:30:32,417 --> 01:30:34,243 عام جديد سعيد لك 553 01:30:38,651 --> 01:31:34,243 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} 48613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.