All language subtitles for Assassin.2023.1080p.Blu-ray.Remux.AVC.DTS-HD.MA.5.1-HDT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,555 --> 00:01:08,265 ‫هذا... هذا ليس جسدي 2 00:01:16,357 --> 00:01:17,774 ‫هذا ليس جسدي 3 00:01:25,491 --> 00:01:29,453 ‫"المغتالة" 4 00:01:46,595 --> 00:01:48,013 ‫هاتان ليستا يديّ 5 00:01:50,932 --> 00:01:52,268 ‫هذا ليس جسدي 6 00:01:54,645 --> 00:01:55,354 ‫أبي! 7 00:01:58,107 --> 00:02:00,025 ‫أبي، طلبت منك البقاء في السيارة 8 00:02:02,194 --> 00:02:03,945 ‫لماذا لم تبقَ في السيارة؟ 9 00:02:04,029 --> 00:02:06,407 ‫هذا ليس ابني 10 00:02:08,992 --> 00:02:09,785 ‫أبي؟ 11 00:02:19,420 --> 00:02:20,962 ‫هذا ليس جسدي 12 00:02:21,963 --> 00:02:23,089 ‫هذا ليس جسدي 13 00:02:26,177 --> 00:02:27,469 ‫هذا ليس جسدي 14 00:02:39,440 --> 00:02:43,277 ‫"قبل يومين..." 15 00:02:50,701 --> 00:02:52,035 ‫مرحباً أيها الجميل النائم 16 00:02:57,374 --> 00:02:59,585 ‫ستأتي أمي من (كيب تاون) الشهر القادم 17 00:03:01,795 --> 00:03:03,088 ‫وإن لم تصحُ... 18 00:03:06,925 --> 00:03:08,385 ‫ستضربك لتوقظك 19 00:03:36,788 --> 00:03:38,081 ‫"وفي أعقاب ذلك" 20 00:03:39,791 --> 00:03:41,918 ‫"فكرت بكل المرات ‫التي كانا فيها هناك" 21 00:03:44,505 --> 00:03:45,714 ‫"معاً" 22 00:03:47,799 --> 00:03:49,718 ‫"والوعود التي قطعاها" 23 00:04:00,229 --> 00:04:02,231 ‫"أينما كنا في العالم" 24 00:04:05,108 --> 00:04:06,777 ‫"مهما كان المكان غريباً أو بعيداً" 25 00:04:08,987 --> 00:04:10,406 ‫"مهما كان قاصياً..." 26 00:04:12,491 --> 00:04:13,659 ‫"أو مستحيلاً" 27 00:04:16,244 --> 00:04:17,746 ‫"مهما كان قاسياً..." 28 00:04:18,497 --> 00:04:19,373 ‫"أو مؤلماً" 29 00:04:30,675 --> 00:04:32,051 ‫"أعدك..." 30 00:04:33,094 --> 00:04:34,095 ‫"ألا أموت أبداً" 31 00:04:35,972 --> 00:04:37,808 ‫"ما لم أكن أحدق في عينيك" 32 00:05:28,400 --> 00:05:29,401 ‫ثلاثة أشهر 33 00:05:30,819 --> 00:05:32,278 ‫ثلاثة أشهر في غيبوبة 34 00:05:32,696 --> 00:05:34,072 ‫هل سنفعل هذا يومياً؟ 35 00:05:34,114 --> 00:05:35,699 ‫ما الذي حدث لـ(سيباستيان)؟ 36 00:05:35,782 --> 00:05:38,869 ‫كيف يمكن أن يقع قبطان ‫شخصية مسيّرة في غيبوبة؟ 37 00:05:40,496 --> 00:05:42,498 ‫أخبرني لماذا يجب ألا أقتلك 38 00:05:42,581 --> 00:05:44,207 ‫لأنك لست غبية 39 00:05:45,834 --> 00:05:47,002 ‫اركبي في السيارة 40 00:06:04,520 --> 00:06:05,771 ‫أنا أتحمّل المسؤولية... 41 00:06:06,772 --> 00:06:07,731 ‫بخصوص ما حدث 42 00:06:08,356 --> 00:06:10,526 ‫لو كان في وسعي شرح الأمر لفعلت 43 00:06:12,027 --> 00:06:13,445 ‫دعيني آخذك إلى المنزل 44 00:06:23,204 --> 00:06:24,247 ‫من هذه؟ 45 00:06:33,965 --> 00:06:35,258 ‫ألدينا مشكلة هنا؟ 46 00:07:15,674 --> 00:07:16,675 ‫هل أنت بخير؟ 47 00:07:19,219 --> 00:07:20,011 ‫من هي؟ 48 00:07:20,303 --> 00:07:22,973 ‫(أليكسا) ‫(أليكسا) الخاصة بـ(سيباستيان) 49 00:07:26,935 --> 00:07:27,978 ‫ما الذي يحدث؟ 50 00:07:28,311 --> 00:07:30,021 ‫يرفضون إخباري بأي شيء 51 00:07:31,439 --> 00:07:33,399 ‫لي عائلة، أرجوك 52 00:07:34,693 --> 00:07:37,195 ‫لم أسبّب أذى لأي إنسان من قبل ‫طيلة حياتي 53 00:07:56,590 --> 00:07:57,591 ‫من أنت؟ 54 00:08:00,135 --> 00:08:01,261 ‫(كول هارمون) 55 00:08:01,637 --> 00:08:03,514 ‫أجل، بشأن هذا... 56 00:08:04,180 --> 00:08:05,348 ‫"السيناتور (جون هارمون)" 57 00:08:05,431 --> 00:08:07,100 ‫"رئيس لجنة الخدمات المسلّحة" 58 00:08:07,183 --> 00:08:10,186 ‫"تم طعني طعنة قاتلة اليوم على يد ‫مساعد يعمل معه منذ وقت طويل" 59 00:08:10,270 --> 00:08:12,981 ‫"يقول إنه لا يذكر شيئاً عن الهجوم" 60 00:08:14,608 --> 00:08:16,652 ‫ما الأمر؟ ما الذي يحدث؟ 61 00:08:16,735 --> 00:08:18,153 ‫ليركب الجميع في السيارة 62 00:08:18,236 --> 00:08:19,445 ‫نعم، أنا لا أعمل لديك 63 00:08:20,280 --> 00:08:21,281 ‫صرت تعملين لدي الآن 64 00:09:51,997 --> 00:09:53,373 ‫هذه ليست فكرة سديدة 65 00:09:58,086 --> 00:09:58,879 ‫أين نحن؟ 66 00:10:00,088 --> 00:10:01,172 ‫في مكان آمن 67 00:10:07,220 --> 00:10:08,722 ‫أتظن حقاً أنها تستطيع التعامل مع الأمر؟ 68 00:10:45,258 --> 00:10:48,845 ‫"شبكة الإنسانية" 69 00:11:10,616 --> 00:11:11,576 ‫ما هذا؟ 70 00:11:12,327 --> 00:11:14,245 ‫موضوع أطروحتي ما بعد الدكتوراه 71 00:11:14,329 --> 00:11:16,289 ‫وأيضاً اختراعي الذكي بمستوى العالم (هوكينز) 72 00:11:16,372 --> 00:11:17,457 ‫ضعيها فيه فحسب 73 00:11:21,753 --> 00:11:22,545 ‫هل أنت مستعدة؟ 74 00:11:23,296 --> 00:11:26,216 ‫إن كنت تريدين إجابات حول (سيباستيان) ‫عليك ارتداء هذه 75 00:11:47,153 --> 00:11:48,279 ‫انزلي في المغطس 76 00:11:53,493 --> 00:11:54,494 ‫بالتأكيد لا 77 00:11:56,454 --> 00:11:57,956 ‫أنا عملت مع (سيباستيان) أيضاً 78 00:11:59,290 --> 00:12:01,251 ‫أؤكد لك أن هذا كله سيكون منطقياً 79 00:12:01,793 --> 00:12:03,712 ‫إنها الطريقة الوحيدة لاستعادته 80 00:12:39,372 --> 00:12:41,541 ‫سيخدّرك الجليد ويساعدك على الاسترخاء 81 00:12:42,959 --> 00:12:45,211 ‫تذكري هذه الكلمات فقط 82 00:12:45,879 --> 00:12:47,798 ‫"هذا ليس جسدي" 83 00:12:50,258 --> 00:12:51,467 ‫هذا ليس جسدي؟ 84 00:12:51,551 --> 00:12:53,303 ‫"هذا ليس جسدي" ‫قوليها 85 00:12:55,847 --> 00:12:57,057 ‫هذا ليس جسدي 86 00:13:19,079 --> 00:13:19,996 ‫مهلاً! 87 00:13:45,771 --> 00:13:47,315 ‫هذا... هذا ليس جسدي 88 00:13:55,615 --> 00:13:56,782 ‫هذا ليس جسدي 89 00:14:24,978 --> 00:14:26,062 ‫هذا ليس جسدي 90 00:14:27,438 --> 00:14:28,940 ‫هذا ليس جسدي 91 00:14:29,607 --> 00:14:30,984 ‫هذا ليس جسدي 92 00:14:40,451 --> 00:14:41,244 ‫مرحباً 93 00:14:43,663 --> 00:14:44,622 ‫من أنت؟ 94 00:15:30,210 --> 00:15:32,587 ‫هذه ليست يدك، هذا ليس جسدك 95 00:15:45,558 --> 00:15:47,102 ‫ماذا فعلت بي؟ 96 00:15:47,185 --> 00:15:47,727 ‫لا بأس 97 00:15:47,768 --> 00:15:49,645 ‫ماذا فعلت بيدي بحق الجحيم؟ 98 00:15:49,729 --> 00:15:51,147 ‫- يدك بخير يا (أليكسا) ‫- استرخي 99 00:15:51,231 --> 00:15:54,692 ‫رسمنا خريطة رقمية لوعيك فحسب ‫في جسد شخص آخر 100 00:16:04,827 --> 00:16:07,747 ‫أخبرتني أنه كان قبطان شخصية مسيّرة 101 00:16:07,830 --> 00:16:11,167 ‫هذا هو مستقبل حرب الشخصيات المسيّرة 102 00:16:11,792 --> 00:16:14,129 ‫إن لم يكن في وسعك الوصول إلى شخص ما ‫فنحن نستطيع ذلك 103 00:16:15,588 --> 00:16:18,508 ‫نحن نقتل الأشرار ‫ويتحمل شخص آخر المسؤولية 104 00:16:19,967 --> 00:16:21,219 ‫الأمر بهذه البساطة 105 00:16:21,802 --> 00:16:22,595 ‫هذا جنون 106 00:16:22,762 --> 00:16:24,180 ‫هل تمت المصادقة على هذا؟ 107 00:16:24,264 --> 00:16:25,806 ‫أتذكرين مطلق نار (ميدوي)؟ 108 00:16:26,182 --> 00:16:27,767 ‫لم تستطع الشرطة الاقتراب منه 109 00:16:27,850 --> 00:16:29,727 ‫أجل، قتلته أخته 110 00:16:29,977 --> 00:16:32,022 ‫كان إصبعها على الزناد لكن... 111 00:16:32,772 --> 00:16:35,233 ‫(سيباستيان) كان يتحكم بذلك الإصبع 112 00:16:42,532 --> 00:16:45,910 ‫هذا (أدريان ديلوريو) ‫مسيّر للأمور للقاتل 113 00:16:46,161 --> 00:16:48,079 ‫يستطيع تهريب آل (أوباما) إلى (الصين) 114 00:16:48,163 --> 00:16:51,499 ‫وعصابات المخدرات كلها إلى (تكساس) ‫من دون أن يلاحظه أحد مطلقاً 115 00:16:52,042 --> 00:16:52,958 ‫هذا... 116 00:16:53,709 --> 00:16:55,503 ‫المشفّر الخاص بـ(أدريان) 117 00:16:55,753 --> 00:16:59,049 ‫يستطيع جعل الملايين تختفي ‫وتظهر من جديد 118 00:16:59,840 --> 00:17:01,717 ‫لكن... لم يكن هو الفاعل مطلقاً 119 00:17:03,678 --> 00:17:05,930 ‫(سبا...)، (سيباستيان)؟ 120 00:17:06,222 --> 00:17:07,598 ‫لقد دخل إلى هناك منذ نحو أسبوع 121 00:17:07,973 --> 00:17:09,517 ‫لا بد أن (أدريان) شعر بشيء ما 122 00:17:41,799 --> 00:17:42,550 ‫ماذا يفعل؟ 123 00:17:44,009 --> 00:17:45,261 ‫يسرق تقنيتي 124 00:17:54,979 --> 00:17:56,689 ‫لا يمكن تعقّبها مطلقاً 125 00:17:57,440 --> 00:17:58,983 ‫تشق طريقها حفراً ‫مباشرة إلى جذع الدماغ 126 00:18:04,739 --> 00:18:06,241 ‫إذاً، ما الذي حدث لـ(سيباستيان)؟ 127 00:18:09,160 --> 00:18:11,121 ‫ما الذي يحدث ‫عندما يتم نزعها بهذا الشكل؟ 128 00:18:11,246 --> 00:18:14,039 ‫هذا أشبه بتعطّل بنقل ملف ‫أثناء التنزيل 129 00:18:14,332 --> 00:18:15,333 ‫إنه يصبح فاسداً 130 00:18:16,501 --> 00:18:17,668 ‫إذاً لن يصحو أبداً؟ 131 00:18:17,752 --> 00:18:19,837 ‫إن استطعت استعادة هذا العنكبوت... 132 00:18:20,671 --> 00:18:21,464 ‫أجل 133 00:18:22,923 --> 00:18:25,050 ‫لا يهم إن متنا جميعنا 134 00:18:26,010 --> 00:18:27,803 ‫سيلاحقنا (أدريان) 135 00:18:28,596 --> 00:18:29,389 ‫كلنا 136 00:18:30,973 --> 00:18:31,849 ‫إذاً، أنتم تختبئون؟ 137 00:18:31,891 --> 00:18:34,101 ‫لا، نحن نصطاد 138 00:18:52,912 --> 00:18:54,289 ‫كيف يسير الأمر إذاً؟ 139 00:18:54,580 --> 00:18:56,582 ‫الدماغ هو مجرد جهاز كهربائي 140 00:18:56,916 --> 00:18:58,376 ‫ويمكن اختراق أي جهاز 141 00:19:02,880 --> 00:19:03,798 ‫آسفة 142 00:19:08,886 --> 00:19:11,055 ‫هذه هي شخصيتك المسيّرة 143 00:19:11,639 --> 00:19:13,183 ‫وهذا هو هدفك 144 00:19:18,062 --> 00:19:19,189 ‫كيف أعود إلى المنزل؟ 145 00:19:19,814 --> 00:19:21,191 ‫أغمضي عينيك 146 00:19:21,899 --> 00:19:23,984 ‫واشعري بنفسك، نفسك الحقيقية 147 00:19:24,277 --> 00:19:26,028 ‫فهي موجودة طوال الوقت 148 00:19:26,237 --> 00:19:28,739 ‫ثم قولي الكلمات ‫التي تعرفين أنها صحيحة 149 00:19:36,956 --> 00:19:38,040 ‫هذا ليس جسدي 150 00:19:40,543 --> 00:19:42,253 ‫أولاً الفص القذالي 151 00:19:43,254 --> 00:19:44,297 ‫ثم البصر 152 00:19:45,130 --> 00:19:46,090 ‫ثم الصوت 153 00:19:47,967 --> 00:19:49,427 ‫ثم الجهاز الحوفي 154 00:19:50,220 --> 00:19:51,387 ‫السيطرة الحركية 155 00:19:54,640 --> 00:19:55,683 ‫وأخيراً... 156 00:19:59,604 --> 00:20:00,480 ‫المشاعر 157 00:20:07,362 --> 00:20:09,655 ‫يصرخ دماغك، ويقاوم 158 00:20:10,740 --> 00:20:12,157 ‫لذا تذكرينه قائلة... 159 00:20:12,908 --> 00:20:14,910 ‫"هذا ليس جسدي" 160 00:21:00,540 --> 00:21:01,374 ‫من هو؟ 161 00:21:01,874 --> 00:21:03,125 ‫هل تريدين أن تعرفي حقاً؟ 162 00:21:04,627 --> 00:21:07,046 ‫أنا على وشك قتل شخص غريب ‫في جسد شخص آخر 163 00:21:08,506 --> 00:21:09,507 ‫أريد أن أعرف 164 00:21:13,344 --> 00:21:15,346 ‫إنه رجل النقل الخاص بـ(أدريان) 165 00:21:16,472 --> 00:21:18,599 ‫يهرّب القاصرات من (المغرب) 166 00:21:25,272 --> 00:21:28,233 ‫نقضي على طاقم عمل (أدريان) ‫فنخرجه من مخبئه 167 00:21:29,444 --> 00:21:30,528 ‫ونعثر على التقنية 168 00:21:31,195 --> 00:21:32,154 ‫ثم أقتله؟ 169 00:22:21,371 --> 00:22:22,705 ‫هذا ليس جسدي 170 00:22:36,386 --> 00:22:38,137 ‫لا يبدو هذا صواباً 171 00:22:40,515 --> 00:22:42,266 ‫كان رجلاً شريراً 172 00:22:42,475 --> 00:22:44,018 ‫سبق أن قتلت أشخاصاً أشراراً 173 00:22:44,101 --> 00:22:44,685 ‫أجل 174 00:22:45,102 --> 00:22:47,146 ‫ليس بهذا الشكل، لم أفعل ذلك 175 00:22:47,187 --> 00:22:50,274 ‫أتعرفين كم جندياً أرسلت إلى (العراق)؟ 176 00:22:51,275 --> 00:22:52,276 ‫بحيث نستطيع العيش؟ 177 00:22:52,443 --> 00:22:54,153 ‫لم يعد هناك حاجة لإرسال أحد 178 00:22:54,194 --> 00:22:56,406 ‫لديك الكثير من الأشخاص الآخرين ‫ليقوموا بهذا 179 00:22:56,489 --> 00:22:58,115 ‫صحيح، لكنني لا أستطيع الوثوق بهم 180 00:22:58,157 --> 00:23:01,118 ‫- لماذا؟ ‫- يمكن أن يكون (أدريان) أياً منهم الآن 181 00:23:03,203 --> 00:23:04,455 ‫الآن، اجعلي الأمر نافعاً 182 00:23:36,987 --> 00:23:39,323 ‫(أوليفيا)، (أوليفيا) 183 00:23:39,907 --> 00:23:40,783 ‫(أوليفيا) 184 00:23:45,455 --> 00:23:46,497 ‫لماذا أنا حامل؟ 185 00:23:47,582 --> 00:23:48,583 ‫لماذا أنا حامل؟ 186 00:23:49,917 --> 00:23:50,960 ‫ما الذي حدث؟ 187 00:23:51,502 --> 00:23:54,547 ‫إنه تلوّث للذاكرة ‫كنت امرأة حاملاً منذ قليل 188 00:23:54,839 --> 00:23:57,883 ‫أستطيع الشعور بركلات الجنين ‫أستطيع الشعور بركلات الجنين 189 00:23:57,967 --> 00:23:59,510 ‫تمالكي نفسك بحق الجحيم 190 00:23:59,594 --> 00:24:01,136 ‫أنا أتولى الأمر! تراجع! 191 00:24:06,100 --> 00:24:08,478 ‫لا يمكنك أن تكوني مكانهم ‫من دون أن تعرفي مشاعرهم 192 00:24:08,561 --> 00:24:11,021 ‫هذه مشاعر جسدية، حالات عاطفية 193 00:24:11,105 --> 00:24:12,607 ‫حسن، نعم 194 00:24:12,690 --> 00:24:14,441 ‫أحتاج منك أن تجعليها تتوقف 195 00:24:15,109 --> 00:24:16,777 ‫- لا أستطيع ذلك ‫- أرجوك 196 00:24:17,319 --> 00:24:18,278 ‫ربّاه! 197 00:24:19,238 --> 00:24:20,948 ‫ماذا سأفعل؟ ماذا سأفعل؟ 198 00:24:21,031 --> 00:24:21,949 ‫ماذا سأفعل؟ 199 00:24:22,032 --> 00:24:23,743 ‫هاك، أتشعرين بهذا؟ 200 00:24:26,286 --> 00:24:27,788 ‫لا يوجد أي شيء في الداخل 201 00:24:28,748 --> 00:24:29,832 ‫أنت لست هي 202 00:24:31,083 --> 00:24:33,002 ‫هذه أنت في جسدك 203 00:24:33,335 --> 00:24:34,378 ‫ماذا؟ 204 00:24:37,882 --> 00:24:39,258 ‫أنا لست... 205 00:24:55,650 --> 00:24:56,734 ‫إذاً، هل يعرفون؟ 206 00:24:58,528 --> 00:25:00,613 ‫هل يعرف المضيفون بما فعلناه بهم؟ 207 00:25:01,614 --> 00:25:02,322 ‫لا 208 00:25:02,406 --> 00:25:04,534 ‫عندما تكونين في الداخل ‫يكونون كأنهم منفصلون 209 00:25:04,617 --> 00:25:06,827 ‫عن كل شيء نعدّه الوعي 210 00:25:07,286 --> 00:25:08,954 ‫هذا يشبه النوم لكن... 211 00:25:09,747 --> 00:25:10,748 ‫من دون أحلام 212 00:25:18,088 --> 00:25:19,799 ‫يمكنك التوقف عن لمسي الآن 213 00:25:22,384 --> 00:25:23,385 ‫آسفة 214 00:25:35,773 --> 00:25:36,982 ‫إنها في حالة مزرية 215 00:25:37,066 --> 00:25:38,609 ‫ما كان عليك إحضارها إلى هنا قط 216 00:25:38,693 --> 00:25:39,610 ‫ستكون بخير 217 00:25:39,694 --> 00:25:43,113 ‫بخير؟ استمر (سيباستيان) لأشهر ‫قبل أن تتلوّث ذاكرته 218 00:25:43,197 --> 00:25:44,239 ‫كم لديها من الوقت؟ 219 00:25:44,323 --> 00:25:46,826 ‫من يهتم بحق الجحيم؟ ‫أخرجها من هنا! 220 00:25:47,201 --> 00:25:48,243 ‫لن يحدث هذا 221 00:25:49,328 --> 00:25:50,204 ‫إذاً سأرحل 222 00:25:50,287 --> 00:25:52,164 ‫إن رحلت فستموت 223 00:25:52,832 --> 00:25:55,500 ‫سيجدك، ويدخل في رأسك 224 00:25:55,835 --> 00:25:57,670 ‫سيعرف كل ما تعرفه 225 00:26:00,339 --> 00:26:02,132 ‫اعثر على طريقة لتؤمن بقدرتها 226 00:26:45,259 --> 00:26:48,553 ‫"أنا لا أؤمن بها" 227 00:27:17,750 --> 00:27:18,751 ‫من الأول؟ 228 00:27:20,044 --> 00:27:21,461 ‫نسميه "السيد (بابلغام)" 229 00:27:22,504 --> 00:27:25,632 ‫شخصيتك المسيّرة هي (مالي سامان) 230 00:27:25,883 --> 00:27:26,801 ‫إنها فنانة 231 00:27:26,884 --> 00:27:28,385 ‫السيد (بابلغام) هو مدير أعمالها 232 00:27:29,178 --> 00:27:30,304 ‫إنه يحب التباهي بها 233 00:27:54,745 --> 00:27:56,205 ‫لماذا نستهدف (بابلغام)؟ 234 00:27:57,289 --> 00:27:59,624 ‫يبيع (بابلغام) لوحات (مالي) لـ(أدريان) 235 00:28:01,460 --> 00:28:03,253 ‫تقرّبي من (أدريان) 236 00:28:06,423 --> 00:28:08,759 ‫لا أريد أياً من تلك التفاهة ‫المناهضة للرأسمالية اليوم 237 00:28:09,134 --> 00:28:11,762 ‫كل ما عليك فعله هو إخباره ‫كم يبدو عملك رائعاً في منزله 238 00:28:11,846 --> 00:28:13,180 ‫بحيث يتمّم الصفقة 239 00:28:13,263 --> 00:28:13,931 ‫أفهمت؟ 240 00:28:15,057 --> 00:28:15,808 ‫حسن 241 00:28:23,733 --> 00:28:25,067 ‫اخلع حذاءك 242 00:28:27,652 --> 00:28:28,528 ‫وأنت أيضاً 243 00:28:32,532 --> 00:28:33,617 ‫هل أنت راضٍ الآن؟ 244 00:28:48,758 --> 00:28:49,800 ‫ما رأيك؟ 245 00:28:50,217 --> 00:28:51,468 ‫هل هي مناسبة هنا؟ 246 00:28:51,802 --> 00:28:52,928 ‫تبدو بشعة هنا 247 00:28:54,596 --> 00:28:55,890 ‫حسن، أين تريدها؟ 248 00:28:56,098 --> 00:28:58,768 ‫في أي مكان يدفع لقاءها المبلغ الأغلى 249 00:28:58,851 --> 00:28:59,852 ‫أريني البهو 250 00:29:00,519 --> 00:29:01,436 ‫بالتأكيد 251 00:29:11,738 --> 00:29:12,907 ‫هذا هو العمل المفضل لدي 252 00:29:13,949 --> 00:29:15,534 ‫- مرحباً ‫- (أدريان) 253 00:29:19,288 --> 00:29:20,539 ‫مناشف! 254 00:29:21,040 --> 00:29:22,041 ‫حافظي على هدوئك 255 00:29:23,918 --> 00:29:26,045 ‫إنه لا يعرف من تكونين 256 00:29:29,548 --> 00:29:30,715 ‫المناشف 257 00:29:37,556 --> 00:29:38,557 ‫يجب أن أحضر شخصاً ما 258 00:29:38,640 --> 00:29:39,558 ‫لا! 259 00:29:40,810 --> 00:29:42,019 ‫هل يمكنك... 260 00:29:42,853 --> 00:29:44,646 ‫المساعدة في نزعها فحسب؟ 261 00:29:46,148 --> 00:29:47,066 ‫بالتأكيد 262 00:29:55,282 --> 00:29:56,366 ‫سلاح 263 00:29:57,076 --> 00:29:58,077 ‫زجاج 264 00:30:03,332 --> 00:30:04,374 ‫و... 265 00:30:05,375 --> 00:30:06,626 ‫ستؤلمك هذه 266 00:30:08,503 --> 00:30:09,588 ‫اثنان 267 00:30:13,884 --> 00:30:14,885 ‫هل أنت بخير؟ 268 00:30:18,680 --> 00:30:19,598 ‫حسن 269 00:30:20,140 --> 00:30:24,311 ‫لنبقِ الألم بعيداً عن عقلك 270 00:30:24,769 --> 00:30:26,063 ‫أخبريني عن تلك اللوحة 271 00:30:28,315 --> 00:30:30,484 ‫أنا أرسم فحسب 272 00:30:31,526 --> 00:30:33,028 ‫لوحات أطفال 273 00:30:33,195 --> 00:30:34,779 ‫رسمك أكثر رقيّاً بكثير 274 00:30:35,739 --> 00:30:38,075 ‫- لا أجيد وصفه ‫- حسن... 275 00:30:39,243 --> 00:30:40,035 ‫حاولي 276 00:30:47,501 --> 00:30:49,503 ‫"طوال حياتي..." 277 00:30:50,880 --> 00:30:51,964 ‫"حلمت..." 278 00:30:53,215 --> 00:30:54,299 ‫"تحت البحر" 279 00:30:55,425 --> 00:30:57,928 ‫"ونظرت إلى سطح الماء" 280 00:30:59,054 --> 00:31:02,807 ‫"إلى أن اخترقت السطح ذات يوم" 281 00:31:02,892 --> 00:31:05,727 ‫"ونظرت إلى البحر" 282 00:31:09,439 --> 00:31:13,568 ‫إنه سطر من كتاب أقرؤه ‫بينما كنت... 283 00:31:14,611 --> 00:31:15,654 ‫أبدع 284 00:31:17,990 --> 00:31:19,241 ‫هل أستطيع إخبارك بأمر؟ 285 00:31:22,119 --> 00:31:24,329 ‫أخطأت في عدّك غريبة تماماً 286 00:31:27,457 --> 00:31:29,751 ‫لكن لدينا قواسم مشتركة ‫أكثر مما اعتقدت 287 00:31:32,296 --> 00:31:33,463 ‫نحن الاثنان نعرف... 288 00:31:34,339 --> 00:31:37,551 ‫أن "شبكة الإنسانية" ‫هو أفضل الكتب في العالم 289 00:31:38,718 --> 00:31:41,805 ‫ويقول هذا رجل يكره قصص الحب 290 00:31:42,932 --> 00:31:44,391 ‫كيف تعدّه قصة حب؟ 291 00:31:45,976 --> 00:31:47,144 ‫كيف لا يكون كذلك؟ 292 00:31:47,769 --> 00:31:50,689 ‫إنه انتقام، بشكل واضح وصريح 293 00:31:51,523 --> 00:31:52,649 ‫حسن... 294 00:31:53,275 --> 00:31:57,529 ‫بالنسبة إلى فتاة تلت بمنتهى البلاغة ‫من كتاب من الواضح أنه أحد كتبنا المفضلة 295 00:31:59,656 --> 00:32:01,283 ‫ربما يفوتك الشعر فيه 296 00:32:02,159 --> 00:32:05,745 ‫"حدّقت وحدّقت ‫إلى أن أصبح سطح الماء انعكاساً" 297 00:32:06,080 --> 00:32:07,789 ‫"ليس بحراً ولا سماء" 298 00:32:08,082 --> 00:32:09,458 ‫"بل انعكاس لنفسه" 299 00:32:10,625 --> 00:32:12,127 ‫أكره الشعر 300 00:32:12,711 --> 00:32:15,047 ‫ماذا؟ لماذا؟ أنت فنانة 301 00:32:16,506 --> 00:32:17,841 ‫أنت لا تعرف شيئاً عني 302 00:32:21,720 --> 00:32:22,846 ‫إذاً حدّثيني عنك 303 00:32:25,057 --> 00:32:27,017 ‫اشتريت هذا الكتاب لشخص أحبه 304 00:32:27,977 --> 00:32:29,519 ‫كنا سنقرؤه معاً 305 00:32:33,148 --> 00:32:34,733 ‫ولم نحظ بفرصة للقيام بذلك 306 00:32:35,900 --> 00:32:37,819 ‫وأنا لست متأكدة من أننا سنفعل يوماً 307 00:32:40,447 --> 00:32:41,490 ‫ما الذي حدث له؟ 308 00:32:43,867 --> 00:32:46,203 ‫شيء لا أتمناه لألدّ أعدائي 309 00:32:49,081 --> 00:32:51,000 ‫حسن، لنشرب نخب هذا 310 00:32:57,089 --> 00:32:57,964 ‫بصحتك 311 00:33:04,054 --> 00:33:07,141 ‫(مالي)؟ (مالي)؟ هل أنت بخير؟ 312 00:33:07,432 --> 00:33:08,433 ‫لا تبدين أنك بخير 313 00:33:15,815 --> 00:33:16,525 ‫ماذا تفعلين؟ 314 00:33:16,650 --> 00:33:19,028 ‫ما كنت تستجيبين ‫شعرت بالقلق عليك، فاستعدتك 315 00:33:19,111 --> 00:33:20,487 ‫كنت معه 316 00:33:20,862 --> 00:33:23,698 ‫- ماذا؟ ‫- (أدريان)! أرجعيني، الآن 317 00:33:27,994 --> 00:33:29,163 ‫كيف... 318 00:33:45,304 --> 00:33:46,305 ‫هل أنت بخير؟ 319 00:33:47,306 --> 00:33:51,476 ‫أجل، أصاب بنوبات دوار أحياناً 320 00:33:51,560 --> 00:33:52,811 ‫ربما السبب هو الدم 321 00:33:53,728 --> 00:33:54,438 ‫أنا بخير 322 00:33:57,774 --> 00:33:58,692 ‫"لا تقتليه" 323 00:34:01,320 --> 00:34:02,571 ‫مرحباً، كيف الحال؟ 324 00:34:02,779 --> 00:34:04,364 ‫- آسفة ‫- لا، لا بأس 325 00:34:04,614 --> 00:34:07,076 ‫إن قتلته فستختفي شبكته 326 00:34:07,242 --> 00:34:08,868 ‫ويخسر تقنيتنا 327 00:34:09,411 --> 00:34:11,246 ‫يؤسفني سماع هذا 328 00:34:11,871 --> 00:34:12,789 ‫كيف أستطيع المساعدة؟ 329 00:34:12,831 --> 00:34:14,374 ‫هذا الرجل يعيش في الظلال 330 00:34:14,708 --> 00:34:17,836 ‫يمكنه أن يختفي في أي لحظة ‫ويغيب لسنوات 331 00:34:18,837 --> 00:34:20,589 ‫اعثري على طريقة لإبقائه قريباً 332 00:34:21,256 --> 00:34:22,006 ‫رائع 333 00:34:22,924 --> 00:34:24,093 ‫أراك غداً 334 00:34:28,722 --> 00:34:29,681 ‫أيها الزعيم 335 00:34:31,766 --> 00:34:34,018 ‫"لقد نالوا من صديقنا في (المغرب)" 336 00:34:36,563 --> 00:34:38,482 ‫أعتذر، علي الذهاب 337 00:34:39,774 --> 00:34:40,984 ‫اعتني بقدمك تلك 338 00:34:42,569 --> 00:34:43,570 ‫مهلاً! 339 00:34:45,155 --> 00:34:48,325 ‫أنت اشتريت كامل مجموعتي تواً 340 00:34:48,908 --> 00:34:50,827 ‫وأنا لا أبيعها لأي شخص 341 00:34:52,246 --> 00:34:54,289 ‫أرغب بالتعرف إليك أكثر 342 00:34:55,832 --> 00:34:56,875 ‫وإلا ستُلغى الصفقة 343 00:34:59,711 --> 00:35:00,920 ‫سأرسل سيارة في الساعة الرابعة 344 00:35:16,102 --> 00:35:17,312 ‫ها أنت ذي 345 00:35:17,646 --> 00:35:18,980 ‫متى حدث هذا؟ 346 00:35:19,898 --> 00:35:21,316 ‫مهلاً، هل تركتني أشرب ثانية؟ 347 00:35:45,215 --> 00:35:46,090 ‫(أليكسا)... 348 00:35:47,134 --> 00:35:48,927 ‫يعرف (أدريان) أننا نلاحقه 349 00:35:50,053 --> 00:35:52,889 ‫اقتلي كل من يستطيع ‫مساعدته على الاختفاء 350 00:35:53,182 --> 00:35:54,933 ‫سأجد من يتلقى الملامة بدلاً منك 351 00:35:55,309 --> 00:35:57,977 ‫ثق بي، لن تجد محامياً أفضل ‫في هذه البلدة 352 00:36:19,958 --> 00:36:21,960 ‫اطلب من هذين الولدين ألا يلمسا سيارتي 353 00:36:24,838 --> 00:36:25,589 ‫أنتما 354 00:36:26,465 --> 00:36:27,341 ‫آسفة 355 00:36:27,424 --> 00:36:29,050 ‫- حسن، علي الذهاب ‫- مهلاً 356 00:36:29,926 --> 00:36:31,220 ‫أظن أنني أضعت مفتاحي 357 00:36:31,886 --> 00:36:33,305 ‫ربما سيكون تحت سيارتك 358 00:36:45,900 --> 00:36:46,860 ‫تم الأمر 359 00:36:47,068 --> 00:36:48,403 ‫تفقدت آلات التصوير 360 00:36:49,196 --> 00:36:51,656 ‫اختفي عن الأنظار ‫سأبقى على تواصل معك 361 00:38:04,563 --> 00:38:05,939 ‫هذا ليس جسدي 362 00:38:39,222 --> 00:38:40,390 ‫هذا ليس جسدي 363 00:38:40,807 --> 00:38:41,975 ‫هذا ليس جسدي 364 00:38:42,434 --> 00:38:43,727 ‫هذا ليس جسدي 365 00:38:44,102 --> 00:38:45,479 ‫هذا ليس جسدي 366 00:39:10,837 --> 00:39:12,088 ‫هذا ليس جسدي 367 00:39:42,536 --> 00:39:43,703 ‫هذا ليس جسدي 368 00:40:35,964 --> 00:40:37,549 ‫هذا ليس جسدي 369 00:40:38,049 --> 00:40:39,509 ‫هذا ليس جسدي 370 00:40:40,301 --> 00:40:41,845 ‫هذا ليس جسدي 371 00:41:30,143 --> 00:41:31,561 ‫آن الأوان لرؤية (أدريان) 372 00:41:32,771 --> 00:41:33,855 ‫هل أنت بخير؟ 373 00:42:10,892 --> 00:42:12,310 ‫هذا ليس جسدي 374 00:42:39,337 --> 00:42:41,715 ‫"أشعر بالمطر على صدري" 375 00:42:41,798 --> 00:42:44,551 ‫"كل يوم، أبذل ما في وسعي" 376 00:42:44,634 --> 00:42:45,927 ‫"عندما يصحو الجو" 377 00:42:46,010 --> 00:42:48,262 ‫"أتمسك بك" 378 00:42:50,557 --> 00:42:52,976 ‫"كل تلك الأمور الرهيبة التي حدثت" 379 00:42:53,059 --> 00:42:56,020 ‫"والخلافات التي حدثت بيننا" 380 00:42:56,104 --> 00:43:00,274 ‫"لن أتخلى عنك" 381 00:43:01,568 --> 00:43:03,862 ‫"فقدت قطعة من جسدي" 382 00:43:03,987 --> 00:43:06,781 ‫"تعلم ما كلفني الفقد" 383 00:43:06,865 --> 00:43:09,618 ‫"كنت في أسوأ حالاتي وأمسكت بي" 384 00:43:09,701 --> 00:43:11,661 ‫"شكراً لك" 385 00:43:14,538 --> 00:43:15,999 ‫هذا ليس جسدي 386 00:43:19,377 --> 00:43:20,920 ‫هذا ليس جسدي 387 00:43:23,006 --> 00:43:24,340 ‫هذا ليس جسدي 388 00:43:41,565 --> 00:43:42,984 ‫هذا ليس جسدي 389 00:43:56,580 --> 00:43:57,456 ‫ما رأيك؟ 390 00:43:58,582 --> 00:44:02,712 ‫أظن أنني لا أصدق حتى الآن ‫أن هذا هو منزلك 391 00:44:03,504 --> 00:44:06,007 ‫لا يزال أقرب إلى بناء للمبيت ‫منه إلى منزل أسريّ 392 00:44:07,216 --> 00:44:09,761 ‫أرغب برؤية بقيّته 393 00:44:16,559 --> 00:44:17,811 ‫أليس هذا جميلاً؟ 394 00:44:18,519 --> 00:44:20,229 ‫أرغب بالاستقرار هنا يوماً ما 395 00:44:21,314 --> 00:44:23,024 ‫مع الإنسانة المناسبة بالطبع 396 00:44:30,949 --> 00:44:33,451 ‫"كل شيء ذهب هدراً" 397 00:44:33,492 --> 00:44:36,245 ‫"كل يوم أشعر أنه أشبه باختبار" 398 00:44:36,329 --> 00:44:39,958 ‫"عندما أخاف أتمسك بك" 399 00:44:42,126 --> 00:44:44,462 ‫"كل تلك الأمور الرهيبة التي حدثت" 400 00:44:44,503 --> 00:44:47,465 ‫"اضطررت إلى التخلي عنها كي أقف" 401 00:44:47,506 --> 00:44:51,720 ‫"ربّاه! علي المضي حتى النهاية" 402 00:45:03,106 --> 00:45:04,858 ‫"أحتاج إليك في كياني" 403 00:45:20,832 --> 00:45:23,167 ‫لدي قصة "شبكة الإنسانية" أيضاً 404 00:45:24,168 --> 00:45:26,004 ‫أرادت فتاة ما مشاركتها معي 405 00:45:26,337 --> 00:45:27,714 ‫لكن في ذلك الوقت أنا... 406 00:45:28,089 --> 00:45:29,883 ‫لم أكن أعلم كيف أشاركها بأي شيء 407 00:45:30,508 --> 00:45:31,509 ‫على أي حال... 408 00:45:32,135 --> 00:45:34,846 ‫صحوت ذات يوم وأدركت ‫أنها لا تعرف من أكون 409 00:45:34,929 --> 00:45:36,305 ‫أقصد كانت لديها نسخة مني 410 00:45:36,514 --> 00:45:39,100 ‫لكني لم أعد ذلك الشخص 411 00:45:39,433 --> 00:45:42,478 ‫لذا رحلت، وبالطبع في اللحظة ‫التي رحلت بها بدأت أشتاق إليها 412 00:45:42,979 --> 00:45:46,482 ‫لكنني وجدتها ثانية في الكتاب 413 00:45:46,941 --> 00:45:48,526 ‫رأيتها على كل صفحة 414 00:45:49,402 --> 00:45:52,446 ‫فهمت كل الأسباب التي دعتها ‫إلى مشاركتي به 415 00:45:53,156 --> 00:45:54,824 ‫وأغرمت بها ثانية 416 00:45:56,034 --> 00:45:57,535 ‫لذا أعدّ الكتاب قصة حب 417 00:45:59,620 --> 00:46:01,748 ‫قصة حب لا أستطيع استعادتها أبداً 418 00:46:08,421 --> 00:46:10,298 ‫أستطيع فهمك 419 00:46:11,215 --> 00:46:12,591 ‫أحب أن أكون هنا معك 420 00:46:23,895 --> 00:46:24,979 ‫هل أنت بخير؟ 421 00:46:25,271 --> 00:46:27,273 ‫أهذا كثير بالنسبة إلى الموعد الأول؟ 422 00:46:28,649 --> 00:46:29,984 ‫أنا... 423 00:46:30,193 --> 00:46:32,028 ‫لم أعتقد أن هذا كان موعداً 424 00:46:33,446 --> 00:46:35,031 ‫آسف، أخطأت في فهم الأمر 425 00:46:35,156 --> 00:46:36,074 ‫لا... 426 00:46:36,908 --> 00:46:38,409 ‫علي أن أذهب فحسب 427 00:47:30,211 --> 00:47:31,504 ‫يجب أن تكون قد عادت الآن 428 00:47:31,712 --> 00:47:33,297 ‫يستغرق الأمر وقتاً أطول من اللازم 429 00:47:38,052 --> 00:47:40,013 ‫"مرحباً، وصلت إلى هاتف (مالي)" 430 00:47:40,388 --> 00:47:41,514 ‫"اترك رسالة" 431 00:47:46,810 --> 00:47:47,896 ‫استرجعيها 432 00:47:48,604 --> 00:47:49,647 ‫الأمر لا يجدي نفعاً 433 00:47:50,689 --> 00:47:52,108 ‫ثمة خطب ما 434 00:48:31,022 --> 00:48:31,940 ‫هي تبدو متعبة 435 00:48:32,023 --> 00:48:33,107 ‫ليس "هي" 436 00:48:33,607 --> 00:48:36,110 ‫بل أنت، (أليكسا) 437 00:48:36,527 --> 00:48:38,279 ‫(أليكسا) مجرد جسد 438 00:48:41,740 --> 00:48:42,616 ‫إياك! 439 00:48:43,034 --> 00:48:45,453 ‫ستتحطمين إن شعرت بشعور ‫الشخصيتين في الوقت نفسه 440 00:48:45,661 --> 00:48:47,121 ‫لا أعلم حتى ما الذي سيحدث 441 00:48:48,789 --> 00:48:50,374 ‫يمكن أن يكون قد تبعك إلى هنا 442 00:48:50,833 --> 00:48:52,085 ‫حان وقت الذهاب 443 00:48:53,544 --> 00:48:54,628 ‫لا أستطيع 444 00:48:56,505 --> 00:48:57,673 ‫أنا لا أعرف كيف 445 00:49:05,098 --> 00:49:06,849 ‫كنت أسمع صوتي باستمرار 446 00:49:09,435 --> 00:49:10,728 ‫وأرى بشرتي الخاصة 447 00:49:10,769 --> 00:49:15,149 ‫كنت أقول الكلمات باستمرار لكن... 448 00:49:16,734 --> 00:49:17,693 ‫لم ينفع الأمر 449 00:49:19,028 --> 00:49:20,989 ‫لم أستطع العودة، لذا... 450 00:49:23,574 --> 00:49:25,326 ‫عدت إلى هنا 451 00:49:28,537 --> 00:49:31,207 ‫أياً كان ما تشعرين به الآن... ‫استخدميه 452 00:49:32,916 --> 00:49:35,336 ‫تذكري من أنت 453 00:49:37,463 --> 00:49:39,882 ‫أنت هنا، أنت ترينه 454 00:49:42,218 --> 00:49:44,470 ‫الآن، اعثري على طريق عودتك 455 00:49:48,766 --> 00:49:50,101 ‫ماذا كان سيفعل... 456 00:49:53,312 --> 00:49:55,356 ‫عندما يحدث شيء كهذا؟ 457 00:50:01,404 --> 00:50:02,655 ‫(سيباستيان)؟ 458 00:50:09,120 --> 00:50:10,663 ‫كان سيعود إلى المنزل إليك 459 00:50:13,082 --> 00:50:14,333 ‫حان وقت الذهاب 460 00:50:14,542 --> 00:50:16,294 ‫أمامك ساعتان لتعودي 461 00:50:16,919 --> 00:50:18,462 ‫وإلا سأوقف العملية 462 00:50:39,233 --> 00:50:41,444 ‫"مرحباً، وصلت إلى هاتف (مالي)" 463 00:50:41,569 --> 00:50:42,445 ‫"اترك رسالة" 464 00:51:27,030 --> 00:51:28,699 ‫لنذهب في جولة في السيارة 465 00:51:51,514 --> 00:51:52,431 ‫مرحباً 466 00:51:52,681 --> 00:51:53,641 ‫أهلاً 467 00:51:54,016 --> 00:51:55,434 ‫هل احتفلنا ليلة أمس؟ 468 00:51:56,018 --> 00:51:56,894 ‫لا 469 00:51:57,103 --> 00:51:58,271 ‫قلت إنك ستبقين في المنزل 470 00:52:00,063 --> 00:52:01,565 ‫حسن، أنا لا أذكر أي شيء 471 00:52:32,930 --> 00:52:34,348 ‫أين أنت الآن؟ 472 00:52:35,349 --> 00:52:36,642 ‫لا أعلم 473 00:52:39,520 --> 00:52:40,688 ‫عد إلي 474 00:52:43,649 --> 00:52:44,900 ‫ماذا لو لم أكن أعلم كيف؟ 475 00:52:47,861 --> 00:52:49,322 ‫حينها سأضطر إلى المجيء والعثور عليك 476 00:52:56,329 --> 00:52:59,415 ‫"مطعم واستراحة (ريد) ‫تخفيضات على المشروبات، طلبات للسيارات" 477 00:52:59,582 --> 00:53:00,833 ‫ماذا أحضر لك؟ 478 00:53:01,292 --> 00:53:03,711 ‫جبن مشوي مع الطماطم 479 00:53:03,794 --> 00:53:04,962 ‫أتعرفين ماذا يسمّون هذه الشطيرة؟ 480 00:53:05,754 --> 00:53:06,839 ‫شطيرة "النادلة السعيدة" 481 00:53:06,922 --> 00:53:08,466 ‫شطيرة "النادلة السعيدة" 482 00:53:08,632 --> 00:53:09,842 ‫ومن أجل السيدة؟ 483 00:53:10,926 --> 00:53:11,927 ‫لست جائعة 484 00:53:12,970 --> 00:53:15,348 ‫زوجك كان يطلب الكركند دوماً 485 00:53:16,265 --> 00:53:19,185 ‫في المطعم، مثل هاوٍ 486 00:53:22,438 --> 00:53:23,814 ‫لم يكن هاوياً 487 00:53:24,940 --> 00:53:28,527 ‫- أنت لم تعرفه فحسب ‫- أمضيت أشهراً في المنزل الآمن معه 488 00:53:28,652 --> 00:53:30,863 ‫حقاً؟ ‫لماذا كان يطلب الكركند إذاً؟ 489 00:53:34,825 --> 00:53:36,034 ‫كنا في (بغداد) 490 00:53:36,994 --> 00:53:39,663 ‫علقنا في شقة مقصوفة 491 00:53:40,414 --> 00:53:43,751 ‫وكنت أرتعش خوفاً وكان هو هادئاً ‫يتحدث عن... 492 00:53:46,754 --> 00:53:49,006 ‫"إن كنا سنخرج لتناول العشاء هذه الليلة" 493 00:53:51,425 --> 00:53:53,927 ‫"أين كنت سترغبين بالذهاب؟ ‫ماذا كنت سترغبين بأن تأكلي؟" 494 00:53:56,472 --> 00:53:57,723 ‫وقلت "كركند" فحسب 495 00:54:00,017 --> 00:54:01,143 ‫وكان هذا كل شيء 496 00:54:02,353 --> 00:54:04,397 ‫طوال بقية حياتنا كان يقول دوماً: 497 00:54:05,022 --> 00:54:08,526 ‫"يوماً ما، سآخذك لتناول الكركند" 498 00:54:09,610 --> 00:54:11,028 ‫لماذا يوماً ما؟ 499 00:54:12,946 --> 00:54:15,283 ‫لأنه كان يتحسّس من قشريات البحر 500 00:54:16,492 --> 00:54:18,201 ‫قال إن عليه تحسين تحمّله 501 00:54:18,452 --> 00:54:19,537 ‫هاوٍ 502 00:54:20,162 --> 00:54:21,830 ‫وهو يقاتل من أجلي دوماً 503 00:54:23,457 --> 00:54:24,500 ‫من أجلنا 504 00:54:26,335 --> 00:54:28,086 ‫ولهذا فإن هذا الأمر صعب جداً 505 00:54:30,256 --> 00:54:32,132 ‫لأنني أشعر أنه قد... 506 00:54:35,803 --> 00:54:36,762 ‫رحل 507 00:54:38,347 --> 00:54:39,932 ‫أبقي على هذا التواصل 508 00:54:40,724 --> 00:54:44,478 ‫هذه الأجساد الأخرى ‫وهذه الأرواح الأخرى... 509 00:54:46,063 --> 00:54:47,440 ‫إنها مجرد ضجيج 510 00:54:47,690 --> 00:54:48,941 ‫استبعديها 511 00:54:50,025 --> 00:54:51,193 ‫وستخرجين 512 00:54:56,156 --> 00:54:57,866 ‫أحتاج إلى استخدام الحمّام 513 00:55:05,333 --> 00:55:07,835 ‫شطيرة "النادلة السعيدة"... ‫أيها المشرق 514 00:55:20,973 --> 00:55:23,726 ‫مرحباً، كنت أبحث في كل مكان عنك 515 00:55:25,311 --> 00:55:26,979 ‫جبن مشوي مع الطماطم 516 00:55:27,270 --> 00:55:28,772 ‫شطيرة "النادلة السعيدة" 517 00:55:29,440 --> 00:55:31,274 ‫أنا سعيد يا سيد (فالمورا) 518 00:55:31,734 --> 00:55:33,193 ‫هل أنت سعيد أيضاً؟ 519 00:55:36,864 --> 00:55:38,366 ‫هل تستمتع بالجو؟ 520 00:55:38,699 --> 00:55:40,409 ‫هل تعرضت للسعة حشرة مؤخراً؟ 521 00:55:46,749 --> 00:55:48,542 ‫لطيف جداً أن أراك ثانية 522 00:55:49,084 --> 00:55:50,919 ‫أنت ميت أيها الوغد! 523 00:55:51,003 --> 00:55:52,713 ‫فقط إن وجدتني أولاً 524 00:56:03,306 --> 00:56:04,808 ‫نال منه (أدريان) 525 00:56:06,477 --> 00:56:07,978 ‫ونال مني أيضاً 526 00:56:08,562 --> 00:56:11,524 ‫سيستخدمني الآن لقتلك 527 00:56:15,193 --> 00:56:16,654 ‫عليك أن تنهي هذا الأمر 528 00:56:21,367 --> 00:56:24,578 ‫أستطيع الشعور به بالفعل في رأسي 529 00:56:26,329 --> 00:56:27,498 ‫هيا! 530 00:56:28,666 --> 00:56:30,167 ‫رغبت دوماً بذلك! 531 00:56:45,974 --> 00:56:47,142 ‫لو كنت مكانك لفعلتها 532 00:57:29,977 --> 00:57:31,604 ‫كيف أعرف أن هذه أنت؟ 533 00:57:33,230 --> 00:57:34,397 ‫لن تعرفي 534 00:57:35,148 --> 00:57:38,360 ‫حسن، كلاهما ماتا ‫وأنا سأعود إلى المنزل 535 00:57:39,487 --> 00:57:41,655 ‫إن ذهبت إلى المنزل فسيفوز (أدريان) 536 00:57:42,656 --> 00:57:47,285 ‫يوماً ما سيضع شخص ما سكيناً ‫عند حنجرتك ولن تتوقعي قدومه 537 00:57:53,876 --> 00:57:54,752 ‫لا! 538 00:59:36,770 --> 00:59:37,980 ‫مهلاً 539 00:59:41,024 --> 00:59:42,067 ‫(أليكسا)... 540 00:59:42,400 --> 00:59:46,113 ‫غداً سترين (أدريان) ‫غداً ستنهين هذا الأمر 541 00:59:48,365 --> 00:59:49,532 ‫حسن 542 01:01:08,779 --> 01:01:10,238 ‫عد إلي 543 01:01:14,076 --> 01:01:14,952 ‫أرجوك 544 01:01:29,883 --> 01:01:32,052 ‫سأقوم بشيء صعب جداً الآن 545 01:01:33,345 --> 01:01:34,346 ‫لكن... 546 01:01:38,641 --> 01:01:40,102 ‫أحتاج إليك كي تضمّني 547 01:02:11,341 --> 01:02:12,342 ‫من أنت؟ 548 01:02:13,761 --> 01:02:15,262 ‫- أنا... ‫- اخرجي 549 01:02:34,948 --> 01:02:35,908 ‫مرحباً يا (مالي) 550 01:02:36,241 --> 01:02:37,159 ‫هل كان يتوقع قدومك... 551 01:03:32,464 --> 01:03:33,631 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 552 01:03:38,553 --> 01:03:39,596 ‫أردت رؤيتك 553 01:03:43,308 --> 01:03:44,559 ‫الوقت ليس مناسباً 554 01:03:47,520 --> 01:03:48,438 ‫ما الذي حدث؟ 555 01:03:48,688 --> 01:03:49,772 ‫دعيني وشأني 556 01:04:04,037 --> 01:04:05,205 ‫ماذا لو... 557 01:04:06,331 --> 01:04:07,958 ‫لم أرغب بتركك وشأنك؟ 558 01:04:14,965 --> 01:04:16,174 ‫انظر، تحدث إلي 559 01:04:24,724 --> 01:04:27,019 ‫فقط... أخبرني أين أنت 560 01:04:30,397 --> 01:04:31,856 ‫صادفت صديقاً قديماً 561 01:04:33,901 --> 01:04:35,318 ‫لم تسر الأمور بشكل جيد 562 01:04:39,364 --> 01:04:40,407 ‫وأنا أيضاً 563 01:04:45,537 --> 01:04:46,663 ‫إلى ماذا تحتاج الآن؟ 564 01:04:52,710 --> 01:04:54,712 ‫إن أردتني أن أغادر فسأغادر 565 01:04:55,713 --> 01:04:58,675 ‫لكنني كنت آمل أن أبقى 566 01:05:19,862 --> 01:05:21,156 ‫أحياناً... 567 01:05:22,532 --> 01:05:24,159 ‫يكون الشيء الوحيد المنطقي... 568 01:05:26,578 --> 01:05:31,749 ‫الشيء الوحيد الذي يجعلني ‫أشعر أنني أنا ذاتي 569 01:05:33,626 --> 01:05:34,711 ‫هو... 570 01:05:35,837 --> 01:05:36,713 ‫لمسة 571 01:06:22,759 --> 01:06:24,469 ‫أولاً، اعثري على العنكبوت 572 01:06:25,928 --> 01:06:27,347 ‫حينها تستطيعين قتله 573 01:06:28,890 --> 01:06:30,183 ‫هذا ليس جسدي 574 01:06:34,812 --> 01:06:36,023 ‫هذا ليس جسدي 575 01:06:37,524 --> 01:06:38,816 ‫هذا ليس جسدي 576 01:06:40,068 --> 01:06:41,278 ‫هذا ليس جسدي 577 01:06:42,487 --> 01:06:43,905 ‫هذا ليس جسدي 578 01:06:46,116 --> 01:06:47,534 ‫هذا ليس جسدي 579 01:06:49,744 --> 01:06:51,163 ‫هذا ليس جسدي 580 01:08:36,476 --> 01:08:37,477 ‫ما الذي حدث؟ 581 01:08:38,059 --> 01:08:39,186 ‫لا أذكر 582 01:08:41,231 --> 01:08:42,149 ‫لماذا أنا هنا؟ 583 01:08:42,274 --> 01:08:44,526 ‫سحبتك عندما فقدت وعيك ‫هاك 584 01:08:44,609 --> 01:08:45,860 ‫لست بحاجة إلى هذا 585 01:08:46,153 --> 01:08:47,944 ‫يجب أن تنزعي بذلة غطسك 586 01:08:48,069 --> 01:08:49,196 ‫ما الذي تقصدينه؟ 587 01:08:50,822 --> 01:08:51,948 ‫ما هذا؟ 588 01:08:56,538 --> 01:08:58,122 ‫لم أرغب بنزع ملابسك 589 01:08:58,205 --> 01:08:59,374 ‫من أنا حالياً؟ 590 01:09:03,628 --> 01:09:05,505 ‫من التي تقف أمامك؟ 591 01:09:06,798 --> 01:09:07,839 ‫(أليكسا) 592 01:09:10,051 --> 01:09:11,178 ‫ربّاه! 593 01:09:12,929 --> 01:09:14,181 ‫ما الذي حدث هناك؟ 594 01:09:14,264 --> 01:09:16,348 ‫أخبريتي فقط وسنصلح الأمر 595 01:09:16,683 --> 01:09:18,975 ‫- لا تستطيعين إصلاحه ‫- أستطيع المحاولة 596 01:09:19,060 --> 01:09:20,770 ‫عودي فحسب 597 01:09:20,852 --> 01:09:22,103 ‫ما زلت هي 598 01:09:26,943 --> 01:09:27,902 ‫من أرسلك؟ 599 01:09:28,320 --> 01:09:29,654 ‫أين أنا بحق الجحيم؟ 600 01:09:42,917 --> 01:09:44,626 ‫- ما الأمر؟ ‫- أوقفي هذا 601 01:09:45,962 --> 01:09:47,379 ‫أرجوك أوقفيه 602 01:09:59,766 --> 01:10:01,936 ‫- ما الأمر؟ ‫- لقد فصلني 603 01:10:02,186 --> 01:10:03,395 ‫لقد فصلني 604 01:10:09,276 --> 01:10:11,195 ‫- تباً! ‫- ما الذي حدث هناك بحق الجحيم؟ 605 01:10:11,278 --> 01:10:12,447 ‫وجدت التقنية 606 01:10:12,572 --> 01:10:14,031 ‫وجدت عنكبوت (سيباستيان) 607 01:10:14,657 --> 01:10:15,283 ‫تباً! 608 01:10:15,450 --> 01:10:18,328 ‫سأستدعي فريق الغطّاسين ‫سيموت خلال نصف ساعة 609 01:10:18,411 --> 01:10:20,747 ‫اسمعي، (مالي) هناك 610 01:10:21,038 --> 01:10:23,458 ‫- لا أستطيع السماح له بقتلها ‫- ما بالك؟ 611 01:10:24,959 --> 01:10:26,002 ‫سأنهي هذا الأمر 612 01:11:15,427 --> 01:11:16,803 ‫دعيني أذهب، دعيني... 613 01:11:54,424 --> 01:11:55,300 ‫لا! 614 01:13:06,913 --> 01:13:08,080 ‫هذا ليس جسدي 615 01:13:12,460 --> 01:13:13,670 ‫هذا ليس جسدي 616 01:13:42,407 --> 01:13:43,866 ‫هذا ليس جسدي 617 01:14:17,024 --> 01:14:17,984 ‫(أليكسا)... 618 01:14:22,238 --> 01:14:23,239 ‫أنا أحبك 619 01:15:17,919 --> 01:15:18,920 ‫(أليكسا) 620 01:15:24,717 --> 01:15:27,011 ‫مهلاً، أنا لا... أنا لا أفهم 621 01:15:27,887 --> 01:15:29,639 ‫- اشتقت إليك ‫- اشتقت إليك 622 01:15:35,019 --> 01:15:36,103 ‫مهلاً، أنا لا... 623 01:15:42,902 --> 01:15:44,195 ‫رأيتك تُردى قتيلاً 624 01:15:45,446 --> 01:15:47,448 ‫رأيت ما أردتهم أن يروا 625 01:15:52,537 --> 01:15:53,370 ‫حسن 626 01:15:54,622 --> 01:15:55,497 ‫لماذا؟ 627 01:15:58,417 --> 01:16:00,336 ‫لم يعد في وسعي أن أصبح (سيباستيان) 628 01:16:02,254 --> 01:16:03,590 ‫لقد دمروني يا (أليكسا) 629 01:16:04,799 --> 01:16:06,676 ‫ألا تشعرين أنك مدمرة أيضاً؟ 630 01:16:18,354 --> 01:16:22,024 ‫في وسعهم إيقاف الآلة ‫لكنهم لم يستطيعوا فصلي 631 01:16:23,150 --> 01:16:26,445 ‫حياة كل أولئك الناس ‫لا تزال تجلجل في ذهني 632 01:16:28,615 --> 01:16:30,407 ‫كانت مثل نار في دماغي 633 01:16:32,952 --> 01:16:36,372 ‫والطريقة الوحيدة لإخمادها ‫كانت بأن أتوقف عن البقاء بشخصيتي 634 01:16:39,959 --> 01:16:41,293 ‫إن استطعت الاختفاء 635 01:16:42,378 --> 01:16:44,546 ‫إن استطعت البدء من جديد ‫مع شخص آخر 636 01:16:46,591 --> 01:16:47,884 ‫يمكنني التحرر 637 01:16:52,346 --> 01:16:53,598 ‫لم أردَ قتيلاً قط 638 01:16:54,306 --> 01:16:55,432 ‫كنت (أدريان) أصلاً 639 01:17:10,823 --> 01:17:12,283 ‫أصبحت حراً أخيراً 640 01:17:15,411 --> 01:17:17,413 ‫لكنهم ما كانوا سيتوقفون ‫عن البحث عني 641 01:17:18,539 --> 01:17:20,082 ‫اضطررت إلى قتلهم... 642 01:17:22,919 --> 01:17:24,253 ‫كي نتحرر نحن 643 01:17:49,737 --> 01:17:52,740 ‫لا بد أنك شعرت بهذا أيضاً ‫عندما كنت (مالي) 644 01:17:54,659 --> 01:17:55,492 ‫أليس كذلك؟ 645 01:17:55,617 --> 01:17:56,452 ‫أنت... 646 01:17:58,370 --> 01:17:59,455 ‫تركتني وحدي 647 01:18:05,502 --> 01:18:07,839 ‫كدت تقتلني 648 01:18:08,464 --> 01:18:10,091 ‫أنا قتلت من أجلك 649 01:18:10,174 --> 01:18:12,802 ‫وكنت تتجوّل بشخصية (أدريان) ‫تلاحق امرأة أخرى 650 01:18:12,885 --> 01:18:15,471 ‫كنت أجهّزها من أجلك لتكون مضيفتك 651 01:18:15,763 --> 01:18:17,724 ‫بحيث نستطيع أخذ التقنية والاختفاء 652 01:18:17,807 --> 01:18:18,975 ‫لا أريد هذا 653 01:18:19,100 --> 01:18:21,102 ‫لا يستطيع أحد المجيء للبحث عنا 654 01:18:21,728 --> 01:18:24,105 ‫يمكننا الذهاب إلى حيث تريدين أن تكوني 655 01:18:24,605 --> 01:18:25,898 ‫وأن تكوني أياً من تريدين أن تكوني 656 01:18:25,940 --> 01:18:29,777 ‫أريد أن أكون (أليكسا)! ‫أريدك أنت أن تكون (سيباستيان)! 657 01:18:29,861 --> 01:18:31,112 ‫لا تناديني بهذا الاسم! 658 01:18:31,988 --> 01:18:33,698 ‫(أليكسا) و(سيباستيان) مجرد جسدين 659 01:18:33,781 --> 01:18:35,199 ‫- أجل، لكن هذا ليس... ‫- يمكننا أن نكون أكثر من ذلك بكثير 660 01:18:35,282 --> 01:18:36,533 ‫هذا لا يشبهنا 661 01:18:36,909 --> 01:18:38,369 ‫هذه هي الفكرة كلها 662 01:18:42,498 --> 01:18:44,083 ‫لا، لا، لا 663 01:18:45,459 --> 01:18:46,210 ‫لا! 664 01:18:46,418 --> 01:18:47,336 ‫لقد استغلوني 665 01:18:47,503 --> 01:18:49,255 ‫- لا تفعل هذا ‫- أنجزت العمل القذر كله 666 01:18:49,338 --> 01:18:50,923 ‫- لا تفعل هذا ‫- ونجوا هم بالبراءة 667 01:18:51,007 --> 01:18:52,299 ‫لا تفعل هذا 668 01:18:52,633 --> 01:18:54,301 ‫لذا، سنرحل ونحن بريئان 669 01:18:54,719 --> 01:18:56,387 ‫وستكونين أنت من يعاني 670 01:18:56,470 --> 01:18:59,015 ‫أرجوك لا تفعل هذا ‫أرجوك لا تفعل هذا يا (سيباستيان) 671 01:18:59,140 --> 01:19:00,266 ‫(سيباستيان) قد رحل 672 01:19:44,143 --> 01:19:46,478 ‫"أعدك أنني لن أموت" 673 01:19:47,396 --> 01:19:48,940 ‫"ما لم أكن أحدّق في عينيك" 674 01:20:11,462 --> 01:20:12,546 ‫مرت أشهر منذ أن رأيتك آخر مرة 675 01:20:15,382 --> 01:20:16,550 ‫كيف حالك؟ 676 01:20:21,263 --> 01:20:22,264 ‫أنا... 677 01:20:23,850 --> 01:20:24,851 ‫لا أعلم، أنا... 678 01:20:26,018 --> 01:20:26,894 ‫أنا بخير 679 01:20:28,187 --> 01:20:30,314 ‫أمر طبيعي أن تكون لديك مشاعر 680 01:20:31,190 --> 01:20:33,775 ‫كنت هي والآن أنت... 681 01:20:34,693 --> 01:20:35,945 ‫عدت لشخصيتك ثانية 682 01:20:37,779 --> 01:20:40,407 ‫على أي حال، لم تسجلي دخولك ‫لذا أنا... 683 01:20:41,450 --> 01:20:43,202 ‫أردت فقط التأكد من أنك بخير 684 01:20:46,622 --> 01:20:47,664 ‫أنا بخير 685 01:20:53,420 --> 01:20:54,713 ‫إنها مفقودة 686 01:20:55,840 --> 01:20:57,383 ‫لم تريها مؤخراً، أليس كذلك؟ 687 01:21:01,470 --> 01:21:02,346 ‫لا 688 01:21:04,765 --> 01:21:05,766 ‫لم أرها قط 689 01:21:23,993 --> 01:21:24,911 ‫هل أنت جائعة؟ 690 01:21:24,994 --> 01:21:26,996 ‫مرحباً، هل جميعنا بخير هنا؟ 691 01:21:27,163 --> 01:21:29,415 ‫أنا أغرق هنا 692 01:21:29,498 --> 01:21:30,666 ‫أيمكنك تولي الأمر؟ 693 01:21:30,917 --> 01:21:31,792 ‫بالطبع 694 01:21:32,043 --> 01:21:33,669 ‫لا، أقصد... 695 01:21:34,295 --> 01:21:36,172 ‫أن تتولّي شخصيتي 696 01:21:37,173 --> 01:21:38,299 ‫فهمتك 697 01:22:35,064 --> 01:22:37,233 ‫لك عائلة جميلة 698 01:22:41,862 --> 01:22:42,779 ‫أنا... 699 01:22:49,911 --> 01:22:50,787 ‫وخالتك 700 01:22:56,043 --> 01:22:57,419 ‫ويوماً ما... 701 01:22:58,379 --> 01:23:00,714 ‫سأخبرك كل شيء عن... 702 01:23:08,472 --> 01:23:09,556 ‫والدك 703 00:00:10,850 --> 00:00:20,850 تـعـديـل التـوقـيـت {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© hq_110056222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.