All language subtitles for Operation.Cicero.Polish-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:27,030 www.FiLMA24.ai Kinemaja juaj, kudo! 2 00:00:28,800 --> 00:00:32,750 Film oparty na faktach historycznych. 3 00:00:37,560 --> 00:00:40,710 Prisztina 1918 4 00:00:58,240 --> 00:01:00,310 Niech będzie wolność 5 00:01:00,320 --> 00:01:01,530 dla wszystkich albańczyków. 6 00:01:09,820 --> 00:01:11,470 Gdzie tak uciekasz? Gdzie, dziewczyno? 7 00:01:11,480 --> 00:01:13,310 Gdzie biegniesz dziewczyno? 8 00:01:29,680 --> 00:01:31,310 Dobry strzał. 9 00:01:39,700 --> 00:01:40,910 Giń! 10 00:01:40,920 --> 00:01:43,910 Spójrz na mnie! 11 00:01:54,440 --> 00:01:56,990 Eliaszu! Stój! Gdzie idziesz? Gdzie idziesz? 12 00:01:57,200 --> 00:01:59,650 Mamo ona gdzieś tam jest. Muszę ją odnaleźć. 13 00:01:59,680 --> 00:02:01,790 Tam strzelają. Jeszcze cię zabiją. 14 00:02:01,880 --> 00:02:03,070 Zostań tutaj! 15 00:02:03,600 --> 00:02:05,090 Muszę to zrobić. 16 00:02:05,160 --> 00:02:06,830 Ty też umrzesz, mój synu. 17 00:02:10,960 --> 00:02:14,030 Nie umrę mamo, obiecuję. 18 00:02:14,200 --> 00:02:15,390 Obiecuję! 19 00:02:15,800 --> 00:02:16,990 W czasie wojny... 20 00:02:17,760 --> 00:02:18,870 nikt nie wygrywa. 21 00:02:33,100 --> 00:02:35,100 Eliaszu. Eliaszu. 22 00:02:40,560 --> 00:02:41,750 Ali! Ali! 23 00:02:49,280 --> 00:02:50,390 Ali! 24 00:02:58,080 --> 00:02:59,270 Ali! 25 00:03:07,760 --> 00:03:09,070 Ali! Ali! 26 00:03:09,080 --> 00:03:10,750 Ali. 27 00:03:19,720 --> 00:03:21,910 - Bracie! - Ali! 28 00:03:27,200 --> 00:03:28,470 Spójrz, jestem tutaj. 29 00:03:31,800 --> 00:03:33,070 No jesteś. 30 00:03:49,040 --> 00:03:50,990 - Ali! - Bracie! 31 00:03:52,360 --> 00:03:53,550 Ali Bracie! 32 00:03:53,560 --> 00:03:54,710 Ali. 33 00:03:56,720 --> 00:03:58,150 Ali skryj się. 34 00:03:58,160 --> 00:03:59,590 Idę po ciebie. 35 00:04:01,840 --> 00:04:02,990 Ali nie ruszaj się. 36 00:04:04,760 --> 00:04:05,270 Nie. 37 00:04:05,280 --> 00:04:05,910 Ali, nie. 38 00:04:05,920 --> 00:04:06,470 Tak. 39 00:04:11,080 --> 00:04:12,630 Bracie jestem tutaj. 40 00:04:13,720 --> 00:04:15,150 Bracie tutaj. 41 00:04:16,760 --> 00:04:18,390 Chodź...chodź, do mnie. 42 00:04:18,400 --> 00:04:18,750 Chodź...chodź, do mnie. 43 00:04:22,440 --> 00:04:23,710 Ali! Bracie! 44 00:04:27,960 --> 00:04:29,510 Ali, nie wstawaj! 45 00:04:35,600 --> 00:04:37,470 Ali, schyl się! Nie! 46 00:05:17,560 --> 00:05:19,190 Eljasz! 47 00:05:25,880 --> 00:05:28,230 8 miesięcy później. 48 00:05:32,960 --> 00:05:34,510 No dalej Eliaszu! 49 00:05:34,520 --> 00:05:35,950 Pośpiesz się! 50 00:05:40,760 --> 00:05:43,390 Na przejmuj się tym, że zostali zabici. 51 00:05:48,200 --> 00:05:49,510 Możesz na nas liczyć. 52 00:05:49,600 --> 00:05:51,910 On jest moim małym szpiegiem. 53 00:05:53,200 --> 00:05:57,070 Jest piękniejszy od tych piękności z albańskich wiosek. 54 00:06:10,600 --> 00:06:13,190 Eljaszu przynieś dwie butelki. 55 00:06:13,240 --> 00:06:14,390 Już się robi. 56 00:06:40,160 --> 00:06:41,670 Eliaszu, gdzie jesteś. 57 00:06:44,000 --> 00:06:45,430 Ostatecznie. 58 00:06:47,680 --> 00:06:50,310 Eljaszu słyszałem, że pięknie śpiewasz. 59 00:06:51,440 --> 00:06:53,850 Chodź zaśpiewaj nam jakąś piosenkę. 60 00:06:59,920 --> 00:07:01,230 No śpiewaj. 61 00:07:01,240 --> 00:07:02,410 Śpiewaj! 62 00:07:03,800 --> 00:07:05,800 No, Eljaszu. 63 00:08:02,920 --> 00:08:04,070 Eljaszu! Eljasz! 64 00:08:04,080 --> 00:08:04,630 Eljasz! 65 00:08:04,640 --> 00:08:05,830 Eljasz! 66 00:08:07,480 --> 00:08:09,670 -Niech żyje Albania! -Wiwat! 67 00:08:10,360 --> 00:08:11,390 Niech żyje Eljasz! 68 00:08:12,560 --> 00:08:13,970 Ty żyjesz! 69 00:08:20,640 --> 00:08:22,910 Operacja Cicero 70 00:08:26,240 --> 00:08:28,430 Ankara 1943 71 00:08:29,920 --> 00:08:32,110 Ambasada Jugoslawi Bal Królewski 72 00:08:48,400 --> 00:08:50,590 Witam panie Menemencioglu. 73 00:09:01,120 --> 00:09:02,430 Kto śpiewa? 74 00:09:02,440 --> 00:09:06,350 - Jeden z naszych pracowników. - Ciekawy personel! 75 00:09:24,360 --> 00:09:26,510 Odprowadzę Pana do poczekalni. 76 00:09:26,520 --> 00:09:30,550 Jest pan umówiony z Ambasadorem Niemiec! 77 00:09:30,574 --> 00:09:32,574 Dobrze. 78 00:09:34,400 --> 00:09:36,250 Mam coś do przekazania. 79 00:09:37,600 --> 00:09:39,610 Anglicy już tu są. 80 00:09:39,660 --> 00:09:40,750 Pana drink. Dziękuję 81 00:09:43,000 --> 00:09:45,030 Przyjechali Anglicy. 82 00:09:45,040 --> 00:09:47,550 Moyzisch...słucham opery! 83 00:09:49,460 --> 00:09:51,830 Nie, panie ambasadorze. Nasz Führer 84 00:09:51,840 --> 00:09:54,430 przywiązuje dużą wagę do relacji z Turkami, Panie Ambasadorze 85 00:09:54,440 --> 00:09:56,110 Pozwól mi wysłuchać arii. 86 00:09:56,440 --> 00:09:59,070 Turcy nie przyjdą do Brytyjczyków teraz bo ja słucham arii. 87 00:10:06,520 --> 00:10:07,350 Tak. 88 00:10:07,880 --> 00:10:12,750 Tak piękny głos nie powinien trafiać do uszu nazistów. 89 00:10:20,760 --> 00:10:22,790 I co? Przywykłaś do tego miejsca? 90 00:10:24,640 --> 00:10:26,590 - Miłe miejsce. 91 00:10:26,600 --> 00:10:29,310 Tak skarbie. Krzyki dzieci są nie do powstrzymania. 92 00:10:31,560 --> 00:10:32,670 Słuchaj. Kornelio 93 00:10:33,480 --> 00:10:35,350 musimy znaleźć ci kogoś. 94 00:10:35,360 --> 00:10:38,990 Te bale to nie miejsca, na które piękne panie przychodzą same. 95 00:10:40,760 --> 00:10:42,950 Może kiedy wojna się skończy. 96 00:10:46,640 --> 00:10:47,790 Ale jestem... 97 00:10:49,080 --> 00:10:50,110 Co słychać? 98 00:10:50,120 --> 00:10:51,470 Nie... 99 00:10:52,280 --> 00:10:54,430 to przecież samo życie. Czy to wstyd dla sekretarki? 100 00:11:06,280 --> 00:11:10,830 Kiedy jest się nieśmiałym to przyciąga uwagę. 101 00:11:19,040 --> 00:11:21,550 Mamy problem Panie Moyzisch. 102 00:11:23,920 --> 00:11:25,550 Za Pana pozwoleniem. 103 00:11:43,280 --> 00:11:46,390 Dokumenty! Proszę! 104 00:11:46,840 --> 00:11:50,270 Pani Moyzisch dokumenty! Proszę! 105 00:11:53,560 --> 00:11:55,750 Proszę wybaczyć! 106 00:11:57,120 --> 00:11:58,750 To pani Moyzisch! 107 00:11:59,560 --> 00:12:02,870 Proszę. Gości mi Pan stresuje. 108 00:12:03,680 --> 00:12:06,030 Nie zapominajmy, że jesteśmy w ambasadzie jugosłowiańskiej. 109 00:12:06,040 --> 00:12:09,230 Możesz to odnotować, jeśli chcesz. 110 00:12:09,320 --> 00:12:14,430 Wiem, co robię z przybyłymi gościmi. 111 00:12:18,640 --> 00:12:21,830 Puść mnie, proszę, pozwól mi odejść! 112 00:12:30,720 --> 00:12:34,590 - Co się dzieje! - Któryś z niemieckich pracowników został aresztowany. 113 00:12:34,640 --> 00:12:37,710 Chcę poznać tego, który śpiewał operę. 114 00:12:43,760 --> 00:12:47,510 - Szampan, proszę pana. - Nie mam ochoty na szampana. 115 00:12:47,760 --> 00:12:49,950 To ten, który śpiewał operę, sir. 116 00:12:51,240 --> 00:12:52,990 Ciekawa osobowość. 117 00:12:53,400 --> 00:12:55,950 - Bóg...? - Eljasz Bazna. Bazna? 118 00:12:56,720 --> 00:12:58,910 Skąd Pan jest, Panie Bazna? 119 00:12:59,160 --> 00:13:01,710 Jestem Turkiem, sir. 120 00:13:01,880 --> 00:13:04,410 Do zobaczenia jutro w naszej ambasadzie Panie Bazna. 121 00:13:04,860 --> 00:13:07,910 - Poproszę szampana! - Idę, proszę pani. Już. 122 00:13:09,334 --> 00:13:11,334 - Szybko. 123 00:13:17,960 --> 00:13:20,630 Pasha Gazi nie nauczył ich właściwej obsługi. 124 00:13:21,440 --> 00:13:25,350 Bóg nie pozwola narodowi tureckiemu być sługami, droga pani. 125 00:13:28,080 --> 00:13:30,030 Ambasada Niemiecka w Ankarze 126 00:13:31,880 --> 00:13:33,790 To było tylko spotkanie. 127 00:13:33,800 --> 00:13:37,150 Pan Moyzisch podał mi adres swojego domu.Chciał, żebym tam przyszła. 128 00:13:37,960 --> 00:13:40,190 Przysięgam, że nie zdradziłam swojego kraju. 129 00:13:41,000 --> 00:13:42,950 ... ale to kłamstwo. 130 00:13:43,080 --> 00:13:44,430 Kłamiesz! 131 00:13:46,200 --> 00:13:49,350 Spójrz. To zdrajca. 132 00:13:50,640 --> 00:13:51,950 Na tym też. 133 00:13:51,960 --> 00:13:52,910 Zdrajca 134 00:13:52,920 --> 00:13:54,950 To zdrada.Zdrada. 135 00:13:55,000 --> 00:13:56,550 Na wszystkich. 136 00:13:56,560 --> 00:13:57,690 Wszyscy tutaj. 137 00:14:02,120 --> 00:14:03,250 Kim są? 138 00:14:03,260 --> 00:14:04,310 Kim oni są? 139 00:14:05,880 --> 00:14:08,110 Kim są? 140 00:14:10,360 --> 00:14:12,970 Wszyscy umrzecie! 141 00:14:14,880 --> 00:14:18,110 Hitler upadnie, a wy razem z nim. 142 00:14:18,120 --> 00:14:21,150 Jesteście podli. 143 00:14:43,080 --> 00:14:45,870 W tym samym czasie roku 1943-ciego. 144 00:15:01,680 --> 00:15:03,290 Chcecie walczyć? 145 00:15:03,400 --> 00:15:05,690 Wojna jest nieunikniona. Pokochacie tę wojnę 146 00:15:05,860 --> 00:15:08,450 która w końcu nadeszła. 147 00:15:09,440 --> 00:15:10,510 Nie będzie kompromisów. 148 00:15:10,520 --> 00:15:11,690 Po prostu zróbcie to! 149 00:15:11,700 --> 00:15:13,510 To jest wojna. 150 00:15:14,960 --> 00:15:17,630 Szwajcaria, Dania, Holandia, Belgia, Irlandia 151 00:15:18,180 --> 00:15:20,690 ...Portugalia, Polska, Włochy,... 152 00:15:21,560 --> 00:15:24,430 Rumunia, Jugosławia, Rosja, Bułgaria, 153 00:15:24,960 --> 00:15:27,510 Iraku, Arabia, Syria, Palestyna, Egipt. 154 00:15:29,320 --> 00:15:32,270 Dziś jesteśmy wielkim narodem niemieckim. 155 00:15:33,320 --> 00:15:34,790 Niech żyją niezwyciężeni Niemcy. 156 00:15:34,800 --> 00:15:36,510 Niech żyją Niemcy. 157 00:15:38,840 --> 00:15:41,310 Ambasada Brytyjska w Ankarze 158 00:15:41,320 --> 00:15:44,270 Ma Pan imponujące referencje Panie Bazna. 159 00:15:45,080 --> 00:15:47,870 Badanie wykazały, że są autentyczne. 160 00:15:48,680 --> 00:15:52,030 Praca w ambasadzie czasami nie jest łatwa. 161 00:15:52,800 --> 00:15:55,510 Wiem, że znasz dość dobrze niemiecki i francuski. 162 00:15:55,840 --> 00:15:57,270 Mówisz płynnie po francusku. 163 00:15:57,720 --> 00:16:00,870 - A, angielski? - Niezbyt dobrze, proszę pana. 164 00:16:01,280 --> 00:16:02,470 Pięknie. 165 00:16:02,720 --> 00:16:08,030 Będziesz specjalnym sługą pana. Im mniej wiesz, tym lepiej. 166 00:16:08,360 --> 00:16:10,230 Proszę za mną. 167 00:16:17,440 --> 00:16:19,830 Przyjąłem do ambasady pana Baznę. 168 00:16:19,840 --> 00:16:22,630 Witam Pana, panie Bazna. Miło mi. 169 00:16:23,160 --> 00:16:25,050 Możecie już wyjść. 170 00:16:26,240 --> 00:16:28,190 Masz na myśli solanki i im podobne, co? 171 00:16:28,200 --> 00:16:29,430 Rozumiesz czy nie? 172 00:16:29,480 --> 00:16:32,310 Rozpoczniemy wojnę z Turkami. Czy będzie łatwo? 173 00:16:33,360 --> 00:16:35,950 Tu wszystko powinno być jasne i czyste panie Bazna. 174 00:16:35,960 --> 00:16:39,310 Widzę, że pan nie słyszy dobrze na prawe ucho. Pozostałość z wojny. 175 00:16:40,160 --> 00:16:43,030 Wierzę, że rozumie pan co to tajemnica, panie Bazna. 176 00:16:43,120 --> 00:16:45,550 To, co tu usłyszysz, nie powiesz nikomu. 177 00:16:45,560 --> 00:16:48,150 - Proszę pana. Nie mam wątpliwości. Pięknie. 178 00:16:48,160 --> 00:16:51,590 W przeciwnym razie wiesz, co się stanie. 179 00:16:53,680 --> 00:16:58,590 Idź pod ten adres, jak najszybciej, nie trać czasu. 180 00:17:07,920 --> 00:17:10,150 Porządna sypialnia, panie Bazna. 181 00:17:10,160 --> 00:17:12,510 - Jak masz na imię? - Zija - Dziękuję Zija! 182 00:17:42,360 --> 00:17:43,910 Wejdź do mnie. 183 00:17:59,400 --> 00:18:01,110 Jesteś coraz piękniejsza. 184 00:18:04,360 --> 00:18:08,070 Jesteś jeszcze piękniejsza niż na zdjęciu. 185 00:18:08,400 --> 00:18:15,510 Pani Kapp. Zdjęcie nie uchwyciło Twojej elegancji. 186 00:18:17,280 --> 00:18:19,430 Jest pan bardzo miły, panie. Moyzisch. 187 00:18:21,200 --> 00:18:23,310 Tak powiedziała twoja pani. 188 00:18:23,334 --> 00:18:25,334 A tak. 189 00:18:29,960 --> 00:18:31,350 Pisz. 190 00:18:32,240 --> 00:18:36,150 Kierownik działu polityki rasowej 191 00:18:39,360 --> 00:18:43,750 z dnia 03.07.1942 roku 192 00:18:43,920 --> 00:18:48,310 w dokumencie numer 218/83 193 00:18:49,120 --> 00:18:52,150 ...realizacja ustawy T4 przygotowanej do wdrożenia 194 00:18:52,440 --> 00:18:56,470 kontroli danych osobowych w naszej ambasadzie 195 00:18:56,520 --> 00:18:59,230 ...zostanie dostarczona tak szybko, jak to możliwe 196 00:19:00,920 --> 00:19:03,010 Naturalna selekcja i 197 00:19:03,020 --> 00:19:04,810 naturalna separacja, pani Kapp 198 00:19:04,880 --> 00:19:06,430 jest prawem natury. 199 00:19:06,440 --> 00:19:09,470 Niweluje słabych, którzy 200 00:19:09,480 --> 00:19:15,270 myślą, że możemy być zbawieni bez ich usuwania ich. 201 00:19:15,960 --> 00:19:17,230 Pani Kapp. 202 00:19:19,360 --> 00:19:21,070 Czy coś jest nie tak? 203 00:19:23,840 --> 00:19:25,710 Nic. 204 00:19:26,080 --> 00:19:27,270 Dobrze. 205 00:19:29,920 --> 00:19:32,110 Potrzebuję akt osobowych. 206 00:19:32,920 --> 00:19:36,790 Chcę sprawdzić wszystkie rodziny. 207 00:19:39,080 --> 00:19:41,270 Teraz proszę pana? 208 00:19:43,080 --> 00:19:44,170 Tak. 209 00:19:45,160 --> 00:19:46,350 Oczywiście. 210 00:20:20,480 --> 00:20:21,670 To są te akta. 211 00:20:32,080 --> 00:20:33,950 Twój ojciec był dyplomatą. 212 00:20:34,760 --> 00:20:36,910 Dorastałeś w Turcji! 213 00:20:37,280 --> 00:20:38,390 Tak. 214 00:20:39,720 --> 00:20:43,910 Moim obowiązkiem jest służyć wspaniałym Niemcom. 215 00:20:48,560 --> 00:20:51,590 Widzę nieścisłości. 216 00:20:52,400 --> 00:20:55,070 Niedawno wróciłam i mam pewne zaległości. 217 00:20:56,480 --> 00:20:58,630 Uzupełnię je jak najszybciej. 218 00:21:06,160 --> 00:21:07,670 Dziękuję. 219 00:21:34,480 --> 00:21:36,750 Witam ponownie. Czy chce pani coś zamówić? 220 00:21:37,160 --> 00:21:39,350 - Wodę i kawę, poproszę! - W porządku! 221 00:21:41,920 --> 00:21:45,570 Uwaga! Czy Turcja pójdzie na wojnę? O tym piszą w gazecie. 222 00:21:45,580 --> 00:21:47,770 - Czy Turcja pójdzie na wojnę? - Prawdopodobnie tak. 223 00:21:49,320 --> 00:21:52,510 Podczas gdy świat płonie. nie możemy zostać bezczynni.Czyż nie? 224 00:21:52,520 --> 00:21:57,030 Ale moim zdaniem tym razem musimy być blisko zwycięskiej Anglii. 225 00:21:57,160 --> 00:22:01,150 - Jaka jest Twoja opinia? - Nie widziałem zwycięzców na wojnie. 226 00:22:10,000 --> 00:22:11,190 Dziękuję Ci. 227 00:22:54,800 --> 00:22:58,310 Szanowna Pani! Szanowna Pani! 228 00:23:01,040 --> 00:23:03,910 Nic ci nie jest? Nie.  229 00:23:05,880 --> 00:23:09,790 Nic mi nie jest, nagle spadło mi ciśnienie. 230 00:23:11,080 --> 00:23:13,070 Pani czuje się dobrze. 231 00:23:18,720 --> 00:23:20,910 Pan. Eljasz Bazna. 232 00:23:22,200 --> 00:23:24,310 Kornelia Kapp. 233 00:23:25,840 --> 00:23:28,030 Do usług. 234 00:23:32,680 --> 00:23:37,990 - Próbowałam cię wcześniej poznać. - Gdybyś tylko spróbowała było by miło. 235 00:23:41,480 --> 00:23:43,310 Było by pięknie. 236 00:23:44,120 --> 00:23:46,710 Pięknie śpiewałeś arię. 237 00:23:47,520 --> 00:23:48,950 Dziękuję. 238 00:23:50,720 --> 00:23:52,710 Czy jesteś artystą operowym? 239 00:23:53,080 --> 00:23:56,270 Powiedzmy, że to moja pasja. 240 00:23:58,160 --> 00:23:59,350 Wspaniale. 241 00:24:03,520 --> 00:24:05,230 To tutaj. 242 00:24:12,920 --> 00:24:15,770 Dziękuję za odprowadzenie. 243 00:24:15,800 --> 00:24:17,990 Czy mogę zabrać cię na kolację jutro wieczorem? 244 00:24:20,280 --> 00:24:21,470 Cóż, 245 00:24:22,760 --> 00:24:26,230 - późno wychodzę z pracy. - Nie przyjmuję odpowiedzi „nie”... 246 00:24:26,560 --> 00:24:28,750 na którą nie zasłużyłem. 247 00:24:29,560 --> 00:24:32,030 Jeśli poczekam, aż jutro wyjdziesz z pracy... 248 00:24:32,440 --> 00:24:34,630 czy byłby to brak szacunku? 249 00:24:37,880 --> 00:24:39,070 No dobrze. 250 00:24:42,280 --> 00:24:44,310 Jeszcze raz dziękuję. 251 00:24:58,120 --> 00:24:59,550 Agust! 252 00:25:05,760 --> 00:25:07,950 Witam panią! 253 00:25:20,280 --> 00:25:22,990 - Pana łazienka jest gotowa. Dziękuję Ci! 254 00:25:23,920 --> 00:25:27,510 Eljaszu, słyszałeś wiadomości? 255 00:25:28,320 --> 00:25:30,750 Naziści wymyślili coś dziwnego, 256 00:25:30,760 --> 00:25:35,470 a ludzie z zaburzeniami psychicznymi zabijają. 257 00:25:38,200 --> 00:25:40,750 Hitler musiał być szalony! 258 00:25:54,520 --> 00:25:55,670 Eljasz! 259 00:25:56,600 --> 00:25:59,990 Gdzie nauczyłeś się piosenki, którą śpiewałeś na balu? 260 00:26:00,800 --> 00:26:02,750 W domu. 261 00:26:03,560 --> 00:26:05,670 To ulubiona opera Gazi Paszy. 262 00:26:05,680 --> 00:26:09,110 To także moja ulubiona. Zaśpiewaj jeszcze raz. 263 00:26:11,360 --> 00:26:13,350 - Tutaj? - Tak.  264 00:26:13,760 --> 00:26:15,950 Teraz. Tak.  265 00:26:16,760 --> 00:26:18,350 Czy wypadada? 266 00:26:19,160 --> 00:26:21,430 Panie Bazna śpiewaj. 267 00:27:18,040 --> 00:27:19,230 Agust! 268 00:27:20,520 --> 00:27:24,190 Proszę, cię. Spójrz na mnie! 269 00:27:25,480 --> 00:27:29,790 Spójrz na mnie, tylko kilka godzin mnie nie będzie. 270 00:27:30,600 --> 00:27:33,990 Obiecałam ci, że niedługo wrócę. 271 00:27:41,920 --> 00:27:43,830 Nie przyszłaś, więc zacząłem się martwić. 272 00:27:43,880 --> 00:27:45,670 - Jakiś problem? - W rzeczywistości ... 273 00:27:46,480 --> 00:27:47,510 Idź do swojego domu. 274 00:27:48,920 --> 00:27:52,590 Agust! Proszę wybacz... 275 00:27:56,320 --> 00:27:58,510 Dziękuję. 276 00:27:59,320 --> 00:28:01,350 Może wejdziesz? 277 00:28:02,640 --> 00:28:04,830 Śmiało, wejdź dalej! 278 00:28:09,520 --> 00:28:12,430 - Witamy! - Dobry wieczór! 279 00:28:17,680 --> 00:28:19,870 Mój syn, Agusti! 280 00:28:20,680 --> 00:28:26,190 Przykro mi! Ale nie jest przyzwyczajony do braku mamy w porze obiadowej. 281 00:28:29,960 --> 00:28:32,070 Dobry wieczór przyjacielu! 282 00:28:32,080 --> 00:28:33,830 Zabierzesz to? 283 00:28:52,400 --> 00:28:53,670 Masz! 284 00:29:07,680 --> 00:29:10,670 Jeśli nie chce, żebyśmy wyszli to nie wyjdziemy. 285 00:29:12,040 --> 00:29:14,230 Czy masz czosnek? 286 00:29:57,360 --> 00:29:59,550 Znalazłam coś na deser. 287 00:29:59,960 --> 00:30:03,190 Kto dokończy resztę ciasta? 288 00:30:04,520 --> 00:30:06,710 Wtedy możemy go w ogóle nie znaleźć. 289 00:30:15,200 --> 00:30:16,350 Przykro mi! 290 00:30:18,120 --> 00:30:20,190 Że nie była to noc, jakiej się spodziewałeś. 291 00:30:20,320 --> 00:30:23,390 Co ty mówisz. To była noc, jakiej się spodziewałem. 292 00:30:24,680 --> 00:30:26,590 Tęskniłem za rodzinnym obiadem. 293 00:30:28,440 --> 00:30:32,030 Musimy to powtórzyć jutro! Może jutro 294 00:30:34,280 --> 00:30:36,910 Jutro będę miała bardzo pracowity dzień. 295 00:30:36,920 --> 00:30:40,790 Pewnie zobaczę wyścigi, które mój szef urządza w weekend. 296 00:30:43,040 --> 00:30:45,070 A może weekend? 297 00:30:47,320 --> 00:30:49,430 A może weekend? 298 00:30:53,200 --> 00:30:54,830 To uzgodniliśmy. 299 00:31:13,840 --> 00:31:14,870 Ali! 300 00:34:07,520 --> 00:34:09,910 Ściśle tajne. 301 00:34:12,760 --> 00:34:15,730 Od Rady Wojennej w Londynie Do Brytyjskiej Ambasady w Ankarze 302 00:34:16,120 --> 00:34:19,210 Informacje dla jego Ekscelencji o operacji "czarna Wielkanoc" 303 00:34:19,434 --> 00:34:23,234 W drugi dzień świąt Wielkanocnych na Sofię zostanie przeprowadzony nalot. 304 00:34:23,358 --> 00:34:27,158 350 bombowców (B17 i B24) z eskortą 100 myśliwców Mustang i Lightninge 305 00:34:27,182 --> 00:34:30,936 zrzuci około 2500 bomb na stocznię kolejową w Marahaling. 306 00:35:09,280 --> 00:35:12,230 Lotnicza mapa Bułgarii Nazistowskie bombardowanie Sofii 307 00:35:22,360 --> 00:35:24,910 Szanowni Państwo... 308 00:35:24,920 --> 00:35:29,070 Konkurs zorganizowany pod nadzorem Barishy Fevzi Çakmaka 309 00:35:29,080 --> 00:35:32,350 o Puchar Sędziów Wyścigów Konnych, 310 00:35:32,360 --> 00:35:34,830 który nas tutaj zaszczycił. 311 00:35:35,000 --> 00:35:40,950 Në garën e sotme, ekipet Gjermane dhe Italiane do të marrin pjesë me ekipit Turk 312 00:35:40,960 --> 00:35:45,910 Kapitan drużyny Turlc, porucznik Ahmet Xhelal Yakar. 313 00:35:46,000 --> 00:35:49,870 Kapiteni i ekipit Italian toger Giuliano. 314 00:35:50,960 --> 00:35:55,350 Kapitan drużyny niemieckiej major Hansi. 315 00:35:55,720 --> 00:35:57,390 Niech żyje Hitler! 316 00:35:59,640 --> 00:36:03,950 Na początek wystartuje kapitan drużyny niemieckiej. 317 00:36:03,960 --> 00:36:06,590 Kornelio powinnaś przyjść do mnie wieczorem. 318 00:36:06,600 --> 00:36:10,610 Nie chcę żebyś była samotna. 319 00:36:11,500 --> 00:36:15,610 Właśnie się przeprowadzam, jak wszystko zakończę to cię odwiedzę. 320 00:36:15,640 --> 00:36:18,610 - Dobrze. - Musisz uregulować swoje dosje. 321 00:36:18,834 --> 00:36:21,834 Przepraszam. Warto to zrobić w dzisiejszych czasach. 322 00:36:23,800 --> 00:36:26,510 Kupić coś do picia? 323 00:36:29,280 --> 00:36:31,350 Znowu 1942 324 00:36:31,360 --> 00:36:34,950 Niemcy uczestniczą także w Pucharze Wiosny. 325 00:36:46,080 --> 00:36:49,510 Nadjeżdża włoski porucznik Giuliano. 326 00:37:23,040 --> 00:37:25,190 To dla ciebie. 327 00:37:26,480 --> 00:37:29,830 Jeśli jesteś zainteresowany, godzinę 20-stą w operze 328 00:37:31,680 --> 00:37:33,710 mam nadzieję, że Ci się spodoba. 329 00:37:33,720 --> 00:37:41,620 Prezydent uważnie śledzi ten puchar. 330 00:38:20,400 --> 00:38:22,910 Drogie panie i panowie, 331 00:38:23,120 --> 00:38:26,150 pokaz rozpocznie się za trzy minuty. 332 00:39:16,480 --> 00:39:20,310 Chyba już cię wcześniej widziałem? Tak. Napewno. 333 00:39:22,160 --> 00:39:25,870 Śpiewasz opery w ambasadzie jugosłowiańskiej. 334 00:39:27,160 --> 00:39:31,670 - Masz dziwny gust. - Przyniosłeś pieniądze? 335 00:39:34,040 --> 00:39:37,630 Oczekują, że uwierzę, że Sofia będzie 336 00:39:37,640 --> 00:39:40,750 - zbombardowana? - Czy tak piszą? 337 00:39:42,120 --> 00:39:44,270 Nie czytałem tych dokumentów. 338 00:39:44,320 --> 00:39:46,710 Nulc nie obchodzi mnie co tam jest napisane. 339 00:39:46,720 --> 00:39:49,490 A co cię interesuje? 340 00:39:49,560 --> 00:39:51,070 Pieniądze. 341 00:39:52,920 --> 00:39:56,190 Czy zdajesz sobie sprawę, że prosisz Niemca o pieniądze? 342 00:39:56,200 --> 00:40:00,590 Niestety pieniądze nie są już tak cenne, panie Moyzisch. 343 00:40:10,640 --> 00:40:12,470 Poproszę pieniądze. 344 00:40:16,200 --> 00:40:18,390 Ciesz się występem! 345 00:41:17,280 --> 00:41:18,390 Moyzijch... 346 00:41:19,680 --> 00:41:21,970 czy jesteś pewien co do tego portu? 347 00:41:22,520 --> 00:41:25,470 - Jak się nazywa? - Ten pracownik ambasady. 348 00:41:25,480 --> 00:41:28,790 Występował w Opera Corner w Ambasadzie Osetii Południowej. 349 00:41:29,200 --> 00:41:31,350 Jak udało ci się z nim skontaktować? 350 00:41:31,360 --> 00:41:32,710 On zemną się kontaktował. 351 00:41:33,600 --> 00:41:35,350 Skąd on ma te informacje? 352 00:41:35,800 --> 00:41:37,330 Nie wiem. 353 00:41:38,280 --> 00:41:39,310 Może od anglików. 354 00:41:39,760 --> 00:41:43,390 Być może Anglicy chcą nas oszukać 355 00:41:43,400 --> 00:41:44,270 Chcą wciągnąć nas swoją grę. 356 00:41:45,040 --> 00:41:46,190 Moyzisch... 357 00:41:46,480 --> 00:41:49,390 musisz natychmiast dotrzeć do Berlina. 358 00:41:50,600 --> 00:41:52,830 - I chcę, żebyś to wysłał. - Ja? 359 00:41:53,240 --> 00:41:55,590 Co jeśli prawda wyjdzie na jaw? 360 00:41:56,714 --> 00:41:58,476 Tak jeśli to nieprawda to 361 00:41:58,500 --> 00:42:00,030 możemy narazić się na gniew fuhrera. 362 00:42:00,580 --> 00:42:04,290 Jeśli to prawda, oznacza to, że znalazłeś dobre źródło informacji. 363 00:42:04,520 --> 00:42:07,870 Musimy nadać mu jakiś kryptonim. 364 00:42:13,480 --> 00:42:15,310 Cicero 365 00:42:16,200 --> 00:42:18,470 ... tak wyślij go z nazwą kodową Cicero. 366 00:42:18,520 --> 00:42:19,990 Wilczy Szaniec Kwatera główna Hitlera 367 00:42:20,040 --> 00:42:21,990 Sam poinformuję fuhrera. 368 00:42:22,160 --> 00:42:24,270 A ty osobiście dostarczysz te dokumenty. 369 00:42:44,280 --> 00:42:45,930 Dokumenty poproszę. 370 00:42:51,680 --> 00:42:53,390 Fuhrer oczekuje na Pana. 371 00:43:06,800 --> 00:43:08,990 Hi Hitler! 372 00:43:17,000 --> 00:43:19,650 Chcą zbombardować Sofię. 373 00:43:21,800 --> 00:43:22,950 Kłamstwo. 374 00:43:23,340 --> 00:43:24,390 Ciceron to. 375 00:43:24,400 --> 00:43:25,590 Kłamstwo! 376 00:43:25,600 --> 00:43:30,190 Podczas gdy my walczymy Ankara spędza czas na bajaniu? 377 00:43:31,660 --> 00:43:33,570 Proszę pana, te informacje 378 00:43:34,760 --> 00:43:36,590 mogą być prawdziwe. 379 00:43:36,600 --> 00:43:39,270 Czy chcesz z tym powiązać swój los? 380 00:43:41,360 --> 00:43:43,830 Poczekamy i zobaczymy. 381 00:43:54,120 --> 00:43:57,910 - Proszę pana. Witam. - Chciałbym kupić aparat fotograficzny. 382 00:43:58,240 --> 00:44:00,910 - Sekundę. - Dlatego kocham dzieci. 383 00:44:04,120 --> 00:44:07,030 Który kapelusz ci się podobał? 384 00:44:07,040 --> 00:44:09,470 Co dzisiaj będziemy robić? 385 00:44:09,840 --> 00:44:12,030 Cieszmy się tym pięknym dzniem. 386 00:44:43,160 --> 00:44:46,550 W końcu zasnął. - Dzięki Tobie. 387 00:44:47,920 --> 00:44:50,110 Zaufał ci. 388 00:44:50,920 --> 00:44:54,390 Gdyby nie pan Moyzisch w Niemczech, nie byłoby mnie tu o tej godzinie. 389 00:44:55,680 --> 00:44:57,790 Najlepiek jakby tam został. 390 00:44:59,080 --> 00:45:01,390 Za mało czasu poświęcam Augustowi. 391 00:45:02,200 --> 00:45:05,190 - Gdzie jest jego ojciec? Babai ... 392 00:45:05,440 --> 00:45:09,070 opuścił nas w dniu, w którym dowiedział się o stanie chłopca. 393 00:45:09,760 --> 00:45:12,030 Nie wyobrażał sobie takiego dziecka. 394 00:45:12,040 --> 00:45:16,830 Najwyraźniej ożenił się ze mną tylko dlatego, że miałam ojca ambasadora. 395 00:45:17,080 --> 00:45:19,750 Był tylko zięciem dla mojego ojca. 396 00:45:20,160 --> 00:45:25,110 Ponieważ mój ojciec poznał się na nim, kazał mi go zostawić i uciekać. 397 00:45:27,360 --> 00:45:29,350 Wyobraź sobie przez chwilę, 398 00:45:29,460 --> 00:45:32,430 że zostałeś przeniesiony do magicznego świata Earla. 399 00:45:33,680 --> 00:45:35,870 Tak trudno zaufać złamanemu sercu. 400 00:45:38,600 --> 00:45:40,510 Mam dość tej wojny. 401 00:45:41,320 --> 00:45:43,430 U nas nie ma wojny. 402 00:45:47,120 --> 00:45:50,750 Turcja też w końcu weźmie udział w tej wojnie. 403 00:45:51,600 --> 00:45:53,790 Dla pewności nie wejdzie. 404 00:46:03,760 --> 00:46:05,830 Jesteś bardzo dziwny Eljaszu. 405 00:46:07,600 --> 00:46:08,750 Jeśli masz moc... 406 00:46:09,840 --> 00:46:12,590 to wyeliminuj wszystkie problemy. 407 00:46:14,560 --> 00:46:17,350 Ty wszystko wiesz. 408 00:46:36,880 --> 00:46:40,110 Bombardowanie Sofii przez siły sprzymierzonych. 409 00:46:59,960 --> 00:47:03,030 Uwaga! Uwaga! Wszyscy pracownicy ambasady... 410 00:47:03,040 --> 00:47:07,030 Wszyscy z kodem alarmowym Von Papen pozostają na swoich miejscach. 411 00:47:08,840 --> 00:47:11,030 Informacje mogą być dokładne. 412 00:47:11,840 --> 00:47:14,470 Dlacze Fuhrer nie podjął jeszcze decyzji? 413 00:47:14,480 --> 00:47:18,470 Ta niewiara kosztowała nas setki żołnierzy. 414 00:47:19,760 --> 00:47:21,510 Wyślij wiadomość do Moyziihita 415 00:47:23,760 --> 00:47:25,550 żeby skontaktował się z Cicero. 416 00:47:26,600 --> 00:47:29,030 Churchill spotka się z Ismetem Paszą. 417 00:47:29,200 --> 00:47:32,710 Musimy przeciągnąć Turków na naszą stronę. 418 00:47:37,360 --> 00:47:39,350 Dziękuję panie Bazna! 419 00:47:41,640 --> 00:47:45,190 Niemcy zawsze reagowali po kolejnym ataku na Sofię. 420 00:47:45,400 --> 00:47:47,470 Musimy wkrótce zakończyć tę sprawę. 421 00:47:47,480 --> 00:47:50,950 Wasza Ekscelencjo, zamach odbędzie się na zatłoczonej ulicy. 422 00:47:51,040 --> 00:47:52,910 Musisz mieć pewność, że możesz to zrobić. 423 00:47:52,960 --> 00:47:54,590 Nie martw się Ekscelencjo. 424 00:47:54,600 --> 00:47:57,790 Nie wie, że użyjemy bomby. 425 00:47:57,920 --> 00:48:00,330 Ten zamach uśmierci Von Papena. 426 00:48:02,400 --> 00:48:04,630 A za te zamachy będą obwiniani Turcy. 427 00:48:04,720 --> 00:48:07,510 To wpłynie na losy wojny. 428 00:49:11,040 --> 00:49:13,190 Ściśle tajne. 429 00:49:21,560 --> 00:49:24,630 Musisz być pewny tego co robisz. 430 00:49:27,000 --> 00:49:30,230 Nie wie, czy zostanie użyta bomba. 431 00:49:30,240 --> 00:49:34,230 Von Papen będzie martwy po tym zamachu. 432 00:49:34,440 --> 00:49:38,070 Nasze zabójstwo będzie miało miejsce na zatłoczonej ulicy 433 00:49:38,120 --> 00:49:41,670 A winę spadnie na Turków. 434 00:49:41,720 --> 00:49:44,590 To wpłynie na losy wojny. 435 00:49:44,600 --> 00:49:46,630 To wpłynie na los zamachowca. 436 00:49:56,960 --> 00:50:00,790 Widzę, że nie śpieszy ci się do domu, wolisz być kasynie. 437 00:50:00,840 --> 00:50:03,030 Nie wychodzę...hmm 438 00:50:05,280 --> 00:50:08,350 To jak z podlewaniem uschniętych kwiatów. 439 00:50:08,360 --> 00:50:11,270 I oglądaniem fotografi ze ślubu. 440 00:50:11,600 --> 00:50:14,230 Czuję się dobrze, gdy widzę, że jesteśmy małżeństwem. 441 00:50:29,440 --> 00:50:31,150 Co się dzieje? 442 00:50:32,440 --> 00:50:35,750 Co by się stało, gdyby tutaj zginał niemiecki ambasador? 443 00:50:36,640 --> 00:50:38,830 Wtedy Niemcy rozpoczną wojnę z Turcją. 444 00:50:40,120 --> 00:50:42,190 A my staniemy się sojusznikami z Anglią. 445 00:50:43,000 --> 00:50:46,030 Ktoś napewno wciągnie nas w wojnę. 446 00:51:17,520 --> 00:51:19,710 Miło było poznać. 447 00:51:20,520 --> 00:51:21,790 Do zobaczenia. 448 00:51:21,800 --> 00:51:23,250 Do widzenia! 449 00:51:23,840 --> 00:51:26,110 Do widzenia. Dbaj o siebie. 450 00:51:51,640 --> 00:51:53,630 To był bardzo ciężki dzień! 451 00:52:07,040 --> 00:52:08,670 Proszę mi wybaczyć... 452 00:52:09,080 --> 00:52:10,870 zapomniałeś okularów. 453 00:52:12,040 --> 00:52:13,490 Dziękuję Ci! 454 00:52:29,600 --> 00:52:31,810 Co za miły gest. Jaki uprzejmy 455 00:53:22,840 --> 00:53:28,430 Chcę poznać nazwiska tych, którzy weszli do Ambasady. Każdy pokój ma być sprawdzony. 456 00:53:49,480 --> 00:53:53,030 Nie było pana dzisiaj w ambasadzie, panie Bazna. 457 00:53:53,160 --> 00:53:57,390 Wyszedłem na spacer Panie Wellington, nie rozumiem, jak ten czas szybko pędzi. 458 00:53:57,800 --> 00:54:00,070 Jest jakiś problem? 459 00:54:00,920 --> 00:54:03,110 Mam nadzieję, że nie. 460 00:54:09,200 --> 00:54:11,190 Jest pan okrutny, panie Bazna. 461 00:54:12,000 --> 00:54:13,910 Złapałeś ptaka. 462 00:54:14,720 --> 00:54:16,590 Chciałby uciec. 463 00:54:23,160 --> 00:54:25,190 Kto wie gdzie. 464 00:54:27,080 --> 00:54:29,870 Czy on ma imię? - Eljaszu. 465 00:54:31,640 --> 00:54:34,990 Kiedy przyjaciele nazywają go moim imieniem, szepcze do nich. 466 00:54:35,240 --> 00:54:37,430 Zog. 467 00:54:40,920 --> 00:54:42,510 Znalazłem. Proszę pana. 468 00:54:51,040 --> 00:54:53,150 Sir, znaleźliśmy to w pokoju pani Suzi. 469 00:54:53,560 --> 00:54:55,390 Co się dzieje? 470 00:55:00,520 --> 00:55:01,710 Aresztować. 471 00:55:02,120 --> 00:55:04,270 Henry, co się dzieje?  472 00:55:04,280 --> 00:55:05,910 Co wy robicie? Henry? 473 00:55:06,000 --> 00:55:07,110 Zostawcie mnie. 474 00:55:07,880 --> 00:55:10,790 Nic nie zrobiłam, puśćcie mnie! 475 00:55:10,800 --> 00:55:13,870 Przysięgam, że nic nie zrobiłam. 476 00:55:18,760 --> 00:55:20,590 Wśród nas są szpiedzy. 477 00:55:21,120 --> 00:55:23,990 Między tobą a Suzi chyba nie ma nic, czyż nie? 478 00:55:25,280 --> 00:55:28,790 Nie, proszę pana, była tylko pracownikiem. 479 00:55:32,480 --> 00:55:34,070 Po tym... 480 00:55:34,200 --> 00:55:38,750 musisz być bardziej ostrożny przy wyborze personelu pana Wellingtona. 481 00:55:38,880 --> 00:55:41,150 Ta dziewczyna zrujnowała cały nasz plan. 482 00:55:42,140 --> 00:55:43,258 Co się teraz dzieje? 483 00:55:43,282 --> 00:55:45,470 Czy masz jakieś uwagi do mnie? 484 00:55:45,520 --> 00:55:48,190 Gdybyśmy mieli jakąś prośbę, zadzwonilibyśmy do ciebie. 485 00:55:48,214 --> 00:55:50,414 A teraz wynoś się. 486 00:55:55,880 --> 00:55:58,830 Churchill nie powinien tego znaleźć . 487 00:56:05,960 --> 00:56:07,310 Może i tak. 488 00:56:08,120 --> 00:56:09,590 Oczywiście. 489 00:56:19,200 --> 00:56:23,790 Kto ma Turków po swojej stronie, wygra tę wojnę. 490 00:56:23,880 --> 00:56:27,430 Musimy wykonać tę robotę uprzedzając Niemców. 491 00:56:27,600 --> 00:56:29,190 Zrobiliśmy co w naszej mocy. 492 00:56:29,280 --> 00:56:32,710 Przyjechałem tutaj, ponieważ nie umiałeś dogadać się z Hugessenem. 493 00:57:04,840 --> 00:57:06,850 Panie Churchil. Prezydent Inöny. 494 00:57:06,874 --> 00:57:08,716 Mój sekretarz Hugëssën. 495 00:57:09,240 --> 00:57:12,870 Jesteśmy gotowi bardziej niż kiedykolwiek, Pasza. 496 00:57:13,680 --> 00:57:20,310 Na początek obiecujemy zorganizować transport koleją dla waszej armii. 497 00:57:20,920 --> 00:57:26,830 Dodatkowo umożliwimy korzystanie z broni przeciwlotniczej. 498 00:57:28,280 --> 00:57:29,870 W zamian... prosimy o wyrażenie zgody 499 00:57:29,880 --> 00:57:32,550 na korzystanie z waszych lotnisk 500 00:57:32,560 --> 00:57:37,610 w Ankarze, Stambule i Izmirze.  501 00:57:40,760 --> 00:57:43,110 W czasie wojny lepiej trzymać się nas Pasho. 502 00:57:43,440 --> 00:57:45,350 Tym razem to my będziemy zwycięzcami. 503 00:57:52,480 --> 00:57:57,070 Ismet Pashai ma poważny problem ze słuchem. 504 00:57:57,560 --> 00:58:01,230 Niewszystko co powiedziałeś usłyszał. 505 00:58:02,520 --> 00:58:05,230 Zwiększamy liczbę samolotów do 20 506 00:58:05,720 --> 00:58:08,710 i podwajamy liczbę dział przeciwlotniczych. 507 00:58:08,720 --> 00:58:12,410 Przekażemy również 150 czołgów. 508 00:58:15,080 --> 00:58:20,550 Ismet Pashai mówi, że rozważymy twoją ofertę, panie Churchill. 509 00:58:21,840 --> 00:58:25,335 Przypominam, że ostatnim razem przyłączyliście 510 00:58:25,359 --> 00:58:28,830 się do wojny po stronie niemieckiej. 511 00:58:32,440 --> 00:58:37,830 Ismet Pashai pyta, gdzie Pan był wtedy panie Churchill? 512 00:58:38,800 --> 00:58:43,070 W czasie okupacji greckiej do takiego wozu wsadzono 513 00:58:43,200 --> 00:58:45,910 i spalono 16 naszych żołnierzy 514 00:58:47,400 --> 00:58:50,190 ... a ty przychodzisz i mówisz nam 515 00:58:50,560 --> 00:58:56,310 ...żebyśmy przyłączyli się do wojny panie Curchill. 516 00:58:57,720 --> 00:59:00,190 Niektórzy z nich byli moimi bliskimi przyjaciółmi. 517 00:59:00,640 --> 00:59:03,710 Sierżant Mehmeti, oficer Yakupi 518 00:59:04,000 --> 00:59:05,950 Maszynista Ali Rıza Efendi. 519 00:59:06,120 --> 00:59:11,630 Dr. Yilrnaz Pan Mehmet Yilmaz, Pan Hasan Gozupëk. 520 00:59:45,560 --> 00:59:47,950 Nie możemy się spóźnić. Uważaj na niego. 521 01:01:57,280 --> 01:02:00,430 Chciałabym zamrozić ten czas. 522 01:02:02,680 --> 01:02:04,630 Popracujemy nad tym. 523 01:02:05,440 --> 01:02:07,430 Teraz. 524 01:02:10,160 --> 01:02:14,070 Ismet Pasza powiedział, że o tym pomyśli. Musimy go przekonać. 525 01:02:15,520 --> 01:02:18,070 Musimy zrobić coś, aby ubiec Niemców. 526 01:02:18,080 --> 01:02:21,710 Wasza Ekscelencjo, jak możemy to zrobić, skoro nawet Churchill nie mógł go przekonać? 527 01:02:21,720 --> 01:02:22,910 Jak możemy go przekonać? 528 01:02:22,960 --> 01:02:27,870 Jestem otoczony beznadziejnymi ludźmi, za wyjątkiem Eljasza. 529 01:02:27,880 --> 01:02:31,630 Można się tylko uśmiechnąć. 530 01:02:31,920 --> 01:02:36,350 Nie uśmiechaj się tak często, bo pomyślę, że jesteś zakochany. 531 01:02:36,640 --> 01:02:40,190 Dobry pomysł, Ekscelencjo. 532 01:02:41,960 --> 01:02:43,710 Dziękuję. 533 01:02:58,000 --> 01:03:01,070 Witam panie Moyzisch! 534 01:03:03,480 --> 01:03:06,990 Lista dzieci do wysłania do Bułgarii. 535 01:03:07,200 --> 01:03:13,230 Sprawdź to proszę! A przy okazji, pani Kapp 536 01:03:13,240 --> 01:03:16,510 bardzo mi się podoba pani kompletna teczka. 537 01:03:17,360 --> 01:03:20,190 - Oczywiście proszę pana! - Mamo! 538 01:03:20,680 --> 01:03:22,870 Kto to? Mamo! 539 01:03:46,760 --> 01:03:52,890 Przepraszam panią, moja siostra zachorowała i nie wiedziałam, gdzie zostawić pani synka! 540 01:03:54,520 --> 01:03:56,630 Pani. Kapp... 541 01:03:56,960 --> 01:04:00,070 znalazłem to, czego brakowało w twojej teczce. 542 01:04:10,000 --> 01:04:12,190 Już dobrze Gylsym! 543 01:04:18,280 --> 01:04:19,830 Ty mój duszku! 544 01:04:20,640 --> 01:04:22,630 Wyjdziemy do ogrodu? 545 01:04:52,200 --> 01:04:54,270 Kiedy byłem dzieckiem... 546 01:04:57,000 --> 01:04:59,510 bardzo bałem się matki. 547 01:05:01,280 --> 01:05:04,510 miała ciężko rękę i była bezwzględna. 548 01:05:05,920 --> 01:05:08,990 Biła mnie każdego ranka. 549 01:05:10,440 --> 01:05:12,630 Gdybym czegoś nie zjadł to by mi wtedy pokazała 550 01:05:16,000 --> 01:05:18,190 jak to jest głodować. 551 01:05:20,240 --> 01:05:23,190 Później dowiedziałem się, dlaczego nie jadła. 552 01:05:25,200 --> 01:05:28,830 Ponieważ Nulc miała raka. 553 01:05:31,080 --> 01:05:33,030 Później zachorowała 554 01:05:33,840 --> 01:05:35,830 pojechałem do niej. 555 01:05:39,040 --> 01:05:41,790 Zmarła dwie godziny przed moim przyjazdem. 556 01:05:45,000 --> 01:05:48,110 Wychowywali mnie Niemcy. 557 01:05:50,360 --> 01:05:52,230 Narodowy Socjalizm stał się 558 01:05:52,240 --> 01:05:56,310 moją drugą matką. 559 01:05:56,680 --> 01:05:58,110 - Ale dziś jesteśmy w stanie wojny. 560 01:05:58,120 --> 01:06:03,550 Dla ludzi, którzy poświęcają dzisiejszy komfort na rzecz jutra Kornelio. 561 01:06:08,120 --> 01:06:10,310 Są tak niewinni. 562 01:06:13,680 --> 01:06:16,590 On sam nie wie kim jest. 563 01:06:19,320 --> 01:06:22,030 Jak trudno jest zranić dziecko, 564 01:06:22,200 --> 01:06:25,150 które cały czas potrzebuje opieki. 565 01:06:27,440 --> 01:06:33,510 - Robię dla niego wszystko. - Wiem, bardzo dobrze cię rozumiem. 566 01:07:07,200 --> 01:07:08,390 Agust. 567 01:07:09,480 --> 01:07:11,670 Agust stój! 568 01:07:40,080 --> 01:07:42,270 Czy wszystko w porządku? 569 01:07:44,040 --> 01:07:45,230 Nic mi nie jest. 570 01:07:47,000 --> 01:07:50,550 Jestem zmęczona panem Moyzischem. 571 01:07:50,920 --> 01:07:55,670 Jadł kolację z bratem. Cały dzień intensywnie pracowałam 572 01:07:56,480 --> 01:07:58,470 przy tym obiedzie. 573 01:08:00,080 --> 01:08:02,270 Zgłodniałeś, mała myszko? 574 01:08:32,800 --> 01:08:34,990 Trochę pan wypił panie Moyzisch? 575 01:08:36,760 --> 01:08:40,870 Każdy ma swoje problemy. 576 01:08:41,680 --> 01:08:43,550 Ty nie masz? 577 01:08:44,360 --> 01:08:46,550 Szukali wszędzie, 578 01:08:47,920 --> 01:08:50,710 gdzie jest Cicero? 579 01:08:51,520 --> 01:08:56,790 Cicero? Tak mnie nazywają? 580 01:08:56,800 --> 01:08:58,990 Von Papen tak cię nazywa. 581 01:09:00,280 --> 01:09:02,870 Nazywam się Eljas. 582 01:09:02,880 --> 01:09:06,070 - Eljasz Bazna. - Nauczyłeś imienia, brawo. 583 01:09:07,840 --> 01:09:11,790 Ile zapłacisz za spotkanie Churchilla i Inonysa? 584 01:09:13,400 --> 01:09:14,550 Słucham! 585 01:09:17,080 --> 01:09:19,728 Nie ma szans, żeby coś takiego się wydarzyło. 586 01:09:19,752 --> 01:09:21,070 Ale to się stało. 587 01:09:21,880 --> 01:09:24,710 Nie zapoznałeś się z dokumentami? 588 01:09:25,120 --> 01:09:27,670 Nie czytałem ich, ale słucham. 589 01:09:29,920 --> 01:09:33,070 Za resztę informacji chcę 50,000. 590 01:09:35,320 --> 01:09:40,190 Więcej już nie pij, panie. Moyzisch. 591 01:09:40,560 --> 01:09:42,750 Nulc Chcę, żeby coś ci się stało. 592 01:09:43,640 --> 01:09:45,150 Bezwstydny! Bezczelny. 593 01:09:55,560 --> 01:09:56,910 Eljasz! 594 01:09:59,640 --> 01:10:02,590 - Tak ekscelencjo? - Wymasujesz mi plecy? 595 01:10:06,760 --> 01:10:09,430 Chcesz, żebym zrobił ci masaż? 596 01:10:10,720 --> 01:10:11,910 Masaż? 597 01:10:22,800 --> 01:10:26,270 Cudownie, przyjdę tu jeszcze. 598 01:10:27,080 --> 01:10:29,230 Bardzo oryginalne miejsce. 599 01:10:30,120 --> 01:10:33,470 Zaśpiewaj. No śmiało. 600 01:11:25,160 --> 01:11:30,030 Panie Menemencioglu, co pan pomyślał, kiedy prezydent rozmawiał z Churchillem? 601 01:11:30,040 --> 01:11:33,070 Że Niemcy nie zareagują. 602 01:11:33,080 --> 01:11:38,030 Jeśli chcesz zostać wrogiem Cesarstwa Niemieckiego to wiedz... 603 01:11:38,160 --> 01:11:42,510 - Nie mamy tego celu, panie ambasadorze. - Nie możesz mieć, nie powinieneś mieć. 604 01:11:42,600 --> 01:11:46,950 Byłem sierżantem w czwartej armii. 605 01:11:47,000 --> 01:11:50,190 Krótko mówiąc, jestem lepszy niż Mustafa Kemal. 606 01:11:50,240 --> 01:11:53,870 Mustafa Kemal odrzucił twoją prośbę o stanowisko ambasadora. 607 01:11:54,080 --> 01:11:57,270 Po tym Ismet Inony je odrzucił. 608 01:11:57,400 --> 01:12:03,270 Więc wypędzimy cię przez drzwi, do których wchodzisz przez komin, panie von Papen. 609 01:12:03,280 --> 01:12:08,710 Ale teraz jestem tutaj, jeśli złamiesz umowę i przejdziesz na stronę Anglików, 610 01:12:08,720 --> 01:12:14,650 nikt nie powstrzyma naszej armii przed zrównaniem z ziemią Stambułu i Izmiru. 611 01:12:14,660 --> 01:12:17,350 Bombardowanie spowoduje, że nie pozostanie kamień na kamieniu. 612 01:12:17,440 --> 01:12:21,590 Stambuł obróci się w popiół. Krótko mówiąc, zniszczymy go. 613 01:12:21,640 --> 01:12:26,270 Panie Menemenci, a może, panie Menemencioglu. 614 01:12:26,720 --> 01:12:30,430 Znam sytuację w twoim kraju lepiej niż ty. 615 01:12:31,800 --> 01:12:33,310 Za twoim pozwoleniem. 616 01:12:41,120 --> 01:12:44,270 Naziści wiedzą wszystko. 617 01:12:44,400 --> 01:12:47,070 Czy odkryli, czy zrozumieli? Oprócz nas na spotkaniu 618 01:12:47,080 --> 01:12:48,310 nie było nikogo innego. 619 01:12:48,480 --> 01:12:51,070 Być może informacje wypłynęły od Turków. 620 01:12:51,120 --> 01:12:54,590 Powiedziałeś, że wielu żołnierzy wchodziło i wychodziło z pociągu. 621 01:12:54,760 --> 01:12:57,230 - Gdybym tylko tam był - Ale nie byłeś! 622 01:12:58,800 --> 01:13:01,030 - Co mówią Turcy? 623 01:13:01,040 --> 01:13:03,270 - Oni też są zdumieni. 624 01:13:03,280 --> 01:13:06,470 Dziś rano rząd niemiecki im groził. 625 01:13:07,320 --> 01:13:10,550 Teraz Kurdowie nie przyłączą się do wojny. 626 01:13:12,880 --> 01:13:14,790 Szef nas zabije/ 627 01:13:19,440 --> 01:13:22,670 - Czy chcesz być użyteczny Henry? Oczywiście. 628 01:13:22,920 --> 01:13:25,910 A teraz idź i dowiedz się, skąd pochodzą informacje. 629 01:13:26,080 --> 01:13:28,990 - Oczywiście proszę pana - Ale już! 630 01:13:40,840 --> 01:13:42,830 Ekscelencjo! 631 01:13:57,080 --> 01:14:00,390 Panie Moyzisch... 632 01:14:01,720 --> 01:14:06,590 Kornelio, od czasu do czasu 633 01:14:06,600 --> 01:14:08,790 oboje będziemy bardzo blisko. 634 01:14:09,600 --> 01:14:13,510 - Co ty robisz? Pozwól mi odejść! - Ratuję życie twojemu synowi. 635 01:14:16,280 --> 01:14:18,470 Nie rób tego! 636 01:14:20,240 --> 01:14:22,430 Od czasu do czasu 637 01:14:23,760 --> 01:14:28,230 zrobisz to, co powiem. 638 01:14:31,960 --> 01:14:35,350 W przeciwnym razie twój niepełnosprawny syn trafi tam,  639 01:14:36,160 --> 01:14:39,830 gdzie jego miejsce i to z mojego rozkazu. 640 01:14:42,560 --> 01:14:43,910 Zrozumiałaś? 641 01:14:46,160 --> 01:14:48,190 Panie Moyzisch! 642 01:14:48,360 --> 01:14:50,550 ja a teraz cicho... 643 01:14:56,160 --> 01:15:00,270 Moyzisch. Czas skontaktować się ze szpiegiem z ambasady brytyjskiej. 644 01:15:00,280 --> 01:15:04,950 Powiesz mu, że damy mu od ręki każdy dokument, który mamy! 645 01:15:06,240 --> 01:15:07,950 Idź dogodzić ekscelencji. 646 01:15:11,640 --> 01:15:14,710 Wywiad Wielkiej Brytanii stara się być niewidocznym. 647 01:15:14,800 --> 01:15:16,870 Musimy poznać twoje źródło. 648 01:15:16,894 --> 01:15:18,396 Ależ proszę pana. 649 01:15:18,420 --> 01:15:21,430 Może pochodzić z dowolnego miejsca. Szukaj wszędzie! 650 01:15:21,560 --> 01:15:24,790 W Egipcie, Tunezji, Libii jedź tam! 651 01:15:25,600 --> 01:15:28,110 Ty odpowiadasz za to co się dzieje tutaj. 652 01:15:28,360 --> 01:15:32,070 Ty masz wszystkiego tutaj doglądać. 653 01:15:32,280 --> 01:15:34,750 Masz nagrywać wszystkie rozmowy telefoniczne. 654 01:15:34,760 --> 01:15:37,390 - Tak proszę pana. - I to już! 655 01:15:43,160 --> 01:15:46,310 Witam kim jesteś? 656 01:15:50,480 --> 01:15:52,550 Nie rozumiem. 657 01:16:06,840 --> 01:16:10,830 Więc jest wśród nas szpieg, a ty nam o nim powiesz... 658 01:16:12,720 --> 01:16:15,650 chyba wyraziłem się jasno. Proszę pani. 659 01:16:15,800 --> 01:16:18,710 Co chcesz w zamian? 660 01:16:22,400 --> 01:16:26,750 Nowe paszporty dla mnie i mojego syna. 661 01:16:27,560 --> 01:16:31,750 Wyjadę do Szwajcarii, żeby trzymać się z dala od wojny. 662 01:16:34,000 --> 01:16:38,230 Myślą, że mój syn jest upośledzony 663 01:16:40,000 --> 01:16:41,670 i niepełnosprawny. 664 01:16:47,880 --> 01:16:51,850 Zabiorę syna na obóz dla osób niepełnosprawnych 665 01:16:53,200 --> 01:16:57,290 Muszę go zabrać do miejsca, gdzie naziści go nie znajdą. 666 01:17:00,760 --> 01:17:04,270 Wśród nas nie ma już szpiegów. 667 01:17:04,600 --> 01:17:06,790 Tak? 668 01:17:08,160 --> 01:17:13,470 Jak więc wypadły spotkania premiera? 669 01:17:13,640 --> 01:17:15,830 Po stronie tureckiej. 670 01:17:19,520 --> 01:17:21,590 Słuchaj, 671 01:17:21,720 --> 01:17:27,710 jeśli zobaczę te dokumenty, dowiem się dokładnie, kim jest szpieg. 672 01:17:29,480 --> 01:17:32,510 Tylko wtedy uwierzę twoim słowom. 673 01:17:32,640 --> 01:17:36,270 Jeśli pokażesz mi te dokumenty. 674 01:17:54,360 --> 01:17:56,470 To twoja szansa, 675 01:17:56,920 --> 01:18:00,990 ale muszę zajrzeć do dokumentów. 676 01:18:10,920 --> 01:18:13,030 I wszystko się skończy. 677 01:18:16,240 --> 01:18:19,110 A my będziemy wiedli spokojne życie. 678 01:18:29,160 --> 01:18:30,350 Eljasz! 679 01:18:32,600 --> 01:18:34,070 Witam! 680 01:18:35,360 --> 01:18:37,750 Spodziewasz się kogoś, pani Kapp? 681 01:18:38,200 --> 01:18:39,390 Nie. 682 01:18:40,680 --> 01:18:42,630 Szybko wyszłaś z biura. 683 01:18:43,040 --> 01:18:45,990 - Miałaś coś pilnego? - Nie.  684 01:18:46,000 --> 01:18:48,590 Chciałam tylko szybko wrócić. 685 01:18:48,840 --> 01:18:51,030 Pójść na spacer Pani Kapp? 686 01:18:57,160 --> 01:18:59,990 Naprawdę nie słyszy nic ze świata. 687 01:19:04,160 --> 01:19:05,430 Kornelio... 688 01:19:08,160 --> 01:19:10,150 Wiedz, że ... 689 01:19:11,440 --> 01:19:13,710 dzieci w tym obozie są szczęśliwe. 690 01:19:13,720 --> 01:19:16,670 Nawet szczęśliwsze niż Agust. 691 01:19:17,480 --> 01:19:21,390 Ponieważ są tam inni tacy jak on. 692 01:19:22,680 --> 01:19:26,350 O poranku trzymają się za ręce i chodzą po ogrodzie. 693 01:19:27,640 --> 01:19:31,310 Są dobrze odżywiani i ubrani. 694 01:19:33,960 --> 01:19:36,150 Śpiewają pieśni narodowe. 695 01:20:15,040 --> 01:20:16,550 Panie Moyzisch! 696 01:20:17,840 --> 01:20:19,830 Błagam, nie rób tego! 697 01:20:23,520 --> 01:20:25,430 Czy muszę być uprzejmy? 698 01:20:28,160 --> 01:20:30,110 W porę przekroczyliśmy tę granicę. 699 01:20:30,120 --> 01:20:32,750 Nie rób tego! 700 01:20:37,000 --> 01:20:38,150 Mamo! 701 01:20:38,160 --> 01:20:40,670 Boję się mamo! Otwórz drzwi! 702 01:20:47,720 --> 01:20:48,790 Mamo! 703 01:21:37,600 --> 01:21:41,150 Nigdy nie zapominaj o świętości swojej misji Eljaszu. 704 01:21:41,160 --> 01:21:44,350 Misja jest twoim celem nadrzędnym. 705 01:21:47,600 --> 01:21:49,790 Mamo otwórz drzwi! 706 01:22:23,640 --> 01:22:28,470 Informacje, które otrzymałem, wspominają o operacji o kryptonimie Overlord. 707 01:22:30,560 --> 01:22:34,230 Musimy jak najszybciej sprawdzić je. 708 01:22:35,920 --> 01:22:37,110 Być może ... 709 01:22:37,920 --> 01:22:40,070 to nowa ofensywa. 710 01:22:40,200 --> 01:22:41,470 Może nawet… 711 01:22:42,800 --> 01:22:44,810 to wielka ofensywa lądowa. 712 01:22:44,840 --> 01:22:48,950 Na pewno musimy być przygotowani na to panie Moyzisch. 713 01:23:00,320 --> 01:23:02,510 Następnym razem będzie lepiej. 714 01:23:03,880 --> 01:23:05,910 I piękniej. 715 01:23:07,200 --> 01:23:10,110 Za każdym razem jeszcze lepiej. 716 01:23:54,640 --> 01:23:56,510 Musimy uważać! 717 01:24:06,200 --> 01:24:08,250 Zaraz wyruszam. 718 01:24:09,720 --> 01:24:11,030 Pani Kapp. 719 01:24:22,880 --> 01:24:25,510 Zostawiłam na stole harmonogram na następny dzień. 720 01:24:26,320 --> 01:24:29,710 Ponadto zapomniałeś teczki z prezentacją. 721 01:24:32,920 --> 01:24:36,150 Wiem, po to wróciłem. 722 01:25:34,560 --> 01:25:38,230 To są nasze tajne informacje, skąd oni to zdobyli? 723 01:25:40,000 --> 01:25:42,390 Mówiłam ci, że jest wśród was szpieg. 724 01:25:42,680 --> 01:25:44,870 Teraz chcę paszporty. 725 01:25:46,640 --> 01:25:47,650 Proszę! 726 01:25:47,660 --> 01:25:51,790 Nie ma tu nic poza zabawnym kryptonimem, pani Kapp (Cicero). 727 01:25:52,000 --> 01:25:55,390 - Kim jest Cicero? - Nie wiem. 728 01:25:55,720 --> 01:25:58,590 Chcę tylko paszporty. Obiecałeś mi. 729 01:25:58,600 --> 01:26:02,910 Kiedy podasz mi tożsamość Cicero, dostaniesz paszporty. 730 01:26:03,720 --> 01:26:06,731 Skąd mam się dowiedzieć ze szpiegowania szpiegów. 731 01:26:06,755 --> 01:26:08,350 Ucz się, 732 01:26:08,560 --> 01:26:11,150 jeśli zależy ci na życiu twojego syna. 733 01:26:11,960 --> 01:26:13,590 Chcę jego danych. 734 01:26:23,160 --> 01:26:25,670 Zija, co się dzieje? 735 01:26:25,720 --> 01:26:28,050 Po niedawnym wycieku informacji podejmowane są działania. 736 01:26:28,060 --> 01:26:33,570 Jeśli któryś z pracowników zachowuje się podejrzanie, mamy to im zgłosić. 737 01:26:33,640 --> 01:26:37,430 Proszę bądź ostrożny! Nasze spotkania mogą być podejrzane. 738 01:26:37,880 --> 01:26:40,463 Ludzie do których zadzwoniłem, mieli udać się 739 01:26:40,487 --> 01:26:43,070 do pokoju pana Wellingtona na przesłuchanie. 740 01:26:43,760 --> 01:26:46,590 Pan Miller, Pan Tasev, 741 01:26:46,600 --> 01:26:48,950 Panie Bazna. 742 01:26:48,960 --> 01:26:52,770 Pan Bazna, nie słyszałeś. Pan Wellington czeka na ciebie. 743 01:26:55,360 --> 01:26:57,950 Ile lat jest pan żonaty, panie Bazna? 744 01:27:02,200 --> 01:27:05,910 - 10 lat proszę pana. - Praca, którą wykonuje twoja żona... 745 01:27:07,200 --> 01:27:11,310 w Mal Tappe, twoim zdaniem nie jest trochę niewłaściwa? 746 01:27:14,040 --> 01:27:17,830 Nie martwi cię to, że twoja żona pracuje w tawernie? 747 01:27:18,640 --> 01:27:22,670 Czy prowadzicie dochodzenie w sprawie bezpieczeństwa? A co z panem Wellingtonem? 748 01:27:26,360 --> 01:27:27,430 Przepraszam! 749 01:27:28,280 --> 01:27:32,230 Tam nauczyłem się służyć. Tam też poznałem swoją żonę. 750 01:27:34,480 --> 01:27:37,390 - Mieszkasz osobno? - Tak jak ty. 751 01:27:37,720 --> 01:27:41,110 Czy twoja żona nie przebywa czasem w Anglii? 752 01:27:41,200 --> 01:27:45,990 To jest decyzja pana Wellingtona, wszyscy wykonujemy swoją działkę. 753 01:27:51,600 --> 01:27:54,395 Jeśli mi pozwolisz, chcę iść do swojego pokoju, 754 01:27:54,419 --> 01:27:57,030 ponieważ nie chcę okazywać braku szacunku. 755 01:28:02,160 --> 01:28:04,030 Cicero! 756 01:28:05,840 --> 01:28:08,030 Coś pan chciał zamówić? 757 01:28:08,160 --> 01:28:11,870 Cicero. Czy imię Cicero coś ci przypomina panie Bazna? 758 01:28:13,640 --> 01:28:16,470 Czy to imię rzymskiego filozofa, czyż nie? 759 01:28:17,840 --> 01:28:19,270 Zgadza się. 760 01:28:49,440 --> 01:28:52,550 Coś się stało? Jakiś problem? 761 01:28:52,760 --> 01:28:53,990 Tam nic nie ma. 762 01:28:54,000 --> 01:28:57,910 Skoro pojawiłeś tu w dzień, to pewnie masz problem. 763 01:29:15,520 --> 01:29:17,670 I tak stałoby się to prędzej lub później. 764 01:29:18,480 --> 01:29:20,510 W końcu wszyscy jesteśmy ludźmi. 765 01:29:21,920 --> 01:29:24,590 Czasami nie możemy wybrać w kim się zakochamy. 766 01:29:34,520 --> 01:29:38,430 Kiedy się zakochasz nie rozpoznajesz tego co właściwe. 767 01:31:01,040 --> 01:31:02,230 Eljasz! 768 01:31:03,600 --> 01:31:07,990 - Sprzątałam twój pokój, Ekscelencjo. - Cudownie. 769 01:31:35,360 --> 01:31:37,470 To jest ruch na trzeci front. 770 01:31:37,480 --> 01:31:39,410 To jest posunięcie otwierające trzeci front. 771 01:31:39,460 --> 01:31:40,210 Normandia... 772 01:31:40,400 --> 01:31:44,210 zostanie zapamiętana jako miejsce, w którym rozpoczęło się nasze zwycięstwo. 773 01:31:44,220 --> 01:31:47,750 Overlord, będzie końcem hitlerowców. 774 01:31:49,800 --> 01:31:53,910 Zgodnie z prawem T4 ludzie, którzy się gromadzą, są niebezpieczni 775 01:31:53,920 --> 01:31:56,110 i muszą być usuwani bez hałasu. 776 01:31:56,600 --> 01:32:00,870 Nasi wrogowie mogą to wykorzystać, aby nas przestraszyć. 777 01:32:01,320 --> 01:32:04,190 My też to potrafimy. 778 01:32:04,200 --> 01:32:05,230 Alo. 779 01:32:09,200 --> 01:32:10,430 Czekaj. 780 01:32:11,880 --> 01:32:14,590 Wyjść! Szybciej. 781 01:32:19,640 --> 01:32:20,870 Ty też. 782 01:32:27,720 --> 01:32:29,910 Dlaczego do mnie dzwonisz? 783 01:32:33,600 --> 01:32:34,870 Nie możesz tam iść. 784 01:32:36,160 --> 01:32:38,870 O dziewiątej przed łaźnią turecką. 785 01:32:39,680 --> 01:32:40,730 Tak. 786 01:32:57,240 --> 01:33:00,030 - Znasz panią Kapp?  787 01:33:06,200 --> 01:33:09,870 Anglicy już wiedzą, że mają w środku szpiega, panie. Moyzisch. 788 01:33:09,880 --> 01:33:13,910 - To jest twój problem. - Mają dokumenty, które ci dałem. 789 01:33:13,960 --> 01:33:18,750 Oznacza to, że Ty też masz szpiega, więc mamy wspólny problem. 790 01:33:19,040 --> 01:33:21,990 - Po to zadzwoniłeś do mnie ? - Nasi sojusznicy... 791 01:33:22,800 --> 01:33:24,910 przygotowują się do ataku. 792 01:33:25,760 --> 01:33:28,310 Mamy dane na temat operacji Overlord. 793 01:33:28,320 --> 01:33:32,150 Ta informacja jest warta 300 000 funtów. 794 01:33:32,200 --> 01:33:35,190 Los Niemców jest w moich rękach panie Moyzisch. 795 01:33:35,280 --> 01:33:37,990 Zwiększył pan apetyt, panie Bazna. 796 01:33:38,000 --> 01:33:42,550 - Jak dziecko - Ty też potrzebujesz takiej uwagi. 797 01:33:42,760 --> 01:33:44,950 Jesteśmy śledzeni. 798 01:33:47,200 --> 01:33:49,070 Anglicy. 799 01:34:04,800 --> 01:34:06,390 Zauważyli nas 800 01:34:06,400 --> 01:34:09,990 Mówiłem ci, że masz szpiega. 801 01:34:10,320 --> 01:34:13,590 Przyśpiesz i wjedź w tylną alejkę. 802 01:34:48,600 --> 01:34:50,790 Tutaj ... 803 01:34:57,880 --> 01:35:00,583 Jeśli mnie zobaczą, wszystko będzie zaprzepaszczone. 804 01:35:00,607 --> 01:35:03,310 Jeśli pan Moyzisch mnie zobaczy, będę skończona. 805 01:35:03,320 --> 01:35:07,670 Nie martw się, kiedy zrozumiemy, kim on jest, nie będziemy się martwić o nazistę. 806 01:35:08,600 --> 01:35:12,390 - Dobry przyjaciel! - Nie używam broni, nie pasuje do mnie. 807 01:35:12,400 --> 01:35:16,830 Szpieg, ale dobry dzieciak, te rzeczy nie idą w ten sposób, weź go. 808 01:35:19,560 --> 01:35:21,630 Poczekaj, aż to naprawię. 809 01:35:36,520 --> 01:35:38,270 Gramy z herbaciarzami Moyzisch! 810 01:35:39,080 --> 01:35:43,190 - Oddajcie agenta! To się nie skończy na słowach. 811 01:35:44,480 --> 01:35:46,510 Panie Wellington. 812 01:36:21,000 --> 01:36:22,470 Kto to był? 813 01:36:22,920 --> 01:36:26,890 Pani Kapp stała pani bardzo blisko, napewno go widziałaś. 814 01:36:29,320 --> 01:36:31,510 Nie widziałam go! 815 01:36:36,640 --> 01:36:39,430 Pani Kapp myślałem, że martwi się pani o syna. 816 01:36:42,640 --> 01:36:45,990 Jesteś pewna, że to nie szpieg? 817 01:36:46,000 --> 01:36:49,150 Mogę uratować ciebie i chłopca. 818 01:36:49,320 --> 01:36:53,310 W Anglii w Londynie istnieją kliniki dla dzieci z takimi problemami. 819 01:36:54,120 --> 01:37:00,130 Po prostu powiedz nam, kim jest ten człowiek, a przysięgam ci, że nikt się nie dowie. 820 01:37:06,280 --> 01:37:09,270 Już ci mówiłam, że go nie widziałam. 821 01:37:10,560 --> 01:37:13,310 Od teraz jesteś sama. 822 01:37:13,320 --> 01:37:16,990 Niech Bóg ma pod opieką ciebie i syna. 823 01:37:32,680 --> 01:37:35,830 Panie Moyzisch, musi pan coś wiedzieć. 824 01:37:35,840 --> 01:37:39,030 Twój numer pojawił się w wykazach telefonicznych do Ambasady Brytyjskiej. 825 01:37:39,040 --> 01:37:43,350 - Nawet kilka razy. - Co masz na myśli? 826 01:37:48,960 --> 01:37:51,190 Jest też ktoś, kto cię infiltruje. 827 01:38:06,920 --> 01:38:09,110 Chodź ze mną. 828 01:38:39,080 --> 01:38:43,150 - Okłamałeś mnie! - Powiedziałaś mu coś o mnie? 829 01:38:44,440 --> 01:38:46,790 Powiedziałeś o mnie Wellingtonowi? 830 01:38:48,560 --> 01:38:51,170 Dlaczego zaangażowałaś się w coś takiego? 831 01:38:51,280 --> 01:38:53,870 Proponowali mi za to paszporty dla mnie i Augustyna. 832 01:38:53,880 --> 01:38:57,150 - Byli jedyną szansą na ucieczkę. - Mogłaś mnie poprosić o pomoc. 833 01:38:57,160 --> 01:39:00,990 Co? Wybacz, nie wiedziałam, że jesteś szpiegiem! 834 01:39:08,040 --> 01:39:10,830 Dlaczego wybrałeś mnie Eljaszu? 835 01:39:13,680 --> 01:39:15,870 Czy to też było zadanie? 836 01:39:18,120 --> 01:39:20,190 No ładnie! 837 01:39:23,400 --> 01:39:27,430 - Myślałam, że naprawdę mnie kochasz. - Gdybym cię nie kochał... 838 01:39:28,240 --> 01:39:32,110 Zabiłbym cię tam. Dziękuję Ci! 839 01:39:33,560 --> 01:39:37,350 - Jesteś bardzo miły, dziękuję! - Jesteś tragiczna! 840 01:39:40,560 --> 01:39:43,790 Prowadzi pan aktywne życie, panie Bazna. 841 01:39:44,000 --> 01:39:46,950 Przedstawiam sługę ambasadora brytyjskiego 842 01:39:46,960 --> 01:39:48,550 pana Hugessena, 843 01:39:48,560 --> 01:39:51,830 przepraszam, sługo specjalny panie Eljaszu Bazna. 844 01:39:54,560 --> 01:39:56,710 A może poprostu Cicero. 845 01:39:59,920 --> 01:40:01,870 Z drugiej strony pani Kapp 846 01:40:03,160 --> 01:40:07,630 ryzykowałaś dla niego życie syna,a ponadto jest on żonaty. 847 01:40:08,440 --> 01:40:10,430 Ale może to być kamuflaż. 848 01:40:13,160 --> 01:40:15,590 Koniec drogi Cicero, jedziemy do willi. 849 01:40:15,600 --> 01:40:18,030 Czy muszę ci mówić, co robi się ze szpiegami? 850 01:40:18,040 --> 01:40:20,230 Wierzę, że napewno. 851 01:40:22,000 --> 01:40:24,110 Ruszaj! 852 01:40:35,960 --> 01:40:39,030 Stójcie! Nie ruszajcie się! 853 01:40:39,840 --> 01:40:41,710 Obydwaj! 854 01:40:44,440 --> 01:40:45,470 Kornelio... 855 01:40:45,880 --> 01:40:50,670 Nie zatrzymuj się. Proszę pani, mogę wydostać stąd ciebie i twojego syna. Zastrzel go. 856 01:40:50,680 --> 01:40:54,470 Chodzi o życie Augusta twojego syna. 857 01:40:54,480 --> 01:40:56,710 Tu chodzi o jego życie Kornelio. 858 01:40:56,720 --> 01:40:59,190 Mogę zabrać stąd ciebie i twojego syna. 859 01:40:59,200 --> 01:41:02,150 Pomyśl, co zrobią twojemu synowi. 860 01:41:02,160 --> 01:41:05,590 Pomyśl, co naziści zrobią dzieciom takim jak twój syn? 861 01:41:05,600 --> 01:41:07,630 Strzelaj do Cicero, Kornelio. 862 01:41:07,640 --> 01:41:09,830 Pomyśl, mogę cię uratować. 863 01:41:10,080 --> 01:41:12,270 Jeszcze mogę cię zabrać stąd. 864 01:41:47,160 --> 01:41:49,110 Załatwię paszport dla ciebie i Agusta. 865 01:41:49,120 --> 01:41:52,590 Wyjedziesz za granicę niezauważona. 866 01:41:56,360 --> 01:41:59,110 Po pracy przyjedź do nas. 867 01:42:05,240 --> 01:42:07,470 Zaryzykujesz dla niego wszystko? 868 01:42:07,480 --> 01:42:12,270 Zabiłeś Wellingtona, aby wywołać bałagan. 869 01:42:13,560 --> 01:42:15,910 Wiesz, że nie możesz uszczęśliwić wszystkich, prawda? 870 01:42:15,920 --> 01:42:18,790 Zawsze pozostaniesz kimś nieszczęśliwym, nie zapominaj o tym. 871 01:42:20,560 --> 01:42:21,850 Eljasz! 872 01:42:29,080 --> 01:42:33,230 - Kornelia, weź Agusta. - Nie waż się ... 873 01:42:36,440 --> 01:42:39,670 - August! - Śpi spokojnie. 874 01:42:46,240 --> 01:42:50,590 Mamy ten sam gust, panie Bazna. 875 01:42:52,840 --> 01:42:57,070 Ciężko było dostać to, czego pragnęłaś. 876 01:42:58,360 --> 01:43:00,990 Chociaż dla mnie było to bardzo proste! 877 01:43:01,000 --> 01:43:03,990 Nie działaj pochopnie. To nie jest konieczne. 878 01:43:04,000 --> 01:43:09,750 Nadal mamy wspólne cele. Szczególnie te związane z Overlord. 879 01:43:10,260 --> 01:43:12,474 Ona tu zostaje, a ty nic nie zabierasz. 880 01:43:12,498 --> 01:43:14,950 Zabieram ją i to co masz ze sobą i jedziemy do ambasady. 881 01:43:15,000 --> 01:43:18,470 Nie wyślesz ich, bo znajdujesz się na terenie Turcji. 882 01:43:18,480 --> 01:43:23,030 Świat jest nasz. Zapomniałeś panie Bazna? 883 01:43:24,320 --> 01:43:26,270 Czas ucieka. 884 01:44:03,800 --> 01:44:08,510 Dziwne, że Wellingtona nie ma. 885 01:44:10,760 --> 01:44:15,310 Każdy może mieć małe sekrety. 886 01:44:15,440 --> 01:44:19,110 Nie. Ci, którzy tu pracują, nie mogą. 887 01:44:19,120 --> 01:44:21,310 Wcale nie małe. 888 01:44:21,520 --> 01:44:23,470 Pan Vellington to ktoś, kogo można pokochać. 889 01:44:23,480 --> 01:44:25,470 Teraz trudno kogoś poznać. 890 01:44:25,480 --> 01:44:26,950 Więc tak sądzisz? 891 01:44:26,960 --> 01:44:31,190 Wcześniej wszystko było jaśniejsze. 892 01:44:32,480 --> 01:44:34,630 Teraz trudno zrozumieć ludzi. 893 01:44:36,400 --> 01:44:40,110 Nie chcę mi się wierzyć, że Wellington może być zdrajcą. 894 01:44:41,000 --> 01:44:43,950 Jest Pan bardzo dobrym pracownikiem Panie Bazna. 895 01:44:44,360 --> 01:44:46,550 Dziękuję Ekscelencjo! 896 01:45:31,280 --> 01:45:32,470 Wyjdź. 897 01:45:42,280 --> 01:45:44,470 Czego odemnie chcesz? 898 01:45:47,280 --> 01:45:51,190 Już wszystko ci powiedziałam. 899 01:45:52,920 --> 01:45:55,710 Dostałem od ciebie wszystko, czego chciałem. 900 01:45:57,920 --> 01:46:00,110 Nie obchodzi mnie, co powiesz. 901 01:46:01,600 --> 01:46:04,790 Nie. 902 01:46:04,814 --> 01:46:06,814 Jesteś taka piękna. 903 01:46:08,240 --> 01:46:10,150 Możesz sprawić, że poczuję się lepiej. 904 01:46:44,480 --> 01:46:46,550 - Co jest? - Panie Moyzisch, przyszedł. 905 01:46:46,640 --> 01:46:48,630 - Kto? - Cicero. 906 01:47:01,680 --> 01:47:05,550 - Gdzie jest Kornelia? - Za tymi drzwiami. 907 01:47:05,600 --> 01:47:08,270 - Dokumenty? - Najpierw ona i dziecko. 908 01:47:08,320 --> 01:47:11,030 W przeciwnym razie nic ode mnie nie dostaniesz. 909 01:47:11,040 --> 01:47:14,510 - Jeśli robisz wszystko dla pieniędzy ... - Gdzie oni są? 910 01:47:18,680 --> 01:47:22,150 Wiem, że nie zrezygnujesz z tej pracy, czyż nie? 911 01:47:22,400 --> 01:47:27,590 Przysięgam, panie Moyzisch, że kiedy umrzesz, będziesz myślał tyko o mnie. 912 01:47:28,920 --> 01:47:31,210 Chłopiec jest w drodze. 913 01:47:32,600 --> 01:47:36,270 Chłopiec został wysłany do Bułgarii, panie Bazna. 914 01:47:40,760 --> 01:47:46,150 Jak na służącego panie Bazna zarobił pan dużo pieniędzy. 915 01:47:46,440 --> 01:47:48,710 Dlaczego to robisz panie Bazna? 916 01:47:48,720 --> 01:47:52,630 Ryzykujesz wszystko, a nawet życie dla tej kobiety. 917 01:47:52,640 --> 01:47:55,790 A gdybym tak powiedział o twojej kochance. 918 01:47:55,880 --> 01:47:59,950 - Miłość. - Dlatego jesteśmy po różnych stronach. 919 01:48:01,320 --> 01:48:05,830 Pani Kornelia jest tutaj, ale chłopiec został wysłany do obozu. 920 01:48:05,960 --> 01:48:11,710 Jak dostanę ich oboje, wtedy ty dostaniesz dokumenty. 921 01:48:12,280 --> 01:48:14,470 Interesująca oferta. 922 01:48:14,960 --> 01:48:18,150 Od tych dwóch osób zależy los Niemiec. 923 01:48:18,440 --> 01:48:22,230 Jeśli Anglicy wygrają, ten piękny związek pójdzie na marne. 924 01:48:24,360 --> 01:48:25,550 Ta... 925 01:48:28,000 --> 01:48:30,190 Przyprowadzić panią Kornelię. 926 01:48:40,680 --> 01:48:42,750 Gdzie jest Agust? 927 01:49:23,400 --> 01:49:25,290 Sofia - Bułgaria 928 01:49:29,440 --> 01:49:34,190 - Ile jeszcze? Gdzie jest obóz? - Poza miastem, niedługo dojedziemy. 929 01:49:35,480 --> 01:49:37,990 Błagam szybciej. 930 01:49:38,800 --> 01:49:40,990 Czy dotrzemy na czas Eljaszu? 931 01:49:41,200 --> 01:49:45,070 Nie martw się. Tego błędu znów nie popełnię. 932 01:50:01,240 --> 01:50:02,710 Uwaga! Uwaga! 933 01:50:02,720 --> 01:50:05,390 Nigdy nie patrz żołnierzom w oczy. 934 01:50:05,600 --> 01:50:08,310 Łamanie zasad obozowych zabronione. 935 01:50:08,520 --> 01:50:10,830 Chódź ze spuszczoną głową. 936 01:50:12,120 --> 01:50:13,510 Uwaga! Uwaga! 937 01:50:13,520 --> 01:50:15,750 Nigdy nie patrz żołnierzom w oczy. 938 01:50:15,880 --> 01:50:17,790 Łamanie zasad obozowych zabronione. 939 01:50:17,960 --> 01:50:19,790 Chódź ze spuszczoną głową. 940 01:50:19,800 --> 01:50:20,830 Uwaga! Uwaga! 941 01:51:28,640 --> 01:51:30,750 Przebieralnia. 942 01:51:30,760 --> 01:51:32,130 Szatnia. 943 01:51:36,360 --> 01:51:38,010 Rozbierz się. 944 01:51:38,400 --> 01:51:40,510 Jeszcze niegotowe? 945 01:51:40,520 --> 01:51:41,790 Co ci mówiłam! 946 01:51:41,880 --> 01:51:43,790 Ale... przełożony 947 01:51:43,840 --> 01:51:46,910 Nie zmieniaj moich rozkazów! Pośpieszcie się! 948 01:51:47,760 --> 01:51:49,950 - Szybko! - Pośpieszcie się! 949 01:51:50,280 --> 01:51:52,970 Wychodzić! Ale już! 950 01:52:14,880 --> 01:52:18,350 August! Czekaj, nie strzelaj! 951 01:52:18,480 --> 01:52:20,730 Mam list z Ambasady. 952 01:52:21,080 --> 01:52:23,270 - Podaj mi to powoli! - Czekać! 953 01:52:33,480 --> 01:52:34,670 Zabawki. 954 01:52:34,680 --> 01:52:36,130 Zabawki! 955 01:52:36,440 --> 01:52:38,890 Zaczekaj tutaj. 956 01:53:03,600 --> 01:53:04,890 Czekać! 957 01:53:06,640 --> 01:53:07,830 Przestań biegać! 958 01:53:19,680 --> 01:53:21,030 Odsuń się! 959 01:53:31,920 --> 01:53:35,030 Nie? Nie! 960 01:53:35,040 --> 01:53:37,150 On nie jest martwy, on żyje. 961 01:53:37,560 --> 01:53:39,750 Mamo! 962 01:53:42,520 --> 01:53:44,710 Jesteśmy tutaj. 963 01:53:48,880 --> 01:53:50,950 Eljaszu on jest w środku. 964 01:53:52,720 --> 01:53:53,870 Auguście! 965 01:53:54,040 --> 01:53:55,230 Mamo! 966 01:54:39,000 --> 01:54:41,150 A co z innymi dziećmi? 967 01:54:41,960 --> 01:54:44,110 Mogliśmy coś zrobić. 968 01:54:44,920 --> 01:54:48,470 - Dlaczego mówisz, że nic nie zrobiliśmy? 969 01:54:48,494 --> 01:54:50,494 Jak to. 970 01:54:51,200 --> 01:54:53,270 Ale mi to sprawia przyjemność. 971 01:54:53,280 --> 01:54:54,750 Uwolnij wszystkie dzieci. 972 01:54:55,080 --> 01:54:57,110 Mam uwolnić dzieci? Wszystkie dzieci. 973 01:54:58,160 --> 01:55:04,190 Oto fałszywe pieniądze, które Niemcy wydrukowały, by zrujnować angielską gospodarkę. 974 01:55:04,280 --> 01:55:06,270 Co ty robisz Eljaszu? 975 01:55:06,280 --> 01:55:10,410 Były fałszywe od samego początku. 976 01:55:10,520 --> 01:55:11,550 - Naprawdę fałszywe? 977 01:55:17,440 --> 01:55:20,190 Jak je zdobyłeś? 978 01:55:20,680 --> 01:55:22,630 Pewnego dnia powiem. 979 01:55:25,840 --> 01:55:28,430 3 czerwca 1944 980 01:55:29,720 --> 01:55:32,470 3 dni przed operacją Overlord 981 01:55:56,840 --> 01:55:59,830 Jestem z ciebie dumna Aguście! 982 01:55:59,840 --> 01:56:04,030 Nie powiedziałeś mi jeszcze 983 01:56:07,280 --> 01:56:10,190 co im dałeś, żeby nas ocalić? 984 01:56:11,000 --> 01:56:12,950 Gdzie są te świnie? 985 01:56:13,000 --> 01:56:14,590 Wyruszamy do wioski w Norwegii. 986 01:56:30,760 --> 01:56:32,950 Kim ty jesteś Eljaszu Bazna? 987 01:56:33,400 --> 01:56:35,870 Wydarzenia w Turcji wpłynęły na losy II wojny światowej. 988 01:56:35,880 --> 01:56:38,870 To spowodowało, że Niemcy przegrały wojnę. 989 01:56:41,120 --> 01:56:42,990 Maj 1938 990 01:56:45,120 --> 01:56:47,310 Możesz wejść. 991 01:56:51,480 --> 01:56:53,390 Witaj Eljaszu. 992 01:56:54,320 --> 01:56:59,150 Teraz opowiem ci o najważniejszej misji życia, ale musisz uzbroić się w cierpliwość 993 01:56:59,240 --> 01:57:04,690 Wszystko wskazuje na to, że Hitler chce pogrążyć cały świat tą wojną. 994 01:57:05,040 --> 01:57:10,110 Ty i inni agenci naszego wywiadu 995 01:57:10,120 --> 01:57:16,510 musicie trzymać nasz kraj z dala od tej wojny. 996 01:57:16,720 --> 01:57:18,590 Odmeldowuje się Pasha. 997 01:58:17,960 --> 01:58:20,350 Eljasz Bazna podczas II wojny światowej przekazał Niemcom 998 01:58:20,360 --> 01:58:22,830 15 informacji i dokumentów, które otrzymał od Brytyjczyków. 999 01:58:22,840 --> 01:58:26,310 Wszystkie informacje i dokumenty 1000 01:58:26,334 --> 01:58:28,334 były prawdziwe za wyjątkiem czasu ich rozpoczęcia. 74288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.