All language subtitles for 1wdwffsdfdxcvf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:12,426 --> 00:04:13,731 All right, everybody out. 2 00:04:16,343 --> 00:04:17,387 Welcome to the neighborhood, shamus. 3 00:04:19,346 --> 00:04:20,521 Move on, punk. 4 00:04:22,871 --> 00:04:23,828 All right, get out! 5 00:04:28,746 --> 00:04:31,532 All right, take it easy! What are you trying to do? 6 00:04:39,714 --> 00:04:40,584 Get out. 7 00:04:52,422 --> 00:04:54,250 All right, come on, get out. Here we go. 8 00:04:56,687 --> 00:04:58,515 I was only emptying the garbage. 9 00:04:58,559 --> 00:04:59,908 Go on, get inside. Move on, punk. 10 00:05:04,347 --> 00:05:05,696 What are you trying to prove? 11 00:05:05,740 --> 00:05:07,524 You're a big man, a tough guy, huh? 12 00:05:07,568 --> 00:05:08,612 Butt out, Damon! 13 00:05:13,835 --> 00:05:14,662 Come in. 14 00:05:20,058 --> 00:05:21,146 Oh, it's you. Come in, sit down. 15 00:05:21,190 --> 00:05:22,365 Thank you, sir. 16 00:05:25,325 --> 00:05:27,239 I want to talk to you. Yes, sir. 17 00:05:27,283 --> 00:05:30,199 Well, I see you've been initiated. 18 00:05:30,242 --> 00:05:32,767 Oh, yes, sir. I'd like to put in for the Purple Heart, sir. 19 00:05:32,810 --> 00:05:34,116 Some evening, huh? 20 00:05:34,159 --> 00:05:35,857 No, no, it wasn't so bad, captain. 21 00:05:35,900 --> 00:05:37,380 I understand it was quite a rumble. 22 00:05:37,424 --> 00:05:38,468 I've seen a lot worse, sir. 23 00:05:38,512 --> 00:05:40,427 So I've noticed. 24 00:05:40,470 --> 00:05:42,994 Your record shows you've spent the past three years 25 00:05:43,038 --> 00:05:44,213 working in neighborhoods like ours, 26 00:05:45,345 --> 00:05:46,346 so-called slum areas. 27 00:05:47,259 --> 00:05:48,435 That's right, sir. 28 00:05:48,478 --> 00:05:50,045 Your record also shows 29 00:05:50,088 --> 00:05:51,699 that you've had your skull fractured, 30 00:05:51,742 --> 00:05:55,006 your arm broken twice, lost three teeth 31 00:05:55,050 --> 00:05:57,095 and been stabbed four different times. 32 00:05:57,139 --> 00:06:00,055 Well, no, sir. That-- All by young punk hoodlums 33 00:06:00,098 --> 00:06:03,101 who you've tried unsuccessfully to reform. Is that correct? 34 00:06:03,145 --> 00:06:04,233 Well, not exactly, sir. You see-- 35 00:06:04,276 --> 00:06:05,321 Damon, let's get to the point. 36 00:06:08,193 --> 00:06:10,674 For three years, you've worked as sort of an emissary 37 00:06:10,718 --> 00:06:12,981 for a would-be group of reformers 38 00:06:13,024 --> 00:06:15,592 who think that juvenile delinquency can be curtailed 39 00:06:15,636 --> 00:06:17,420 if we treat these hoodlums with kid gloves. 40 00:06:17,464 --> 00:06:18,726 Now, just a minute, captain. 41 00:06:18,769 --> 00:06:20,858 You'll wait till I'm through talking, Damon. 42 00:06:20,902 --> 00:06:22,556 If I wait until you're finished talking, captain, 43 00:06:22,599 --> 00:06:23,644 I'll be up for a pension! 44 00:06:27,952 --> 00:06:29,606 Well put, Mike. Go ahead. Talk. 45 00:06:30,390 --> 00:06:31,391 Thank you, sir. 46 00:06:33,523 --> 00:06:35,046 Oh, look, captain. 47 00:06:35,090 --> 00:06:36,787 I know you wanted me in your precinct here 48 00:06:36,831 --> 00:06:37,788 about as much as you like Dillinger. 49 00:06:39,442 --> 00:06:40,791 But you've gotta give me a chance. 50 00:06:40,835 --> 00:06:42,445 Other captains have given you opportunities, 51 00:06:42,489 --> 00:06:43,968 but your plan has failed. 52 00:06:44,012 --> 00:06:45,230 Only because it never had a chance to grow. 53 00:06:47,450 --> 00:06:49,104 Somebody was always stepping on my head, captain. 54 00:06:49,147 --> 00:06:50,018 And I don't mean the delinquents either. 55 00:06:51,149 --> 00:06:52,760 You know what the roadblock's been. 56 00:06:52,803 --> 00:06:54,022 It's been the brass upstairs, the big boys. 57 00:06:55,371 --> 00:06:56,981 They think I'm a radical, a little nuts. 58 00:06:57,025 --> 00:06:58,461 Well, aren't you? 59 00:06:58,505 --> 00:07:00,550 Why, because I think that you can handle kids 60 00:07:00,594 --> 00:07:01,377 without belting their brains out? 61 00:07:02,422 --> 00:07:03,727 Am I nuts because I think that 62 00:07:03,771 --> 00:07:05,337 in that bunch of slobs out there, 63 00:07:05,381 --> 00:07:09,124 there might be just one worth saving? Just one? 64 00:07:09,167 --> 00:07:11,953 Yeah, and while you're trying to save that one, 65 00:07:11,996 --> 00:07:13,389 the 99 others are blowing up city hall! 66 00:07:14,912 --> 00:07:16,740 Mike, your logic is cockeyed. 67 00:07:16,784 --> 00:07:18,829 The main thing to worry about is the majority! 68 00:07:18,873 --> 00:07:21,049 No, that's where you're wrong, captain. 69 00:07:21,092 --> 00:07:23,486 The real bad ones are losers. You can't change them anyway. 70 00:07:23,530 --> 00:07:25,096 But that one good one, 71 00:07:25,140 --> 00:07:27,098 if given a chance, can breed, multiply. 72 00:07:28,839 --> 00:07:30,188 Now, if that happens, every decent community benefits. 73 00:07:31,755 --> 00:07:33,540 Damon, you are nuts. 74 00:07:35,498 --> 00:07:37,369 I think. Maybe so, captain... 75 00:07:39,763 --> 00:07:41,504 but it wasn't too long ago I was on the short end 76 00:07:41,548 --> 00:07:42,418 of those 99-to-1 odds. 77 00:07:43,593 --> 00:07:44,725 It took a policeman to help me, 78 00:07:46,335 --> 00:07:49,120 and I'd kind of like to pay him back. 79 00:07:49,164 --> 00:07:51,296 Okay, Mike, it's your skull. I'll stay out of your way. 80 00:07:53,081 --> 00:07:55,692 Thank you, sir! For 30 days, that is. 81 00:07:55,736 --> 00:07:56,824 Then if you don't come up with something, 82 00:07:56,867 --> 00:07:59,783 namely a saved soul, 83 00:07:59,827 --> 00:08:00,915 you're liable to wind up policing the library. 84 00:08:00,958 --> 00:08:02,307 Yes, sir. 85 00:08:02,351 --> 00:08:04,396 Yeah? 86 00:08:04,440 --> 00:08:05,223 MAN: Ready for the show-up, captain. 87 00:08:05,528 --> 00:08:06,573 Right. 88 00:08:08,270 --> 00:08:11,447 Come on, Mike. Your guinea pigs are ready for exposure. 89 00:08:11,491 --> 00:08:14,711 Let's see if you and I can find the one with the soulful eyes. 90 00:08:15,538 --> 00:08:18,541 Wise punks. Tough punks. 91 00:08:20,195 --> 00:08:21,631 You think you're getting away with something. 92 00:08:23,328 --> 00:08:25,983 Well, I'm gonna give you a big, fat message-- 93 00:08:27,158 --> 00:08:30,161 You ain't getting away with nothing. 94 00:08:30,205 --> 00:08:32,642 We're hip to all of you, 95 00:08:32,686 --> 00:08:34,514 and one of these days, 96 00:08:34,557 --> 00:08:38,039 it's gonna be the long, slow ride 97 00:08:38,082 --> 00:08:39,910 up that dirty river. 98 00:08:40,476 --> 00:08:42,739 Sing Sing, 99 00:08:42,783 --> 00:08:46,177 where the nights are long, cold and miserable, 100 00:08:46,917 --> 00:08:49,354 where the food is slop 101 00:08:49,398 --> 00:08:53,010 and every time you open your filthy mouths, 102 00:08:53,054 --> 00:08:56,710 the guards are gonna bust every bone in your stupid, 103 00:08:56,753 --> 00:08:59,103 crummy heads. 104 00:08:59,147 --> 00:09:02,193 Sing Sing, with its solitary confinement 105 00:09:02,237 --> 00:09:04,152 and the electric chair. 106 00:09:06,458 --> 00:09:07,416 Wait a second. 107 00:09:09,157 --> 00:09:09,984 I didn't do nothing. 108 00:09:11,507 --> 00:09:13,509 I was just taking out the garbage can. 109 00:09:16,381 --> 00:09:18,296 I don't wanna go to the... Please don't make me go... 110 00:09:21,169 --> 00:09:24,172 I was just taking out the garbage can. 111 00:09:24,215 --> 00:09:25,652 I don't wanna go to the electric chair, with the thing... 112 00:09:27,523 --> 00:09:30,004 Oh, that's terrible. 113 00:09:30,047 --> 00:09:33,224 Let me out, let me out. I ain't gonna eat this slop. 114 00:09:33,268 --> 00:09:35,009 I don't wanna go to jail. 115 00:09:35,052 --> 00:09:36,793 What, for emptying a garbage pail? 116 00:09:37,881 --> 00:09:40,231 Please! I'm too tall to die. 117 00:09:42,712 --> 00:09:44,366 Help me out, Monk, do something. 118 00:09:45,193 --> 00:09:46,934 Shut up. 119 00:09:46,977 --> 00:09:49,545 Okay, I won't say nothing. 120 00:09:49,589 --> 00:09:51,373 Whatever you say, sarge, I won't say a word. 121 00:09:51,416 --> 00:09:54,289 Shut up! I didn't even say a word. 122 00:09:54,332 --> 00:09:56,944 Boy, if you ever tell me to shut up, I keep my mouth shut. 123 00:09:56,987 --> 00:09:59,120 What, am I gonna get myself in trouble? Naa! 124 00:10:01,688 --> 00:10:02,950 Tonight you get a break. 125 00:10:04,429 --> 00:10:07,432 It just happen this is "be kind to rats" week. 126 00:10:08,390 --> 00:10:09,739 We got orders to let you go. 127 00:10:10,653 --> 00:10:12,655 But the next time, 128 00:10:12,699 --> 00:10:16,006 it's gonna be that long, slow ride. 129 00:10:16,050 --> 00:10:18,008 Now, go on, get out of here, all of you. 130 00:10:18,052 --> 00:10:20,097 Crawl back in your holes. 131 00:10:20,141 --> 00:10:23,579 Thanks a lot, sergeant. Boy, I appreciate it, sergeant. 132 00:10:23,623 --> 00:10:25,102 It's all right... Thank you very much 133 00:10:25,146 --> 00:10:26,451 for letting me go. 134 00:10:26,495 --> 00:10:27,801 It's all right... 135 00:10:27,844 --> 00:10:30,325 I didn't wanna go to jail, sergeant. 136 00:10:30,368 --> 00:10:32,588 Get him out of here! You're a terrific cop. 137 00:10:32,632 --> 00:10:34,982 Get him out! Thank you very much, sergeant. 138 00:10:35,025 --> 00:10:37,071 He's a wonderful sergeant, this sergeant. 139 00:10:37,114 --> 00:10:38,420 He's not gonna put me in jail. 140 00:10:38,463 --> 00:10:39,639 I was-- I'm not gonna-- 141 00:10:39,682 --> 00:10:41,031 I didn't wanna hang... 142 00:10:46,733 --> 00:10:48,648 Well, did you find your pigeon? 143 00:10:48,691 --> 00:10:50,127 Well, I think it's pretty obvious, isn't it, captain? 144 00:10:50,171 --> 00:10:51,955 Him?! Yeah, the grateful one. 145 00:10:51,999 --> 00:10:53,130 What's his name? Sidney. 146 00:10:53,174 --> 00:10:55,089 Sidney what? 147 00:10:55,132 --> 00:10:57,352 Pythias. He works as an apprentice janitor 148 00:10:57,395 --> 00:10:58,788 down the street. 149 00:10:58,832 --> 00:10:59,702 Sidney Pythias? 150 00:11:02,139 --> 00:11:03,532 Well, what's the matter? 151 00:11:03,575 --> 00:11:04,751 Well, what do you know about that. 152 00:11:06,187 --> 00:11:08,058 Mike Damon. 153 00:11:08,102 --> 00:11:10,539 Sidney Pythias. Damon and Pythias. 154 00:11:10,582 --> 00:11:12,497 You remember your Greek mythology, captain. 155 00:11:12,541 --> 00:11:15,283 Look, I never even passed algebra, 156 00:11:15,326 --> 00:11:17,589 and I ain't interested in mythology. 157 00:11:17,633 --> 00:11:18,852 All I wanna know is if you're really gonna 158 00:11:18,895 --> 00:11:20,418 go to work on that character. 159 00:11:20,462 --> 00:11:22,072 Yes, sir, captain. Yes, sir, I am, sir. Yes, sir. 160 00:11:22,116 --> 00:11:24,118 Okay, Damon. Good luck. Thank you, sir. 161 00:11:24,684 --> 00:11:26,468 You'll need it! 162 00:11:28,078 --> 00:11:29,079 Yes, sir. 163 00:11:32,169 --> 00:11:33,867 Hey, Monk! Hey, fellas, wait a second. 164 00:11:33,910 --> 00:11:35,303 Let me explain, will you? 165 00:11:35,346 --> 00:11:37,087 Sidney, why don't you go away. 166 00:11:37,131 --> 00:11:38,828 I just wanna explain. You see, how it happened, 167 00:11:38,872 --> 00:11:40,221 I was taking out the garbage cans 168 00:11:40,264 --> 00:11:41,831 and you gotta do that because it brings ants. 169 00:11:41,875 --> 00:11:43,050 Hey, Sidney? Yeah? 170 00:11:43,093 --> 00:11:44,704 Look. Ooh! 171 00:11:44,747 --> 00:11:46,183 Listen, you unhinged dimbo, 172 00:11:46,227 --> 00:11:47,576 why don't you stick with your garbage 173 00:11:47,619 --> 00:11:48,969 and mops and stay away from me. 174 00:11:49,012 --> 00:11:50,666 You're a professional jinx. 175 00:11:50,710 --> 00:11:52,799 Now, go home and scare your tenants, huh? 176 00:12:08,336 --> 00:12:10,338 Oh, hi, Mr. Kellin. Could I help you? 177 00:12:10,381 --> 00:12:13,167 Oh, no. Never mind, Sidney. 178 00:12:13,210 --> 00:12:14,995 Thank you very much. Never mind. 179 00:12:16,039 --> 00:12:16,997 Yeah, but I just thought... 180 00:12:28,008 --> 00:12:30,358 Hi, Mr. Fox. Could I give you a hand, sir? 181 00:12:30,401 --> 00:12:33,753 Oh, no, thanks, Sidney. Thank you just the same. 182 00:12:33,796 --> 00:12:35,363 Some other time, maybe. 183 00:12:45,634 --> 00:12:47,375 Hiya, Sidney. 184 00:12:47,418 --> 00:12:48,985 Hey, you got a minute? I'd like to talk to you. 185 00:13:15,446 --> 00:13:16,665 Well, am I in trouble. 186 00:13:46,913 --> 00:13:48,044 Waa! 187 00:14:29,999 --> 00:14:31,000 What's going on here? 188 00:14:31,044 --> 00:14:32,262 Oh... 189 00:14:38,921 --> 00:14:39,922 Uh... 190 00:14:41,445 --> 00:14:43,273 Sidney! Yeah. Oh! Oooh... 191 00:14:47,712 --> 00:14:50,367 What's going on up there? Oh, nothing. 192 00:14:50,411 --> 00:14:53,414 I was... Hello, Mr. Herman. 193 00:14:53,457 --> 00:14:55,285 What's going on up there? I think it's an air raid. 194 00:14:55,329 --> 00:14:56,808 Come here, Sidney. Yes, sir. 195 00:14:56,852 --> 00:14:58,549 What kind of a janitor are you anyway? 196 00:14:58,593 --> 00:14:59,899 Well, I'm not too sure-- There ain't no hot water. 197 00:14:59,942 --> 00:15:00,987 No. There ain't no cold water! 198 00:15:01,030 --> 00:15:02,336 Well, I'm trying my best-- 199 00:15:02,379 --> 00:15:04,381 Six rooms, three baths, $30 a month I pay, 200 00:15:04,425 --> 00:15:05,992 and I can't get no service! 201 00:15:06,035 --> 00:15:07,689 Well, I'm awful sorry, Mr. Herman... 202 00:15:07,732 --> 00:15:09,343 What about the dumbwaiter? Oh, what? 203 00:15:09,386 --> 00:15:11,258 The dumbwaiter. It don't work. 204 00:15:11,301 --> 00:15:13,129 Well, I don't understand. I fixed the dumbwaiter-- 205 00:15:13,173 --> 00:15:15,001 It don't work. Get it fixed, you hear? 206 00:15:15,044 --> 00:15:16,002 Yes, sir. And fix the plumbing and fix the heater! 207 00:15:16,045 --> 00:15:17,264 No, sir. 208 00:15:17,307 --> 00:15:18,526 What?!How, sir? 209 00:15:18,569 --> 00:15:20,049 Sidney! I mean, yes, sir. 210 00:15:20,093 --> 00:15:21,572 Sidney! Yes, Herman Mister. Sister Merman... 211 00:15:22,530 --> 00:15:23,966 You making fun of me? 212 00:15:24,010 --> 00:15:25,359 No, I'm not, Mr. Herman. It's just that I'm all... 213 00:15:26,926 --> 00:15:28,275 A guy ain't got enough trouble, 214 00:15:28,318 --> 00:15:29,537 a nothing like you has to come along 215 00:15:29,580 --> 00:15:31,104 and tell me what to do! 216 00:15:31,147 --> 00:15:32,975 Now, wait a minute, Mr. Herman. 217 00:15:33,019 --> 00:15:34,368 Don't call me a nothing. I don't like that. 218 00:15:34,411 --> 00:15:36,326 Huh? 219 00:15:36,370 --> 00:15:38,328 Well, I don't like that.Oh. 220 00:15:39,286 --> 00:15:40,461 I beg your pardon. 221 00:15:41,244 --> 00:15:43,159 I'm sorry. 222 00:15:43,203 --> 00:15:45,553 From now on, it'll be Mr. Nothing! 223 00:15:45,596 --> 00:15:47,642 I didn't mean to make you sore, Mr. Herman, but-- 224 00:15:47,685 --> 00:15:50,471 Go on, get out of here! Do something! Fix something! 225 00:15:50,819 --> 00:15:52,081 Shoo! 226 00:15:57,521 --> 00:16:01,308 "Go on, get out of here! Fix something! Do something! 227 00:16:01,351 --> 00:16:03,397 "Do something! Shoo!" Hoo! 228 00:16:14,451 --> 00:16:15,931 Hello, Sidney. 229 00:16:18,890 --> 00:16:19,935 Hello. 230 00:16:21,197 --> 00:16:22,068 How've you been? 231 00:16:23,417 --> 00:16:24,853 Fine. 232 00:16:27,508 --> 00:16:28,857 Will you empty this for me? 233 00:16:30,424 --> 00:16:31,555 Sure. 234 00:16:33,209 --> 00:16:35,603 Thank you, Sidney. Sure. 235 00:17:44,367 --> 00:17:45,716 Mr. Crow? 236 00:17:48,502 --> 00:17:49,503 Oo-hoo? 237 00:17:53,333 --> 00:17:54,421 Mr. Crow? 238 00:18:51,826 --> 00:18:54,742 And when you rock 'n' roll and do that thing 239 00:18:54,785 --> 00:18:57,223 Brown dog, brown dog, rock 'n' roll 240 00:18:57,266 --> 00:18:59,790 You're gonna brown dog rock it, your brown dog's rolling 241 00:18:59,834 --> 00:19:01,836 You roll and you rock and the brown dog too-- 242 00:19:02,532 --> 00:19:03,794 Hello, Mr. Crow. 243 00:19:04,839 --> 00:19:06,623 I hope you'll excuse me, sir, 244 00:19:06,667 --> 00:19:07,842 but I was just playing your broom. 245 00:19:07,885 --> 00:19:09,583 That's my theremin! 246 00:19:09,626 --> 00:19:11,541 Oh, well, I... Your what? 247 00:19:11,585 --> 00:19:13,804 Well, I suppose you came in here to see it. 248 00:19:13,848 --> 00:19:15,110 Oh, yes, that's a very nice theremin. 249 00:19:15,154 --> 00:19:16,546 Not that. 250 00:19:16,590 --> 00:19:19,114 You know what I mean. Huh? 251 00:19:20,550 --> 00:19:23,640 Oh, you mean X-93? Right! It's finished. 252 00:19:23,684 --> 00:19:24,598 Where is it? 253 00:19:26,861 --> 00:19:28,428 I'm so excited, I can't wait to see it. 254 00:19:30,430 --> 00:19:31,474 Oh! 255 00:19:32,954 --> 00:19:34,956 Gee whiz, Mr. Crow, 256 00:19:34,999 --> 00:19:36,305 I thought the X-93 was your new invention 257 00:19:36,349 --> 00:19:37,611 to cure the common cold. 258 00:19:37,654 --> 00:19:39,090 It came out a little different. 259 00:19:39,134 --> 00:19:40,396 What did it come out a little different as? 260 00:19:40,440 --> 00:19:42,268 What does it look like? 261 00:19:42,311 --> 00:19:44,052 A spaceship? Right! For frogs. 262 00:19:45,880 --> 00:19:48,230 For frogs? Did you ever stop to realize, 263 00:19:48,274 --> 00:19:49,927 when the Earth is destroyed, 264 00:19:49,971 --> 00:19:51,799 all the people will escape to the moon 265 00:19:51,842 --> 00:19:53,496 in rocket ships? 266 00:19:53,540 --> 00:19:55,281 What about the poor little frogs? 267 00:19:55,324 --> 00:19:56,325 How are they going to get away? 268 00:19:57,413 --> 00:19:59,328 Well, they-- I'll tell you how. 269 00:19:59,372 --> 00:20:01,635 In my frog ship. 270 00:20:01,678 --> 00:20:03,506 And the remarkable thing about this is, 271 00:20:03,550 --> 00:20:05,595 it holds 1 million frogs. 272 00:20:05,639 --> 00:20:08,381 Did you hear what I said? One million frogs! 273 00:20:08,424 --> 00:20:10,165 Oh, that's terrific. 274 00:20:10,209 --> 00:20:12,733 Even if I only charge them $3 apiece, I'll be rich! 275 00:20:14,387 --> 00:20:16,389 Well, that's really wonderful. 276 00:20:16,432 --> 00:20:18,173 Did you hear the phone? Rich! 277 00:20:20,131 --> 00:20:23,178 If only I didn't have to pay the withholding. 278 00:20:23,222 --> 00:20:25,572 Oh, that is a shame.I want you to take this 279 00:20:26,616 --> 00:20:28,052 and study it closely. 280 00:20:29,489 --> 00:20:31,621 And when we start to build the working model, 281 00:20:31,665 --> 00:20:34,102 we'll work hand in hand. 282 00:20:34,145 --> 00:20:36,670 Oh, well, I really--Don't worry, I have another one. 283 00:20:36,713 --> 00:20:40,326 Oh, well, I was-- Good luck, son! 284 00:20:40,369 --> 00:20:43,459 Thank you very much, Mr. Crow, and I'll take very good care 285 00:20:43,503 --> 00:20:44,591 of this so that the... 286 00:20:46,680 --> 00:20:50,031 And I'll guard this, and I can... 287 00:20:50,074 --> 00:20:52,076 To the-- And all those frogs. 288 00:20:52,120 --> 00:20:53,774 That's the best thing you can make-- 289 00:20:53,817 --> 00:20:55,906 A whole lot with... 290 00:20:55,950 --> 00:20:58,387 With the little frogs, Mr. Crow. 291 00:20:58,431 --> 00:21:00,389 Rich! Do you hear? Rich! 292 00:21:11,095 --> 00:21:13,489 Hiya, Sidney. 293 00:21:13,533 --> 00:21:14,360 What do you got there, a model airplane? 294 00:21:15,709 --> 00:21:18,407 No, not exactly. Can I look at it? 295 00:21:18,451 --> 00:21:19,278 Sure. Attaboy. 296 00:21:21,541 --> 00:21:24,718 Well, it's, uh... It's kind of bulky, isn't it? 297 00:21:24,761 --> 00:21:26,197 Well, it should be. It's got a million frogs in it. 298 00:21:26,241 --> 00:21:28,983 Oh, well, that-- I beg your pardon? 299 00:21:29,026 --> 00:21:30,767 Well, what I mean is, it's not an ordinary spaceship. 300 00:21:30,811 --> 00:21:31,725 It's for frogs. 301 00:21:33,683 --> 00:21:35,729 Sure, Sidney, sure. 302 00:21:35,772 --> 00:21:37,600 Well, no, let me explain. See, when the world comes to an end, 303 00:21:37,644 --> 00:21:39,559 how are the frogs gonna get to the moon? In this. 304 00:21:40,211 --> 00:21:41,822 That makes sense. 305 00:21:41,865 --> 00:21:43,693 Yeah, and furthermore, you can get these 306 00:21:43,737 --> 00:21:44,955 in all the stores all over the world. 307 00:21:44,999 --> 00:21:46,740 Garages, butcher shops. 308 00:21:46,783 --> 00:21:47,784 They'll make millions of these things and... 309 00:21:48,698 --> 00:21:49,612 Are you puzzled? 310 00:21:50,483 --> 00:21:51,919 No, no. Mm. 311 00:21:53,007 --> 00:21:53,747 Hey, Sidney, wait a minute. 312 00:21:54,878 --> 00:21:55,662 Can I talk to you a second? 313 00:21:58,360 --> 00:21:59,927 Why? What do you wanna talk to me about? 314 00:21:59,970 --> 00:22:02,799 Well, uh... Look, it's kind of personal. 315 00:22:02,843 --> 00:22:04,671 Could we go someplace private? 316 00:22:04,714 --> 00:22:06,977 Why? I didn't do nothing. Well, nobody said you did. 317 00:22:07,021 --> 00:22:08,327 Come on, you got someplace we can talk private-like? 318 00:22:10,154 --> 00:22:12,200 Well, I got a lot of work to do. Come on, Sidney. 319 00:22:12,243 --> 00:22:13,201 It'll only take a second, huh? 320 00:22:14,550 --> 00:22:15,682 Huh? 321 00:22:16,335 --> 00:22:17,901 Okay, come on. 322 00:22:35,832 --> 00:22:36,964 Thank you. 323 00:22:40,402 --> 00:22:41,272 Hey, this is very nice. 324 00:22:42,839 --> 00:22:44,493 It is? Yeah, yeah, your place, 325 00:22:44,537 --> 00:22:45,320 you've got it fixed up real nice. 326 00:22:46,452 --> 00:22:48,541 You really like it? Yeah, I sure do. 327 00:22:48,584 --> 00:22:50,194 It's a little crowded, but then... 328 00:22:50,238 --> 00:22:51,631 Well, after all, you are alone. 329 00:22:53,372 --> 00:22:54,808 You ain't kidding. 330 00:23:06,776 --> 00:23:07,821 Uh... 331 00:23:08,996 --> 00:23:10,954 Pull up a chair, kid, sit down. 332 00:23:13,522 --> 00:23:14,480 Come on, pull up a chair. 333 00:23:16,743 --> 00:23:18,048 Well, what do you--? Come on. 334 00:23:27,493 --> 00:23:28,711 Smoke? No, I never do. 335 00:23:29,451 --> 00:23:30,757 Well, that's good. 336 00:23:33,499 --> 00:23:34,543 Sidney, my name is Mike Damon. 337 00:23:35,936 --> 00:23:37,416 How do you do, Officer Damon? 338 00:23:37,459 --> 00:23:38,417 No, no. Mike. 339 00:23:39,548 --> 00:23:41,245 Hello, Officer Mike. 340 00:23:42,595 --> 00:23:43,857 Sidney... 341 00:23:46,599 --> 00:23:47,991 I, uh... 342 00:23:50,603 --> 00:23:53,040 I wanna help you. Oh? 343 00:23:54,084 --> 00:23:55,825 Can you fix a dumbwaiter? 344 00:23:55,869 --> 00:23:58,524 Mm. No, that isn't what I had in mind. 345 00:23:58,567 --> 00:23:59,960 Oh, what about plumbing? 346 00:24:00,003 --> 00:24:01,875 Because I have a stove that-- No, Sidney. 347 00:24:01,918 --> 00:24:03,006 I'm not here to work on the fixtures. 348 00:24:03,050 --> 00:24:03,877 I'm here to work on you. 349 00:24:04,921 --> 00:24:05,879 Work on me? 350 00:24:06,880 --> 00:24:07,881 Why? I'm not out of order. 351 00:24:09,317 --> 00:24:11,798 Say, what do you really want anyhow? 352 00:24:11,841 --> 00:24:14,061 No, don't even answer that. I'm not interested. 353 00:24:14,104 --> 00:24:15,758 Why don't you just get out of here. 354 00:24:15,802 --> 00:24:16,629 Sit down, will you, kid? 355 00:24:17,630 --> 00:24:18,805 Please? 356 00:24:24,114 --> 00:24:26,029 I don't want anything, Sidney. I just want to help you. 357 00:24:27,770 --> 00:24:29,380 I don't need any help. I'm doing fine. 358 00:24:30,033 --> 00:24:30,904 Oh, you are, huh? 359 00:24:32,383 --> 00:24:34,603 Well, I got a nice place to live in. 360 00:24:34,647 --> 00:24:35,430 You said yourself it's pretty nice. 361 00:24:36,779 --> 00:24:38,477 And I got lots of friends. 362 00:24:38,520 --> 00:24:40,348 Oh? Name two. What? 363 00:24:40,391 --> 00:24:41,262 Name two friends. 364 00:24:43,046 --> 00:24:44,918 Well, there's um... 365 00:24:46,354 --> 00:24:48,095 And another guy... 366 00:24:50,227 --> 00:24:52,142 What's the difference? I got lots of friends. 367 00:24:52,186 --> 00:24:54,841 You mean, like Monk and Artie and all those other creeps? 368 00:24:54,884 --> 00:24:56,364 They're good guys. They stink! 369 00:24:56,407 --> 00:24:57,408 I hate them. 370 00:24:58,497 --> 00:24:59,280 But you, you're a good kid. 371 00:25:00,542 --> 00:25:03,545 You're a nice kid. Well, how do you know? 372 00:25:03,589 --> 00:25:05,721 Well, I've been doing a little checking on you. 373 00:25:05,765 --> 00:25:07,941 I discovered you graduated from high school. 374 00:25:07,984 --> 00:25:09,812 I did? I mean, yeah, I did. 375 00:25:11,031 --> 00:25:12,946 And you also got pretty good marks too. 376 00:25:14,643 --> 00:25:16,906 Yeah, as a matter of fact, I did. 377 00:25:16,950 --> 00:25:19,039 And you know what, especially in manual training. 378 00:25:19,082 --> 00:25:20,214 I was very good in that. 379 00:25:20,257 --> 00:25:21,955 Wood. You can ask me any question 380 00:25:21,998 --> 00:25:23,173 in the world about wood. 381 00:25:23,217 --> 00:25:24,914 I know about wood. Wood, I know about. 382 00:25:24,958 --> 00:25:26,437 Would you like to see something 383 00:25:26,481 --> 00:25:27,700 I made in wood? It's a backscratcher. 384 00:25:27,743 --> 00:25:29,440 It's very good. Made in wood. 385 00:25:33,096 --> 00:25:35,229 It's the wrong side. 386 00:25:36,622 --> 00:25:37,666 This side. 387 00:25:58,513 --> 00:25:59,819 It's wood. 388 00:26:03,910 --> 00:26:05,738 How do you make it...? 389 00:26:05,781 --> 00:26:07,348 Oh. Oh, this? It's very simple. Watch. 390 00:26:13,180 --> 00:26:14,268 I made it up myself. 391 00:26:15,835 --> 00:26:17,184 That's very good.Thank you. 392 00:26:18,141 --> 00:26:19,839 Yeah. Uh... 393 00:26:20,666 --> 00:26:22,276 Now, where were we? 394 00:26:22,319 --> 00:26:23,799 Oh, we were talking about my backscratcher. 395 00:26:24,931 --> 00:26:25,888 No, no, we were talking about you. 396 00:26:28,064 --> 00:26:31,459 I also discovered that you tried to enlist in the Army, right? 397 00:26:31,502 --> 00:26:33,766 Oh, yeah. And the Navy and the Coast Guard and the Marines, 398 00:26:33,809 --> 00:26:35,289 but they all turned me down. 399 00:26:35,332 --> 00:26:36,943 Why? What happened? 400 00:26:36,986 --> 00:26:38,248 Well, they thought I was a little nutty. 401 00:26:38,292 --> 00:26:40,120 Something about my temperament. 402 00:26:40,163 --> 00:26:42,601 Psychologically unfit, huh?No, my lungs were fine. 403 00:26:42,644 --> 00:26:43,384 They just thought I was a little nutty. 404 00:26:44,341 --> 00:26:46,213 But I don't really care, 405 00:26:46,256 --> 00:26:48,519 because I couldn't have been what I wanted to be anyhow. 406 00:26:48,563 --> 00:26:49,477 What did you wanna be? 407 00:26:50,260 --> 00:26:52,828 Oh, a lot of things. 408 00:26:52,872 --> 00:26:55,222 For example? I'm thirsty. 409 00:26:55,265 --> 00:26:56,745 You would like some seltzer?Seltzer? 410 00:26:56,789 --> 00:26:58,051 Yeah. 411 00:26:58,094 --> 00:26:58,791 That's the phone. Excuse me. 412 00:27:01,010 --> 00:27:02,533 Hello? MAN: Is Zelda there? 413 00:27:03,970 --> 00:27:06,407 No. No, she is not. 414 00:27:06,450 --> 00:27:08,365 Look, pal, don't give me that. 415 00:27:08,409 --> 00:27:11,325 I know she's there, and I wanna talk to her! 416 00:27:11,368 --> 00:27:13,849 Look, mister, please excuse me for being unkind, 417 00:27:13,893 --> 00:27:15,242 but I told you three or four times already, 418 00:27:15,285 --> 00:27:17,026 there is no Zelda here. 419 00:27:17,070 --> 00:27:19,681 Not now, ever or at no time. There's no Zelda, all right? 420 00:27:19,725 --> 00:27:21,030 Now, will you please put her on? 421 00:27:21,074 --> 00:27:22,989 Not here, ever... That... 422 00:27:25,948 --> 00:27:28,255 Guy keeps calling up and asking for Zelda, Zelda... 423 00:27:28,298 --> 00:27:29,952 There's never been a Zelda here. I don't know no Zelda 424 00:27:29,996 --> 00:27:31,606 except a parakeet, I know Zelda, but not this... 425 00:27:33,347 --> 00:27:35,871 Now, where were we? That's a good question. 426 00:27:35,915 --> 00:27:37,046 I was gonna get you some seltzer. 427 00:27:37,090 --> 00:27:38,178 No, that's all right. 428 00:27:48,057 --> 00:27:49,798 Excuse me. Oh, nice kitty. 429 00:27:49,842 --> 00:27:51,278 Oowee. 430 00:27:58,198 --> 00:27:59,025 Why are you staring? 431 00:28:01,027 --> 00:28:03,638 Oh, the bottle opener. I forgot it. 432 00:28:03,682 --> 00:28:05,205 Never mind, Sidney. 433 00:28:05,248 --> 00:28:07,250 Well, it'll only take a second. No. 434 00:28:07,294 --> 00:28:09,035 You don't want the seltzer? No. 435 00:28:09,078 --> 00:28:10,427 Well, let me explain. 436 00:28:10,471 --> 00:28:11,907 It'll take a second and I'll get the opener... 437 00:28:11,951 --> 00:28:14,344 No, kid, I'm getting airsick. 438 00:28:14,388 --> 00:28:15,650 Yeah, but look, if you want the seltzer... 439 00:28:15,694 --> 00:28:17,043 No! 440 00:28:17,086 --> 00:28:17,870 Well, you wanted-- No, thanks! 441 00:28:19,219 --> 00:28:21,395 Well, I won't coax you. Whatever you say. 442 00:28:21,438 --> 00:28:22,135 Now, look, kid... 443 00:28:23,963 --> 00:28:25,747 Oh, that's my phone. Excuse me. 444 00:28:27,967 --> 00:28:30,012 MAN: Don't start that again! 445 00:28:30,056 --> 00:28:33,102 Listen to me, will you? I wanna talk to Zelda! 446 00:28:33,146 --> 00:28:35,017 Will you listen to me, please, sir? 447 00:28:35,061 --> 00:28:36,453 You call up here and you keep asking for Zelda. 448 00:28:36,497 --> 00:28:38,194 Well, there is no Zelda! 449 00:28:38,238 --> 00:28:40,414 And it just so happens that the parakeet is a girl. 450 00:28:40,457 --> 00:28:42,111 The girl is a bird, and Zelda's-- I-- 451 00:28:42,155 --> 00:28:43,634 There's no Zelda, because if it was a bird, 452 00:28:43,678 --> 00:28:45,593 you couldn't get it. A parrot... 453 00:28:45,636 --> 00:28:47,290 Look, pal-- There's no one here at that name. 454 00:28:47,334 --> 00:28:49,336 Zelda...Put her on! 455 00:28:49,379 --> 00:28:51,947 I keep telling you that there is no one here that name. 456 00:28:51,991 --> 00:28:53,296 And you call, and it's a wrong number! 457 00:28:53,340 --> 00:28:54,515 That's all. You got a wrong number. 458 00:29:01,043 --> 00:29:02,523 Look, kid, come here. Come here! 459 00:29:05,047 --> 00:29:06,353 Look, I wanna see you tonight. 460 00:29:06,396 --> 00:29:08,050 What, am I under arrest? No, no! 461 00:29:08,094 --> 00:29:08,921 What, are you gonna lock me up? 462 00:29:08,964 --> 00:29:10,052 No, of course not. 463 00:29:10,096 --> 00:29:10,966 Well, you're holding... 464 00:29:12,576 --> 00:29:14,535 I'm sorry. 465 00:29:14,578 --> 00:29:16,493 No, I thought maybe we could have dinner together 466 00:29:16,537 --> 00:29:18,017 over at my place. 467 00:29:18,060 --> 00:29:19,801 I cook a great steak. 468 00:29:21,368 --> 00:29:23,109 I thought we could sit around, 469 00:29:23,152 --> 00:29:24,850 play a little gin, maybe watch some TV or something. 470 00:29:24,893 --> 00:29:25,720 Get to know each other. 471 00:29:27,722 --> 00:29:29,071 Well, what do you say? 472 00:29:32,858 --> 00:29:37,210 Well, I don't understand, you know? I mean, why me? 473 00:29:38,777 --> 00:29:40,909 You know, I don't understand. 474 00:29:40,953 --> 00:29:42,911 What did you pick on me to buddy up with for, you know? 475 00:29:44,783 --> 00:29:46,567 Well, to be perfectly honest with you, kid, 476 00:29:46,610 --> 00:29:47,655 I'm kind of new in the neighborhood here 477 00:29:47,698 --> 00:29:49,439 and I don't have many friends. 478 00:29:49,483 --> 00:29:50,658 I thought I could break the ice with you. 479 00:29:50,701 --> 00:29:51,615 Oh. 480 00:29:54,401 --> 00:29:55,402 Well, um... 481 00:29:57,491 --> 00:29:58,927 Thanks for the invitation, 482 00:29:58,971 --> 00:30:00,799 but, uh, I got a date tonight, see. 483 00:30:02,888 --> 00:30:03,889 Yeah. 484 00:30:04,977 --> 00:30:06,413 Sure. I should have known better. 485 00:30:06,456 --> 00:30:08,371 I should have known that a guy like you'd be 486 00:30:08,415 --> 00:30:11,157 all booked up ahead of time, social-wise. 487 00:30:11,200 --> 00:30:12,767 Well, yeah, you know, like I said before, 488 00:30:13,986 --> 00:30:15,901 I got a lot of friends, and I'm... 489 00:30:15,944 --> 00:30:17,380 I'm very busy, you know. 490 00:30:17,424 --> 00:30:18,860 Yeah. Well, maybe next time, huh? 491 00:30:19,730 --> 00:30:20,906 Yeah. 492 00:30:24,083 --> 00:30:25,519 Thanks a lot, kid. Okay. 493 00:30:27,913 --> 00:30:29,044 Say, um...Yeah? 494 00:30:29,566 --> 00:30:30,567 Excuse me... 495 00:30:32,439 --> 00:30:35,050 Do you really have a TV? 21-inch screen. 496 00:30:36,312 --> 00:30:37,313 There's great fights on tonight. 497 00:30:39,446 --> 00:30:41,274 Well, I'll try and break my date. 498 00:30:42,536 --> 00:30:43,624 Oh, that'd be great if you could, kid. 499 00:30:45,017 --> 00:30:47,193 Yeah, but I'm not making any promises. 500 00:30:47,236 --> 00:30:48,063 You know, I don't like to break engagements. 501 00:30:50,022 --> 00:30:52,459 Yeah, well, if you can. If I can. 502 00:30:53,808 --> 00:30:54,722 I live at the Halifax Apartments. 503 00:30:54,765 --> 00:30:55,679 See you around 7? 504 00:30:56,898 --> 00:30:59,727 If I can. Yeah, if you can. 505 00:31:03,600 --> 00:31:05,211 How do you like your steaks? 506 00:31:06,560 --> 00:31:08,301 Rare, when I get one. 507 00:31:21,270 --> 00:31:22,706 Hello. 508 00:31:22,750 --> 00:31:24,056 MAN: I'm not gonna tell you again. 509 00:31:24,099 --> 00:31:25,753 I know she's there. And when I come over, 510 00:31:25,796 --> 00:31:27,929 I'm gonna give you such a shot. 511 00:31:27,973 --> 00:31:30,540 I know the girl's there. I happen to be engaged to her. 512 00:31:30,584 --> 00:31:31,672 Now, see, the... 513 00:31:35,719 --> 00:31:36,807 Oof! 514 00:31:39,375 --> 00:31:41,334 And once I find out you've been bothering her, 515 00:31:41,377 --> 00:31:43,379 believe me, I'm not gonna fool around, buddy. 516 00:31:43,423 --> 00:31:45,468 I know the address. I'm coming over and-- 517 00:31:51,648 --> 00:31:53,302 Ask her to call Freddie... 518 00:31:57,872 --> 00:31:59,569 Officer Damon's late. 519 00:31:59,613 --> 00:32:01,702 He's out on an assignment, Miss Henshaw. 520 00:32:01,745 --> 00:32:03,443 I have many things to do, Captain Riley. 521 00:32:03,486 --> 00:32:05,010 I'm not used to being kept waiting. 522 00:32:06,533 --> 00:32:07,664 Yeah? MAN: Officer Damon is here. 523 00:32:07,708 --> 00:32:08,709 Send him in. 524 00:32:09,971 --> 00:32:12,582 Your target has just arrived. Oh, good. 525 00:32:12,626 --> 00:32:13,540 Good morning, captain. 526 00:32:14,715 --> 00:32:16,847 You sent for me?Yes, I did. 527 00:32:16,891 --> 00:32:18,719 This is Miss Martha Henshaw. Officer Damon. 528 00:32:21,635 --> 00:32:23,550 Well, how do you do? How do you do? 529 00:32:23,593 --> 00:32:25,117 Miss Henshaw represents the City Council. 530 00:32:26,248 --> 00:32:28,076 I repeat, the City Council. 531 00:32:29,295 --> 00:32:31,732 Oh! She has been employed to-- 532 00:32:31,775 --> 00:32:33,734 Investigate the deplorable situation 533 00:32:33,777 --> 00:32:36,041 in this and other neighborhoods 534 00:32:36,084 --> 00:32:37,738 that are the breeding grounds for the vast majority 535 00:32:37,781 --> 00:32:39,609 of our local crimes. 536 00:32:39,653 --> 00:32:41,176 Oh, that's great. That's just wonderful. 537 00:32:41,916 --> 00:32:42,917 Well, how can I fit in? 538 00:32:42,961 --> 00:32:45,224 Officer Damon, 539 00:32:45,267 --> 00:32:48,009 from here on in, you are to work hand in hand with Miss Henshaw. 540 00:32:49,619 --> 00:32:51,795 Well, you-- Are you serious? Yes. 541 00:32:51,839 --> 00:32:54,363 Now, look, captain, you know I work alone. 542 00:32:54,407 --> 00:32:56,496 I can't have some dame-- Some dame? 543 00:32:56,539 --> 00:32:58,411 I got my own system, captain, you know that. 544 00:32:58,454 --> 00:32:59,934 Up to this point, your system seems to have been 545 00:32:59,978 --> 00:33:01,327 one long series of utter failures. 546 00:33:01,370 --> 00:33:03,111 Well, that's all a thing of the past. 547 00:33:03,155 --> 00:33:05,244 But from now on, I know I'm gonna get some results. 548 00:33:05,287 --> 00:33:08,116 Our City Council has grown weary of incompetence, Officer Damon, 549 00:33:08,160 --> 00:33:10,031 and is quite convinced your methods of pampering 550 00:33:10,075 --> 00:33:11,424 these young hoodlums are a complete waste 551 00:33:11,467 --> 00:33:12,903 of the taxpayers' money. 552 00:33:12,947 --> 00:33:14,993 You talk like a drunken first sergeant. 553 00:33:15,036 --> 00:33:16,124 What do you want me to do, 554 00:33:16,168 --> 00:33:17,908 go out and beat those kids silly? 555 00:33:17,952 --> 00:33:21,173 Of course not. I abhor cruelty of any kind. 556 00:33:21,216 --> 00:33:23,392 But I firmly believe discipline, well-proportioned, 557 00:33:23,436 --> 00:33:25,307 will bring far better results with these young hoodlums 558 00:33:25,351 --> 00:33:26,874 than sugarcoated encouragement. 559 00:33:26,917 --> 00:33:28,397 Boy, oh, boy, oh, boy. 560 00:33:28,441 --> 00:33:30,225 You must've been a lot of laughs in a parked car. 561 00:33:30,269 --> 00:33:31,705 What'd you say? But, captain... 562 00:33:31,748 --> 00:33:33,446 Apologize to this lady. Now! 563 00:33:40,844 --> 00:33:43,325 I'm sorry. This is an order. 564 00:33:43,369 --> 00:33:45,023 From here on in, you are to work with, 565 00:33:45,066 --> 00:33:46,415 not against, Miss Henshaw. 566 00:33:46,459 --> 00:33:48,896 Is that clear? Yes, sir. 567 00:33:48,939 --> 00:33:50,941 And now, if you'll both excuse me, 568 00:33:50,985 --> 00:33:53,553 I have some minor affairs 569 00:33:53,596 --> 00:33:55,598 concerning murder and robbery to look into. 570 00:33:58,514 --> 00:34:00,168 Sit down, Officer Damon. 571 00:34:03,519 --> 00:34:04,825 Sit down. 572 00:34:06,348 --> 00:34:07,697 Yes, sir. 573 00:34:10,918 --> 00:34:13,094 Now, first of all, 574 00:34:13,138 --> 00:34:15,444 I'd like to meet a typical juvenile delinquent. 575 00:34:15,488 --> 00:34:16,750 Okay. Go out and find yourself one. 576 00:34:17,403 --> 00:34:19,057 Me? Mm-hmm. 577 00:34:19,100 --> 00:34:20,493 I thought you'd supply me with one. 578 00:34:20,536 --> 00:34:22,843 Oh, no, no, no, no, honey. I got mine. 579 00:34:22,886 --> 00:34:24,149 Matter of fact, he's having dinner with me tonight. 580 00:34:25,628 --> 00:34:26,629 Say, I got a fine idea. 581 00:34:28,066 --> 00:34:30,198 You go out and find your boy, 582 00:34:30,242 --> 00:34:31,808 meet me at my place, we'll all sit around 583 00:34:31,852 --> 00:34:32,983 and bite each other, huh? 584 00:34:34,681 --> 00:34:35,334 Where do I start to look? 585 00:34:36,857 --> 00:34:37,684 How about the Four-H Club? 586 00:34:39,642 --> 00:34:41,079 Very well, Mr. Damon, I shall find my delinquent. 587 00:34:42,123 --> 00:34:43,429 It should be very interesting 588 00:34:43,472 --> 00:34:44,647 seeing your methods compared to mine. 589 00:34:46,084 --> 00:34:47,737 Yeah, maybe you're right. 590 00:34:47,781 --> 00:34:50,000 Meet me at my place about 7:00, huh? 591 00:34:53,700 --> 00:34:56,006 Or are you a little shaky about visiting 592 00:34:56,050 --> 00:34:57,617 a man's apartment, sarge? 593 00:35:00,837 --> 00:35:02,535 Mr. Damon, the man has not been created 594 00:35:02,578 --> 00:35:04,058 who frightens Martha Henshaw. 595 00:35:08,193 --> 00:35:10,064 Hey, who won the ball games today? 596 00:35:10,108 --> 00:35:11,631 I don't know. Who cares? 597 00:35:19,247 --> 00:35:20,205 Hey there. 598 00:35:21,119 --> 00:35:22,729 What a way to go. 599 00:35:36,003 --> 00:35:38,832 FRANK: That reminds me of this beast I met in Cleveland one time. 600 00:35:38,875 --> 00:35:41,400 Wow, was this chick out. She invited me up to her place, 601 00:35:41,443 --> 00:35:43,184 and, like, man, I didn't know what was gonna happen, so-- 602 00:35:47,319 --> 00:35:49,712 Young man. Yeah, baby? 603 00:35:49,756 --> 00:35:51,845 I was wondering if perhaps you aren't busy tonight, 604 00:35:51,888 --> 00:35:54,195 if you might... Busy? What's on your mind, baby? 605 00:35:54,239 --> 00:35:55,979 Never mind, never mind. 606 00:35:56,023 --> 00:35:57,894 I hope you're not as uncouth as your friend. 607 00:35:57,938 --> 00:36:01,420 Me, uncouth? Not me, baby. Say, what's bugging you? 608 00:36:01,463 --> 00:36:03,465 Well, as I mentioned before, if you're not busy, 609 00:36:03,509 --> 00:36:05,250 I'd like... I'm with you, chickie. Let's swing. 610 00:36:05,293 --> 00:36:06,251 Let me go! 611 00:36:07,426 --> 00:36:08,209 What's the matter, baby? 612 00:36:09,210 --> 00:36:10,733 What, are you cracking up? 613 00:36:10,777 --> 00:36:12,170 What a punchy broad that is. 614 00:36:12,909 --> 00:36:14,563 Full of stifled emotions. 615 00:36:15,869 --> 00:36:16,870 Let's get out of here. 616 00:36:23,529 --> 00:36:26,619 Hiya, Sidney. Oh, hi, Officer Casey. 617 00:36:26,662 --> 00:36:29,056 Need any help? No, thanks, I'm doing fine. 618 00:36:29,099 --> 00:36:30,492 Okay, kid. See you later. 619 00:36:30,536 --> 00:36:31,624 Right. Nice seeing you, officer. 620 00:36:41,111 --> 00:36:42,461 Hey, Sidney. 621 00:36:47,292 --> 00:36:48,728 Hi. Hi, fellas. 622 00:36:49,772 --> 00:36:50,947 How are you? Nice day, huh? 623 00:36:52,210 --> 00:36:52,993 I mean, nice day for hanging around. 624 00:36:54,864 --> 00:36:57,127 What do you say we all hang around? 625 00:36:57,171 --> 00:36:59,565 Sure been friendly with the cops lately, ain't you, kid? 626 00:36:59,608 --> 00:37:02,002 Yeah, no. Oh, me? No. Cops, friends? 627 00:37:02,045 --> 00:37:03,612 Oh, no. I hate them, Monk. 628 00:37:03,656 --> 00:37:05,266 You do, huh?Yeah. 629 00:37:05,310 --> 00:37:07,137 Then what was that fink cop doing visiting you this morning? 630 00:37:07,529 --> 00:37:08,617 Me? 631 00:37:09,531 --> 00:37:11,011 Oh, I don't remember. 632 00:37:11,054 --> 00:37:12,882 What, was he gassing you about last night? 633 00:37:12,926 --> 00:37:15,320 Oh, him? Oh, no, he had the wrong room. 634 00:37:15,363 --> 00:37:16,712 Wrong room? Yeah. 635 00:37:16,756 --> 00:37:17,670 You're lying. 636 00:37:19,585 --> 00:37:20,847 Don't ever hit me like that, Artie. 637 00:37:20,890 --> 00:37:22,283 Why not? 638 00:37:22,327 --> 00:37:23,893 What are you gonna do about it?Huh? 639 00:37:23,937 --> 00:37:25,721 What are you gonna do about it? 640 00:37:27,897 --> 00:37:29,247 Nothing now. Ah-ah! 641 00:37:30,073 --> 00:37:31,379 Thank you. Let me have him. 642 00:37:33,468 --> 00:37:35,949 Sidney, you better learn to keep your big, fat mouth shut. 643 00:37:35,992 --> 00:37:37,994 You understand? Yeah, I understand. 644 00:37:38,038 --> 00:37:39,213 Hey, come on, you guys, let him alone. 645 00:37:39,257 --> 00:37:40,823 He didn't do anything. 646 00:37:40,867 --> 00:37:42,651 Don't rough him up. No, I didn't do nothing. 647 00:37:42,695 --> 00:37:44,262 Hey, Sidney. Yeah? 648 00:37:44,305 --> 00:37:45,741 I think I wanna give you a little gift. 649 00:37:45,785 --> 00:37:46,481 Oh, really? What is it? 650 00:37:47,090 --> 00:37:48,701 This.Oh. 651 00:37:48,744 --> 00:37:50,093 Go on. No. 652 00:37:50,137 --> 00:37:51,138 Take it.But I don't... 653 00:37:51,181 --> 00:37:52,531 Keep it.No... 654 00:37:52,574 --> 00:37:55,316 It's yours.Oh, thanks very much. 655 00:37:55,360 --> 00:37:57,362 That's nice. Now, you keep it, kid, 656 00:37:57,405 --> 00:37:59,755 as a sort of a reminder. 657 00:37:59,799 --> 00:38:01,844 When you get too pally with that shamus friend of yours, 658 00:38:01,888 --> 00:38:03,933 remember, one of these days, 659 00:38:03,977 --> 00:38:06,284 I'm liable to ask for my little gift back. 660 00:38:06,327 --> 00:38:08,286 And you know what you're gonna do, Sidney? Uh-uh. 661 00:38:08,329 --> 00:38:10,113 You're gonna give it to me... 662 00:38:10,157 --> 00:38:12,855 just so I can chop you up a touch. 663 00:38:18,905 --> 00:38:21,124 Now, isn't that nice, Sidney? It's very nice. 664 00:38:21,168 --> 00:38:22,387 Let's get out of here. 665 00:38:52,634 --> 00:38:54,288 I'm flipping. 666 00:38:58,553 --> 00:38:59,728 Eew. Yuck. Kkkrr. 667 00:39:02,905 --> 00:39:04,777 Stand back, baby... 668 00:39:04,820 --> 00:39:06,387 or you're gonna get some of this. 669 00:39:08,476 --> 00:39:09,782 Stay away, baby, I'm flipping. 670 00:39:11,523 --> 00:39:13,176 Back up, honey, you're pressing your luck. 671 00:39:14,395 --> 00:39:15,440 You're gonna get one of these in your... 672 00:39:17,529 --> 00:39:20,923 Back up, baby, I'm warning you, you'll get one of these. 673 00:39:23,404 --> 00:39:24,318 Mao, mao, mao! 674 00:39:26,015 --> 00:39:28,104 Young man, I'm your friend. 675 00:39:28,148 --> 00:39:29,802 You are? Please give me the knife. 676 00:39:31,107 --> 00:39:32,326 What's your name? Martha. 677 00:39:32,848 --> 00:39:34,502 Oh, Martha. 678 00:39:41,988 --> 00:39:43,990 Yeah, yeah, yeah, in a second. 679 00:39:51,258 --> 00:39:52,868 Okay. 680 00:39:52,912 --> 00:39:55,958 Hiya, kid-- Good evening. 681 00:39:56,002 --> 00:39:58,831 Well, the pride of the City Council. Come on in. 682 00:40:03,444 --> 00:40:04,793 What's the matter, my colors clash? 683 00:40:04,837 --> 00:40:06,055 I was looking for your delinquent. 684 00:40:06,099 --> 00:40:08,014 Oh, he'll be along pretty soon. 685 00:40:08,057 --> 00:40:09,581 I see you showed up empty-handed, though. 686 00:40:09,624 --> 00:40:11,539 Oh, far from it. 687 00:40:11,583 --> 00:40:13,149 I've found myself the perfect example 688 00:40:13,193 --> 00:40:15,413 of what delinquency represents. 689 00:40:15,456 --> 00:40:16,849 Oh, you brought your father. 690 00:40:16,892 --> 00:40:17,763 All right, young man, you may enter. 691 00:40:19,112 --> 00:40:21,636 I'm cutting and killing, killing and cutting, 692 00:40:21,680 --> 00:40:24,030 anything that gets in my way. 693 00:40:24,073 --> 00:40:27,033 Oh-hoo. Hello.Oh, you two know each other? 694 00:40:28,382 --> 00:40:31,211 No. No, no. Oh, no. No. 695 00:40:31,254 --> 00:40:34,693 This is your example of typical juvenile delinquency? 696 00:40:34,736 --> 00:40:36,521 Correct. 697 00:40:36,564 --> 00:40:39,828 A confused, unbalanced young man with only one thought in mind: 698 00:40:39,872 --> 00:40:41,787 Self-destruction. 699 00:40:41,830 --> 00:40:43,789 Hey, Sidney, you wanna help me with the salad? 700 00:40:43,832 --> 00:40:45,225 Yeah, is the dressing ready?I got some oil and vinegar. 701 00:40:45,268 --> 00:40:46,705 But I don't understand. 702 00:40:46,748 --> 00:40:48,228 He came after me with a knife. He tried to kill me. 703 00:40:48,271 --> 00:40:50,186 Who, me, baby? Sidney here? 704 00:40:50,230 --> 00:40:51,623 Sidney wouldn't even cut an orange, would you, boy? 705 00:40:51,666 --> 00:40:52,885 No, I wouldn't. 706 00:40:52,928 --> 00:40:54,974 Young man, you made a fool of me. 707 00:40:55,017 --> 00:40:57,063 Who, me, chickie? Why, I was just standing... 708 00:40:57,106 --> 00:40:59,848 He was trying to help, weren't you? Yes, that's right. 709 00:40:59,892 --> 00:41:01,894 And he's not really a delinquent at all. Are you, boy? 710 00:41:01,937 --> 00:41:03,983 You're a mean, miserable, horrible young man. 711 00:41:04,026 --> 00:41:06,202 Hey, wait a minute. Now, wait, calm down. 712 00:41:06,246 --> 00:41:07,813 Where's your sense of humor? 713 00:41:07,856 --> 00:41:09,423 We were just ribbing you a little bit. 714 00:41:09,467 --> 00:41:11,773 I fail to see the humor of a situation like this. 715 00:41:11,817 --> 00:41:13,296 Well, actually, you're right. 716 00:41:13,340 --> 00:41:15,473 There is no joke, and Sidney does need help. 717 00:41:15,516 --> 00:41:16,735 Matter of fact, he was gonna be my guest here tonight. 718 00:41:18,824 --> 00:41:20,782 I got a fine idea. Why don't the two of us work together 719 00:41:20,826 --> 00:41:22,436 and give him the helping hand he needs. 720 00:41:23,698 --> 00:41:25,221 What do you say, Martha? 721 00:41:25,265 --> 00:41:27,006 I prefer to be referred to as Miss Henshaw. 722 00:41:27,049 --> 00:41:28,094 Oooh. 723 00:41:29,095 --> 00:41:32,490 Well, anything you say, Martha. 724 00:41:32,533 --> 00:41:34,709 Now, let's chip in and help this boy out together. 725 00:41:34,753 --> 00:41:36,145 I can assure you, Mr. Damon, 726 00:41:36,189 --> 00:41:37,756 I'm quite capable of handling the situation alone. 727 00:41:39,366 --> 00:41:40,280 Yeah, well, maybe you're right. 728 00:41:41,977 --> 00:41:43,588 Come on, Sidney, over here, and sit down in the big chair. 729 00:41:47,722 --> 00:41:49,115 After you, Miss Henshaw. 730 00:41:49,158 --> 00:41:50,246 You don't mind if I watch, do you? 731 00:41:50,290 --> 00:41:51,900 Oh, of course not. Good. 732 00:41:51,944 --> 00:41:53,119 This feels like when they shrink your head. 733 00:41:53,162 --> 00:41:54,294 Maybe I should lie down. 734 00:41:54,337 --> 00:41:56,122 Oh, that won't be necessary. 735 00:41:56,165 --> 00:41:58,646 Now, first I'd like to ask you a series 736 00:41:58,690 --> 00:42:00,692 of pertinent questions about your past. 737 00:42:00,735 --> 00:42:03,259 Yes, ma'am. Tell me about your youth, 738 00:42:03,303 --> 00:42:06,698 your likes and, most important, your dislikes and hatreds. 739 00:42:06,741 --> 00:42:07,916 I never hated anybody. You're lying. 740 00:42:10,092 --> 00:42:12,312 Well, I did hate Herman Zillman. Why? 741 00:42:12,355 --> 00:42:14,053 Oh, because he spit on me. Why? 742 00:42:14,096 --> 00:42:15,968 Because I kicked him. Why did you kick him? 743 00:42:16,011 --> 00:42:18,405 Because he spit on me. You can't knock that. 744 00:42:18,448 --> 00:42:21,060 Did you hate school? Only during the summer. 745 00:42:21,103 --> 00:42:22,191 There's no school during the summer. 746 00:42:23,018 --> 00:42:24,803 You sure? 747 00:42:24,846 --> 00:42:26,456 Sidney, I won't have you ridiculing me. 748 00:42:26,500 --> 00:42:27,588 If you don't want my assistance-- 749 00:42:27,632 --> 00:42:28,981 Oh, he wants your help. Don't you, Sidney? 750 00:42:29,024 --> 00:42:30,243 Oh, yes, I do. Go ahead, help me. 751 00:42:30,286 --> 00:42:31,810 Oh, this is ridiculous. 752 00:42:31,853 --> 00:42:33,289 I can't offer him any help under these conditions. 753 00:42:33,333 --> 00:42:34,943 No, no, no. Wrong approach, Martha. 754 00:42:34,987 --> 00:42:35,988 Watch. 755 00:42:36,684 --> 00:42:38,947 Sidney, suppose... 756 00:42:38,991 --> 00:42:41,515 I mean, just suppose that you had your choice 757 00:42:41,559 --> 00:42:42,690 of being anything in the world. 758 00:42:43,822 --> 00:42:44,605 Now, what would you rather be? 759 00:42:46,694 --> 00:42:48,827 Gosh, I really don't know. Well, make up your mind. Think. 760 00:42:48,870 --> 00:42:49,741 I said, I don't know. 761 00:42:50,959 --> 00:42:52,178 Give it a thought, Sidney, huh? 762 00:42:52,221 --> 00:42:54,310 A plumber, a mailman, a truck driver? 763 00:42:54,354 --> 00:42:56,922 No. Mechanic, maybe? An engineer? 764 00:42:56,965 --> 00:42:58,401 How much education have you had? 765 00:42:58,445 --> 00:43:00,273 Four years high school. I was talking to Sidney. 766 00:43:00,316 --> 00:43:01,448 You mean you were yelling at him, 767 00:43:01,491 --> 00:43:02,884 and I'm getting just a little tired of it. 768 00:43:02,928 --> 00:43:04,451 I can do without your criticism, Mr. Damon. 769 00:43:04,494 --> 00:43:06,714 You can do with any and all criticism. 770 00:43:06,758 --> 00:43:08,629 You're just about as subtle as a flamethrower. 771 00:43:08,673 --> 00:43:10,326 I'll thank you to keep your comments to yourself. 772 00:43:10,370 --> 00:43:11,980 I'll thank you not to yell at the boy. 773 00:43:12,024 --> 00:43:13,765 Wait a minute-- Shut up, Sidney! 774 00:43:13,808 --> 00:43:15,593 Now, I'm sick and tired of your attitude. 775 00:43:15,636 --> 00:43:17,072 You're sick and tired? You've done... 776 00:43:17,116 --> 00:43:17,682 Where are you going? Hey, wait a minute, boy. 777 00:43:19,074 --> 00:43:20,946 I'm going home. Hey, now, wait a minute. 778 00:43:20,989 --> 00:43:22,730 Well, I just realized the two of you 779 00:43:22,774 --> 00:43:24,297 are making a fool of me. 780 00:43:24,340 --> 00:43:25,777 No, believe me, nobody's trying to make a fool-- 781 00:43:25,820 --> 00:43:28,344 Yeah, it's true. You're making a fool of me. 782 00:43:28,388 --> 00:43:30,303 Because you two think I'm a freak or something. 783 00:43:30,346 --> 00:43:31,652 Or a guinea pig, 784 00:43:31,696 --> 00:43:33,045 and I figure if I sit here long enough, 785 00:43:33,088 --> 00:43:35,177 you're gonna wind up sticking pins in me. 786 00:43:35,221 --> 00:43:37,571 Well, I don't like it. I don't like it at all. 787 00:43:37,615 --> 00:43:41,270 And if you'll be good enough to excuse me, I'm going home. 788 00:43:41,314 --> 00:43:43,882 Now, wait a minute, Sid. I'm going home. 789 00:43:50,453 --> 00:43:52,412 Well, are you satisfied now, Miss Big Plans? 790 00:43:52,455 --> 00:43:55,197 One moment, Mr. Damon-- One moment, my foot. 791 00:43:55,241 --> 00:43:57,460 You come in here sticking your pretty, little, well-formed nose 792 00:43:57,504 --> 00:43:59,462 into something that you know absolutely nothing about. 793 00:43:59,506 --> 00:44:01,639 Mr. Damon, if you'll just-- Shut up! 794 00:44:01,682 --> 00:44:04,119 How would you know how to handle a kid like that? 795 00:44:04,163 --> 00:44:07,209 You, with your fat mink stoles and your back-to-back Chryslers. 796 00:44:07,253 --> 00:44:09,647 That poor bum is me, ten years ago. 797 00:44:09,690 --> 00:44:12,258 I know what makes him tick and I know what makes him sick. 798 00:44:12,301 --> 00:44:15,130 You gotta eat dirt before you can analyze it, sweets, 799 00:44:15,174 --> 00:44:17,350 and I think that quickly eliminates you. 800 00:44:17,393 --> 00:44:19,004 Now, pick up your diploma and head back 801 00:44:19,047 --> 00:44:20,919 to Park Avenue, where you belong. 802 00:44:20,962 --> 00:44:23,008 And if you've got any ideas about helping people, 803 00:44:23,051 --> 00:44:25,097 start in on your own parents. 804 00:44:25,140 --> 00:44:27,273 From the looks of you, they certainly need help. 805 00:44:27,316 --> 00:44:28,578 I can assure you Captain Riley 806 00:44:28,622 --> 00:44:30,015 will be interested in this situation. 807 00:44:30,058 --> 00:44:32,321 Good, tell him. Tell him. Tell him anything you want! 808 00:44:32,365 --> 00:44:33,888 Only, stay away from Sidney. 809 00:44:34,541 --> 00:44:35,542 Oh, uh... 810 00:44:36,717 --> 00:44:38,937 There's beer in the icebox. 811 00:44:38,980 --> 00:44:41,113 I don't think you'd like it, though. It's domestic. 812 00:45:22,415 --> 00:45:24,156 SIDNEY'S VOICE: I'll go my way 813 00:45:26,071 --> 00:45:28,203 By myself 814 00:45:30,075 --> 00:45:34,732 Like walking under a cloud 815 00:45:36,734 --> 00:45:38,605 I'll go my way 816 00:45:39,998 --> 00:45:41,739 By myself 817 00:45:43,349 --> 00:45:47,309 All alone in a crowd 818 00:45:51,923 --> 00:45:57,842 I'll try to apply myself 819 00:46:00,235 --> 00:46:05,197 And teach my heart how to sing 820 00:46:08,940 --> 00:46:14,902 I'll go my way by myself 821 00:46:16,817 --> 00:46:22,692 Like a bird on the wing 822 00:46:26,131 --> 00:46:30,309 I'll face the unknown 823 00:46:34,052 --> 00:46:38,796 I'll build a world of my own 824 00:46:42,887 --> 00:46:45,280 No one knows better 825 00:46:46,673 --> 00:46:50,895 Than I myself 826 00:46:52,810 --> 00:46:57,815 I'm by myself 827 00:46:59,991 --> 00:47:05,083 Alone 828 00:47:16,834 --> 00:47:20,489 CROW: Sidney, come up here instantly. We have work to do. 829 00:47:20,533 --> 00:47:22,622 Okay, Mr. Crow, I'll be right there. 830 00:47:32,458 --> 00:47:35,069 I got it. I got it, Mr. Crow. Got what? 831 00:47:35,113 --> 00:47:36,897 The model restroom for the frogs in the spaceship. 832 00:47:36,941 --> 00:47:38,246 Oh, will those little frogs be happy. 833 00:47:38,290 --> 00:47:40,118 What frogs? 834 00:47:40,161 --> 00:47:41,510 The frogs that are going to the moon 835 00:47:41,554 --> 00:47:42,729 when the Earth is destroyed. 836 00:47:42,772 --> 00:47:43,991 They're going into the spaceship, 837 00:47:44,035 --> 00:47:45,558 $3 a head, remember? The spaceship. 838 00:47:45,601 --> 00:47:47,473 What spaceship? 839 00:47:47,516 --> 00:47:50,171 The spaceship that we're building here for the frogs 840 00:47:50,215 --> 00:47:51,607 for when the world comes to an end. 841 00:47:51,651 --> 00:47:52,782 The frogs are gonna go up to the moon 842 00:47:52,826 --> 00:47:54,828 in the spaceship, these... 843 00:47:54,872 --> 00:47:56,743 And they're gonna fly when no one takes... 844 00:47:56,786 --> 00:47:58,788 "What frogs"?! 845 00:47:58,832 --> 00:48:02,314 Sidney, you keep babbling about frogs and spaceships. 846 00:48:02,357 --> 00:48:05,317 We're working on a cure for the common cold. Look. 847 00:48:05,360 --> 00:48:08,276 At last, a "thinnening" cough drop. 848 00:48:08,320 --> 00:48:11,410 Noncaloric, nonfattening and perfect for skin blemishes. 849 00:48:11,453 --> 00:48:13,064 We'll be millionaires. 850 00:48:14,979 --> 00:48:16,154 I thought we were... 851 00:48:16,850 --> 00:48:18,330 I don't feel very good. 852 00:48:18,373 --> 00:48:20,854 You do look a little pale. 853 00:48:20,898 --> 00:48:23,596 And you have been working all night, you know. 854 00:48:23,639 --> 00:48:25,728 I just got here, Mr. Crow. 855 00:48:25,772 --> 00:48:29,080 You better go to your room, lie down, take a nap. 856 00:48:29,123 --> 00:48:31,647 Later on, we'll work on my frog ship. 857 00:48:31,691 --> 00:48:32,997 It has to be finished quickly, you know. 858 00:48:34,259 --> 00:48:36,304 Yes, sir. Well, whatever you say, Mr. Crow. 859 00:48:36,348 --> 00:48:38,045 Good boy, Sidney. 860 00:48:38,089 --> 00:48:40,526 You are a hard worker. 861 00:48:40,569 --> 00:48:42,963 And I couldn't be more pleased to make you rich. 862 00:48:44,530 --> 00:48:48,926 Oh. Well, thank you very much, Mr. Crow. 863 00:48:48,969 --> 00:48:52,233 Rich! Yes, well... 864 00:48:52,277 --> 00:48:54,757 If you don't mind, I'll go to my room and lie down 865 00:48:54,801 --> 00:48:57,021 so that the spaceship will never, ever have 866 00:48:57,064 --> 00:49:00,024 any expedience on the frogs. 867 00:49:00,067 --> 00:49:02,113 Thank you-- Oh, I'm sorry, Mr. Crow. 868 00:49:02,156 --> 00:49:03,288 I almost knocked your glasses off. 869 00:49:04,942 --> 00:49:06,334 Thank you. 870 00:49:06,378 --> 00:49:07,901 Whoo! Ooh! 871 00:49:07,945 --> 00:49:09,337 Oh! 872 00:49:14,081 --> 00:49:15,474 Hi, Sidney. 873 00:49:17,389 --> 00:49:18,477 Hello. 874 00:49:19,217 --> 00:49:20,087 How've you been? 875 00:49:21,306 --> 00:49:22,220 Oh, just fine. 876 00:49:23,873 --> 00:49:25,614 I was wondering if-- Yes, ma'am. 877 00:49:27,268 --> 00:49:29,053 I was wondering... 878 00:49:31,098 --> 00:49:32,012 ...if you'd empty this for me. 879 00:49:34,101 --> 00:49:35,537 Yeah, I'd be glad to. 880 00:49:39,759 --> 00:49:41,761 Oh, uh... Yes, Sidney? 881 00:49:43,110 --> 00:49:43,937 I just thought... Yes? 882 00:49:46,244 --> 00:49:47,593 Oh, that is, I was-- Yes? 883 00:49:49,899 --> 00:49:51,945 Would you like a new lining in this basket? 884 00:49:55,383 --> 00:49:57,472 I'd appreciate it very much. Okay. 885 00:49:58,169 --> 00:49:59,126 Thank you. 886 00:50:00,040 --> 00:50:01,346 You're welcome. 887 00:50:24,499 --> 00:50:25,457 Hi, Sidney. 888 00:50:26,893 --> 00:50:27,937 Hello. 889 00:50:29,374 --> 00:50:31,376 I've been sitting here waiting for you. 890 00:50:33,595 --> 00:50:35,380 I have nothing to talk to you about, officer. 891 00:50:35,423 --> 00:50:37,295 Now, wait a minute, kid, wait a minute. 892 00:50:37,338 --> 00:50:38,948 You got a lot of reasons to be sore, boy, but not at me. 893 00:50:40,298 --> 00:50:42,126 I told you, I don't wanna talk about it. 894 00:50:42,169 --> 00:50:45,346 I tell you, I had nothing to do with the way that dame acted. 895 00:50:45,390 --> 00:50:47,044 Didn't you take me up there to put me under glass? 896 00:50:47,087 --> 00:50:48,828 No. No, I don't think you're a specimen, 897 00:50:48,871 --> 00:50:50,699 if that's what you mean. 898 00:50:50,743 --> 00:50:51,961 But if you do mean did I bring you up there to help you, 899 00:50:52,005 --> 00:50:52,962 yeah, you're right. 900 00:50:55,008 --> 00:50:57,706 Help me? Well, you certainly didn't show it. 901 00:50:57,750 --> 00:50:59,056 Look, kid, I can only help you if you wanna be helped. 902 00:51:00,274 --> 00:51:01,710 You keep fighting me, why, 903 00:51:01,754 --> 00:51:02,494 we're gonna end up in a stalemate. 904 00:51:04,235 --> 00:51:06,106 Me fighting you?Yeah. 905 00:51:06,150 --> 00:51:08,978 Mike, you came to me. I didn't come to you, you know. 906 00:51:09,022 --> 00:51:11,459 You're the guy that's telling me I'm gonna this and that and... 907 00:51:12,808 --> 00:51:15,550 And you get me all mixed-up and all confused. 908 00:51:17,422 --> 00:51:18,553 I don't know. 909 00:51:24,951 --> 00:51:26,605 How does a guy know what he wants to be, 910 00:51:27,606 --> 00:51:29,608 especially someone like me? 911 00:51:32,045 --> 00:51:33,002 Well, kid, the... 912 00:51:34,830 --> 00:51:37,224 The first thing is to find out what you are. 913 00:51:40,358 --> 00:51:41,707 What am I? 914 00:51:43,404 --> 00:51:45,102 That's a very good question. 915 00:51:46,886 --> 00:51:48,105 But the answer ain't very nice. 916 00:51:49,671 --> 00:51:50,498 I'll tell you what I am. 917 00:51:52,370 --> 00:51:53,284 I'm a nowhere... 918 00:51:55,721 --> 00:51:58,115 And that's the worst kind of something there is. 919 00:52:00,378 --> 00:52:01,770 I could never, ever be anything I wanted to be. 920 00:52:03,294 --> 00:52:04,077 Because when I tried to be bad, 921 00:52:05,078 --> 00:52:06,035 I was good. 922 00:52:07,298 --> 00:52:08,995 When I tried to be good, I was stupid. 923 00:52:10,649 --> 00:52:11,519 Even when I was a kid. 924 00:52:12,999 --> 00:52:14,653 When I was a kid, I was dumb. 925 00:52:16,698 --> 00:52:17,569 When I was a boy, 926 00:52:18,439 --> 00:52:20,224 I was jerky. 927 00:52:21,616 --> 00:52:22,617 And now... 928 00:52:23,531 --> 00:52:24,750 now I'm a man. 929 00:52:27,666 --> 00:52:29,058 And I'm empty. 930 00:52:31,974 --> 00:52:33,585 Well, that about adds it up. 931 00:52:36,240 --> 00:52:38,416 Except for two very important things I know about myself. 932 00:52:40,113 --> 00:52:41,158 One, 933 00:52:42,333 --> 00:52:43,290 I'm nothing. 934 00:52:44,248 --> 00:52:45,249 Two, 935 00:52:46,641 --> 00:52:48,469 I sure would like to be something. 936 00:52:54,301 --> 00:52:55,607 Sidney. 937 00:52:58,784 --> 00:53:01,700 Kid, you name it, and I'll help you be it. 938 00:53:02,527 --> 00:53:03,441 You promise? 939 00:53:04,485 --> 00:53:05,791 I promise. 940 00:53:08,533 --> 00:53:09,925 Okay, I know what I wanna be. Yeah? 941 00:53:11,971 --> 00:53:13,842 I wanna be somebody that helps other people. 942 00:53:13,886 --> 00:53:14,669 Good, that's good thinking. 943 00:53:16,454 --> 00:53:18,195 I wanna be looked up to and respected. 944 00:53:18,238 --> 00:53:19,196 You will be. 945 00:53:20,501 --> 00:53:23,200 I wanna be a cop. You wanna be a...? 68509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.