Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:27,030
www.FiLMA24.ai
Kinemaja juaj, kudo!
2
00:00:28,800 --> 00:00:32,750
Film oparty na
faktach historycznych.
3
00:00:37,560 --> 00:00:40,710
Prisztina 1918
4
00:00:58,240 --> 00:01:00,310
Niech będzie wolność
5
00:01:00,320 --> 00:01:01,530
dla wszystkich albańczyków.
6
00:01:09,820 --> 00:01:11,470
Gdzie tak uciekasz?
Gdzie, dziewczyno?
7
00:01:11,480 --> 00:01:13,310
Gdzie biegniesz dziewczyno?
8
00:01:29,680 --> 00:01:31,310
Dobry strzał.
9
00:01:39,700 --> 00:01:40,910
Giń!
10
00:01:40,920 --> 00:01:43,910
Spójrz na mnie!
11
00:01:54,440 --> 00:01:56,990
Eliaszu! Stój! Gdzie
idziesz? Gdzie idziesz?
12
00:01:57,200 --> 00:01:59,650
Mamo ona gdzieś tam jest.
Muszę ją odnaleźć.
13
00:01:59,680 --> 00:02:01,790
Tam strzelają.
Jeszcze cię zabiją.
14
00:02:01,880 --> 00:02:03,070
Zostań tutaj!
15
00:02:03,600 --> 00:02:05,090
Muszę to zrobić.
16
00:02:05,160 --> 00:02:06,830
Ty też umrzesz, mój synu.
17
00:02:10,960 --> 00:02:14,030
Nie umrę mamo, obiecuję.
18
00:02:14,200 --> 00:02:15,390
Obiecuję!
19
00:02:15,800 --> 00:02:16,990
W czasie wojny...
20
00:02:17,760 --> 00:02:18,870
nikt nie wygrywa.
21
00:02:33,100 --> 00:02:35,100
Eliaszu.
Eliaszu.
22
00:02:40,560 --> 00:02:41,750
Ali!
Ali!
23
00:02:49,280 --> 00:02:50,390
Ali!
24
00:02:58,080 --> 00:02:59,270
Ali!
25
00:03:07,760 --> 00:03:09,070
Ali! Ali!
26
00:03:09,080 --> 00:03:10,750
Ali.
27
00:03:19,720 --> 00:03:21,910
- Bracie!
- Ali!
28
00:03:27,200 --> 00:03:28,470
Spójrz, jestem tutaj.
29
00:03:31,800 --> 00:03:33,070
No jesteś.
30
00:03:49,040 --> 00:03:50,990
- Ali!
- Bracie!
31
00:03:52,360 --> 00:03:53,550
Ali
Bracie!
32
00:03:53,560 --> 00:03:54,710
Ali.
33
00:03:56,720 --> 00:03:58,150
Ali skryj się.
34
00:03:58,160 --> 00:03:59,590
Idę po ciebie.
35
00:04:01,840 --> 00:04:02,990
Ali nie ruszaj się.
36
00:04:04,760 --> 00:04:05,270
Nie.
37
00:04:05,280 --> 00:04:05,910
Ali, nie.
38
00:04:05,920 --> 00:04:06,470
Tak.
39
00:04:11,080 --> 00:04:12,630
Bracie jestem tutaj.
40
00:04:13,720 --> 00:04:15,150
Bracie tutaj.
41
00:04:16,760 --> 00:04:18,390
Chodź...chodź, do mnie.
42
00:04:18,400 --> 00:04:18,750
Chodź...chodź, do mnie.
43
00:04:22,440 --> 00:04:23,710
Ali!
Bracie!
44
00:04:27,960 --> 00:04:29,510
Ali, nie wstawaj!
45
00:04:35,600 --> 00:04:37,470
Ali, schyl się! Nie!
46
00:05:17,560 --> 00:05:19,190
Eljasz!
47
00:05:25,880 --> 00:05:28,230
8 miesięcy później.
48
00:05:32,960 --> 00:05:34,510
No dalej Eliaszu!
49
00:05:34,520 --> 00:05:35,950
Pośpiesz się!
50
00:05:40,760 --> 00:05:43,390
Na przejmuj się
tym, że zostali zabici.
51
00:05:48,200 --> 00:05:49,510
Możesz na nas liczyć.
52
00:05:49,600 --> 00:05:51,910
On jest moim małym szpiegiem.
53
00:05:53,200 --> 00:05:57,070
Jest piękniejszy od tych
piękności z albańskich wiosek.
54
00:06:10,600 --> 00:06:13,190
Eljaszu przynieś dwie butelki.
55
00:06:13,240 --> 00:06:14,390
Już się robi.
56
00:06:40,160 --> 00:06:41,670
Eliaszu, gdzie jesteś.
57
00:06:44,000 --> 00:06:45,430
Ostatecznie.
58
00:06:47,680 --> 00:06:50,310
Eljaszu słyszałem,
że pięknie śpiewasz.
59
00:06:51,440 --> 00:06:53,850
Chodź zaśpiewaj
nam jakąś piosenkę.
60
00:06:59,920 --> 00:07:01,230
No śpiewaj.
61
00:07:01,240 --> 00:07:02,410
Śpiewaj!
62
00:07:03,800 --> 00:07:05,800
No, Eljaszu.
63
00:08:02,920 --> 00:08:04,070
Eljaszu!
Eljasz!
64
00:08:04,080 --> 00:08:04,630
Eljasz!
65
00:08:04,640 --> 00:08:05,830
Eljasz!
66
00:08:07,480 --> 00:08:09,670
-Niech żyje Albania!
-Wiwat!
67
00:08:10,360 --> 00:08:11,390
Niech żyje Eljasz!
68
00:08:12,560 --> 00:08:13,970
Ty żyjesz!
69
00:08:20,640 --> 00:08:22,910
Operacja Cicero
70
00:08:26,240 --> 00:08:28,430
Ankara 1943
71
00:08:29,920 --> 00:08:32,110
Ambasada Jugoslawi
Bal Królewski
72
00:08:48,400 --> 00:08:50,590
Witam panie Menemencioglu.
73
00:09:01,120 --> 00:09:02,430
Kto śpiewa?
74
00:09:02,440 --> 00:09:06,350
- Jeden z naszych pracowników.
- Ciekawy personel!
75
00:09:24,360 --> 00:09:26,510
Odprowadzę Pana do poczekalni.
76
00:09:26,520 --> 00:09:30,550
Jest pan umówiony z
Ambasadorem Niemiec!
77
00:09:30,574 --> 00:09:32,574
Dobrze.
78
00:09:34,400 --> 00:09:36,250
Mam coś do przekazania.
79
00:09:37,600 --> 00:09:39,610
Anglicy już tu są.
80
00:09:39,660 --> 00:09:40,750
Pana drink.
Dziękuję
81
00:09:43,000 --> 00:09:45,030
Przyjechali Anglicy.
82
00:09:45,040 --> 00:09:47,550
Moyzisch...słucham opery!
83
00:09:49,460 --> 00:09:51,830
Nie, panie ambasadorze.
Nasz Führer
84
00:09:51,840 --> 00:09:54,430
przywiązuje dużą wagę do relacji z
Turkami, Panie Ambasadorze
85
00:09:54,440 --> 00:09:56,110
Pozwól mi wysłuchać arii.
86
00:09:56,440 --> 00:09:59,070
Turcy nie przyjdą do Brytyjczyków
teraz bo ja słucham arii.
87
00:10:06,520 --> 00:10:07,350
Tak.
88
00:10:07,880 --> 00:10:12,750
Tak piękny głos nie powinien
trafiać do uszu nazistów.
89
00:10:20,760 --> 00:10:22,790
I co? Przywykłaś
do tego miejsca?
90
00:10:24,640 --> 00:10:26,590
- Miłe miejsce.
91
00:10:26,600 --> 00:10:29,310
Tak skarbie. Krzyki dzieci
są nie do powstrzymania.
92
00:10:31,560 --> 00:10:32,670
Słuchaj.
Kornelio
93
00:10:33,480 --> 00:10:35,350
musimy znaleźć ci kogoś.
94
00:10:35,360 --> 00:10:38,990
Te bale to nie miejsca, na które
piękne panie przychodzą same.
95
00:10:40,760 --> 00:10:42,950
Może kiedy wojna się skończy.
96
00:10:46,640 --> 00:10:47,790
Ale jestem...
97
00:10:49,080 --> 00:10:50,110
Co słychać?
98
00:10:50,120 --> 00:10:51,470
Nie...
99
00:10:52,280 --> 00:10:54,430
to przecież samo życie.
Czy to wstyd dla sekretarki?
100
00:11:06,280 --> 00:11:10,830
Kiedy jest się nieśmiałym
to przyciąga uwagę.
101
00:11:19,040 --> 00:11:21,550
Mamy problem Panie Moyzisch.
102
00:11:23,920 --> 00:11:25,550
Za Pana pozwoleniem.
103
00:11:43,280 --> 00:11:46,390
Dokumenty! Proszę!
104
00:11:46,840 --> 00:11:50,270
Pani Moyzisch dokumenty!
Proszę!
105
00:11:53,560 --> 00:11:55,750
Proszę wybaczyć!
106
00:11:57,120 --> 00:11:58,750
To pani Moyzisch!
107
00:11:59,560 --> 00:12:02,870
Proszę.
Gości mi Pan stresuje.
108
00:12:03,680 --> 00:12:06,030
Nie zapominajmy, że jesteśmy
w ambasadzie jugosłowiańskiej.
109
00:12:06,040 --> 00:12:09,230
Możesz to odnotować, jeśli chcesz.
110
00:12:09,320 --> 00:12:14,430
Wiem, co robię z
przybyłymi gościmi.
111
00:12:18,640 --> 00:12:21,830
Puść mnie, proszę,
pozwól mi odejść!
112
00:12:30,720 --> 00:12:34,590
- Co się dzieje! - Któryś z niemieckich
pracowników został aresztowany.
113
00:12:34,640 --> 00:12:37,710
Chcę poznać tego,
który śpiewał operę.
114
00:12:43,760 --> 00:12:47,510
- Szampan, proszę pana.
- Nie mam ochoty na szampana.
115
00:12:47,760 --> 00:12:49,950
To ten, który śpiewał operę, sir.
116
00:12:51,240 --> 00:12:52,990
Ciekawa osobowość.
117
00:12:53,400 --> 00:12:55,950
- Bóg...?
- Eljasz Bazna. Bazna?
118
00:12:56,720 --> 00:12:58,910
Skąd Pan jest, Panie Bazna?
119
00:12:59,160 --> 00:13:01,710
Jestem Turkiem, sir.
120
00:13:01,880 --> 00:13:04,410
Do zobaczenia jutro w naszej
ambasadzie Panie Bazna.
121
00:13:04,860 --> 00:13:07,910
- Poproszę szampana!
- Idę, proszę pani. Już.
122
00:13:09,334 --> 00:13:11,334
- Szybko.
123
00:13:17,960 --> 00:13:20,630
Pasha Gazi nie nauczył
ich właściwej obsługi.
124
00:13:21,440 --> 00:13:25,350
Bóg nie pozwola narodowi
tureckiemu być sługami, droga pani.
125
00:13:28,080 --> 00:13:30,030
Ambasada Niemiecka w Ankarze
126
00:13:31,880 --> 00:13:33,790
To było tylko spotkanie.
127
00:13:33,800 --> 00:13:37,150
Pan Moyzisch podał mi adres swojego
domu.Chciał, żebym tam przyszła.
128
00:13:37,960 --> 00:13:40,190
Przysięgam, że nie
zdradziłam swojego kraju.
129
00:13:41,000 --> 00:13:42,950
... ale to kłamstwo.
130
00:13:43,080 --> 00:13:44,430
Kłamiesz!
131
00:13:46,200 --> 00:13:49,350
Spójrz. To zdrajca.
132
00:13:50,640 --> 00:13:51,950
Na tym też.
133
00:13:51,960 --> 00:13:52,910
Zdrajca
134
00:13:52,920 --> 00:13:54,950
To zdrada.Zdrada.
135
00:13:55,000 --> 00:13:56,550
Na wszystkich.
136
00:13:56,560 --> 00:13:57,690
Wszyscy tutaj.
137
00:14:02,120 --> 00:14:03,250
Kim są?
138
00:14:03,260 --> 00:14:04,310
Kim oni są?
139
00:14:05,880 --> 00:14:08,110
Kim są?
140
00:14:10,360 --> 00:14:12,970
Wszyscy umrzecie!
141
00:14:14,880 --> 00:14:18,110
Hitler upadnie, a
wy razem z nim.
142
00:14:18,120 --> 00:14:21,150
Jesteście podli.
143
00:14:43,080 --> 00:14:45,870
W tym samym czasie
roku 1943-ciego.
144
00:15:01,680 --> 00:15:03,290
Chcecie walczyć?
145
00:15:03,400 --> 00:15:05,690
Wojna jest nieunikniona.
Pokochacie tę wojnę
146
00:15:05,860 --> 00:15:08,450
która w końcu nadeszła.
147
00:15:09,440 --> 00:15:10,510
Nie będzie kompromisów.
148
00:15:10,520 --> 00:15:11,690
Po prostu zróbcie to!
149
00:15:11,700 --> 00:15:13,510
To jest wojna.
150
00:15:14,960 --> 00:15:17,630
Szwajcaria, Dania,
Holandia, Belgia, Irlandia
151
00:15:18,180 --> 00:15:20,690
...Portugalia, Polska, Włochy,...
152
00:15:21,560 --> 00:15:24,430
Rumunia, Jugosławia,
Rosja, Bułgaria,
153
00:15:24,960 --> 00:15:27,510
Iraku, Arabia, Syria,
Palestyna, Egipt.
154
00:15:29,320 --> 00:15:32,270
Dziś jesteśmy wielkim
narodem niemieckim.
155
00:15:33,320 --> 00:15:34,790
Niech żyją niezwyciężeni Niemcy.
156
00:15:34,800 --> 00:15:36,510
Niech żyją Niemcy.
157
00:15:38,840 --> 00:15:41,310
Ambasada Brytyjska w Ankarze
158
00:15:41,320 --> 00:15:44,270
Ma Pan imponujące
referencje Panie Bazna.
159
00:15:45,080 --> 00:15:47,870
Badanie wykazały,
że są autentyczne.
160
00:15:48,680 --> 00:15:52,030
Praca w ambasadzie
czasami nie jest łatwa.
161
00:15:52,800 --> 00:15:55,510
Wiem, że znasz dość dobrze
niemiecki i francuski.
162
00:15:55,840 --> 00:15:57,270
Mówisz płynnie po francusku.
163
00:15:57,720 --> 00:16:00,870
- A, angielski?
- Niezbyt dobrze, proszę pana.
164
00:16:01,280 --> 00:16:02,470
Pięknie.
165
00:16:02,720 --> 00:16:08,030
Będziesz specjalnym sługą
pana. Im mniej wiesz, tym lepiej.
166
00:16:08,360 --> 00:16:10,230
Proszę za mną.
167
00:16:17,440 --> 00:16:19,830
Przyjąłem do
ambasady pana Baznę.
168
00:16:19,840 --> 00:16:22,630
Witam Pana, panie Bazna.
Miło mi.
169
00:16:23,160 --> 00:16:25,050
Możecie już wyjść.
170
00:16:26,240 --> 00:16:28,190
Masz na myśli solanki
i im podobne, co?
171
00:16:28,200 --> 00:16:29,430
Rozumiesz czy nie?
172
00:16:29,480 --> 00:16:32,310
Rozpoczniemy wojnę z Turkami.
Czy będzie łatwo?
173
00:16:33,360 --> 00:16:35,950
Tu wszystko powinno być
jasne i czyste panie Bazna.
174
00:16:35,960 --> 00:16:39,310
Widzę, że pan nie słyszy dobrze na
prawe ucho. Pozostałość z wojny.
175
00:16:40,160 --> 00:16:43,030
Wierzę, że rozumie pan
co to tajemnica, panie Bazna.
176
00:16:43,120 --> 00:16:45,550
To, co tu usłyszysz,
nie powiesz nikomu.
177
00:16:45,560 --> 00:16:48,150
- Proszę pana. Nie mam wątpliwości.
Pięknie.
178
00:16:48,160 --> 00:16:51,590
W przeciwnym razie
wiesz, co się stanie.
179
00:16:53,680 --> 00:16:58,590
Idź pod ten adres, jak
najszybciej, nie trać czasu.
180
00:17:07,920 --> 00:17:10,150
Porządna sypialnia, panie Bazna.
181
00:17:10,160 --> 00:17:12,510
- Jak masz na imię? - Zija
- Dziękuję Zija!
182
00:17:42,360 --> 00:17:43,910
Wejdź do mnie.
183
00:17:59,400 --> 00:18:01,110
Jesteś coraz piękniejsza.
184
00:18:04,360 --> 00:18:08,070
Jesteś jeszcze
piękniejsza niż na zdjęciu.
185
00:18:08,400 --> 00:18:15,510
Pani Kapp. Zdjęcie nie
uchwyciło Twojej elegancji.
186
00:18:17,280 --> 00:18:19,430
Jest pan bardzo
miły, panie. Moyzisch.
187
00:18:21,200 --> 00:18:23,310
Tak powiedziała twoja pani.
188
00:18:23,334 --> 00:18:25,334
A tak.
189
00:18:29,960 --> 00:18:31,350
Pisz.
190
00:18:32,240 --> 00:18:36,150
Kierownik działu
polityki rasowej
191
00:18:39,360 --> 00:18:43,750
z dnia 03.07.1942 roku
192
00:18:43,920 --> 00:18:48,310
w dokumencie numer 218/83
193
00:18:49,120 --> 00:18:52,150
...realizacja ustawy T4
przygotowanej do wdrożenia
194
00:18:52,440 --> 00:18:56,470
kontroli danych osobowych
w naszej ambasadzie
195
00:18:56,520 --> 00:18:59,230
...zostanie dostarczona
tak szybko, jak to możliwe
196
00:19:00,920 --> 00:19:03,010
Naturalna selekcja i
197
00:19:03,020 --> 00:19:04,810
naturalna separacja, pani Kapp
198
00:19:04,880 --> 00:19:06,430
jest prawem natury.
199
00:19:06,440 --> 00:19:09,470
Niweluje słabych, którzy
200
00:19:09,480 --> 00:19:15,270
myślą, że możemy być zbawieni
bez ich usuwania ich.
201
00:19:15,960 --> 00:19:17,230
Pani Kapp.
202
00:19:19,360 --> 00:19:21,070
Czy coś jest nie tak?
203
00:19:23,840 --> 00:19:25,710
Nic.
204
00:19:26,080 --> 00:19:27,270
Dobrze.
205
00:19:29,920 --> 00:19:32,110
Potrzebuję akt osobowych.
206
00:19:32,920 --> 00:19:36,790
Chcę sprawdzić
wszystkie rodziny.
207
00:19:39,080 --> 00:19:41,270
Teraz proszę pana?
208
00:19:43,080 --> 00:19:44,170
Tak.
209
00:19:45,160 --> 00:19:46,350
Oczywiście.
210
00:20:20,480 --> 00:20:21,670
To są te akta.
211
00:20:32,080 --> 00:20:33,950
Twój ojciec był dyplomatą.
212
00:20:34,760 --> 00:20:36,910
Dorastałeś w Turcji!
213
00:20:37,280 --> 00:20:38,390
Tak.
214
00:20:39,720 --> 00:20:43,910
Moim obowiązkiem jest
służyć wspaniałym Niemcom.
215
00:20:48,560 --> 00:20:51,590
Widzę nieścisłości.
216
00:20:52,400 --> 00:20:55,070
Niedawno wróciłam i
mam pewne zaległości.
217
00:20:56,480 --> 00:20:58,630
Uzupełnię je jak najszybciej.
218
00:21:06,160 --> 00:21:07,670
Dziękuję.
219
00:21:34,480 --> 00:21:36,750
Witam ponownie.
Czy chce pani coś zamówić?
220
00:21:37,160 --> 00:21:39,350
- Wodę i kawę, poproszę!
- W porządku!
221
00:21:41,920 --> 00:21:45,570
Uwaga! Czy Turcja pójdzie
na wojnę? O tym piszą w gazecie.
222
00:21:45,580 --> 00:21:47,770
- Czy Turcja pójdzie na wojnę?
- Prawdopodobnie tak.
223
00:21:49,320 --> 00:21:52,510
Podczas gdy świat płonie. nie możemy
zostać bezczynni.Czyż nie?
224
00:21:52,520 --> 00:21:57,030
Ale moim zdaniem tym razem
musimy być blisko zwycięskiej Anglii.
225
00:21:57,160 --> 00:22:01,150
- Jaka jest Twoja opinia?
- Nie widziałem zwycięzców na wojnie.
226
00:22:10,000 --> 00:22:11,190
Dziękuję Ci.
227
00:22:54,800 --> 00:22:58,310
Szanowna Pani!
Szanowna Pani!
228
00:23:01,040 --> 00:23:03,910
Nic ci nie jest?
Nie.
229
00:23:05,880 --> 00:23:09,790
Nic mi nie jest, nagle
spadło mi ciśnienie.
230
00:23:11,080 --> 00:23:13,070
Pani czuje się dobrze.
231
00:23:18,720 --> 00:23:20,910
Pan.
Eljasz Bazna.
232
00:23:22,200 --> 00:23:24,310
Kornelia Kapp.
233
00:23:25,840 --> 00:23:28,030
Do usług.
234
00:23:32,680 --> 00:23:37,990
- Próbowałam cię wcześniej poznać.
- Gdybyś tylko spróbowała było by miło.
235
00:23:41,480 --> 00:23:43,310
Było by pięknie.
236
00:23:44,120 --> 00:23:46,710
Pięknie śpiewałeś arię.
237
00:23:47,520 --> 00:23:48,950
Dziękuję.
238
00:23:50,720 --> 00:23:52,710
Czy jesteś artystą operowym?
239
00:23:53,080 --> 00:23:56,270
Powiedzmy, że to moja pasja.
240
00:23:58,160 --> 00:23:59,350
Wspaniale.
241
00:24:03,520 --> 00:24:05,230
To tutaj.
242
00:24:12,920 --> 00:24:15,770
Dziękuję za odprowadzenie.
243
00:24:15,800 --> 00:24:17,990
Czy mogę zabrać cię na
kolację jutro wieczorem?
244
00:24:20,280 --> 00:24:21,470
Cóż,
245
00:24:22,760 --> 00:24:26,230
- późno wychodzę z pracy.
- Nie przyjmuję odpowiedzi „nie”...
246
00:24:26,560 --> 00:24:28,750
na którą nie zasłużyłem.
247
00:24:29,560 --> 00:24:32,030
Jeśli poczekam, aż
jutro wyjdziesz z pracy...
248
00:24:32,440 --> 00:24:34,630
czy byłby to brak szacunku?
249
00:24:37,880 --> 00:24:39,070
No dobrze.
250
00:24:42,280 --> 00:24:44,310
Jeszcze raz dziękuję.
251
00:24:58,120 --> 00:24:59,550
Agust!
252
00:25:05,760 --> 00:25:07,950
Witam panią!
253
00:25:20,280 --> 00:25:22,990
- Pana łazienka jest gotowa.
Dziękuję Ci!
254
00:25:23,920 --> 00:25:27,510
Eljaszu, słyszałeś wiadomości?
255
00:25:28,320 --> 00:25:30,750
Naziści wymyślili coś dziwnego,
256
00:25:30,760 --> 00:25:35,470
a ludzie z zaburzeniami
psychicznymi zabijają.
257
00:25:38,200 --> 00:25:40,750
Hitler musiał być szalony!
258
00:25:54,520 --> 00:25:55,670
Eljasz!
259
00:25:56,600 --> 00:25:59,990
Gdzie nauczyłeś się piosenki,
którą śpiewałeś na balu?
260
00:26:00,800 --> 00:26:02,750
W domu.
261
00:26:03,560 --> 00:26:05,670
To ulubiona opera Gazi Paszy.
262
00:26:05,680 --> 00:26:09,110
To także moja ulubiona.
Zaśpiewaj jeszcze raz.
263
00:26:11,360 --> 00:26:13,350
- Tutaj?
- Tak.
264
00:26:13,760 --> 00:26:15,950
Teraz.
Tak.
265
00:26:16,760 --> 00:26:18,350
Czy wypadada?
266
00:26:19,160 --> 00:26:21,430
Panie Bazna śpiewaj.
267
00:27:18,040 --> 00:27:19,230
Agust!
268
00:27:20,520 --> 00:27:24,190
Proszę, cię.
Spójrz na mnie!
269
00:27:25,480 --> 00:27:29,790
Spójrz na mnie, tylko kilka
godzin mnie nie będzie.
270
00:27:30,600 --> 00:27:33,990
Obiecałam ci, że niedługo wrócę.
271
00:27:41,920 --> 00:27:43,830
Nie przyszłaś, więc
zacząłem się martwić.
272
00:27:43,880 --> 00:27:45,670
- Jakiś problem?
- W rzeczywistości ...
273
00:27:46,480 --> 00:27:47,510
Idź do swojego domu.
274
00:27:48,920 --> 00:27:52,590
Agust!
Proszę wybacz...
275
00:27:56,320 --> 00:27:58,510
Dziękuję.
276
00:27:59,320 --> 00:28:01,350
Może wejdziesz?
277
00:28:02,640 --> 00:28:04,830
Śmiało, wejdź dalej!
278
00:28:09,520 --> 00:28:12,430
- Witamy!
- Dobry wieczór!
279
00:28:17,680 --> 00:28:19,870
Mój syn, Agusti!
280
00:28:20,680 --> 00:28:26,190
Przykro mi! Ale nie jest przyzwyczajony
do braku mamy w porze obiadowej.
281
00:28:29,960 --> 00:28:32,070
Dobry wieczór przyjacielu!
282
00:28:32,080 --> 00:28:33,830
Zabierzesz to?
283
00:28:52,400 --> 00:28:53,670
Masz!
284
00:29:07,680 --> 00:29:10,670
Jeśli nie chce, żebyśmy
wyszli to nie wyjdziemy.
285
00:29:12,040 --> 00:29:14,230
Czy masz czosnek?
286
00:29:57,360 --> 00:29:59,550
Znalazłam coś na deser.
287
00:29:59,960 --> 00:30:03,190
Kto dokończy resztę ciasta?
288
00:30:04,520 --> 00:30:06,710
Wtedy możemy go w ogóle nie znaleźć.
289
00:30:15,200 --> 00:30:16,350
Przykro mi!
290
00:30:18,120 --> 00:30:20,190
Że nie była to noc,
jakiej się spodziewałeś.
291
00:30:20,320 --> 00:30:23,390
Co ty mówisz. To była
noc, jakiej się spodziewałem.
292
00:30:24,680 --> 00:30:26,590
Tęskniłem za rodzinnym obiadem.
293
00:30:28,440 --> 00:30:32,030
Musimy to powtórzyć jutro!
Może jutro
294
00:30:34,280 --> 00:30:36,910
Jutro będę miała
bardzo pracowity dzień.
295
00:30:36,920 --> 00:30:40,790
Pewnie zobaczę wyścigi, które
mój szef urządza w weekend.
296
00:30:43,040 --> 00:30:45,070
A może weekend?
297
00:30:47,320 --> 00:30:49,430
A może weekend?
298
00:30:53,200 --> 00:30:54,830
To uzgodniliśmy.
299
00:31:13,840 --> 00:31:14,870
Ali!
300
00:34:07,520 --> 00:34:09,910
Ściśle tajne.
301
00:34:12,760 --> 00:34:15,730
Od Rady Wojennej w Londynie
Do Brytyjskiej Ambasady w Ankarze
302
00:34:16,120 --> 00:34:19,210
Informacje dla jego Ekscelencji o operacji
"czarna Wielkanoc"
303
00:34:19,434 --> 00:34:23,234
W drugi dzień świąt Wielkanocnych
na Sofię zostanie przeprowadzony nalot.
304
00:34:23,358 --> 00:34:27,158
350 bombowców (B17 i B24) z eskortą
100 myśliwców Mustang i Lightninge
305
00:34:27,182 --> 00:34:30,936
zrzuci około 2500 bomb na
stocznię kolejową w Marahaling.
306
00:35:09,280 --> 00:35:12,230
Lotnicza mapa Bułgarii
Nazistowskie bombardowanie Sofii
307
00:35:22,360 --> 00:35:24,910
Szanowni Państwo...
308
00:35:24,920 --> 00:35:29,070
Konkurs zorganizowany pod
nadzorem Barishy Fevzi Çakmaka
309
00:35:29,080 --> 00:35:32,350
o Puchar Sędziów Wyścigów Konnych,
310
00:35:32,360 --> 00:35:34,830
który nas tutaj zaszczycił.
311
00:35:35,000 --> 00:35:40,950
Në garën e sotme, ekipet Gjermane dhe
Italiane do të marrin pjesë me ekipit Turk
312
00:35:40,960 --> 00:35:45,910
Kapitan drużyny Turlc,
porucznik Ahmet Xhelal Yakar.
313
00:35:46,000 --> 00:35:49,870
Kapiteni i ekipit
Italian toger Giuliano.
314
00:35:50,960 --> 00:35:55,350
Kapitan drużyny
niemieckiej major Hansi.
315
00:35:55,720 --> 00:35:57,390
Niech żyje Hitler!
316
00:35:59,640 --> 00:36:03,950
Na początek wystartuje
kapitan drużyny niemieckiej.
317
00:36:03,960 --> 00:36:06,590
Kornelio powinnaś
przyjść do mnie wieczorem.
318
00:36:06,600 --> 00:36:10,610
Nie chcę żebyś była samotna.
319
00:36:11,500 --> 00:36:15,610
Właśnie się przeprowadzam, jak
wszystko zakończę to cię odwiedzę.
320
00:36:15,640 --> 00:36:18,610
- Dobrze.
- Musisz uregulować swoje dosje.
321
00:36:18,834 --> 00:36:21,834
Przepraszam. Warto to zrobić w
dzisiejszych czasach.
322
00:36:23,800 --> 00:36:26,510
Kupić coś do picia?
323
00:36:29,280 --> 00:36:31,350
Znowu 1942
324
00:36:31,360 --> 00:36:34,950
Niemcy uczestniczą
także w Pucharze Wiosny.
325
00:36:46,080 --> 00:36:49,510
Nadjeżdża włoski
porucznik Giuliano.
326
00:37:23,040 --> 00:37:25,190
To dla ciebie.
327
00:37:26,480 --> 00:37:29,830
Jeśli jesteś zainteresowany,
godzinę 20-stą w operze
328
00:37:31,680 --> 00:37:33,710
mam nadzieję, że Ci się spodoba.
329
00:37:33,720 --> 00:37:41,620
Prezydent uważnie
śledzi ten puchar.
330
00:38:20,400 --> 00:38:22,910
Drogie panie i panowie,
331
00:38:23,120 --> 00:38:26,150
pokaz rozpocznie
się za trzy minuty.
332
00:39:16,480 --> 00:39:20,310
Chyba już cię wcześniej widziałem?
Tak. Napewno.
333
00:39:22,160 --> 00:39:25,870
Śpiewasz opery w
ambasadzie jugosłowiańskiej.
334
00:39:27,160 --> 00:39:31,670
- Masz dziwny gust.
- Przyniosłeś pieniądze?
335
00:39:34,040 --> 00:39:37,630
Oczekują, że uwierzę,
że Sofia będzie
336
00:39:37,640 --> 00:39:40,750
- zbombardowana?
- Czy tak piszą?
337
00:39:42,120 --> 00:39:44,270
Nie czytałem tych dokumentów.
338
00:39:44,320 --> 00:39:46,710
Nulc nie obchodzi mnie
co tam jest napisane.
339
00:39:46,720 --> 00:39:49,490
A co cię interesuje?
340
00:39:49,560 --> 00:39:51,070
Pieniądze.
341
00:39:52,920 --> 00:39:56,190
Czy zdajesz sobie sprawę,
że prosisz Niemca o pieniądze?
342
00:39:56,200 --> 00:40:00,590
Niestety pieniądze nie są
już tak cenne, panie Moyzisch.
343
00:40:10,640 --> 00:40:12,470
Poproszę pieniądze.
344
00:40:16,200 --> 00:40:18,390
Ciesz się występem!
345
00:41:17,280 --> 00:41:18,390
Moyzijch...
346
00:41:19,680 --> 00:41:21,970
czy jesteś pewien
co do tego portu?
347
00:41:22,520 --> 00:41:25,470
- Jak się nazywa?
- Ten pracownik ambasady.
348
00:41:25,480 --> 00:41:28,790
Występował w Opera Corner w
Ambasadzie Osetii Południowej.
349
00:41:29,200 --> 00:41:31,350
Jak udało ci się z
nim skontaktować?
350
00:41:31,360 --> 00:41:32,710
On zemną się kontaktował.
351
00:41:33,600 --> 00:41:35,350
Skąd on ma te informacje?
352
00:41:35,800 --> 00:41:37,330
Nie wiem.
353
00:41:38,280 --> 00:41:39,310
Może od anglików.
354
00:41:39,760 --> 00:41:43,390
Być może Anglicy
chcą nas oszukać
355
00:41:43,400 --> 00:41:44,270
Chcą wciągnąć nas swoją grę.
356
00:41:45,040 --> 00:41:46,190
Moyzisch...
357
00:41:46,480 --> 00:41:49,390
musisz natychmiast
dotrzeć do Berlina.
358
00:41:50,600 --> 00:41:52,830
- I chcę, żebyś to wysłał.
- Ja?
359
00:41:53,240 --> 00:41:55,590
Co jeśli prawda wyjdzie na jaw?
360
00:41:56,714 --> 00:41:58,476
Tak jeśli to nieprawda to
361
00:41:58,500 --> 00:42:00,030
możemy narazić
się na gniew fuhrera.
362
00:42:00,580 --> 00:42:04,290
Jeśli to prawda, oznacza to, że
znalazłeś dobre źródło informacji.
363
00:42:04,520 --> 00:42:07,870
Musimy nadać mu jakiś kryptonim.
364
00:42:13,480 --> 00:42:15,310
Cicero
365
00:42:16,200 --> 00:42:18,470
... tak wyślij go z
nazwą kodową Cicero.
366
00:42:18,520 --> 00:42:19,990
Wilczy Szaniec
Kwatera główna Hitlera
367
00:42:20,040 --> 00:42:21,990
Sam poinformuję fuhrera.
368
00:42:22,160 --> 00:42:24,270
A ty osobiście
dostarczysz te dokumenty.
369
00:42:44,280 --> 00:42:45,930
Dokumenty poproszę.
370
00:42:51,680 --> 00:42:53,390
Fuhrer oczekuje na Pana.
371
00:43:06,800 --> 00:43:08,990
Hi Hitler!
372
00:43:17,000 --> 00:43:19,650
Chcą zbombardować Sofię.
373
00:43:21,800 --> 00:43:22,950
Kłamstwo.
374
00:43:23,340 --> 00:43:24,390
Ciceron to.
375
00:43:24,400 --> 00:43:25,590
Kłamstwo!
376
00:43:25,600 --> 00:43:30,190
Podczas gdy my walczymy
Ankara spędza czas na bajaniu?
377
00:43:31,660 --> 00:43:33,570
Proszę pana, te informacje
378
00:43:34,760 --> 00:43:36,590
mogą być prawdziwe.
379
00:43:36,600 --> 00:43:39,270
Czy chcesz z tym
powiązać swój los?
380
00:43:41,360 --> 00:43:43,830
Poczekamy i zobaczymy.
381
00:43:54,120 --> 00:43:57,910
- Proszę pana. Witam.
- Chciałbym kupić aparat fotograficzny.
382
00:43:58,240 --> 00:44:00,910
- Sekundę.
- Dlatego kocham dzieci.
383
00:44:04,120 --> 00:44:07,030
Który kapelusz ci się podobał?
384
00:44:07,040 --> 00:44:09,470
Co dzisiaj będziemy robić?
385
00:44:09,840 --> 00:44:12,030
Cieszmy się tym pięknym dzniem.
386
00:44:43,160 --> 00:44:46,550
W końcu zasnął.
- Dzięki Tobie.
387
00:44:47,920 --> 00:44:50,110
Zaufał ci.
388
00:44:50,920 --> 00:44:54,390
Gdyby nie pan Moyzisch w Niemczech,
nie byłoby mnie tu o tej godzinie.
389
00:44:55,680 --> 00:44:57,790
Najlepiek jakby tam został.
390
00:44:59,080 --> 00:45:01,390
Za mało czasu
poświęcam Augustowi.
391
00:45:02,200 --> 00:45:05,190
- Gdzie jest jego ojciec?
Babai ...
392
00:45:05,440 --> 00:45:09,070
opuścił nas w dniu, w którym
dowiedział się o stanie chłopca.
393
00:45:09,760 --> 00:45:12,030
Nie wyobrażał sobie
takiego dziecka.
394
00:45:12,040 --> 00:45:16,830
Najwyraźniej ożenił się ze mną tylko
dlatego, że miałam ojca ambasadora.
395
00:45:17,080 --> 00:45:19,750
Był tylko zięciem
dla mojego ojca.
396
00:45:20,160 --> 00:45:25,110
Ponieważ mój ojciec poznał się na
nim, kazał mi go zostawić i uciekać.
397
00:45:27,360 --> 00:45:29,350
Wyobraź sobie przez chwilę,
398
00:45:29,460 --> 00:45:32,430
że zostałeś przeniesiony
do magicznego świata Earla.
399
00:45:33,680 --> 00:45:35,870
Tak trudno zaufać
złamanemu sercu.
400
00:45:38,600 --> 00:45:40,510
Mam dość tej wojny.
401
00:45:41,320 --> 00:45:43,430
U nas nie ma wojny.
402
00:45:47,120 --> 00:45:50,750
Turcja też w końcu
weźmie udział w tej wojnie.
403
00:45:51,600 --> 00:45:53,790
Dla pewności nie wejdzie.
404
00:46:03,760 --> 00:46:05,830
Jesteś bardzo dziwny Eljaszu.
405
00:46:07,600 --> 00:46:08,750
Jeśli masz moc...
406
00:46:09,840 --> 00:46:12,590
to wyeliminuj
wszystkie problemy.
407
00:46:14,560 --> 00:46:17,350
Ty wszystko wiesz.
408
00:46:36,880 --> 00:46:40,110
Bombardowanie Sofii
przez siły sprzymierzonych.
409
00:46:59,960 --> 00:47:03,030
Uwaga! Uwaga!
Wszyscy pracownicy ambasady...
410
00:47:03,040 --> 00:47:07,030
Wszyscy z kodem alarmowym Von
Papen pozostają na swoich miejscach.
411
00:47:08,840 --> 00:47:11,030
Informacje mogą być dokładne.
412
00:47:11,840 --> 00:47:14,470
Dlacze Fuhrer nie
podjął jeszcze decyzji?
413
00:47:14,480 --> 00:47:18,470
Ta niewiara kosztowała
nas setki żołnierzy.
414
00:47:19,760 --> 00:47:21,510
Wyślij wiadomość do Moyziihita
415
00:47:23,760 --> 00:47:25,550
żeby skontaktował się z Cicero.
416
00:47:26,600 --> 00:47:29,030
Churchill spotka
się z Ismetem Paszą.
417
00:47:29,200 --> 00:47:32,710
Musimy przeciągnąć
Turków na naszą stronę.
418
00:47:37,360 --> 00:47:39,350
Dziękuję panie Bazna!
419
00:47:41,640 --> 00:47:45,190
Niemcy zawsze reagowali
po kolejnym ataku na Sofię.
420
00:47:45,400 --> 00:47:47,470
Musimy wkrótce
zakończyć tę sprawę.
421
00:47:47,480 --> 00:47:50,950
Wasza Ekscelencjo, zamach
odbędzie się na zatłoczonej ulicy.
422
00:47:51,040 --> 00:47:52,910
Musisz mieć pewność,
że możesz to zrobić.
423
00:47:52,960 --> 00:47:54,590
Nie martw się Ekscelencjo.
424
00:47:54,600 --> 00:47:57,790
Nie wie, że użyjemy bomby.
425
00:47:57,920 --> 00:48:00,330
Ten zamach uśmierci Von Papena.
426
00:48:02,400 --> 00:48:04,630
A za te zamachy będą
obwiniani Turcy.
427
00:48:04,720 --> 00:48:07,510
To wpłynie na losy wojny.
428
00:49:11,040 --> 00:49:13,190
Ściśle tajne.
429
00:49:21,560 --> 00:49:24,630
Musisz być pewny tego co robisz.
430
00:49:27,000 --> 00:49:30,230
Nie wie, czy
zostanie użyta bomba.
431
00:49:30,240 --> 00:49:34,230
Von Papen będzie
martwy po tym zamachu.
432
00:49:34,440 --> 00:49:38,070
Nasze zabójstwo będzie miało
miejsce na zatłoczonej ulicy
433
00:49:38,120 --> 00:49:41,670
A winę spadnie na Turków.
434
00:49:41,720 --> 00:49:44,590
To wpłynie na losy wojny.
435
00:49:44,600 --> 00:49:46,630
To wpłynie na los zamachowca.
436
00:49:56,960 --> 00:50:00,790
Widzę, że nie śpieszy ci się
do domu, wolisz być kasynie.
437
00:50:00,840 --> 00:50:03,030
Nie wychodzę...hmm
438
00:50:05,280 --> 00:50:08,350
To jak z podlewaniem
uschniętych kwiatów.
439
00:50:08,360 --> 00:50:11,270
I oglądaniem fotografi ze ślubu.
440
00:50:11,600 --> 00:50:14,230
Czuję się dobrze, gdy widzę,
że jesteśmy małżeństwem.
441
00:50:29,440 --> 00:50:31,150
Co się dzieje?
442
00:50:32,440 --> 00:50:35,750
Co by się stało, gdyby tutaj
zginał niemiecki ambasador?
443
00:50:36,640 --> 00:50:38,830
Wtedy Niemcy
rozpoczną wojnę z Turcją.
444
00:50:40,120 --> 00:50:42,190
A my staniemy się
sojusznikami z Anglią.
445
00:50:43,000 --> 00:50:46,030
Ktoś napewno
wciągnie nas w wojnę.
446
00:51:17,520 --> 00:51:19,710
Miło było poznać.
447
00:51:20,520 --> 00:51:21,790
Do zobaczenia.
448
00:51:21,800 --> 00:51:23,250
Do widzenia!
449
00:51:23,840 --> 00:51:26,110
Do widzenia.
Dbaj o siebie.
450
00:51:51,640 --> 00:51:53,630
To był bardzo ciężki dzień!
451
00:52:07,040 --> 00:52:08,670
Proszę mi wybaczyć...
452
00:52:09,080 --> 00:52:10,870
zapomniałeś okularów.
453
00:52:12,040 --> 00:52:13,490
Dziękuję Ci!
454
00:52:29,600 --> 00:52:31,810
Co za miły gest.
Jaki uprzejmy
455
00:53:22,840 --> 00:53:28,430
Chcę poznać nazwiska tych, którzy weszli do
Ambasady. Każdy pokój ma być sprawdzony.
456
00:53:49,480 --> 00:53:53,030
Nie było pana dzisiaj w
ambasadzie, panie Bazna.
457
00:53:53,160 --> 00:53:57,390
Wyszedłem na spacer Panie Wellington,
nie rozumiem, jak ten czas szybko pędzi.
458
00:53:57,800 --> 00:54:00,070
Jest jakiś problem?
459
00:54:00,920 --> 00:54:03,110
Mam nadzieję, że nie.
460
00:54:09,200 --> 00:54:11,190
Jest pan okrutny, panie Bazna.
461
00:54:12,000 --> 00:54:13,910
Złapałeś ptaka.
462
00:54:14,720 --> 00:54:16,590
Chciałby uciec.
463
00:54:23,160 --> 00:54:25,190
Kto wie gdzie.
464
00:54:27,080 --> 00:54:29,870
Czy on ma imię?
- Eljaszu.
465
00:54:31,640 --> 00:54:34,990
Kiedy przyjaciele nazywają go
moim imieniem, szepcze do nich.
466
00:54:35,240 --> 00:54:37,430
Zog.
467
00:54:40,920 --> 00:54:42,510
Znalazłem. Proszę pana.
468
00:54:51,040 --> 00:54:53,150
Sir, znaleźliśmy to
w pokoju pani Suzi.
469
00:54:53,560 --> 00:54:55,390
Co się dzieje?
470
00:55:00,520 --> 00:55:01,710
Aresztować.
471
00:55:02,120 --> 00:55:04,270
Henry, co się dzieje?
472
00:55:04,280 --> 00:55:05,910
Co wy robicie?
Henry?
473
00:55:06,000 --> 00:55:07,110
Zostawcie mnie.
474
00:55:07,880 --> 00:55:10,790
Nic nie zrobiłam, puśćcie mnie!
475
00:55:10,800 --> 00:55:13,870
Przysięgam, że nic nie zrobiłam.
476
00:55:18,760 --> 00:55:20,590
Wśród nas są szpiedzy.
477
00:55:21,120 --> 00:55:23,990
Między tobą a Suzi chyba
nie ma nic, czyż nie?
478
00:55:25,280 --> 00:55:28,790
Nie, proszę pana,
była tylko pracownikiem.
479
00:55:32,480 --> 00:55:34,070
Po tym...
480
00:55:34,200 --> 00:55:38,750
musisz być bardziej ostrożny przy
wyborze personelu pana Wellingtona.
481
00:55:38,880 --> 00:55:41,150
Ta dziewczyna
zrujnowała cały nasz plan.
482
00:55:42,140 --> 00:55:43,258
Co się teraz dzieje?
483
00:55:43,282 --> 00:55:45,470
Czy masz jakieś
uwagi do mnie?
484
00:55:45,520 --> 00:55:48,190
Gdybyśmy mieli jakąś prośbę,
zadzwonilibyśmy do ciebie.
485
00:55:48,214 --> 00:55:50,414
A teraz wynoś się.
486
00:55:55,880 --> 00:55:58,830
Churchill nie
powinien tego znaleźć .
487
00:56:05,960 --> 00:56:07,310
Może i tak.
488
00:56:08,120 --> 00:56:09,590
Oczywiście.
489
00:56:19,200 --> 00:56:23,790
Kto ma Turków po swojej
stronie, wygra tę wojnę.
490
00:56:23,880 --> 00:56:27,430
Musimy wykonać tę robotę
uprzedzając Niemców.
491
00:56:27,600 --> 00:56:29,190
Zrobiliśmy co w naszej mocy.
492
00:56:29,280 --> 00:56:32,710
Przyjechałem tutaj, ponieważ
nie umiałeś dogadać się z Hugessenem.
493
00:57:04,840 --> 00:57:06,850
Panie Churchil.
Prezydent Inöny.
494
00:57:06,874 --> 00:57:08,716
Mój sekretarz Hugëssën.
495
00:57:09,240 --> 00:57:12,870
Jesteśmy gotowi bardziej
niż kiedykolwiek, Pasza.
496
00:57:13,680 --> 00:57:20,310
Na początek obiecujemy zorganizować
transport koleją dla waszej armii.
497
00:57:20,920 --> 00:57:26,830
Dodatkowo umożliwimy
korzystanie z broni przeciwlotniczej.
498
00:57:28,280 --> 00:57:29,870
W zamian... prosimy
o wyrażenie zgody
499
00:57:29,880 --> 00:57:32,550
na korzystanie z waszych lotnisk
500
00:57:32,560 --> 00:57:37,610
w Ankarze, Stambule i Izmirze.
501
00:57:40,760 --> 00:57:43,110
W czasie wojny lepiej
trzymać się nas Pasho.
502
00:57:43,440 --> 00:57:45,350
Tym razem to my
będziemy zwycięzcami.
503
00:57:52,480 --> 00:57:57,070
Ismet Pashai ma poważny
problem ze słuchem.
504
00:57:57,560 --> 00:58:01,230
Niewszystko co
powiedziałeś usłyszał.
505
00:58:02,520 --> 00:58:05,230
Zwiększamy liczbę
samolotów do 20
506
00:58:05,720 --> 00:58:08,710
i podwajamy liczbę
dział przeciwlotniczych.
507
00:58:08,720 --> 00:58:12,410
Przekażemy również 150 czołgów.
508
00:58:15,080 --> 00:58:20,550
Ismet Pashai mówi, że rozważymy
twoją ofertę, panie Churchill.
509
00:58:21,840 --> 00:58:25,335
Przypominam, że ostatnim
razem przyłączyliście
510
00:58:25,359 --> 00:58:28,830
się do wojny po
stronie niemieckiej.
511
00:58:32,440 --> 00:58:37,830
Ismet Pashai pyta, gdzie
Pan był wtedy panie Churchill?
512
00:58:38,800 --> 00:58:43,070
W czasie okupacji greckiej
do takiego wozu wsadzono
513
00:58:43,200 --> 00:58:45,910
i spalono 16 naszych żołnierzy
514
00:58:47,400 --> 00:58:50,190
... a ty przychodzisz
i mówisz nam
515
00:58:50,560 --> 00:58:56,310
...żebyśmy przyłączyli się do
wojny panie Curchill.
516
00:58:57,720 --> 00:59:00,190
Niektórzy z nich byli
moimi bliskimi przyjaciółmi.
517
00:59:00,640 --> 00:59:03,710
Sierżant Mehmeti, oficer Yakupi
518
00:59:04,000 --> 00:59:05,950
Maszynista Ali Rıza Efendi.
519
00:59:06,120 --> 00:59:11,630
Dr. Yilrnaz Pan Mehmet
Yilmaz, Pan Hasan Gozupëk.
520
00:59:45,560 --> 00:59:47,950
Nie możemy się spóźnić.
Uważaj na niego.
521
01:01:57,280 --> 01:02:00,430
Chciałabym zamrozić ten czas.
522
01:02:02,680 --> 01:02:04,630
Popracujemy nad tym.
523
01:02:05,440 --> 01:02:07,430
Teraz.
524
01:02:10,160 --> 01:02:14,070
Ismet Pasza powiedział, że o
tym pomyśli. Musimy go przekonać.
525
01:02:15,520 --> 01:02:18,070
Musimy zrobić coś,
aby ubiec Niemców.
526
01:02:18,080 --> 01:02:21,710
Wasza Ekscelencjo, jak możemy to zrobić,
skoro nawet Churchill nie mógł go przekonać?
527
01:02:21,720 --> 01:02:22,910
Jak możemy go przekonać?
528
01:02:22,960 --> 01:02:27,870
Jestem otoczony beznadziejnymi
ludźmi, za wyjątkiem Eljasza.
529
01:02:27,880 --> 01:02:31,630
Można się tylko uśmiechnąć.
530
01:02:31,920 --> 01:02:36,350
Nie uśmiechaj się tak często,
bo pomyślę, że jesteś zakochany.
531
01:02:36,640 --> 01:02:40,190
Dobry pomysł, Ekscelencjo.
532
01:02:41,960 --> 01:02:43,710
Dziękuję.
533
01:02:58,000 --> 01:03:01,070
Witam panie Moyzisch!
534
01:03:03,480 --> 01:03:06,990
Lista dzieci do
wysłania do Bułgarii.
535
01:03:07,200 --> 01:03:13,230
Sprawdź to proszę!
A przy okazji, pani Kapp
536
01:03:13,240 --> 01:03:16,510
bardzo mi się podoba
pani kompletna teczka.
537
01:03:17,360 --> 01:03:20,190
- Oczywiście proszę pana!
- Mamo!
538
01:03:20,680 --> 01:03:22,870
Kto to?
Mamo!
539
01:03:46,760 --> 01:03:52,890
Przepraszam panią, moja siostra zachorowała
i nie wiedziałam, gdzie zostawić pani synka!
540
01:03:54,520 --> 01:03:56,630
Pani. Kapp...
541
01:03:56,960 --> 01:04:00,070
znalazłem to, czego
brakowało w twojej teczce.
542
01:04:10,000 --> 01:04:12,190
Już dobrze Gylsym!
543
01:04:18,280 --> 01:04:19,830
Ty mój duszku!
544
01:04:20,640 --> 01:04:22,630
Wyjdziemy do ogrodu?
545
01:04:52,200 --> 01:04:54,270
Kiedy byłem dzieckiem...
546
01:04:57,000 --> 01:04:59,510
bardzo bałem się matki.
547
01:05:01,280 --> 01:05:04,510
miała ciężko rękę i
była bezwzględna.
548
01:05:05,920 --> 01:05:08,990
Biła mnie każdego ranka.
549
01:05:10,440 --> 01:05:12,630
Gdybym czegoś nie zjadł
to by mi wtedy pokazała
550
01:05:16,000 --> 01:05:18,190
jak to jest głodować.
551
01:05:20,240 --> 01:05:23,190
Później dowiedziałem
się, dlaczego nie jadła.
552
01:05:25,200 --> 01:05:28,830
Ponieważ Nulc miała raka.
553
01:05:31,080 --> 01:05:33,030
Później zachorowała
554
01:05:33,840 --> 01:05:35,830
pojechałem do niej.
555
01:05:39,040 --> 01:05:41,790
Zmarła dwie godziny przed
moim przyjazdem.
556
01:05:45,000 --> 01:05:48,110
Wychowywali mnie Niemcy.
557
01:05:50,360 --> 01:05:52,230
Narodowy Socjalizm stał się
558
01:05:52,240 --> 01:05:56,310
moją drugą matką.
559
01:05:56,680 --> 01:05:58,110
- Ale dziś jesteśmy w stanie wojny.
560
01:05:58,120 --> 01:06:03,550
Dla ludzi, którzy poświęcają
dzisiejszy komfort na rzecz jutra Kornelio.
561
01:06:08,120 --> 01:06:10,310
Są tak niewinni.
562
01:06:13,680 --> 01:06:16,590
On sam nie wie kim jest.
563
01:06:19,320 --> 01:06:22,030
Jak trudno jest zranić dziecko,
564
01:06:22,200 --> 01:06:25,150
które cały czas
potrzebuje opieki.
565
01:06:27,440 --> 01:06:33,510
- Robię dla niego wszystko.
- Wiem, bardzo dobrze cię rozumiem.
566
01:07:07,200 --> 01:07:08,390
Agust.
567
01:07:09,480 --> 01:07:11,670
Agust stój!
568
01:07:40,080 --> 01:07:42,270
Czy wszystko w porządku?
569
01:07:44,040 --> 01:07:45,230
Nic mi nie jest.
570
01:07:47,000 --> 01:07:50,550
Jestem zmęczona
panem Moyzischem.
571
01:07:50,920 --> 01:07:55,670
Jadł kolację z bratem.
Cały dzień intensywnie pracowałam
572
01:07:56,480 --> 01:07:58,470
przy tym obiedzie.
573
01:08:00,080 --> 01:08:02,270
Zgłodniałeś, mała myszko?
574
01:08:32,800 --> 01:08:34,990
Trochę pan wypił panie Moyzisch?
575
01:08:36,760 --> 01:08:40,870
Każdy ma swoje problemy.
576
01:08:41,680 --> 01:08:43,550
Ty nie masz?
577
01:08:44,360 --> 01:08:46,550
Szukali wszędzie,
578
01:08:47,920 --> 01:08:50,710
gdzie jest Cicero?
579
01:08:51,520 --> 01:08:56,790
Cicero? Tak mnie nazywają?
580
01:08:56,800 --> 01:08:58,990
Von Papen tak cię nazywa.
581
01:09:00,280 --> 01:09:02,870
Nazywam się Eljas.
582
01:09:02,880 --> 01:09:06,070
- Eljasz Bazna.
- Nauczyłeś imienia, brawo.
583
01:09:07,840 --> 01:09:11,790
Ile zapłacisz za spotkanie
Churchilla i Inonysa?
584
01:09:13,400 --> 01:09:14,550
Słucham!
585
01:09:17,080 --> 01:09:19,728
Nie ma szans, żeby
coś takiego się wydarzyło.
586
01:09:19,752 --> 01:09:21,070
Ale to się stało.
587
01:09:21,880 --> 01:09:24,710
Nie zapoznałeś
się z dokumentami?
588
01:09:25,120 --> 01:09:27,670
Nie czytałem ich, ale słucham.
589
01:09:29,920 --> 01:09:33,070
Za resztę informacji
chcę 50,000.
590
01:09:35,320 --> 01:09:40,190
Więcej już nie pij,
panie. Moyzisch.
591
01:09:40,560 --> 01:09:42,750
Nulc Chcę, żeby
coś ci się stało.
592
01:09:43,640 --> 01:09:45,150
Bezwstydny!
Bezczelny.
593
01:09:55,560 --> 01:09:56,910
Eljasz!
594
01:09:59,640 --> 01:10:02,590
- Tak ekscelencjo?
- Wymasujesz mi plecy?
595
01:10:06,760 --> 01:10:09,430
Chcesz, żebym zrobił ci masaż?
596
01:10:10,720 --> 01:10:11,910
Masaż?
597
01:10:22,800 --> 01:10:26,270
Cudownie, przyjdę tu jeszcze.
598
01:10:27,080 --> 01:10:29,230
Bardzo oryginalne miejsce.
599
01:10:30,120 --> 01:10:33,470
Zaśpiewaj.
No śmiało.
600
01:11:25,160 --> 01:11:30,030
Panie Menemencioglu, co pan pomyślał,
kiedy prezydent rozmawiał z Churchillem?
601
01:11:30,040 --> 01:11:33,070
Że Niemcy nie zareagują.
602
01:11:33,080 --> 01:11:38,030
Jeśli chcesz zostać wrogiem
Cesarstwa Niemieckiego to wiedz...
603
01:11:38,160 --> 01:11:42,510
- Nie mamy tego celu, panie ambasadorze.
- Nie możesz mieć, nie powinieneś mieć.
604
01:11:42,600 --> 01:11:46,950
Byłem sierżantem
w czwartej armii.
605
01:11:47,000 --> 01:11:50,190
Krótko mówiąc, jestem
lepszy niż Mustafa Kemal.
606
01:11:50,240 --> 01:11:53,870
Mustafa Kemal odrzucił twoją
prośbę o stanowisko ambasadora.
607
01:11:54,080 --> 01:11:57,270
Po tym Ismet Inony je odrzucił.
608
01:11:57,400 --> 01:12:03,270
Więc wypędzimy cię przez drzwi, do których
wchodzisz przez komin, panie von Papen.
609
01:12:03,280 --> 01:12:08,710
Ale teraz jestem tutaj, jeśli złamiesz
umowę i przejdziesz na stronę Anglików,
610
01:12:08,720 --> 01:12:14,650
nikt nie powstrzyma naszej armii przed
zrównaniem z ziemią Stambułu i Izmiru.
611
01:12:14,660 --> 01:12:17,350
Bombardowanie spowoduje, że
nie pozostanie kamień na kamieniu.
612
01:12:17,440 --> 01:12:21,590
Stambuł obróci się w popiół.
Krótko mówiąc, zniszczymy go.
613
01:12:21,640 --> 01:12:26,270
Panie Menemenci, a
może, panie Menemencioglu.
614
01:12:26,720 --> 01:12:30,430
Znam sytuację w
twoim kraju lepiej niż ty.
615
01:12:31,800 --> 01:12:33,310
Za twoim pozwoleniem.
616
01:12:41,120 --> 01:12:44,270
Naziści wiedzą wszystko.
617
01:12:44,400 --> 01:12:47,070
Czy odkryli, czy zrozumieli?
Oprócz nas na spotkaniu
618
01:12:47,080 --> 01:12:48,310
nie było nikogo innego.
619
01:12:48,480 --> 01:12:51,070
Być może informacje
wypłynęły od Turków.
620
01:12:51,120 --> 01:12:54,590
Powiedziałeś, że wielu żołnierzy
wchodziło i wychodziło z pociągu.
621
01:12:54,760 --> 01:12:57,230
- Gdybym tylko tam był
- Ale nie byłeś!
622
01:12:58,800 --> 01:13:01,030
- Co mówią Turcy?
623
01:13:01,040 --> 01:13:03,270
- Oni też są zdumieni.
624
01:13:03,280 --> 01:13:06,470
Dziś rano rząd
niemiecki im groził.
625
01:13:07,320 --> 01:13:10,550
Teraz Kurdowie
nie przyłączą się do wojny.
626
01:13:12,880 --> 01:13:14,790
Szef nas zabije/
627
01:13:19,440 --> 01:13:22,670
- Czy chcesz być użyteczny
Henry? Oczywiście.
628
01:13:22,920 --> 01:13:25,910
A teraz idź i dowiedz się,
skąd pochodzą informacje.
629
01:13:26,080 --> 01:13:28,990
- Oczywiście proszę pana
- Ale już!
630
01:13:40,840 --> 01:13:42,830
Ekscelencjo!
631
01:13:57,080 --> 01:14:00,390
Panie Moyzisch...
632
01:14:01,720 --> 01:14:06,590
Kornelio, od czasu do czasu
633
01:14:06,600 --> 01:14:08,790
oboje będziemy bardzo blisko.
634
01:14:09,600 --> 01:14:13,510
- Co ty robisz? Pozwól mi odejść!
- Ratuję życie twojemu synowi.
635
01:14:16,280 --> 01:14:18,470
Nie rób tego!
636
01:14:20,240 --> 01:14:22,430
Od czasu do czasu
637
01:14:23,760 --> 01:14:28,230
zrobisz to, co powiem.
638
01:14:31,960 --> 01:14:35,350
W przeciwnym razie twój
niepełnosprawny syn trafi tam,
639
01:14:36,160 --> 01:14:39,830
gdzie jego miejsce i
to z mojego rozkazu.
640
01:14:42,560 --> 01:14:43,910
Zrozumiałaś?
641
01:14:46,160 --> 01:14:48,190
Panie Moyzisch!
642
01:14:48,360 --> 01:14:50,550
ja a teraz cicho...
643
01:14:56,160 --> 01:15:00,270
Moyzisch. Czas skontaktować się ze
szpiegiem z ambasady brytyjskiej.
644
01:15:00,280 --> 01:15:04,950
Powiesz mu, że damy mu od
ręki każdy dokument, który mamy!
645
01:15:06,240 --> 01:15:07,950
Idź dogodzić ekscelencji.
646
01:15:11,640 --> 01:15:14,710
Wywiad Wielkiej Brytanii
stara się być niewidocznym.
647
01:15:14,800 --> 01:15:16,870
Musimy poznać twoje źródło.
648
01:15:16,894 --> 01:15:18,396
Ależ proszę pana.
649
01:15:18,420 --> 01:15:21,430
Może pochodzić z dowolnego
miejsca. Szukaj wszędzie!
650
01:15:21,560 --> 01:15:24,790
W Egipcie, Tunezji,
Libii jedź tam!
651
01:15:25,600 --> 01:15:28,110
Ty odpowiadasz za
to co się dzieje tutaj.
652
01:15:28,360 --> 01:15:32,070
Ty masz wszystkiego
tutaj doglądać.
653
01:15:32,280 --> 01:15:34,750
Masz nagrywać wszystkie
rozmowy telefoniczne.
654
01:15:34,760 --> 01:15:37,390
- Tak proszę pana.
- I to już!
655
01:15:43,160 --> 01:15:46,310
Witam kim jesteś?
656
01:15:50,480 --> 01:15:52,550
Nie rozumiem.
657
01:16:06,840 --> 01:16:10,830
Więc jest wśród nas szpieg,
a ty nam o nim powiesz...
658
01:16:12,720 --> 01:16:15,650
chyba wyraziłem się jasno.
Proszę pani.
659
01:16:15,800 --> 01:16:18,710
Co chcesz w zamian?
660
01:16:22,400 --> 01:16:26,750
Nowe paszporty dla
mnie i mojego syna.
661
01:16:27,560 --> 01:16:31,750
Wyjadę do Szwajcarii, żeby
trzymać się z dala od wojny.
662
01:16:34,000 --> 01:16:38,230
Myślą, że mój syn
jest upośledzony
663
01:16:40,000 --> 01:16:41,670
i niepełnosprawny.
664
01:16:47,880 --> 01:16:51,850
Zabiorę syna na obóz dla
osób niepełnosprawnych
665
01:16:53,200 --> 01:16:57,290
Muszę go zabrać do miejsca,
gdzie naziści go nie znajdą.
666
01:17:00,760 --> 01:17:04,270
Wśród nas nie ma już szpiegów.
667
01:17:04,600 --> 01:17:06,790
Tak?
668
01:17:08,160 --> 01:17:13,470
Jak więc wypadły
spotkania premiera?
669
01:17:13,640 --> 01:17:15,830
Po stronie tureckiej.
670
01:17:19,520 --> 01:17:21,590
Słuchaj,
671
01:17:21,720 --> 01:17:27,710
jeśli zobaczę te dokumenty,
dowiem się dokładnie, kim jest szpieg.
672
01:17:29,480 --> 01:17:32,510
Tylko wtedy uwierzę
twoim słowom.
673
01:17:32,640 --> 01:17:36,270
Jeśli pokażesz mi te dokumenty.
674
01:17:54,360 --> 01:17:56,470
To twoja szansa,
675
01:17:56,920 --> 01:18:00,990
ale muszę zajrzeć do dokumentów.
676
01:18:10,920 --> 01:18:13,030
I wszystko się skończy.
677
01:18:16,240 --> 01:18:19,110
A my będziemy
wiedli spokojne życie.
678
01:18:29,160 --> 01:18:30,350
Eljasz!
679
01:18:32,600 --> 01:18:34,070
Witam!
680
01:18:35,360 --> 01:18:37,750
Spodziewasz się
kogoś, pani Kapp?
681
01:18:38,200 --> 01:18:39,390
Nie.
682
01:18:40,680 --> 01:18:42,630
Szybko wyszłaś z biura.
683
01:18:43,040 --> 01:18:45,990
- Miałaś coś pilnego?
- Nie.
684
01:18:46,000 --> 01:18:48,590
Chciałam tylko szybko wrócić.
685
01:18:48,840 --> 01:18:51,030
Pójść na spacer Pani Kapp?
686
01:18:57,160 --> 01:18:59,990
Naprawdę nie
słyszy nic ze świata.
687
01:19:04,160 --> 01:19:05,430
Kornelio...
688
01:19:08,160 --> 01:19:10,150
Wiedz, że ...
689
01:19:11,440 --> 01:19:13,710
dzieci w tym obozie
są szczęśliwe.
690
01:19:13,720 --> 01:19:16,670
Nawet szczęśliwsze niż Agust.
691
01:19:17,480 --> 01:19:21,390
Ponieważ są tam
inni tacy jak on.
692
01:19:22,680 --> 01:19:26,350
O poranku trzymają się za
ręce i chodzą po ogrodzie.
693
01:19:27,640 --> 01:19:31,310
Są dobrze odżywiani i ubrani.
694
01:19:33,960 --> 01:19:36,150
Śpiewają pieśni narodowe.
695
01:20:15,040 --> 01:20:16,550
Panie Moyzisch!
696
01:20:17,840 --> 01:20:19,830
Błagam, nie rób tego!
697
01:20:23,520 --> 01:20:25,430
Czy muszę być uprzejmy?
698
01:20:28,160 --> 01:20:30,110
W porę przekroczyliśmy
tę granicę.
699
01:20:30,120 --> 01:20:32,750
Nie rób tego!
700
01:20:37,000 --> 01:20:38,150
Mamo!
701
01:20:38,160 --> 01:20:40,670
Boję się mamo!
Otwórz drzwi!
702
01:20:47,720 --> 01:20:48,790
Mamo!
703
01:21:37,600 --> 01:21:41,150
Nigdy nie zapominaj o
świętości swojej misji Eljaszu.
704
01:21:41,160 --> 01:21:44,350
Misja jest twoim
celem nadrzędnym.
705
01:21:47,600 --> 01:21:49,790
Mamo otwórz drzwi!
706
01:22:23,640 --> 01:22:28,470
Informacje, które otrzymałem, wspominają
o operacji o kryptonimie Overlord.
707
01:22:30,560 --> 01:22:34,230
Musimy jak
najszybciej sprawdzić je.
708
01:22:35,920 --> 01:22:37,110
Być może ...
709
01:22:37,920 --> 01:22:40,070
to nowa ofensywa.
710
01:22:40,200 --> 01:22:41,470
Może nawet…
711
01:22:42,800 --> 01:22:44,810
to wielka ofensywa lądowa.
712
01:22:44,840 --> 01:22:48,950
Na pewno musimy być
przygotowani na to panie Moyzisch.
713
01:23:00,320 --> 01:23:02,510
Następnym razem będzie lepiej.
714
01:23:03,880 --> 01:23:05,910
I piękniej.
715
01:23:07,200 --> 01:23:10,110
Za każdym razem jeszcze lepiej.
716
01:23:54,640 --> 01:23:56,510
Musimy uważać!
717
01:24:06,200 --> 01:24:08,250
Zaraz wyruszam.
718
01:24:09,720 --> 01:24:11,030
Pani Kapp.
719
01:24:22,880 --> 01:24:25,510
Zostawiłam na stole
harmonogram na następny dzień.
720
01:24:26,320 --> 01:24:29,710
Ponadto zapomniałeś
teczki z prezentacją.
721
01:24:32,920 --> 01:24:36,150
Wiem, po to wróciłem.
722
01:25:34,560 --> 01:25:38,230
To są nasze tajne
informacje, skąd oni to zdobyli?
723
01:25:40,000 --> 01:25:42,390
Mówiłam ci, że jest
wśród was szpieg.
724
01:25:42,680 --> 01:25:44,870
Teraz chcę paszporty.
725
01:25:46,640 --> 01:25:47,650
Proszę!
726
01:25:47,660 --> 01:25:51,790
Nie ma tu nic poza zabawnym
kryptonimem, pani Kapp (Cicero).
727
01:25:52,000 --> 01:25:55,390
- Kim jest Cicero?
- Nie wiem.
728
01:25:55,720 --> 01:25:58,590
Chcę tylko paszporty.
Obiecałeś mi.
729
01:25:58,600 --> 01:26:02,910
Kiedy podasz mi tożsamość
Cicero, dostaniesz paszporty.
730
01:26:03,720 --> 01:26:06,731
Skąd mam się dowiedzieć
ze szpiegowania szpiegów.
731
01:26:06,755 --> 01:26:08,350
Ucz się,
732
01:26:08,560 --> 01:26:11,150
jeśli zależy ci na
życiu twojego syna.
733
01:26:11,960 --> 01:26:13,590
Chcę jego danych.
734
01:26:23,160 --> 01:26:25,670
Zija, co się dzieje?
735
01:26:25,720 --> 01:26:28,050
Po niedawnym wycieku informacji
podejmowane są działania.
736
01:26:28,060 --> 01:26:33,570
Jeśli któryś z pracowników zachowuje się
podejrzanie, mamy to im zgłosić.
737
01:26:33,640 --> 01:26:37,430
Proszę bądź ostrożny! Nasze
spotkania mogą być podejrzane.
738
01:26:37,880 --> 01:26:40,463
Ludzie do których
zadzwoniłem, mieli udać się
739
01:26:40,487 --> 01:26:43,070
do pokoju pana
Wellingtona na przesłuchanie.
740
01:26:43,760 --> 01:26:46,590
Pan Miller, Pan Tasev,
741
01:26:46,600 --> 01:26:48,950
Panie Bazna.
742
01:26:48,960 --> 01:26:52,770
Pan Bazna, nie słyszałeś.
Pan Wellington czeka na ciebie.
743
01:26:55,360 --> 01:26:57,950
Ile lat jest pan
żonaty, panie Bazna?
744
01:27:02,200 --> 01:27:05,910
- 10 lat proszę pana.
- Praca, którą wykonuje twoja żona...
745
01:27:07,200 --> 01:27:11,310
w Mal Tappe, twoim zdaniem
nie jest trochę niewłaściwa?
746
01:27:14,040 --> 01:27:17,830
Nie martwi cię to, że twoja
żona pracuje w tawernie?
747
01:27:18,640 --> 01:27:22,670
Czy prowadzicie dochodzenie w sprawie
bezpieczeństwa? A co z panem Wellingtonem?
748
01:27:26,360 --> 01:27:27,430
Przepraszam!
749
01:27:28,280 --> 01:27:32,230
Tam nauczyłem się służyć.
Tam też poznałem swoją żonę.
750
01:27:34,480 --> 01:27:37,390
- Mieszkasz osobno?
- Tak jak ty.
751
01:27:37,720 --> 01:27:41,110
Czy twoja żona nie
przebywa czasem w Anglii?
752
01:27:41,200 --> 01:27:45,990
To jest decyzja pana Wellingtona,
wszyscy wykonujemy swoją działkę.
753
01:27:51,600 --> 01:27:54,395
Jeśli mi pozwolisz, chcę
iść do swojego pokoju,
754
01:27:54,419 --> 01:27:57,030
ponieważ nie chcę
okazywać braku szacunku.
755
01:28:02,160 --> 01:28:04,030
Cicero!
756
01:28:05,840 --> 01:28:08,030
Coś pan chciał zamówić?
757
01:28:08,160 --> 01:28:11,870
Cicero. Czy imię Cicero coś
ci przypomina panie Bazna?
758
01:28:13,640 --> 01:28:16,470
Czy to imię rzymskiego
filozofa, czyż nie?
759
01:28:17,840 --> 01:28:19,270
Zgadza się.
760
01:28:49,440 --> 01:28:52,550
Coś się stało?
Jakiś problem?
761
01:28:52,760 --> 01:28:53,990
Tam nic nie ma.
762
01:28:54,000 --> 01:28:57,910
Skoro pojawiłeś tu w dzień,
to pewnie masz problem.
763
01:29:15,520 --> 01:29:17,670
I tak stałoby się
to prędzej lub później.
764
01:29:18,480 --> 01:29:20,510
W końcu wszyscy jesteśmy ludźmi.
765
01:29:21,920 --> 01:29:24,590
Czasami nie możemy
wybrać w kim się zakochamy.
766
01:29:34,520 --> 01:29:38,430
Kiedy się zakochasz nie
rozpoznajesz tego co właściwe.
767
01:31:01,040 --> 01:31:02,230
Eljasz!
768
01:31:03,600 --> 01:31:07,990
- Sprzątałam twój pokój, Ekscelencjo.
- Cudownie.
769
01:31:35,360 --> 01:31:37,470
To jest ruch na trzeci front.
770
01:31:37,480 --> 01:31:39,410
To jest posunięcie
otwierające trzeci front.
771
01:31:39,460 --> 01:31:40,210
Normandia...
772
01:31:40,400 --> 01:31:44,210
zostanie zapamiętana jako miejsce, w
którym rozpoczęło się nasze zwycięstwo.
773
01:31:44,220 --> 01:31:47,750
Overlord, będzie
końcem hitlerowców.
774
01:31:49,800 --> 01:31:53,910
Zgodnie z prawem T4 ludzie,
którzy się gromadzą, są niebezpieczni
775
01:31:53,920 --> 01:31:56,110
i muszą być usuwani bez hałasu.
776
01:31:56,600 --> 01:32:00,870
Nasi wrogowie mogą to
wykorzystać, aby nas przestraszyć.
777
01:32:01,320 --> 01:32:04,190
My też to potrafimy.
778
01:32:04,200 --> 01:32:05,230
Alo.
779
01:32:09,200 --> 01:32:10,430
Czekaj.
780
01:32:11,880 --> 01:32:14,590
Wyjść!
Szybciej.
781
01:32:19,640 --> 01:32:20,870
Ty też.
782
01:32:27,720 --> 01:32:29,910
Dlaczego do mnie dzwonisz?
783
01:32:33,600 --> 01:32:34,870
Nie możesz tam iść.
784
01:32:36,160 --> 01:32:38,870
O dziewiątej przed
łaźnią turecką.
785
01:32:39,680 --> 01:32:40,730
Tak.
786
01:32:57,240 --> 01:33:00,030
- Znasz panią Kapp?
787
01:33:06,200 --> 01:33:09,870
Anglicy już wiedzą, że mają w
środku szpiega, panie. Moyzisch.
788
01:33:09,880 --> 01:33:13,910
- To jest twój problem.
- Mają dokumenty, które ci dałem.
789
01:33:13,960 --> 01:33:18,750
Oznacza to, że Ty też masz
szpiega, więc mamy wspólny problem.
790
01:33:19,040 --> 01:33:21,990
- Po to zadzwoniłeś do mnie ?
- Nasi sojusznicy...
791
01:33:22,800 --> 01:33:24,910
przygotowują się do ataku.
792
01:33:25,760 --> 01:33:28,310
Mamy dane na temat
operacji Overlord.
793
01:33:28,320 --> 01:33:32,150
Ta informacja jest
warta 300 000 funtów.
794
01:33:32,200 --> 01:33:35,190
Los Niemców jest w
moich rękach panie Moyzisch.
795
01:33:35,280 --> 01:33:37,990
Zwiększył pan
apetyt, panie Bazna.
796
01:33:38,000 --> 01:33:42,550
- Jak dziecko
- Ty też potrzebujesz takiej uwagi.
797
01:33:42,760 --> 01:33:44,950
Jesteśmy śledzeni.
798
01:33:47,200 --> 01:33:49,070
Anglicy.
799
01:34:04,800 --> 01:34:06,390
Zauważyli nas
800
01:34:06,400 --> 01:34:09,990
Mówiłem ci, że masz szpiega.
801
01:34:10,320 --> 01:34:13,590
Przyśpiesz i wjedź
w tylną alejkę.
802
01:34:48,600 --> 01:34:50,790
Tutaj ...
803
01:34:57,880 --> 01:35:00,583
Jeśli mnie zobaczą, wszystko
będzie zaprzepaszczone.
804
01:35:00,607 --> 01:35:03,310
Jeśli pan Moyzisch mnie
zobaczy, będę skończona.
805
01:35:03,320 --> 01:35:07,670
Nie martw się, kiedy zrozumiemy, kim on
jest, nie będziemy się martwić o nazistę.
806
01:35:08,600 --> 01:35:12,390
- Dobry przyjaciel!
- Nie używam broni, nie pasuje do mnie.
807
01:35:12,400 --> 01:35:16,830
Szpieg, ale dobry dzieciak, te
rzeczy nie idą w ten sposób, weź go.
808
01:35:19,560 --> 01:35:21,630
Poczekaj, aż to naprawię.
809
01:35:36,520 --> 01:35:38,270
Gramy z herbaciarzami Moyzisch!
810
01:35:39,080 --> 01:35:43,190
- Oddajcie agenta! To
się nie skończy na słowach.
811
01:35:44,480 --> 01:35:46,510
Panie Wellington.
812
01:36:21,000 --> 01:36:22,470
Kto to był?
813
01:36:22,920 --> 01:36:26,890
Pani Kapp stała pani bardzo
blisko, napewno go widziałaś.
814
01:36:29,320 --> 01:36:31,510
Nie widziałam go!
815
01:36:36,640 --> 01:36:39,430
Pani Kapp myślałem,
że martwi się pani o syna.
816
01:36:42,640 --> 01:36:45,990
Jesteś pewna, że to nie szpieg?
817
01:36:46,000 --> 01:36:49,150
Mogę uratować ciebie i chłopca.
818
01:36:49,320 --> 01:36:53,310
W Anglii w Londynie istnieją
kliniki dla dzieci z takimi problemami.
819
01:36:54,120 --> 01:37:00,130
Po prostu powiedz nam, kim jest ten człowiek,
a przysięgam ci, że nikt się nie dowie.
820
01:37:06,280 --> 01:37:09,270
Już ci mówiłam,
że go nie widziałam.
821
01:37:10,560 --> 01:37:13,310
Od teraz jesteś sama.
822
01:37:13,320 --> 01:37:16,990
Niech Bóg ma pod
opieką ciebie i syna.
823
01:37:32,680 --> 01:37:35,830
Panie Moyzisch,
musi pan coś wiedzieć.
824
01:37:35,840 --> 01:37:39,030
Twój numer pojawił się w wykazach
telefonicznych do Ambasady Brytyjskiej.
825
01:37:39,040 --> 01:37:43,350
- Nawet kilka razy.
- Co masz na myśli?
826
01:37:48,960 --> 01:37:51,190
Jest też ktoś,
kto cię infiltruje.
827
01:38:06,920 --> 01:38:09,110
Chodź ze mną.
828
01:38:39,080 --> 01:38:43,150
- Okłamałeś mnie!
- Powiedziałaś mu coś o mnie?
829
01:38:44,440 --> 01:38:46,790
Powiedziałeś o
mnie Wellingtonowi?
830
01:38:48,560 --> 01:38:51,170
Dlaczego zaangażowałaś
się w coś takiego?
831
01:38:51,280 --> 01:38:53,870
Proponowali mi za to
paszporty dla mnie i Augustyna.
832
01:38:53,880 --> 01:38:57,150
- Byli jedyną szansą na ucieczkę.
- Mogłaś mnie poprosić o pomoc.
833
01:38:57,160 --> 01:39:00,990
Co? Wybacz, nie wiedziałam,
że jesteś szpiegiem!
834
01:39:08,040 --> 01:39:10,830
Dlaczego wybrałeś mnie Eljaszu?
835
01:39:13,680 --> 01:39:15,870
Czy to też było zadanie?
836
01:39:18,120 --> 01:39:20,190
No ładnie!
837
01:39:23,400 --> 01:39:27,430
- Myślałam, że naprawdę mnie kochasz.
- Gdybym cię nie kochał...
838
01:39:28,240 --> 01:39:32,110
Zabiłbym cię tam.
Dziękuję Ci!
839
01:39:33,560 --> 01:39:37,350
- Jesteś bardzo miły, dziękuję!
- Jesteś tragiczna!
840
01:39:40,560 --> 01:39:43,790
Prowadzi pan aktywne
życie, panie Bazna.
841
01:39:44,000 --> 01:39:46,950
Przedstawiam sługę
ambasadora brytyjskiego
842
01:39:46,960 --> 01:39:48,550
pana Hugessena,
843
01:39:48,560 --> 01:39:51,830
przepraszam, sługo
specjalny panie Eljaszu Bazna.
844
01:39:54,560 --> 01:39:56,710
A może poprostu Cicero.
845
01:39:59,920 --> 01:40:01,870
Z drugiej strony pani Kapp
846
01:40:03,160 --> 01:40:07,630
ryzykowałaś dla niego życie syna,a
ponadto jest on żonaty.
847
01:40:08,440 --> 01:40:10,430
Ale może to być kamuflaż.
848
01:40:13,160 --> 01:40:15,590
Koniec drogi Cicero,
jedziemy do willi.
849
01:40:15,600 --> 01:40:18,030
Czy muszę ci mówić,
co robi się ze szpiegami?
850
01:40:18,040 --> 01:40:20,230
Wierzę, że napewno.
851
01:40:22,000 --> 01:40:24,110
Ruszaj!
852
01:40:35,960 --> 01:40:39,030
Stójcie!
Nie ruszajcie się!
853
01:40:39,840 --> 01:40:41,710
Obydwaj!
854
01:40:44,440 --> 01:40:45,470
Kornelio...
855
01:40:45,880 --> 01:40:50,670
Nie zatrzymuj się. Proszę pani, mogę wydostać
stąd ciebie i twojego syna. Zastrzel go.
856
01:40:50,680 --> 01:40:54,470
Chodzi o życie
Augusta twojego syna.
857
01:40:54,480 --> 01:40:56,710
Tu chodzi o jego
życie Kornelio.
858
01:40:56,720 --> 01:40:59,190
Mogę zabrać stąd
ciebie i twojego syna.
859
01:40:59,200 --> 01:41:02,150
Pomyśl, co zrobią
twojemu synowi.
860
01:41:02,160 --> 01:41:05,590
Pomyśl, co naziści zrobią
dzieciom takim jak twój syn?
861
01:41:05,600 --> 01:41:07,630
Strzelaj do Cicero, Kornelio.
862
01:41:07,640 --> 01:41:09,830
Pomyśl, mogę cię uratować.
863
01:41:10,080 --> 01:41:12,270
Jeszcze mogę cię zabrać stąd.
864
01:41:47,160 --> 01:41:49,110
Załatwię paszport
dla ciebie i Agusta.
865
01:41:49,120 --> 01:41:52,590
Wyjedziesz za
granicę niezauważona.
866
01:41:56,360 --> 01:41:59,110
Po pracy przyjedź do nas.
867
01:42:05,240 --> 01:42:07,470
Zaryzykujesz dla niego wszystko?
868
01:42:07,480 --> 01:42:12,270
Zabiłeś Wellingtona,
aby wywołać bałagan.
869
01:42:13,560 --> 01:42:15,910
Wiesz, że nie możesz
uszczęśliwić wszystkich, prawda?
870
01:42:15,920 --> 01:42:18,790
Zawsze pozostaniesz kimś
nieszczęśliwym, nie zapominaj o tym.
871
01:42:20,560 --> 01:42:21,850
Eljasz!
872
01:42:29,080 --> 01:42:33,230
- Kornelia, weź Agusta.
- Nie waż się ...
873
01:42:36,440 --> 01:42:39,670
- August!
- Śpi spokojnie.
874
01:42:46,240 --> 01:42:50,590
Mamy ten sam gust, panie Bazna.
875
01:42:52,840 --> 01:42:57,070
Ciężko było dostać
to, czego pragnęłaś.
876
01:42:58,360 --> 01:43:00,990
Chociaż dla mnie
było to bardzo proste!
877
01:43:01,000 --> 01:43:03,990
Nie działaj pochopnie.
To nie jest konieczne.
878
01:43:04,000 --> 01:43:09,750
Nadal mamy wspólne cele.
Szczególnie te związane z Overlord.
879
01:43:10,260 --> 01:43:12,474
Ona tu zostaje,
a ty nic nie zabierasz.
880
01:43:12,498 --> 01:43:14,950
Zabieram ją i to co masz ze
sobą i jedziemy do ambasady.
881
01:43:15,000 --> 01:43:18,470
Nie wyślesz ich, bo
znajdujesz się na terenie Turcji.
882
01:43:18,480 --> 01:43:23,030
Świat jest nasz.
Zapomniałeś panie Bazna?
883
01:43:24,320 --> 01:43:26,270
Czas ucieka.
884
01:44:03,800 --> 01:44:08,510
Dziwne, że Wellingtona nie ma.
885
01:44:10,760 --> 01:44:15,310
Każdy może mieć małe sekrety.
886
01:44:15,440 --> 01:44:19,110
Nie. Ci, którzy tu
pracują, nie mogą.
887
01:44:19,120 --> 01:44:21,310
Wcale nie małe.
888
01:44:21,520 --> 01:44:23,470
Pan Vellington to
ktoś, kogo można pokochać.
889
01:44:23,480 --> 01:44:25,470
Teraz trudno kogoś poznać.
890
01:44:25,480 --> 01:44:26,950
Więc tak sądzisz?
891
01:44:26,960 --> 01:44:31,190
Wcześniej wszystko
było jaśniejsze.
892
01:44:32,480 --> 01:44:34,630
Teraz trudno zrozumieć ludzi.
893
01:44:36,400 --> 01:44:40,110
Nie chcę mi się wierzyć, że
Wellington może być zdrajcą.
894
01:44:41,000 --> 01:44:43,950
Jest Pan bardzo dobrym
pracownikiem Panie Bazna.
895
01:44:44,360 --> 01:44:46,550
Dziękuję Ekscelencjo!
896
01:45:31,280 --> 01:45:32,470
Wyjdź.
897
01:45:42,280 --> 01:45:44,470
Czego odemnie chcesz?
898
01:45:47,280 --> 01:45:51,190
Już wszystko ci powiedziałam.
899
01:45:52,920 --> 01:45:55,710
Dostałem od ciebie
wszystko, czego chciałem.
900
01:45:57,920 --> 01:46:00,110
Nie obchodzi mnie, co powiesz.
901
01:46:01,600 --> 01:46:04,790
Nie.
902
01:46:04,814 --> 01:46:06,814
Jesteś taka piękna.
903
01:46:08,240 --> 01:46:10,150
Możesz sprawić,
że poczuję się lepiej.
904
01:46:44,480 --> 01:46:46,550
- Co jest?
- Panie Moyzisch, przyszedł.
905
01:46:46,640 --> 01:46:48,630
- Kto?
- Cicero.
906
01:47:01,680 --> 01:47:05,550
- Gdzie jest Kornelia?
- Za tymi drzwiami.
907
01:47:05,600 --> 01:47:08,270
- Dokumenty?
- Najpierw ona i dziecko.
908
01:47:08,320 --> 01:47:11,030
W przeciwnym razie nic
ode mnie nie dostaniesz.
909
01:47:11,040 --> 01:47:14,510
- Jeśli robisz wszystko dla pieniędzy ...
- Gdzie oni są?
910
01:47:18,680 --> 01:47:22,150
Wiem, że nie zrezygnujesz
z tej pracy, czyż nie?
911
01:47:22,400 --> 01:47:27,590
Przysięgam, panie Moyzisch, że kiedy
umrzesz, będziesz myślał tyko o mnie.
912
01:47:28,920 --> 01:47:31,210
Chłopiec jest w drodze.
913
01:47:32,600 --> 01:47:36,270
Chłopiec został wysłany do
Bułgarii, panie Bazna.
914
01:47:40,760 --> 01:47:46,150
Jak na służącego panie Bazna
zarobił pan dużo pieniędzy.
915
01:47:46,440 --> 01:47:48,710
Dlaczego to robisz panie Bazna?
916
01:47:48,720 --> 01:47:52,630
Ryzykujesz wszystko, a
nawet życie dla tej kobiety.
917
01:47:52,640 --> 01:47:55,790
A gdybym tak powiedział
o twojej kochance.
918
01:47:55,880 --> 01:47:59,950
- Miłość.
- Dlatego jesteśmy po różnych stronach.
919
01:48:01,320 --> 01:48:05,830
Pani Kornelia jest tutaj, ale
chłopiec został wysłany do obozu.
920
01:48:05,960 --> 01:48:11,710
Jak dostanę ich oboje, wtedy
ty dostaniesz dokumenty.
921
01:48:12,280 --> 01:48:14,470
Interesująca oferta.
922
01:48:14,960 --> 01:48:18,150
Od tych dwóch osób
zależy los Niemiec.
923
01:48:18,440 --> 01:48:22,230
Jeśli Anglicy wygrają, ten
piękny związek pójdzie na marne.
924
01:48:24,360 --> 01:48:25,550
Ta...
925
01:48:28,000 --> 01:48:30,190
Przyprowadzić panią Kornelię.
926
01:48:40,680 --> 01:48:42,750
Gdzie jest Agust?
927
01:49:23,400 --> 01:49:25,290
Sofia - Bułgaria
928
01:49:29,440 --> 01:49:34,190
- Ile jeszcze? Gdzie jest obóz?
- Poza miastem, niedługo dojedziemy.
929
01:49:35,480 --> 01:49:37,990
Błagam szybciej.
930
01:49:38,800 --> 01:49:40,990
Czy dotrzemy na czas Eljaszu?
931
01:49:41,200 --> 01:49:45,070
Nie martw się. Tego
błędu znów nie popełnię.
932
01:50:01,240 --> 01:50:02,710
Uwaga! Uwaga!
933
01:50:02,720 --> 01:50:05,390
Nigdy nie patrz
żołnierzom w oczy.
934
01:50:05,600 --> 01:50:08,310
Łamanie zasad
obozowych zabronione.
935
01:50:08,520 --> 01:50:10,830
Chódź ze spuszczoną głową.
936
01:50:12,120 --> 01:50:13,510
Uwaga!
Uwaga!
937
01:50:13,520 --> 01:50:15,750
Nigdy nie patrz
żołnierzom w oczy.
938
01:50:15,880 --> 01:50:17,790
Łamanie zasad
obozowych zabronione.
939
01:50:17,960 --> 01:50:19,790
Chódź ze spuszczoną głową.
940
01:50:19,800 --> 01:50:20,830
Uwaga!
Uwaga!
941
01:51:28,640 --> 01:51:30,750
Przebieralnia.
942
01:51:30,760 --> 01:51:32,130
Szatnia.
943
01:51:36,360 --> 01:51:38,010
Rozbierz się.
944
01:51:38,400 --> 01:51:40,510
Jeszcze niegotowe?
945
01:51:40,520 --> 01:51:41,790
Co ci mówiłam!
946
01:51:41,880 --> 01:51:43,790
Ale... przełożony
947
01:51:43,840 --> 01:51:46,910
Nie zmieniaj moich rozkazów!
Pośpieszcie się!
948
01:51:47,760 --> 01:51:49,950
- Szybko!
- Pośpieszcie się!
949
01:51:50,280 --> 01:51:52,970
Wychodzić!
Ale już!
950
01:52:14,880 --> 01:52:18,350
August!
Czekaj, nie strzelaj!
951
01:52:18,480 --> 01:52:20,730
Mam list z Ambasady.
952
01:52:21,080 --> 01:52:23,270
- Podaj mi to powoli!
- Czekać!
953
01:52:33,480 --> 01:52:34,670
Zabawki.
954
01:52:34,680 --> 01:52:36,130
Zabawki!
955
01:52:36,440 --> 01:52:38,890
Zaczekaj tutaj.
956
01:53:03,600 --> 01:53:04,890
Czekać!
957
01:53:06,640 --> 01:53:07,830
Przestań biegać!
958
01:53:19,680 --> 01:53:21,030
Odsuń się!
959
01:53:31,920 --> 01:53:35,030
Nie? Nie!
960
01:53:35,040 --> 01:53:37,150
On nie jest martwy, on żyje.
961
01:53:37,560 --> 01:53:39,750
Mamo!
962
01:53:42,520 --> 01:53:44,710
Jesteśmy tutaj.
963
01:53:48,880 --> 01:53:50,950
Eljaszu on jest w środku.
964
01:53:52,720 --> 01:53:53,870
Auguście!
965
01:53:54,040 --> 01:53:55,230
Mamo!
966
01:54:39,000 --> 01:54:41,150
A co z innymi dziećmi?
967
01:54:41,960 --> 01:54:44,110
Mogliśmy coś zrobić.
968
01:54:44,920 --> 01:54:48,470
- Dlaczego mówisz,
że nic nie zrobiliśmy?
969
01:54:48,494 --> 01:54:50,494
Jak to.
970
01:54:51,200 --> 01:54:53,270
Ale mi to sprawia przyjemność.
971
01:54:53,280 --> 01:54:54,750
Uwolnij wszystkie dzieci.
972
01:54:55,080 --> 01:54:57,110
Mam uwolnić dzieci?
Wszystkie dzieci.
973
01:54:58,160 --> 01:55:04,190
Oto fałszywe pieniądze, które Niemcy
wydrukowały, by zrujnować angielską gospodarkę.
974
01:55:04,280 --> 01:55:06,270
Co ty robisz Eljaszu?
975
01:55:06,280 --> 01:55:10,410
Były fałszywe od
samego początku.
976
01:55:10,520 --> 01:55:11,550
- Naprawdę fałszywe?
977
01:55:17,440 --> 01:55:20,190
Jak je zdobyłeś?
978
01:55:20,680 --> 01:55:22,630
Pewnego dnia powiem.
979
01:55:25,840 --> 01:55:28,430
3 czerwca 1944
980
01:55:29,720 --> 01:55:32,470
3 dni przed operacją Overlord
981
01:55:56,840 --> 01:55:59,830
Jestem z ciebie dumna Aguście!
982
01:55:59,840 --> 01:56:04,030
Nie powiedziałeś mi jeszcze
983
01:56:07,280 --> 01:56:10,190
co im dałeś, żeby nas ocalić?
984
01:56:11,000 --> 01:56:12,950
Gdzie są te świnie?
985
01:56:13,000 --> 01:56:14,590
Wyruszamy do wioski w Norwegii.
986
01:56:30,760 --> 01:56:32,950
Kim ty jesteś Eljaszu Bazna?
987
01:56:33,400 --> 01:56:35,870
Wydarzenia w Turcji wpłynęły
na losy II wojny światowej.
988
01:56:35,880 --> 01:56:38,870
To spowodowało, że
Niemcy przegrały wojnę.
989
01:56:41,120 --> 01:56:42,990
Maj 1938
990
01:56:45,120 --> 01:56:47,310
Możesz wejść.
991
01:56:51,480 --> 01:56:53,390
Witaj Eljaszu.
992
01:56:54,320 --> 01:56:59,150
Teraz opowiem ci o najważniejszej misji
życia, ale musisz uzbroić się w cierpliwość
993
01:56:59,240 --> 01:57:04,690
Wszystko wskazuje na to, że Hitler
chce pogrążyć cały świat tą wojną.
994
01:57:05,040 --> 01:57:10,110
Ty i inni agenci naszego wywiadu
995
01:57:10,120 --> 01:57:16,510
musicie trzymać nasz
kraj z dala od tej wojny.
996
01:57:16,720 --> 01:57:18,590
Odmeldowuje się Pasha.
997
01:58:17,960 --> 01:58:20,350
Eljasz Bazna podczas II wojny
światowej przekazał Niemcom
998
01:58:20,360 --> 01:58:22,830
15 informacji i dokumentów,
które otrzymał od Brytyjczyków.
999
01:58:22,840 --> 01:58:26,310
Wszystkie informacje i dokumenty
1000
01:58:26,334 --> 01:58:28,334
były prawdziwe za wyjątkiem
czasu ich rozpoczęcia.
74288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.