Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:12,426 --> 00:04:13,731
All right,
everybody out.
2
00:04:16,343 --> 00:04:17,387
Welcome to the neighborhood,
shamus.
3
00:04:19,346 --> 00:04:20,521
Move on, punk.
4
00:04:22,871 --> 00:04:23,828
All right,
get out!
5
00:04:28,746 --> 00:04:31,532
All right, take it easy!
What are you trying to do?
6
00:04:39,714 --> 00:04:40,584
Get out.
7
00:04:52,422 --> 00:04:54,250
All right, come on, get out.
Here we go.
8
00:04:56,687 --> 00:04:58,515
I was only emptying
the garbage.
9
00:04:58,559 --> 00:04:59,908
Go on, get inside. Move on, punk.
10
00:05:04,347 --> 00:05:05,696
What are you
trying to prove?
11
00:05:05,740 --> 00:05:07,524
You're a big man,
a tough guy, huh?
12
00:05:07,568 --> 00:05:08,612
Butt out, Damon!
13
00:05:13,835 --> 00:05:14,662
Come in.
14
00:05:20,058 --> 00:05:21,146
Oh, it's you.
Come in, sit down.
15
00:05:21,190 --> 00:05:22,365
Thank you, sir.
16
00:05:25,325 --> 00:05:27,239
I want to talk to you. Yes, sir.
17
00:05:27,283 --> 00:05:30,199
Well, I see
you've been initiated.
18
00:05:30,242 --> 00:05:32,767
Oh, yes, sir.
I'd like to put in
for the Purple Heart, sir.
19
00:05:32,810 --> 00:05:34,116
Some evening, huh?
20
00:05:34,159 --> 00:05:35,857
No, no, it wasn't
so bad, captain.
21
00:05:35,900 --> 00:05:37,380
I understand
it was quite a rumble.
22
00:05:37,424 --> 00:05:38,468
I've seen
a lot worse, sir.
23
00:05:38,512 --> 00:05:40,427
So I've noticed.
24
00:05:40,470 --> 00:05:42,994
Your record shows
you've spent
the past three years
25
00:05:43,038 --> 00:05:44,213
working in neighborhoods
like ours,
26
00:05:45,345 --> 00:05:46,346
so-called slum areas.
27
00:05:47,259 --> 00:05:48,435
That's right, sir.
28
00:05:48,478 --> 00:05:50,045
Your record also shows
29
00:05:50,088 --> 00:05:51,699
that you've had
your skull fractured,
30
00:05:51,742 --> 00:05:55,006
your arm broken twice,
lost three teeth
31
00:05:55,050 --> 00:05:57,095
and been stabbed
four different times.
32
00:05:57,139 --> 00:06:00,055
Well, no, sir. That-- All by young punk hoodlums
33
00:06:00,098 --> 00:06:03,101
who you've tried
unsuccessfully to reform.
Is that correct?
34
00:06:03,145 --> 00:06:04,233
Well, not exactly, sir.
You see--
35
00:06:04,276 --> 00:06:05,321
Damon, let's get
to the point.
36
00:06:08,193 --> 00:06:10,674
For three years,
you've worked
as sort of an emissary
37
00:06:10,718 --> 00:06:12,981
for a would-be group
of reformers
38
00:06:13,024 --> 00:06:15,592
who think that juvenile
delinquency can be curtailed
39
00:06:15,636 --> 00:06:17,420
if we treat these hoodlums
with kid gloves.
40
00:06:17,464 --> 00:06:18,726
Now, just a minute,
captain.
41
00:06:18,769 --> 00:06:20,858
You'll wait till
I'm through talking, Damon.
42
00:06:20,902 --> 00:06:22,556
If I wait until you're
finished talking, captain,
43
00:06:22,599 --> 00:06:23,644
I'll be up
for a pension!
44
00:06:27,952 --> 00:06:29,606
Well put, Mike.
Go ahead. Talk.
45
00:06:30,390 --> 00:06:31,391
Thank you, sir.
46
00:06:33,523 --> 00:06:35,046
Oh, look, captain.
47
00:06:35,090 --> 00:06:36,787
I know you wanted me
in your precinct here
48
00:06:36,831 --> 00:06:37,788
about as much as
you like Dillinger.
49
00:06:39,442 --> 00:06:40,791
But you've gotta
give me a chance.
50
00:06:40,835 --> 00:06:42,445
Other captains have
given you opportunities,
51
00:06:42,489 --> 00:06:43,968
but your plan has failed.
52
00:06:44,012 --> 00:06:45,230
Only because it never had
a chance to grow.
53
00:06:47,450 --> 00:06:49,104
Somebody was always stepping
on my head, captain.
54
00:06:49,147 --> 00:06:50,018
And I don't mean
the delinquents either.
55
00:06:51,149 --> 00:06:52,760
You know what
the roadblock's been.
56
00:06:52,803 --> 00:06:54,022
It's been the brass upstairs,
the big boys.
57
00:06:55,371 --> 00:06:56,981
They think I'm a radical,
a little nuts.
58
00:06:57,025 --> 00:06:58,461
Well, aren't you?
59
00:06:58,505 --> 00:07:00,550
Why, because I think
that you can handle kids
60
00:07:00,594 --> 00:07:01,377
without belting
their brains out?
61
00:07:02,422 --> 00:07:03,727
Am I nuts because
I think that
62
00:07:03,771 --> 00:07:05,337
in that bunch
of slobs out there,
63
00:07:05,381 --> 00:07:09,124
there might be just
one worth saving? Just one?
64
00:07:09,167 --> 00:07:11,953
Yeah, and while you're
trying to save that one,
65
00:07:11,996 --> 00:07:13,389
the 99 others are
blowing up city hall!
66
00:07:14,912 --> 00:07:16,740
Mike, your logic
is cockeyed.
67
00:07:16,784 --> 00:07:18,829
The main thing to worry about
is the majority!
68
00:07:18,873 --> 00:07:21,049
No, that's where
you're wrong, captain.
69
00:07:21,092 --> 00:07:23,486
The real bad ones are losers.
You can't change them anyway.
70
00:07:23,530 --> 00:07:25,096
But that one good one,
71
00:07:25,140 --> 00:07:27,098
if given a chance,
can breed, multiply.
72
00:07:28,839 --> 00:07:30,188
Now, if that happens,
every decent
community benefits.
73
00:07:31,755 --> 00:07:33,540
Damon, you are nuts.
74
00:07:35,498 --> 00:07:37,369
I think. Maybe so, captain...
75
00:07:39,763 --> 00:07:41,504
but it wasn't too long ago
I was on the short end
76
00:07:41,548 --> 00:07:42,418
of those 99-to-1 odds.
77
00:07:43,593 --> 00:07:44,725
It took a policeman
to help me,
78
00:07:46,335 --> 00:07:49,120
and I'd kind of like
to pay him back.
79
00:07:49,164 --> 00:07:51,296
Okay, Mike, it's your skull.
I'll stay out of your way.
80
00:07:53,081 --> 00:07:55,692
Thank you, sir! For 30 days, that is.
81
00:07:55,736 --> 00:07:56,824
Then if you don't come up
with something,
82
00:07:56,867 --> 00:07:59,783
namely a saved soul,
83
00:07:59,827 --> 00:08:00,915
you're liable to wind up
policing the library.
84
00:08:00,958 --> 00:08:02,307
Yes, sir.
85
00:08:02,351 --> 00:08:04,396
Yeah?
86
00:08:04,440 --> 00:08:05,223
MAN: Ready for
the show-up, captain.
87
00:08:05,528 --> 00:08:06,573
Right.
88
00:08:08,270 --> 00:08:11,447
Come on, Mike.
Your guinea pigs
are ready for exposure.
89
00:08:11,491 --> 00:08:14,711
Let's see if you
and I can find the one
with the soulful eyes.
90
00:08:15,538 --> 00:08:18,541
Wise punks. Tough punks.
91
00:08:20,195 --> 00:08:21,631
You think you're getting away
with something.
92
00:08:23,328 --> 00:08:25,983
Well, I'm gonna give you
a big, fat message--
93
00:08:27,158 --> 00:08:30,161
You ain't getting away
with nothing.
94
00:08:30,205 --> 00:08:32,642
We're hip to all of you,
95
00:08:32,686 --> 00:08:34,514
and one of these days,
96
00:08:34,557 --> 00:08:38,039
it's gonna be the long,
slow ride
97
00:08:38,082 --> 00:08:39,910
up that dirty river.
98
00:08:40,476 --> 00:08:42,739
Sing Sing,
99
00:08:42,783 --> 00:08:46,177
where the nights are long,
cold and miserable,
100
00:08:46,917 --> 00:08:49,354
where the food is slop
101
00:08:49,398 --> 00:08:53,010
and every time you open
your filthy mouths,
102
00:08:53,054 --> 00:08:56,710
the guards are gonna bust
every bone in your stupid,
103
00:08:56,753 --> 00:08:59,103
crummy heads.
104
00:08:59,147 --> 00:09:02,193
Sing Sing, with its
solitary confinement
105
00:09:02,237 --> 00:09:04,152
and the
electric chair.
106
00:09:06,458 --> 00:09:07,416
Wait a second.
107
00:09:09,157 --> 00:09:09,984
I didn't do nothing.
108
00:09:11,507 --> 00:09:13,509
I was just taking out
the garbage can.
109
00:09:16,381 --> 00:09:18,296
I don't wanna go to the...
Please don't make me go...
110
00:09:21,169 --> 00:09:24,172
I was just taking out
the garbage can.
111
00:09:24,215 --> 00:09:25,652
I don't wanna go
to the electric chair,
with the thing...
112
00:09:27,523 --> 00:09:30,004
Oh, that's terrible.
113
00:09:30,047 --> 00:09:33,224
Let me out, let me out.
I ain't gonna eat this slop.
114
00:09:33,268 --> 00:09:35,009
I don't wanna go to jail.
115
00:09:35,052 --> 00:09:36,793
What, for emptying
a garbage pail?
116
00:09:37,881 --> 00:09:40,231
Please!
I'm too tall to die.
117
00:09:42,712 --> 00:09:44,366
Help me out, Monk,
do something.
118
00:09:45,193 --> 00:09:46,934
Shut up.
119
00:09:46,977 --> 00:09:49,545
Okay, I won't say nothing.
120
00:09:49,589 --> 00:09:51,373
Whatever you say, sarge,
I won't say a word.
121
00:09:51,416 --> 00:09:54,289
Shut up! I didn't even say a word.
122
00:09:54,332 --> 00:09:56,944
Boy, if you ever tell me
to shut up, I keep
my mouth shut.
123
00:09:56,987 --> 00:09:59,120
What, am I gonna get
myself in trouble? Naa!
124
00:10:01,688 --> 00:10:02,950
Tonight
you get a break.
125
00:10:04,429 --> 00:10:07,432
It just happen this is
"be kind to rats" week.
126
00:10:08,390 --> 00:10:09,739
We got orders to let you go.
127
00:10:10,653 --> 00:10:12,655
But the next time,
128
00:10:12,699 --> 00:10:16,006
it's gonna be that long,
slow ride.
129
00:10:16,050 --> 00:10:18,008
Now, go on, get out of here,
all of you.
130
00:10:18,052 --> 00:10:20,097
Crawl back in your holes.
131
00:10:20,141 --> 00:10:23,579
Thanks a lot, sergeant.
Boy, I appreciate it,
sergeant.
132
00:10:23,623 --> 00:10:25,102
It's all right... Thank you very much
133
00:10:25,146 --> 00:10:26,451
for letting me go.
134
00:10:26,495 --> 00:10:27,801
It's all right...
135
00:10:27,844 --> 00:10:30,325
I didn't wanna go
to jail, sergeant.
136
00:10:30,368 --> 00:10:32,588
Get him out of here! You're a terrific cop.
137
00:10:32,632 --> 00:10:34,982
Get him out! Thank you very much,
sergeant.
138
00:10:35,025 --> 00:10:37,071
He's a wonderful sergeant,
this sergeant.
139
00:10:37,114 --> 00:10:38,420
He's not gonna put me
in jail.
140
00:10:38,463 --> 00:10:39,639
I was--
I'm not gonna--
141
00:10:39,682 --> 00:10:41,031
I didn't wanna hang...
142
00:10:46,733 --> 00:10:48,648
Well, did you find
your pigeon?
143
00:10:48,691 --> 00:10:50,127
Well, I think
it's pretty obvious,
isn't it, captain?
144
00:10:50,171 --> 00:10:51,955
Him?! Yeah, the grateful one.
145
00:10:51,999 --> 00:10:53,130
What's his name? Sidney.
146
00:10:53,174 --> 00:10:55,089
Sidney what?
147
00:10:55,132 --> 00:10:57,352
Pythias. He works as
an apprentice janitor
148
00:10:57,395 --> 00:10:58,788
down the street.
149
00:10:58,832 --> 00:10:59,702
Sidney Pythias?
150
00:11:02,139 --> 00:11:03,532
Well, what's
the matter?
151
00:11:03,575 --> 00:11:04,751
Well, what do you know
about that.
152
00:11:06,187 --> 00:11:08,058
Mike Damon.
153
00:11:08,102 --> 00:11:10,539
Sidney Pythias.
Damon and Pythias.
154
00:11:10,582 --> 00:11:12,497
You remember your Greek
mythology, captain.
155
00:11:12,541 --> 00:11:15,283
Look, I never
even passed algebra,
156
00:11:15,326 --> 00:11:17,589
and I ain't interested
in mythology.
157
00:11:17,633 --> 00:11:18,852
All I wanna know is
if you're really gonna
158
00:11:18,895 --> 00:11:20,418
go to work
on that character.
159
00:11:20,462 --> 00:11:22,072
Yes, sir, captain. Yes, sir,
I am, sir. Yes, sir.
160
00:11:22,116 --> 00:11:24,118
Okay, Damon. Good luck. Thank you, sir.
161
00:11:24,684 --> 00:11:26,468
You'll need it!
162
00:11:28,078 --> 00:11:29,079
Yes, sir.
163
00:11:32,169 --> 00:11:33,867
Hey, Monk! Hey, fellas,
wait a second.
164
00:11:33,910 --> 00:11:35,303
Let me explain, will you?
165
00:11:35,346 --> 00:11:37,087
Sidney, why don't
you go away.
166
00:11:37,131 --> 00:11:38,828
I just wanna explain.
You see, how it happened,
167
00:11:38,872 --> 00:11:40,221
I was taking out
the garbage cans
168
00:11:40,264 --> 00:11:41,831
and you gotta do that
because it brings ants.
169
00:11:41,875 --> 00:11:43,050
Hey, Sidney? Yeah?
170
00:11:43,093 --> 00:11:44,704
Look. Ooh!
171
00:11:44,747 --> 00:11:46,183
Listen, you
unhinged dimbo,
172
00:11:46,227 --> 00:11:47,576
why don't you stick
with your garbage
173
00:11:47,619 --> 00:11:48,969
and mops and stay
away from me.
174
00:11:49,012 --> 00:11:50,666
You're a
professional jinx.
175
00:11:50,710 --> 00:11:52,799
Now, go home
and scare your
tenants, huh?
176
00:12:08,336 --> 00:12:10,338
Oh, hi, Mr. Kellin.
Could I help you?
177
00:12:10,381 --> 00:12:13,167
Oh, no.
Never mind, Sidney.
178
00:12:13,210 --> 00:12:14,995
Thank you very much.
Never mind.
179
00:12:16,039 --> 00:12:16,997
Yeah, but I just thought...
180
00:12:28,008 --> 00:12:30,358
Hi, Mr. Fox. Could I
give you a hand, sir?
181
00:12:30,401 --> 00:12:33,753
Oh, no, thanks, Sidney.
Thank you just the same.
182
00:12:33,796 --> 00:12:35,363
Some other time, maybe.
183
00:12:45,634 --> 00:12:47,375
Hiya, Sidney.
184
00:12:47,418 --> 00:12:48,985
Hey, you got a minute?
I'd like to talk to you.
185
00:13:15,446 --> 00:13:16,665
Well, am I in trouble.
186
00:13:46,913 --> 00:13:48,044
Waa!
187
00:14:29,999 --> 00:14:31,000
What's going on here?
188
00:14:31,044 --> 00:14:32,262
Oh...
189
00:14:38,921 --> 00:14:39,922
Uh...
190
00:14:41,445 --> 00:14:43,273
Sidney! Yeah. Oh! Oooh...
191
00:14:47,712 --> 00:14:50,367
What's going on up there? Oh, nothing.
192
00:14:50,411 --> 00:14:53,414
I was...
Hello, Mr. Herman.
193
00:14:53,457 --> 00:14:55,285
What's going on up there? I think it's an air raid.
194
00:14:55,329 --> 00:14:56,808
Come here, Sidney. Yes, sir.
195
00:14:56,852 --> 00:14:58,549
What kind of a janitor
are you anyway?
196
00:14:58,593 --> 00:14:59,899
Well, I'm not too sure-- There ain't no hot water.
197
00:14:59,942 --> 00:15:00,987
No. There ain't no cold water!
198
00:15:01,030 --> 00:15:02,336
Well, I'm trying my best--
199
00:15:02,379 --> 00:15:04,381
Six rooms, three baths,
$30 a month I pay,
200
00:15:04,425 --> 00:15:05,992
and I can't get
no service!
201
00:15:06,035 --> 00:15:07,689
Well, I'm awful sorry,
Mr. Herman...
202
00:15:07,732 --> 00:15:09,343
What about the dumbwaiter? Oh, what?
203
00:15:09,386 --> 00:15:11,258
The dumbwaiter.
It don't work.
204
00:15:11,301 --> 00:15:13,129
Well, I don't understand.
I fixed the dumbwaiter--
205
00:15:13,173 --> 00:15:15,001
It don't work.
Get it fixed, you hear?
206
00:15:15,044 --> 00:15:16,002
Yes, sir. And fix the plumbing
and fix the heater!
207
00:15:16,045 --> 00:15:17,264
No, sir.
208
00:15:17,307 --> 00:15:18,526
What?!How, sir?
209
00:15:18,569 --> 00:15:20,049
Sidney! I mean, yes, sir.
210
00:15:20,093 --> 00:15:21,572
Sidney! Yes, Herman Mister.
Sister Merman...
211
00:15:22,530 --> 00:15:23,966
You making fun of me?
212
00:15:24,010 --> 00:15:25,359
No, I'm not, Mr. Herman.
It's just that I'm all...
213
00:15:26,926 --> 00:15:28,275
A guy ain't
got enough trouble,
214
00:15:28,318 --> 00:15:29,537
a nothing like you
has to come along
215
00:15:29,580 --> 00:15:31,104
and tell me what to do!
216
00:15:31,147 --> 00:15:32,975
Now, wait a minute,
Mr. Herman.
217
00:15:33,019 --> 00:15:34,368
Don't call me a nothing.
I don't like that.
218
00:15:34,411 --> 00:15:36,326
Huh?
219
00:15:36,370 --> 00:15:38,328
Well, I don't like that.Oh.
220
00:15:39,286 --> 00:15:40,461
I beg your pardon.
221
00:15:41,244 --> 00:15:43,159
I'm sorry.
222
00:15:43,203 --> 00:15:45,553
From now on, it'll be
Mr. Nothing!
223
00:15:45,596 --> 00:15:47,642
I didn't mean
to make you sore,
Mr. Herman, but--
224
00:15:47,685 --> 00:15:50,471
Go on, get out of here!
Do something! Fix something!
225
00:15:50,819 --> 00:15:52,081
Shoo!
226
00:15:57,521 --> 00:16:01,308
"Go on, get out of here!
Fix something! Do something!
227
00:16:01,351 --> 00:16:03,397
"Do something! Shoo!"
Hoo!
228
00:16:14,451 --> 00:16:15,931
Hello, Sidney.
229
00:16:18,890 --> 00:16:19,935
Hello.
230
00:16:21,197 --> 00:16:22,068
How've you been?
231
00:16:23,417 --> 00:16:24,853
Fine.
232
00:16:27,508 --> 00:16:28,857
Will you empty this
for me?
233
00:16:30,424 --> 00:16:31,555
Sure.
234
00:16:33,209 --> 00:16:35,603
Thank you, Sidney.
Sure.
235
00:17:44,367 --> 00:17:45,716
Mr. Crow?
236
00:17:48,502 --> 00:17:49,503
Oo-hoo?
237
00:17:53,333 --> 00:17:54,421
Mr. Crow?
238
00:18:51,826 --> 00:18:54,742
And when you rock 'n' roll
and do that thing
239
00:18:54,785 --> 00:18:57,223
Brown dog, brown dog,
rock 'n' roll
240
00:18:57,266 --> 00:18:59,790
You're gonna
brown dog rock it,
your brown dog's rolling
241
00:18:59,834 --> 00:19:01,836
You roll and you rock
and the brown dog too--
242
00:19:02,532 --> 00:19:03,794
Hello, Mr. Crow.
243
00:19:04,839 --> 00:19:06,623
I hope you'll excuse me, sir,
244
00:19:06,667 --> 00:19:07,842
but I was just playing
your broom.
245
00:19:07,885 --> 00:19:09,583
That's my theremin!
246
00:19:09,626 --> 00:19:11,541
Oh, well, I...
Your what?
247
00:19:11,585 --> 00:19:13,804
Well, I suppose you came
in here to see it.
248
00:19:13,848 --> 00:19:15,110
Oh, yes, that's
a very nice theremin.
249
00:19:15,154 --> 00:19:16,546
Not that.
250
00:19:16,590 --> 00:19:19,114
You know what I mean. Huh?
251
00:19:20,550 --> 00:19:23,640
Oh, you mean X-93? Right! It's finished.
252
00:19:23,684 --> 00:19:24,598
Where is it?
253
00:19:26,861 --> 00:19:28,428
I'm so excited,
I can't wait to see it.
254
00:19:30,430 --> 00:19:31,474
Oh!
255
00:19:32,954 --> 00:19:34,956
Gee whiz, Mr. Crow,
256
00:19:34,999 --> 00:19:36,305
I thought the X-93
was your new invention
257
00:19:36,349 --> 00:19:37,611
to cure the common cold.
258
00:19:37,654 --> 00:19:39,090
It came out
a little different.
259
00:19:39,134 --> 00:19:40,396
What did it come out
a little different as?
260
00:19:40,440 --> 00:19:42,268
What does it look like?
261
00:19:42,311 --> 00:19:44,052
A spaceship? Right! For frogs.
262
00:19:45,880 --> 00:19:48,230
For frogs? Did you ever stop to realize,
263
00:19:48,274 --> 00:19:49,927
when the Earth
is destroyed,
264
00:19:49,971 --> 00:19:51,799
all the people
will escape to the moon
265
00:19:51,842 --> 00:19:53,496
in rocket ships?
266
00:19:53,540 --> 00:19:55,281
What about
the poor little frogs?
267
00:19:55,324 --> 00:19:56,325
How are they going
to get away?
268
00:19:57,413 --> 00:19:59,328
Well, they-- I'll tell you how.
269
00:19:59,372 --> 00:20:01,635
In my frog ship.
270
00:20:01,678 --> 00:20:03,506
And the remarkable thing
about this is,
271
00:20:03,550 --> 00:20:05,595
it holds 1 million frogs.
272
00:20:05,639 --> 00:20:08,381
Did you hear what I said?
One million frogs!
273
00:20:08,424 --> 00:20:10,165
Oh, that's terrific.
274
00:20:10,209 --> 00:20:12,733
Even if I only charge them
$3 apiece, I'll be rich!
275
00:20:14,387 --> 00:20:16,389
Well, that's
really wonderful.
276
00:20:16,432 --> 00:20:18,173
Did you hear the phone? Rich!
277
00:20:20,131 --> 00:20:23,178
If only I didn't have
to pay the withholding.
278
00:20:23,222 --> 00:20:25,572
Oh, that is a shame.I want you to take this
279
00:20:26,616 --> 00:20:28,052
and study it closely.
280
00:20:29,489 --> 00:20:31,621
And when we start to build
the working model,
281
00:20:31,665 --> 00:20:34,102
we'll work hand in hand.
282
00:20:34,145 --> 00:20:36,670
Oh, well, I really--Don't worry,
I have another one.
283
00:20:36,713 --> 00:20:40,326
Oh, well, I was-- Good luck, son!
284
00:20:40,369 --> 00:20:43,459
Thank you very much, Mr. Crow,
and I'll take very good care
285
00:20:43,503 --> 00:20:44,591
of this so that
the...
286
00:20:46,680 --> 00:20:50,031
And I'll guard this,
and I can...
287
00:20:50,074 --> 00:20:52,076
To the--
And all those frogs.
288
00:20:52,120 --> 00:20:53,774
That's the best thing
you can make--
289
00:20:53,817 --> 00:20:55,906
A whole lot
with...
290
00:20:55,950 --> 00:20:58,387
With the little frogs,
Mr. Crow.
291
00:20:58,431 --> 00:21:00,389
Rich! Do you hear? Rich!
292
00:21:11,095 --> 00:21:13,489
Hiya, Sidney.
293
00:21:13,533 --> 00:21:14,360
What do you got there,
a model airplane?
294
00:21:15,709 --> 00:21:18,407
No, not exactly. Can I look at it?
295
00:21:18,451 --> 00:21:19,278
Sure. Attaboy.
296
00:21:21,541 --> 00:21:24,718
Well, it's, uh...
It's kind of bulky,
isn't it?
297
00:21:24,761 --> 00:21:26,197
Well, it should be.
It's got
a million frogs in it.
298
00:21:26,241 --> 00:21:28,983
Oh, well, that--
I beg your pardon?
299
00:21:29,026 --> 00:21:30,767
Well, what I mean is,
it's not
an ordinary spaceship.
300
00:21:30,811 --> 00:21:31,725
It's for frogs.
301
00:21:33,683 --> 00:21:35,729
Sure, Sidney, sure.
302
00:21:35,772 --> 00:21:37,600
Well, no, let me explain.
See, when the world
comes to an end,
303
00:21:37,644 --> 00:21:39,559
how are the frogs gonna get
to the moon? In this.
304
00:21:40,211 --> 00:21:41,822
That makes sense.
305
00:21:41,865 --> 00:21:43,693
Yeah, and furthermore,
you can get these
306
00:21:43,737 --> 00:21:44,955
in all the stores
all over the world.
307
00:21:44,999 --> 00:21:46,740
Garages, butcher shops.
308
00:21:46,783 --> 00:21:47,784
They'll make millions
of these things and...
309
00:21:48,698 --> 00:21:49,612
Are you puzzled?
310
00:21:50,483 --> 00:21:51,919
No, no. Mm.
311
00:21:53,007 --> 00:21:53,747
Hey, Sidney, wait a minute.
312
00:21:54,878 --> 00:21:55,662
Can I talk to you a second?
313
00:21:58,360 --> 00:21:59,927
Why? What do you wanna
talk to me about?
314
00:21:59,970 --> 00:22:02,799
Well, uh... Look,
it's kind of personal.
315
00:22:02,843 --> 00:22:04,671
Could we go
someplace private?
316
00:22:04,714 --> 00:22:06,977
Why? I didn't do nothing. Well, nobody said you did.
317
00:22:07,021 --> 00:22:08,327
Come on, you got someplace
we can talk private-like?
318
00:22:10,154 --> 00:22:12,200
Well, I got
a lot of work to do. Come on, Sidney.
319
00:22:12,243 --> 00:22:13,201
It'll only take
a second, huh?
320
00:22:14,550 --> 00:22:15,682
Huh?
321
00:22:16,335 --> 00:22:17,901
Okay, come on.
322
00:22:35,832 --> 00:22:36,964
Thank you.
323
00:22:40,402 --> 00:22:41,272
Hey, this is very nice.
324
00:22:42,839 --> 00:22:44,493
It is? Yeah, yeah, your place,
325
00:22:44,537 --> 00:22:45,320
you've got it
fixed up real nice.
326
00:22:46,452 --> 00:22:48,541
You really like it? Yeah, I sure do.
327
00:22:48,584 --> 00:22:50,194
It's a little crowded,
but then...
328
00:22:50,238 --> 00:22:51,631
Well, after all,
you are alone.
329
00:22:53,372 --> 00:22:54,808
You ain't kidding.
330
00:23:06,776 --> 00:23:07,821
Uh...
331
00:23:08,996 --> 00:23:10,954
Pull up a chair,
kid, sit down.
332
00:23:13,522 --> 00:23:14,480
Come on, pull up a chair.
333
00:23:16,743 --> 00:23:18,048
Well, what do you--? Come on.
334
00:23:27,493 --> 00:23:28,711
Smoke? No, I never do.
335
00:23:29,451 --> 00:23:30,757
Well, that's good.
336
00:23:33,499 --> 00:23:34,543
Sidney, my name
is Mike Damon.
337
00:23:35,936 --> 00:23:37,416
How do you do,
Officer Damon?
338
00:23:37,459 --> 00:23:38,417
No, no. Mike.
339
00:23:39,548 --> 00:23:41,245
Hello, Officer Mike.
340
00:23:42,595 --> 00:23:43,857
Sidney...
341
00:23:46,599 --> 00:23:47,991
I, uh...
342
00:23:50,603 --> 00:23:53,040
I wanna help you. Oh?
343
00:23:54,084 --> 00:23:55,825
Can you fix a dumbwaiter?
344
00:23:55,869 --> 00:23:58,524
Mm. No, that isn't
what I had in mind.
345
00:23:58,567 --> 00:23:59,960
Oh, what
about plumbing?
346
00:24:00,003 --> 00:24:01,875
Because I have a stove that-- No, Sidney.
347
00:24:01,918 --> 00:24:03,006
I'm not here to work
on the fixtures.
348
00:24:03,050 --> 00:24:03,877
I'm here to work on you.
349
00:24:04,921 --> 00:24:05,879
Work on me?
350
00:24:06,880 --> 00:24:07,881
Why? I'm not out of order.
351
00:24:09,317 --> 00:24:11,798
Say, what do you
really want anyhow?
352
00:24:11,841 --> 00:24:14,061
No, don't even answer that.
I'm not interested.
353
00:24:14,104 --> 00:24:15,758
Why don't you just
get out of here.
354
00:24:15,802 --> 00:24:16,629
Sit down,
will you, kid?
355
00:24:17,630 --> 00:24:18,805
Please?
356
00:24:24,114 --> 00:24:26,029
I don't want anything, Sidney.
I just want to help you.
357
00:24:27,770 --> 00:24:29,380
I don't need any help.
I'm doing fine.
358
00:24:30,033 --> 00:24:30,904
Oh, you are, huh?
359
00:24:32,383 --> 00:24:34,603
Well, I got a nice
place to live in.
360
00:24:34,647 --> 00:24:35,430
You said yourself
it's pretty nice.
361
00:24:36,779 --> 00:24:38,477
And I got lots
of friends.
362
00:24:38,520 --> 00:24:40,348
Oh? Name two. What?
363
00:24:40,391 --> 00:24:41,262
Name two friends.
364
00:24:43,046 --> 00:24:44,918
Well, there's um...
365
00:24:46,354 --> 00:24:48,095
And another guy...
366
00:24:50,227 --> 00:24:52,142
What's the difference?
I got lots of friends.
367
00:24:52,186 --> 00:24:54,841
You mean, like Monk and Artie
and all those other creeps?
368
00:24:54,884 --> 00:24:56,364
They're good guys. They stink!
369
00:24:56,407 --> 00:24:57,408
I hate them.
370
00:24:58,497 --> 00:24:59,280
But you,
you're a good kid.
371
00:25:00,542 --> 00:25:03,545
You're a nice kid. Well, how do you know?
372
00:25:03,589 --> 00:25:05,721
Well, I've been doing
a little checking on you.
373
00:25:05,765 --> 00:25:07,941
I discovered you graduated
from high school.
374
00:25:07,984 --> 00:25:09,812
I did? I mean,
yeah, I did.
375
00:25:11,031 --> 00:25:12,946
And you also got
pretty good marks too.
376
00:25:14,643 --> 00:25:16,906
Yeah, as a matter
of fact, I did.
377
00:25:16,950 --> 00:25:19,039
And you know what,
especially in manual training.
378
00:25:19,082 --> 00:25:20,214
I was very good
in that.
379
00:25:20,257 --> 00:25:21,955
Wood. You can ask
me any question
380
00:25:21,998 --> 00:25:23,173
in the world about wood.
381
00:25:23,217 --> 00:25:24,914
I know about wood.
Wood, I know about.
382
00:25:24,958 --> 00:25:26,437
Would you like
to see something
383
00:25:26,481 --> 00:25:27,700
I made in wood?
It's a backscratcher.
384
00:25:27,743 --> 00:25:29,440
It's very good.
Made in wood.
385
00:25:33,096 --> 00:25:35,229
It's the wrong side.
386
00:25:36,622 --> 00:25:37,666
This side.
387
00:25:58,513 --> 00:25:59,819
It's wood.
388
00:26:03,910 --> 00:26:05,738
How do you make it...?
389
00:26:05,781 --> 00:26:07,348
Oh. Oh, this?
It's very simple. Watch.
390
00:26:13,180 --> 00:26:14,268
I made it up myself.
391
00:26:15,835 --> 00:26:17,184
That's very good.Thank you.
392
00:26:18,141 --> 00:26:19,839
Yeah. Uh...
393
00:26:20,666 --> 00:26:22,276
Now, where were we?
394
00:26:22,319 --> 00:26:23,799
Oh, we were talking
about my backscratcher.
395
00:26:24,931 --> 00:26:25,888
No, no, we were
talking about you.
396
00:26:28,064 --> 00:26:31,459
I also discovered
that you tried
to enlist in the Army, right?
397
00:26:31,502 --> 00:26:33,766
Oh, yeah. And the Navy
and the Coast Guard
and the Marines,
398
00:26:33,809 --> 00:26:35,289
but they all
turned me down.
399
00:26:35,332 --> 00:26:36,943
Why? What happened?
400
00:26:36,986 --> 00:26:38,248
Well, they thought
I was a little nutty.
401
00:26:38,292 --> 00:26:40,120
Something about
my temperament.
402
00:26:40,163 --> 00:26:42,601
Psychologically unfit, huh?No, my lungs were fine.
403
00:26:42,644 --> 00:26:43,384
They just thought
I was a little nutty.
404
00:26:44,341 --> 00:26:46,213
But I don't really care,
405
00:26:46,256 --> 00:26:48,519
because I couldn't have been
what I wanted to be anyhow.
406
00:26:48,563 --> 00:26:49,477
What did you wanna be?
407
00:26:50,260 --> 00:26:52,828
Oh, a lot of things.
408
00:26:52,872 --> 00:26:55,222
For example? I'm thirsty.
409
00:26:55,265 --> 00:26:56,745
You would like some seltzer?Seltzer?
410
00:26:56,789 --> 00:26:58,051
Yeah.
411
00:26:58,094 --> 00:26:58,791
That's the phone.
Excuse me.
412
00:27:01,010 --> 00:27:02,533
Hello? MAN: Is Zelda there?
413
00:27:03,970 --> 00:27:06,407
No. No, she is not.
414
00:27:06,450 --> 00:27:08,365
Look, pal,
don't give me that.
415
00:27:08,409 --> 00:27:11,325
I know she's there,
and I wanna talk to her!
416
00:27:11,368 --> 00:27:13,849
Look, mister,
please excuse me
for being unkind,
417
00:27:13,893 --> 00:27:15,242
but I told you three
or four times already,
418
00:27:15,285 --> 00:27:17,026
there is no Zelda here.
419
00:27:17,070 --> 00:27:19,681
Not now, ever or at no time.
There's no Zelda, all right?
420
00:27:19,725 --> 00:27:21,030
Now, will you please
put her on?
421
00:27:21,074 --> 00:27:22,989
Not here, ever...
That...
422
00:27:25,948 --> 00:27:28,255
Guy keeps calling up
and asking for Zelda, Zelda...
423
00:27:28,298 --> 00:27:29,952
There's never been
a Zelda here.
I don't know no Zelda
424
00:27:29,996 --> 00:27:31,606
except a parakeet,
I know Zelda, but not this...
425
00:27:33,347 --> 00:27:35,871
Now, where were we? That's a good question.
426
00:27:35,915 --> 00:27:37,046
I was gonna get
you some seltzer.
427
00:27:37,090 --> 00:27:38,178
No, that's all right.
428
00:27:48,057 --> 00:27:49,798
Excuse me. Oh, nice kitty.
429
00:27:49,842 --> 00:27:51,278
Oowee.
430
00:27:58,198 --> 00:27:59,025
Why are you staring?
431
00:28:01,027 --> 00:28:03,638
Oh, the bottle opener.
I forgot it.
432
00:28:03,682 --> 00:28:05,205
Never mind, Sidney.
433
00:28:05,248 --> 00:28:07,250
Well, it'll only
take a second. No.
434
00:28:07,294 --> 00:28:09,035
You don't want the seltzer? No.
435
00:28:09,078 --> 00:28:10,427
Well, let me explain.
436
00:28:10,471 --> 00:28:11,907
It'll take a second
and I'll get the opener...
437
00:28:11,951 --> 00:28:14,344
No, kid,
I'm getting airsick.
438
00:28:14,388 --> 00:28:15,650
Yeah, but look,
if you want the seltzer...
439
00:28:15,694 --> 00:28:17,043
No!
440
00:28:17,086 --> 00:28:17,870
Well, you wanted-- No, thanks!
441
00:28:19,219 --> 00:28:21,395
Well, I won't coax you.
Whatever you say.
442
00:28:21,438 --> 00:28:22,135
Now, look, kid...
443
00:28:23,963 --> 00:28:25,747
Oh, that's my phone.
Excuse me.
444
00:28:27,967 --> 00:28:30,012
MAN:
Don't start that again!
445
00:28:30,056 --> 00:28:33,102
Listen to me, will you?
I wanna talk to Zelda!
446
00:28:33,146 --> 00:28:35,017
Will you listen to me,
please, sir?
447
00:28:35,061 --> 00:28:36,453
You call up here
and you keep
asking for Zelda.
448
00:28:36,497 --> 00:28:38,194
Well, there is no Zelda!
449
00:28:38,238 --> 00:28:40,414
And it just so happens that
the parakeet is a girl.
450
00:28:40,457 --> 00:28:42,111
The girl is a bird,
and Zelda's-- I--
451
00:28:42,155 --> 00:28:43,634
There's no Zelda,
because if it was a bird,
452
00:28:43,678 --> 00:28:45,593
you couldn't get it.
A parrot...
453
00:28:45,636 --> 00:28:47,290
Look, pal-- There's no one here
at that name.
454
00:28:47,334 --> 00:28:49,336
Zelda...Put her on!
455
00:28:49,379 --> 00:28:51,947
I keep telling you that
there is no one
here that name.
456
00:28:51,991 --> 00:28:53,296
And you call,
and it's a wrong number!
457
00:28:53,340 --> 00:28:54,515
That's all.
You got a wrong number.
458
00:29:01,043 --> 00:29:02,523
Look, kid, come here.
Come here!
459
00:29:05,047 --> 00:29:06,353
Look, I wanna see
you tonight.
460
00:29:06,396 --> 00:29:08,050
What, am I under arrest? No, no!
461
00:29:08,094 --> 00:29:08,921
What, are you gonna
lock me up?
462
00:29:08,964 --> 00:29:10,052
No, of course not.
463
00:29:10,096 --> 00:29:10,966
Well, you're holding...
464
00:29:12,576 --> 00:29:14,535
I'm sorry.
465
00:29:14,578 --> 00:29:16,493
No, I thought maybe we could
have dinner together
466
00:29:16,537 --> 00:29:18,017
over at my place.
467
00:29:18,060 --> 00:29:19,801
I cook a great steak.
468
00:29:21,368 --> 00:29:23,109
I thought we could
sit around,
469
00:29:23,152 --> 00:29:24,850
play a little gin, maybe watch
some TV or something.
470
00:29:24,893 --> 00:29:25,720
Get to know
each other.
471
00:29:27,722 --> 00:29:29,071
Well, what do you say?
472
00:29:32,858 --> 00:29:37,210
Well, I don't understand,
you know? I mean, why me?
473
00:29:38,777 --> 00:29:40,909
You know,
I don't understand.
474
00:29:40,953 --> 00:29:42,911
What did you pick on me
to buddy up with for,
you know?
475
00:29:44,783 --> 00:29:46,567
Well, to be perfectly honest
with you, kid,
476
00:29:46,610 --> 00:29:47,655
I'm kind of new
in the neighborhood here
477
00:29:47,698 --> 00:29:49,439
and I don't
have many friends.
478
00:29:49,483 --> 00:29:50,658
I thought I could break
the ice with you.
479
00:29:50,701 --> 00:29:51,615
Oh.
480
00:29:54,401 --> 00:29:55,402
Well, um...
481
00:29:57,491 --> 00:29:58,927
Thanks for the invitation,
482
00:29:58,971 --> 00:30:00,799
but, uh, I got
a date tonight, see.
483
00:30:02,888 --> 00:30:03,889
Yeah.
484
00:30:04,977 --> 00:30:06,413
Sure. I should
have known better.
485
00:30:06,456 --> 00:30:08,371
I should have known
that a guy like you'd be
486
00:30:08,415 --> 00:30:11,157
all booked up ahead of time,
social-wise.
487
00:30:11,200 --> 00:30:12,767
Well, yeah, you know,
like I said before,
488
00:30:13,986 --> 00:30:15,901
I got a lot of friends,
and I'm...
489
00:30:15,944 --> 00:30:17,380
I'm very busy, you know.
490
00:30:17,424 --> 00:30:18,860
Yeah. Well,
maybe next time, huh?
491
00:30:19,730 --> 00:30:20,906
Yeah.
492
00:30:24,083 --> 00:30:25,519
Thanks a lot, kid. Okay.
493
00:30:27,913 --> 00:30:29,044
Say, um...Yeah?
494
00:30:29,566 --> 00:30:30,567
Excuse me...
495
00:30:32,439 --> 00:30:35,050
Do you really have a TV? 21-inch screen.
496
00:30:36,312 --> 00:30:37,313
There's great fights
on tonight.
497
00:30:39,446 --> 00:30:41,274
Well, I'll try
and break my date.
498
00:30:42,536 --> 00:30:43,624
Oh, that'd be great
if you could, kid.
499
00:30:45,017 --> 00:30:47,193
Yeah, but I'm not making
any promises.
500
00:30:47,236 --> 00:30:48,063
You know, I don't like
to break engagements.
501
00:30:50,022 --> 00:30:52,459
Yeah, well, if you can. If I can.
502
00:30:53,808 --> 00:30:54,722
I live at
the Halifax Apartments.
503
00:30:54,765 --> 00:30:55,679
See you around 7?
504
00:30:56,898 --> 00:30:59,727
If I can. Yeah, if you can.
505
00:31:03,600 --> 00:31:05,211
How do you
like your steaks?
506
00:31:06,560 --> 00:31:08,301
Rare, when I get one.
507
00:31:21,270 --> 00:31:22,706
Hello.
508
00:31:22,750 --> 00:31:24,056
MAN: I'm not gonna
tell you again.
509
00:31:24,099 --> 00:31:25,753
I know she's there.
And when I come over,
510
00:31:25,796 --> 00:31:27,929
I'm gonna give you
such a shot.
511
00:31:27,973 --> 00:31:30,540
I know the girl's there.
I happen to be engaged to her.
512
00:31:30,584 --> 00:31:31,672
Now, see, the...
513
00:31:35,719 --> 00:31:36,807
Oof!
514
00:31:39,375 --> 00:31:41,334
And once I find out
you've been bothering her,
515
00:31:41,377 --> 00:31:43,379
believe me, I'm not gonna
fool around, buddy.
516
00:31:43,423 --> 00:31:45,468
I know the address.
I'm coming over and--
517
00:31:51,648 --> 00:31:53,302
Ask her to call Freddie...
518
00:31:57,872 --> 00:31:59,569
Officer Damon's late.
519
00:31:59,613 --> 00:32:01,702
He's out on an assignment,
Miss Henshaw.
520
00:32:01,745 --> 00:32:03,443
I have many things to do,
Captain Riley.
521
00:32:03,486 --> 00:32:05,010
I'm not used
to being kept waiting.
522
00:32:06,533 --> 00:32:07,664
Yeah? MAN: Officer Damon is here.
523
00:32:07,708 --> 00:32:08,709
Send him in.
524
00:32:09,971 --> 00:32:12,582
Your target has just arrived. Oh, good.
525
00:32:12,626 --> 00:32:13,540
Good morning, captain.
526
00:32:14,715 --> 00:32:16,847
You sent for me?Yes, I did.
527
00:32:16,891 --> 00:32:18,719
This is Miss Martha Henshaw.
Officer Damon.
528
00:32:21,635 --> 00:32:23,550
Well, how do you do? How do you do?
529
00:32:23,593 --> 00:32:25,117
Miss Henshaw represents
the City Council.
530
00:32:26,248 --> 00:32:28,076
I repeat, the City Council.
531
00:32:29,295 --> 00:32:31,732
Oh! She has been employed to--
532
00:32:31,775 --> 00:32:33,734
Investigate
the deplorable situation
533
00:32:33,777 --> 00:32:36,041
in this
and other neighborhoods
534
00:32:36,084 --> 00:32:37,738
that are the breeding grounds
for the vast majority
535
00:32:37,781 --> 00:32:39,609
of our local crimes.
536
00:32:39,653 --> 00:32:41,176
Oh, that's great.
That's just wonderful.
537
00:32:41,916 --> 00:32:42,917
Well, how can I fit in?
538
00:32:42,961 --> 00:32:45,224
Officer Damon,
539
00:32:45,267 --> 00:32:48,009
from here on in, you are
to work hand in hand
with Miss Henshaw.
540
00:32:49,619 --> 00:32:51,795
Well, you--
Are you serious? Yes.
541
00:32:51,839 --> 00:32:54,363
Now, look, captain,
you know I work alone.
542
00:32:54,407 --> 00:32:56,496
I can't have some dame-- Some dame?
543
00:32:56,539 --> 00:32:58,411
I got my own system, captain,
you know that.
544
00:32:58,454 --> 00:32:59,934
Up to this point,
your system
seems to have been
545
00:32:59,978 --> 00:33:01,327
one long series
of utter failures.
546
00:33:01,370 --> 00:33:03,111
Well, that's all
a thing of the past.
547
00:33:03,155 --> 00:33:05,244
But from now on, I know
I'm gonna get some results.
548
00:33:05,287 --> 00:33:08,116
Our City Council has
grown weary of incompetence,
Officer Damon,
549
00:33:08,160 --> 00:33:10,031
and is quite convinced
your methods of pampering
550
00:33:10,075 --> 00:33:11,424
these young hoodlums
are a complete waste
551
00:33:11,467 --> 00:33:12,903
of the taxpayers' money.
552
00:33:12,947 --> 00:33:14,993
You talk like
a drunken first sergeant.
553
00:33:15,036 --> 00:33:16,124
What do you
want me to do,
554
00:33:16,168 --> 00:33:17,908
go out and beat
those kids silly?
555
00:33:17,952 --> 00:33:21,173
Of course not.
I abhor cruelty of any kind.
556
00:33:21,216 --> 00:33:23,392
But I firmly believe
discipline,
well-proportioned,
557
00:33:23,436 --> 00:33:25,307
will bring far better results
with these young hoodlums
558
00:33:25,351 --> 00:33:26,874
than sugarcoated
encouragement.
559
00:33:26,917 --> 00:33:28,397
Boy, oh, boy,
oh, boy.
560
00:33:28,441 --> 00:33:30,225
You must've been a lot
of laughs in a parked car.
561
00:33:30,269 --> 00:33:31,705
What'd you say? But, captain...
562
00:33:31,748 --> 00:33:33,446
Apologize to this lady.
Now!
563
00:33:40,844 --> 00:33:43,325
I'm sorry. This is an order.
564
00:33:43,369 --> 00:33:45,023
From here on in,
you are to work with,
565
00:33:45,066 --> 00:33:46,415
not against,
Miss Henshaw.
566
00:33:46,459 --> 00:33:48,896
Is that clear? Yes, sir.
567
00:33:48,939 --> 00:33:50,941
And now,
if you'll both excuse me,
568
00:33:50,985 --> 00:33:53,553
I have some
minor affairs
569
00:33:53,596 --> 00:33:55,598
concerning murder
and robbery to look into.
570
00:33:58,514 --> 00:34:00,168
Sit down,
Officer Damon.
571
00:34:03,519 --> 00:34:04,825
Sit down.
572
00:34:06,348 --> 00:34:07,697
Yes, sir.
573
00:34:10,918 --> 00:34:13,094
Now, first of all,
574
00:34:13,138 --> 00:34:15,444
I'd like to meet
a typical juvenile delinquent.
575
00:34:15,488 --> 00:34:16,750
Okay. Go out
and find yourself one.
576
00:34:17,403 --> 00:34:19,057
Me? Mm-hmm.
577
00:34:19,100 --> 00:34:20,493
I thought you'd
supply me with one.
578
00:34:20,536 --> 00:34:22,843
Oh, no, no, no, no, honey.
I got mine.
579
00:34:22,886 --> 00:34:24,149
Matter of fact, he's having
dinner with me tonight.
580
00:34:25,628 --> 00:34:26,629
Say, I got a fine idea.
581
00:34:28,066 --> 00:34:30,198
You go out and find your boy,
582
00:34:30,242 --> 00:34:31,808
meet me at my place,
we'll all sit around
583
00:34:31,852 --> 00:34:32,983
and bite each other, huh?
584
00:34:34,681 --> 00:34:35,334
Where do I start
to look?
585
00:34:36,857 --> 00:34:37,684
How about the Four-H Club?
586
00:34:39,642 --> 00:34:41,079
Very well, Mr. Damon,
I shall find my delinquent.
587
00:34:42,123 --> 00:34:43,429
It should be
very interesting
588
00:34:43,472 --> 00:34:44,647
seeing your methods
compared to mine.
589
00:34:46,084 --> 00:34:47,737
Yeah, maybe you're right.
590
00:34:47,781 --> 00:34:50,000
Meet me at my place
about 7:00, huh?
591
00:34:53,700 --> 00:34:56,006
Or are you a little
shaky about visiting
592
00:34:56,050 --> 00:34:57,617
a man's apartment, sarge?
593
00:35:00,837 --> 00:35:02,535
Mr. Damon, the man
has not been created
594
00:35:02,578 --> 00:35:04,058
who frightens
Martha Henshaw.
595
00:35:08,193 --> 00:35:10,064
Hey, who won
the ball games today?
596
00:35:10,108 --> 00:35:11,631
I don't know.
Who cares?
597
00:35:19,247 --> 00:35:20,205
Hey there.
598
00:35:21,119 --> 00:35:22,729
What a way to go.
599
00:35:36,003 --> 00:35:38,832
FRANK:
That reminds me of this beast
I met in Cleveland one time.
600
00:35:38,875 --> 00:35:41,400
Wow, was this chick out.
She invited me up
to her place,
601
00:35:41,443 --> 00:35:43,184
and, like, man, I didn't know
what was gonna happen, so--
602
00:35:47,319 --> 00:35:49,712
Young man. Yeah, baby?
603
00:35:49,756 --> 00:35:51,845
I was wondering if perhaps
you aren't busy tonight,
604
00:35:51,888 --> 00:35:54,195
if you might... Busy? What's on your mind,
baby?
605
00:35:54,239 --> 00:35:55,979
Never mind,
never mind.
606
00:35:56,023 --> 00:35:57,894
I hope you're not as uncouth
as your friend.
607
00:35:57,938 --> 00:36:01,420
Me, uncouth? Not me, baby.
Say, what's bugging you?
608
00:36:01,463 --> 00:36:03,465
Well, as I mentioned before,
if you're not busy,
609
00:36:03,509 --> 00:36:05,250
I'd like... I'm with you, chickie.
Let's swing.
610
00:36:05,293 --> 00:36:06,251
Let me go!
611
00:36:07,426 --> 00:36:08,209
What's the matter,
baby?
612
00:36:09,210 --> 00:36:10,733
What, are you
cracking up?
613
00:36:10,777 --> 00:36:12,170
What a punchy
broad that is.
614
00:36:12,909 --> 00:36:14,563
Full of stifled
emotions.
615
00:36:15,869 --> 00:36:16,870
Let's get
out of here.
616
00:36:23,529 --> 00:36:26,619
Hiya, Sidney. Oh, hi, Officer Casey.
617
00:36:26,662 --> 00:36:29,056
Need any help? No, thanks,
I'm doing fine.
618
00:36:29,099 --> 00:36:30,492
Okay, kid.
See you later.
619
00:36:30,536 --> 00:36:31,624
Right. Nice seeing you,
officer.
620
00:36:41,111 --> 00:36:42,461
Hey, Sidney.
621
00:36:47,292 --> 00:36:48,728
Hi. Hi, fellas.
622
00:36:49,772 --> 00:36:50,947
How are you?
Nice day, huh?
623
00:36:52,210 --> 00:36:52,993
I mean, nice day
for hanging around.
624
00:36:54,864 --> 00:36:57,127
What do you say
we all hang around?
625
00:36:57,171 --> 00:36:59,565
Sure been friendly
with the cops lately,
ain't you, kid?
626
00:36:59,608 --> 00:37:02,002
Yeah, no. Oh, me?
No. Cops, friends?
627
00:37:02,045 --> 00:37:03,612
Oh, no. I hate them, Monk.
628
00:37:03,656 --> 00:37:05,266
You do, huh?Yeah.
629
00:37:05,310 --> 00:37:07,137
Then what was that fink cop
doing visiting you
this morning?
630
00:37:07,529 --> 00:37:08,617
Me?
631
00:37:09,531 --> 00:37:11,011
Oh, I don't remember.
632
00:37:11,054 --> 00:37:12,882
What, was he gassing
you about last night?
633
00:37:12,926 --> 00:37:15,320
Oh, him? Oh, no,
he had the wrong room.
634
00:37:15,363 --> 00:37:16,712
Wrong room? Yeah.
635
00:37:16,756 --> 00:37:17,670
You're lying.
636
00:37:19,585 --> 00:37:20,847
Don't ever hit me
like that, Artie.
637
00:37:20,890 --> 00:37:22,283
Why not?
638
00:37:22,327 --> 00:37:23,893
What are you gonna
do about it?Huh?
639
00:37:23,937 --> 00:37:25,721
What are you gonna
do about it?
640
00:37:27,897 --> 00:37:29,247
Nothing now. Ah-ah!
641
00:37:30,073 --> 00:37:31,379
Thank you. Let me have him.
642
00:37:33,468 --> 00:37:35,949
Sidney, you better learn
to keep your big,
fat mouth shut.
643
00:37:35,992 --> 00:37:37,994
You understand? Yeah, I understand.
644
00:37:38,038 --> 00:37:39,213
Hey, come on, you guys,
let him alone.
645
00:37:39,257 --> 00:37:40,823
He didn't do anything.
646
00:37:40,867 --> 00:37:42,651
Don't rough him up. No, I didn't do nothing.
647
00:37:42,695 --> 00:37:44,262
Hey, Sidney. Yeah?
648
00:37:44,305 --> 00:37:45,741
I think I wanna give
you a little gift.
649
00:37:45,785 --> 00:37:46,481
Oh, really?
What is it?
650
00:37:47,090 --> 00:37:48,701
This.Oh.
651
00:37:48,744 --> 00:37:50,093
Go on. No.
652
00:37:50,137 --> 00:37:51,138
Take it.But I don't...
653
00:37:51,181 --> 00:37:52,531
Keep it.No...
654
00:37:52,574 --> 00:37:55,316
It's yours.Oh, thanks very much.
655
00:37:55,360 --> 00:37:57,362
That's nice. Now, you keep it, kid,
656
00:37:57,405 --> 00:37:59,755
as a sort of
a reminder.
657
00:37:59,799 --> 00:38:01,844
When you get too pally with
that shamus friend of yours,
658
00:38:01,888 --> 00:38:03,933
remember,
one of these days,
659
00:38:03,977 --> 00:38:06,284
I'm liable to ask
for my little gift back.
660
00:38:06,327 --> 00:38:08,286
And you know what you're
gonna do, Sidney? Uh-uh.
661
00:38:08,329 --> 00:38:10,113
You're gonna give
it to me...
662
00:38:10,157 --> 00:38:12,855
just so I can
chop you up a touch.
663
00:38:18,905 --> 00:38:21,124
Now, isn't that nice, Sidney? It's very nice.
664
00:38:21,168 --> 00:38:22,387
Let's get out of here.
665
00:38:52,634 --> 00:38:54,288
I'm flipping.
666
00:38:58,553 --> 00:38:59,728
Eew. Yuck. Kkkrr.
667
00:39:02,905 --> 00:39:04,777
Stand back, baby...
668
00:39:04,820 --> 00:39:06,387
or you're gonna
get some of this.
669
00:39:08,476 --> 00:39:09,782
Stay away, baby,
I'm flipping.
670
00:39:11,523 --> 00:39:13,176
Back up, honey,
you're pressing your luck.
671
00:39:14,395 --> 00:39:15,440
You're gonna get one
of these in your...
672
00:39:17,529 --> 00:39:20,923
Back up, baby,
I'm warning you,
you'll get one of these.
673
00:39:23,404 --> 00:39:24,318
Mao, mao, mao!
674
00:39:26,015 --> 00:39:28,104
Young man, I'm your friend.
675
00:39:28,148 --> 00:39:29,802
You are? Please give me the knife.
676
00:39:31,107 --> 00:39:32,326
What's your name? Martha.
677
00:39:32,848 --> 00:39:34,502
Oh, Martha.
678
00:39:41,988 --> 00:39:43,990
Yeah, yeah, yeah,
in a second.
679
00:39:51,258 --> 00:39:52,868
Okay.
680
00:39:52,912 --> 00:39:55,958
Hiya, kid-- Good evening.
681
00:39:56,002 --> 00:39:58,831
Well, the pride of
the City Council.
Come on in.
682
00:40:03,444 --> 00:40:04,793
What's the matter,
my colors clash?
683
00:40:04,837 --> 00:40:06,055
I was looking
for your delinquent.
684
00:40:06,099 --> 00:40:08,014
Oh, he'll be along
pretty soon.
685
00:40:08,057 --> 00:40:09,581
I see you showed up
empty-handed, though.
686
00:40:09,624 --> 00:40:11,539
Oh, far from it.
687
00:40:11,583 --> 00:40:13,149
I've found myself
the perfect example
688
00:40:13,193 --> 00:40:15,413
of what delinquency
represents.
689
00:40:15,456 --> 00:40:16,849
Oh, you brought
your father.
690
00:40:16,892 --> 00:40:17,763
All right, young man,
you may enter.
691
00:40:19,112 --> 00:40:21,636
I'm cutting and killing,
killing and cutting,
692
00:40:21,680 --> 00:40:24,030
anything that gets in my way.
693
00:40:24,073 --> 00:40:27,033
Oh-hoo. Hello.Oh, you two
know each other?
694
00:40:28,382 --> 00:40:31,211
No. No, no. Oh, no. No.
695
00:40:31,254 --> 00:40:34,693
This is your example
of typical
juvenile delinquency?
696
00:40:34,736 --> 00:40:36,521
Correct.
697
00:40:36,564 --> 00:40:39,828
A confused, unbalanced
young man with only
one thought in mind:
698
00:40:39,872 --> 00:40:41,787
Self-destruction.
699
00:40:41,830 --> 00:40:43,789
Hey, Sidney, you wanna
help me with the salad?
700
00:40:43,832 --> 00:40:45,225
Yeah, is the dressing ready?I got some oil and vinegar.
701
00:40:45,268 --> 00:40:46,705
But I don't understand.
702
00:40:46,748 --> 00:40:48,228
He came after me with a knife.
He tried to kill me.
703
00:40:48,271 --> 00:40:50,186
Who, me, baby? Sidney here?
704
00:40:50,230 --> 00:40:51,623
Sidney wouldn't even cut
an orange, would you, boy?
705
00:40:51,666 --> 00:40:52,885
No, I wouldn't.
706
00:40:52,928 --> 00:40:54,974
Young man, you made
a fool of me.
707
00:40:55,017 --> 00:40:57,063
Who, me, chickie?
Why, I was just standing...
708
00:40:57,106 --> 00:40:59,848
He was trying to help,
weren't you? Yes, that's right.
709
00:40:59,892 --> 00:41:01,894
And he's not really
a delinquent at all.
Are you, boy?
710
00:41:01,937 --> 00:41:03,983
You're a mean, miserable,
horrible young man.
711
00:41:04,026 --> 00:41:06,202
Hey, wait a minute.
Now, wait, calm down.
712
00:41:06,246 --> 00:41:07,813
Where's your
sense of humor?
713
00:41:07,856 --> 00:41:09,423
We were just ribbing
you a little bit.
714
00:41:09,467 --> 00:41:11,773
I fail to see the humor
of a situation like this.
715
00:41:11,817 --> 00:41:13,296
Well, actually,
you're right.
716
00:41:13,340 --> 00:41:15,473
There is no joke,
and Sidney does need help.
717
00:41:15,516 --> 00:41:16,735
Matter of fact, he was gonna
be my guest here tonight.
718
00:41:18,824 --> 00:41:20,782
I got a fine idea.
Why don't the two of us
work together
719
00:41:20,826 --> 00:41:22,436
and give him
the helping hand he needs.
720
00:41:23,698 --> 00:41:25,221
What do you say,
Martha?
721
00:41:25,265 --> 00:41:27,006
I prefer to be referred
to as Miss Henshaw.
722
00:41:27,049 --> 00:41:28,094
Oooh.
723
00:41:29,095 --> 00:41:32,490
Well, anything you say,
Martha.
724
00:41:32,533 --> 00:41:34,709
Now, let's chip in and help
this boy out together.
725
00:41:34,753 --> 00:41:36,145
I can assure you,
Mr. Damon,
726
00:41:36,189 --> 00:41:37,756
I'm quite capable of handling
the situation alone.
727
00:41:39,366 --> 00:41:40,280
Yeah, well,
maybe you're right.
728
00:41:41,977 --> 00:41:43,588
Come on, Sidney,
over here, and sit down
in the big chair.
729
00:41:47,722 --> 00:41:49,115
After you,
Miss Henshaw.
730
00:41:49,158 --> 00:41:50,246
You don't mind if
I watch, do you?
731
00:41:50,290 --> 00:41:51,900
Oh, of course not. Good.
732
00:41:51,944 --> 00:41:53,119
This feels like when
they shrink your head.
733
00:41:53,162 --> 00:41:54,294
Maybe I should lie down.
734
00:41:54,337 --> 00:41:56,122
Oh, that won't
be necessary.
735
00:41:56,165 --> 00:41:58,646
Now, first I'd like
to ask you a series
736
00:41:58,690 --> 00:42:00,692
of pertinent questions
about your past.
737
00:42:00,735 --> 00:42:03,259
Yes, ma'am. Tell me about your youth,
738
00:42:03,303 --> 00:42:06,698
your likes and,
most important,
your dislikes and hatreds.
739
00:42:06,741 --> 00:42:07,916
I never hated anybody. You're lying.
740
00:42:10,092 --> 00:42:12,312
Well, I did hate
Herman Zillman. Why?
741
00:42:12,355 --> 00:42:14,053
Oh, because he spit on me. Why?
742
00:42:14,096 --> 00:42:15,968
Because I kicked him. Why did you kick him?
743
00:42:16,011 --> 00:42:18,405
Because he spit on me. You can't knock that.
744
00:42:18,448 --> 00:42:21,060
Did you hate school? Only during the summer.
745
00:42:21,103 --> 00:42:22,191
There's no school
during the summer.
746
00:42:23,018 --> 00:42:24,803
You sure?
747
00:42:24,846 --> 00:42:26,456
Sidney, I won't have you
ridiculing me.
748
00:42:26,500 --> 00:42:27,588
If you don't want
my assistance--
749
00:42:27,632 --> 00:42:28,981
Oh, he wants your help.
Don't you, Sidney?
750
00:42:29,024 --> 00:42:30,243
Oh, yes, I do.
Go ahead, help me.
751
00:42:30,286 --> 00:42:31,810
Oh, this
is ridiculous.
752
00:42:31,853 --> 00:42:33,289
I can't offer him any help
under these conditions.
753
00:42:33,333 --> 00:42:34,943
No, no, no.
Wrong approach, Martha.
754
00:42:34,987 --> 00:42:35,988
Watch.
755
00:42:36,684 --> 00:42:38,947
Sidney, suppose...
756
00:42:38,991 --> 00:42:41,515
I mean, just suppose
that you had your choice
757
00:42:41,559 --> 00:42:42,690
of being anything
in the world.
758
00:42:43,822 --> 00:42:44,605
Now, what would
you rather be?
759
00:42:46,694 --> 00:42:48,827
Gosh, I really don't know. Well, make up
your mind. Think.
760
00:42:48,870 --> 00:42:49,741
I said, I don't know.
761
00:42:50,959 --> 00:42:52,178
Give it a thought,
Sidney, huh?
762
00:42:52,221 --> 00:42:54,310
A plumber, a mailman,
a truck driver?
763
00:42:54,354 --> 00:42:56,922
No. Mechanic, maybe?
An engineer?
764
00:42:56,965 --> 00:42:58,401
How much education
have you had?
765
00:42:58,445 --> 00:43:00,273
Four years high school. I was talking to Sidney.
766
00:43:00,316 --> 00:43:01,448
You mean you were
yelling at him,
767
00:43:01,491 --> 00:43:02,884
and I'm getting just
a little tired of it.
768
00:43:02,928 --> 00:43:04,451
I can do without
your criticism, Mr. Damon.
769
00:43:04,494 --> 00:43:06,714
You can do with any
and all criticism.
770
00:43:06,758 --> 00:43:08,629
You're just about as subtle
as a flamethrower.
771
00:43:08,673 --> 00:43:10,326
I'll thank you to keep
your comments to yourself.
772
00:43:10,370 --> 00:43:11,980
I'll thank you not
to yell at the boy.
773
00:43:12,024 --> 00:43:13,765
Wait a minute-- Shut up, Sidney!
774
00:43:13,808 --> 00:43:15,593
Now, I'm sick and tired
of your attitude.
775
00:43:15,636 --> 00:43:17,072
You're sick and tired? You've done...
776
00:43:17,116 --> 00:43:17,682
Where are you going? Hey, wait a minute, boy.
777
00:43:19,074 --> 00:43:20,946
I'm going home. Hey, now, wait a minute.
778
00:43:20,989 --> 00:43:22,730
Well, I just realized
the two of you
779
00:43:22,774 --> 00:43:24,297
are making
a fool of me.
780
00:43:24,340 --> 00:43:25,777
No, believe me,
nobody's trying
to make a fool--
781
00:43:25,820 --> 00:43:28,344
Yeah, it's true.
You're making a fool of me.
782
00:43:28,388 --> 00:43:30,303
Because you two think
I'm a freak or something.
783
00:43:30,346 --> 00:43:31,652
Or a guinea pig,
784
00:43:31,696 --> 00:43:33,045
and I figure if I sit here
long enough,
785
00:43:33,088 --> 00:43:35,177
you're gonna wind up
sticking pins in me.
786
00:43:35,221 --> 00:43:37,571
Well, I don't like it.
I don't like it at all.
787
00:43:37,615 --> 00:43:41,270
And if you'll be good enough
to excuse me, I'm going home.
788
00:43:41,314 --> 00:43:43,882
Now, wait a minute, Sid. I'm going home.
789
00:43:50,453 --> 00:43:52,412
Well, are you satisfied now,
Miss Big Plans?
790
00:43:52,455 --> 00:43:55,197
One moment, Mr. Damon-- One moment, my foot.
791
00:43:55,241 --> 00:43:57,460
You come in here sticking
your pretty, little,
well-formed nose
792
00:43:57,504 --> 00:43:59,462
into something that you know
absolutely nothing about.
793
00:43:59,506 --> 00:44:01,639
Mr. Damon,
if you'll just-- Shut up!
794
00:44:01,682 --> 00:44:04,119
How would you know
how to handle a kid like that?
795
00:44:04,163 --> 00:44:07,209
You, with your fat
mink stoles and your
back-to-back Chryslers.
796
00:44:07,253 --> 00:44:09,647
That poor bum is me,
ten years ago.
797
00:44:09,690 --> 00:44:12,258
I know what makes him tick
and I know what
makes him sick.
798
00:44:12,301 --> 00:44:15,130
You gotta eat dirt before
you can analyze it, sweets,
799
00:44:15,174 --> 00:44:17,350
and I think that quickly
eliminates you.
800
00:44:17,393 --> 00:44:19,004
Now, pick up your diploma
and head back
801
00:44:19,047 --> 00:44:20,919
to Park Avenue,
where you belong.
802
00:44:20,962 --> 00:44:23,008
And if you've got any ideas
about helping people,
803
00:44:23,051 --> 00:44:25,097
start in on your own parents.
804
00:44:25,140 --> 00:44:27,273
From the looks of you,
they certainly need help.
805
00:44:27,316 --> 00:44:28,578
I can assure you
Captain Riley
806
00:44:28,622 --> 00:44:30,015
will be interested
in this situation.
807
00:44:30,058 --> 00:44:32,321
Good, tell him. Tell him.
Tell him anything you want!
808
00:44:32,365 --> 00:44:33,888
Only, stay away
from Sidney.
809
00:44:34,541 --> 00:44:35,542
Oh, uh...
810
00:44:36,717 --> 00:44:38,937
There's beer in the icebox.
811
00:44:38,980 --> 00:44:41,113
I don't think you'd like it,
though. It's domestic.
812
00:45:22,415 --> 00:45:24,156
SIDNEY'S VOICE:
I'll go my way
813
00:45:26,071 --> 00:45:28,203
By myself
814
00:45:30,075 --> 00:45:34,732
Like walking under a cloud
815
00:45:36,734 --> 00:45:38,605
I'll go my way
816
00:45:39,998 --> 00:45:41,739
By myself
817
00:45:43,349 --> 00:45:47,309
All alone in a crowd
818
00:45:51,923 --> 00:45:57,842
I'll try to apply myself
819
00:46:00,235 --> 00:46:05,197
And teach my heart
how to sing
820
00:46:08,940 --> 00:46:14,902
I'll go my way by myself
821
00:46:16,817 --> 00:46:22,692
Like a bird on the wing
822
00:46:26,131 --> 00:46:30,309
I'll face the unknown
823
00:46:34,052 --> 00:46:38,796
I'll build a world of my own
824
00:46:42,887 --> 00:46:45,280
No one knows better
825
00:46:46,673 --> 00:46:50,895
Than I myself
826
00:46:52,810 --> 00:46:57,815
I'm by myself
827
00:46:59,991 --> 00:47:05,083
Alone
828
00:47:16,834 --> 00:47:20,489
CROW: Sidney,
come up here instantly.
We have work to do.
829
00:47:20,533 --> 00:47:22,622
Okay, Mr. Crow,
I'll be right there.
830
00:47:32,458 --> 00:47:35,069
I got it. I got it, Mr. Crow. Got what?
831
00:47:35,113 --> 00:47:36,897
The model restroom
for the frogs
in the spaceship.
832
00:47:36,941 --> 00:47:38,246
Oh, will those little frogs
be happy.
833
00:47:38,290 --> 00:47:40,118
What frogs?
834
00:47:40,161 --> 00:47:41,510
The frogs that are going
to the moon
835
00:47:41,554 --> 00:47:42,729
when the Earth
is destroyed.
836
00:47:42,772 --> 00:47:43,991
They're going
into the spaceship,
837
00:47:44,035 --> 00:47:45,558
$3 a head, remember?
The spaceship.
838
00:47:45,601 --> 00:47:47,473
What spaceship?
839
00:47:47,516 --> 00:47:50,171
The spaceship that we're
building here for the frogs
840
00:47:50,215 --> 00:47:51,607
for when the world
comes to an end.
841
00:47:51,651 --> 00:47:52,782
The frogs are gonna
go up to the moon
842
00:47:52,826 --> 00:47:54,828
in the spaceship,
these...
843
00:47:54,872 --> 00:47:56,743
And they're gonna fly
when no one takes...
844
00:47:56,786 --> 00:47:58,788
"What frogs"?!
845
00:47:58,832 --> 00:48:02,314
Sidney, you keep babbling
about frogs and spaceships.
846
00:48:02,357 --> 00:48:05,317
We're working on a cure
for the common cold. Look.
847
00:48:05,360 --> 00:48:08,276
At last, a "thinnening"
cough drop.
848
00:48:08,320 --> 00:48:11,410
Noncaloric, nonfattening
and perfect
for skin blemishes.
849
00:48:11,453 --> 00:48:13,064
We'll be millionaires.
850
00:48:14,979 --> 00:48:16,154
I thought we were...
851
00:48:16,850 --> 00:48:18,330
I don't feel very good.
852
00:48:18,373 --> 00:48:20,854
You do look a little pale.
853
00:48:20,898 --> 00:48:23,596
And you have been working
all night, you know.
854
00:48:23,639 --> 00:48:25,728
I just got here, Mr. Crow.
855
00:48:25,772 --> 00:48:29,080
You better go to your room,
lie down, take a nap.
856
00:48:29,123 --> 00:48:31,647
Later on, we'll work
on my frog ship.
857
00:48:31,691 --> 00:48:32,997
It has to be finished quickly,
you know.
858
00:48:34,259 --> 00:48:36,304
Yes, sir. Well,
whatever you say, Mr. Crow.
859
00:48:36,348 --> 00:48:38,045
Good boy, Sidney.
860
00:48:38,089 --> 00:48:40,526
You are a hard worker.
861
00:48:40,569 --> 00:48:42,963
And I couldn't be more pleased
to make you rich.
862
00:48:44,530 --> 00:48:48,926
Oh. Well,
thank you very much,
Mr. Crow.
863
00:48:48,969 --> 00:48:52,233
Rich! Yes, well...
864
00:48:52,277 --> 00:48:54,757
If you don't mind,
I'll go to my room
and lie down
865
00:48:54,801 --> 00:48:57,021
so that the spaceship
will never, ever have
866
00:48:57,064 --> 00:49:00,024
any expedience
on the frogs.
867
00:49:00,067 --> 00:49:02,113
Thank you-- Oh, I'm sorry,
Mr. Crow.
868
00:49:02,156 --> 00:49:03,288
I almost knocked
your glasses off.
869
00:49:04,942 --> 00:49:06,334
Thank you.
870
00:49:06,378 --> 00:49:07,901
Whoo! Ooh!
871
00:49:07,945 --> 00:49:09,337
Oh!
872
00:49:14,081 --> 00:49:15,474
Hi, Sidney.
873
00:49:17,389 --> 00:49:18,477
Hello.
874
00:49:19,217 --> 00:49:20,087
How've you been?
875
00:49:21,306 --> 00:49:22,220
Oh, just fine.
876
00:49:23,873 --> 00:49:25,614
I was wondering if-- Yes, ma'am.
877
00:49:27,268 --> 00:49:29,053
I was wondering...
878
00:49:31,098 --> 00:49:32,012
...if you'd empty
this for me.
879
00:49:34,101 --> 00:49:35,537
Yeah, I'd be glad to.
880
00:49:39,759 --> 00:49:41,761
Oh, uh... Yes, Sidney?
881
00:49:43,110 --> 00:49:43,937
I just thought... Yes?
882
00:49:46,244 --> 00:49:47,593
Oh, that is, I was-- Yes?
883
00:49:49,899 --> 00:49:51,945
Would you like a new lining
in this basket?
884
00:49:55,383 --> 00:49:57,472
I'd appreciate it very much. Okay.
885
00:49:58,169 --> 00:49:59,126
Thank you.
886
00:50:00,040 --> 00:50:01,346
You're welcome.
887
00:50:24,499 --> 00:50:25,457
Hi, Sidney.
888
00:50:26,893 --> 00:50:27,937
Hello.
889
00:50:29,374 --> 00:50:31,376
I've been sitting here
waiting for you.
890
00:50:33,595 --> 00:50:35,380
I have nothing
to talk to you about, officer.
891
00:50:35,423 --> 00:50:37,295
Now, wait a minute, kid,
wait a minute.
892
00:50:37,338 --> 00:50:38,948
You got a lot of reasons
to be sore,
boy, but not at me.
893
00:50:40,298 --> 00:50:42,126
I told you,
I don't wanna talk about it.
894
00:50:42,169 --> 00:50:45,346
I tell you, I had nothing
to do with
the way that dame acted.
895
00:50:45,390 --> 00:50:47,044
Didn't you take me up there
to put me under glass?
896
00:50:47,087 --> 00:50:48,828
No. No, I don't think
you're a specimen,
897
00:50:48,871 --> 00:50:50,699
if that's what you mean.
898
00:50:50,743 --> 00:50:51,961
But if you do mean did I bring
you up there to help you,
899
00:50:52,005 --> 00:50:52,962
yeah, you're right.
900
00:50:55,008 --> 00:50:57,706
Help me? Well, you certainly
didn't show it.
901
00:50:57,750 --> 00:50:59,056
Look, kid, I can only help you
if you wanna be helped.
902
00:51:00,274 --> 00:51:01,710
You keep fighting me,
why,
903
00:51:01,754 --> 00:51:02,494
we're gonna end up
in a stalemate.
904
00:51:04,235 --> 00:51:06,106
Me fighting you?Yeah.
905
00:51:06,150 --> 00:51:08,978
Mike, you came to me.
I didn't come to you,
you know.
906
00:51:09,022 --> 00:51:11,459
You're the guy that's telling
me I'm gonna this
and that and...
907
00:51:12,808 --> 00:51:15,550
And you get me all mixed-up
and all confused.
908
00:51:17,422 --> 00:51:18,553
I don't know.
909
00:51:24,951 --> 00:51:26,605
How does a guy know
what he wants to be,
910
00:51:27,606 --> 00:51:29,608
especially someone like me?
911
00:51:32,045 --> 00:51:33,002
Well, kid, the...
912
00:51:34,830 --> 00:51:37,224
The first thing is
to find out what you are.
913
00:51:40,358 --> 00:51:41,707
What am I?
914
00:51:43,404 --> 00:51:45,102
That's a very good question.
915
00:51:46,886 --> 00:51:48,105
But the answer
ain't very nice.
916
00:51:49,671 --> 00:51:50,498
I'll tell you what I am.
917
00:51:52,370 --> 00:51:53,284
I'm a nowhere...
918
00:51:55,721 --> 00:51:58,115
And that's the worst
kind of something there is.
919
00:52:00,378 --> 00:52:01,770
I could never, ever be
anything I wanted to be.
920
00:52:03,294 --> 00:52:04,077
Because when I tried
to be bad,
921
00:52:05,078 --> 00:52:06,035
I was good.
922
00:52:07,298 --> 00:52:08,995
When I tried to be good,
I was stupid.
923
00:52:10,649 --> 00:52:11,519
Even when I was a kid.
924
00:52:12,999 --> 00:52:14,653
When I was a kid,
I was dumb.
925
00:52:16,698 --> 00:52:17,569
When I was a boy,
926
00:52:18,439 --> 00:52:20,224
I was jerky.
927
00:52:21,616 --> 00:52:22,617
And now...
928
00:52:23,531 --> 00:52:24,750
now I'm a man.
929
00:52:27,666 --> 00:52:29,058
And I'm empty.
930
00:52:31,974 --> 00:52:33,585
Well, that about adds it up.
931
00:52:36,240 --> 00:52:38,416
Except for two very important
things I know about myself.
932
00:52:40,113 --> 00:52:41,158
One,
933
00:52:42,333 --> 00:52:43,290
I'm nothing.
934
00:52:44,248 --> 00:52:45,249
Two,
935
00:52:46,641 --> 00:52:48,469
I sure would like to be
something.
936
00:52:54,301 --> 00:52:55,607
Sidney.
937
00:52:58,784 --> 00:53:01,700
Kid, you name it,
and I'll help you be it.
938
00:53:02,527 --> 00:53:03,441
You promise?
939
00:53:04,485 --> 00:53:05,791
I promise.
940
00:53:08,533 --> 00:53:09,925
Okay, I know what I wanna be. Yeah?
941
00:53:11,971 --> 00:53:13,842
I wanna be somebody
that helps other people.
942
00:53:13,886 --> 00:53:14,669
Good, that's good thinking.
943
00:53:16,454 --> 00:53:18,195
I wanna be looked up to
and respected.
944
00:53:18,238 --> 00:53:19,196
You will be.
945
00:53:20,501 --> 00:53:23,200
I wanna be a cop. You wanna be a...?
68509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.