Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,274 --> 00:02:00,102
Právě přijíždějí.
2
00:02:01,908 --> 00:02:03,361
Nechte ten plot, kde je!
3
00:02:06,160 --> 00:02:06,863
Připravte se.
4
00:02:11,339 --> 00:02:11,770
Bude.
5
00:02:13,288 --> 00:02:14,127
Já ti ukážu.
6
00:02:14,574 --> 00:02:17,744
Nechceme žádné potíže,
ale varuju vás, zmizte odsud.
7
00:02:28,289 --> 00:02:29,463
Byla to sebeobrana.
8
00:02:29,892 --> 00:02:30,967
Vyhrožoval nám, Franku.
9
00:02:31,120 --> 00:02:31,848
Pojeďme.
10
00:02:44,283 --> 00:02:44,872
Mary!
11
00:02:51,821 --> 00:02:52,504
Mary!
12
00:02:55,399 --> 00:02:57,442
Musíš odjet do města,
Mary, a rychle.
13
00:02:57,958 --> 00:02:59,741
Ale proč?
Co se děje, Franku?
14
00:02:59,861 --> 00:03:01,273
Přesně to, co jsme čekali.
15
00:03:01,656 --> 00:03:04,126
Myslíš...
- Jo, venku u plotu nastaly potíže.
16
00:03:04,234 --> 00:03:07,122
Judd a Bill byli zastřeleni.
- Ach, ne.
17
00:03:07,481 --> 00:03:08,978
A já jsem zabil
dva Adamsovy pistolníky.
18
00:03:10,976 --> 00:03:12,018
Co teď?
19
00:03:12,429 --> 00:03:13,642
Nemůžeš tady zůstat, Franku.
20
00:03:13,657 --> 00:03:14,638
Nedělej si starosti.
21
00:03:15,334 --> 00:03:16,294
Budu v pořádku.
22
00:03:16,960 --> 00:03:18,039
Pojedu za Texem.
23
00:03:19,564 --> 00:03:20,584
Bude vědět, co dělat.
24
00:03:21,636 --> 00:03:22,180
Franku...
25
00:03:22,369 --> 00:03:23,763
Nemůžu tu být,
až mě přijedou hledat.
26
00:03:23,878 --> 00:03:25,647
Najdi slečnu Katie.
Ta se o tebe postará.
27
00:03:27,489 --> 00:03:29,923
Sbohem, Franku.
Buď opatrný.
28
00:03:30,474 --> 00:03:31,638
Odjeď do města, Mary.
29
00:03:33,735 --> 00:03:34,976
Dej na sebe pozor.
30
00:03:35,580 --> 00:03:36,413
Franku.
31
00:03:39,336 --> 00:03:40,286
Franku.
32
00:04:09,044 --> 00:04:10,246
Měl by tu už být.
33
00:04:22,457 --> 00:04:24,477
Dobrý den, doktore.
- Zdravím, slečno Katie.
34
00:04:24,492 --> 00:04:25,589
Celé město je v očekávání.
35
00:04:25,604 --> 00:04:27,004
Myslíte, že se dostavníku
něco přihodilo?
36
00:04:27,687 --> 00:04:30,282
Už tu měl být.
Přijede, nebojte se.
37
00:04:30,878 --> 00:04:31,614
A bude v něm Harrison.
38
00:04:31,855 --> 00:04:33,630
Slyšel jste někdy
o bandě ze Silverstone?
39
00:04:34,101 --> 00:04:35,040
Tři páry dvojčat.
40
00:04:35,357 --> 00:04:37,580
Šest bratrů Braddockových
a Luke Davis.
41
00:04:37,771 --> 00:04:39,147
Davis se tam trochu ztrácí,
42
00:04:39,162 --> 00:04:40,298
mezi všemi těmi Braddocky.
43
00:04:42,764 --> 00:04:44,981
Možná vám to přijde směšné, pane,
44
00:04:45,580 --> 00:04:47,711
ale Harrison jich všech sedm
poslal na hřbitov.
45
00:04:53,579 --> 00:04:55,222
Ti mizerní farmáři.
46
00:04:55,237 --> 00:04:58,042
Čekají, že v tom dostavníku
přijede anděl pomsty.
47
00:04:58,682 --> 00:05:00,260
Určitě budou zklamaní.
48
00:05:00,483 --> 00:05:02,329
Jeden muž sám
nemá šanci, doktore.
49
00:05:02,344 --> 00:05:05,149
Je zřejmé, že Adams
a jeho chlapi jsou v klidu.
50
00:05:06,412 --> 00:05:07,812
No, čeká je velké překvapení.
51
00:05:08,611 --> 00:05:10,137
Clinta Harrisona nikdo nepředčí.
52
00:05:10,152 --> 00:05:12,154
Je to nejlepší maršál v kraji.
53
00:05:12,939 --> 00:05:14,062
Nemusíme se bát.
54
00:05:14,740 --> 00:05:16,387
Chceš říct, že vůbec nepřijede?
55
00:05:16,719 --> 00:05:18,532
Přesně tak, má něco jiného.
56
00:05:18,547 --> 00:05:20,611
Poslal jednoho ze svých zástupců.
57
00:05:20,626 --> 00:05:22,568
Myslím, že lidi budou zklamaní.
58
00:05:23,271 --> 00:05:24,700
Ale to nám může být jedno.
59
00:05:31,624 --> 00:05:33,342
Přijíždí!
Dostavník je tady!
60
00:06:00,391 --> 00:06:02,519
Jsme tady, drahá.
Podej mi ruku.
61
00:06:03,529 --> 00:06:04,753
Vítejte ve městě, madam.
62
00:06:04,861 --> 00:06:06,598
Měla jste příjemnou cestu?
- Ano, díky.
63
00:06:20,330 --> 00:06:21,941
Nikoho dalšího nevidím,
64
00:06:21,956 --> 00:06:25,594
tak bych řekl,
že čekáme na vás.
65
00:06:25,609 --> 00:06:27,516
Na mě?
- Ano.
66
00:06:27,531 --> 00:06:28,788
Šerif Brown, předpokládám.
67
00:06:29,332 --> 00:06:30,070
Kdo jste?
68
00:06:31,683 --> 00:06:32,721
Zástupce maršála.
69
00:06:32,969 --> 00:06:35,987
Pak musíte být ten proslulý Harrison.
70
00:06:36,736 --> 00:06:38,576
Ne, bojím se, že ne.
71
00:06:38,746 --> 00:06:39,920
Jmenuji se Grant.
72
00:06:41,467 --> 00:06:43,316
Ještě se uvidíme, doktore.
- Jistě, slečno Katie.
73
00:06:45,463 --> 00:06:48,151
Tohle je můj zástupce,
Norton Carradine.
74
00:06:49,989 --> 00:06:52,670
Jste hrdina.
- K vašim službám, pane.
75
00:06:52,929 --> 00:06:54,424
Tím jsem si jistý, dobrý muži.
76
00:06:54,889 --> 00:06:56,213
Postarejte se o moje zavazadla.
77
00:06:57,509 --> 00:07:00,532
Ten frajírek.
Prý dobrý muži.
78
00:07:01,846 --> 00:07:03,826
Nikdy v životě
mě nikdo tak neurazil.
79
00:07:11,238 --> 00:07:13,069
No co?
- Zástupče.
80
00:07:14,411 --> 00:07:16,864
Je mojí povinností jako starosty,
abych se mu šel představit.
81
00:07:16,879 --> 00:07:18,429
K čertu s tvojí povinností.
82
00:07:18,597 --> 00:07:19,961
Je jedním z nás nebo není?
83
00:07:19,976 --> 00:07:21,785
Jistě, ale pořád
je to federální maršál,
84
00:07:21,800 --> 00:07:23,993
a to v tomhle městě
stále něco znamená.
85
00:07:24,008 --> 00:07:24,985
Právě teď je jediným mužem,
86
00:07:25,000 --> 00:07:27,019
který může něco udělat
s Frankem Ryanem.
87
00:07:27,735 --> 00:07:29,147
Kdybys víc používal svůj mozek,
88
00:07:29,162 --> 00:07:32,054
celá tahle záležitost
by už byla vyřešená.
89
00:07:32,069 --> 00:07:33,697
Můžeš mu říct, že chci být u toho,
90
00:07:33,712 --> 00:07:35,759
kdo dá Frankovi provaz kolem krku.
91
00:07:36,248 --> 00:07:37,704
Jak tě znám, Jarrette,
92
00:07:39,088 --> 00:07:42,524
dokázal bys to zpackat.
93
00:07:43,033 --> 00:07:44,742
Dělal jsem, co jsem mohl, šéfe.
- Poslouchej!
94
00:07:45,717 --> 00:07:47,087
Je na čase, aby ses naučil,
95
00:07:47,102 --> 00:07:49,779
že by ses neměl vychloubat.
96
00:07:57,266 --> 00:07:58,421
Nemohl uvěřit,
že by mělo nějaký smysl
97
00:07:58,436 --> 00:08:00,032
se tím zabývat, Texi.
98
00:08:00,331 --> 00:08:03,025
Clem Harrison
má zřejmě povinnosti jinde.
99
00:08:03,911 --> 00:08:05,039
Myslím, že se někdo postaral,
100
00:08:05,054 --> 00:08:06,610
aby byl na čas mimo hru
101
00:08:06,799 --> 00:08:08,848
a poslal tohohle elegána místo něj.
102
00:08:08,863 --> 00:08:11,679
Nikoho takového
jsem nikdy ani neviděla, Texi.
103
00:08:11,719 --> 00:08:12,855
Byl jste tam, že?
104
00:08:12,870 --> 00:08:14,203
Ani ke koním se nikdo
takhle nechová,
105
00:08:14,218 --> 00:08:16,330
jako se choval k šerifovi a zástupci.
106
00:08:18,773 --> 00:08:22,989
No, doktore, nevím, jestli dokážu
udržet svoje muže na uzdě.
107
00:08:23,168 --> 00:08:24,245
Musíš, Texi.
108
00:08:25,065 --> 00:08:27,439
Neuvědomuješ si,
že Bishop, Adams, Johnson
109
00:08:27,454 --> 00:08:29,090
a jejich pistolníci jen čekají
110
00:08:29,105 --> 00:08:30,828
na nějakou záminku,
jak se tě zbavit?
111
00:08:31,792 --> 00:08:34,854
Slyšel jsi, co udělali
Franku Ryanovi, že?
112
00:08:35,024 --> 00:08:36,174
Slyšel jsem o Frankovi.
113
00:08:36,866 --> 00:08:38,170
Co s tím teď uděláme?
114
00:08:39,722 --> 00:08:43,034
Důvěřuj zákonu, Texi.
- No, to určitě.
115
00:08:43,444 --> 00:08:44,732
Ber to vážně, Texi.
116
00:08:46,003 --> 00:08:47,868
Vím, že se ti vaří krev,
117
00:08:47,883 --> 00:08:48,988
ale když to vezmeš do svých rukou,
118
00:08:49,003 --> 00:08:50,617
zemře spousta nevinných lidí.
119
00:08:51,899 --> 00:08:53,120
Těší mě, starosto.
120
00:08:53,135 --> 00:08:54,713
Potěšení je na mé straně.
121
00:08:55,200 --> 00:08:56,995
Určitě se nám bude
dobře spolupracovat.
122
00:08:57,523 --> 00:09:00,238
I když musím říct,
že jsem trochu zmatený,
123
00:09:00,253 --> 00:09:02,030
proč vás sem poslali, maršále.
124
00:09:02,045 --> 00:09:05,046
Mě se neptejte.
Já jen plním příkazy.
125
00:09:08,374 --> 00:09:11,739
Případně se můžete zeptat Davida
Logana, doktora Davida Logana.
126
00:09:13,254 --> 00:09:14,774
Podle toho, co píše o dni zkázy,
127
00:09:16,041 --> 00:09:19,202
zdá se, že visí nad Houstonville.
128
00:09:20,751 --> 00:09:23,265
Je pravda, že rančeři
přicházejí o půdu kvůli farmářům.
129
00:09:23,916 --> 00:09:26,729
Ale neřekl bych, že by se
ten problém měl brát tak vážně.
130
00:09:26,969 --> 00:09:28,652
Záleží na tom,
co myslíte tím problémem.
131
00:09:29,970 --> 00:09:32,883
Šerif mi řekl,
že včera byli zabiti čtyři muži.
132
00:09:33,825 --> 00:09:35,478
Takže jste o tom slyšel?
133
00:09:35,980 --> 00:09:38,287
Za to může jistý Frank Ryan.
134
00:09:38,839 --> 00:09:40,245
Ale moc daleko se nedostane.
135
00:09:40,699 --> 00:09:42,118
Bude se houpat, pane.
136
00:09:42,922 --> 00:09:45,616
A tomu říkáte spravedlnost?
- Přesně tak.
137
00:09:46,512 --> 00:09:47,563
To je dobré vědět.
138
00:09:47,773 --> 00:09:51,031
Čekal jste, že soudce tím pověří
velkého Clema Harrisona?
139
00:09:51,046 --> 00:09:53,287
Byla by to pro něj ztráta času.
140
00:09:53,622 --> 00:09:56,049
Takže zástupce by měl stačit.
141
00:09:56,064 --> 00:09:58,151
Tak jsem to nemyslel.
Věřte mi.
142
00:09:58,758 --> 00:10:00,406
Vlastně úplně naopak.
143
00:10:00,827 --> 00:10:01,833
Podívejte se, starosto.
144
00:10:01,848 --> 00:10:04,544
Jsem si plně vědom,
že jste dost zklamaný.
145
00:10:05,234 --> 00:10:07,508
Vím, že jste čekali
mého vynikajícího kolegu.
146
00:10:08,032 --> 00:10:08,744
Omlouvám se.
147
00:10:09,243 --> 00:10:10,709
Ale i já mám nějaké zásluhy.
148
00:10:11,558 --> 00:10:14,128
Vycházím například dobře s lidmi,
149
00:10:14,143 --> 00:10:16,664
což se nedá říct
o Clemu Harrisonovi.
150
00:10:16,880 --> 00:10:17,862
Ano, to je jasné.
151
00:10:19,037 --> 00:10:21,315
Bylo by mi ctí,
kdybyste mi dovolil,
152
00:10:22,331 --> 00:10:24,978
nabídnout jiné ubytování.
153
00:10:26,195 --> 00:10:27,477
Mohl byste přijmout moje pozvání.
154
00:10:27,990 --> 00:10:29,732
Jste laskavý, jsem si jistý...
155
00:10:32,678 --> 00:10:34,825
Myslím, že ho přijmu, pane Johnsone.
156
00:10:41,343 --> 00:10:42,917
To tě naučí neplivat mi na boty.
157
00:11:14,936 --> 00:11:16,260
Víte, proč se perou?
158
00:11:16,275 --> 00:11:17,545
O nic důležitého nejde.
159
00:11:18,632 --> 00:11:20,018
Někdo by je měl zastavit.
160
00:11:28,390 --> 00:11:29,840
Proč je chcete zastavit, pane?
161
00:11:31,146 --> 00:11:34,356
Nejlepší rvačka, jakou jsem
za poslední měsíce viděl.
162
00:11:38,480 --> 00:11:39,651
Už ses poučil?
163
00:11:40,458 --> 00:11:42,418
Hej, whisky.
164
00:11:42,563 --> 00:11:44,333
Takovýhle lidi nemám rád.
165
00:11:46,624 --> 00:11:47,534
Co je s tou whisky?
166
00:11:48,037 --> 00:11:49,493
To byla dobrá rvačka, co?
167
00:11:50,682 --> 00:11:51,991
Vyvolá v člověku žízeň.
168
00:11:55,027 --> 00:11:56,342
Nemůžu říct,
že by se mi tady líbilo.
169
00:11:56,357 --> 00:11:57,498
Je tu plno hlupáků.
170
00:11:59,167 --> 00:12:00,613
Co jste to říkal?
171
00:13:04,637 --> 00:13:06,444
Ještěže tam nestál kůň.
172
00:13:09,126 --> 00:13:10,463
Dejte si další pivo, cizinče.
173
00:13:10,634 --> 00:13:11,615
Je na podnik.
174
00:13:18,625 --> 00:13:20,793
Řekni mu,
aby se ode mě držel dál, slyšíš?
175
00:13:21,588 --> 00:13:22,881
Jistě, cizinče.
176
00:13:23,140 --> 00:13:24,800
Vítejte v Houstonville.
177
00:13:25,192 --> 00:13:27,091
Máte jméno, pane?
- Říkají mi Mula.
178
00:13:29,032 --> 00:13:30,425
Nikdy jsem nepochopil, proč.
179
00:13:30,799 --> 00:13:32,317
Myslím, že on to určitě ví.
180
00:13:32,332 --> 00:13:35,870
Mimochodem, zajímalo by mě,
proč jste se rvali?
181
00:13:36,132 --> 00:13:37,707
Protože se mi zachtělo, hlupáku!
182
00:13:58,199 --> 00:13:59,427
Vaše bryčka, maršále.
183
00:13:59,716 --> 00:14:01,065
Šerif mě požádal,
abych vám ji zapřáhl.
184
00:14:01,080 --> 00:14:03,053
Díky.
Nerad jezdím na koni.
185
00:14:05,426 --> 00:14:09,090
Bude to muset stačit,
pokud není nic lepšího.
186
00:14:09,528 --> 00:14:10,981
Je skoro nová, maršále.
187
00:14:11,497 --> 00:14:12,742
Brzda je rozbitá.
188
00:14:13,014 --> 00:14:15,306
Je lehká, stačí jen
přitáhnout koni uzdu.
189
00:14:15,321 --> 00:14:16,153
Možná.
190
00:14:16,366 --> 00:14:18,420
Ale člověk nemůže
být nikdy dost předvídavý.
191
00:14:19,110 --> 00:14:20,921
Nechte to opravit.
- Jistě, maršále.
192
00:14:54,883 --> 00:14:56,156
Billy, musíš mi pomoct.
193
00:14:56,474 --> 00:14:57,560
Co se děje, slečno Katie?
194
00:14:57,678 --> 00:15:00,845
Je to na tobě, abys přesvědčil svého
bratra Franka, že má opustit kraj.
195
00:15:01,123 --> 00:15:02,418
Šerif ho nehledá.
196
00:15:02,958 --> 00:15:04,231
To bylo včera.
197
00:15:04,826 --> 00:15:07,364
Teď to vypadá, jako by ho
maršál chtěl předvést.
198
00:15:09,087 --> 00:15:12,601
Dneska ráno mi řekli,
že Adams sestavuje oddíl.
199
00:15:13,387 --> 00:15:14,508
Dobře, slečno Katie.
200
00:15:14,844 --> 00:15:16,823
Frank bez své ženy stejně neodejde.
201
00:15:17,422 --> 00:15:19,398
Poslal za mnou svou ženu.
202
00:15:20,116 --> 00:15:22,250
Musíš najít svého bratra, Billy.
203
00:15:23,713 --> 00:15:26,569
Má šanci, pokud uprchne dřív
než ho dostihne stíhací oddíl.
204
00:15:28,068 --> 00:15:29,103
Frank ne.
205
00:15:30,105 --> 00:15:31,712
Bez Mary neodejde.
206
00:15:36,622 --> 00:15:37,665
Jsi ochotný mluvit?
207
00:15:37,867 --> 00:15:38,935
Kde se skrývá Ryan?
208
00:15:41,268 --> 00:15:43,266
Včera v noci tu byl, to vím.
209
00:15:43,867 --> 00:15:48,436
Nic nevím, a to je pravda, Jarrette.
- Určitě?
210
00:15:53,982 --> 00:15:54,924
Ne, počkej.
211
00:15:55,201 --> 00:16:01,147
Schovává se u Texe,
Texe Thomase.
212
00:16:05,906 --> 00:16:08,558
Jsme zatlačeni do kouta, Franku.
213
00:16:08,573 --> 00:16:11,295
Myslím si, že to nejsme schopni
přes zimu zvládnout.
214
00:16:13,468 --> 00:16:15,051
Jo, máš pravdu, Texi.
215
00:16:15,390 --> 00:16:16,784
Odpor je jediná cesta ven.
216
00:16:18,478 --> 00:16:19,364
Zhasni tu lampu.
217
00:16:19,379 --> 00:16:20,523
Georgi, podej mi zbraň!
218
00:16:25,547 --> 00:16:26,664
Kryjte se za skály!
219
00:16:38,117 --> 00:16:39,902
Jsme tady pro tvého přítele,
Franka Ryana.
220
00:16:39,917 --> 00:16:41,636
Chceš, abychom si pro něj došli, Texi?
221
00:16:43,075 --> 00:16:46,235
Zkus to, Bishope
a já ti ustřelím hlavu.
222
00:17:02,989 --> 00:17:03,916
Musíte se přemístit.
223
00:17:05,074 --> 00:17:07,407
Tahle střelba přiláká ostatní farmáře.
224
00:17:07,422 --> 00:17:08,879
Jedu varovat Johnsona.
225
00:17:14,163 --> 00:17:15,270
Pete, běž, dělej!
226
00:17:56,218 --> 00:17:57,592
Jsi v pasti, Texi.
227
00:17:57,607 --> 00:18:00,205
Vyjděte ven nebo všichni uhoříte!
228
00:18:11,880 --> 00:18:13,815
Už je pozdě.
Přijíždějí jejich přátelé.
229
00:18:14,096 --> 00:18:15,208
Zmizíme odsud!
230
00:18:23,409 --> 00:18:26,195
Tady!
Zkontroluj vnitřek domu.
231
00:18:26,540 --> 00:18:27,931
Coopere, jeď za šerifem.
232
00:18:28,417 --> 00:18:30,102
Vy ostatní se postarejte o oheň.
233
00:18:35,745 --> 00:18:37,893
Pomozte mi do sedla.
- Jen klid.
234
00:18:38,087 --> 00:18:39,513
Nikdo nás nebude pronásledovat.
235
00:18:39,884 --> 00:18:41,791
Mají dost práce
s hašením ohně.
236
00:18:57,889 --> 00:19:01,089
Dáš si drink, Adamsi?
- Díky.
237
00:19:01,466 --> 00:19:03,272
Whisky, pane Tappmane?
- To není pití pro mě.
238
00:19:04,314 --> 00:19:07,224
Promiňte, je tady slečna
Katie s doktorem.
239
00:19:10,171 --> 00:19:11,568
Dobrý večer.
- Dobrý večer.
240
00:19:11,637 --> 00:19:13,778
Dobrý večer, starosto.
- Dobrý, pojďte dál.
241
00:19:17,402 --> 00:19:19,426
Pane Grante, dovolte mi
představit vám slečnu Katie Simpsonovou
242
00:19:19,441 --> 00:19:20,381
a doktora Logana.
243
00:19:20,528 --> 00:19:21,641
Těší mě.
244
00:19:22,893 --> 00:19:24,284
Pane Grante.
- Dobrý večer.
245
00:19:24,382 --> 00:19:26,580
Dobrý večer, šerife.
- Slečno Katie.
246
00:19:26,739 --> 00:19:29,201
Přátelé, požádal jsem vás všechny,
abyste sem dnes večer přišli,
247
00:19:29,216 --> 00:19:31,761
aby si s vámi Josh Grant
mohl promluvit
248
00:19:31,776 --> 00:19:34,761
a seznámit se
s veřejnými činiteli Houstonville.
249
00:19:35,633 --> 00:19:37,294
Pan Grant je zástupce maršála.
250
00:19:37,309 --> 00:19:39,890
Promiňte, starosto.
Kde je Tex Thomas?
251
00:19:40,255 --> 00:19:44,942
Thomas není veřejný činitel.
- To ani Adams.
252
00:19:45,625 --> 00:19:47,807
Všichni víte, že John Adams je nejvíc
253
00:19:47,822 --> 00:19:50,078
prominentní rančer v této části země.
254
00:19:50,710 --> 00:19:52,572
Stejně tak i náš
největší daňový poplatník.
255
00:19:52,587 --> 00:19:53,615
Dobře, Johnsone.
256
00:19:54,241 --> 00:19:56,094
Adams zastupuje rančery,
257
00:19:56,605 --> 00:19:59,153
tak proč, sakra,
nejsou zastoupeni i farmáři?
258
00:19:59,688 --> 00:20:01,812
Nic vám nebrání
se toho ujmout, doktore.
259
00:20:02,391 --> 00:20:04,330
I s vaší okouzlující slečnou Katie.
260
00:20:05,392 --> 00:20:08,144
Pro začátek nejsem vaše
okouzlující slečna Katie, Adamsi.
261
00:20:08,844 --> 00:20:10,637
A přestaňte mi zírat na živůtek...
262
00:20:11,581 --> 00:20:12,844
Ale no tak, vážení.
263
00:20:13,181 --> 00:20:15,603
Tohle je zdvořilostní setkání
nebo schůze?
264
00:20:16,161 --> 00:20:18,801
Nejsme tu, abychom diskutovali
o záležitostech města?
265
00:20:20,093 --> 00:20:21,041
Mýlíte se.
266
00:20:21,636 --> 00:20:24,048
Jde o to, že všichni farmáři
čelí bankrotu.
267
00:20:24,785 --> 00:20:26,175
Rančeři se všemožně snaží,
268
00:20:26,190 --> 00:20:28,056
aby jejich úroda byla zničena.
269
00:20:30,174 --> 00:20:32,473
Pane Tappmane?
- Ano, slečno?
270
00:20:32,953 --> 00:20:34,260
Co hodláte dělat, když farmáři
271
00:20:34,275 --> 00:20:35,993
nebudou schopni
splácet vaší bance?
272
00:20:36,353 --> 00:20:38,664
Jsem jen vedoucí pobočky.
273
00:20:38,898 --> 00:20:40,727
To znamená,
že musím jednat podle příkazů.
274
00:20:40,928 --> 00:20:43,742
Soucítím s nimi,
ale mám svázané ruce.
275
00:20:43,757 --> 00:20:44,925
Už rozumíte?
276
00:20:46,485 --> 00:20:49,042
Tímhle způsobem
farmáři přijdou o svou půdu.
277
00:20:50,173 --> 00:20:52,085
Nejsem všemohoucí
278
00:20:52,567 --> 00:20:55,827
a nemůžu odpouštět těm,
kteří se provinili, slečno Katie.
279
00:20:56,222 --> 00:20:57,811
Jsem jen cizinec, to je vše.
280
00:20:57,826 --> 00:21:00,238
Jaké jsou tedy
vaše povinnosti jako maršála?
281
00:21:00,253 --> 00:21:02,167
Většinou vyšetřuji zločiny,
282
00:21:03,420 --> 00:21:06,233
také eskortuji zločince k soudu.
283
00:21:07,945 --> 00:21:10,924
Máte nějaké konkrétní
obvinění, slečno Katie?
284
00:21:11,241 --> 00:21:13,058
Šerife, šerife!
285
00:21:14,553 --> 00:21:15,341
Co to má znamenat?
286
00:21:15,504 --> 00:21:16,849
Jak se ti podařilo
proniknout dovnitř?
287
00:21:17,231 --> 00:21:18,325
Co se děje, Coopere?
288
00:21:18,537 --> 00:21:20,070
Právě napadli Texe Thomase.
289
00:21:20,085 --> 00:21:21,155
Jeho dům je v plamenech.
290
00:21:21,170 --> 00:21:22,597
Kdo to byl?
- To je zřejmé.
291
00:21:23,512 --> 00:21:24,183
Pojďme.
292
00:21:25,466 --> 00:21:27,533
Stačí to, zástupče maršála,
293
00:21:27,548 --> 00:21:29,708
nebo stále čekáte,
až vznesu obvinění?
294
00:21:30,653 --> 00:21:31,806
Takhle to tu chodí.
295
00:21:34,250 --> 00:21:36,441
Udržování pořádku není
moje věc, slečno Katie.
296
00:21:36,456 --> 00:21:37,634
To je věc šerifa.
297
00:21:39,672 --> 00:21:42,758
Slyšela jsem, že váš přítel
Harrison nesdílí tento názor.
298
00:21:43,073 --> 00:21:44,295
Clem Harrison je horká hlava.
299
00:21:44,632 --> 00:21:46,032
Rád řeší vše revolverem.
300
00:21:46,939 --> 00:21:49,340
V právní oblasti nemá,
čím by se pochlubil.
301
00:21:49,355 --> 00:21:50,365
Opravdu?
302
00:21:50,788 --> 00:21:54,277
Možná je to pravda a není
právní génius, pane Grante,
303
00:21:54,780 --> 00:21:57,137
ale kdyby teď vešel,
přede všemi bych ho políbila.
304
00:22:37,299 --> 00:22:38,290
Texi Thomasi!
305
00:22:42,031 --> 00:22:42,919
Texi Thomasi!
306
00:22:44,507 --> 00:22:45,121
Texi!
307
00:22:46,343 --> 00:22:48,868
Kde jsi?
- Tady jsem, šerife.
308
00:22:49,752 --> 00:22:52,597
Promiň, ale teď nemůžu.
- Dobře, počkám na tebe.
309
00:22:52,612 --> 00:22:53,987
Promluvíme si, až oheň uhasne.
310
00:22:54,002 --> 00:22:56,003
Pomozte nám.
- Pojďte, chlapi!
311
00:23:05,160 --> 00:23:06,024
Hej, šerife!
312
00:23:06,532 --> 00:23:07,988
Někdo z nich chytil kulku.
313
00:23:08,495 --> 00:23:09,839
Pojeď se sem podívat.
314
00:23:10,273 --> 00:23:12,516
Texi, pojď sem rychle!
315
00:23:13,186 --> 00:23:14,467
O co jde?
- Pospěšte si, šerife.
316
00:23:14,482 --> 00:23:16,228
Stopy vedou směrem od domu.
317
00:23:16,243 --> 00:23:18,375
Seš si jistý?
- Naprosto.
318
00:23:18,547 --> 00:23:19,948
Nikdy jsem ti neříkal,
že jsem strávil osm let
319
00:23:19,963 --> 00:23:21,661
jako zvěd 7. kavalérie?
320
00:23:23,862 --> 00:23:26,002
Chlapi, potřebuji dobrovolníky.
321
00:23:26,017 --> 00:23:28,370
Vyrazíme za nimi.
- Pojedu s tebou.
322
00:23:28,385 --> 00:23:29,370
Potřebují tě tady.
323
00:23:29,385 --> 00:23:30,280
Možná máš pravdu.
324
00:23:30,868 --> 00:23:33,525
Chlapi, dojděte si pro koně.
Rychle!
325
00:23:49,992 --> 00:23:50,833
Máme společnost.
326
00:23:53,100 --> 00:23:54,647
Jen klid.
Zůstaňte tady.
327
00:23:56,265 --> 00:23:57,394
Jsou ještě zpocení.
328
00:23:57,763 --> 00:23:59,600
Řekl bych,
že se museli právě vrátit.
329
00:24:00,118 --> 00:24:01,145
Pojď se mnou.
330
00:24:08,526 --> 00:24:11,047
Šerife, nemáte právo sem vtrhnout.
331
00:24:11,632 --> 00:24:13,550
Víš, proč jsem tady, Jarette.
332
00:24:16,769 --> 00:24:19,559
Bylo snadné sledovat stopy.
333
00:24:21,841 --> 00:24:23,900
Všude byly čerstvé krvavé skvrny.
334
00:24:25,711 --> 00:24:27,662
A koně jsou ještě zpocení.
335
00:24:29,301 --> 00:24:30,295
To je dostatečný důkaz.
336
00:24:33,504 --> 00:24:34,478
Chceš něco říct?
337
00:24:35,608 --> 00:24:38,200
Jo, zjistili jsme, že Frank Ryan
338
00:24:38,215 --> 00:24:39,935
se skrývá u Texe Thomase,
339
00:24:39,950 --> 00:24:41,237
tak jsme to místo obklíčili.
340
00:24:41,949 --> 00:24:44,131
Neměl šanci, dokud se tady šerif
341
00:24:44,146 --> 00:24:47,042
nerozhodl zapojit.
- Gratuluju, šerife.
342
00:24:48,584 --> 00:24:52,821
Nedržel jste se zákona
343
00:24:53,419 --> 00:24:55,039
a umožnil jste útěk vraha.
344
00:24:56,258 --> 00:24:57,838
Odvedl jste dobrou práci, šerife.
345
00:24:58,302 --> 00:24:59,740
Okamžitě propusťte tyto muže.
346
00:25:01,787 --> 00:25:02,766
Vypadněte.
347
00:25:04,338 --> 00:25:06,935
Říkal jsem vám,
že se nemáte o co opřít.
348
00:25:08,255 --> 00:25:10,750
Musíte být ten nejhloupější
maršál, jakého jsem kdy viděl.
349
00:25:10,908 --> 00:25:11,483
Ano?
350
00:25:11,766 --> 00:25:14,517
Ti lumpové vás vzali na projížďku.
351
00:25:16,510 --> 00:25:18,694
Příště byste měl být opatrnější.
352
00:25:19,001 --> 00:25:20,561
Budu, nebojte se, maršále.
353
00:25:20,879 --> 00:25:22,541
Teď už vím, proti komu stojím.
354
00:25:23,154 --> 00:25:25,715
Vaším největším
nepřítelem jste vy sám.
355
00:25:26,050 --> 00:25:29,066
Zástupče, příště by to mohlo vyjít,
356
00:25:29,081 --> 00:25:30,654
pokud mě požádáte o svolení.
357
00:25:32,078 --> 00:25:33,153
Berte to vážně.
358
00:25:44,095 --> 00:25:47,303
Nebyl by v tom žádný rozdíl,
i kdyby ten dům nezapálili, Mary.
359
00:25:47,947 --> 00:25:50,461
Frank je můj přítel a já bych
udělal cokoliv, abych mu pomohl.
360
00:25:50,933 --> 00:25:51,983
Ano, já vím, Texi.
361
00:25:52,473 --> 00:25:55,432
Problém je v tom, že už nejsem
v pozici, abych mu pomohl.
362
00:25:55,447 --> 00:25:59,105
Budeš ho muset přesvědčit,
že jeho jediná šance je opustit kraj.
363
00:26:00,112 --> 00:26:03,559
Jestli ho ta banda někdy chytí,
určitě ho pověsí.
364
00:26:04,718 --> 00:26:08,121
Pomohlo by mu jen, kdyby byl Grant
poblíž a zajistil mu řádný proces.
365
00:26:08,435 --> 00:26:09,602
Obávám se, že máš pravdu.
366
00:26:10,259 --> 00:26:12,678
Ale Frank neodejde,
dokud nepůjdu taky.
367
00:26:13,199 --> 00:26:14,617
Budeš to muset
vyřešit dnes večer, Texi.
368
00:26:14,632 --> 00:26:15,740
Jste oba blázni?
369
00:26:16,601 --> 00:26:18,025
Chlapi tenhle dům sledují.
370
00:26:18,040 --> 00:26:20,067
Odejdeš a budou tě sledovat,
kamkoliv půjdeš.
371
00:26:20,593 --> 00:26:23,186
Podívej, Mary,
dej vědět Frankovi, aby odejel.
372
00:26:23,201 --> 00:26:24,761
Můžeš se k němu připojit později.
373
00:26:24,776 --> 00:26:27,780
Dá se říci, že se k němu
všichni později připojíme.
374
00:26:29,586 --> 00:26:30,602
Proč by ne?
375
00:26:30,791 --> 00:26:33,112
Stejně to už dlouho
nedokážeme snášet.
376
00:26:33,745 --> 00:26:35,339
Takhle by jsi neměl uvažovat, Texi.
377
00:26:35,967 --> 00:26:38,078
Můj otec položil
život za tuhle půdu.
378
00:26:38,521 --> 00:26:41,447
A neodejdu jen proto,
že banda vraždících rančerů...
379
00:26:41,470 --> 00:26:42,168
Mohu vstoupit?
380
00:26:50,604 --> 00:26:53,169
Pro případ, že nám chceš říct,
co se děje,
381
00:26:53,799 --> 00:26:54,703
jdeš trochu pozdě.
382
00:26:55,911 --> 00:26:56,921
Už všechno víme.
383
00:26:58,437 --> 00:27:00,881
Jsem tady, abych se zeptal Mary,
kde najdu Franka.
384
00:27:00,896 --> 00:27:01,891
Myslíš to vážně?
385
00:27:02,352 --> 00:27:04,189
Chceš, aby ti Mary vydala Franka?
386
00:27:05,172 --> 00:27:06,097
Ne tak úplně.
387
00:27:06,917 --> 00:27:08,239
Texi, jestli víš, kde je,
388
00:27:08,617 --> 00:27:11,241
prokážeš mu laskavost,
když mi to řekneš hned teď.
389
00:27:11,455 --> 00:27:13,281
Frank je ve smrtelném nebezpečí.
390
00:27:13,830 --> 00:27:15,112
Adamsovi muži jsou všude kolem.
391
00:27:15,564 --> 00:27:17,998
Brzy ho najdou.
392
00:27:18,402 --> 00:27:20,140
A než se tak stane,
chceš dobře vycházet
393
00:27:20,155 --> 00:27:21,973
se zástupcem maršála, že?
394
00:27:22,318 --> 00:27:23,284
To se ti hodí.
395
00:27:23,624 --> 00:27:25,948
Chci se ujistit, že Frank
bude mít spravedlivý soud.
396
00:27:25,963 --> 00:27:26,817
Nějaké námitky?
397
00:27:27,160 --> 00:27:27,978
Když ti to povíme,
398
00:27:27,993 --> 00:27:29,803
jak si můžeme být jistí,
že nepůjdeš rovnou k Adamsovi?
399
00:27:30,108 --> 00:27:31,640
Nebo za tím šaškem Grantem?
400
00:27:32,161 --> 00:27:34,466
Jistý si být nemůžeš, Texi.
401
00:27:34,928 --> 00:27:36,488
Kolik let se známe?
402
00:27:38,680 --> 00:27:39,700
Dvacet, tuším.
403
00:27:40,701 --> 00:27:44,152
Za tu dobu jsi mě viděl
udělat něco nečestného?
404
00:27:44,576 --> 00:27:45,639
To ne.
405
00:27:48,723 --> 00:27:49,774
Řekni mu to, Mary.
406
00:28:12,010 --> 00:28:15,099
Chci, aby Frank zaplatil
za to, co nám udělal.
407
00:28:16,593 --> 00:28:18,584
Není nic jiného než vrah, pane.
408
00:28:18,599 --> 00:28:19,968
Já vám věřím.
409
00:28:20,578 --> 00:28:22,174
Ale věc se mi vymyká z rukou.
410
00:28:22,815 --> 00:28:26,797
Musíte se spolehnout
tady na Bishopa a Adamse,
411
00:28:27,415 --> 00:28:29,360
kteří pro vás
udělají určitě maximum.
412
00:28:29,578 --> 00:28:31,311
Na to si můžete vsadit, Grante.
413
00:28:32,142 --> 00:28:34,385
Všichni jsme
pro dodržování zákona, pane.
414
00:28:34,896 --> 00:28:36,987
A mimochodem,
chci vám poděkovat za chlapy.
415
00:28:37,664 --> 00:28:38,268
Stojím.
416
00:28:38,597 --> 00:28:39,452
Poděkovat za chlapy?
417
00:28:40,528 --> 00:28:43,789
Za to, že jste se přiklonil
na stranu mých mužů.
418
00:28:44,504 --> 00:28:46,557
Obávám se, že nevím,
o čem mluvíte, Adamsi.
419
00:28:46,777 --> 00:28:47,585
Dvě karty.
420
00:28:49,009 --> 00:28:50,335
Konám jen svou povinnost.
421
00:28:50,493 --> 00:28:51,007
Dvě.
422
00:28:52,900 --> 00:28:53,806
Dvacet dolarů.
423
00:28:54,363 --> 00:28:56,636
Hraješ, Jarrette?
- Ne, na mě je to moc.
424
00:28:58,200 --> 00:28:59,608
Jste příliš skromný, pane Grante.
425
00:29:00,626 --> 00:29:02,268
Zapomeňte, co jsem řekl.
426
00:29:02,760 --> 00:29:04,608
Zdá se, že jste mě přeslechl.
427
00:29:05,016 --> 00:29:06,194
Konal jsem jen svou povinnost.
428
00:29:07,317 --> 00:29:09,690
Každopádně bych rád našel
způsob, jak vám poděkovat, Grante.
429
00:29:32,527 --> 00:29:34,089
Pojďme stranou.
430
00:29:46,407 --> 00:29:48,799
Barmane, natoč mi pivo.
431
00:30:06,136 --> 00:30:08,362
Barmane, řekl jsem pivo.
432
00:30:08,959 --> 00:30:10,615
Rozumíš?
Pivo!
433
00:30:32,774 --> 00:30:35,106
Je pořád stejný.
Nezměnil se.
434
00:30:37,724 --> 00:30:39,579
Znáte ho?
- Jistě.
435
00:30:39,830 --> 00:30:42,323
Arthur Valentine, 42 let.
436
00:30:42,945 --> 00:30:45,971
Výška šest stop, váha 165 liber.
437
00:30:46,350 --> 00:30:50,413
Zatykač na něj vydalo nejmíň 14 států.
- Vážně?
438
00:30:50,883 --> 00:30:52,123
Ano, ale ne tento stát.
439
00:30:53,349 --> 00:30:55,618
Je vážně tak nebezpečný?
440
00:30:57,089 --> 00:30:59,207
Dvacet, to by mělo stačit.
441
00:31:00,256 --> 00:31:01,704
Ano, velmi nebezpečný.
442
00:31:02,689 --> 00:31:03,982
Být vámi, najal bych ho.
443
00:31:05,401 --> 00:31:09,106
Kolik karet, Johnsone?
- Dvě karty.
444
00:31:11,939 --> 00:31:15,713
Možná, ale máme teď víc mužů
než potřebujeme, Grante.
445
00:31:16,185 --> 00:31:18,141
No, je to vaše rozhodnutí.
446
00:31:19,576 --> 00:31:22,346
Ale jestli ho najmou farmáři,
447
00:31:23,719 --> 00:31:26,264
může způsobit vašim mužům potíže.
448
00:31:28,713 --> 00:31:31,881
To by mě nikdy nenapadlo.
449
00:31:32,908 --> 00:31:35,001
Myslím, že bych mohl dát na vaši radu.
450
00:31:35,999 --> 00:31:37,481
Ještě jednou vám musím poděkovat.
451
00:31:38,747 --> 00:31:39,551
Dvacet dolarů.
452
00:31:43,512 --> 00:31:46,532
Čekal jsem, že uvidím vašich
dvacet plus padesát.
453
00:31:46,887 --> 00:31:47,678
Stojím.
454
00:31:49,053 --> 00:31:49,979
Hraju.
455
00:31:51,436 --> 00:31:52,065
Stojím.
456
00:31:53,628 --> 00:31:54,894
Dobře, zvedám na padesát.
457
00:31:57,213 --> 00:31:58,046
Padesát navíc.
458
00:32:00,479 --> 00:32:01,312
A dalších sto.
459
00:32:02,973 --> 00:32:03,660
Končím.
460
00:32:06,394 --> 00:32:07,138
Vašich sto
461
00:32:12,471 --> 00:32:13,759
a navrch pět set.
462
00:32:15,597 --> 00:32:16,573
Blafujete, Grante?
463
00:32:18,037 --> 00:32:20,045
Proč je nevyložit, co vy na to?
464
00:32:20,860 --> 00:32:23,076
Bude vás to něco stát, Adamsi.
Hrajte.
465
00:32:24,195 --> 00:32:26,225
No, takže pět set?
466
00:32:30,517 --> 00:32:31,277
Tři esa.
467
00:32:36,665 --> 00:32:38,691
Měl jsem to tušit.
Tři královny.
468
00:32:40,774 --> 00:32:41,638
Je konec.
469
00:32:42,407 --> 00:32:43,665
Zdá se, že jsem vyhrál.
470
00:32:45,684 --> 00:32:47,196
Doufám, že mě omluvíte.
471
00:32:47,949 --> 00:32:50,583
Zítra mě čeká moc práce.
472
00:32:51,983 --> 00:32:52,920
Sbohem, pánové...
473
00:32:58,356 --> 00:33:00,204
Hezký večer a díky.
474
00:33:07,694 --> 00:33:10,080
Čtyři královny.
Nechápu to, Adamsi.
475
00:33:10,438 --> 00:33:12,140
Bishope, ty nikdy
ničeho nedosáhneš.
476
00:33:21,823 --> 00:33:23,579
Pane Grante, musíme s vámi mluvit.
477
00:33:24,393 --> 00:33:27,361
Zítra v kanceláři šerifa.
- Radši hned, pane.
478
00:33:28,162 --> 00:33:29,314
Promiňte, nemám čas.
479
00:33:29,813 --> 00:33:30,858
Myslím tím právě teď, pane.
480
00:33:30,873 --> 00:33:32,390
Podívejte, zítra vás určitě vyslechnu.
481
00:33:32,405 --> 00:33:33,199
Teď mám práci.
482
00:33:34,729 --> 00:33:36,917
Takže mě omluvte.
- Stůjte!
483
00:33:41,413 --> 00:33:42,846
Chápu, pánové.
484
00:33:45,504 --> 00:33:46,848
Doufám, že víte, co děláte.
485
00:33:51,091 --> 00:33:53,189
Zdá se, že máte navrch.
486
00:33:57,633 --> 00:33:58,838
Cooper ví, co dělá.
487
00:33:58,853 --> 00:34:00,940
Řekl jsem mu, aby sem Granta
přivedl za každou cenu.
488
00:34:05,449 --> 00:34:06,849
Není to Tex Thomas?
489
00:34:07,523 --> 00:34:09,332
Věřím, že pro to máte vysvětlení.
490
00:34:09,944 --> 00:34:12,901
Protože pokud ne, budete se
za to zodpovídat u soudu.
491
00:34:12,916 --> 00:34:13,697
Přesně tak.
492
00:34:13,915 --> 00:34:15,231
A sedm svědků odpřisáhne,
493
00:34:15,246 --> 00:34:17,975
že jsem celou noc hrál karty
v domě Jakea Coopera.
494
00:34:17,990 --> 00:34:19,014
Takže tak, pane.
495
00:34:19,818 --> 00:34:20,784
Chápu.
496
00:34:21,966 --> 00:34:24,173
Ti zabednění rančeři
mají tvrdou hlavu, Grante,
497
00:34:24,188 --> 00:34:26,533
ale řeknu vám,
že můžeme přitvrdit i my.
498
00:34:27,599 --> 00:34:28,312
Co chcete?
499
00:34:29,258 --> 00:34:31,936
Nic moc, ale víme,
500
00:34:32,584 --> 00:34:34,874
že šerif odjel,
aby přivedl Franka Ryana.
501
00:34:36,242 --> 00:34:38,814
Že by se starý Brown konečně
rozhoupal? Myslím, že ne.
502
00:34:38,829 --> 00:34:39,832
Tentokrát je to pravda.
503
00:34:40,740 --> 00:34:42,756
Dobře, Texi, co dál?
504
00:34:45,213 --> 00:34:48,029
Myslíme si, že Frank by měl
být volný,
505
00:34:48,419 --> 00:34:50,256
protože ty chlapy
zastřelil v sebeobraně.
506
00:34:50,637 --> 00:34:52,613
Neřekl byste,
že je to v rozporu se zákonem?
507
00:34:53,397 --> 00:34:55,479
V tomhle kraji není moc věcí,
které nejsou.
508
00:34:55,494 --> 00:34:56,620
Zeptejte se šerifa.
509
00:34:59,402 --> 00:35:01,969
Co když se rozhodnu,
že půjdu proti vám?
510
00:35:03,539 --> 00:35:04,862
Nemyslím si, že budeme mít
511
00:35:04,877 --> 00:35:07,495
velký problém
vás přesvědčit, že, chlapi?
512
00:35:08,092 --> 00:35:10,217
Ten papír na sudu
je příkaz k propuštění Franka.
513
00:35:10,232 --> 00:35:12,400
Podepište.
- Dobře, jak chcete.
514
00:35:44,968 --> 00:35:48,596
Tak střílejte, je to na vás.
515
00:35:49,846 --> 00:35:52,391
A pak můžete říct všem venku,
516
00:35:52,406 --> 00:35:53,964
že jste byli v Cooperově domě.
517
00:35:54,034 --> 00:35:58,334
Počkejte! Stůj, Bille!
Má pravdu.
518
00:35:58,806 --> 00:36:00,917
Je to tak a nezapomeňte na to.
519
00:36:33,686 --> 00:36:34,283
Franku!
520
00:36:36,134 --> 00:36:37,561
Tady je šerif, slyšíš mě?
521
00:36:39,882 --> 00:36:41,080
Přijel jsem pro tebe!
522
00:36:44,014 --> 00:36:45,745
Pojď ven s rukama nahoře, Franku.
523
00:36:47,620 --> 00:36:48,743
Víme, že jsi tam.
524
00:36:55,332 --> 00:36:57,859
Adams tě všude hledá, Franku.
525
00:36:59,221 --> 00:37:00,978
A víš sám, jak skončíš?
526
00:37:01,320 --> 00:37:02,892
Jako mrtvola, tak pojď ven.
527
00:37:04,070 --> 00:37:06,484
Slibuju, že se ti dostane
spravedlivého soudu.
528
00:37:09,045 --> 00:37:11,126
Pokud nevyjdeš, dojdu si pro tebe.
529
00:37:11,488 --> 00:37:13,187
Nenuť mě, šerife, slyšíš?
530
00:37:14,999 --> 00:37:18,503
Nebojím se střílet!
Nechci ale viset.
531
00:37:18,518 --> 00:37:21,123
A myslím,
že když vystřelím, ani nebudu.
532
00:37:21,957 --> 00:37:23,571
Jsi hlupák, Franku.
533
00:37:24,356 --> 00:37:26,241
Kdo si myslíš, že mi řekl, kde jsi?
534
00:37:27,244 --> 00:37:29,013
Tex Thomas a tvoje žena Mary!
535
00:37:31,255 --> 00:37:31,934
Mary?
536
00:37:32,711 --> 00:37:34,057
A víš proč mi to řekli?
537
00:37:34,730 --> 00:37:36,475
Protože mají víc rozumu než ty
538
00:37:37,025 --> 00:37:38,604
a vědí, že mi můžou důvěřovat.
539
00:37:42,713 --> 00:37:43,757
Věřím ti, šerife.
540
00:37:45,838 --> 00:37:46,961
Jdu ven, dobře?
541
00:37:49,516 --> 00:37:51,426
Není nad dobrý pivo, že, Mulo?
542
00:37:53,980 --> 00:37:54,900
Víte, jak se jmenuju?
543
00:37:55,916 --> 00:37:57,427
Řekl mi to váš přítel.
- Jo?
544
00:37:57,482 --> 00:37:58,512
Pojďme se posadit.
545
00:38:00,523 --> 00:38:01,086
Proč ne?
546
00:38:10,949 --> 00:38:13,743
Ten přítel vám to neřekl?
Piju jen pivo.
547
00:38:17,049 --> 00:38:18,010
Ještě pivo, Same!
548
00:38:19,652 --> 00:38:22,536
Řekl bych, že by vás mohla
zajímat jistá, dobře placená, práce.
549
00:38:29,903 --> 00:38:30,674
Koho chcete, abych zabil?
550
00:38:36,284 --> 00:38:38,958
Vše záleží na tom,
jak konkrétní osoba rozdá karty.
551
00:38:59,845 --> 00:39:01,230
Říkám ti, že bude viset.
552
00:39:12,444 --> 00:39:13,261
Pojďte, Mary.
553
00:39:15,172 --> 00:39:16,365
Už jste tu dlouho.
554
00:39:17,898 --> 00:39:20,352
Bylo by lepší,
kdybych ji sem vůbec nepouštěl.
555
00:39:22,177 --> 00:39:23,454
Vrátím se zítra.
556
00:39:23,750 --> 00:39:25,303
Jistě, sbohem, Mary.
557
00:39:31,707 --> 00:39:34,128
Nezapomeňte, co jste slíbil, šerife.
558
00:39:34,846 --> 00:39:36,114
Nezapomněl jsem, Mary.
559
00:39:36,852 --> 00:39:39,101
Frank bude mít čestný
soud, nebojte se.
560
00:39:46,873 --> 00:39:48,980
Všechno dobře dopadne, uvidíš.
561
00:39:49,525 --> 00:39:50,821
Doprovodím tě domů.
562
00:39:59,557 --> 00:40:00,817
Povíš mi něco, Franku?
563
00:40:03,531 --> 00:40:04,934
Rád bych se něco dozvěděl.
564
00:40:05,897 --> 00:40:07,414
Proč ti jde Adams po krku?
565
00:40:09,062 --> 00:40:10,939
Protože jsem zastřelil
pár jeho chlapů.
566
00:40:11,717 --> 00:40:14,022
Nemyslím si, že Adamsovi
záleží na ztrátě dvou mužů.
567
00:40:14,597 --> 00:40:17,088
Ne, musí v tom být něco jiného.
568
00:40:18,495 --> 00:40:20,259
Nenapadá tě něco?
569
00:40:21,477 --> 00:40:22,065
Ne.
570
00:40:23,159 --> 00:40:23,884
Jedině...
571
00:40:26,092 --> 00:40:27,095
Takže něco jo.
572
00:40:27,473 --> 00:40:29,309
No tak, Franku, řekni mi, co to je.
573
00:40:29,956 --> 00:40:30,976
Je to pro tvoje dobro.
574
00:40:31,558 --> 00:40:33,742
Ne. Bude lepší,
když to neudělám, šerife.
575
00:40:36,156 --> 00:40:37,345
Nebuď hlupák, Franku.
576
00:40:37,559 --> 00:40:39,009
Je tu šance,
že bych ti mohl pomoci.
577
00:40:41,071 --> 00:40:42,453
Vztahuje se to k minulosti, šerife.
578
00:40:43,586 --> 00:40:47,284
Co vím, řeknu soudci,
až sem přijede.
579
00:40:47,943 --> 00:40:50,053
Snažíš se říct, že mi nevěříš?
580
00:40:53,510 --> 00:40:54,336
O to nejde.
581
00:40:54,769 --> 00:40:56,099
Adamsovi je jedno, jestli budu viset.
582
00:40:56,784 --> 00:40:57,600
Johnsonovi taky.
583
00:40:59,277 --> 00:41:00,427
Přemýšlej o tom, šerife.
584
00:41:01,651 --> 00:41:03,601
Prostě přijímají příkazy
jako kdokoli jiný.
585
00:41:05,308 --> 00:41:08,083
Starosta Johnson je jen něčí loutka.
586
00:41:09,511 --> 00:41:10,165
A Adams...
587
00:41:10,723 --> 00:41:13,742
Ten není tak chytrý,
aby věděl, kdo vyhání farmáře
588
00:41:14,092 --> 00:41:16,728
a nezná hlavní důvod,
proč naše půda skončí u něj!
589
00:41:17,031 --> 00:41:18,105
Pokračuj, Franku, poslouchám.
590
00:41:19,160 --> 00:41:20,704
Ani jeden z nich
nemá takovou moc,
591
00:41:20,719 --> 00:41:22,842
aby mohl Clema
Harrisona odvolat jinam.
592
00:41:23,204 --> 00:41:25,986
To zní přesvědčivě.
Víš, kdo za tím je?
593
00:41:27,069 --> 00:41:30,371
No, Franku?
Povíš mi to?
594
00:41:30,757 --> 00:41:31,474
To jméno!
595
00:41:32,634 --> 00:41:34,023
William Davenport.
596
00:41:37,308 --> 00:41:38,308
Davenport?
597
00:41:39,826 --> 00:41:40,931
Ten to nemůže být.
598
00:41:42,252 --> 00:41:45,237
Když ho vyhodili z Kongresu
za podvod, zabil se.
599
00:41:45,975 --> 00:41:47,870
Jo, to si myslí každý.
600
00:41:49,318 --> 00:41:51,711
Ale já si nevymýšlím.
601
00:41:51,972 --> 00:41:56,172
Můj otec u něj dělal zahradníka.
Proto o něm vím.
602
00:41:58,296 --> 00:41:59,600
A on si toho je vědom.
603
00:42:00,644 --> 00:42:01,809
Proto mě chce vidět mrtvého.
604
00:42:09,807 --> 00:42:10,700
Poslouchej, šerife.
605
00:42:12,579 --> 00:42:13,595
Dal jsi mi slib, ne?
606
00:42:27,804 --> 00:42:30,505
O co vám, jde, sakra?
- Chceme Franka Ryana, šerife.
607
00:42:31,063 --> 00:42:32,907
Zastřelil dva naše muže a mě zranil!
608
00:42:33,335 --> 00:42:35,290
Ryan bude souzený v Dock City.
609
00:42:36,071 --> 00:42:40,108
Proč ho tam vozit?
Zatraceně, šerife!
610
00:42:40,123 --> 00:42:41,760
Maršál může soudit Franka.
611
00:42:42,302 --> 00:42:43,848
Maršál nemá pravomoc.
612
00:42:44,131 --> 00:42:46,226
Soud vyžaduje soudce a porotu.
613
00:42:46,663 --> 00:42:49,591
Johnson si jako soudce
poradí a porota budeme my.
614
00:42:49,944 --> 00:42:51,109
Není to fér?
615
00:42:51,391 --> 00:42:53,686
Stůj, Jarrette,
nebo ti zlomím i druhou ruku.
616
00:42:54,397 --> 00:42:56,696
Radím ti, abys ustoupil z cesty.
617
00:42:56,711 --> 00:42:58,773
Nikdo mi nebude říkat,
co mám dělat, ty šašku!
618
00:42:58,969 --> 00:43:01,286
Víš, Jarrette, mám chuť tě praštit!
619
00:43:03,872 --> 00:43:04,860
Pojďte, chlapi!
620
00:43:27,273 --> 00:43:28,499
Přestaňte, vy parchanti!
621
00:43:48,431 --> 00:43:50,279
Jarrett jedná jako hlupák.
622
00:43:51,942 --> 00:43:53,887
Tohle není způsob,
jak se zbavit Franka Ryana.
623
00:43:55,834 --> 00:43:57,239
Znám lepší, jak to provést.
624
00:43:57,510 --> 00:43:58,550
Dobře, Bishope, ale rychle.
625
00:44:13,855 --> 00:44:14,939
K čertu s váma.
626
00:44:25,868 --> 00:44:27,619
Rád bych zjistil,
koho vlastně najímám, Mulo.
627
00:44:27,634 --> 00:44:28,772
Jděte je zastavit.
628
00:44:42,262 --> 00:44:43,404
Vypadněte odtud!
629
00:44:53,142 --> 00:44:54,428
Zmizte, řekl jsem!
630
00:45:22,343 --> 00:45:24,393
Jarrette, příště
ti vystřelím mozek, slyšíš?
631
00:45:25,598 --> 00:45:27,594
Takhle se nikam nedostaneme, že?
632
00:45:28,579 --> 00:45:32,848
Podívejte, Mary, přece není možné,
že vám manžel nikdy nic neřekl.
633
00:45:34,162 --> 00:45:35,365
Jak dlouho jste vdaná?
634
00:45:38,358 --> 00:45:40,033
Šest měsíců.
- Šest měsíců?
635
00:45:40,611 --> 00:45:42,564
To měl času dost,
aby se vám mohl svěřit.
636
00:45:43,391 --> 00:45:45,299
Kdyby vás opravdu miloval,
udělal by to.
637
00:45:45,556 --> 00:45:47,257
Ale Frank je můj manžel!
638
00:45:47,818 --> 00:45:50,704
Ano, Mary, o důvod víc
abyste mi byla nápomocná.
639
00:45:51,274 --> 00:45:53,031
Pokuste se pochopit,
že chci Frankovi pomoci.
640
00:45:54,573 --> 00:45:55,776
Je to vidět, ne?
641
00:45:56,728 --> 00:45:58,013
Žádám vás o to, Mary.
642
00:45:59,407 --> 00:46:03,530
Musí toho být víc, co ví,
proto se ho chtějí zbavit.
643
00:46:04,265 --> 00:46:05,093
A oni to udělají.
644
00:46:07,087 --> 00:46:08,843
Ale měl by to říct vám, ne mně!
645
00:46:11,265 --> 00:46:14,155
Myslím, že mi moc nevěří.
646
00:46:15,880 --> 00:46:17,966
Řekla bych,
že vám nikdo moc nevěří.
647
00:46:19,852 --> 00:46:24,257
Proč byste měl čekal, že to Mary udělá,
když se k tomu nikdo jiný nemá?
648
00:46:24,804 --> 00:46:25,714
Přijde mi to rozumné.
649
00:46:27,012 --> 00:46:28,378
Proč by mi neměla věřit?
650
00:46:31,312 --> 00:46:32,324
Sbohem, slečno Katie.
651
00:46:35,565 --> 00:46:37,935
Využij toho
a vylez si pro ten sud whisky.
652
00:46:41,214 --> 00:46:43,386
Ať jim to pořádně klouže.
- Přesně tak.
653
00:46:45,755 --> 00:46:47,392
Nebyl bych proti tomu,
se trochu pobavit.
654
00:46:47,833 --> 00:46:49,611
Že, Noro?
- Jistě, proč ne?
655
00:46:49,626 --> 00:46:51,355
Pokud si nezlomíš ruku nebo nohu.
656
00:47:01,083 --> 00:47:01,696
Nazdar, Billy.
657
00:47:05,369 --> 00:47:06,045
Jak to jde?
658
00:47:07,078 --> 00:47:08,084
Co, sakra, chceš?
659
00:47:11,001 --> 00:47:13,773
Jde o tvého bratra Franka.
660
00:47:15,040 --> 00:47:17,602
Víš, co se stalo, že?
- Jo, vím.
661
00:47:18,469 --> 00:47:21,688
A může za to děkovat tobě
a tomu lumpovi Adamsovi.
662
00:47:22,210 --> 00:47:23,202
Zapomeň na Adamse.
663
00:47:26,422 --> 00:47:30,048
Já a Frank jsme přátelé, to víš.
- Už ne.
664
00:47:30,875 --> 00:47:32,853
Teď jsi jen jeden z Adamsovy party.
665
00:47:33,048 --> 00:47:35,618
Není to pravda,
i když to tak možná vypadá.
666
00:47:37,664 --> 00:47:38,315
Víš, proč?
667
00:47:39,087 --> 00:47:41,341
Protože jsem nezapomněl,
co pro mě Frank udělal.
668
00:47:43,415 --> 00:47:44,930
Pokud stane před soudem,
669
00:47:45,715 --> 00:47:47,414
pak tvůj bratr bude s jistotou viset.
670
00:47:48,476 --> 00:47:50,807
Spousta lidí je ochotných
svědčit proti němu.
671
00:47:51,778 --> 00:47:54,691
Už je ve vězení,
takže soud ho nemine.
672
00:47:58,525 --> 00:48:00,003
Dostaň svého bratra z vězení.
673
00:48:01,095 --> 00:48:02,607
Znám způsob, jak to lze udělat.
674
00:48:04,926 --> 00:48:08,778
Když budeš ochotný mi pomoct.
Co říkáš na ten nápad?
675
00:48:16,959 --> 00:48:18,413
Johnsone, měl by být
zatraceně dobrý.
676
00:48:18,939 --> 00:48:21,227
Nejsem moc dobrý střelec.
- To je jedno.
677
00:48:21,519 --> 00:48:23,844
Je tu vhodné místo
k odpočinku a konverzaci.
678
00:48:24,327 --> 00:48:24,946
O čem?
679
00:48:28,909 --> 00:48:30,463
Kolem je půda, kterou chci.
680
00:48:32,370 --> 00:48:33,634
Potřeboval bych se
ale zbavit farmářů.
681
00:48:38,550 --> 00:48:41,514
No, pokud vím, už jste to zkusil.
682
00:48:41,944 --> 00:48:43,466
Jistě, že jsme to zkusili,
683
00:48:46,307 --> 00:48:48,384
ale je to trochu těžší,
než jsme čekali.
684
00:48:48,860 --> 00:48:49,850
Jsou skoro vyřízení.
685
00:48:51,813 --> 00:48:53,108
Ale pořád vzdorují.
686
00:48:56,402 --> 00:48:58,333
Takže teď chcete,
abych vstoupil do hry.
687
00:48:59,116 --> 00:49:01,208
Jo a chci vědět,
na které straně jste,
688
00:49:02,753 --> 00:49:04,673
protože vám musím něco říct, Grante,
689
00:49:06,620 --> 00:49:10,709
co by měli vědět jen moji přátelé.
- Ano?
690
00:49:11,316 --> 00:49:13,007
V tom případě budete
možná muset odkrýt karty.
691
00:49:15,041 --> 00:49:16,233
Co když se budu držet stranou?
692
00:49:26,316 --> 00:49:28,267
Přesné.
- Vynikající.
693
00:49:31,489 --> 00:49:32,909
Předvedete se nám?
694
00:49:33,784 --> 00:49:35,546
Ne, nejsem moc dobrý střelec.
695
00:49:35,881 --> 00:49:36,712
Jen do toho.
696
00:49:38,971 --> 00:49:41,379
Moc ode mně nečekejte.
697
00:49:41,945 --> 00:49:43,797
Proč rovnou nepřejdete k věci?
698
00:49:45,531 --> 00:49:47,016
Moji přátelé jsou velmi mocní.
699
00:49:47,628 --> 00:49:50,133
Například na vašem místě
tu měl být Clem Harrison.
700
00:49:50,148 --> 00:49:51,794
Teď je to dobrý zásah.
701
00:49:55,290 --> 00:49:56,266
Ano, to je pravda.
702
00:49:57,102 --> 00:50:00,210
Někdo zařídil jeho převelení.
- To vím.
703
00:50:01,464 --> 00:50:04,895
Za pár dní vyprší
hypotéka na pozemky
704
00:50:04,910 --> 00:50:08,075
a farmáři požádají soudce,
705
00:50:08,449 --> 00:50:10,891
aby jim poskytl odklad na splátku.
706
00:50:11,325 --> 00:50:16,232
Vaši přátelé nemají dostatečný vliv,
aby zapůsobili na soudce?
707
00:50:17,750 --> 00:50:18,405
Ne.
708
00:50:19,560 --> 00:50:21,834
Takže ten odklad prostě ignorujeme,
709
00:50:22,424 --> 00:50:24,127
vezmeme věc do svých rukou
710
00:50:24,142 --> 00:50:25,981
a všechny je násilně vystěhujeme.
711
00:50:26,759 --> 00:50:29,491
To by znamenalo můj konec
kariéry federálního maršála, ne?
712
00:50:30,499 --> 00:50:34,007
Jistě, ale začátek nové kariéry
se slušnou sumou do začátku.
713
00:50:37,893 --> 00:50:39,622
Asi to stojí za zvážení.
714
00:50:40,791 --> 00:50:43,428
Samozřejmě chci vědět,
kdo jsou vaši přátelé.
715
00:50:54,726 --> 00:50:56,581
Mulo, ukaž nám, jak střílí profík.
716
00:50:58,936 --> 00:51:00,218
Maršále, podržel byste to?
717
00:51:22,904 --> 00:51:24,331
Chtěl bych slyšet
vaši odpověď, Grante.
718
00:51:24,976 --> 00:51:30,053
Odkrýt karty, vzpomínáte?
- Jistě.
719
00:51:30,449 --> 00:51:32,147
Jak zní?
720
00:51:33,885 --> 00:51:35,135
Dobře, budu s vámi spolupracovat.
721
00:51:35,671 --> 00:51:37,206
To moc rád slyším, Grante.
722
00:51:38,136 --> 00:51:39,139
Mám vaše slovo?
723
00:51:54,020 --> 00:51:54,583
Ano.
724
00:52:16,193 --> 00:52:17,356
Všichni víte, co dělat.
725
00:52:17,558 --> 00:52:18,829
Zaujměte svá místa.
726
00:52:19,536 --> 00:52:22,412
Udělej to rychle, Jessi.
- Jděte na to.
727
00:52:34,231 --> 00:52:35,610
Můžeš, Billy, všechno je připraveno.
728
00:52:37,228 --> 00:52:39,209
Šerif spí a Carradine je v salonu.
729
00:52:40,477 --> 00:52:42,438
Máš i druhého koně?
Přiveď ho.
730
00:53:17,816 --> 00:53:20,753
Franku, jsi vzhůru?
Hej, Franku!
731
00:53:23,360 --> 00:53:25,565
Osle!
Potichu!
732
00:53:25,658 --> 00:53:26,751
Dostaneme tě ven!
733
00:53:27,223 --> 00:53:30,528
Přivaž tohle kolem police
a polož ji přes mříže.
734
00:53:35,737 --> 00:53:36,682
Drž to tak.
735
00:54:19,781 --> 00:54:21,184
Dělej, Franku, hni s sebou!
736
00:54:24,757 --> 00:54:26,132
Stůj, Ryane, nebo budu střílet!
737
00:54:47,356 --> 00:54:50,363
Darebáci!
Zatracení ničemové!
738
00:54:57,753 --> 00:54:58,684
Ještě jsem ji neviděl.
739
00:55:01,578 --> 00:55:02,561
Nevšiml jsem si jí.
740
00:55:04,823 --> 00:55:06,332
To není vše.
741
00:55:07,291 --> 00:55:09,275
Jsem si jistý,
že by se našly i jiné věci,
742
00:55:09,290 --> 00:55:11,699
které bychom mohli předvést
našemu dobrému příteli, že?
743
00:55:14,090 --> 00:55:14,762
Počkejte!
744
00:55:14,923 --> 00:55:17,158
Zatraceně, kdo řekl, že toho
muže můžeš odvést z vězení.
745
00:55:17,329 --> 00:55:18,436
Kde je šerif?
746
00:55:19,348 --> 00:55:20,733
Hleď si svého, Nortone.
747
00:55:21,001 --> 00:55:22,926
Nepleť se do našich záležitostí.
748
00:55:23,489 --> 00:55:25,575
Ti dva před chvílí šerifa zabili.
749
00:55:25,677 --> 00:55:27,810
Shledali jsme je vinnými
a teď je pověsíme.
750
00:55:29,885 --> 00:55:30,951
Tak se do toho nepleť, Nortone.
751
00:55:31,285 --> 00:55:32,692
Já se o ně postarám, pusťte je!
752
00:55:35,782 --> 00:55:38,510
Pojďte, chlapi, skončíme to.
753
00:55:48,268 --> 00:55:50,990
Teď musíme jen najít strom, chlapi.
754
00:55:56,520 --> 00:55:57,882
Zkus přehodit laso.
755
00:55:58,754 --> 00:56:00,274
Jsem zvědavý, Johnsone,
756
00:56:00,493 --> 00:56:02,744
jaké další věci
mi ve městě doporučíte?
757
00:56:04,418 --> 00:56:06,764
Třeba malý poker.
- Něco jiného?
758
00:56:07,905 --> 00:56:10,954
Mám pocit, že poker
hrajete rád, pane Grante.
759
00:56:10,969 --> 00:56:12,560
Aspoň si myslím, ne?
760
00:56:13,825 --> 00:56:16,090
Garantuji, že se vám
ta hra bude líbit.
761
00:56:16,495 --> 00:56:18,987
Řekněme desetkrát
víc než ta minulá?
762
00:56:32,965 --> 00:56:34,471
Vy hnusní vrazi!
763
00:56:39,037 --> 00:56:41,375
Co s ním chceš teď dělat?
764
00:56:41,770 --> 00:56:44,127
Uvolni mu ruce.
Billy je součástí plánu.
765
00:56:48,916 --> 00:56:51,922
Tady máš, Billy.
766
00:56:52,565 --> 00:56:55,678
Teď máš příležitost nám ukázat,
jak umíš šplhat po mastné kládě.
767
00:56:55,805 --> 00:56:57,805
Chceš přece
odříznout svého bratra, ne?
768
00:57:41,842 --> 00:57:43,779
Franku! Franku!
769
00:57:44,445 --> 00:57:45,200
Vydrž!
770
00:57:55,788 --> 00:57:56,621
Ne!
771
00:58:24,910 --> 00:58:27,902
Bishope, tenhle nůž je tvůj!
772
00:59:17,505 --> 00:59:20,841
Víte, že jsem ho doporučil.
- Nemůžeme si na něj stěžovat.
773
00:59:26,734 --> 00:59:28,100
Co tady děláš, Carradine?
774
00:59:28,552 --> 00:59:29,852
Přijel jsem za federálním maršálem.
775
00:59:29,867 --> 00:59:30,635
V tuhle pozdní dobu?
776
00:59:31,000 --> 00:59:33,370
Nezdržuj mě, je to důležité!
- O co jde?
777
00:59:33,798 --> 00:59:36,124
Bratři Ryanovi byli lynčováni.
Musím s ním mluvit.
778
00:59:36,635 --> 00:59:38,532
Tak to je docela novinka, že?
779
00:59:38,719 --> 00:59:41,342
I když ne tak důležitá,
abys musel maršála rušit.
780
00:59:41,357 --> 00:59:43,657
Budeš muset počkat!
Dolů s tebou!
781
00:59:47,243 --> 00:59:48,760
Vy parchanti, nechte toho!
782
00:59:49,003 --> 00:59:51,185
Takhle bys s námi neměl mluvit.
783
00:59:51,771 --> 00:59:53,481
To si ujasníme později.
784
00:59:57,516 --> 00:59:59,377
Proč ne hned?
785
00:59:59,392 --> 01:00:01,491
Potřebuje naučit způsobům, že?
786
01:00:01,506 --> 01:00:02,526
Tady máš moji lekci.
787
01:00:04,563 --> 01:00:05,862
Ohledně naší dohody,
788
01:00:07,846 --> 01:00:09,573
chtěl bych navrhnout,
789
01:00:10,725 --> 01:00:12,771
že bychom možná měli
udělat další krok, Grante.
790
01:00:12,786 --> 01:00:15,530
Jistě, čas nás tlačí.
791
01:00:16,625 --> 01:00:17,711
Jsem si toho vědom.
792
01:00:19,296 --> 01:00:23,298
Nemá smysl dál čekat.
- Proč ne?
793
01:00:23,313 --> 01:00:26,353
Protože, Grante,
už to není právní problém.
794
01:01:03,780 --> 01:01:04,613
Má dost!
795
01:01:06,179 --> 01:01:08,048
Bude lepší,
když to dohodneme hned.
796
01:01:11,215 --> 01:01:13,891
Vedle je místnost,
kde to v klidu probereme.
797
01:01:45,144 --> 01:01:46,446
Co se to, sakra, děje?
798
01:01:46,900 --> 01:01:48,764
Chtěl si vynutit vstup a začal střílet.
799
01:01:48,803 --> 01:01:49,919
Vy neschopní hlupáci!
800
01:01:49,934 --> 01:01:52,474
Chceš říct, že vy čtyři
jste nestačili na starého invalidu?
801
01:01:55,557 --> 01:01:57,794
Starého invalidu?
802
01:01:58,908 --> 01:02:03,220
Jmenuju se Norton Carradine.
- Jen klid, to víme.
803
01:02:03,726 --> 01:02:04,901
Proč jste sem jezdil?
804
01:02:05,661 --> 01:02:09,371
Hledal jsem vás, ale nevím,
jestli má smysl vás vůbec obtěžovat.
805
01:02:09,386 --> 01:02:10,016
Proč?
806
01:02:10,800 --> 01:02:12,562
Protože vy musíte být
ten nejneschopnější
807
01:02:12,577 --> 01:02:15,707
a nejhorší maršál v Americe.
808
01:02:16,686 --> 01:02:18,216
Naprostý idiot.
809
01:02:18,231 --> 01:02:20,107
Nevsadil bych na vás ani cent.
810
01:02:20,122 --> 01:02:21,245
Maršále, vy jste podvodník.
811
01:02:22,909 --> 01:02:26,318
Ale i tak bych měl
splnit svou povinnost, že?
812
01:02:29,906 --> 01:02:31,251
Zabili šerifa.
813
01:02:34,657 --> 01:02:38,348
A pak zlynčovali Franka Ryana.
814
01:02:40,216 --> 01:02:41,494
Říkal jsem vám to.
815
01:02:42,143 --> 01:02:44,453
V jedné věci máte pravdu,
zmýlil jsem se.
816
01:02:45,091 --> 01:02:47,205
Věci se mi vymkly z rukou dřív,
než jsem čekal, že se tak stane,
817
01:02:47,220 --> 01:02:49,028
ale hned pojedu do města.
818
01:02:49,689 --> 01:02:52,072
Dobře.
Buďte opatrný.
819
01:03:01,267 --> 01:03:03,860
Měl by být ošetřen.
Postarejte se o něj.
820
01:03:07,666 --> 01:03:08,120
Ne!
821
01:03:12,978 --> 01:03:15,445
Myslím, že Mula měl střílet.
Neměli jsme ho nechat jet.
822
01:03:31,800 --> 01:03:32,847
Nedotýkejte se jí!
823
01:03:33,315 --> 01:03:34,528
To jsem neměl v úmyslu.
824
01:03:34,915 --> 01:03:35,933
Co chcete?
825
01:03:36,867 --> 01:03:38,305
Kde je Tex Cooper a ostatní?
826
01:03:38,561 --> 01:03:39,974
Nakládají vůz.
827
01:03:40,683 --> 01:03:42,149
Nakládají?
- Ano.
828
01:03:43,160 --> 01:03:45,447
Odjíždějí, Thomson
si může vzít jejich půdu.
829
01:03:46,782 --> 01:03:48,479
To jste chtěl, ne?
830
01:03:52,531 --> 01:03:54,581
Viděl jste Franka Ryana?
- Ano.
831
01:03:57,390 --> 01:03:59,008
Nechal jsem ho snést.
832
01:04:01,414 --> 01:04:03,027
To je od vás ušlechtilé, pane Grante.
833
01:04:06,428 --> 01:04:08,198
Nemají na vybranou,
pokud by zůstali.
834
01:04:08,633 --> 01:04:11,588
Pozemek má každý z nich
zastavený a úrodu zničenou.
835
01:04:12,270 --> 01:04:13,534
Už jim nezbývají peníze.
836
01:04:14,258 --> 01:04:17,651
A teď, když je šerif mrtvý,
nikdo se za ně nepostaví.
837
01:04:18,722 --> 01:04:21,501
Proč by teď měli
riskovat své životy?
838
01:04:22,085 --> 01:04:25,002
Kéž by místo vás
přijel Clem Harrison.
839
01:04:25,180 --> 01:04:27,227
Zabil by spoustu mužů
a nic nevyřešil.
840
01:04:27,941 --> 01:04:29,678
Je zbytečné zbavovat se póvlu.
841
01:04:29,693 --> 01:04:32,024
Musíte odstranit
hlavní příčinu potíží.
842
01:04:33,372 --> 01:04:35,214
To nechápu.
- Škoda.
843
01:04:35,512 --> 01:04:37,148
Já naopak až moc dobře,
844
01:04:37,870 --> 01:04:40,050
ale můžu s tím dělat jen velmi málo.
845
01:04:40,448 --> 01:04:41,631
Teď jsem sám.
846
01:05:11,690 --> 01:05:13,318
Musím s vámi mluvit,
pane Tappmane.
847
01:05:15,362 --> 01:05:17,616
Dobrý den, pane Grante.
Jak se máte?
848
01:05:18,284 --> 01:05:20,108
Ovšem, hned se vám budu věnovat.
849
01:05:20,330 --> 01:05:22,210
Jsem vám vždy k dispozici.
850
01:05:25,853 --> 01:05:26,924
Ale proč ta zbraň?
851
01:05:27,201 --> 01:05:29,097
Šerif byl zavražděn,
852
01:05:29,112 --> 01:05:30,578
takže budu muset udržovat pořádek.
853
01:05:31,404 --> 01:05:33,029
To moc rád slyším.
854
01:05:33,550 --> 01:05:36,575
Minulá noc mě, pane Grante,
strašně rozrušila.
855
01:05:36,590 --> 01:05:38,029
Bylo to brutální.
- Jistě.
856
01:05:38,555 --> 01:05:41,283
Pane Tappmane,
mám velmi málo času.
857
01:05:42,861 --> 01:05:46,588
Kdy musí splatit farmáři hypotéku?
858
01:05:49,536 --> 01:05:51,693
Za tři dny.
859
01:05:54,124 --> 01:05:54,927
Chápu.
860
01:05:55,548 --> 01:05:57,869
Nebyl požádán federální soudce,
aby ji prodloužil?
861
01:05:58,613 --> 01:06:02,387
To je pravda, ale dosud nepřišel
žádný soudní příkaz.
862
01:06:02,402 --> 01:06:07,441
Uvítal bych, kdyby přišel, chápete...
- Zřejmě ano.
863
01:06:07,456 --> 01:06:10,320
Pokud nepřijde, budete nucen jednat.
- Ano.
864
01:06:10,335 --> 01:06:13,100
Vidíte, že mám nejpřísnější
pokyny, takže se nedá...
865
01:06:13,115 --> 01:06:15,709
Pokud by soudní
příkaz přišel pozdě,
866
01:06:15,724 --> 01:06:17,804
byl by k ničemu, že?
867
01:06:18,588 --> 01:06:20,702
Obávám se, že je to tak.
868
01:06:31,022 --> 01:06:33,263
Proto si pro něj dojedu.
- Vy?
869
01:06:34,688 --> 01:06:35,364
Ale...
870
01:06:35,790 --> 01:06:37,827
Vím, co chcete říct,
pane Tappmane.
871
01:06:38,425 --> 01:06:41,062
Ale nesnažte se mě zastavit.
Risknu to.
872
01:06:41,644 --> 01:06:43,845
Stejně se to nikdo nedozví.
873
01:06:44,142 --> 01:06:45,831
Pojedu po Cheyenne Trail.
874
01:06:46,333 --> 01:06:47,807
Přeji vám štěstí, pane Grante.
875
01:06:48,479 --> 01:06:49,872
Říkám vám to, pane Tappmane,
876
01:06:50,376 --> 01:06:51,978
protože jste jediný,
komu můžu věřit.
877
01:06:52,320 --> 01:06:55,521
Dokud budu pryč, budete muset
postupovat, jak nejlépe umíte.
878
01:06:55,536 --> 01:06:56,575
Uvědomujete si, že na mě kladete
879
01:06:56,590 --> 01:06:58,794
velmi vážnou odpovědnost,
pane Grante?
880
01:06:59,352 --> 01:07:02,816
Vím, že mě nezklamete.
Na viděnou.
881
01:07:07,403 --> 01:07:09,074
Pane Grante, pokusím se vydržet.
882
01:07:11,822 --> 01:07:12,785
Pokusím se...
883
01:07:39,208 --> 01:07:40,980
Mám jen tohle a jeden pytel.
884
01:07:53,176 --> 01:07:54,811
Doktore, musím tam.
885
01:07:54,826 --> 01:07:56,257
Někdo musí něco udělat.
886
01:07:56,272 --> 01:07:57,572
Nedokážete se ani postavit.
887
01:07:57,587 --> 01:07:59,432
Když je šerif mrtvý,
nikdo tu nezůstal.
888
01:07:59,447 --> 01:08:01,434
Mojí prací je starat se
o lidi z Houstonville.
889
01:09:00,505 --> 01:09:02,168
Nazdar, Adamsi.
- Co je, Davisi?
890
01:09:07,905 --> 01:09:09,211
Jde o farmáře.
891
01:09:09,876 --> 01:09:13,134
Opustili své farmy
a jedou po Wichita Trail.
892
01:09:13,270 --> 01:09:14,627
Škoda, že nám to nikdo neřekl dřív.
893
01:09:14,642 --> 01:09:17,129
Nemusel bych platit Mulovi
tisícovku za zabití Granta.
894
01:09:17,144 --> 01:09:18,759
Nejsou to tvoje peníze, Adamsi.
895
01:09:20,917 --> 01:09:23,886
Zaslouží si být odstraněn,
protože si moc otvírá hubu.
896
01:10:08,446 --> 01:10:10,797
Tenhle způsob jednání
je dost nezvyklý.
897
01:10:11,276 --> 01:10:13,739
Omlouvám se, ale budeme
to muset provést v bance.
898
01:10:13,954 --> 01:10:16,071
To je jedno, na místě nezáleží.
899
01:10:16,164 --> 01:10:18,348
Jen ztrácíme drahocenný čas.
900
01:10:18,949 --> 01:10:22,186
Farmáři odjeli, tak proč čekat
další tři dny?
901
01:10:23,917 --> 01:10:26,144
Tady je 20 000 $ na hypotéku.
902
01:10:27,956 --> 01:10:31,085
Stačí váš podpis
a bude to uzavřené.
903
01:10:32,077 --> 01:10:34,816
Je mi líto, pane Adamsi,
ale není to možné.
904
01:10:34,831 --> 01:10:36,094
Co tím myslíte?
905
01:10:36,109 --> 01:10:37,947
Protože, pane Johnsone,
zákon říká, že to nejde.
906
01:10:37,962 --> 01:10:38,935
Zákon říká?
907
01:10:39,277 --> 01:10:41,165
Tappmane, já zastupuji zákon.
908
01:10:41,875 --> 01:10:43,651
A říkám, abyste to udělal.
909
01:10:43,814 --> 01:10:45,939
Ve skutečnosti jako
legálně jmenovaný šerif,
910
01:10:45,954 --> 01:10:47,117
vám to přikazuji udělat.
911
01:10:47,132 --> 01:10:49,693
No, Tappmane,
to by vám mělo stačit.
912
01:10:50,139 --> 01:10:52,471
Máte požehnání
nově jmenovaného šerifa.
913
01:10:52,486 --> 01:10:55,242
Pořád je to neregulérní
a nemyslím si,
914
01:10:55,257 --> 01:10:58,284
že šerif může povolit
takovou změnu zákona.
915
01:10:58,612 --> 01:11:03,149
Máme tu federálního maršála.
Ujistím se, že...
916
01:11:04,947 --> 01:11:06,180
Měli jste.
917
01:11:17,522 --> 01:11:19,236
Myslím, že to by mělo stačit.
918
01:11:24,287 --> 01:11:25,447
Takže, Tappmane?
919
01:11:26,541 --> 01:11:28,200
Obávám se, že se nic nemění.
920
01:11:29,219 --> 01:11:31,551
Banka již hypotéku nevlastní.
921
01:11:31,898 --> 01:11:34,132
Byla postoupena.
- Cože?
922
01:11:34,811 --> 01:11:36,763
Postoupena?
Komu?
923
01:11:42,652 --> 01:11:44,001
Takhle to je?
924
01:11:44,016 --> 01:11:46,674
Chcete si vše nechat
pro sebe, žádné dělení, co?
925
01:11:50,324 --> 01:11:54,241
Adamsi, chováte se jako hlupák.
Banka vám nemůže vyjít vstříc.
926
01:11:54,256 --> 01:11:57,036
Tím, že mě zabijete,
si nijak nepomůžete.
927
01:11:57,051 --> 01:11:59,250
Hypotéka na tyto pozemky
928
01:11:59,265 --> 01:12:02,848
je mimo váš dosah,
tak tu zbraň schovejte.
929
01:12:04,807 --> 01:12:07,578
Uděláte líp.
930
01:12:07,593 --> 01:12:11,399
S tímhle přístupem
těžko něco získáte.
931
01:12:11,461 --> 01:12:12,383
Zbláznil jste se?
932
01:12:13,684 --> 01:12:15,555
Tohle nikomu neprojde!
933
01:12:17,296 --> 01:12:18,968
Zvlášť ne vám.
934
01:12:19,418 --> 01:12:23,299
Co uděláte? Zabijete mě tady
před dvaceti svědky?
935
01:12:23,314 --> 01:12:25,013
Ne, zničím vás.
936
01:12:27,170 --> 01:12:28,883
Nejsem tak hloupý, jak si myslíte.
937
01:12:31,474 --> 01:12:35,671
Tady je vaše platba,
takže právě jste přijal úplatek.
938
01:12:36,359 --> 01:12:37,241
To je ale protizákonné.
939
01:12:37,959 --> 01:12:39,380
Šerife, zatkni toho muže.
940
01:12:39,765 --> 01:12:43,753
Zbláznil jste se, Adamsi?
- Nic takového.
941
01:12:44,263 --> 01:12:45,939
Možná teď, když jste zatčen,
942
01:12:46,670 --> 01:12:48,912
odhalíme skutečnou
identitu pana Tappmana.
943
01:12:49,036 --> 01:12:50,718
Zůstaňte, kde jste.
944
01:12:51,833 --> 01:12:53,957
Můžu vám říct, kdo Tappman
ve skutečnosti je, Adamsi,
945
01:12:53,972 --> 01:12:55,839
ale nejdřív odložte tu zbraň.
946
01:12:56,052 --> 01:12:57,432
A vy ostatní se otočte!
947
01:13:02,445 --> 01:13:05,687
Už delší dobu hledáme
Williama Davenporta.
948
01:13:07,353 --> 01:13:08,566
Mám tušení, že jsme ho našli.
949
01:13:09,836 --> 01:13:11,046
Co na to říkáte, Tappmane?
950
01:13:12,262 --> 01:13:14,691
Říká vám něco
jméno William Davenport?
951
01:13:15,876 --> 01:13:16,642
Mělo by.
952
01:13:17,196 --> 01:13:19,295
Protože je to jméno,
se kterým jste se narodil.
953
01:13:20,617 --> 01:13:25,284
Bohužel, ráno jste se dopustil
velké chyby, Tappmane,
954
01:13:26,310 --> 01:13:29,019
protože jste byl jediný,
kdo věděl, kam jedu.
955
01:13:30,399 --> 01:13:31,313
Jste zatčen.
956
01:13:31,908 --> 01:13:33,351
Ve skutečnosti jste zatčeni všichni.
957
01:13:39,665 --> 01:13:44,457
Zapomněl jsem
vám představit svého kolegu.
958
01:13:45,442 --> 01:13:47,355
Morgan Pitt, federální maršál.
959
01:13:49,145 --> 01:13:50,224
Tak jdeme.
960
01:14:01,021 --> 01:14:02,983
Pokud máte stále zbraně, odhoďte je.
961
01:14:04,922 --> 01:14:05,614
Odepni to!
962
01:14:09,740 --> 01:14:11,955
A vy ostatní, odhoďte opasky!
963
01:14:33,715 --> 01:14:34,548
Stůjte!
964
01:14:36,363 --> 01:14:38,738
Šerife, otevři dveře!
965
01:15:10,088 --> 01:15:10,998
Běž k oknu.
966
01:15:32,585 --> 01:15:33,418
Ne!
967
01:16:06,404 --> 01:16:08,908
Nimbo, tudy!
968
01:16:17,813 --> 01:16:19,266
Kide, pojď!
969
01:16:34,195 --> 01:16:37,399
Vypadá to, že jsme vlezli
do jejich pasti jako dva zelenáči.
970
01:16:38,304 --> 01:16:40,257
Dostaneme se ven.
- Bez pomoci?
971
01:16:40,418 --> 01:16:41,435
Doufám, že máš pravdu.
972
01:16:42,321 --> 01:16:43,488
Chystám se to zjistit.
973
01:16:51,325 --> 01:16:52,886
Zmizte z ulice, idioti!
974
01:17:07,830 --> 01:17:10,036
Co se děje?
- Stáhli se.
975
01:17:10,051 --> 01:17:11,241
Myslím, že něco chystají.
976
01:17:13,766 --> 01:17:15,275
Co se vytratit zadem?
977
01:17:16,175 --> 01:17:17,402
Možná právě na to čekají.
978
01:17:49,513 --> 01:17:50,638
Nezapomněl jsem, Jarrette.
979
01:17:53,276 --> 01:17:54,103
Nazdar, chlapi.
980
01:17:54,280 --> 01:17:56,760
Napadlo mě, že o téhle díře
pravděpodobně nevíte.
981
01:17:57,216 --> 01:17:59,621
Ale já ano a rád vás vidím, maršále.
982
01:17:59,757 --> 01:18:00,982
Budu vám krýt záda.
983
01:18:19,429 --> 01:18:20,643
Chlapi, to jste měli vidět,
984
01:18:20,658 --> 01:18:22,629
svalil se, jako by ho
kopl do hlavy mezek!
985
01:20:35,125 --> 01:20:36,221
Pojďme, Mulo.
986
01:20:36,585 --> 01:20:37,585
Chci je dostat.
987
01:21:47,123 --> 01:21:50,674
Nechte to!
- A ruce vzhůru!
988
01:24:07,501 --> 01:24:09,566
Zvládl jsi to, Texi.
- Jo.
989
01:24:09,861 --> 01:24:10,741
To rád vidím.
990
01:24:12,436 --> 01:24:13,149
Díky vám všem.
991
01:24:18,627 --> 01:24:20,482
Jo, jako za starých časů.
992
01:24:30,689 --> 01:24:32,917
Rád vás zase vidím, Adamsi.
993
01:24:33,810 --> 01:24:34,877
Odveďte je pryč!
994
01:24:39,625 --> 01:24:43,579
Jsem si jistá, že všichni tady
by se vám rádi omluvili.
995
01:24:44,353 --> 01:24:44,959
Možná.
996
01:24:46,368 --> 01:24:50,621
Ale myslím, že vy sama
dlužíte něco víc, slečno Katie.
997
01:24:50,636 --> 01:24:55,300
Vzpomínáte si, kdy jste řekla,
že byste políbila
998
01:24:55,978 --> 01:24:59,698
přede všemi toho slavného
hrdinu, Clema Harrisona?
999
01:24:59,713 --> 01:25:00,990
Ano, samozřejmě.
1000
01:25:02,106 --> 01:25:05,575
Chci vám představit
federálního maršála Harrisona, Katie.
1001
01:25:05,912 --> 01:25:07,450
Clema Harrisona, kde je?
1002
01:25:08,370 --> 01:25:09,958
Tady, Clem Harrison.
1003
01:25:11,832 --> 01:25:12,829
Tohle je on?
1004
01:25:28,555 --> 01:25:31,535
Nebuď smutný, chlapče.
Zamilovala se.
1005
01:25:32,209 --> 01:25:33,914
Však ona se vrátí.
1006
01:26:10,000 --> 01:26:12,000
Volně přeložil jahr, 2/2023.
69270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.